magazine - web oficial rutas del vino de españa … › bd › archivos › archivo794.pdfpintxos...

31
Magazine Noviembre 2017

Upload: others

Post on 29-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Magazine Noviembre 2017

Page 2: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

ÍNDICE Reportaje:

Ruta del Vino Montilla-Moriles 4

Escápate a:

- Ruta del Vino de Rueda 13

- Ruta del Vino de Yecla 15

- Ruta del Vino de Campo de Cariñena 17

Eventos que no te puedes perder:

- Catando Somontano (Ruta del Vino Somontano) 20

- International Sherry Week (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez) 20

- Jornadas Gastronómicas (Ruta del Vino de Jumilla) 21

- Most Festival (Enoturisme Penedès) 21

- De Pintxos por Elciego (Ruta del Vino de Rioja Alavesa) 22

- X Certamen de Pinchos Medievales en Laguardia 22

(Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- Video-mapping ‘’La luz de un imperio’’ (Ruta del Vino de Rueda) 23

- Espectáculo de danza y música de cante jondo (Ruta del Vino de Rueda) 23

- Día Europeo del Enoturismo (Rutas del Vino de España) 24 Destacado:

Ruta del Vino de Navarra 26

Feature article: Montilla-Moriles Wine Route 4 A getaway to:

- Rueda Wine Route 14

- Wine Route of Yecla 16

- Campo de Cariñena Wine Route 18

Don’t miss it!:

- Catando Somontano (Somontano Wine Route) 20

- International Sherry Week (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez) 20

- Gastronomic Days (Jumilla Wine Route) 21

- Most Festival (Enoturisme Penedès) 21

- Pintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22

- Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia 22

(Rioja Alavesa Wine Route)

- Projection mapping ‘’The light of an empire’’ (Rueda Wine Route) 23

- Dance and music show about cante jondo (Rueda Wine Route) 23

- European Day of Wine Tourism (Wine Routes of Spain) 24 Special:

Navarra Wine Route 28

INDEX

Page 3: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Reportaje Feature Article

Page 4: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

¿Has visto un flamenco volando entre viñas y olivos? ¿Quieres pasar un “Sábado Romano” o un “Jueves Lardero”? La Ruta del Vino de Montilla-Moriles da respuesta a estos interrogantes y te reserva otras muchas sorpresas. Alrededor de un excelente vino, entre el que está el único fino natural 100% de España, 8 municipios de la Campiña Sur cordobesa a los que se suma la capital, te tienden la mano invitándote a conocerles. Un entorno rico patrimonial e históricamente que guarda sus tradiciones, pero que innova y que destaca por la calidez y cordialidad de sus gentes.

HISTORIA Y CULTURA

4

Have you ever seen a flamingo flying among vineyards and olive trees? Would you like to experience a “Roman Saturday” or “Maundy Thursday”? The Montilla-Moriles Wine Route will give you the answer to these questions and has many other surprises in store. On the basis of its excellent wine, which is the only 100% natural Fino in Spain, 8 municipalities of the Campiña Sur in Cordoba including the capital, invite you to come along and get to know them. A land with a noble heritage and history that has kept its traditions but is not afraid to innovate, and is famed for the warmth and friendliness of its people.

HISTORY AND CULTURE

Ruta del Vino Montilla-Moriles

Montilla-Moriles Wine Route

Page 5: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

5

Un vino nacido a partir de la variedad Pedro Ximénez. Si te acercas a algunas de las bodegas presentes en esta ruta, podrás disfrutar de una cata a tu medida, seas conocedor, neófito amante, o sólo curioso. En una cata de iniciación, te presentarán los 5 vinos principales de la denominación de origen, empezando por el joven, fino, amontillado, oloroso… y terminando por el pedro ximénez. Y te explicarán que todos ellos nacen a partir de la misma variedad, la gran pedro ximénez. Lo primero que te llamará la atención será el espectacular abanico de colores y tonalidades desplegado ante ti. Lo segundo, los distintos aromas que van desde el frescor de la fruta hasta la madera más noble, continuando con la espectacular sensación percibida al llegar al paladar y por último…su recuerdo interminable.

EL VINO

Page 6: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

6

A wine produced from the Pedro Ximénez variety. If you visit one of the wineries on this route, whether you are an expert, an enthusiastic newcomer, or just curious you can ask for a customised tasting. If it’s your first tasting, you’ll be given the 5 main wines of the designation of origin, starting with young wine, then Fino, Amontillado, Oloroso and ending up with Pedro Ximénez. And they’ll explain that they all come from the same variety, the great Pedro Ximénez. The first thing you notice will be the spectacular range of colours and shades set out in front of you. The second, the different aromas, from the freshness of fruit to the most noble wood, then there’s the spectacular sensation when it reaches the palate and finally…its long aftertaste!

THE WINE

Page 7: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

6

Sierras Subbéticas, la campiña, el aceite, el flamenco o la alfarería. Desde monumentos tan emblemáticos como la Mezquita a reservas o parques naturales como las sierras Subbéticas; desde pequeños lagares familiares dispersos en la campiña a las grandes bodegas; desde unas gachas de mosto hasta la cocina más innovadora; desde una ruta del flamenco a una visita a un molino aceitero o una alfarería. La ciudad y el campo se dan la mano en un entorno formidable.

RECURSOS

Page 8: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

The Subbaetic mountains, the countryside, oil, flamenco and pottery. From monuments as emblematic as the Mosque to nature reserves and parks like the Subbaetic mountains; from small family presses scattered over the countryside to the great wineries; from “gachas de mosto” porridge to the most innovative cuisine; from a flamenco route to a visit to a wine-producing mill or a pottery. City and country join forces to make a formidable setting.

RESOURCES

8

Page 9: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

9

GASTRONOMÍA

Una cocina con identidad propia. Las localidades por las que discurre esta ruta gozan de una rica gastronomía basada en los productos de la tierra: la aceituna, la uva, los cereales y el ajo, a lo que se une el poso de las culturas que por aquí pasaron: árabe, judía y cristiana. El resultado es una cocina con identidad propia repleta de exquisitas y variadas recetas. En ella, el vino Montilla-Moriles es doblemente protagonista: por un lado resalta el sabor de los platos al acompañarlos, y por otro, participa en la preparación de otros muchos a los que perfuma y matiza.

Gastronomy with character. The towns along this route have a very rich cuisine based on local produce: olives, grapes, cereals and garlic, added to by traces of cultures that have come and gone: Arab, Jewish and Christian. The result is a cuisine with a strong character, with an endless range of delicious and varied recipes. Here, Montilla-Moriles wine plays a dual role: it gives flavour to the dishes it accompanies, and it participates in the preparation of many others which it perfumes and flavours.

GASTRONOMY

Page 10: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

El Festival de Los Patios, las Catas del Vino, las Fiestas de la Vendimia o la Semana Santa principales festividades. En esta ruta podrás vivir mil y una fiestas: las Cruces de Mayo, el Festival de Los Patios, las Catas del Vino, lasFiestas de la Vendimia, la Semana Santa, etc. Todas ellas salpican el año de oportunidades para brindar con el vino de la tierra y disfrutar de los platos típicos de cada pueblo.

10

FESTIVIDADES

The Fiesta of the Patios of Cordoba, the Wine Tastings, the Harvest Festivals and Easter Week are the main things to see. On this route you can experience so many festivals: the Festival of the May Crosses, the Festival of the Patios of Cordoba, the Wine Tastings, the Harvest Festivals, Easter Week, etc. And all year round, you can drink a toast with the local wine and enjoy the traditional dishes of each village you visit.

FESTIVALS

Page 11: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

< Cómo llegar

Ruta del Vino Montilla-Moriles Teléfono: 0034 957 652 354 http://www.turismoyvino.es/ [email protected]

Contacto

How to get there

11

Montilla-Moriles Wine Route Phone Number: 0034 957 652 354 http://www.turismoyvino.es/ [email protected]

Contact Info

La Ruta se sitúa en el corazón geográfico de Andalucía, en el centro y sur de la provincia de Córdoba. Está integrada por Córdoba, Fernán Núñez, La Rambla, Montilla, Aguilar de la Frontera, Moriles, Puente Genil y Lucena. Muy bien comunicada por la Autovía A-45 y por carreteras nacionales. Además, por ella discurre la línea AVE, con dos estaciones en el territorio. Además, se encuentra a 60 min de aeropuertos internacionales como Málaga o Sevilla y a 90 minutos de ciudades como Granada o Jaén.

The Route is right in the heart of Andalusia, in the centre and south of the province of Cordoba. Integrated by Córdoba, Fernán Núñez, La Rambla, Montilla, Aguilar de la Frontera, Moriles, Puente Genil and Lucena. Well connected via the A-45 motorway and by national B-roads. There is also a high speed trainline with two stations in the area. It is 60 minutes from the international airports of Malaga and Seville and 90 minutes from Granada and Jaén.

Page 12: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Escápate a A getaway to

A great choice for all kind of travellers.

Múltiples posibilidades para todo tipo de viajeros.

12

Page 13: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Conoce el mundo del vino y su entorno. La Ruta del Vino de Rueda ofrece a los visitantes la oportunidad de sumergirse en la maravillosa cultura del vino, desde dentro, realizando numerosas actividades ligadas a ella, como visitas guiadas a bodegas y viñedos, degustaciones o maridajes, entre otras. Además, podrás realizar un viaje en el tiempo a siglos pasados, disfrutando de la gran riqueza cultural y patrimonial que esta región nos proporciona. Sigue el Camino de la Reina Isabel La Católica y recorre la huella de Juana la Loca.

13

ACTIVIDADES

Ruta del Vino de Rueda

Cómo llegar

Ruta del Vino de Rueda Teléfono: 0034 983 803 411 https://www.rutadelvinoderueda.com [email protected]

Contacto En pleno corazón de Castilla. La autovía A-6 y A-62 atraviesan la D.O Rueda, y sus principales municipios, uniéndola con gran parte de las Comunidades de la Península, y a nivel internacional con Francia y Portugal. Por otro lado, la ruta dispone de una amplia red de transporte ferroviario. En Medina del Campo se encuentra una de las principales estaciones. Además, dispone de varias líneas de AVE desde Valladolid, a menos de una hora de distancia. También se encuentra bien comunicada por transporte aéreo, nacionalmente mediante el aeropuerto de Villanubla en Valladolid e internacionalmente con el aeropuerto de Barajas, a poco más de una hora.

Page 14: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

How to get there

Rueda Wine Route Phone Number: 0034 983 803 411 https://www.rutadelvinoderueda.com [email protected]

Contact Info

Meet the world of wine and its environment. Rueda Wine Route offers visitors the opportunity to immerse themselves in the wonderful wine culture, making numerous activities related to it, such as guided tours to wineries and vineyards or tasting visits, and much more. In addition, you can enjoy with a trip to the past, enjoying with the great culture and heritage that this region provides. You can even follow the same way that Isabel la Católica and Juana la Loca made hundreds years before.

ACTIVITIES

Rueda Wine Route

14

In the heart of Castilla. The A-6 and A-62 cross the D.O. Rueda, and its main towns, connecting perfectly with the rest of Spain, and also with France and Portugal. Moreover, it has a wide network of railways. Medina del Campo has got one of the main stations. It also has several lines of AVE from Valladolid, less than an hour away. It is also well connected by the air, nationally with Villanubla airport in Valladolid, just in 20 minutes, and internationally with Barajas airport, just over an hour.

Page 15: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Cómo llegar

15

Ruta del Vino de Yecla Teléfono: 0034 968 754 104 https://rutadelvinoyecla.com [email protected]

Contacto

Disfrutar de la Ruta del Vino de Yecla... La Ruta del Vino ha conseguido tener un calendario de actividades, además de promover y colaborar en decenas de eventos que tienen lugar en la ciudad. Destacan la Ruta del Vino y la Tapa, un recorrido gastronómico por los establecimientos asociados en abril, donde no puede faltar el vino. La celebración de la Gala Enoturista del Año en mayo, que culmina con la entrega de premios del Certamen Vinos DO Yecla del Consejo Regulador. En la Fiesta de la Vendimia en septiembre se representa la pisa de la uva y se degustan los primeros mostos, con conciertos y bailes populares en plena calle, ofreciendo al visitante tapas, platos típicos y vinos.

ACTIVIDADES

Ruta del Vino de Yecla

Fácil desde todos los sitios. ALICANTE – YECLA: Incorporación a la A-31 dirección Madrid. Seguir indicaciones hasta Yecla. VALENCIA – YECLA: A-7. Continuar por la A-35. Incorporación a la N-344, tomar salida hacia Yecla. MURCIA – YECLA: Incorporación a la A-30, A-7. Toma la salida 763 B para incorporarte a la A-30 en dirección Molina de Segura/ Albacete. Salida C-3223 hacia Yecla / Pinoso. ALBACETE- YECLA: Incorporación a la A-31 en dirección Valencia / Alicante / Murcia. Toma la salida 171 hacia N-344. MADRID – YECLA: Incorporación a la M-23 (indicaciones para Vicálvaro/ R-3 / Valencia).

Page 16: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

How to get there

Wine Route of Yecla Phone Number: 0034 968 754 104 https://rutadelvinoyecla.com [email protected]

Contact Info

16

Culture, nature, archaeology... The visitor can also enjoy a wide range of richly designed touristic routes in Yecla such as the Archeological Route to experience the historic heritage of Yecla; the Natural Route, which invites to discover the natural values and resources of the municipality; or the Cultural Route with a tour in the main monuments, the artistic heritage of Yecla . And why not, the Gastronomic Route to delight your senses and discover the food traditional dishes and the avant-garde cuisine in town.

ACTIVITIES

Wine Route of Yecla

Easy from all sites. ALICANTE – YECLA: A-31 in direction to Madrid. Exit 182 into CV-81 Yecla/Villena and follow indications to Yecla. VALENCIA – YECLA: Take A-7 and continue in A-35. Exit 11 into N-344 in direction to La Font de la Figuera. Exit to Yecla. MURCIA – YECLA: A-30 to A-7. Exit 763B into A-30 and then into N-344 Jumilla/Yecla/Valencia. ALBACETE- YECLA: A-31 in direction to Valencia / Alicante / Murcia. Exit 171 into N-344 and exit in direction to Yecla. MADRID – YECLA: M-23 Vicalvaro / R-3 / Valencia and continue in R-3 to take A-3 and then continue in A-31.

Page 17: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Cómo llegar

17

Ruta del Vino de Campo de Cariñena Teléfono: 0034 976 620 817 http://www.rutadelvinocampodecarinena.com [email protected]

Contacto

Lo mejor: Vino y Goya, grábatelo en tus sentidos. La Ruta del Vino de Campo de Cariñena ofrece mucho más que vino, visitar la zona es saborear toda la cultura, tradiciones, monumentos y paisajes de esta tierra. La Sierra de Algairén, el Arte Mudéjar o el Río Huerva son algunos de sus innegables atractivos. Sus joyas arquitectónicas se remontan hasta época medieval y el Renacimiento, incluso hay atractivos que proceden de mucho antes, como las huellas de dinosaurios que habitaron estas tierras. Pero su mayor tesoro es el Mudéjar, Patrimonio de la Humanidad.

ACTIVIDADES

Ruta del Vino de Campo de Cariñena

La Comarca Campo de Cariñena se encuentra ubicada en pleno Valle del Ebro, tiene una extensión de 14.440 hectáreas. Ocupa una situación geográfica excepcional, ya que se encuentra en el mismo eje de comunicaciones del Valle del Ebro con Levante, así como en pleno trazado norte-sur que estructura el territorio aragonés. Esta situación la convierte en verdadera alternativa de enlace entre el País Vasco y la Comunidad Valenciana. Se encuentra a 42 km al Sur de Zaragoza, 290 km de Madrid y 360 de Barcelona. Desde Zaragoza por A-23, desde Madrid A-2/E-90/N-220; desde Barcelona AP-2/E-90/A-2/N-II Se puede acceder en tren desde Zaragoza y Teruel.

Page 18: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

How to get there

Campo de Cariñena Wine Route Phone Number: 0034 976 620 817 http://www.rutadelvinocampodecarinena.com [email protected]

Contact Info

18

The best: Wine and Goya, engrave it in your senses. The Campo de Cariñena Wine Route offers so much than wine, visit the zone means tasting all the culture, traditions, monuments and landscapes of our region. The Mountains Range of Algairén, the Mudejar Art or the Huerva Riverare some of his undeniable attractions; hotels, restaurants, rural lodgings and specialized shops would be interesting for visitors also, in there, they can taste Aragon products. The architectural jewels of the Campo de Cariñena return to medieval and Renaissance times, even though there are ancient attractions like dinosaurs footprints. But the greatest treasure of the region is the Mudejar (World Heritage).

ACTIVITIES

Campo de Cariñena Wine Route

The region Campo de Cariñena is located right in the Valle del Ebro, and it has an area of 14,440 hectares. It occupies an exceptional geographic location, since it is situated in the very communication axis of the Ebro Valley with Levante, as well as in the middle of the North-South route, which organises the Aragonese territory. This location transforms the region in a true alternative of connection between the País Vasco (Basque Country) and Valencia. It is 42 Kilometres South of Zaragoza, 290 kilometres from Madrid and 360 from Barcelona. From Zaragoza by A-23, from Madrid A-2/E-90/N-220; from Barcelona AP-2/E-90/A-2/ It is possible to arrive by train from Zaragoza and Teruel.

Page 19: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Festividades y tradiciones que te atraparán

Festivals and traditions that will catch you

No te puedes perder Don’t miss it!

Page 20: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

20

No te puedes perder Don’t miss it!

International Sherry Week

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 6 al 12 de Noviembre. En su 4ª edición, la International Sherry Week reunirá a miles de amantes del vino de Jerez en multitud de eventos, que tendrán lugar en más de 25 países como cada año. http://www.sherry.wine/es/sherryweek International Sherry Week Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 6th to 12th of November.

Now in its 4th year, International Sherry Week brings together thousands of sherry-lovers in a multitude of events in more than 25 countries every year. http://www.sherry.wine/sherryweek

Catando Somontano Ruta del Vino Somontano. Del 1 al 18 de Noviembre. La Ruta del Vino Somontano organiza en noviembre la 4ª Edición de Catando Somontano, un ciclo de catas que este año incluye 24 originales propuestas para introducirnos en el mundo del vino. http://www.rutadelvinosomontano.com/catando-somontano-416/

Catando Somontano Somontano Wine Route. From 1st to 18th of November. The Somontano Wine Route organizes in November the 4th Catando Somontano, a series of wine tastings that this year includes 24 innovative proposals to introduce us to the world of wine. http://www.rutadelvinosomontano.com/catando-somontano-416/

Page 21: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

21

Most Festival Enoturisme Penedès. Del 2 al 12 de Noviembre. Most Festival es un acontecimiento de alcance internacional que recoge la mejor producción audiovisual relacionada con la cultura de la viña, el vino y el cava. Asimismo, el festival brinda por el buen cine con la proyección de películas de grandes directores no estrenadas comercialmente. www.mostfestival.cat

Jornadas Gastronómicas

Ruta del Vino de Jumilla. Durante todo el mes de noviembre, restaurantes, bares, enotecas, bodegas y almazaras preparan menús, rutas de la tapa, visitas y actividades en torno a la cultura gastronómica de Jumilla.

Gatronomic Days Jumilla Wine Route. All November long, restaurants, bars, wine shops, wineries and oil mill, prepare menus, tapas, visits and others activities around the Jumilla gastronomic culture.

Most Festival

Enoturisme Penedès. From 2nd to 12th of November. Most Festival is an annual event that aims to showcase the best international audiovisual work linked to viniculture, wine and cava. At the same time, the festival aims to make a toast for good cinema by projecting unreleased films by great authors. www.mostfestival.cat

Page 22: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

22

De Pintxos por Elciego

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Día 11 de Noviembre. Los establecimientos de hostelería de la localidad realizan un pintxo especial para la ocasión acompañado de un vino o similar a un precio cerrado.

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Del 24 al 26 de Noviembre. Los 8 mejores chefs, representantes de las localidades pertenecientes a la Red de Ciudades y Villas Medievales, exhibirán sus dotes culinarias en la elaboración de pinchos medievales. Se generará una ruta del pincho medieval en la que el público podrá degustar los pinchos ganadores en diferentes bares y restaurantes locales.

X Certamen de Pinchos Medievales en Laguardia

Pintxos in Elciego Rioja Alavesa Wine Route. On 11th of November. The different bars and restaurants in Elciego prepare a special pintxo that will be paired with a local wine.

Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Rioja Alavesa Wine Route. From 24th to 26th of November. The 8 best chefs, representatives of the different 8 cities of the Medieval Towns and Cities Network, will show their skills cooking the pintxo winner of each city. There will be a medieval pintxo route along the bars and restaurants in Laguardia, where people will have the chance to taste all of them.

Page 23: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Espectáculo de danza y música de cante jondo

Ruta del Vino de Rueda. Día 4 de Noviembre. Espectáculo nocturno de luz y sonido con efectos ópticos 3D, con Carlos V, la reina Juana y Tordesillas como protagonistas. En Casas del Tratado.

Ruta del Vino de Rueda. Día 28 de Noviembre. Compañía Mónica de la Fuente. En Casas del Tratado a las 20:00 horas.

23

Projection mapping ‘’The light of an empire’’ Rueda Wine Route. On 4th of November. Late-night show with lights, sound, and 3D optical effects, about Charles V, Queen Joan, and Tordesillas. It will be held onto Treaty Houses wall.

Dance and music show about cante jondo Rueda Wine Route. On 28th of November. Mónica de la Fuente Company. It will be held at Treaty Houses at 8 p.m.

Video-mapping ‘’La luz de un imperio’’

Page 24: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

European Day of Wine Tourism

Rutas del Vino de España. Día 12 de Noviembre. El próximo día 12 de Noviembre será conmemorado el Día Europeo del Enoturismo, con múltiples iniciativas y eventos celebrados en las Rutas del Vino de España. Se pretende promocionar la cultura del vino, el patrimonio y las tradiciones vitivinícolas con un variado programa de actividades: visitas singulares a bodegas, paseos por los viñedos, conferencias, exhibiciones, espectáculos musicales, catas de vino y gastronómicas, visitas a monumentos, actividades deportivas… Consulta la Web Rutas del Vino de España para conocer el programa completo: http://bit.ly/2yRS64J

Día Europeo del Enoturismo

Wine Routes of Spain. On 12th of November. On November 12th it will be celebrated the European Day of Wine Tourism, with multiple initiatives and events held on the Wine Routes of Spain. It aims to promote wine culture, heritage and wine traditions with a varied program of activities: unique visits to wineries, walks among vineyards, conferences, exhibitions, musical shows, wine and gastronomic tastings, visits to monuments, sports activities... Check the Wine Routes of Spain

Web to know the complete program: http://bit.ly/2izArJ7

24

Page 25: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Un vino de 20 siglos de historia

A wine with 20 centuries of history

Destacado Special

25

Page 26: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

26

La Ruta del Vino de Navarra sólo es apta para gente apasionada por experimentar la vida. Más allá de las ya de por sí recomendables visitas a las bodegas o incluso a una sala de los aromas del vino, fuera, en el propio viñedo, se puede participar en talleres de yoga o tai-chi, paseos a caballo o mini-trekkings. Por supuesto que a quien le guste trabajar no se le va a llevar la contraria y puede laborear la viña, eso sí, luego como premio, un almuerzo campero o, ya en los restaurantes de la Ruta, una comida maridaje que armonice las reconocidas materias primas de esta tierra con los vinos de la D.O. Navarra.

HISTORIA Y CULTURA

Ruta del Vino de Navarra

PATRIMONIO

Importantes hitos patrimoniales en la confluencia de dos Caminos. La peculiaridad y riqueza patrimonial de esta zona se suma al calor que su gente ofrece a las personas que la visitan, acostumbrada a ser cruce de caminos de peregrinaje a Santiago. El Camino de Santiago, itinerario cultural europeo por excelencia, es la otra gran ruta que atraviesa el territorio. Aquí confluyen dos caminos, el procedente de Jaca y el de Roncesvalles. Uno de los máximos exponentes artísticos del Camino en Navarra es la iglesia de Santa María de Eunate, única por su planta octogonal, y cuya historia encierra misteriosos enigmas relacionados con los templarios.

Page 27: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Cómo llegar

27

Ruta del Vino de Navarra Teléfono: 0034 948 740 739 http://www.rutadelvinodenavarra.com/ [email protected]

Contacto

Situada en el centro de la Comunidad Foral de Navarra, al sur de Pamplona. Situada en el centro de la Comunidad Foral de Navarra, al sur de Pamplona, La Ruta del Vino de Navarra está perfectamente comunicada por sus carreteras, autopistas y autovías (A-15 a Pamplona y San Sebastián, AP-68 a Logroño y Zaragoza, A-12 a Logroño). En cuanto al transporte por ferrocarril, tanto Olite como Tafalla disponen de estación de tren. Y el aeropuerto de Pamplona-Noáin se encuentra a menos de 30 km.

Page 28: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

The Navarra Wine Route is only for people with a passion for living. Beyond visits to wineries or a wine aroma room, outside in the vineyard itself you can go on yoga or tai-chi workshops, horseback rides or mini-treks. Of course if you like working, no-one will stop you, and you can work in the vineyard: your reward will be a lunch in the country or in one of the Route’s restaurants, a “matching” lunch that harmonises the famous raw materials of the land with Navarra D.O. wines.

HISTORY AND CULTURE

28

Navarra Wine Route

HERITAGE

Important cultural monuments at the crossing of the ways. The uniqueness and rich heritage of this area form part of the welcome its people extend to visitors to this crossing of the ways in the famous pilgrimage to Santiago. The Camino de Santiago (Way of Saint James), European cultural itinerary par excellence, is one great route that crosses the territory. Here two ways come together, one from Jaca and the other from Roncesvalles. One of the major monuments on the Way in Navarre is the Church of Saint Mary of Eunate, unique for its octagonal floor plan and whose history is cloaked in mysterious enigmas related to the Templars.

Page 29: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

How to get there

29

Contact Info Navarra Wine Route Phone Number: 0034 948 740 739 http://www.rutadelvinodenavarra.com/ [email protected]

Located in the centre of the Autonomous Region of Navarre, to the south of Pamplona. Located in the centre of the Autonomous Region of Navarre, to the south of Pamplona, The Navarra Wine Route is easy to get to by road, motorway and dual carriageway (A-15 to Pamplona and San Sebastián, AP-68 to Logroño and Zaragoza, A-12 to Logroño). If travelling by rail, both Olite and Tafalla have railway stations. And Pamplona-Noáin airport is less than 30 km away.

Page 30: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

0034 963 340 130 www.ambiatours.com [email protected]

30

0034 923 100 718 www.alacarta.es [email protected]

Alacarta Wine & Gourmet Tours

Ambia Tours

Bacus Travel and Tours

0034 957 022 063 www.bacustravel.com [email protected]

Los Cazaventuras

0034 676 925 746 www.cazaventuras.com [email protected]

Rutas de Vino – Vintage Spain

0034 947 310 126 www.rutasdevino.com [email protected]

Thabuca Wine Tours

0034 945 331 060 www.thabuca.com [email protected]

Viavinum

0034 607 517 908 www.viavinumwinetours.com [email protected]

Agencias de Viaje Homologadas / Authorized Travel Agencies

Rutas / Routes: Marco de Jerez, Penedès, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda

Rutas / Routes: Alicante, Bullas; Jumilla; Penedès; Ribera del Duero

Rioja Alavesa; Rioja Alta; Utiel-Requena; Yecla

Rutas / Routes: Montilla-Moriles

Rutas / Routes: Marco de Jerez; Montilla-Moriles; Navarra; Penedès

Rías Baixas; Ribera del Duero; Rioja Alavesa; Rioja Alta; Serranía de Ronda; Txakolí

Rutas / Routes: Cigales, El Bierzo, Empordà, Jumilla, Lleida - Costers del Segre, Marco de

Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa,

Rioja Alta, Rueda, Serranía de Ronda, Somontano, Txakolí, Utiel-Requena, Yecla

Rutas / Routes: Rioja Alavesa

Rutas / Routes: Alicante; Empordà, Jumilla, Marco de Jerez, Montilla-Moriles, Navarra,

Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta,

Rueda, Somontano

Si desea realizar un viaje a las Rutas del Vino de España no dude en consultar con nuestras agencias especializadas.

If you want to take a trip to the Wine Routes of Spain don’t hesitate to check

with our specialized agencies.

Page 31: Magazine - Web oficial Rutas del Vino de España … › bd › archivos › archivo794.pdfPintxos in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route) 22 Medieval Pintxos 10th Contest in Laguardia

Edita: Rutas del Vino de España

Diseño: DINAMIZA Asesores Textos: Rutas del Vino de España

Fotografías: Rutas del Vino de España

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much more are waiting for you in every region of Spain.

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.