modelos de cartas comerciales

Upload: billy-loprz

Post on 13-Jan-2016

70 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Modelos de Cartas Comerciales

TRANSCRIPT

Suministros de oficinas SUMOFFENVIO

c/ Los bancos suizos 2228080 Madrid

N de referencia 34484Cliente: Torre Van Gogh41001 Sevilla

En 12 de Octubre de 2014

Estimados seores:De acuerdo con su orden de pedido n 84, nos complace comunicarles que ya se han remitido los siguientes productos:

20 Ordenadores personales HP Pavilium20 ratones inalmbricos20 teclados con cable20 sillones de masaje HM-30001 papelera destructora de documentos

Dicho envo se efectuara de acuerdo a sus especificaciones , atendiendo a que en su ciudad, el da 21 de noviembre es festivo, por lo que dispondrn de dicho material en la maana del da 22, tal y como acordamos.Un saludo atentamente

Ral Marcos Oficinas

Office supplies SUMOFFc / 22 Swiss banks28080 Madrid

Reference number 34484Client: Torre Van Gogh41001 Sevilla

On October 12, 2014

Dear Sirs:According to your purchase order number 84, we are pleased to announce that they have already sent the following products:

20 HP Personal computers Pavilium20 wireless mice20 wired keyboards20 massage chairs HM-30001 document shredder bin

Such submission shall be effected in accordance with their specifications, considering that in their city, on November 21 is a holiday, so we will have that material on the morning of day 22, as agreed.A Yours sincerely

Raul Marcos Offices

Fbrica de Muebles MADERITAS S.ACalle Los Alamos 367San SebastinReferencia N: 005132

Nombre del Cliente: Empresa de Diseo Grfico LUZFAR S.A.CDireccin del Cliente: Avenida Libertad 774San Sebastin

A los 30 das del mes de Enero del 2012.Seor Marco Noriega Zuiga - Representante de LUZFAR S.A.CEstimado Seor Noriega: Ante todo reciba usted mis muestras de respeto y agradecimiento por su preferencia al escoger a nuestra empresa como proveedora suya.Paso a indicar que de acuerdo con la orden de su pedido que tiene el N 077, nos es grato informarle que este pedido ya ha sido remitido, siendo los productos enviados los que se detallan a continuacin:120 sillas de oficina modelo H-234120 escritorios modelo A-3230 repisas de dos pisos modelo Q-455El mencionado envo, se realiza de acuerdo a las especificaciones que usted detall, adems bajo las condiciones de pago que acordamos (contraentrega), entiendo que la entrega de su pedido se realizar a ms tardar en 2 das a partir de la fecha en la que se suscribe la presente carta, tal y como se acord.

Un saludo afectuoso.Piero Martinez Salas.Supervisor de Almacen Fbrica de Muebles MADERITAS S.A

Furniture Factory WOOD S.A.367 Calle Los AlamosSan SebastianReference No: 005 132

Client: Graphic Design Company SAC LUZFARCustomer Address: 774 Liberty AvenueSan Sebastian

At 30 days of January 2012.Mr. Marco Noriega Zuiga - SAC Representative LUZFARDear Mr. Noriega:First of all you get my tokens of respect and gratitude for your preference in choosing our company as their supplier.step to indicate that according to the order of your order that has the No. 077, we are pleased to inform you that this order has already been sent, the products sent as listed below:Office chairs model 120 H-234120 desktop model A-3230 shelves two floors Q-455 modelThe aforementioned shipping is done according to the specifications you also explained under the payment terms agreed (Contraentrega), I understand that the delivery of your order will be made no later than two days from the date on which this letter is signed, as agreed.

A tender greeting.Piero Martinez Salas.Warehouse supervisorS.A pieces of wood furniture factory

Estimado Sr.:Salazar Estrada

Segn conversacin telefnica mantenida con usted a lo largo de esta maana, le envo la documentacin que me ha solicitado.Es necesario que revise cuidadosamente toda la documentacin y remita firmados los contratos que se solicitan, as como las fotocopias de enumeracin de todos los documentos que fueran necesarios adjuntar.

Agradeciendo su colaboracin, le saluda atentamente,

"Jorge Mendez" "Vicepresidente" "Empacadora Lactea"

Dear Mr .:Salazar Estrada

According telephone conversation with you over this morning, I send the documentation requested regarding me.It is necessary to carefully review all documentation and forward contracts signed are requested, as well as photocopies of enumeration of all documents necessary to attach.

Thanking their cooperation, Yours sincerely,

"Jorge Mendez""Vice President""Baler Lactea"

Estimados seores:Distribuidora Jared

Acusamos recibo de su atenta carta de fecha 15 de marzo de 2015 en la que nos solicitan el envo del catlogo de nuestra lnea de productos.

Adjunto les remitimos un catlogo completo de nuestra lnea de fabricacin y sus correspondientes precios. Las condiciones de pago y envo, sern tratadas aparte, en el caso de que nuestros productos sean de su inters.

Sin otro particular por el momento, y a la espera de sus gratas noticias, les saludamos cordialmente.

"Samuel Enrique""Gerente""Mueblera Garca"

Dear Sirs:Jared distributor

We acknowledge receipt of your letter dated March 15, 2015 in which we invite submissions of our online catalog of products.

We attach a complete catalog of our production line and their corresponding prices. Payment terms and shipping, will be treated separately in the event that our products are of interest.

Without further for the moment, and he is waiting to hearing from you, greet them cordially.

"Samuel Enrique""Manager""Mueblera Garca"

25 de mayo del 2014

Estimados Clientes:De acuerdo con su orden de pedido n 25, nos complace comunicarles que ya se han remitido los siguientes productos:

20 lapiceros color negro.20 lpices.50 hojas de papel carta.60 cuadernos de 80 hojas.4 libros para nios.

Dicho envo se efectuara de acuerdo a sus especificaciones , atendiendo a que en su ciudad, el da 21 de noviembre es festivo, por lo que dispondrn de dicho material en la maana del da 22, tal y como acordamos.Un saludo atentamente

Fernando LpezGerente

May 25, 2014

Dear Customers:According to your purchase order number 25, we are pleased to announce that they have already sent the following products:

20 pencils black color.20 pencils.50 sheets of letter.60 books of 80 leaves.4 books for children.

Such submission shall be effected in accordance with their specifications, considering that in their city, on November 21 is a holiday, so we will have that material on the morning of day 22, as agreed.A Yours sincerely

Fernando LopezManager

Banco del SurRECLAMO

Calle real Fidel n 3Barcelona

2 de Junio de 2014Sr. Manolo OrtizDirector de Fondos de inversin

Estimado seor:

Por medio de la siguiente carta de reclamo, quisiera hacer constar mi insatisfaccin con respecto al trato obtenido en su sucursal, por parte del operario Don Francisco Garca que amablemente nos atendi en un principio, hasta que la conversacin tom derroteros ms calientes que finalizaron con una agresin a mi seora esposa.

No hemos realizado ninguna denuncia en la polica y preferimos que este lamentable suceso se arregle por la va amistosa. Sin embargo le transmito mi ms profundo malestar por lo sucedido y le aplazo una reunin con usted y con el seor Francisco presente para que arreglemos todo de una forma civilizada.

Sin otro cometido, se despide atentamente

Maurcio Diaz

South BankReal Street Fidel # 3Barcelona

June 2, 2014Mr. Manolo OrtizDirector of Investment Funds

Dear Sir:

By the following letter of complaint, I would like to express my dissatisfaction with the treatment received in his office, by the operator Don Francisco Garcia who kindly attended at first, until the conversation took hottest paths ending with my lady wife assault.

We have not made any complaint to the police and prefer that this unfortunate event is settled amicably. But I convey my deep anger at what happened and postponed a meeting with you and Mr. Francisco present to fix everything in a civilized way.

No other task, I remain yours

Mauricio Diaz

15 de abril de 2009

SeoresCentral del MuebleJovellanos, 25Sevilla

Estimados seores:

Recibida su carta del da 6 de este mes en contestacin a la nuestra del 28 del mes anterior, nos dispusimos a organizar la distribucin de los productos cuyo envo nos anunciaban.

Habiendo transcurrido el perodo estipulado y falto de noticias de ustedes, rogamos nos informen exactamente del estado de nuestro pedido.

Tal como ya les anunciamos, necesitamos rpidamente las mercancas, puesto que este retraso nos coloca en una situacin desfavorable respecto a la competencia. No creemos que sea preciso insistir sobre este punto, pues ya desde el principio les indicamos la urgencia de su entrega, a lo cual dieron ustedes su plena conformidad.

Confiamos en que las causas del retraso hayan podido ser subsanadas. Esperamos sus noticias con la confirmacin de envo.

AtentamenteMario Estrada

April 15, 2009

SirsCentral FurnitureJovellanos, 25Seville

Dear Sirs:

We received your letter of the 6th of this month in response to ours from 28 the previous month, we set out to organize the distribution of the products which we announced shipping.

Having stipulated and lacking period elapsed hear from you, please inform us exactly the state of our order.

As already announced them, need the goods quickly, since this delay puts us at a disadvantage compared to the competition. We do not think it necessary to insist on this point, because from the beginning we indicate the urgency of his delivery, which gave you full conformity.

We trust that the delays have been corrected. We await your news with the shipping confirmation.

SincerelyMario Estrada

2 de octubre de 2010

SeoresELECTROHOGARRomanones,15 MADRID 3

Estimados seores:

Ha llegado a mi poder el lunes de esta semana el pedido de electrodomsticos que realic el 27 del mes pasado.

Me ha causado una gran sorpresa la diferencia que he observado en los productos con respecto a lo sealado por su representante en su visita del mes de agosto. Las lavadoras automticas carecen de secado en sus programas de lavado y slo pueden ser utilizadas con una tensin de 125 voltios, por lo que hace realmente difcil su venta al pblico.

Otro aspecto que me ha extraado mucho es el aumento de casi un 5 % en el precio indicado en sus catlogos, sin ninguna causa especial que lo justifique.

Espero que se trate de un error, y quedo a la espera de sus comentarios sobre la cuestin.

Atentamente,Luis Fonseca

October 2, 2010

SirsElectrohogarRomanones,15 MADRID - 3

Dear Sirs:

It has come to my office on Monday of this week the order of appliances made by the 27th of last month.

I caused a big surprise I noticed the difference in the products with respect to that indicated by its representative during his visit in August. Lack of washing machines drying washing programs and can only be used with a voltage of 125 volts, so it makes it really difficult to sell to the public.

Another aspect that has surprised me is the increase of almost 5% in the price indicated in catalogs, without any special cause that justifies it.

I hope it is a mistake, and I look forward to your comments on the issue.

Sincerely,Luis Fonseca

3 de febrero de 2009

S. GarridoDamin,21 MADRID-4

Estimados seores:

En el da de ayer lleg a nuestro almacn el pedido de objetos de cermica que hicimos, por conducto de usted, a la empresa Productos Cermicos, S. A., a la que representa.

Hemos de poner en su conocimiento que las piezas recibidas presentan importantes defectos de fabricacin. Cerca de una quinta parte de ellas aparecen con manchas en el esmalte, irregularidades en la forma, etc.Para la comprobacin de lo anterior, le rogamos solicite el envo de algunos tcnicos que acrediten el estado del pedido.

De acuerdo con lo estipulado en el contrato, no atenderemos al pago de dicho pedido hasta que se aclare a nuestra satisfaccin el problema expuesto.

Quedamos pendientes de su contestacin.

Atentamente,Maria Elena L.

February 3, 2009

S. GarridoDamian,21 MADRID-4

Dear Sirs:

In yesterday came to our store order of pottery that we, through you, to the company Ceramic Products, SA, which represents.

We have to inform you that the pieces have received important manufacturing defects. About a fifth of them they appear dirty enamel, irregular shape, etc.To test this, please ask for the delivery of some technical evidencing the order status.

According to the terms of the contract, we do not attend to the payment of the order until it is clarified to our satisfaction problem exposed.

We were awaiting his reply.

Sincerely,Maria Elena L.

11 de enero de 2009

SeoresCORTES HERMANOS,Godoy, 13 MALAGA

Estimados seores:

El martes da 9 de enero recibimos notificacin por parte de la RENFE de la llegada de un envo de mercancas expedido por ustedes en fecha 5 de este mes.

Al recibir la mercanca hemos advertido que, a causa del deficiente embalaje, algunas piezas presentan graves deterioros. Slo hemos abierto dos de los bultos; los dems permanecen tal como se nos enviaron.

La RENFE, como es lgico, no se hace responsable de estas deficiencias, totalmente imputables a ustedes por no haber tomado las medidas necesarias para un correcto embalaje. Solicitamos, por tanto, de ustedes el envo del material destruido o el resarcimiento oportuno del dao.

Por correo aparte les enviamos nota detallada de los defectos advertidos.

Quedamos a la espera de recibir noticias al respecto.

Atentamente,Beatriz Nicolle

January 11, 2009

SirsCORTES BROTHERSGodoy, 13 MALAGA

Dear Sirs:

On Tuesday, January 9th we received notice from the RENFE arrival of a shipment of goods issued by you on 5th of this month.

Upon receiving the merchandise we have noticed that, because of poor packaging, some pieces have serious damage. We just opened two packages; others remain as we were sent. "

RENFE, not surprisingly, is not responsible for these shortcomings, attributable entirely to you for not taking the necessary measures for proper packaging. We ask, therefore, you send the material destroyed or appropriate compensation for damage.

Under separate detailed note we sent them the defects.

We look forward to receiving news about it.

Sincerely,Beatriz Nicolle

Por. Javier Montes GmezACLARACION

Revista Chisme caliente.Presente:

Por medio de la presente me dirijo a ustedes e igualmente a los lectores de su revista, para aclarar que la situacin jurdica en la que me encuentro no es debido a problemas por uso de enervantes como lo pblico su revista digital El gran chisme caliente.com, en la que dicen cito:

el Sr Javier Montes fue detenido el sbado pasado al presentarse una denuncia annima en la que la polica lo llev detenido habindolo sacado de su casa, siendo que la polica encontr enervantes para su consumo personal en el interior de su domicilio

Atento a lo arriba transcrito, debo aclarar enfticamente, que nunca existi una denuncia annima, pues fui yo mismo quien llam a la fuerza pblica; en efecto si fui escoltado por los oficiales a sus oficinas, pero fue en calidad de testigo y denunciante, y por ltimo, los enervantes que me achaca su revista, fueron encontrados entre las posiciones de un individuo que se encontraba merodeando en el patio de mi casa habitacin.

Ignoro de donde adquirieron dicha informacin, y ms an el objetivo de haberla publicado, pero mi circunstancia de ser actor de televisin, no les arroga a ustedes las facultades de introducirse a mi vida personal y menos sin mi consentimiento.

Se bien que como figura pblica, produzco influencia en todos sus respetables lectores y en los televidentes, y es por esto que les expreso mi firme intencin de que publiquen esta carta de aclaracin en sus medios para conminar al pblico a que se anime a denunciar y tambin para salvar mi reputacin tanto como persona como por ser figura pblica.

Atte.

Actor. Javier Montes Gmez.

For. Javier Montes Gomez

Hot Gossip magazine.Present:

Through this I turn to you and also to the readers of your magazine, to clarify the legal situation in which I find is not due to problems in use of narcotics as public its digital magazine "The great hot gossip. com ", which says quote:

"... Mr Javier Montes was arrested last Saturday to present an anonymous complaint that the police took him arrested when they had taken from his home, where police found narcotics for personal consumption inside your home ..."

Mindful of the above transcript, I should clarify emphatically, that there never was an anonymous tip, it was myself who called the police; In fact if I was escorted by officials to their offices, but it was as a witness and complainant, and finally, the narcotics that blames me your magazine, were found between the positions of an individual who was loitering in the courtyard of my house room.

I do not know where that information acquired, and further the goal of having published, but my circumstances of being an actor of television, does not pretend to you the authority to enter my personal and less life without my consent.

Well that as a public figure, produce respectable influence on all readers and viewers, and that is why I express my firm intention to publish this clarification letter in their means to require the public to be encouraged to denounce and also to save my reputation as a person as being a public figure.

Atte.

Actor. Javier Montes Gomez.

Distribuidora Martnez Hil. S.ADr. Jos Mndez #63Mercado Jurez Pantitlan Local 12Tel 23 23 23 25

Autopartes Gutirrez e hijos. S.A de C.VAv. Capitn Morgan #256Col Industrial.Mxico D.F.

C. Gerente.Presente: Escribo la presente, para aclarar en forma definitiva el inconveniente presentado con las facturas de la mercanca del mes pasado.Es conveniente que les aclare el hecho de que las facturas que se le mandaron se encontraban debidamente pagadas, y el rezago correspondi exclusivamente al banco.El pago de dichos importes fue de 120.000.00 (ciento veinte mil pesos m/n) y se realiz en la sucursal vallejo de banca estatal S.A de C.V.B por medio depsito directo en su cuenta bancaria, de nmero 24589796523, a nombre de Arturo Gutirrez.El comprobante de pago fue direccionado en tiempo y forma, y al parecer el inconveniente se present por situaciones internas del banco en referencia y problemas administrativos en su empresa.El reclamo de su parte llego el da 03 de octubre de 2012, habiendo pagado en tiempo y forma el da 20 de septiembre del corriente. El comprobante se registr hasta el da 23 del presente dando cabe a toda esta confusin.Esperando haber aclarado bien el punto me despido de la forma ms atenta y esperando seguir en forma indefinida con nuestra buena relacin comercial.

Atte.

Ing. Francisco Gonzales Blanco

Distribuidora Martinez Gil. S.A.Dr. Jose Mendez # 63Mercado Juarez Local Pantitlan 12Tel 23 23 23 25

Gutirrez autoparts and children. Anonymous Society of Variable CapitalAv. Captain Morgan # 256Industrial al.Mexico DF.

C. Manager.Present:I write this to clarify definitively the inconvenience presented with bills of goods last month.It is desirable to clarify them that the bills sent to it were properly paid, and the lag corresponded exclusively to the bank.The payment of such amounts was 120.000.00 (one hundred twenty thousand pesos m / n) and performed in Vallejo branch "of state banks CVB SA" through direct deposit into your bank account number 24,589,796,523, on behalf of "Arturo Gutierrez".Proof of payment was addressed in a timely manner, and apparently the inconvenience presented by the bank's internal reference situations and administrative problems in your company.The claim on your part came the day October 3, 2012, having paid on time and on 20 September of. The receipt was recorded until the 23th of this giving fits to all this confusion.

While waiting to have clarified the point I say goodbye in the most attentive way and waiting indefinitely continue in our good business relationship.

Atte.Ing. Francisco Gonzales Blanco

C. Jefe de personalPresente:

26 de julio de 2014

Quien suscribe Evangelina Rodrguez Mora, con la finalidad de solicitar una aclaracin respecto del traslado del que fui objeto el pasado 13 de Julio de 2014, en el que fui transferida del departamento de estadstica al de captura de informacin, esto debido a que me parece injusto y a la vez no entiendo en forma clara las causas de dicho traslado.

Hago la aclaracin de que me trasladaron debido a una sancin de la cual no me encuentro consiente de la causa y el porqu de la sancin.

Por lo que expuse en el prrafo de arriba, solicito con la presente, se me d una aclaracin que despeje mis dudas y de esta manera no sentirme lesionada en mis derechos como trabajadora.

Esperando su pronta y oportuna respuesta me despido.

Atte.

Evangelina Rodrguez Mora

C. Chief of StaffPresent:

July 26, 2014

The undersigned Evangelina Rodrguez Mora, in order to seek clarification regarding the transfer of which was subject last July 13, 2014, in which I was transferred from the department of statistics to capture information, this because it seems unfair and yet I not clearly understand the reasons for the removal.

I clarify that I moved due to a penalty which I do not feel aware of the cause and the reason for the penalty.

So I set out in the paragraph above, I request herewith give me a clarification that clears my doubts and thus not feel injured on my rights as a worker.

Waiting for your prompt and timely response I leave.

Atte.

Evangelina Rodrguez Mora

ANTILDES S.A.6 calle 33-62 zona 10Guatemala ciudad

Guatemala, mayo 22 del 2013.

SeorIgnacio Soria MndezCalle MartiHidalgo 34-35 zona 6Ciudad Guatemala

Estimado seor Mndez:

Lamentamos enormemente cualquier molestia que nuestra compaa pudiese haberle causado respecto a la obtencin del documentoque usted ha requerido hace dos semanas.

Simplemente queremos enviarle esta breve nota para disculparnos. Somos conscientes de que le hemos causado un inconveniente y hemos decidido reembolsarletodo el dinero que usted ha invertido y abonado a nuestra empresa.

Quedando a su entera disposicin, nos despedimos

AtentamenteMarina Garca Muoz

ANTILDES S.A.6th Street 33-62 zone 10Guatemala city

Guatemala, May 22, 2013.

MrSoria Ignacio MendezMartiHidalgo Street 34-35 zone 6Guatemala city

Dear Mr. Mndez:

Greatly we regret any inconvenience that might have caused our company about obtaining documentoque you have requested two weeks ago.

We just want to give this short note to apologize. We are aware that we have caused an inconvenience and we decided reembolsarletodo the money that you have invested and paid to our company.

We remain at your disposal, we say goodbye

SincerelyMarina Garca Muoz

Buenos Aires, 12 de noviembre de 2012

A quien corresponda Seccin Policial:

Con respecto a la nota publicada en diferentes medios sobre el asesintato de un ciudadano de origen chino en Almagro deseamos aclarar lo siguiente para que sus distinguidos lectores tengan la informacin ms certera.Al momento de conocer de esta noticia tan triste, nuestra Oficina se acerc de inmediato al lugar del hecho a fin de ayudar a los familiares y conocer ms en detalle lo sucedido.Ante todo, deseamos aclarar que el hecho no guarda relacin alguna con la denominada mafia china; sino es un caso de supuesto asalto, ya que las vctimas son ciudadanos de la comunidad taiwanesa, personas muy respetables de bajo perfil, se dedican a la venta de alimentos en esta linda ciudad.Esta aclaracin es de gran importancia para la familia del fallecido. en consideracin a todo lo arriba expuesto, mucho agradeceriamos que su prestigiosa agencia pudiera ayudar a publicar.Sin otro particular, saludo a Ud. muy atentamente

Oficina Comercial y Cultural de Taipei Av. de Mayo 654, Piso 4 C1084AA0 Buenos Aires

Buenos Aires, November 12, 2012

To Whom It May ConcernPolice section:

With regard to the article published in different media on asesintato a citizen of Chinese origin in Almagro we wish to clarify the following for their distinguished readers have the most accurate information.When hear this sad news, our office immediately came to the scene to help the family and know more in detail what happened.Above all, we wish to clarify that the fact no connection with the so-called "Chinese mafia"; but it is a case of alleged assault, since victims are citizens of the Taiwanese community, very respectable people of low profile, engaged in the sale of food in this beautiful city.This clarification is of great importance to the bereaved family in consideration of all the above exposed, we would appreciate your help prestigious agency could publish.Without further ado, I salute you. Very carefully

Commercial and Cultural Office in TaipeiAv. De Mayo 654, 4th floorC1084AA0 Buenos Aires

Len, Gto., 2 de julio de 2008CIRCULARES

CC. GERENTES DE ZONA PRESENTE

Con fecha 10 de septiembre del ao actual, toda la lnea de acumuladores cambiar de diseo e infraestructura interna, conforme las especificaciones que se indican en los catlogos anexos a la presente Circular, incrementndose precios de venta aproximadamente en un 21.5%.

Lo anterior se hace del conocimiento de ustedes para que a la brevedad, distribuyan entre los concesionarios de esta Empresa los pedidos pendientes y logremos agotar antes de la fecha citada los inventarios actuales que existen en los almacenes centrales, con la finalidad de poder sacar al mercado la nueva produccin.

Atentamente

EL GERENTE DE PRODUCCINING. PANFILO G. ACOSTA JIMENEZDIRECCIN GENERAL

Leon, Guanajuato., July 2, 2008

CC. MANAGERS OF THIS AREA

On 10 September this year, the entire line of storage switches design and internal infrastructure, according to the specifications listed in the Annexes to this Circular catalogs, increasing selling prices by about 21.5%.

This is the knowledge of you to promptly, distributed among Volkswagen dealers and achieve outstanding orders exhausted before the date referred to current inventories that exist in the central warehouses, in order to be able to market the new production.

Sincerely

The production managerING. PANFILO ACOSTA G. JIMENEZGENERAL ADDRESS

Administracin del edificioA todos los vecinos, con el presente se les informa que habr una reunin de vecinos para discutir los cambios y movimientos que se deben realizar dentro del edificio, la reunin se llevar a cabo en el pacillo central del edificio a las 9:00 P.M.

Se cuenta con su presencia.

Atte. Luis Prez Lpez.

Building ManagementAll the neighbors, are hereby advised that there will be a neighborhood meeting to discuss the changes and movements to be performed inside the building, the meeting will take place in the central Pacillo the building at 9:00 PM

It has its presence.

Atte. Luis Prez Lpez.

Tlaxcala, Tlax., a 23 de junio de 2015

AL PERSONAL DEL DEPARTAMENTODE VIGILANCIAPRESENTE

A fin de adoptar las medidas conducentes para preservar la seguridad interna de esta empresa, comunico a ustedes que a partir de esta fecha, los integrantes de ese Departamento debern verificar que todos los empleados sin excepcin porten su gafete de identificacin al entrar y salir de las instalaciones, as como durante su permanencia dentro de las oficinas y dems reas de trabajo. Tambin es obligacin de todas las personas que ingresen al edificio, mostrar el contenido de sus bolsas de mano, portafolios, maletas, etc. y en su caso las cajuelas e interiores de sus vehculos.

Cualquier irregularidad que atente contra las normas de seguridad, reportarla inmediatamente a la Gerencia de Proteccin y Seguridad.

Atentamente

El Director GeneralIng. Luis Snchez TaboadaLST '

Tlaxcala, Tlaxcala., To June 23, 2015

DEPARTMENT STAFFSURVEILLANCETHIS

In order to adopt the necessary measures to preserve the internal security of the company, I inform you that as of this date, members of the Department should ensure that all employees without exception wear their identification badges in and out of the facilities as well as during their stay in offices and other work areas. It is also the duty of all persons entering the building, display the contents of their handbags, briefcases, suitcases, etc. and if the trunks and interiors of their vehicles.

Any irregularity that threatens the security normas immediately report it to the Management of Safety and Security.

Sincerely

The Director GeneralIng. Luis Sanchez TaboadaLST '

Administracin del condominioA todos los condminos, por medio de la presente se les informa que las nuevas normas aceptadas en la pasada reunin del comit, se aplicarn a partir del prximo viernes 1 de noviembre de 2015.

Para mayor informacin favor de comunicarse con la administracin.

Attentamente

Marco Galindo Galeana

Condominium ManagementAll the condominiums, through this they are informed that the new rules accepted at the last meeting of the committee shall apply from Friday November 1, 2015.

For more information please contact the administration.

attentamente

Marco Galindo Galeana

Muebles La Australiana

Plaza Mayor 32Madrid

12 de marzo de 2015

Sr. D. Alfonso Pepinho Lpez

Muy seor mo:Es para m un honor comunicarle que a partir del prximo lunes da 23, se celebrar en las instalaciones del nuevo recinto la inauguracin de la guardera de uso exclusivo de nuestros trabajadores.Con este nuevo servicio creemos estar ayudando a todos los trabajadores que siendo padres encuentran dificultades para atender adecuadamente a sus hijos. De este modo podremos colaborar todos unidos y afianzar nuestras relaciones ahora y en el futuro.Le rogamos acuda con su familia a la inauguracin que tendr lugar a las 16:00. El lunch y las bebidas corres por cuenta de la empresa.

Confiando en verle en la inauguracin, le enva un cordial saludo

Julin Mercoled Santios

Furniture The Australian

Plaza Mayor 32Madrid

March 12, 2015

Mr. Alfonso Lopez pepinho

Dear Sir,It is my honor to inform you that from next Monday 23, will be held in the premises of the new exhibition opening daycare exclusive use of our workers.With this new service we believe we are helping all workers to be parents find it difficult to properly care for their children. Thus we can work all together and strengthen our relationships now and in the future.Please go with his family to the inauguration will take place at 16:00. The lunch and drinks run on behalf of the company.

Trusting him at the inauguration, he sends cordial greetings

Julian Mercoledi Santios

El Havre, 21 de Mayo de 18..RENOVACIONDE RELACIONES

Sr William Graham, Liverpool.

Muy seor mo:He recibido su muy favorecida del 18 del corriente que me prueba los deseos que tiene Vd. de anudar nuestras antiguas relaciones. Agradezco a Vd. cordialmente el buen concepto que de m ha conservado y ruego a Vd. que crea en la reciprocidad de mis intenciones.He recibido la relacin sobre el estado de esa plaza, que ha llegado a tiempo para rectificar muchos errores cometidos por los corresponsales de los peridicos y partes telegrficos. Me prometo aprovechar de ella y entretanto remito a Vd., adjunto, el estado de nuestros mercados que se ha servido Vd. pedirme en la suya."Las ventas totales de algodn, de ayer y antes de ayer, han sido poco ms o menos de 1950 pacas. Los pedidos son hoy ms activos con algunas ligeras fluctuaciones en los precios, que, en suma, permanecen sin gran variacin. El bueno ordinario Tinnevelly disponible se ha pagado de fr. 207,50, a 208,50. Para entregar en Junio prximo, fr. 207 a 209; en Julio, fr. 204 a 205; en Agosto fr. 201,50 a 202,50 y en Setiembre fr. 198 a 200. As pues, resultan unas 2800 pacas vendidas hasta las tres de la tarde, cuya mayor parte, como se acostumbra, se han vendido de antemano"."Los cafs se han despertado con la venta de 190 sacos de Cuba, disponibles, a fr. 87 los 50 quilogramos; 170 sacos de Ro de Janeiro no lavados, disponibles de 87-50, a 89 fr., y 879 sacos del mismo, para entregar, a fr. 92"."Los azcares se han mantenido mejor, pues se han negociado 50 cajas de la Habana, de primera calidad n 14, sobre la base de fr. 31 los 50 quilogramos. Igual calidad, de Holanda, al mismo precio"."Los sebos determinan algunos negocios. Esta maana se han vendido 35 bocois de Nueva York, disponibles, de fr. 52,25 a 52,50 los 50 kilogramos y 15 bocois del mismo, para entregar, a fr. 51,75".Es todo cuanto puedo decir a Vd. en este momento sobre el estado de nuestra plaza.Tendr a mucha dicha que estos informes puedan serle a Vd. de alguna utilidad y le ofrezcan una ocasin para favorecerme con sus rdenes.

Entretanto queda siempre su atento y S.S.,

Q.S.M.B.TARMRES, hijo.Havre, May 21, 18 ..Mr. William Graham, Liverpool.

Dear Sir,I received your very favored the 18 current test me wishes that you have. To tie our old relations. Thank you. Cordially good concept that has kept me and pray to you. Who believes in the reciprocity of my intentions.I received the report on the state of the square, which has come in time to rectify mistakes made by many correspondents from newspapers and wire parts. I promise to take advantage of it and meanwhile you refer to., Attached, the state of our markets that has served you. Ask me in yours."The total sales of cotton, yesterday and before yesterday, have been more or less than 1950 bales. Orders are now more active with some slight fluctuations in prices, which, in short, remain wide variation. The good Ordinary Tinnevelly available fr has paid 207.50 to 208.50 to deliver next June, fr 207-209;... in July, fr 204-205;.. in August fr 201.50 to 202.50 and in September fr. 198 to 200. Thus, a 2800 bales are sold until three in the afternoon, most of which, as is customary, have been sold in advance. ""The coffees were awakened by selling 190 bags of Cuba, available at 87 fr 50 kilograms;. 170 sacks of Rio de Janeiro unwashed, available from 87-50, 89 fr, and 879 bags of it. , delivering, fr. 92 "."Sugars are better maintained, as they have negotiated 50 boxes of Havana premium No. 14, on the basis of fr. 31 50 kilograms. The same quality, the Netherlands, at the same price.""The tallow determine some business. This morning has sold 35 bocois New York, available fr. 52.25 to 52.50 50 kilograms and 15 bocois thereof, delivering, fr. 51.75"."Hides, 1879 Montevideo salting, ox, Br, 59 50 kilograms, 188 idem, fr cow to 51;. 200 Rio Grande, salting, ox, 56 fr, and 1350 Rio Janeiro. salted Br. 43 ".It is all I can tell you. At this time about the state of our square.I have a lot that these reports may be of assistance to you. Of any use and will provide an opportunity to favor me with his orders.

Meanwhile there is always attentive and S. S.,

Q.S.M.B.TARMRES son.Estimada seora:Adriana Rodriguez

Nuevamente nos ponemos a sus rdenes, informndole de nuestras novedades:

Rosas RojasRosas AzulesPetalos de RosasMargaritasGirasoles

Esperamos que preste atencin a nuestro comunicado ya que para nosotros sera un gusto volver a renovar nuestras relaciones comerciales con Uds. Y servirle como se lo merece.

Agradecemos su atencin y esperamos su pronta respuesta favorable.

Atentamente,Floristeria Azul

Dear lady:Adriana Rodriguez

Again we are at your orders, informing our newsletter:

Red RosesBlue RosesRose petalsMargaritassunflowers

We hope you pay attention to our statement because for us it would be a pleasure to return to renew our business relationship with you. And serve you as you deserve.

We appreciate your attention and look forward to your early favorable response.

Sincerely,Blue Florist

Estimada Seora:ISABEL PEREZ

Tomo contacto con Usted para saludarla y a la vez transmitirle nuestra inquietud, pues desde hace seis meses no la hemos visto en ninguna de nuestras tiendas. Estamos acostumbrados a servirle y ayudarle, pero su ausencia nos tiene realmente preocupados.

Nos gustara saber el porqu de su distanciamiento. Si hemos hecho algo mal o est decepcionada de nosotros, le agradecera nos lo comunique para poder hacer algo al respecto. Si el problema est en nosotros, le prometo hacer lo posible para ganarnos nuevamente su confianza y lealtad.

Le agradecer inmensamente nos haga saber sus quejas, sugerencias o inconvenientes que hayan surgido con nuestros servicios o nuestros trabajadores. Su aporte es de gran ayuda para el crecimiento de nuestra empresa.

Asimismo, queremos aprovechar para recordarle que sigue siendo uno de nuestros clientes preferentes y, por tanto, sigue gozando de un descuento especial del 25% en todos nuestros productos, durante los prximos seis meses.

Sin nada ms que comunicarle por el momento, me despido de Usted no sin antes agradecerle por la atencin brindada a esta misiva. Quedamos a la espera de su pronta comunicacin.

Saludos cordiales,

Dear Lady:ISABEL PEREZ

Tomo contact you to greet and also convey our concern, for the last six months we have not seen in any of our stores. We are used to serve and help, but his absence has really worried.

We would like to know the reason for their estrangement. If we have done something wrong or is disappointed us, I would appreciate us know to do something about it. If the problem is in us, I promise to do everything possible to earn your trust and loyalty again.

I appreciate immensely us know your complaints, suggestions or problems that have arisen with our services or our employees. Your contribution is helpful for the growth of our company.

We also wish to take this opportunity to remind you that remains one of our preferred customers and, therefore, continues to enjoy a special 25% discount on all our products, over the next six months.

With nothing else to communicate for the moment, I bid you not before thank you for the attention given to this letter. We look forward to your prompt communication.

Best regards,

Estimado Seor:Gerardo Paez

El motivo de la presente es para saludarlo y a la vez manifestarle nuestra preocupacin, pues hemos notado que desde hace ms de tres meses no ha visitado ninguno de nuestros seis locales. Esta situacin nos ha causado mucha inquietud, pues estbamos acostumbrados a atenderlo y recibir sus sugerencias todos los meses.

Nos gustara conocer el motivo de su alejamiento de nuestra empresa y si hay algo que podemos hacer para recuperar su confianza y fidelidad. Si existe alguna queja con nuestra atencin al cliente o nuestros productos, le agradeceremos nos lo haga saber, pues usted nos hace falta para que nuestra empresa siga creciendo.

Asimismo, queremos recordarle que sigue gozando de los beneficios por ser un cliente preferente de nuestra empresa. Recuerde que tenemos para Usted un descuento del 20% en todos nuestros productos durante todo el ao.

Sin otro particular, me despido de usted agradeciendo de antemano la atencin brindada a esta comunicacin, y esperando tener noticias suyas pronto.

Saludos cordiales,

Dear Sir:Gerardo Paez

The reason for this is the time to greet and express our concern, as we have noted that for more than three months ago have not visited any of our six local. This situation has caused us great concern, because we were used to serve you and welcome your suggestions every month.

We would like to know the reason for his departure from our company and if there is anything we can do to regain their trust and loyalty. If there is any complaint with our service or our products, please let us know, because we need you for our company to continue to grow.

We also want to remind you that continues to enjoy the benefits of being a preferred customer of our company. Remember we have for you a discount of 20% on all products throughout the year.

Without further ado, I say goodbye to you thanking you in advance for the attention given to this communication, and hoping to hearing from you.

Best regards,

Estimados Sres. de Distribuciones Elctricas Rocelight:CONFIRMARPEDIDO

Hace unas fechas, concretamente el da 14 de mayo, hice un pedido de material elctrico a travs de su pgina web.

En el da de hoy, 17 de mayo, he recibido el presupuesto referente a dicho pedido as como las condiciones de pago y los plazos de entrega.

Les escribo para confirmarle el pedido (nmero 721-2183-321), aceptando el precio, las condiciones para pagar y la fecha de envo propuesta as como los gastos de transporte asociados.

En los prximos das efectuar el pago del primer pago mediante ingreso en efectivo en la cuenta bancaria que indican.

Ruego procesen el pedido con la mayor rapidez posible pues me urge el suministro de dicho material elctrico.

Sin otro particular reciban un cordial saludo.

Juan Jos Ramn LezFerretera LambdaLuz

Dear Sirs Electrical Distributions Rocelight.:

Dates ago, on May 14, I made an order for electrical equipment through its website.

On this day, May 17, I received the order concerning the budget and the terms of payment and delivery.

I am writing to confirm the order (number 721-2183-321), accepting the price, pay and conditions for shipping date proposal and associated transport costs.

In the coming days to make the payment of the first payment by cash income in the bank account indicated.

I pray to process the request as quickly as possible as I urge the supply of the electrical equipment.

Without further receive a warm greeting.

Juan Jos Ramun LaezHardware LambdaLuz

Club de Empresarios del Norte A.C. Av. Nortea, No. 730

Monterrey, NL., 23 de Marzo del 2008.

Ing. Jos Luis Garca Garza PRESENTE

Por medio de la presente el Club de Empresarios del Norte A.C. le confirma que la solicitud por usted enviada expresando su inters por formar parte de nuestra asociacin ha sido aceptada por la junta directiva.

Permtanos darle la ms cordial de las bienvenidas al Club de Empresarios del Norte A.C. ofreciendo una comida en su honor el prximo 28 de Marzo del ao en curso, en la cual, ser presentado como nuevo miembro de la asociacin.

Con el gusto de saludarlo y confirmarle su incorporacin, por su atencin, gracias.

ATENTAMENTE Roberto Manrique Ramrez Presidente

Entrepreneurs Club of North B.C.Av. Northern, No. 730

Monterrey, NL., March 23, 2008.

Ing. Jose Luis Garcia GarzaTHIS

Through this the Club of Entrepreneurs Northern BC It confirms that the request you sent expressing interest in joining our association has been accepted by the board.

Let us give you the warmest of welcomes to the Club of Entrepreneurs Northern BC offering a luncheon in his honor on 28 March this year, which will be presented as a new member of the association.

With the pleasure to greet and confirm its incorporation, for your attention, thank you.

SINCERELYRamirez Roberto Manrique President

Mxico, D.F., 12 de Diciembre del 2010.

Estimados Luisa y Rodrigo,

Con el gusto de saludarles y esperando que todo marche a la perfeccin en esta recta final de preparativos, quisiera agradecerles su invitacin a ser testigo, del que sin duda alguna, ser el da ms importante de sus vidas.

As mismo, escribo la presente para confirmar nuestra asistencia al evento que tendr lugar el prximo 21 de Diciembre en el Hotel Himalaya de la Ciudad de Mxico y compartir con ustedes, sus familiares y amigos ese momento tan especial.

Confirmando nuestra asistencia y reiternado nuestro agradecimiento, reciban los mas sinceros y mejores deseos.

ATENTAMENTE Fam. Carvajal Solorzano

Mexico, DF, December 12, 2010.

Dear Luisa and Rodrigo,

With the pleasure to welcome you and hoping that everything runs smoothly in the final stages of preparations, I would like to thank you for the invitation to be a witness, which undoubtedly will be the most important day of their lives.

Also, I write this to confirm our attendance at the event which will take place on December 21 at the Hotel Himalaya Mexico City and share with you, your family and friends this time so special.

Reiterate confirming our support and our gratitude, receive the most sincere and best wishes.

SINCERELYFam. Carvajal Solorzano

Luisa Jaln y HnosPolgono Industrial CogulladaCalle 32 Nave 34550045 Zaragoza (Espaa)

15th abril 2007

Orden MJ 4316 N

Gracias por su pedido (nMJ4361) que estamos ahora preparando.

Le tendremos informado.

Atentamente:Armando Fernndez

Luisa Jaln and BrothersCogullada Industrial EstateCalle 32 Nave 34550045 Zaragoza (Spain)

15th April 2007

Order MJ 4316 N

Thank you for your order (nMJ4361) we are now preparing.

We informed him.

Sincerely:Armando Fernandez

Muy seores mos:

Nos complace comunicarles que hoy hemos facturado la mercanca pedida por ustedes con destino a Barcelona. La mercanca llegar al puerto el 29 de septiembre en el barco "Estrella".

La carga est compuesta de:

3.000 latas de tuercas tipo: G/98

3.000 latas de tornillos tipo: G/122

El cargamento total est compuesto de 20 cajas, cada una conteniendo 300 latas. Adjuntamos nuestra factura nm. 1234.

Les saludamos muy atentamente,

Patricia Caranda

Dear Sirs:

We are pleased to announce that today we have checked the goods ordered by you bound for Barcelona. The goods arrive at the port on September 29 on the ship "Estrella".

The load is composed of:

3,000 cans of nuts type: G / 98

3,000 cans of bolts type: G / 122

The total shipment consists of 20 boxes, each containing 300 cans. We enclose our invoice no. 1234.

Les Yours sincerely,

Patricia Caranda

Banco Comercial del Sur S.A de C.B.VPROPAGANDA

Lunes 3 de Junio de 2013

Sr. Amiano Gordillo de la Colina

Estimado Sr. Gordillo, con la presente le invitamos a adquirir la membresa Cliente dorado que le ofrece nuestro banco, a travs de la cual, obtendr grandes ventajas y atractivos descuentos al realizar sus compras con nuestras empresas afiliadas, aprovechando promociones en hoteles, restaurantes, cines, y centros comerciales, al utilizar nuestras tarjetas de crdito o dbito.

Le presentamos algunos ejemplos:Un 10% de descuento por noche en Hoteles Paraso Terrenal.El 5% de bonificacin en los Centros comerciales El Norte.Una corbata gratis por cada $1,000 de compra en Tiendas de Ropa El Buen Vestir.Un par de calcetines por cada $500 de compra en Zapateras Zapatn.Un 15% de descuento en Joyeras Oro Fino.El 10% de descuento en Electrodomsticos marca Lo puro Bueno.Antivirus con licencia por 10 aos en la compra de cualquier Tablet en Compuchachara.Un vale de $100.00 por cada $1,000.00 de compra en Muebleras Trancazo.Y muchsimas ofertas ms.No espere ms!Adquiera hoy su membresa Cliente Dorado y disfrute de nuestras ofertas, bonos y descuentos en ms de 150 empresas afiliadas. Compre ya utilizando las tarjetas de BANCOSUR.Su Membresa lo est esperando en cualquiera de nuestras sucursales.Porque el cliente es nuestra prioridad.Banco Comercial del Sur S.A de C.B.V;

Lic. Gestas Trinquete Ladrn de GuevaraGerente General del Banco Comercial del Sur S.A. de C.V.South Banco Comercial SA de C.B.VMonday June 3, 2013

Mr. Ammianus Gordillo Hill

Dear Mr. Gordillo, with this we invite you to purchase the "golden client" membership offered by our bank, through which, you get great advantages and attractive discounts when shopping with our affiliates, leveraging promotions in hotels, restaurants, cinemas and shopping centers, using our credit cards or debit cards.

Are some examples:10% discount per night in hotels Earthly Paradise.5% bonus in malls El Norte.Free tie for every $ 1,000 purchase in shops dressing well.A pair of socks for every $ 500 purchase Zapatn Shoe.15% discount on Jewelry "Oro Fino".10% discount on brand appliances "The pure Good".Antivirus Licensed for 10 years in the purchase of any tablet in "Compuchachara".A voucher of $ 100.00 per $ 1,000.00 purchasing Trancazo Furniture.And many more offers.Do not wait!Get your membership today "Customer Dorado" and enjoy our offers, vouchers and discounts in more than 150 affiliates. Buy and using BANCOSUR cards.

Your membership is waiting at any of our branches.Because the customer is our priority.South Banco Comercial SA de C.B.V;

Lic. Gestas Ratchet Ladron de GuevaraGeneral Manager of the Southern Commercial Bank S.A. de C.V.

Santiago, 14 de junio de 2003 Manuel Montt 367

A la atencin del Sr. H. Riveros SANTIAGO DE CHILE

Asunto: Invitacin a charla

Distinguido Cliente:

Me contacto con Ud. para anunciarle sobre la charla que se realizar el da 21 de junio de 2003, a las 15 hs. en nuestro auditrium, que brindar el reconocido autor de varios libros sobre managment, el seor Tom Peters.

La charla consistir en los siguientes tpicos: "el saber escuchar", "escuchar no es or", "en qu consiste escuchar?" y "saber escuchar = ms productividad".

Esta invitacin es slo para nuestros ms exclusivos clientes, es por ello, que esperamos contar con su presencia.

Saludo a Ud. Atentamente

Pamela A. Ritchie Gerente General

Santiago, June 14, 2003Manuel Montt 367

For the attention of Mr H. RiverosSANTIAGO DE CHILE

Subject: Invitation to talk

Dear Customer:

I contact you. To announce about the talk that will take place on June 21, 2003, at 15 pm. in our auditorium, which he will provide the renowned author of several books on managment, Mr. Tom Peters.

The talk will consist of the following topics: "The Listener", "listening is not hearing", "What is listening?" and "listening = more productivity."

This invitation is for our most exclusive clients, which is why, we hope to have you here.

I greet you. Sincerely

Pamela A. RitchieGeneral Manager

Ferretera Los tornillos valientes

Calle Recoletos 34, Madrid

En Madrid, a 15 de abril de 2014

Sr. Don Manuel Lpez Garrido

Muy seor Mio:

Me complace poner en su conocimiento que el pasado da 10 de abril del 2014, abr al pblico este establecimiento, en cuya instalacin he seguido los dictados que han presidido las de los similares ms modernos del extranjero.

Asimismo, que reputados ferreteros de Francia y Holanda, me envan diariamente por avin, los mas modernos materiales para la fijacin de muebles. Entre ellos, destacan los selectos tornillos estrella del numero 45.

Es mi deseo verme honrado con su visita, para tener desinteresadamente el gusto de explicarle con detalle la curiosa y complicada organizacin de esta su casa.

Aprovecho esta oportunidad para ofrecerme a Ud.

Atentamente, s.s.

q.e.s.m,.

Ral Lpez Gmez

Hardware "Brave screws"

Calle Recoletos 34, Madrid

In Madrid, on April 15, 2014

Mr. Don Manuel Lopez Garrido

Sir,

I am pleased to inform you that the last day April 10, 2014, opened to the public this establishment, whose installation have followed the dictates who have presided over the most modern like abroad.

Also, that reputable hardware store in France and Holland, I sent daily by plane, the most modern materials for fixing furniture. Among them are the select number 45 star screws.

It is my desire to see me honored with your visit to selflessly have the pleasure to explain in detail the curious and complicated organization of this home.

I take this opportunity to offer to you.

Sincerely, s.s.

q.e.s.m,.

Raul Lopez Gomez

Caracas, Julio 25 de 2013

FERRELECTRICOS DEL ZULIA S.A.Calle Fras No 240Gerencia de ventasLUZ DEL NORTETel 5406723

Estimados seoresA quien corresponda:

A travs de la presente carta, nuestra compaa FERREELECTRICOS DEL ZULIA les hace llegar sus ms cordiales saludos y les presenta su portafolio de productos.Nosotros somos una compaa lder en Venezuela en el campo de insumos elctricos para altos voltajes y hemos vendido nuestros productos a las empresas ms importantes del sector elctrico.Ya que LUZ DEL NORTE es la empresa encargada para distribuir y hacer el mantenimiento de las redes elctricas de la parte norte del pas es nuestro deseo establecer vnculos comerciales ofrecindoles nuestro portafolio de servicios.Contamos con las certificaciones del caso en materia de seguridad y personal altamente capacitado en la adecuacin y puesta a punto de nuestros productos.Para mayor informacin y pedidos pueden contactarse con nuestra central telefnica y con mucho gusto les atenderemos.Si desean contar con nuestros servicios pnganse en contacto con nosotros por telfono o por este medio, nosotros estaremos gustosos de atenderlos y responder a todas sus preguntas.

Atentamente

FERRELECTRICOS DEL ZULIA S.A.

Caracas, July 25, 2013

Zulia FERRELECTRICOS S.A.Street Frias No 240Sales managementNORTHERN LIGHTTel 5406723

Dear SirsTo Whom It May Concern:

Through this letter, our company FERREELECTRICOS Zulia makes them reach their warmest greetings and presents its portfolio of products.We are a leader in Venezuela in the field of high voltage electrical inputs and have sold our products to major companies in the electricity sector.Since Northern Light is the company responsible for maintenance distribute and electricity networks in the northern part of the country is our desire to establish business links offering our service portfolio.We have the case certified safety and highly trained personnel in the adaptation and development of our products.For more information and ordering can contact our telephone exchange and will gladly assist you.If you want to have our please contact us by phone or by this service, we will be happy to serve you and answer all your questions.

Sincerely

Zulia FERRELECTRICOS S.A.

Medelln, Mayo 15 de 2013

Jhon SilvaFOTOMARKET S.A.Calle 45 No 12-30Telf. 32054621

A quien corresponda:

Reciban un cordial saludo de nuestra empresa, mi nombre es Jhon Silva y soy el gerente de la compaa FOTOMARKET, una de las agencias fotogrficas ms reconocidas de la ciudad por realizar todo tipo de estudio fotogrficos para fines comerciales.Hemos realizado estudios fotogrficos para campaas que han sido xitos en ventas ya que contamos con profesionales con una amplia experiencia y contamos con las herramientas ms actualizadas del momento.Nuestros creativos le ofrecern las soluciones ms novedosas para sus campaas publicitarias y estar muy satisfecho con los resultados. Si desea ver una completa muestra de nuestro trabajo para contratar nuestros servicios, nos puede contactar al nmero telefnico que adjuntamos.

Para nosotros ser un placer tenerles como uno de nuestros clientes.

Cordialmente,

Jhon SilvaGerenteFOTOMARKET S.A.

Medellin, May 15, 2013

Jhon SilvaFotomarket S.A.Street 45 No 12-30Tel. 32054621

To Whom It May Concern:

Yours sincerely our company, my name is John Silva and I am the manager of the company FOTOMARKET, one of the most recognized photo agencies of the city for all kinds of photographic study for commercial purposes.We have made photographic studies for campaigns that have been successful in sales because we have professionals with extensive experience and we have the latest tools of the moment.Our creative will offer the most innovative solutions for their advertising campaigns and be very satisfied with the results. For a complete sample of our work for our services, you can contact the phone number attached.

It will be our pleasure to have you as one of our customers.

Sincerely,

Jhon SilvaManagerFOTOMARKET S.A.

Mxico, D.F., 20 de Junio del 2006

Querida Amalia, con el gusto de saludarte y esperando que t y tu familia estn muy bien, quiero agradecerte de la manera ms atenta la atencin que t y Santiago han tenido al enviarnos a Rodrigo y a mi tan hermoso juego de cubiertos con motivo de nuestra boda.

Aprovecho la presente para igualmente darte las gracias por haber asistido a mi boda a pesar de las dificultades que se presentaron, fue un verdadero gusto verte ah siendo parte de la enorme felicidad que me embarga.

Esperando poder verte prximamente, me despido envindote todo mi afecto y los mejores deseos.

AtentamenteMariana Escobedo de Garca. Agradecimiento

Mexico, DF, June 20, 2006

Dear Amalia, with taste and waiting to greet you and your family are well, I want to thank the more attentively care that you and James have had in sending Rodrigo and me as beautiful set of cutlery on the occasion of our wedding .

I take this to also thank you for coming to my wedding despite the difficulties encountered, it was a real pleasure to see you there to be part of the enormous happiness that overwhelms me.

Hoping to see you soon, I say goodbye sending you all my affection and best wishes.

SincerelyMariana Garcia Escobedo.

La empresa S.A. de C.V.Av. Ro de los Remedios, No. 145.55432178 / [email protected]

Mxico, D.F., 12 de Diciembre del 2002.

Lic. Julio Redondo MachadoCalle Circuito Oriente, No. 12.

Estimado Lic. Julio Redondo Machado, reciba nuestro agradecimiento por el extraordinario trabajo que usted y sus colaboradores realizaron en la organizacin, montaje y logstica del evento anual para nuestros empleados y por el cual nuestra empresa requiri de sus servicios.

El excelente resultado obtenido en dicho evento ha significado una considerable mejora en el estado productivo de nuestros colaboradores hacindonos saber que el objetivo inicial respecto a la motivacin del personal ha sido todo un xito.Agradecindole nuevamente por los servicios de primera calidad que nos ha prestado y esperando poder mantener la relacin laboral, me despido envindole mis ms cordiales saludos.

AtentamenteIgnacio Lpez Casillas.Director General

Company S.A. de C.V.Av. Rio de los Remedios, No. 145.55432178/[email protected]

Mexico, DF, December 12, 2002.

Lic. Julio Redondo MachadoCircuit Street East, No. 12.

Dear Lic. Julio Redondo Machado, receive our thanks for the extraordinary work that you and your colleagues conducted in the organization, assembly and logistics of the annual event for our employees and for our company which required its services.

The excellent results obtained in that event has meant a considerable improvement in the productive status of our employees letting us know that the initial objective about staff motivation has been a success.Thanking you again for the high quality services it has provided us and hoping to maintain the working relationship, I say goodbye sending my best wishes.

SincerelyIgnacio Lopez Casillas.Managing Director

Manuel Rodrguez Santos

Calle Respi, 67 2C

Tel. 555-239222

[email protected] Gmez Prez

Avda. Los Marcos 34 dcha.

(91)555-55555 (91)444-4444

Manuelillo@e-mail .com

Madrid en 15 de Diciembre de 2014

Estimado Sr. Manuel Prez

Quiero agradecerle nuevamente el que dispusiera parte de su tiempo para escuchar mis propuestas actuales y ofrecerme sus consejos sobre la actualidad del mercado.

Igualmente quiero agradecerle las informaciones que me proporcion, que estoy seguro me sern de gran utilidad, y me ayudar enormemente en mi proyecto de inversin, as como la posibilidad de contactar con el Director general de BolsaMadrid a quien llamar la prxima semana para concertar una entrevista.

Le mantendr informado sobre el resultado de mis inversiones.

Un saludo cordial

Manuel Rodriguez Santos

Respi street, 67 2C

Tel. 555-239222

[email protected] Gomez Perez

Avda. 34 Frames Right.

(91) 555-55555 (91) 444-4444

Manuelillo @ e-mail .com

Madrid on December 15, 2014

Dear Mr. Manuel Prez

I want to thank again to arrange for part of their time to listen to my present proposals and offer advice on current market.

I also want to thank the information that you provided me, I'm sure I will be very useful and will help me tremendously in my investment project and the ability to contact the CEO BolsaMadrid whom I will call next week for an interview.

I will keep you informed of the outcome of my investments.

Sincerely

Sra. Caminera Flores

Directora de CARSSA S.A.

Avda. Los cipreses 23

Madrid, 5 de Julio de 2014

Estimada Sra. Flores,

Me dirijo de nuevo a usted para agradecerle la entrevista que mantuvimos el pasado viernes, en la que conversamos a cerca de mi experiencia laboral como oficinista en paro.

Quisiera tambin, reiterarle mi gran inters en formar parte de su equipo, ya que considero que, la filosofa de su empresa coincide plenamente con mi estilo de trabajo, basado en la pulcritud y la discrecin, y me siento capacitado para realizar con xito las funciones de oficina asignadas al puesto vacante.

A la espera de nuevas noticias, le agradezco el inters demostrado en mi candidatura y quedo a su entera disposicin para un prximo encuentro.

Un cordial saludo,

Daniel Maldonado

Ms. Flores Caminera

Director CARSSA S.A.

Avda. The Cypresses 23

Madrid, July 5, 2014

Dear Ms. Flores,

I turn back to you to thank you for the interview we held last Friday, in which we talked about my experience as a clerk in unemployment.

I would like also to reiterate my keen interest in joining your team, because I think that the philosophy of his company fully agrees with my style of work, based on the neatness and discretion, and I feel qualified to successfully perform the functions office assigned to the vacancy.

Pending further notice, I appreciate your interest in my candidacy and I am at your disposal for the next meeting.

Best regards,

Daniel Maldonado

Sr. David DistralDirector de MarquetingRuidos S.A. ArgentinaAvda. Los gatos 41, 10 piso(11922) Buenos AiresEstimado Sr. Distral:

Me dirijo a usted para manifestarle mi agradecimiento por el tiempo y la atencin que me brindara durante el da de hoy en la entrevista por la posicin de Gerente de Logstica y Distribucin para Ruidos S.A. de Argentina, posicin y corporacin en las que poseo sumo inters.

Encontr muy interesante nuestra conversacin sobre las particulares ventajas de aplicar los principios de inversin en la actual operacin de Ruidos de Argentina con miras a reducir los niveles de decibelios de sus oficinas bancarias, distribucin y transporte. Mi experiencia en gestin bancaria me permiti comprobar las bondades del sistema.

Tal como le comentara en la entrevista, mi objetivo laboral consiste en continuar desarrollando mi experiencia en empresas de primera lnea y en posiciones similares a las ya ocupadas, por lo que deseo reiterar mi inters en la presente oportunidad en la cual considero podr realizar un aporte significativo.

Acompao a la presente la lista de las referencias solicitadas para su informacin, y quedo a su disposicin para cualquier consulta que desee realizarme durante el presente proceso de seleccin.

Agradecindole nuevamente el haberme invitado a una primera entrevista y permaneciendo a la espera de un nuevo contacto y de una nueva cita, saludo a usted muy atentamente.

Maritza Alvarado

Mr. David DistralDirector MarquetingNoise S.A. ArgentinaAvda. Cats 41, 10th floor(11922) Buenos AiresDear Distral:

I am writing to express my appreciation for the time and attention that offered me during the day in the interview for the position of Manager of Logistics and Distribution Noise SA of Argentina, position and corporation in which I possess great interest.

I found very interesting our conversation about the particular advantages of applying the principles of investment in the current operation Noise of Argentina in order to reduce decibel levels of its banking offices, distribution and transportation. My experience in bank management allowed me to see the benefits of the system.

As he commented in the interview, my job goal is to continue developing my experience in leading companies and similar to the already occupied positions, so I wish to reiterate my interest in this opportunity in which I think I can make a contribution significant.

I enclose herewith the list of references required for information, and remain at your disposal for any questions you want to fulfill myself during this selection process.

Thanking you again for inviting me to a first interview and staying awaiting a new contact and a new appointment, greetings to you very carefully.

Maritza Alvarado

RENUNCIA

Mxico D.F. a 13 de Septiembre de 2008

JUAN GONZALEZ (nombre del empleador)

Por medio de la presente le comunico que por convenir as a mis intereses particulares, con esta fecha he resuelto dar por terminada voluntariamente la relacin laboral y/o contrato individual de trabajo que me una con usted(es) en trminos de la Fraccin I del artculo 53 de la Ley Federal del Trabajo.

Le manifiesto expresamente que durante el tiempo que prest mis servicios, nunca sufr riesgo de trabajo alguno, de igual modo a la fecha no se me adeuda prestacin alguna de ningn tipo, y por ltimo y en virtud de esta renuncia voluntaria no me reservo accin o derecho que ejercitar de ninguna naturaleza en el futuro, ni en contra suya ni de su negocio, ni de su representante legal, ni de ninguna otra persona que hubiere sido mi patrn.

Ratificada que fue la presente en todas sus partes la firmo cruzando el texto y al calce para constancia.

ATENTAMENTE.Isaac Mendez Sosa

Mexico DF. To September 13, 2008

JUAN GONZALEZ (name of employer)

Through this I communicate that well suit my particular interests, this time I have decided to voluntarily terminate the employment relationship and / or individual employment contract that bound me to you (you are) in terms of Section I of Article 53 of the Federal Labor Law.

Le expressly clear that during the time I served, never suffered risk of any work similarly to date me is not due any provision of any kind, and last under this waiver did not reserve stock or right to exercise of any kind in the future, not against you or your business, or their legal representative, or any other person who has been my pattern.

This was ratified in all its parts and signed across the text to fit for the record.

BEST REGARDS.Isaac Mendez Sosa

BANCO SIN ROBOS S.A.Camino de los ladrones n 899Unidad de Persona y Recursos Humanos5566Los ngeles, California

22 de Mayo de 2010

Estimados seores:

Por medio de la presente, me dirijo hacia ustedes para manifestarles mi intencin de presentar renuncia al cargo laboral que desempeo desde el da 01/01/2009 hasta el presente.

Son motivos particulares y de ndole privado los que me impulsan a tomar tal decisin, ya comentada con la familia. Muy a pesar mo le comunico esta resolucin y espero pueda conseguir mi reemplazo a la brevedad por el bien de la empresa que dirige. Asimismo del tiempo necesario para la elaboracin de los escritos pertinentes para tal situacin.

Me despido de usted con afecto, no sin antes agradecer todas las atenciones recibidas y la oportunidad que me han brindado para crecer tanto laboral como espiritualmente.

Atentamente,Remilgio Antunez Tunez

BANK ROBBERY WITHOUT S.A.Road No. 899 thievesPerson Unit and Human Resources5566Los Angeles, California

May 22, 2010

Dear Sirs:

Through this, I am writing to you to express my intention to submit resignation to the job position he held from 01/01/2009 until the present day.

Are particular and private nature motives that drive me to make such a decision, discussed with the family. To my great regret I communicate this resolution and I hope I can get my replacement as soon as possible for the good of the company he leads. Also the time needed for the preparation of written relevant to such a situation.

I take leave of you with affection, not without first thanking all the attention received and the opportunity they have given me to grow both labor and spiritually.

Sincerely,Antunez Remilgio Tunisia

Mxico D.F., a 10 de junio de 2010.

EMPRESA S.A. DE C.V.P r e s e n t e.

Por medio de la presente, comunico a ustedes que con fecha 10 de junio de 2010 y por as convenir a mis intereses, doy por terminada voluntariamente la relacin de trabajo y por virtud de la cual vena prestando mis servicios a la Empresa citada al rubro. Hago constar que a la fecha me han sido pagados puntualmente y cuando tuve derecho mis salarios ordinarios, extraordinarios, descansos legales y semanarios, comisiones, prima dominical, vacaciones, prima de vacaciones, aguinaldo anual, participacin en las utilidades, prima legal de antigedad y dems conceptos que se derivan de la Ley Federal del Trabajo, as como del Contrato Individual de Trabajo que me uni nica y exclusivamente con Ruff Media S.A. de C.V., por lo que otorgo a la Empresa y/o a quienes sus derechos representen el ms amplio finiquito que en derecho proceda, no reservndome accin o derecho alguno que ejercitar con posterioridad.

As mismo manifiesto que durante el tiempo que estuve al servicio de la Empresa, nunca sufr accidente ni enfermedad profesional alguna, por lo que igualmente otorgo el finiquito en los trminos referidos anteriormente.

A t e n t a m e n t e .

Ignacio Ortega Prez

Esta renuncia se presenta con carcter de irrevocable, misma que ratifico en cada una de sus partes.

Mexico DF, to June 10, 2010.

COMPANY S.A. DE C.V.P r e s e n t e.

Through this, I inform you that on June 10, 2010 and so to suit my interests, I voluntarily terminated the employment relationship and under which had been providing my services to the company said the field.I certify that to date I have been paid on time and when I right my regular, special salaries, legal breaks and weekly commissions, Sunday bonus, vacation, vacation bonus, annual bonus, profit sharing, seniority premiums and legal other concepts that stem from the Federal Labor Law and the Individual Work Agreement that brought me solely with Ruff Media SA de CV, which I give to the Company and / or those rights represent the largest settlement in applicable law, reserving no action or to exercise any right after.

Therefore I declare that during the time I was serving the company, never suffered any accident or occupational disease, so also I give the settlement on the terms described above.

Sincerely.

Ignacio Ortega Prez

This waiver is presented with irrevocable, same as I affirm in each of its parts.

BAOS BUENASVISTAS, S.L.P Concordia, 120, 5 IAtt. Dpto. Recursos Humanos28034 Madrid

Madrid, 5 de Julio de 2014

Muy seor mo:

Le doy las gracias por su confianza que representa el haberme seleccionado para el puesto de limpiadora de baos en Baos Buenas vistas S.L.

Tal y como expuse durante la ltima entrevista con usted la semana pasada, estaba participando en otras candidaturas y nuevos procesos de seleccin. Lo lamento mucho pero el martes pasado acept de forma irrevocable la oferta que me plante Baos Sucios S.A., y ayer mismo comenc como limpiadora en dichas instalaciones. El cargo que Vd. me ofrece es enriquecedor a nivel personal, as como el salario. Es una pena que me haya comprometido ya, porque de haber llegado su oferta unos das antes, a estas horas sera yo estara limpiando los urinarios de Baos Buenas vistas. De todas formas no descarto la posibilidad de volverle a presentarle mi candidatura en una prxima temporada.

De nuevo le agradezco su atencin durante la seleccin, y reafirmo mi satisfaccin que me produce por haber recibido su oferta.

Sin otro particular, se despide atentamente

Adela Torres

BATHS GOOD VIEW, S.L.Paseo Concordia, 120IAtt. Dept. Human Resources28034 Madrid

Madrid, July 5, 2014

Dear Sir,

I thank you for trusting me representing selected for the post of cleaner bathrooms in Baths Good views SL

As I stated during last interview with you last week he was participating in other applications and rescreening. I am very sorry but Tuesday irrevocably accepted the offer that raised me dirty bathrooms SA and yesterday I started as a cleaner at the facility. The charge you. Provides me is personally enriching and salary. It's a shame that you have already committed myself, because its offer had arrived a few days earlier, at this time I would be cleaning the urinals Bathrooms Good views. Anyway I do not rule out the possibility of get back to present my candidacy in next season.

Again thank you for your attention during selection, and reaffirm my satisfaction I have received for its bid.

Without further ado, I remain yours

Adela Torres

12 de octubre de 2004

Rodrigo SillasDirector tcnico de RR. HH.Juguetes Tulos S.A.

Estimado seor Sillas:

Por la presente presento formalmente mi renuncia irrevocable laboral, a partir del 15 de octubre del 2014, a la posicin de dependiente del departamento de juguetera y automodelismo en el cual ejerc durante los ltimos cuatro aos.

Durante ese tiempo, tuve la oportunidad de aprender aspectos relacionados al mundo de las ventas y el marketing. Sin embargo, debido a que obtuve el Premio Nbel de medicina deseo dedicarme en cuerpo y alma a mi vocacin en esa rea profesional.

Agradezco la oportunidad y confianza que me han brindado ustedes durante este periodo dentro de su empresa.

Atentamente,

Alberto Ruiz Manardin

October 12, 2004

Rodrigo ChairsTechnical director of RR. HH.Toys Tulos S.A.

Dear Sir chairs:

I hereby formally submit my irrevocable resignation employment, from October 15, 2014, to the position of dependent and automodelismo toy department in which I served for the past four years.

During that time, I was able to learn aspects related to the world of sales and marketing. However, because they got the Nobel Prize in medicine will devote body and soul to my vocation in the professional area.

I appreciate the opportunity and trust you have given me during this period within your company.

Sincerely,

Alberto Ruiz Manardin

Ignancio Llorens EsplC/ Blasco Ibez, 3, 2 B03001 AlicanteAlicante, 02 de junio de 2014

Dpto. RR.HH.HATSON, S.A.Avda. Almera, 52, 103003 Alicante

Muy Sres. mos,

Con referencia a su anuncio publicado en el Informacin el pasado 25 de mayo del presente ao, adjunto remito mi curriculum vitae, as como la fotografa solicitada.

Dada mi formacin en el rea contable, as como la experiencia adquirida, considero que podra encajar en el puesto ofrecido. Quedo a su disposicin para ampliar cuanta informacin estimen necesaria.

A la espera de sus noticias, se despide atentamente, Ignancio Llorens EsplPRESENTACION

Llorens Ignancio EsplC / Blasco Ibanez, 3, 2 B03001 AlicanteAlicante, June 2, 2014

Dept. HRHATSON, S.A.Avda. Almera, 52, 103003 Alicante

Dear Sirs. Mine,

With reference to your advertisement in the information on 25 May this year, I enclose herewith my resume as well as the requested photograph.

Given my background in accounting and experience, I think I could fit into the position offered. I remain at your disposal for further any information deemed necessary.

Waiting for your news, I remain yours, Llorens Ignancio Espl

Alfredo Rico GmezC/ Ronda, 23 - 2 D03540 Ibi (Alicante)MARESNIDOS, S.A.C/ San Cristbal, 2203003 Alicante

Alicante, 2 de Junio de 2014

Estimados Sres.:

En relacin con la oferta publicada en el diario" Informacin" del pasado 1 de Junio, tengo el gusto de remitirles mi currculum vitae con el objetivo de participar en el proceso de seleccin.

Como puede apreciar en el mismo, soy Licenciado en Biologa en la especialidad de Biotecnologa, y he realizado adems un curso de especialista en anlisis clnicos.

Por estas razones, deseara tengan en cuenta mi candidatura en la seleccin que Vds. convocan. Sin otro particular, les saluda atentamente,

Fdo.: Alfredo Rico Gmez

Alfredo Gomez RicoC / Ronda, 23 - 2 D03540 Ibi (Alicante)MARESNIDOS, S.A.C / San Cristobal, 2203003 Alicante

Alicante, June 2, 2014

Dear Misters.:

In connection with the offer published in the newspaper "Information" last June 1, I have the pleasure to refer you my resume with the aim of participating in the selection process.

As you can see in it, I'm degree in Biology, specializing in Biotechnology, and I've done a course specializing in medical biology.

For these reasons, it would wish consider my candidacy in the selection you. Convened.Remain, yours faithfully,

Signed. Alfredo Gomez Rico

Dpto. RR.HH.HATSON, S.A.Avda. Almera, 52, 103003 Alicante

Alicante, 02 de junio de 2014

Estimados Sres.:

El pasado ao finalic mis estudios en Administracin y Direccin de Empresas en la Universidad de Alicante; desde entonces vengo desempeando labores contables en una importante empresa de exportacin ubicada en Alicante.

Dada la profesionalidad de su empresa, cuya lnea me resulta muy interesante, les ruego consideren, a la vista del Curriculum Vitae que les adjunto, la posibilidad de una colaboracin profesional.

Les agradecera mantuvisemos una entrevista con objeto de ampliar los datos que aparecen en el Curriculum Vitae, as como todo aquello que consideren de su inters.

A la espera de sus noticias, se despide atentamente:

Dept. HRHATSON, S.A.Avda. Almera, 52, 103003 Alicante

Alicante, June 2, 2014

Dear Misters.:

Last year I finished my studies in Business Administration at the University of Alicante; since then I have been playing a major accounting work export company located in Alicante.

Given the professionalism of your company, which I find very interesting line, I beg you to consider, in view of the Curriculum Vitae attached to them, the possibility of a professional collaboration.

I would appreciate mantuvisemos an interview in order to extend the information in the Curriculum Vitae, and all that they deem of interest.

Waiting for your news, I remain yours:

Luisa Lpez AmorsC/ Desamparados, 2503540 AlicanteTfno.: 965 21 22Bco. De Comercio de MurciaDpto. Recursos HumanosC/ Alfonso el Sabio, 22 1D03002 Elche (Alicante)Alicante, 1 de Junio de 2014Estimados Sres.: Una vez finalizados mis estudios de Administracin y Direccin de Empresa en la Universidad de Alicante, busco mi primer empleo donde profundizar y aplicar de modo prctico los conocimientos adquiridos.

Durante el ltimo ao de mis estudios, realic prcticas de empresa en el Bco. Central de Espaa durante ocho meses, donde recib formacin sobre banca y bolsa.

Estoy muy interesada en trabajar en el mbito de la asesora de valores e inversiones en su central de Madrid. Con mi formacin y especializacin acadmica creo reunir los requisitos especficos para el desempeo de este trabajo. Me sera muy grato, tener ocasin de demostrar mis aptitudes en su empresa, por ello solicito tener la oportunidad de concertar una entrevista con ustedes.En espera de sus noticias, les saluda muy atentamente,

Luisa Lpez Amors

Luisa Lpez AmorsC / Homeless, 2503540 AlicanteTel.: 965 21 22Bco. Trade of MurciaDept. Human ResourcesC / Alfonso the Wise, 22 1D03002 Elche (Alicante)Alicante, June 1, 2014Dear Misters.:After completing my studies in Business Administration at the University of Alicante, looking for my first job where deepen and practically apply the knowledge acquired.

During the last year of my studies, I did an internship on a Bco. Central to Spain for eight months, where I received training on banking and stock exchange.

I am very interested in working in the field of securities and investment advice at its headquarters in Madrid. With my training and academic specialization I believe meet specific requirements for the performance of this work.I would be very pleased, have a chance to show my skills in your company, why have the opportunity to request an interview with you.Awaiting your news, yours sincerely,

Luisa Lpez Amors

Adela Torres Torresc/ Pandereta, n. 1228055 Madrid

Sr. Alfonso GmezDirector tcnico del Banco CCPBanca CCP Espaac/ autobuses 4, piso 628080 Madrid

28 de Octubre de 2014

Estimado Sr. Gmez:

Tras leer su anuncio ofertando un empleo el pasado da 3 del presente mes en el peridico diario laboral, me dirijo a Ud. con el fin de enviarle mi Currculo Vitae y de este modo ofertar mis servicios y aspirar al cargo de Agente de prstamos que solicita para la provincia de Madrid.

Como puede usted comprobar en el mismo, tengo una amplia experiencia en el mundo de los prstamos, ya que estuve desempeando un trabajo similar durante los ltimos 13 aos en el Banco de Bordones

Esperando que estudie mi candidatura y en espera de prontas noticias, le saluda atentamente.

Adela torres

Adela Torres Torresc / Tambourine, No. 1228055 Madrid

Mr. Alfonso GomezCCP coach BankBanking CCP Spainc / Bus 4 Floor 628080 Madrid

October 28, 2014

Dear Mr. Gomez:

After reading your advertisement offering a job last 3rd of this month in the "labor day" newspaper, I turn to you. In order to send you my Curriculum Vitae and thus offer my services and aspire to the position of Loan Officer seeking to Madrid.

As you can see in it, I have extensive experience in the world of loans, since I was performing similar work for the past 13 years at the Bank of Bordones

Hoping to consider my application and forward to reports Yours sincerely.

Adela towers

Mxico D.F. a 19 de Enero de 2015

A QUIEN CORRESPONDA:

Me complace indicar que conozco al Sr. Jorge Andrs Calvo Glvez, portador del documento de identidad 254654682, y puedo dar fe de sus cualidades morales y alto espritu de superacin personal.

El Sr. Jorge Andrs Calvo Glvez labor bajo mi supervisin durante un perodo de dos aos y medio, como Asistente de Ventas, y su desenvolvimiento result muy satisfactorio tanto para el firmante como para la compaa que represent.

Una de las principales cualidades del Sr. Jorge Andrs Calvo Glvez, y que creo la hacen muy valiosa para cualquier empresa, es su gran disponibilidad para trabajar en equipo y su agradable don de gentes.

Vale indicar que la razn de su salida de esta empresa, dos meses atrs, se debi a razones familiares y por decisin propia.

S que Jorge Andrs Calvo sabr cumplir a cabalidad con las tareas que le fueren encomendadas, por lo que gustosamente la recomiendo.

Firmo para lo pertinente a los diecinueve das de Enero de 2007, en la ciudad de Mxico D.F.

Mauricio del Moral DurnDirector GeneralEjemplos de carta de recomendacin .COM S.A. de [email protected] 55 55 55RECOMENDACION

Mexico DF. to January 19, 2015

TO WHOM IT MAY CONCERN:

I am pleased to indicate that I know Mr. Jorge Andres Calvo Glvez, bearer of ID 254654682, and I can vouch for his moral qualities and high spirit of self-improvement.

Mr. Jorge Andrs Glvez Calvo worked under my supervision for a period of two and a half years as a sales assistant, and its development was very satisfactory for both the signer and the company that represented.

One of the main qualities of Mr. Jorge Calvo Andrs Glvez, and I think make it very valuable for any company is its wide availability for teamwork and pleasant way with people.

It noted that the reason for his departure from the company, two months ago, was due to family reasons and by choice.

I know that Jorge Andrs Calvo know fully comply with the tasks which they were entrusted to him, so I recommend gladly.

I signed for pertinent on the nineteenth day of January 2007, in Mexico City DF

Mauricio Duran del MoralManaging DirectorExamples of letter of recommendation .COM S.A. de [email protected] 55 55 55

Mxico D.F. a 20 de Enero de 2015

A quien corresponda:

El presente tiene como finalidad recomendar al Lic. Emilio Iturbe, portador del IFE 45968142, dando fe de sus aptitudes personales, su gran esfuerzo laboral y trabajo en equipo.

El Sr. Emilio Iturbe trabaj para la empresa Ejemplo de SA de CV por un periodo de cuatro aos en el departamento de Mercadotecnia, desempeando una labor excelente que represent en el crecimiento del 10% de las ventas totales de los productos a su cargo. La salida de empresa se da por decisin propia.

Qued a sus rdenes para cualquier aclaracin o duda.

Atentamente

Mauricio del Moral DurnDirector GeneralEjemplos de carta de recomendacin .COM S.A. de [email protected] 45 23 11

Mexico DF. To January 20, 2015

To Whom It May Concern:

This is intended to recommend to the Lic. Emilio Iturbe, IFE carrier 45968142, attesting to their personal skills, his great work effort and teamwork.

Mr. Emilio Iturbe worked for the company Example Inc. for a period of four years in the marketing department, performing an excellent job representing growth of 10% of total sales of the products in their care. The company output is given by choice.

He was at your disposal for any clarification or explanation.

Sincerely

Mauricio del Moral DuranManaging DirectorExamples of letter of recommendation .COM S.A. de [email protected] 45 23 11

Mxico D. F. a 06 de septiembre de 2015.

A quien corresponda:

Por medio de la presente me permito recomendar ampliamente a Mara lvarez lvarez como una persona responsable, ya que labor en Santos Pantalones y Camisas S.A. de C.V. y durante este tiempo present el entusiasmo requerido en cada una de las actividades que le fueron encomendadas.

Mara ingres a la compaa el 17 de septiembre de 1989, y dej de laborar a partir del 21 de mayo de 2009, ocupando el puesto de Auxiliar Administrativo con un sueldo mensual de $5,000.00.

Sin ms por el momento le envo un afectuoso saludo y quedo a sus rdenes.

Atentamente,

Lic. Mariana Real ValerioRecursos HumanosTel. 5593-8762 Ext. 3510

D. Mexico F. to September 6, 2015.

To Whom It May Concern:

Through this I beg to widely recommend Maria Alvarez Alvarez as a responsible person, since he worked in Santos pants and SA de C.V. and during this time he introduced the enthusiasm required in each of the activities entrusted to it.

Mary joined the company on September 17, 1989, and stopped working as of May 21, 2009, occupying the position of Administrative Assistant with a monthly salary of $ 5,000.00.

No more for now I send warm greetings and remain at your disposal.

Sincerely,

Lic. Mariana Real ValerioHuman ResourcesTel. 5593-8762 Ext. 3510

A quien corresponda:

Por medio de la presente, me permito informarle que conozco muy bien a y que puedo decir que l/ella es una persona muy responsable, confiable, estable y competente con respecto a las actividades que aparecen especificadas en su curriculum vitae.

Dada su experiencia y capacidad, no tengo ningn inconveniente en recomendarlo ampliamente para el cargo al cual est postulando.

Se extiende la presente carta de recomendacin para los fines que el interesado estime convenientes.

Se despide atentamente,

Juan Fernando ArreagaGerenteDIPSA

To Whom It May Concern:

Through this, I would tell you that I know very well to and I can say he / she is a very responsible, reliable, stable and competent in respect of the activities listed in your resume specified person.

Given his experience and ability, I have no objection to widely recommend for the position to which you are applying.

This letter of recommendation for the purposes for which the applicant considers appropriate stretching.

I remain yours,

Juan Fernando ArreagaManagerDIPSA

Sr. Manuel Gmez GarridoDirector de RRHH.Electrodomsticos FESSER S.A.Avda. Los Olmos 33 dcha.28080 Madrid12 de Octubre de 2005

Me dirijo a ustedes a peticin de Don Jos Luis Cntabro el cual me solicita referencias para trabajar en su empresa.

Conozco a Don Jos Luis Cntabro desde hace enero de 2001 y debo informarles que en estos casi 5 aos ha demostrado ser un