instrucciones de uso vista 120 sc - draeger.com

216
Instrucciones de uso Vista 120 SC ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas Instrucciones de uso. Monitor de constantes vitales Software: 1.n

Upload: others

Post on 25-Jul-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso

Vista 120 SC

ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas Instrucciones de uso.

Monitor de constantes vitalesSoftware: 1.n

Page 2: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com
Page 3: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 1

Imágenes en pantalla

Se utilizan representaciones esquemáticas de las imágenes en pantalla, cuya apariencia o configuración podrían diferir de las imágenes en pantalla reales.

Definición de la información sobre seguridad

Abreviaturas y símbolos

Para obtener una descripción, consulte las secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el capítulo “Descripción general”.

ADVERTENCIA Una declaración de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones leves o moderadas para el usuario o el paciente, o daños en el equipo médico o en otros objetos.

NOTA Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento.

Page 4: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

2 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 5: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 3

Índice

Índice

Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 7Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . 8

Por su seguridad y la de sus pacientes . . . . 9Información general sobre seguridad. . . . . . . . 10Información sobre seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Protección de la información personal . . . . . . . 19

Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Vista inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Conexión del cable de alimentación. . . . . . . . . 36Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . 37Conexión del sensor al paciente . . . . . . . . . . . 37Comprobación de la impresora de tiras . . . . . . 37Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Modos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 45Cambio de la configuración del monitor . . . . . . 46Comprobación de la información del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Configuración de idiomas. . . . . . . . . . . . . . . . . 47Activación de entrada chino . . . . . . . . . . . . . . . 48Bloqueo de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . 48

Uso del escáner de códigos de barras . . . . . . 48Con el ratón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Modo de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . 51Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Admisión de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Admisión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Admisión mediante código de barras . . . . . . . 53Edición de la información del paciente . . . . . . 54Resumen de datos de monitorización . . . . . . . 54Marcado de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Modo de ronda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Creación de nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . 58Importación de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . 59Actualización de la lista de pacientes . . . . . . . 60Eliminación de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Selección de pacientes de rondas . . . . . . . . . 60Registro de ronda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Modo de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 63Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Modificación de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Resumen de los datos de control rápido. . . . . 65

Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Ciberseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Función e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Sistema de monitorización central . . . . . . . . . 72Comunicación con Gateway . . . . . . . . . . . . . . 73Comunicación con HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Solicitud de información del paciente a través del servidor de red (ADT) . . . . . . . . . 73Carga automática de datos en el servidor de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Categoría de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Page 6: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Índice

4 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Niveles de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Enclavamiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . 81Alarma de sensor SpO2 desactivado . . . . . . . . 81Alarmas de desconexión de red. . . . . . . . . . . . 81Eliminación de todos los eventos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Configuración de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Llamada al personal de enfermería . . . . . . . . . 84

Información sobre las alarmas . . . . . . . . . . . 85Información sobre las alarmas fisiológicas. . . . 86Información sobre las alarmas técnicas . . . . . . 87Avisos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Rango ajustable de límites de alarma . . . . . . . 96Problemas conocidos e instrucciones . . . . . . . 97

Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Configuración del estilo de la interfaz . . . . . . . 100Selección de parámetros de pantalla . . . . . . . . 100Cambio de color de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Monitorización de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . 101Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . 102Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Evaluación de la validez de una lectura de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . 107Índice de perfusión (PI)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Configuración del tono de vibración . . . . . . . . . 108Configuración de la sensibilidad. . . . . . . . . . . . 108Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Gestión de las alarmas de SatSeconds* . . . . . 109

Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Fuente de PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Configuración del volumen de PR . . . . . . . . . . 112

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Información sobre seguridad de NIBP . . . . . . 114Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 117Interfaz de revisión múltiple de NIBP . . . . . . . 120Reinicio de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Procedimiento de prueba de fugas . . . . . . . . . 121Configuración del valor de inflado . . . . . . . . . . 122Medición de PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Registro automático de NIBP . . . . . . . . . . . . . 122

Monitorización de TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . 123Temperatura por infrarrojos con el termómetro TAT-5000S-RS232 . . . . . . . . . . . . 124Temperatura rápida con el módulo F3000. . . . 133

Sistema de puntuación de advertencia. . . . 139Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Interfaz de puntuación de advertencia . . . . . . 140Método de puntuación de advertencia . . . . . . 141Criterios de puntuación de advertencia. . . . . . 141Resultado de puntuación de advertencia . . . . 143Tabla de tendencias de puntuación de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . 145Configuración del modo de almacenamiento (solo para el modo demonitorización) . . . . . . . 146Selección de un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Resumen de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . 147Eliminación de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . 147Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento . . . . 148Expulsión de un dispositivo extraíble . . . . . . . 148Impresión de datos con la impresora . . . . . . . 149Formateo del dispositivo interno de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Page 7: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 5

Índice

Características de la impresora . . . . . . . . . . . . 152Inicio y detención de la impresión . . . . . . . . . . 152Operaciones y mensajes de estado de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Uso de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Información sobre seguridad de la batería . . . . 156Indicador de carga de la batería. . . . . . . . . . . . 157Estado de la batería en la pantalla principal. . . 158Comprobación del funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 159

Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 162Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 163Información sobre reprocesamiento . . . . . . . . . 163Clasificaciones para reprocesamiento . . . . . . . 163Accesorios y consumibles específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Antes del reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 164Procedimientos validados de reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Almacenamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . 166Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Después del reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . 168

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Accesorios de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Otros accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Especificaciones del producto . . . . . . . . . . 181Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Información de CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Guías y declaración del fabricante . . . . . . . . . 198Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 199Distancia de separación recomendadas . . . . . 203

Configuración predeterminada . . . . . . . . . . 205Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Configuración predeterminada . . . . . . . . . . . . 206Configuración del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 206Configuración predeterminada de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . 207Configuración de alarma predeterminada . . . . 207Configuración predeterminada de SpO2 . . . . . 207Configuración predeterminada de PR . . . . . . . 208Configuración predeterminada de NIBP . . . . . 208Configuración predeterminada de TEMP . . . . 209

Contraseñas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Contraseñas para Vista 120 SC . . . . . . . . . . . 212

Page 8: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

6 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 9: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 7

Responsabilidad del fabricante

Responsabilidad del fabricante

Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 8

Page 10: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Responsabilidad del fabricante

8 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Responsabilidad del fabricante

Dräger solamente se hace responsable de los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo en los siguientes casos:

Realización de operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones por parte del personal autorizado por Dräger.

Cumplimiento de la normativa nacional de la instalación eléctrica de las salas correspondientes.

Cuando se emplea el instrumento según las instrucciones de uso.

Page 11: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 9

Por su seguridad y la de sus pacientes

Por su seguridad y la de sus pacientes

Información general sobre seguridad . . . . . 10Siga estrictamente estas Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11No apto para su uso en áreas con peligro de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Conexión segura con otros equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Información sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Instalación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . 12

Información sobre seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Protección de la información personal . . . . 19

Page 12: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Por su seguridad y la de sus pacientes

10 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Información general sobre seguridad

Las siguientes declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son aplicables al funcionamiento general del dispositivo médico.

Las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas de subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las correspondientes secciones de estas Instrucciones de uso o en las Instrucciones de uso del producto que se esté usando con este dispositivo.

Siga estrictamente estas Instrucciones de uso

Mantenimiento

Accesorios

ADVERTENCIA Riesgo de funcionamiento erróneo y uso incorrecto

Para usar el dispositivo médico, es necesario comprender completamente y seguir de forma estricta todas las secciones de estas Instrucciones de uso. El dispositivo médico debe usarse únicamente para los fines especificados en "Uso previsto".

Lea detenidamente todas las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas Instrucciones de uso y todas las declaraciones de los rótulos del dispositivo médico. Si no se leen estas declaraciones de información de seguridad, podría utilizarse este dispositivo médico fuera de su uso previsto.

ADVERTENCIA Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones al paciente

El personal de mantenimiento debe inspeccionar y mantener el dispositivo médico con regularidad.

Las reparaciones y el mantenimiento complejo del dispositivo médico deben ser realizados por expertos.

Si esto no se cumple, se pueden producir errores en el dispositivo médico y lesiones al paciente. Consulte el capítulo "Mantenimiento".

Dräger recomienda disponer de un contrato de mantenimiento con el servicio técnico de Dräger y que todas las reparaciones sean realizadas por el servicio técnico de Dräger. Dräger recomienda el uso de piezas de reparación de Dräger originales para las tareas de mantenimiento.

ADVERTENCIA Riesgo debido a accesorios no compatibles

Dräger ha probado únicamente la compatibilidad de los accesorios especificados en el capítulo "Accesorios".

Si se usan otros accesorios que no sean compatibles, existe el riesgo de que se produzcan lesiones al paciente debido a errores en el dispositivo médico.

Dräger recomienda usar el dispositivo médico únicamente con los accesorios especificados en la lista actual de accesorios.

Page 13: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 11

Por su seguridad y la de sus pacientes

Dispositivos conectados

No apto para su uso en áreas con peligro de explosión

Conexión segura con otros equipos eléctricos

Seguridad del paciente

El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y los rótulos situados en el mismo se basan en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico está restringido a profesionales, y que el usuario conoce ciertas características inherentes del dispositivo médico. Por consiguiente, las instrucciones y las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están muy limitadas a las características específicas del dispositivo médico Dräger.

Estas Instrucciones de uso no contienen referencias a diversos riesgos que resultan obvios para los profesionales que utilizan este dispositivo médico, referencias a las consecuencias del uso inadecuado del dispositivo médico, ni a los posibles efectos adversos para los pacientes con diferentes enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden resultar peligrosos.

Información sobre compatibilidad electromagnética

Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma de CEM internacional IEC 60601-1-2:

Los equipos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en estas Instrucciones de uso.

Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica y funcionamiento defectuoso del dispositivo

Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos mencionados en estas Instrucciones de uso podrían comprometer el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes de poner en funcionamiento cualquier combinación de dispositivos, consulte y siga estrictamente las Instrucciones de uso de todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados.

ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo se debe conectar a una fuente de alimentación con conexión a tierra.

ADVERTENCIA Riesgo de incendio

Este dispositivo médico no está aprobado para su uso en áreas donde existe la probabilidad de que se produzcan mezclas de gases combustibles o explosivos.

PRECAUCIÓN Riesgo de lesión del paciente

Las conexiones eléctricas a equipos que no figuren en estas Instrucciones de uso o en estas Instrucciones de montaje deben realizarse únicamente cuando así lo autoricen los respectivos fabricantes.

PRECAUCIÓN Riesgo de lesión del paciente

No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en los valores medidos individualmente ni en los parámetros de monitorización.

Page 14: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Por su seguridad y la de sus pacientes

12 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Accesorios estériles

Instalación de los accesorios

Lea detenidamente las Instrucciones de montaje y las Instrucciones de uso.

ADVERTENCIA No use conectores que tengan un símbolo de advertencia de descarga electrostática (ESD) y no toque las patillas de dichos conectores sin

tomar medidas de protección contra ESD. Dichas medidas de protección pueden ser, entre otras, usar ropa y calzado antiestáticos, tocar una varilla de tierra antes y durante la conexión de las patillas o usar guantes antiestáticos y eléctricamente aislantes. Se debe comunicar a todo el personal pertinente estas medidas de protección contra ESD.

ADVERTENCIA Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente de Vista 120 SC, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría ver afectado el rendimiento de este equipo.

PRECAUCIÓN Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones al paciente

No utilice accesorios en un envase estéril si el envase se ha abierto, está dañado o presenta otros signos de no esterilidad.

Los accesorios de un solo uso no se deben volver a utilizar, procesar o esterilizar.

PRECAUCIÓN Riego de error en el dispositivo

Instale los accesorios en el dispositivo básico de acuerdo con las instrucciones de uso del dispositivo básico. Asegúrese de que haya una conexión segura al dispositivo básico.

PRECAUCIÓN Riesgo de uso incorrecto

Los accesorios no están disponibles de forma individual. Solo se incluye una copia de las instrucciones de uso en el embalaje y, por tanto, se debe guardar en un lugar accesible para los usuarios.

Page 15: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 13

Por su seguridad y la de sus pacientes

Información sobre seguridad específica del producto

Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este aparato a médicos o por prescripción facultativa.

ADVERTENCIA Para asegurarse de que el monitor funciona correctamente, lea el manual de usuario y siga los pasos antes de utilizar el monitor.

ADVERTENCIA Antes de utilizar el dispositivo, debe comprobar el equipo, el cable del paciente, los sensores, etc. Se deben reemplazar los componentes si se observan defectos o signos de deterioro evidentes que puedan afectar a la seguridad o al rendimiento del equipo.

ADVERTENCIA El equipo técnico médico, como estos sistemas de monitorización/monitores, solo debe ser utilizado por personas que hayan recibido la formación adecuada sobre el uso de dichos equipos y que sean capaces de aplicarlo correctamente.

ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN: No utilice el dispositivo en un ambiente inflamable donde se puedan producir concentraciones de anestésicos inflamables u otros materiales.

ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA: Para evitar el RIESGO de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una FUENTE DE ALIMENTACIÓN con conexión a tierra. Nunca adapte el enchufe de tres patas del monitor para que calce en una toma de corriente de dos ranuras.

ADVERTENCIA No entre en contacto con el paciente, la mesa o el monitor durante la desfibrilación.

ADVERTENCIA El uso simultáneo de un marcapasos y otros equipos conectados al paciente puede constituir un riesgo para la seguridad.

ADVERTENCIA Se debe tener suma precaución al aplicar equipos médicos eléctricos. Muchas partes del circuito humano/máquina son conductoras, como el paciente, los conectores y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras con conexión a tierra al conectarlas a la entrada del dispositivo del paciente aislado. Dicho contacto crearía un puente en la aislación del paciente y cancelaría la protección suministrada por la entrada aislada. En especial, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la conexión a tierra.

ADVERTENCIA Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el desempeño adecuado del dispositivo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos que funcionan alrededor del monitor cumplan con los requisitos EMC pertinentes. Los equipos de rayos X o dispositivos MRI son una posible fuente de interferencia dado que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética.

Page 16: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Por su seguridad y la de sus pacientes

14 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

ADVERTENCIA Enrute todos los cables con cuidado para evitar posibles enredos, apnea o interferencias eléctricas. En el caso de montaje del dispositivo sobre el paciente, deben tomarse medidas de precaución suficientes para evitar que se caiga sobre el paciente.

ADVERTENCIA Los dispositivos que se conectan con el monitor deben ser equipotenciales.

ADVERTENCIA No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para la monitorización del paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o su desactivación durante la monitorización del paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que el método más fiable de monitorización del paciente es la combinación de una estrecha vigilancia por parte del personal con el funcionamiento correcto del equipo de monitorización.

ADVERTENCIA El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe estar certificado según las normas IEC/EN correspondientes (por ejemplo, IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la versión válida de la norma IEC/EN 60601-1. Por lo tanto, la persona que conecte un equipo adicional al conector de entrada o salida de señal para configurar un sistema médico debe asegurarse de que cumple los requisitos de la versión válida de la norma IEC/EN 60601-1 del sistema. En caso de duda, consulte a nuestro departamento de servicio técnico o al distribuidor local.

ADVERTENCIA Solamente se puede utilizar el cable del paciente y demás accesorios suministrados por Dräger. En caso contrario, el rendimiento y la protección contra descargas eléctricas no se pueden garantizar y el paciente podría sufrir lesiones. Antes de utilizarlo, compruebe si el envase de un accesorio desechable está intacta. No lo use si el envase está dañado.

ADVERTENCIA Si se conecta el sistema a otro equipo, el personal de ingeniería biomédica cualificado debe realizar una prueba de corriente de fuga antes de usar el monitor con los pacientes.

ADVERTENCIA Si hay varios elementos del equipo médico interconectados, preste atención a la suma de las corrientes de fuga; de lo contrario, podría constituir un riesgo de descarga eléctrica. Consulte con el personal del servicio técnico.

ADVERTENCIA En el modo de monitorización, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería de reserva durante la monitorización, el monitor se desactivará. Los ajustes configurados por el usuario se pueden almacenar y los ajustes no configurados por el usuario no varían. Es decir, los últimos ajustes utilizados se recuperarán cuando el sistema vuelva a recibir alimentación. En el modo de ronda o de control rápido, el tipo de paciente se restaurará a adulto de forma predeterminada, y el monitor cambiará al estado sin pacientes y los procesamientos de los demás ajustes después del apagado serán los mismos que los del modo de monitorización.

Page 17: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 15

Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA El dispositivo y los accesorios se deben desechar según la normativa local después de su vida útil. Como alternativa, se pueden devolver al distribuidor o al fabricante para su reciclaje o eliminación. Las baterías son residuos peligrosos. NO las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las pilas a los puntos de recogida correspondientes para el reciclaje de las pilas agotadas. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto o la batería, póngase en contacto con el representante de ventas local de Dräger.

ADVERTENCIA Si se detecten fugas o mal olor, asegúrese de que no haya fuego alrededor.

ADVERTENCIA El embalaje debe desecharse de acuerdo con la normativa local o el reglamento hospitalario; de lo contrario, puede provocar contaminación medioambiental. Coloque el embalaje en un lugar que sea inaccesible para los niños.

ADVERTENCIA Este equipo no es apto para el uso doméstico.

ADVERTENCIA No realice trabajos de reparación o mantenimiento en el monitor o en cualquier accesorio que esté utilizándose con un paciente.

ADVERTENCIA El enchufe del aparato o el de red se utiliza como medio de aislamiento del suministro eléctrico. Coloque el monitor en un lugar donde el operador pueda acceder fácilmente al dispositivo de desconexión.

ADVERTENCIA El montaje del monitor y las modificaciones que se realicen durante su vida útil deben evaluarse en base a los requisitos de la norma IEC60601-1.

ADVERTENCIA Los monitores no son seguros para RM. Los monitores no se han diseñado para su uso en un entorno de resonancia magnética (RM).

ADVERTENCIA Solo se pueden usar las baterías recomendadas para el monitor.

ADVERTENCIA En el modo de monitorización, si no se usa la función de almacenamiento de datos, todos los datos medidos (incluidos los datos de tendencias, datos de revisión, eventos de alarma, etc.) se borrarán si el monitor se apaga o si el monitor deja de funcionar durante el proceso de monitorización.

ADVERTENCIA No pueden conectarse al sistema tomas de corriente múltiples ni alargaderas.

ADVERTENCIA Solo los elementos que han sido especificados como parte del sistema o aquellos que son compatibles, pueden conectarse al sistema.

Page 18: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Por su seguridad y la de sus pacientes

16 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

ADVERTENCIA La conexión de un accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo (como el ordenador) a este monitor constituye un sistema médico. En este caso, se deben tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del sistema y el sistema deberá proporcionar:

a) En el entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al proporcionado por un equipo electromédico que cumpla la norma IEC/EN 60601-1.

b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para un equipo eléctrico no médico que cumpla otras normas de seguridad IEC o ISO.

ADVERTENCIA El equipo electromédico debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en este manual del usuario.

ADVERTENCIA Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos electromédicos. Consulte las distancias de separación recomendadas en este manual del usuario.

ADVERTENCIA El uso de accesorios distintos de los especificados puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del equipo de monitorización.

ADVERTENCIA El monitor no se debe usar apilado o colocado junto a otros equipos. Si es necesario utilizarlo apilado o junto a otro equipo, debe comprobar que funciona con normalidad en la configuración necesaria antes de iniciar la monitorización de pacientes.

ADVERTENCIA No toque las piezas accesibles de equipos eléctricos médicos o no médicos en el entorno del paciente y al paciente simultáneamente, por ejemplo, conector USB, conector VGA u otros conectores de entrada/salida de señal.

ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No conecte equipos eléctricos no suministrados como parte del sistema a un enchufe o toma de corriente portátil múltiple que alimente el sistema.

ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No conecte equipos eléctricos, suministrados como parte del sistema, directamente a la toma de corriente de la pared si se pretende alimentar el equipo no médico mediante un enchufe o toma de corriente portátil múltiple con un transformador de aislamiento.

ADVERTENCIA El funcionamiento del equipo con un valor superior al de la señal fisiológica especificada o la especificación operativa puede generar resultados inexactos.

ADVERTENCIA El equipo puede brindar un medio protector para evitar que el paciente sufra quemaduras al utilizarlo con EQUIPOS QUIRÚRGICOS HF. El equipo puede proteger contra los efectos de la descarga de un desfibrilador. Use solamente accesorios aprobados por Dräger.

ADVERTENCIA Cuando el monitor se utiliza con un equipo quirúrgico de alta frecuencia, se debe evitar que el transductor y los cables se conecten de forma conductiva al equipo de alta frecuencia. El objetivo es proteger al paciente de quemaduras.

Page 19: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 17

Por su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA Para evitar que se produzcan daños en el monitor durante la desfibrilación, para que la información de las mediciones sea exacta y para evitar el ruido y otras interferencias, use solo los accesorios especificados por Dräger.

ADVERTENCIA No se permite realizar ninguna modificación a este equipo sin la autorización del fabricante. En caso de introducir modificaciones a este equipo, deberá realizarse la inspección y pruebas correspondientes para asegurar una operación segura.

ADVERTENCIA La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el dispositivo es responsabilidad del usuario.

ADVERTENCIA El monitor está equipado con Wi-Fi/AP inalámbrico para recibir energía electromagnética de RF. Por lo tanto, cualquier otro equipo que cumpla con los requisitos de radiación CISPR también puede interferir con la comunicación inalámbrica e interrumpirla.

ADVERTENCIA El equipo LAN inalámbrico contiene un radiador de RF intencional que puede interferir con otros equipos médicos, incluyendo dispositivos implantados en el paciente. Asegúrese de realizar la prueba de compatibilidad electromagnética antes de instalarlo y en cualquier momento que se agregue equipo médico nuevo al área de cobertura LAN inalámbrica.

ADVERTENCIA Si el sistema de conexión a tierra de protección no funciona correctamente, el monitor deberá abastecerse únicamente a través de la fuente de alimentación interna.

ADVERTENCIA Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente del monitor, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría ver afectado el rendimiento de este equipo.

ADVERTENCIA El monitor es adecuado para su uso en presencia de electrocirugía. Cuando el monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF, el usuario (médico o personal de enfermería) debe ser prudente en cuanto a la seguridad del paciente.

ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar la función de red en un entorno de red seguro.

ADVERTENCIA Para evitar la manipulación maliciosa y el robo de datos transmitidos por la red, se recomienda activar la función de cifrado. Después de activar la función de cifrado (activada de forma predeterminada), el monitor autenticará los dispositivos Gateway y Vista 120 CMS a los que se ha accedido y cifrará los datos transmitidos para garantizar la seguridad.

PRECAUCIÓN Interferencias electromagnéticas: Asegúrese de que el entorno en el que se instala el monitor del paciente no esté sujeto a ninguna fuente de interferencias electromagnéticas fuertes, como transmisores de radio, teléfonos móviles, etc.

PRECAUCIÓN Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Manténgalo alejado de medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes húmedos.

Page 20: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Por su seguridad y la de sus pacientes

18 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

PRECAUCIÓN No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use toallitas estériles para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor.

PRECAUCIÓN No utilice autoclave o gas para esterilizar el monitor, la impresora o cualquier otro accesorio.

PRECAUCIÓN El dispositivo y los accesorios reutilizables pueden devolverse al fabricante para su reciclaje o desecho adecuados después de su vida útil.

PRECAUCIÓN Los dispositivos desechables son de un solo uso. No se deben reutilizar dado que podría afectar a su rendimiento o producirse contaminación.

PRECAUCIÓN Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado.

PRECAUCIÓN Para garantizar la seguridad del paciente, utilice únicamente piezas y accesorios fabricados o recomendados por Dräger.

PRECAUCIÓN Antes de conectar el monitor a la alimentación de CA, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de alimentación son coherentes con los requisitos indicados en la etiqueta del dispositivo o en este manual del usuario.

PRECAUCIÓN Proteja el equipo frente a daños mecánicos resultantes de caídas, golpes y vibraciones.

PRECAUCIÓN No toque la pantalla táctil con un objeto afilado.

PRECAUCIÓN Se requiere un entorno con ventilación para la instalación del monitor. No bloquee la rejilla de ventilación de la parte posterior del dispositivo.

PRECAUCIÓN El dispositivo debe conectarse a masa para evitar la interferencia de señales.

PRECAUCIÓN Para proteger los ojos de daños, no mire directamente a la luz accesoria durante mucho tiempo.

PRECAUCIÓN Enchufar y desenchufar el cable de alimentación con frecuencia puede provocar una mala conexión. Compruebe el cable de alimentación de forma regular y sustitúyalo cuando sea oportuno.

NOTA Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada para que el operador pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles de funcionamiento.

NOTA El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez.

NOTA Si el monitor se humedece o se vierte líquido sobre él, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de Dräger.

NOTA Este monitor no es un dispositivo con fines terapéuticos.

NOTA Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse solo como referencia.

Page 21: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 19

Por su seguridad y la de sus pacientes

Protección de la información personal

La protección de la información sanitaria personal es un componente importante de la estrategia de seguridad. Para proteger la información personal y garantizar el correcto rendimiento del dispositivo, el usuario debe tomar las precauciones necesarias de acuerdo con la legislación y las normativas locales y con la normativa del hospital. Dräger recomienda a las organizaciones de atención sanitaria o a los centros médicos la implementación de una estrategia completa y multidisciplinaria para proteger la información personal y los sistemas de las amenazas a la seguridad internas y externas.

Para garantizar la seguridad de los pacientes y proteger su información sanitaria personal, el usuario deberá establecer prácticas o medidas que incluyen:

1 Protección física: medidas de seguridad física para garantizar que el personal no autorizado no tenga acceso al monitor.

2 Protección durante el funcionamiento: medidas de seguridad durante el funcionamiento.

3 Protección administrativa: medidas de seguridad en la administración.

4 Protección técnica: medidas de seguridad en el ámbito técnico.

NOTA El mantenimiento preventivo regular debe realizarse cada dos años. El usuario es responsable del cumplimiento de los requisitos específicos del país correspondiente.

NOTA Cuando haya una medición fuera del rango, una medición no válida o ningún valor de medición, se mostrará -?-.

NOTA Los materiales con los que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en contacto cumplen con la norma EN ISO 10993-1: 2009.

NOTA En condiciones normales de uso, el usuario debe colocarse frente al monitor.

PRECAUCIÓN El acceso o funcionamiento del monitor está restringido al personal autorizado. Asigne el derecho para utilizar el monitor solo al personal que tenga una función específica.

Page 22: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Por su seguridad y la de sus pacientes

20 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

PRECAUCIÓN Asegúrese de que todos los componentes del dispositivo que mantienen la información personal (distintos a los medios extraíbles) están protegidos físicamente.

PRECAUCIÓN Asegúrese de que los datos se eliminan después de que el paciente reciba el alta (consulte la sección Eliminación de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento).

PRECAUCIÓN Asegúrese de que el monitor está conectado solo al dispositivo autorizado o aprobado por Dräger. Los usuarios deben utilizar todos los monitores instalados y provistos por Dräger conforme a las especificaciones de Dräger, incluido el software, la configuración de software y la configuración de seguridad aprobados por Dräger.

PRECAUCIÓN Proteja todas las contraseñas para evitar cambios no autorizados. Solo el personal de servicio técnico del fabricante puede modificar los ajustes de mantenimiento de fábrica.

PRECAUCIÓN Las medidas antivirus, como el escaneo de virus del dispositivo USB, deben llevarse a cabo antes de utilizar la unidad flash USB.

PRECAUCIÓN Deben existir firewalls y otros dispositivos de seguridad entre el sistema médico y cualquier sistema accesible desde el exterior. Se recomienda utilizar el cortafuegos Defender de las interfaces o cualquier otro cortafuegos con capacidad de protección frente a ataques DoS y DDoS, así como mantener dichas soluciones actualizadas.

PRECAUCIÓN La protección contra DoS y DDoS del router o conmutador debe estar activada para evitar ataques.

PRECAUCIÓN Al crear el entorno de red: 1) Si se utiliza un router inalámbrico, active la función de filtrado de direcciones MAC del router inalámbrico y agregue la dirección MAC del monitor a la lista de reglas. El router inalámbrico solo permite que los dispositivos de la lista de reglas accedan a la red inalámbrica. 2) Se recomienda crear una VLAN, asignar los puertos LAN del conmutador aprobado, el monitor y el Vista 120 CMS a la misma VLAN y aislarlos de otras VLAN.

PRECAUCIÓN Cuando el monitor se devuelva para la realización de tareas de mantenimiento, se deseche o se retire del centro médico por otras razones, es necesario asegurarse de que todos los datos del paciente se eliminen del monitor (consulte la sección Eliminación de los datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento).

PRECAUCIÓN Proteja la privacidad de la información y de los datos mostrados en la pantalla, así como de la información y de los datos almacenados en el monitor.

NOTA Los archivos de registro generados por el monitor se utilizan para la solución de problemas del sistema y no contienen datos médicos protegidos.

Page 23: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 21

Aplicación

Aplicación

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Page 24: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Aplicación

22 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Uso previsto

El monitor se ha diseñado para que lo utilicen profesionales sanitarios cuando sea necesario monitorizar los parámetros fisiológicos de los pacientes. El monitor se ha diseñado para monitorizar, analizar, registrar y generar alarmas de varios parámetros fisiológicos en entornos sanitarios para pacientes adultos, pediátricos y neonatales.

El monitor se ha diseñado para medir y monitorizar parámetros fisiológicos, como la saturación de oxígeno arterial funcional (SpO2), la frecuencia del pulso (PR), la presión sanguínea no invasiva (NIBP) y la temperatura (TEMP).

El monitor se ha diseñado para su uso exclusivo por parte de profesionales clínicos o bajo sus directrices. Solo debe ser utilizado por personas que hayan recibido una formación adecuada.

Los monitores no se han diseñado para su uso en un entorno de resonancia magnética (RM). El módulo de temperatura F3000 no es apto para neonatos.

Restricciones de uso

Usuario previsto

Los usuarios de este dispositivo deben tener formación y ser profesionales médicos con experiencia.

PRECAUCIÓN El dispositivo está destinado para uso en centros sanitarios única y exclusivamente por personas con capacitación y experiencia específicas en su uso.

Page 25: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 23

Descripción general

Descripción general

Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Vista inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Page 26: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Descripción general

24 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Vista frontal

Page 27: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 25

Descripción general

A Indicador de alarma/indicador de espera

Cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea. El nivel de alarma está codificado por colores.

La luz de respiración indica el estado en espera.B Indicador de

alimentación de CA

Cuando el monitor está conectado a la alimentación de CA, el indicador se ilumina en verde.

C Indicador de batería

Consulte la sección Indicador de carga de la batería para obtener más información.

Page 28: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Descripción general

26 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

D Interruptor de encendido/ apagado

Una vez conectado el monitor a la fuente de alimentación de CA, pulse esta tecla para encender el monitor. Pulse la tecla de nuevo y manténgala pulsada durante 3 segundos para apagar el monitor. Este interruptor incorpora un indicador. Se enciende cuando el monitor está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.

E Medición de NIBP

Pulse este botón para inflar el manguito y realizar la medición de NIBP. Vuelva pulsar este botón para detener la medición y desinflar el manguito.

F Admitir/Crear nuevo paciente

Permite admitir o crear un nuevo paciente.

Pulse este botón para volver a la interfaz principal.G Cambiar tipo de

pacienteEn la interfaz principal, pulse el botón para cambiar el tipo de paciente.

En otras interfaces, pulse el botón para volver a la interfaz principal.H Menú Pulse el botón para abrir el menú principal cuando no haya ningún menú

abierto. Púlselo de nuevo para salir.I Botón giratorio Puede girar este botón hacia la derecha o hacia la izquierda para resaltar el

elemento que desee. Pulse el botón giratorio para seleccionar el elemento.J Termómetro

TAT-5000S-RS232

Proporciona la temperatura de la arteria temporal (TA) en unos 3 segundos.

K Módulo de TEMPERATURA F3000

Mide la temperatura oral, axilar o rectal del paciente.

Page 29: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 27

Descripción general

Vista trasera

A Asa portátilB Interfaz de fuente de alimentaciónC Pestillo de

seguridad del cable de alimentación

Se usa para evitar la desconexión del cable de alimentación. Coloque el pestillo en el cable de alimentación y presiónelo firmemente hacia abajo para asegurarse de que fija el cable de alimentación.

D Terminal de conexión a tierra equipotencial

Si el monitor se usa con otros dispositivos, conecte este terminal para eliminar las posibles diferencias de potencial de tierra entre los dispositivos.

E Interfaz de red/puerto de llamada al personal de enfermería

Interfaz de red: interfaz RJ45 estándar que conecta el monitor a Vista 120 CMS 1.62 y superior o a Vista 120 Gateway.

Puerto de llamada al personal de enfermería: permite conectar el monitor al sistema de llamada al personal de enfermería del hospital. Las indicaciones de alarma se comunican mediante el sistema de llamada al personal de enfermería si se ha establecido esta configuración.

F Interfaces USB. Se usan para conectar los dispositivos USB.

Page 30: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Descripción general

28 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Vista lateral

Lado izquierdo

Page 31: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 29

Descripción general

Lado derecho

A AltavozB ImpresoraC Puerto de NIBPD Puerto SpO2 DrägerE Puerto SpO2 NellcorF Interfaz de comunicación de TEMPERATURA

Page 32: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Descripción general

30 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Vista inferior

A Disipador de calorB Tapa del compartimento de la batería

Page 33: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 31

Descripción general

Abreviaturas

Abreviatura ExplicaciónCA Corriente alternaADU AdultoART ArterialPS Presión arterialBTPS Presión y temperatura corporal

saturadasIC Índice cardíacoCISPR Comité Especial Internacional

sobre RadiointerferenciasCMS Sistema de monitorización centralCOHb CarboxihemoglobinaCC Corriente continuaDIA Presión diastólicaDoS Denegación de servicioDDoS Denegación de servicio

distribuidaCEE Comunidad Económica EuropeaCEM Compatibilidad electromagnéticaEMI Interferencia electromagnéticaESU Unidad electroquirúrgicaFCC Comisión Federal de

ComunicacionesHb HemoglobinaHb-CO CarbohemoglobinaFC Frecuencia cardíacaUCI Unidad de cuidados intensivosID IdentificaciónIEC Comisión electromagnética

internacionalIEEE Instituto de Ingenieros Eléctricos y

ElectrónicosLCD Pantalla de cristal líquidoLED Diodo de emisión de luz

MAP Presión arterial mediaMDD Directiva para equipos médicosMetHb MetahemoglobinaRM Resonancia magnéticaN/D No disponibleNeo NeonatosNIBP Presión arterial no invasivaO2 OxígenoPed PediátricoPleth PletismogramaPR Frecuencia del pulsoPVC Complejo ventricular prematuroRESP RespiraciónRHb Hemoglobina reducidaRR Frecuencia respiratoriaSpO2 Saturación de oxígeno por pulsoSYS Presión sistólicaTB Temperatura sanguíneaTD Diferencia de temperaturaTEMP TemperaturaUSB Bus universal en serie

Abreviatura Explicación

Page 34: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Descripción general

32 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Símbolos

Medición de NIBP Conexión equipotencial

Admitir/Crear nuevo paciente Precaución

Cambiar tipo de paciente Puerto de red

Menú Fabricante

Pieza aplicada tipo BF Consultar las instrucciones de uso

Indicador de bateríaAdvertencia (Fondo: amarillo; símbolo y contorno: negro)

Puerto USB Radiación electromagnética no ionizante

No seguro para RM: Manténgase alejado del equipo de imágenes por resonancia magnética (RM)

Código de lote

Marca CE Limitaciones de temperatura

Representante autorizado en la Comunidad Europea Humedad relativa

Pieza aplicada tipo BF a prueba de desfibrilación Este lado arriba

Número de pieza Mantener seco

Indicador de red eléctrica Manipular con cuidado

Interruptor de alimentación Corriente alterna

Page 35: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 33

Descripción general

Número de serie IPX2

Protección contra infiltración: IPX2 (protegido frente a la caída vertical de gotas de agua cuando la carcasa está inclinada hasta 15°)

Instrucciones de eliminación Cantidad

Reciclar No estéril

Número de pieza Presión atmosférica

Fecha de fabricación Frágil; manipular con cuidado

Seguir las instrucciones de uso Límite de apilamiento por número

Precaución: Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este aparato a médicos o por prescripción facultativa.

No pisar

Page 36: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

34 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 37: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 35

Introducción

Introducción

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Conexión del cable de alimentación. . . . . . . 36

Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . 37

Conexión del sensor al paciente. . . . . . . . . . 37

Comprobación de la impresora de tiras. . . . 37

Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Page 38: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Introducción

36 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Inspección inicial

Antes de desembalar el monitor, compruebe el embalaje y asegúrese de que no presenta signos de manipulación incorrecta o desperfectos. Si la caja de cartón está deteriorada, póngase en contacto con el proveedor local para solicitar asistencia.

Abra el embalaje y extraiga con cuidado el monitor y los accesorios. Compruebe que el contenido está completo y que se han suministrado las opciones y los accesorios correctos.

Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el proveedor local.

Montaje del monitor

Si todo está correcto, coloque el monitor sobre una superficie plana y nivelada, sobre un carrito o en una pared. Para instalar el carro o el soporte de montaje en pared del monitor, consulte Guía de instalación del carro o Instrucciones de montaje del soporte de montaje en pared.

Conexión del cable de alimentación

Para conectar el cable de alimentación de CA:

1 Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA cumple las siguientes especificaciones: 100 V-240 V, 50 Hz/60 Hz.

2 Conecte el cable de alimentación suministrado con el monitor. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una salida de alimentación con conexión a tierra.

NOTA Las instalaciones y los ajustes del monitor debe configurarlos el personal autorizado del hospital.

ADVERTENCIA El soporte de montaje en pared solo se puede montar en una pared de hormigón.

ADVERTENCIA Las cargas seguras del soporte de montaje en pared y del carro son de 7,5 kg y 11 kg, respectivamente. Si se excede esta carga segura, el soporte puede fallar y el dispositivo puede caerse.

Page 39: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 37

Introducción

Comprobación del monitor

Asegúrese de que los accesorios de medición y los cables no estén dañados. A continuación, encienda el monitor y compruebe que puede iniciarse con normalidad. Compruebe si se encienden todas las luces de alarma y si se oye el sonido de alarma al encender el monitor. Consulte el capítulo Prueba de alarmas.

Conexión del sensor al paciente

Conecte todos los sensores de paciente necesarios.

Comprobación de la impresora de tiras

Si el monitor incluye una impresora de tiras, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha colocado correctamente. Consulte la sección "Impresión" para obtener información detallada sobre cómo colocar el papel.

NOTA Conecte el cable de alimentación a la toma especializada para uso hospitalario.

NOTA Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado por Dräger.

ADVERTENCIA No use el dispositivo si observa signos de deterioro o si se muestran mensajes de error en el monitor. Póngase en contacto de inmediato con el personal técnico del hospital o con el representante del servicio técnico de Dräger.

NOTA Confirme el funcionamiento correcto de todas las funciones del monitor.

NOTA Si se incluyen baterías recargables, cárguelas antes de utilizar el dispositivo para garantizar un suministro de alimentación adecuado.

NOTA Después de un funcionamiento continuo prolongado, reinicie el monitor para asegurarse de que el desempeño sea constante y tenga una prolongada vida útil.

Page 40: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Introducción

38 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Ajuste de fecha y hora

Para ajustar la fecha y la hora:

1 Seleccione Menú > Conf Sistema > Fecha/hora.

2 Ajuste el formato de fecha/hora en función de las preferencias del usuario.

3 Establezca el horario correcto del año, el mes, el día, la hora, el min y el seg. La opción 2da Pantalla se puede activar o desactivar según sea necesario.

4 Configure la opción Tiempo sinc.: la selección predeterminada es Apag.

CMS se utiliza para la sincronización de la hora con Vista 120 CMS.

ADVERTENCIA El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de los datos de tendencias.

NOTA Si el sistema no se utiliza durante un periodo de tiempo más largo, es posible que la hora del sistema sea inexacta. En este caso, vuelva a ajustar la hora del sistema después de encenderlo.

NOTA Si no se puede guardar la hora del sistema y se reanuda el valor predeterminado después del reinicio, póngase en contacto con el departamento de servicio de Dräger para sustituir la pila de botón en la placa principal.

Page 41: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 39

Funcionamiento

Funcionamiento

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Teclas permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Teclas rápidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Teclas fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Teclas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Modos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 45Mod Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Cambio de la configuración del monitor . . . 46Ajuste del brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . 46Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Comprobación de la información del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . 47

Activación de entrada chino . . . . . . . . . . . . . 48

Bloqueo de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . 48

Uso del escáner de códigos de barras. . . . . 48

Con el ratón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Page 42: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Funcionamiento

40 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Puede utilizar las siguientes funciones con frecuencia:

Monitorización de SpO2 (Consulte Monitorización de SpO2 para obtener más información.)

Monitorización de la PR (Consulte Monitorización de PR para obtener más información.)

Monitorización de NIBP (Consulte Monitorización de NIBP para obtener más información.)

Monitorización de TEMP (Consulte Monitorización de TEMP para obtener más información.)

Alarmas (Consulte Alarmas para obtener más información.)

Todos los elementos necesarios para usar el monitor se muestran en la interfaz del usuario. Los elementos de la pantalla incluyen datos de mediciones, formas de onda, teclas de pantalla, campos de información, campos de alarmas y menús. El monitor se puede configurar de diversas formas. Por ejemplo, el usuario puede acceder a un elemento mediante el menú de configuración en pantalla, una tecla fija o una tecla rápida. En estas instrucciones de uso se describe cómo acceder a los elementos mediante el menú en pantalla.

Área de información del pacienteÁrea de alarmas fisiológicas

Área de alarmas técnicas

Área de datos de parámetros

Área de información general

(A la izquierda se muestra la información de función; a la derecha, el área de símbolos, de derecha a izquierda, incluido el estado de almacenamiento de datos, el disco flash USB, el e-link, la red Wi-Fi, el estado de la batería, la red alámbrica, la fecha y la hora)

Área de teclas permanentes y teclas rápidas

Page 43: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 41

Funcionamiento

A Número de cama K Indicador de estado de almacenamiento del dispositivo de almacenamiento

B Nombre del paciente y NHC L Símbolo de dispositivo de almacenamiento extraíble del disco flash USB

C Tipo de paciente (haga clic para ver/editar la información del paciente)

M Símbolo de conexión e-link

D Alarmas fisiológicas (haga clic para acceder a la interfaz de resumen de alarmas fisiológicas)

N Estado de Wi-Fi

E Alarmas técnicas (haga clic para acceder a la interfaz de resumen de alarmas técnicas)

O Estado de la batería

F Valor de medición P Red con cable

A

DE

B C

F

G

H I J Q SK L M N O P R

T

Page 44: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Funcionamiento

42 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Los iconos de la interfaz y sus significados son los siguientes:

G Forma de onda de parámetro Q Desplazarse hacia la derecha para visualizar más teclas rápidas

H Tecla de reinicio de alarma R Fecha y horaI Desplazarse hacia la izquierda para visualizar

más teclas rápidasS Menú

J Teclas rápidas T Posición de medición de temperatura

En el modo de monitorización: Alarma media/baja

En el modo de monitorización: Icono de alarma alta

En el modo de monitorización: Alarma sonora desactivada

En el modo de monitorización: Alarma sonora pausada

En el modo de monitorización: Alarma de parámetro desactivada

Alarma de SIS de NIBP desactivada

Alarma de MAP de NIBP desactivada

Alarma de DIA de NIBP desactivada

Tipo de paciente: ADU

Tipo de paciente: PED

Tipo de paciente: NEO

Page 45: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 43

Funcionamiento

Uso de las teclas

El monitor tiene cuatro tipos diferentes de teclas. Si el sonido de las teclas está habilitado, el monitor emitirá un sonido de tecla normal cuando la operación sea válida.

Teclas permanentes

Una tecla permanente es una tecla gráfica que se muestra permanentemente en la parte inferior de la pantalla principal para permitir el acceso directo y rápido a las funciones.

Teclas rápidas

Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable situada en la parte inferior de la pantalla principal. Estas teclas permiten acceder directamente a las funciones. La selección de teclas rápidas disponibles en el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones adquiridas. Entre en Menú > Manteni Usuario > Atajo para elegir y configurar.En el modo de monitorización, las teclas mostradas son: silencio de alarmas, admisión, resumen, medición de NIBP, general, modo Espera, impresión, modo Nocturno y puntuación.

Medición de temperatura oral en modo ADU Solo para dispositivos con módulo de temperatura F3000.

Medición de temperatura axilar en modo ADU

Medición de temperatura rectal en modo ADU

Medición de temperatura oral en modo PED

Medición de temperatura axilar en modo PED

Medición de temperatura rectal en modo PED

Toma de la temperatura de la arteria temporal (TA) mediante el termómetro TAT-5000S-RS232

Solo para dispositivos con termómetro TAT-5000S-RS232.

Menú: muestra el menú de configuración principal.

Reiniciar alarma: restablece la alarma solo para el modo de monitorización.

Nuevo Paciente: crea un nuevo paciente solo para el modo de control rápido.

Seleccionar paciente: selecciona el paciente solo para el modo de ronda.

Page 46: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Funcionamiento

44 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

En el modo de ronda, las teclas mostradas son: resumen, promedio de NIBP, medición de NIBP, general, modo Espera y puntuación. En el modo de control rápido, las teclas mostradas son: impresión, resumen, promedio de NIBP, medición de NIBP, general, modo Espera y puntuación.

Teclas fijas

Una tecla básica es una tecla física de un dispositivo de monitorización, como la tecla del menú principal del panel frontal. Consulte la ilustración en Vista frontal para obtener más información.

Teclas emergentes

Las teclas emergentes son teclas gráficas relacionadas con tareas que aparecen automáticamente en la pantalla cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de confirmación aparece solamente cuando es necesario confirmar un cambio.

Modos de trabajo

El monitor ofrece varios modos de trabajo, como monitorización, ronda y control rápido. Cada modo de trabajo proporciona al usuario acceso a un conjunto diferente de funciones. Elija el modo de trabajo que mejor se adapte a sus necesidades.

Seleccione Menú > Conf Sistema > Modo para elegir Monitorización, Control rápido o Ronda. El modo de funcionamiento seleccionado se mostrará en la parte izquierda del área de información general.

Alarma sonora pausada/apagada

Acceso a interfaz de puntuación

Configuración general

Salida de impresión

Resumen (en modo de monitorización o de control rápido)

Seleccione este elemento con el botón giratorio para activar el funcionamiento de la pantalla táctil

Admisión rápida de un paciente

Medición de NIBP

Modo de espera

Medición de promedio de NIBP

Modo nocturno

Resumen (en modo de ronda)

Page 47: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 45

Funcionamiento

El modo de monitorización está diseñado para la monitorización y gestión continuas de un solo paciente en la cabecera. El modo de ronda está optimizado para la captura rápida de signos vitales de varios pacientes y la revisión de varios pacientes. El modo de control rápido está optimizado para la monitorización desatendida de intervalos episódicos de un solo paciente durante una revisión de varios pacientes. Consulte el capítulo específico para obtener información detallada sobre estos tres modos.

Modos de funcionamiento

Mod Demo

Para cambiar del modo de funcionamiento al modo de demostración:

1 Seleccione Menú > Func Común > Mod Demo en el cuadro de diálogo emergente.

2 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre.

Para salir de Mod Demo, seleccione Menú > Func Común > Mod Demo.

Modo de espera

Para entrar en el modo de espera:

1 Modo de espera manual: pulse directamente la

tecla rápida en la pantalla o seleccione Menú > Func Común > Espera.

2 Modo de espera automático: en el modo de control rápido o ronda, si no hay ninguna medición, alarma ni operación en curso, el monitor puede entrar en el modo de espera automáticamente si no se produce ninguna operación en el tiempo especificado. Acceda a Menú > Conf Sistema > General > Espera automática para elegir el tiempo entre 1 min, 2 min, 5 min, 10 min, 30 min, 1 hora o Apag. 30 min es el valor predeterminado. En el modo de monitorización, el ajuste permanente es Apag.

En el modo de espera:

1 El indicador luminoso se iluminará o no en función de la selección (ruta de ajuste: Menú > Conf Sistema > General > Indicador estado espera).

NOTA Los datos de historial de cada modo solo se pueden ver en el modo correspondiente.

NOTA En estos tres modos, cada elemento de ajuste es independiente respectivamente, excepto las configuraciones de idioma y de red. Por ejemplo, en el modo de monitorización, el parámetro de NIBP se selecciona en la configuración de parámetros, pero este ajuste no se ve afectado y permanece inalterado cuando el monitor entra en el modo de control rápido o en el modo de ronda.

ADVERTENCIA El modo de demostración solamente se debe usar con fines de demostración. No debe cambiar al modo de demostración durante la monitorización del paciente. En el modo de demostración, toda la información de tendencias almacenada se elimina de la memoria del monitor.

Page 48: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Funcionamiento

46 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

2 El monitor detiene la monitorización y la medición. Se almacenarán los datos de monitorización antes de entrar en el modo de espera.

3 El monitor no responde a todas las alarmas y mensajes, a excepción de la alarma de batería baja.

4 El estado de pausa de la alarma de audio se interrumpe. Los estados de alarma de audio desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma y bloqueo de alarma no se ven afectados.

5 El registro en tiempo real continuo se detiene de inmediato y otras tareas de grabación se detendrán cuando se termine la grabación actual.

6 Vista 120 CMS no actualiza los datos de monitorización y muestra el monitor desconectado. Si la red se desconecta, el monitor realizará la solicitud de conexión.

El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones:

1 El usuario hace clic en cualquier parte de la pantalla o pulsa cualquier tecla.

2 Se produce una alarma de batería baja.

3 Vista 120 CMS envía la orden de salida al monitor.

Después de salir del modo de espera, el monitor reanuda la monitorización, incluidos la monitorización de parámetros, el almacenamiento y la alarma; los usuarios tienen que pulsar la tecla Imprimir para reiniciar la grabación.

Modo nocturno

Para cambiar al modo nocturno:

Seleccionar la tecla rápida en la pantalla

principal o

Seleccione Menú > Func Común > Modo noct.

Cambio de la configuración del monitor

Ajuste del brillo de la pantalla

Para cambiar el brillo de la pantalla, seleccione Menú > Conf Sistema > General y seleccione el ajuste adecuado para el brillo de la pantalla. 10 es el más brillante, 1 es el menos brillante.

NOTA El monitor no puede entrar en el modo de espera cuando se están exportando datos.

NOTA En modo nocturno se silencia el sonido de las teclas y el pulso; el volumen de la alarma y el brillo de la pantalla se bajan al valor mínimo; los ajustes de volumen de teclas, volumen de latido, volumen de PR, volumen de alarma y brillo de pantalla no están disponibles.

Page 49: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 47

Funcionamiento

Ajuste del volumen

Ajuste del volumen de las teclas

El volumen de las teclas puede oírse si el usuario selecciona cualquier campo en la pantalla del monitor o se gira el botón. Para ajustar el volumen de teclas, seleccione Menú > Conf Sistema > General y, a continuación, seleccione la opción correspondiente: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de las teclas se desactiva.

Ajuste del volumen de alarma

El monitor ofrece cinco niveles de volumen de alarmas: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo.

Para cambiar el volumen de la alarma, seleccione Menú > Conf Sistema > General y seleccione el ajuste deseado.

Ajuste del volumen de alerta

En el modo de control rápido o ronda, para cambiar el volumen de la alerta, seleccione Menú > Conf Sistema > General y seleccione el ajuste deseado para el elemento Vol. alerta: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de alerta se desactiva.

Comprobación de la información del monitor

Para comprobar la información del monitor, seleccione Menú > Func Común > Inform. del dispo. La información del monitor incluye Config, Acerca De y Red de datos.

Config incluye: el monitor de configuración compatible (como Wi-Fi, con cable, USB, código de barras, etc.), las configuraciones utilizadas actualmente están marcadas con √.

Acerca De incluye: versión de software, número de serie, nombre de dispositivo, etc.

Red de datos incluye: tipo de red, nº de red local, IP del servidor (como Vista 120 CMS), nº de máscara local, nº de puerta de enlace local, dirección MAC, protocolo de comunicación, etc.

Configuración de idiomas

Para cambiar el idioma:

1 Seleccione Menú > Manteni Usuario y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra.

2 Seleccione la opción Común > Lenguaje en el cuadro de diálogo emergente para ver la lista de idiomas.

3 Seleccione el idioma que desea de la lista. Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor.

NOTA El contenido relacionado con la red se puede configurar en Manteni Usuario > Red de datos.

Page 50: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Funcionamiento

48 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Activación de entrada chino

Para establecer el método de entrada chino:

1 Seleccione Menú > Manteni Usuario y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra.

2 Seleccione Común > Método de entrada de China en el cuadro de diálogo emergente para activarlo y desactivarlo.

Bloqueo de la pantalla táctil

El usuario puede deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil seleccionando y manteniendo

pulsada la tecla permanente durante tres segundos. En la parte inferior de la pantalla se muestra un mensaje de Pantalla bloqueada y el

símbolo . Para activar el funcionamiento de la pantalla táctil, vuelva a mantener pulsada la tecla

Menú durante tres segundos.

Uso del escáner de códigos de barras

Para acceder al menú de configuración de códigos de barras, seleccione Menú > Manteni Usuario. Después de introducir la contraseña necesaria, seleccione Común > Instalación C.barras. Después, el usuario puede establecer el n.º de serie, los apellidos, el nombre y demás.

El usuario también puede comprobar la información correspondiente del escáner en Administración del escáner.

Si el escáner se conecta por primera vez, el monitor mostrará un mensaje de confirmación para preguntar al usuario si el nuevo dispositivo USB se añade como escáner. Seleccione Sí para agregar como escáner, elija No para agregar como dispositivo USB.

Page 51: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 49

Funcionamiento

Con el ratón

El monitor admite el funcionamiento del ratón a través del puerto USB. El ratón se utiliza para controlar el cursor.

NOTA El código de inicio y final deberían establecerse antes de usar el escáner para actualizar el paciente, de lo contrario, el código de barras no se puede reconocer correctamente. Después de configurar el código inicial y final, el usuario también debe establecer el código masculino y el código femenino para distinguir el sexo.

Page 52: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

50 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 53: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 51

Modo de monitorización

Modo de monitorización

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Admisión de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 52Categoría de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Admisión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Admisión mediante código de barras . . . . . 53

Edición de la información del paciente . . . . 54

Resumen de datos de monitorización . . . . . 54Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . . . 54Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . . . 54Resumen de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Comprobación de alarmas técnicas . . . . . . . . . 55

Marcado de eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Page 54: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de monitorización

52 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

El modo de monitorización se utiliza para la monitorización y el tratamiento de un solo paciente.

Admisión de un paciente

En el monitor se muestran los datos fisiológicos y se registra la información en forma de tendencias. Esto permite monitorizar a los pacientes no admitidos. Sin embargo, es importante admitir a los pacientes correctamente para que el usuario pueda identificarlos en registros, informes y dispositivos en red.

Durante la admisión, la configuración de la categoría de paciente determina el algoritmo usado por el monitor para procesar y calcular las mediciones. Estas mediciones incluyen los límites de seguridad que se aplican a las mediciones específicas y a los rangos de límites de alarma.

Para admitir a un paciente:

1 Seleccione Menú > Gestión pacientes > Nuevo Paciente o pulse la tecla fija

Admitir/Crear nuevo paciente del panel frontal y, a continuación, aparecerá un mensaje para pedir al usuario que confirme la actualización del paciente.

2 Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para abrir la interfaz Info Paciente.

3 Introduzca la información del paciente:

NHC: introduzca el número de historia clínica del paciente.

Apellido: introduzca el apellido del paciente.

Nombre: introduzca el nombre del paciente.

Num Cama: admite hasta 8 caracteres. Se pueden introducir caracteres especiales, numéricos, chinos e ingleses.

Médico: introduzca el nombre del médico responsable del paciente.

Género: Mascul, Femeni y N/D.

TipoPcte: seleccione el tipo de paciente: Adulto, Pediat o Neonat.

Tipo Sang: N/D, A, B, AB y O.

Fecha Nacimiento: introduzca la fecha de nacimiento del paciente.

Fecha Admisión: introduzca la fecha de admisión del paciente.

Altura: introduzca la altura del paciente.

Peso: introduzca el peso del paciente.

Unidad de altura: cm o pulg.

Unidad de peso: kg o lb.

Categoría de paciente

La configuración de la categoría del paciente determina el algoritmo que utiliza el monitor para procesar y calcular algunas mediciones, los límites de seguridad aplicados a estas mediciones y el rango de límites de alarma.

NOTA Admitir un nuevo paciente borrará los datos de la historia en el monitor asociados al paciente.

Page 55: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 53

Modo de monitorización

Admisión rápida

Si el usuario no dispone de tiempo ni de información para llevar a cabo el proceso completo de admisión de un paciente, puede utilizar la función de admisión rápida para admitir rápidamente a un paciente y rellenar el resto de la información más tarde. Para admitir rápidamente a un paciente:

1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.

2 Seleccione Menú > Gestión pacientes > Admisión Rápida. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente.

3 Haga clic en No para cancelar la operación; o bien, haga clic en Sí para continuar y abrir la ventana Admisión Rápida.

4 Configure el Tipo con el ajuste correspondiente.

Admisión mediante código de barras

Para admitir a un paciente mediante código de barras:

En la interfaz de creación de un nuevo paciente, la información del paciente procedente del código de barras se actualiza directamente en la interfaz. El usuario puede introducir la información pertinente y hacer clic en Confirmar para finalizar.

En otras interfaces, si el monitor está conectado al servidor de red y la opción Consulta ADT (en Manteni Usuario > Red de datos) también está activada, el monitor solicitará automáticamente la información del paciente desde el servidor a través del número de historia del paciente. Se actualizará la información del paciente correspondiente en el monitor tras la confirmación del usuario.

ADVERTENCIA Cambiar la categoría del paciente puede cambiar la configuración (como los límites de alarmas). Verifique siempre los límites de alarma para asegurarse de que son adecuados para el paciente.

NOTA La información del paciente obtenida desde el servidor de red no puede editarse.

Page 56: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de monitorización

54 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Edición de la información del paciente

Para editar la información del paciente una vez admitido, seleccione Menú > Gestión pacientes > Info Paciente, y realice los cambios necesarios en el cuadro de diálogo emergente.

Resumen de datos de monitorización

En el modo de monitorización, el monitor provee datos de tendencia de todos los parámetros durante 120 horas, el almacenamiento de 1200 resultados de mediciones de NIBP y 200 eventos de alarma, entre otros datos.

Resumen de gráficos de tendencias

Para revisar el gráfico de tendencias, pulse la tecla

rápida Resumen en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > TendGrafica.

En el gráfico de tendencias, el eje y es el valor de medición y el eje x corresponde al tiempo. A excepción de NIBP y TEMP, las demás tendencias se muestran en forma de curvas continuas.

En la interfaz de resumen del gráfico de tendencias:

Seleccione junto al nombre del parámetro y elija el parámetro deseado.

Seleccione Zoom para ajustar la escala de tendencias.

Seleccione Intervalo para cambiar la duración de los datos de tendencias que se muestran en la pantalla actual. 1 s, 5 s, 1 min, 5 min y 10 min son opciones.

Seleccione junto a Cursor para mover el cursor hacia la izquierda o la derecha.

Seleccione y para desplazarse manualmente por la pantalla hacia la izquierda y la derecha para navegar por el gráfico de tendencias.

Seleccione Imprimir para imprimir las tendencias mostradas actualmente por la impresora.

Resumen de la tabla de tendencias

Para revisar la tabla de tendencias, pulse la tecla

rápida Resumen en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > TablaDeTend.

En la interfaz de resumen de la tabla de tendencias:

Seleccione Intervalo para cambiar el intervalo de los datos de tendencias. 1 s, 5 s, 30 s, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min y NIBP son opciones. Seleccione NIBP para ver los datos de tendencias según el tiempo de medición de la NIBP.

Seleccione y para desplazarse manualmente y explorar la tabla de tendencias.

NOTA Seleccione el intervalo de 1 s si se espera que los datos de NIBP finalizados se muestren en la pantalla.

Page 57: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 55

Modo de monitorización

Seleccione Imprimir para imprimir las tendencias mostradas actualmente por la impresora.

Seleccione Imprimir todo para imprimir todas las tendencias de la impresora.

Resumen de NIBP

Para revisar los datos de medición de la NIBP,

pulse la tecla rápida Resumen en la pantalla, seleccione Menú > Resumen > NIBP o haga clic en el área de revisión múltiple de NIBP en la parte inferior de la interfaz principal.

En la interfaz de resumen de NIBP:

Seleccione Unidad para cambiar la unidad de presión.

Seleccione y para buscar más datos de medición de la NIBP.

Seleccione Imprimir para imprimir los datos de medición de la NIBP con la impresora.

Resumen de alarmas

Para revisar un evento de alarma, pulse la tecla

rápida Resumen en la pantalla o seleccione Menú > Resumen > Alarma.

En la interfaz de resumen de alarmas:

Seleccione Tipo Even para elegir el parámetro requerido de la lista emergente y revisar el evento de alarma de los parámetros específicos.

Seleccione Indc Tiem para establecer la hora de finalización del resumen de alarmas.

– Tiempo Actual: los eventos de alarma que ocurran antes de la hora actual se muestran en la interfaz de resumen de eventos de alarma.

– Def Usuario: el usuario puede definir la hora del resumen configurando el cuadro de hora de la interfaz. Los eventos de alarma que ocurran antes de seleccionar la opción Def Usuario se muestran en la interfaz de informe de eventos de alarma.

Seleccione y para explorar más eventos de alarma.

Haga clic en un determinado evento de alarma y seleccione Imprimir para imprimir los datos de alarma con la impresora. Haga clic en ListaAlarmas para volver a la lista de eventos de alarma.

Comprobación de alarmas técnicas

Haga clic en el área de alarmas técnicas para comprobar las alarmas técnicas actuales.

NOTA El monitor puede almacenar un máximo de 200 sucesos de alarma. Tan pronto como el almacenamiento de eventos de alarmas se llena, el primer evento de alarma será sustituido por el más reciente.

Page 58: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de monitorización

56 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Marcado de eventos

El marcado de eventos se utiliza para anotar los eventos clasificados relacionados con el paciente o que pueden influir en la monitorización de parámetros, como tomar o inyectar medicamentos o tipos de tratamientos. Hay cuatro tipos de marcado de eventos como máximo: evento A, evento B, evento C y evento D.

Acceda a Menú > Func Común > Marcador Event para seleccionar la función de marcado de eventos. Además, el marcado de eventos también se mostrará en el gráfico de tendencias, la tabla de tendencias y el resumen de alarmas.

Page 59: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 57

Modo de ronda

Modo de ronda

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Creación de nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . 58

Importación de un paciente . . . . . . . . . . . . . . 59

Actualización de la lista de pacientes . . . . . 60

Eliminación de paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Selección de pacientes de rondas . . . . . . . . 60

Registro de ronda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Confirmación del registro de ronda . . . . . . . . . 61Resumen de registro de ronda. . . . . . . . . . . . . 61

Page 60: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de ronda

58 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

El modo de ronda se utiliza para la medición de parámetros y para la gestión de datos de ronda de varios pacientes (máximo 1000 pacientes).

Seleccione Menú > Gestión pacientes para seleccionar la lista de pacientes. Si el monitor está apagado, se almacenará la lista de pacientes. El usuario también puede crear, editar, importar y eliminar pacientes en esta interfaz.

Creación de nuevo paciente

Para crear un nuevo paciente:

1 Seleccione Menú > Gestión pacientes > Nuevo Paciente;

2 Pulse la tecla fija Admitir/Crear nuevo paciente

en el panel frontal;

3 Utilice la tecla permanente Seleccionar paciente y, a continuación, haga clic en el icono + en la ventana emergente; o bien

4 Escanee el código de barras del paciente. El código de barras se basa en el NHC del paciente.

1) En la interfaz de creación de un nuevo paciente, escanee el código de barras:

El monitor actualizará la información del paciente a partir del NHC identificado. En esta interfaz, el usuario puede introducir la información correspondiente.

2) En otras interfaces, escanee el código de barras:

a Si la información del paciente a través del NHC se ha almacenado en el monitor con anterioridad, esta se solicitará desde el monitor y se actualizará como paciente actual que se va a medir. La medición comenzará sin seleccionar Seleccionar paciente.

b Si la información del paciente a través del NHC no se ha almacenado en el monitor con anterioridad:

Si el monitor está conectado al servidor de red y la opción Consulta ADT (en Manteni Usuario) también está activada, el monitor solicitará automáticamente la información del paciente desde el servidor a través del NHC del paciente. Se actualizará la información del paciente correspondiente en el monitor tras la confirmación del usuario.

NOTA Debe introducirse el número de cama o el NHC.

Page 61: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 59

Modo de ronda

Importación de un paciente

Para importar un paciente a la lista de pacientes, seleccione Gestión pacientes > Importar y elija Fuente (Disco flash USB o Red de datos).

Si se selecciona Disco flash USB, antes de importar, configure el archivo de datos de importación como se indica a continuación:

Paso 1: Utilice Excel para introducir la información del paciente con el formato siguiente. El tipo de paciente solo se puede expresar con números: 1 para adulto, 2 para pediátrico y 3 para neonato. La información del paciente debe incluir: el número de cama, el nombre, los apellidos, el tipo de paciente y el NHC.

Paso 2: Guarde el archivo con el formato de delimitador de coma .CSV. El nombre del archivo debe ser ‘ImportPatientList.csv’ y el formato de codificación del archivo debe ser UTF-8.

Paso 3: Seleccione los pacientes y haga clic en Importar.

Si se selecciona Red de datos, introduzca las condiciones de consulta (Departamento, Fecha ingreso) y, a continuación, haga clic en

botón de consulta . Se mostrará una lista con todos los pacientes que cumplen las condiciones de la consulta. Seleccione los pacientes de la lista y haga clic en Importar. El usuario también puede hacer clic

directamente en la tecla rápida > icono

para importar el paciente desde la Red de datos.

Durante la importación, si el total de pacientes del monitor supera el límite superior (1000 pacientes), aparecerá un cuadro de confirmación. Seleccione Aceptar para acceder a la interfaz Gestión pacientes; a continuación, el usuario debe eliminar manualmente los pacientes hasta que el monitor pueda volver a importarlos. Seleccione No para volver a la interfaz Importar paciente; a continuación, el usuario debe eliminar los pacientes que se van a importar y, a continuación, volver a importarlos.

Número de cama Nombre Apellido Tipo de paciente NHC

23 Xiaoming Wang 1 12345

… … … … …

NOTA En la lista de pacientes del archivo de datos CSV, el nombre, los apellidos y el NHC no pueden tener más de 63 bits cada uno.

NOTA Durante el proceso de importación, el monitor importará la información del paciente que cumpla estos requisitos y se indicará cualquier información incorrecta del paciente. Es necesario revisar y volver a importar la información incorrecta del paciente.

Page 62: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de ronda

60 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Actualización de la lista de pacientes

Si el monitor está conectado al servidor de red y la opción Consulta ADT (en Manteni Usuario) también está activada, haga clic en la tecla rápida

> icono para establecer la condición de consulta (como Fecha ingreso, Departamento) > haga clic en el icono de consulta

para mostrar los pacientes > haga clic en Actualizar lista y, a continuación, todos los pacientes que se puedan seleccionar se actualizarán en la ventana Selec. pac.

Eliminación de paciente

Para eliminar pacientes:

1 Seleccione Gestión pacientes > Eliminar paciente;

2 Elija pacientes específicos o seleccione directamente PÁG. o TODOS;

3 Seleccione Borrar.

Esta operación solo elimina la información del paciente en la interfaz Gestión pacientes, pero no elimina los datos del historial del paciente.

Si los pacientes seleccionados están en proceso de medición, aparecerá un mensaje de confirmación "Eliminar paciente medido actualmente. ¿Confirmar?". Seleccione Sí para eliminar y el monitor volverá al estado sin paciente.

Selección de pacientes de rondas

Elija un paciente específico para la medición y la información del paciente se mostrará en la interfaz principal.

Haga clic en la tecla permanente Seleccionar

paciente :

Se mostrarán el número de cama, el nombre, la hora de medición y el estado de medición de todos los pacientes. El círculo situado junto al número de cama muestra el estado de medición por color. Verde significa que el paciente tiene un valor de medición normal; ningún color significa que el paciente tiene un valor de medición no válido o ningún valor de medición.

NOTA La operación Importar paciente mantendrá a los pacientes que existen en el monitor, pero que no se encuentran en el EMR. Sin embargo, la operación de actualización de la lista de pacientes eliminará esos pacientes.

NOTA Durante la importación o actualización, si el NHC o el número de cama tienen conflictos, el monitor sustituirá toda la información del paciente en conflicto. El estado de la medición se mantendrá sin cambios si hay un conflicto de NHC y se restaurará al estado inicial sin medir si existe un conflicto de número de cama.

Page 63: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 61

Modo de ronda

Haga clic en un paciente para elegir el paciente para la medición actual y la información del paciente se mostrará en la interfaz principal.

Haga clic en el icono + para crear un nuevo paciente.

Seleccione Nueva ronda para borrar el estado y el tiempo de medición de todos los pacientes. Todos los estados de medición volverán al estado "No medido". Cuando el usuario establece la Escala con la opción Actual en la interfaz Resumen, los datos de medición actuales se borrarán.

Registro de ronda

Actualización de datos

En la interfaz principal, para el módulo de temperatura rápida, solo se actualizarán los datos de medición de la predicción/predicción rápida.

Los datos de SpO2 se actualizarán de las siguientes maneras:

Por intervalo de tiempo: Haga clic en el área de parámetros de SpO2 para acceder al menú de configuración de parámetros de SpO2 > Intervalo almac. SpO2, elija entre 30 s, 1 min, 2 min y 5 min. 30 s es el valor predeterminado. A continuación, el monitor almacenará los datos originales de la SpO2 o los datos de control rápido de la SpO2 según el intervalo seleccionado.

Por datos de control rápido: cuando se obtiene el valor de temperatura o el valor de NIBP.

Confirmación del registro de ronda

En la interfaz principal:

Generar manualmente: al hacer clic en Guardar, los datos de medición de la interfaz principal se almacenarán como un registro de ronda en el menú Resumen. El usuario puede guardar varios registros de ronda de un paciente.

La hora de medición del registro de ronda está sujeta a la hora en que se ha hecho clic en Guardar.

Resumen de registro de ronda

Seleccione Menú > Resumen o haga clic directamente en la tecla rápida Resumen para acceder a la interfaz de resumen de registro de ronda.

Configure Escala para mostrar el registro de ronda en el periodo especificado. El registro de ronda actual se mostrará de forma predeterminada.

Haga clic en --- para mostrar todos los registros de ronda en el periodo especificado. Los valores anómalos se mostrarán en rojo. Seleccione Alerta para mostrar el valor anómalo en el periodo especificado. La opción --- es la configuración predeterminada que se recuperará si el usuario sale y vuelve a entrar en esta interfaz.

El registro de ronda se puede secuenciar por Num Cama o Tiempo. La secuencia de tiempo es la configuración predeterminada si el usuario sale y vuelve a entrar en esta interfaz.

Las opciones Cargar, Imprimir, Exportar o Borrar se utilizan para cargar, registrar, exportar o eliminar los registros de ronda seleccionados (excepto los datos originales). Consulte el capítulo Carga de datos en el servidor de red y Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento para obtener información detallada sobre la carga y la exportación.

Page 64: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de ronda

62 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Haga clic en el icono situado a la derecha de un registro de ronda para abrir la ventana Datos medición paciente. En esta ventana, el usuario puede ver los datos originales correspondientes (20 grupos como máximo), incluida la información del paciente, el valor de los parámetros y este registro de ronda. El usuario también puede hacer clic en Imprimir para registrar los datos originales en esta interfaz, o modificar el registro de ronda y hacer clic en Guardar para finalizar.

Si el monitor está apagado, se almacenará el registro de ronda. 1 MB de espacio puede almacenar al menos 100 grupos de registros de ronda, incluida la información del paciente y 20 registros originales.

Page 65: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 63

Modo de control rápido

Modo de control rápido

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Modificación de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Resumen de los datos de control rápido. . . 65

Page 66: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Modo de control rápido

64 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

El modo de control rápido se utiliza para la medición del control rápido y la gestión de los datos de control rápido de varios pacientes.

Admisión de pacientes

Si el monitor está conectado al servidor de red, la información del paciente se puede sincronizar con el servidor de red después de la admisión. Para admitir a un paciente:

1 Seleccione Menú > Gestión pacientes y haga clic en Nuevo Paciente para acceder a la interfaz de paciente nuevo.

2 Seleccione la tecla permanente Nuevo Paciente o pulse la tecla fija Admitir/crear

nuevo paciente (sin sonido de tecla); el monitor admitirá automáticamente al nuevo paciente (es decir, el número de serie se añadirá automáticamente y los otros elementos de configuración aparecerán vacíos de forma predeterminada).

3 Escanee el código de barras del paciente.

Al crear una interfaz de paciente nuevo, el usuario puede escanear el código de barras con el escáner. La información del paciente se actualiza directamente en esta interfaz según la información del código de barras y el usuario debe confirmarla.

En otras interfaces, el número de serie se agregará automáticamente de uno en uno, y la información del paciente se actualizará directamente en la interfaz principal según la información del código de barras.

Modificación de la información del paciente

Seleccione Gestión pacientes > Info Paciente o haga clic directamente en el área de información del paciente de la interfaz principal para ver o modificar la información del paciente (el número de serie no se puede editar).

Si el monitor se apaga y se reinicia, el paciente de la cama n.º 1 se seleccionará automáticamente como paciente medido en ese momento, el tipo de paciente es adulto y el resto de la información aparecerá en blanco.

Page 67: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 65

Modo de control rápido

Resumen de los datos de control rápido

Seleccione Menú > Resumen o seleccione la tecla rápida Resumen directamente para acceder a la interfaz de resumen.

Haga clic en y en para pasar de página.

Configure la opción Escala para mostrar los datos de control rápido en el periodo especificado. De forma predeterminada, se mostrarán los datos válidos de control rápido de las 12 horas anteriores a los últimos datos válidos de control rápido.

Haga clic en Todo para mostrar todos los datos de control rápido en el periodo especificado. Los valores anómalos se mostrarán en rojo. Seleccione Alerta para mostrar el valor anómalo en el periodo especificado. La opción Todo es la configuración predeterminada que se recuperará si el usuario sale y vuelve a entrar en esta interfaz.

Cargar, Imprimir, Exportar o Borrar se utilizan para cargar, imprimir, exportar o eliminar todos los datos de control rápido en el periodo especificado. El usuario puede elegir manualmente los datos del paciente y cargarlos según sea necesario, incluidos los datos que se han cargado. Consulte el capítulo Carga de datos en el servidor de red y Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento para obtener información detallada sobre la carga y la exportación.

Haga clic en el icono situado a la derecha de un registro de control rápido para ver los detalles, incluida la información del paciente y el valor de los parámetros. El usuario también puede hacer clic en Imprimir para obtener los datos en esta ventana.

Page 68: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

66 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 69: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 67

Monitorización en red

Monitorización en red

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Ciberseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Función e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Sistema de monitorización central . . . . . . . . 72

Comunicación con Gateway . . . . . . . . . . . . . 73

Comunicación con HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Solicitud de información del paciente a través del servidor de red (ADT) . . . . . . . . 73

Carga automática de datos en el servidor de red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Page 70: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización en red

68 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Su monitor puede conectarse a la red alámbrica y a la red inalámbrica. Si el monitor está conectado a una red, el símbolo de red aparece en la pantalla.

Ciberseguridad

Para realizar más operaciones de seguridad, seleccione Menú > Manteni Usuario e introduzca la contraseña de mantenimiento de usuario > Seguridad. En este menú:

Seleccione Contraseña de usuario > Modificar para acceder al submenú Modificar contraseña de usuario, el usuario puede cambiar la contraseña de acuerdo con las instrucciones. Por razones de seguridad, cambie la contraseña periódicamente. Se recomienda, además, emplear una combinación de palabras y números para la contraseña. Si olvida la Contraseña anterior, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger.

Establezca la opción Encriptación CMS/Gateway con el valor Apag, AES (valor predeterminado) o TLS cuando el usuario conecte el monitor al servidor de red (Vista 120 CMS o Gateway).

Haga clic en Cargar certificado para instalar o actualizar el Certificado mediante una unidad flash USB. Se recomienda un certificado emitido por la autoridad de certificación (CA) y se debe evitar el certificado autofirmado.

Pasos para importar el certificado para Vista 120 CMS y Gateway:

Paso 1: en la columna Certificado de CA, seleccione el certificado de CA correspondiente cuyo sufijo debe ser ‘.cer’.

Paso 2: en la columna Certificado de cliente, seleccione el certificado de cliente correspondiente cuyo sufijo debe ser ‘.cer’.

Paso 3: en la columna Certificado de clave privada, seleccione la clave privada correspondiente cuyo sufijo debe ser ‘.cer’.

Paso 4: en la columna Contraseña, introduzca la contraseña correspondiente.

Paso 5: haga clic en Confirmar.

Pasos para importar el certificado para HL7:

Paso 1: en la columna Certificado de CA, seleccione el certificado de CA correspondiente cuyo sufijo debe ser ‘.cer’.

NOTA Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas por monitores de redes inalámbricas en comparación con aquellos de redes alámbricas.

NOTA Cuando se selecciona el modo de IP dinámica, compruebe la dirección IP de Vista 120 CMS.

NOTA Cuando encienda el monitor por primera vez, modifique la contraseña de mantenimiento de usuario según las indicaciones. La contraseña inicial predeterminada de mantenimiento de usuario se encuentra en la sección Contraseña.

Page 71: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 69

Monitorización en red

Paso 2: en la columna Certificado del servidor, seleccione el certificado del servidor correspondiente cuyo sufijo debe ser ‘.cer’.

Paso 3: en la columna Certificado de clave privada, seleccione la clave privada correspondiente cuyo sufijo debe ser ‘.cer’.

Paso 4: en la columna Contraseña, introduzca la contraseña correspondiente.

Paso 5: haga clic en Confirmar. Establezca Cortafuegos con la opción Encend

para protegerse frente a ataques de piratas informáticos.

Haga clic en Reglas de cortafuegos para comprobar los detalles de la regla.

Establezca el valor Límite de paquetes para la supervisión del tráfico. Si el tráfico de datos por minuto supera el umbral, el monitor activará la alarma de recordatorio al usuario.

Puede activar o desactivar la opción Inicio de sesión automático con los ajustes Encend/Apag. Cuando se establece con el valor Encend, el usuario puede entrar directamente en la interfaz principal; de lo contrario, el usuario debe introducir una contraseña para la autenticación de identidad.

La configuración de Sesión de usuario expirada permite al usuario bloquear la pantalla cuando el monitor ha estado inactivo durante un periodo de tiempo determinado, de modo que otros no puedan acceder al monitor sin introducir la contraseña. Si se elige Nunca, el usuario no tendrá que volver a iniciar sesión una vez que la autorización se haya realizado correctamente.

Wi-Fi

Los módulos Wi-Fi que se pueden configurar en los monitores son opcionales. Debe configurar los ajustes en el monitor siguiendo los pasos a continuación antes de conectar el monitor a una red inalámbrica:

1 Seleccione Menú > Manteni Usuario e introduzca la contraseña.

2 En el menú Manteni Usuario, seleccione Red de datos.

NOTA El certificado de CA es el certificado raíz de la institución de CA.

NOTA El certificado del cliente/servidor es el certificado SSL obtenido de la institución de CA y se recomienda utilizar el tipo de certificado OV-SSL.

NOTA La clave privada se generará mediante el algoritmo RSA-2048 y se cifrará mediante el algoritmo AES-256. La contraseña de cifrado debe tener al menos 8 caracteres (una combinación de letras y números).

NOTA El formato del certificado es el siguiente: Para el certificado de CA y el certificado del servidor/cliente, se admite el formato ‘.cer’; mientras que para clave privada, se admite el formato ‘.pem’. Todos los certificados deben cumplir con el formato X.509.

NOTA Ruta de almacenamiento para el certificado relacionado con el método de cifrado TLS de nivel empresarial: Para Vista 120 CMS\Gateway: directorio raíz de la unidad flash USB\certs\cms\ Para HL7: directorio raíz de la unidad flash USB \certs\hl7\

Page 72: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización en red

70 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

3 En el menú Red de datos, seleccione Wi-Fi en la lista Network Type. Haga clic en Config para abrir la interfaz Configuración Wi-Fi. Las redes disponibles se mostrarán en esta interfaz.

4 Elija una red de la interfaz, en la que el usuario pueda comprobar la información de cifrado de la red (Seguridad). Se pedirá al usuario que introduzca la contraseña de la red si es necesario. Después de introducir la contraseña y configurar la dirección IPv4, el usuario puede hacer clic en para conectar la red.

5 O seleccione para conectar las redes ocultas. Después de introducir el Nombre de red, la Seguridad y la contraseña y de configurar la dirección IPv4, el usuario puede hacer clic en para conectar la red oculta.

Si el monitor se ha conectado correctamente a la red seleccionada, se indicará mediante el mensaje Conectado y la dirección IP local del monitor se mostrará en la interfaz Configuración Wi-Fi. Además, se mostrará un símbolo que indica el estado de conexión a la red en la parte inferior de la pantalla principal. El significado de los símbolos del estado de conexión a la red se explican a continuación:

Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 4

Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 3

Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 2

Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 1

Haga clic en para revisar las redes conectadas históricamente. Después de elegir una red determinada, el usuario puede seleccionar Olvidar esta red o Conectarse a esta red.

Si se modifica la información de cifrado de la red conectada en ese momento, la red se desconectará automáticamente e intentará volver a conectarse. En este momento, haga clic en en primer lugar para omitir esta red y, a continuación, conéctese manualmente.

Al configurar la conexión Wi-Fi pueden aparecer los siguientes símbolos:

Símbolo Descripción

Conectarse a redes ocultas

Ver redes conectadas históricamente

Actualizar lista de redes

Pasar la página a la izquierda y a la derecha para ver más redes

Red segura

Red no segura (no se recomienda) El color del icono es rojo.

Ocultar contraseña

Mostrar contraseña

Conectar la red

Desconectar la red

NOTA Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas exclusivamente a monitores instalados en redes inalámbricas, a diferencia de aquellos instalados en redes fijas.

NOTA El obstáculo puede interferir con la transmisión de datos e incluso causar pérdida de información.

NOTA Utilice el dispositivo inalámbrico recomendado por Dräger, de lo contrario, en el monitor pueden producirse determinadas situaciones excepcionales, tales como la desconexión de la red frecuente.

Page 73: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 71

Monitorización en red

Función e-link

Un monitor con módulo e-link puede transmitir datos a través de e-link y también muestra el estado entre el monitor y el dispositivo de comunicación en el área de información general.

Para activar la función e-link:

1 Seleccione Menú > Manteni Usuario e introduzca la contraseña.

2 En el menú Manteni Usuario, seleccione Red de datos.

3 Establezca e-link con el valor Encend.

4 Asigne un nombre en Nom. e-link. La configuración del nombre de e-link para los monitores del mismo modelo tiene reglas fijas. Se admiten 20 caracteres como máximo.

5 Para transmitir datos, el usuario debe emparejar primero y, a continuación, conectar el monitor y el dispositivo de comunicación. Configure la Clave e-link para establecer el código de emparejamiento que admite 6 números como máximo. El código de emparejamiento predeterminado es 1234.

Transmisión de datos

Los datos admitidos incluyen: información del paciente (médico, tipo de sangre y departamentos excluidos), datos de medición de parámetros.

NOTA Cuando el nivel de intensidad de la señal es de 2 o menos, la señal puede ser inestable y la transmisión de señales puede verse degradada.

NOTA Cuando el monitor esté conectado a Vista 120 CMS/GATEWAY a través de la red inalámbrica, el usuario debe configurar el router a un modo de cifrado o autenticación seguros y utilizar una contraseña abstracta (no utilizar palabras que se puedan encontrar en el diccionario).

Opciones recomendadas: WPA2-PSK (admite AES/TKIP);

Otras opciones: WPA-PSK, WPA2-Enterprise (incluye EAP-TLS / EAP-TTLS / EAP-PEAP).

NOTA Ruta de almacenamiento para el certificado relacionado con el método de cifrado de nivel empresarial EAP-TLS: directorio raíz de la unidad flash USB\certs\wlan\

ADVERTENCIA Antes de monitorizar al paciente, se debe seleccionar el tipo de red (alámbrica o Wi-Fi), ya que este no se puede cambiar durante la monitorización. De lo contrario, es posible que la conexión Wi-Fi no esté disponible.

ADVERTENCIA Si la conexión Wi-Fi no está disponible, reinicie el monitor (consulte la sección Vista frontal) para restablecer la función Wi-Fi salvaguardando en todo momento la seguridad del paciente.

Símbolo Descripción

e-link conectado correctamente

e-link desconectado

Page 74: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización en red

72 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

El monitor responde a la solicitud del dispositivo de comunicación de transmitir datos. Los datos que se transmiten incluyen:

Los datos mostrados en la interfaz actual: NIBP, SpO2, PR, TEMP, tiempo de transmisión.

Sistema de monitorización central

El monitor puede conectarse al sistema de monitorización central únicamente en el modo de monitorización. A través de la red:

1 El monitor envía la información del paciente, los datos de monitorización en tiempo real o de medición al sistema de monitorización central.

2 La información del monitoreo en tiempo real se visualiza en el sistema de monitoreo central al igual que en el monitor, y el sistema de monitoreo central puede realizar cierto control bilateral. Por ejemplo: cambiar información del paciente, recibir a un paciente, dar de alta a un paciente y demás.

Para obtener información más detallada, consulte el Manual del usuario del sistema de monitorización central Vista 120 CMS.

El monitor admite el protocolo HL7.

NOTA La versión de e-link admitida es BLE4.0, que se aplica en 3 entornos de sistema: iOS, Android y Windows.

NOTA Utilice una conexión de red con cable en lugar de inalámbrica cuando conecte el monitor al sistema de monitorización central en el quirófano, ya que la ESU puede interferir con una red inalámbrica, lo que podría provocar un fallo de la red.

NOTA Asegúrese de que la conexión de red entre el monitor y Vista 120 CMS está en buen estado cuando la función de sincronización de hora (consulte la sección Configuración de fecha y hora) del monitor está activa. Si el ajuste está activado, el monitor no aceptará la sincronización de tiempo desde el sistema Vista 120 CMS.

NOTA La función de sincronización de tiempo puede no estar disponible para todas las versiones de software de Vista 120 CMS. Consulte a nuestro departamento de servicio técnico o al distribuidor local para obtener más información.

NOTA El monitor y Vista 120 CMS/Gateway empaquetarán y transmitirán los datos a través de su propio protocolo. Al recibir los datos, confirmarán la corrección del paquete de datos. Solo se recibirán los datos que cumplan los requisitos del protocolo.

NOTA Al implementar la red del monitor y Vista 120 CMS/Gateway, se recomienda aislar la red y el sistema intranet del hospital utilizando la VLAN para garantizar la seguridad de la red. Solo los dispositivos de confianza pueden unirse a la red VLAN.

NOTA Para obtener más instrucciones sobre cómo conectar o instalar y desconectar o desinstalar Vista 120 CMS/Gateway, consulte la Guía de instalación del sistema de monitorización central Vista 120 CMS/Manual del usuario de Vista 120 Gateway.

Page 75: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 73

Monitorización en red

Comunicación con Gateway

El monitor se puede conectar a Gateway, que proporciona a los médicos la posibilidad de ver y reunir datos de pacientes de forma remota, así como de intercambiar datos de la información clínica y administrativa seleccionada entre la red de Vista 120 y la del hospital.

Para establecer la dirección IP del servidor del monitor, seleccione Manteni Usuario > Red de datos > IP de servidor. Asegúrese de que el monitor comparte la misma IP de servidor con el equipo en el que está instalado el software Vista 120 CMS.

Para obtener más información acerca de la comunicación de Gateway, consulte el Manual del usuario Vista 120 Gateway.

Comunicación con HL7

El monitor admite el protocolo HL7 para cargar datos. Seleccione Menú > Manteni Usuario e introduzca la contraseña de mantenimiento de usuario > Seguridad. En este menú:

Active o desactive HL7 con las opciones Encend/Apag. Cuando se establece con el valor Encend, establezca Cortafuegos con la opción Encend para protegerse frente a ataques de piratas informáticos.

Establezca el método Encriptación de HL7 con la opción Apag o TLS (valor predeterminado).

Para establecer la dirección IP HL7 del cliente, seleccione Manteni Usuario > Red de datos > IP de HL7.

Para obtener más información sobre la comunicación HL7, consulte el Manual de servicio del protocolo de comunicación HL7.

Solicitud de información del paciente a través del servidor de red (ADT)

El usuario puede obtener información del paciente desde el servidor de red al monitor introduciendo el NHC o escaneando el código de barras.

Para obtener información del paciente del servidor de la red:

1 En el modo de monitorización o ronda, pulse la

tecla fija Admitir/Crear nuevo paciente en el panel frontal para acceder a la interfaz Nuevo Paciente.

En el modo de control rápido, seleccione Menú > Gestión pacientes > Nuevo Paciente para acceder a la interfaz Nuevo Paciente.

2 Introduzca el NHC o escanee el código de

barras y, a continuación, haga clic en para obtener información del paciente. La información del paciente se puede actualizar en el monitor.

Page 76: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización en red

74 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Carga automática de datos en el servidor de red

Los registros de ronda y los datos de control rápido se pueden cargar en el servidor de red.

En Manteni Usuario > Red de datos > Carga en tiempo real, si está activado, cuando el monitor está conectado a la red y también está conectado con el servidor de red, el monitor cargará en tiempo real el registro de ronda almacenado o los datos de medición de control rápido en tiempo real en el servidor de red en tiempo real. El resultado de la carga se mostrará en el área de información general de la interfaz principal y, en la interfaz de resumen, el icono indicará que los datos se han enviado correctamente al servidor de red.

NOTA El usuario solo puede cargar la información del paciente desde el servidor de red cuando la opción Consulta ADT está activada. Esta opción está desactivada de forma predeterminada. Ruta de configuración: Menú > Manteni Usuario > Red de datos > Consulta ADT.

NOTA Si se modifica la información del paciente en el servidor de red, el monitor solo puede actualizar el contenido modificado en consecuencia cuando el monitor está en modo de monitorización y los ajustes pertinentes del servidor de red también se han activado. Si se modifica la información del paciente en el monitor en el modo de monitorización, el contenido modificado también se actualizará en el servidor de red.

Page 77: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 75

Alarmas

Alarmas

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Categoría de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Control de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Configuración de alarma de parámetro . . . . . . 78Alarma sonora pausada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Alarma sonora desactivada . . . . . . . . . . . . . . . 80Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . . 80

Enclavamiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . . 81

Alarma de sensor SpO2 desactivado . . . . . . 81

Alarmas de desconexión de red . . . . . . . . . . 81

Eliminación de todos los eventos de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Configuración de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Rango ajustable de límites de alarma . . . . . . . 83

Llamada al personal de enfermería . . . . . . . 84

Page 78: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Alarmas

76 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Categoría de la alarma

En el modo de monitorización:

El monitor tiene dos tipos de alarma: alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. Además, el monitor proporciona avisos.

En el modo de control rápido o ronda:

El monitor proporciona alarmas de signos vitales (como No Pulso SpO2, Desat SpO2), y también proporciona información de alerta (consulte el capítulo Configuración de alertas para obtener más información) en lugar de alarmas fisiológicas. El área de parámetros muestra el símbolo de alarma desactivada. Además de la alarma Batería Baja, algunas alarmas técnicas actúan como avisos. Batería baja actúa como alarma técnica de bajo nivel.

Alarmas fisiológicas

Si uno o varios parámetros fisiológicos del paciente monitorizado en ese momento exceden el límite de alarma predefinido, el monitor emitirá una alarma. Este tipo de alarma se denomina alarma fisiológica. Para obtener información detallada sobre las alarmas, consulte la sección Información sobre las alarmas fisiológicas.

Alarmas técnicas

Si uno o varios estados técnicos del dispositivo se encuentran en un estado anómalo, el monitor emitirá una alarma. Este tipo de alarma se denomina alarma técnica. Las alarmas técnicas no se pueden desactivar. Para obtener información detallada sobre las alarmas, consulte la sección Información sobre las alarmas técnicas.

Avisos

El monitor puede proporcionar indicaciones del proceso de monitorización u otras funciones. Esta indicación se denomina aviso. Para obtener información detallada sobre las alarmas, consulte la sección Avisos.

ADVERTENCIA El uso de distintos límites de alarma predefinidos para el mismo equipo o un equipo similar en la misma área, por ejemplo, en una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología, constituye un riesgo.

Page 79: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 77

Alarmas

Niveles de alarma

En términos de gravedad, los niveles de alarma del dispositivo se pueden clasificar en tres categorías: alarmas de nivel alto, alarmas de nivel medio y alarmas de nivel bajo.

1 Alarmas de nivel alto

Una alarma de nivel alto advierte de forma intensa al operador de que existe un estado de alarma de prioridad alta que requiere la respuesta inmediata del operador. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños irreversibles al paciente o su muerte.

2 Alarmas de nivel medio

Una alarma de nivel medio advierte al operador de que existe un estado de alarma de prioridad media que requiere la respuesta inmediata del operador. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños irreversibles al paciente.

3 Alarmas de nivel bajo

Una alarma de nivel bajo recuerda al operador que existe un estado de alarma de prioridad baja que necesita respuesta. El tiempo de respuesta de un estado de alarma de prioridad baja puede ser superior al de un estado de alarma de prioridad media. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños reversibles menores al paciente o causar incomodidad.

El sistema indica las alarmas de nivel alto/medio/bajo de las siguientes maneras:

Estándar

El rango de presión sonora de las señales de alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB a 85 dB.

Si se activan alarmas de distintos niveles al mismo tiempo, el sonido de alarma y el indicador de alarma avisan de la alarma de nivel máximo y los mensajes de alarma se muestran uno a uno.

Nivel de alarma Aviso

Alto El modo es “pitido-pitido-pitido------pitido-pitido, pitido-pitido-pitido------pitido-pitido”, que se activa una vez cada 8-10 segundos. El indicador de alarma parpadea en rojo con una frecuencia de 1,4 Hz-2,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo *** se muestra en el área de alarma.

Medio El patrón es “pitido-pitido-pitido”, que se activa una vez cada 23-25 segundos. El indicador de alarma parpadea en amarillo con una frecuencia de 0,4 Hz-0,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en el área de alarma.

Bajo El patrón es “pitido-”, que se activa una vez cada 28-30 segundos. Cuando se activa una alarma fisiológica, el indicador de alarma se muestra en amarillo de forma continua. En el caso de una alarma técnica, el indicador de alarma se muestra en azul de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo, y el símbolo * se muestra en el área de alarma.

Page 80: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Alarmas

78 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

El área de parámetros incluye dos métodos de parpadeo para avisar de las alarmas: parpadeo del fondo y parpadeo del texto. El usuario puede hacer clic en el área de parámetros correspondiente para acceder al menú de configuración de parámetros > Alarma > Efec Visual:

1 Parpadeo Texto: el texto parpadea con una frecuencia de 1 Hz.

2 Parpadeo Fondo: el fondo parpadea con una frecuencia de 1 Hz.

Control de alarmas

Configuración de alarma de parámetro

En el modo de monitorización, los ajustes de alarma de parámetros, incluidos el interruptor de alarma, el registro de alarma, el nivel de alarma y el límite de alarma, están disponibles en el menú de configuración de alarma correspondiente para cada parámetro. Haga clic en el área de parámetros correspondiente para acceder al menú de configuración de parámetros > Alarma para abrir el menú que se muestra a continuación para los ajustes de alarma de cada parámetro. Además, haga clic en Tmp Grb Alar para establecer la duración de la forma de onda del registro de alarma. Las opciones son 8 s, 16 s y 32 s.

Cuando el interruptor está desactivado, el icono de

alarma de parámetros apagada se mostrará en el área de visualización del parámetro correspondiente.

ADVERTENCIA No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para la monitorización del paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o desactivado durante la monitorización del paciente puede resultar en lesiones para el paciente. Recuerde que el método más fiable de monitorización del paciente es la combinación de una estrecha vigilancia por parte del personal con el funcionamiento correcto del equipo de monitorización.

ADVERTENCIA Asegúrese de que el volumen está configurado correctamente. Cuando la presión sonora de la alarma acústica es inferior o igual al ruido ambiental, puede que le resulte difícil al operador distinguir dicha alarma acústica.

Page 81: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 79

Alarmas

Alarma sonora pausada

En el modo de monitorización, el usuario puede evitar temporalmente que las alarmas suenen

pulsando la tecla rápida .

El usuario puede configurar el tiempo de pausa de alarma que desee. El tiempo de pausa predeterminado es de 120 s.

1 Seleccione Menú > Manteni Usuario e introduzca la contraseña requerida.

2 Seleccione Alarma, y establezca el Tiempo Pausa en 60 s, 120 s o 180 s.

Cuando las alarmas están en pausa:

La alarma sonora está desactivada y no se emitirá ninguna alarma.

Flecha superior o flecha inferior para aumentar o disminuir el límite de alarma

Configuración del valor de límite de alarma alto

Configuración del valor de límite de alarma bajo

ADVERTENCIA Cuando la alarma se establece con el valor Apag, el monitor no emite ningún aviso de alarma, aunque esta se genere. Para evitar poner en peligro la vida del paciente, debe utilizar esta función con precaución.

ADVERTENCIA Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es apropiada para el paciente.

ADVERTENCIA Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no resultar eficaz. Se recomienda utilizar la configuración predeterminada.

Page 82: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Alarmas

80 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando.

El monitor muestra el icono de alarma sonora

en pausa .

El monitor muestra el tiempo de pausa restante en segundos con fondo rojo.

Cuando finaliza el tiempo de pausa de la alarma, el estado de pausa de la alarma sonora finaliza automáticamente y la alarma suena. El usuario también puede finalizar el estado de alarma en

pausa pulsando la tecla rápida .

Alarma sonora desactivada

En el modo de monitorización, establezca Tiempo Pausa en Permanente, pulse la tecla rápida

y el monitor mostrará la siguiente información: Confirme si desea activar la función de alarma de audio desactivada. Si hace clic en Sí, el monitor entrará en el estado de alarma sonora desactivada. Si hace clic en No, el monitor mantendrá el estado actual.

La alarma sonora está desactivada y no se emitirá ninguna alarma.

Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando.

Recordatorio: El símbolo de alarma sonora

desactivada y Alarma de audio desactivada en un fondo de color rojo se muestran con un intervalo de 2 s con el estado de alarma sonora desactivada.

Vuelva a pulsar la tecla rápida para reanudar la alarma sonora.

Restablecimiento de alarmas

En el modo de monitorización, seleccione

directamente la tecla rápida en la pantalla. Cuando la alarma se restablece:

No se emiten alarmas hasta que se produce una nueva alarma.

Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando para las alarmas activas.

Se borran todas las alarmas con enclavamiento. Si el estado de alarma ya no existe, las indicaciones de alarma se detienen y la alarma se restablece.

No influirá en la configuración de los estados de alarma fisiológica desactivada, audio pausado y audio desactivado.

NOTA Si se produce una nueva alarma durante el periodo de pausa de la alarma sonora, la nueva alarma no sonará.

NOTA Si se produce una nueva alarma durante el periodo de desactivación de la alarma sonora, la nueva alarma no sonará.

NOTA Si se produce una nueva alarma tras el restablecimiento de alarmas, la nueva alarma sonará.

Page 83: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 81

Alarmas

Enclavamiento de alarmas

En el modo de monitorización, para configurar la función de enclavamiento de alarmas, seleccione Menú > Manteni Usuario > Alarma y elija Pestillo Alar, que se puede establecer en Encend o Apag. Si se establece en Apag, las indicaciones de alarma finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si se establece en Encend, las indicaciones de alarma visual y de alarma sonora se siguen mostrando una vez finalizada la situación de alarma. Además, se muestra la hora de la alarma bloqueada como referencia. La indicación dura hasta que la alarma se confirma.

Puede usar la tecla permanente de la pantalla para confirmar la alarma bloqueada.

Alarma de sensor SpO2 desactivado

En el modo de monitorización, el usuario puede acceder a Menú > Manteni Usuario > Alarma para establecer el nivel de alarma de Apag Sensor SpO2 en Alto, Medio o Bajo. La opción predeterminada es Bajo.

En el modo de control rápido o ronda, actúa como indicador y el usuario no puede seleccionar el nivel.

Alarmas de desconexión de red

Para configurar alarmas de desconexión de red, seleccione Menú > Manteni Usuario > Red de datos y elija Alarma desconectada, que se puede establecer en Encend o Apag. La alarma está apagada de forma predeterminada.

NOTA Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, debe establecer Alarma desconectada en Encend.

NOTA Si se activa Alarma desconectada durante una alarma de audio pausada o un estado de desactivación de alarma, el monitor emite una alarma sonora con la información de Red desconectada. Durante el estado de desconexión de la red, la activación de la alarma de audio pausada o la función de desactivación de alarma de audio permiten desactivar la señal de alarma de audio de Alarma desconectada.

Page 84: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Alarmas

82 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Eliminación de todos los eventos de alarma

Seleccione Menú > Manteni Usuario > Alarma > Limp Log Alarma para eliminar.

Prueba de alarmas

Cuando el usuario enciende el monitor, este emite dos pitidos, lo que significa que el audio de la autocomprobación es normal. El usuario debe comprobar que el indicador luminoso de alarma es normal (se ilumina en rojo, amarillo y azul en orden durante el arranque). Esto indica que los indicadores de alarma visibles y auditivos funcionan correctamente. Para realizar una prueba de las alarmas de medición individuales, realice una medición sobre un sujeto o use un simulador. Ajuste los límites de alarma y compruebe si el comportamiento de la alarma es adecuado.

Configuración de alerta

En el modo de control rápido o ronda, el monitor proporciona alarmas de signos vitales (No Pulso SpO2, Desat SpO2 SpO2) y, si los parámetros fisiológicos del paciente monitorizado actualmente exceden el límite predefinido, el monitor proporcionará información de alerta en lugar de alarmas fisiológicas.

Acceda al menú de configuración del parámetro correspondiente para establecer el límite de alerta y el interruptor de alerta.

El sistema puede indicar la alerta de diferentes maneras:

El usuario puede seleccionar Parpadeo Fondo o Parpadeo Texto en el área de parámetros.

Se emite un pitido similar a "DU" para indicar una alerta.

Tabla de almacenamiento de parámetros (incluida la tabla en la interfaz principal y la tabla en la interfaz de gestión de datos) y tiene una marca roja para indicar el valor de alerta.

El área de información de alertas muestra avisos con fondo azul. (El área de información de alerta es el área de alarma fisiológica en el modo de monitorización).

ADVERTENCIA Los eventos de alarma eliminados no se pueden recuperar. Utilice esta función con precaución.

NOTA El monitor de paciente se reiniciará en 3 segundos debido a un fallo de la autocomprobación.

Page 85: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 83

Alarmas

Rango ajustable de límites de alarma

NOTA En el caso del módulo TEMP, la alerta de temperatura solo se puede utilizar en el modo predictivo de temperatura rápida y en temperatura por infrarrojos.

NOTA Generalmente, el monitor muestra el valor de alerta SYS. Cuando hay varios valores anómalos, el valor de alerta se mostrará en el orden SYS, DIA y MAP.

NOTA Cuando la alerta está desactivada, el monitor no emite ningún mensaje, aunque esta se produzca. Para evitar poner en peligro la vida del paciente, debe utilizar esta función con precaución.

NOTA Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración de los límites es apropiada para el paciente.

NOTA Si se configuran valores extremos para los límites de alerta, el sistema podría no resultar eficaz. Se recomienda utilizar la configuración predeterminada.

SpO2 20% ~ 100 %

PR 30 lpm ~ 300 lpm

NIBP de mmHg

NIBP de Dräger

Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

ADU SYS

DIA

MAP

270

215

235

40

10

20

PED SYS

DIA

MAP

230

180

195

40

10

20

NEO SYS

DIA

MAP

135

100

110

40

10

20

NIBP de Suntech

Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

Page 86: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Alarmas

84 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Llamada al personal de enfermería

El monitor ofrece un puerto específico de llamada al personal de enfermería que está conectado al sistema de llamada al personal de enfermería a través del cable de llamada al personal de enfermería para realizar dicha función. Acceda a Menú > Manteni Usuario > Común > Llamado Enferme para seleccionar Encend o Apag (valor predeterminado).

ADU SYS

DIA

MAP

260

200

220

40

20

26

PED SYS

DIA

MAP

230

160

183

40

20

26

NEO SYS

DIA

MAP

130

100

110

40

20

26

TEMP

Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

ADULTO/PEDIAT/NEONAT

+42 ºC (+107,6 ºF) +35,5 ºC (+95,9 ºF)

NOTA Antes de utilizar la función de llamada al personal de enfermería, compruebe si funciona con normalidad.

Page 87: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 85

Información sobre las alarmas

Información sobre las alarmas

Información sobre las alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Información sobre las alarmas técnicas . . . 87

Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Rango ajustable de límites de alarma . . . . . 96

Problemas conocidos e instrucciones. . . . . 97

Page 88: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información sobre las alarmas

86 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Información sobre las alarmas fisiológicas

ADVERTENCIA Durante la monitorización, las alarmas fisiológicas No Pulso SpO2 y Desat SpO2 están preconfiguradas para estar activadas y no se pueden desactivar.

Mensaje Causa Nivel Alarm

SpO2

SpO2 Alto El valor de medición de SpO2 supera el límite de alarma superior.

Que el usuario puede seleccionar

SpO2 Bajo El valor de medición de SpO2 no alcanza el límite de alarma inferior.

Que el usuario puede seleccionar

Sin Pulso SpO2 La señal del punto de medición es demasiado débil debido a un riego sanguíneo insuficiente y factores ambientales, por lo que el monitor no puede detectar la señal de pulso.

Alta

SpO2 Desat El valor de medición de SpO2 no alcanza el límite de desaturación de SpO2.

Alta

PR

PR Alto El valor de medición PR está por encima del límite de alarma superior.

Que el usuario puede seleccionar

PR Bajo El valor de medición PR está por debajo de la alarma inferior.

Que el usuario puede seleccionar

NIBP

SYS Alto El valor de medición SYS está por encima del límite de alarma superior.

Que el usuario puede seleccionar

SYS Bajo El valor de medición SYS está por debajo del límite de alarma inferior.

Que el usuario puede seleccionar

DIA Alto El valor de medición DIA está por encima del límite de alarma superior.

Que el usuario puede seleccionar

DIA Bajo El valor de medición DIA está por debajo de la alarma inferior.

Que el usuario puede seleccionar

MAP Alto El valor de medición MAP está por encima del límite de alarma superior.

Que el usuario puede seleccionar

Page 89: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 87

Información sobre las alarmas

Información sobre las alarmas técnicas

MAP Bajo El valor de medición MAP está por debajo del límite de alarma inferior.

Que el usuario puede seleccionar

TEMP

TEMP Alto El valor de medición TEMP está por encima del límite de alarma superior.

Que el usuario puede seleccionar

TEMP BAJA El valor de medición TEMP está por debajo del límite de alarma inferior.

Que el usuario puede seleccionar

Mensaje Causa Nivel Alarm

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

SpO2

Sensor SpO2 Apagado

Es posible que el sensor de SpO2 se haya desconectado del punto de medición del paciente.

O puede que el sensor de SpO2 no funcione correctamente.

Que el usuario puede seleccionar

Asegúrese de que el sensor está bien conectado al dedo del paciente u otras piezas. Asegúrese de que el monitor y los cables estén bien conectados.

O sustituya el sensor de SpO2.

Err Sensor SpO2

Funcionamiento incorrecto en el sensor de SpO2 o en el cable de prolongación.

Bajo Reemplace el sensor de SpO2 o el cable de prolongación.

Sin Sensor SpO2

No hay ningún sensor de SpO2 conectado al monitor.

Bajo

Asegúrese de que el monitor y el sensor están bien conectados y vuelva a conectar el sensor.

Page 90: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información sobre las alarmas

88 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Falla Comunica SpO2

Fallo de comunicación o del módulo de SpO2.

Alto (modo de monitorización) Bajo (modo de control rápido o ronda)

Detenga la función de medición del módulo de SpO2 e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Perfusión Baja SpO2

(Dräger SpO2).

La señal de pulso es demasiado débil o la perfusión del punto de medición es insuficiente.

Bajo

Vuelva a conectar el sensor de SpO2 y cambie el lugar de medición. Si el problema persiste, informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Ruido SpO2

(Dräger SpO2).

Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u otros elementos

Bajo

Compruebe el estado del paciente y evite que el paciente se mueva; asegúrese de que el cable esté bien conectado.

Interferencia en luz de SpO2

(Dräger SpO2).

La luz ambiental alrededor del sensor es muy intensa.

Bajo

Reduzca la interferencia de la luz ambiental y evite que el sensor esté expuesto a luz intensa.

NIBP

Error com. NIBP

Fallo de comunicación o del módulo de NIBP.

Alto (modo de monitorización) Bajo (modo de control rápido o ronda)

Detenga la función de medición del módulo de NIBP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 91: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 89

Información sobre las alarmas

Fuga NIBP

(NIBP de Dräger)

La bomba, la válvula, el manguito o el tubo de NIBP tienen una fuga.

Bajo

Compruebe si las conexiones y el manguito ajustado están bien preparados. Si el fallo persiste, informe al ingeniero biomédico o al personal del servicio técnico del fabricante.

Sobrepresión NIBP

La presión supera el límite de seguridad superior especificado.

BajoMida de nuevo y, si el problema persiste, detenga la función de medición del módulo de NIBP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Pres Alta Inic NIBP

La presión inicial es demasiado alta durante la medición.

Bajo

Presión excesiva aux NIBP

La presión supera el segundo límite de seguridad según lo especificado.

AltaInforme al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Tiempo Espera NIBP

El tiempo de medición ha excedido el tiempo especificado.

Bajo Mida nuevamente o utilice otro método de medición.

Error Autoprue NIBP

Errores en el sensor u otros componentes. Alta

Mida de nuevo y, si el problema persiste, detenga la función de medición del módulo de NIBP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Error Tip Mang NIBP

El tipo de manguito usado no es adecuado para el tipo de paciente.

BajoConfirme el tipo de paciente y cambie el manguito.

Anomalía presión sist. NIBP

Presión atmosférica o presión del sistema anormales. La válvula está obstruida y el desinflado no es posible.

Bajo

Compruebe si la vía respiratoria está obstruida o si el sensor de presión funciona correctamente. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 92: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información sobre las alarmas

90 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Falla Sistema NIBP NIBP no se ha calibrado. Alta Póngase en contacto con el

personal de mantenimiento.

Señal Débil NIBP

El manguito está demasiado suelto o el pulso del paciente es demasiado débil.

Bajo Use otros métodos para medir la presión arterial.

Rango Excedido NIBP

Puede que el valor de la presión arterial del paciente supere el rango de medición.

Alta Use otros métodos para medir la presión arterial.

Manguito NIBP suelto

El manguito no está colocado correctamente o no está conectado.

Bajo Coloque correctamente el manguito.

Interferencia NIBP

El ruido de la señal es demasiado alto o la frecuencia de pulso no es regular debido al movimiento del paciente.

BajoAsegúrese de que el paciente sometido a monitoreo no se mueva.

Termómetro TAT-5000S-RS232

Falla Comunica TEMP

Fallo de comunicación o del módulo de TEMP.

Alto (modo de monitorización) Bajo (modo de control rápido o ronda)

Detenga la función de medición del módulo de TEMP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Limit TEMP Excedido

El valor de temperatura está fuera del rango de medición.

Medio

1. Compruebe al paciente y proporcione la atención clínica necesaria.

2. Realice la medición como se describe en el manual de usuario.

3. Si el mensaje persiste, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 93: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 91

Información sobre las alarmas

Nivel de batería bajo

La carga restante de la batería del termómetro TAT-5000S-RS232

es del 10 % al 20 %.

Medio Cambie la batería o cárguela.

Batería agotada

La alimentación de la batería del termómetro TAT-5000S-RS232

se ha agotado.

Medio Cambie la batería o cárguela.

Temperatura no funciona

Se ha detectado un problema de temperatura.

MedioPóngase en contacto con el personal de servicio del fabricante.

TEMP Ambiente Alta

Sonda de temperatura demasiado caliente. Bajo 1. Asegúrese de que la

temperatura ambiente se encuentra dentro de la temperatura de funcionamiento del escáner de temperatura.

2. Deje que el escáner de temperatura alcance la temperatura ambiente (~30 min).

3. Si el mensaje persiste, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.

TEMP Ambiente Baja

Sonda de temperatura demasiado fría. Bajo

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 94: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información sobre las alarmas

92 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

TEMP F3000

Error TEMP E1Error del sistema durante la sincronización.

Medio

Detenga la función de medición del módulo de TEMP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Error TEMP E2

Error del sistema durante la calibración del termistor del paciente.

Medio

Error TEMP E3

Error del sistema durante la calibración del termistor del calefactor.

Medio

Error TEMP E4 Error de sincronización del sistema. Medio

Error Sensor Calent Error del calefactor. Medio

Error TEMP P2

Modo de monitorización del termistor del paciente inestable o fuera de rango.

Bajo

Error TEMP P3

Modo de monitorización del termistor del calefactor inestable o fuera de rango.

Bajo

Error TEMP P4

Modo de predicción del termistor del paciente inestable o fuera de rango.

Bajo

Error TEMP P5

Modo de predicción del termistor del calefactor inestable o fuera de rango.

Bajo

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 95: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 93

Información sobre las alarmas

Error TEMP P6 No se puede precalentar la punta de la sonda. Bajo

Detenga la función de medición del módulo de TEMP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante. NOTA: Las lecturas de medición mostradas en la pantalla no son fiables cuando el monitor muestra Error TEMP P06.

Fallo Comunica TEMP

Fallo de comunicación o del módulo de TEMP.

Alto (modo de monitorización) Bajo (modo de control rápido o ronda)

Detenga la función de medición del módulo de TEMP e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.

Limit TEMP Excedido

El valor de TEMP está fuera del rango de +30 °C ~ +43 °C.

MedioColoque la sonda en el pocillo de la sonda; retírala y vuelva a medir.

Sin Sensor De TEMP

Error de configuración de sonda (o ninguna sonda conectada).

Bajo Conecte bien la sonda y el monitor, y mida de nuevo.

Error medición sitio

La sonda en uso no es coherente con la posición de medición establecida en el monitor.

MedioAjuste correctamente la posición de medición en el monitor.

TEMP En Sensor Alta

La temperatura original del sensor es >+33 °C y ≤+40 °C.

BajoEspere a que la temperatura de la sonda descienda e inicie la medición.

Otros

Nivel de batería bajo Nivel de batería bajo

Alto (modo de monitorización) Bajo (modo de control rápido o ronda)

Cambie la batería o cárguela.

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 96: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información sobre las alarmas

94 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Error bateríaFuncionamiento incorrecto de la batería 1

Bajo

Sustituya la batería y reinicie el monitor. Si el problema persiste, avise al personal de servicio técnico del fabricante.

Impresora Sin Papel Impresora Sin Papel Bajo Coloque el papel.

Impresora No Conf

El usuario pulsa el botón IMPRIMIR cuando la impresora no está configurada.

Bajo

Indique al personal de servicio técnico del fabricante que instale y configure la impresora.

Espacio de almacenamiento insuficiente

Quedan menos de 10 MB de espacio en el dispositivo.

BajoElimine algunos datos del dispositivo o utilice otro dispositivo.

Disp. de almacen. de solo lectura

El dispositivo es solo de lectura. Bajo Repare el dispositivo o

sustitúyalo por uno nuevo.

Red desconectada

En un sistema de alarma distribuido, la red del monitor está desconectada.

Bajo

1) Compruebe si el cable de red está conectado correctamente.2) Compruebe si Vista 120 CMS está encendido. 3) Compruebe si la dirección IP del monitor clínico y Vista 120 CMS se encuentran en el mismo segmento de red. 4) Póngase en contacto con los profesionales autorizados por el fabricante para comprobar el problema de la red.

Anomalía de tráfico de red

Se ha detectado un tráfico de red anómalo. El tráfico de datos supera el límite.

Alta

Desconecte la red para que el monitor funcione correctamente y, a continuación, póngase en contacto con los profesionales autorizados por el fabricante para comprobar el problema de red.

Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada

Page 97: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 95

Información sobre las alarmas

Avisos

Mensaje Causa

Búsqueda Pulso SpO2 El módulo de SpO2 analiza la señal del paciente y busca el pulso para calcular la saturación, cuando el sensor está conectado al paciente.

Ruido SpO2 Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u otros elementos (SpO2 de Nellcor)

Medición manual En modo de medición manual.

Medición Cont En modo de medición continua.

Medición Automática En modo de medición automática.

Medición de promedio En modo de medición de promedio.

Abortar calibración Pulse el botón “Iniciar/detener medición de NIBP” para detener la medición.

Calibrando Durante la calibración.

Abortar calibración La calibración ha terminado.

Prueba Fuga La prueba de fugas está en curso.

Abortar PruebaFuga Finalizó la prueba neumática.

Reiniciado Módulo de NIBP en reinicio.

Por Favor Inicie El módulo de NIBP está en estado inactivo.

Hecho La medición de NIBP ha finalizado.

Tiempo Medida Exc No hay ningún resultado de medición después de que el módulo entre en el estado de predicción durante 30 s.

Calentamiento TEMP El usuario ha extraído el sensor del soporte y el sensor de temperatura se está calentando.

Fin calentamiento El monitor muestra este mensaje después de retirar el sensor del soporte y de que el calentamiento haya terminado.

Fin prediccción Una vez finalizada la medición de la predicción, los datos y el mensaje se muestran en la interfaz.

Faltan parám., imposible puntuar

En la interfaz del sistema de puntuación de advertencia, los parámetros no se han introducido completamente.

Page 98: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información sobre las alarmas

96 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Rango ajustable de límites de alarma

Los límites de alarma de SpO2 son los siguientes (unidad %):

Los límites de desaturación de SpO2 son los siguientes (unidad expresada en %):

Los límites de alarma de PR son los siguientes (unidad en lpm):

Los límites de alarma de NIBP son los siguientes (unidad mmHg):

Los límites de alarma de TEMP son los siguientes:

No se detectó un módulo WIFI

No se ha detectado ningún módulo Wi-Fi.

Fin predic. rápida Ha finalizado la medición de predicción rápida.

Pos Sens Incorrecta La sonda no está colocada en el lugar de medición.

Mensaje Causa

Rango ajustableSpO2 20 a 100

Rango ajustableLímite de desaturación de SpO2

20 a 99

NOTA El usuario puede establecer el rango a través de Manteni Usuario > Alarma > Límite SpO2 Desat. El límite de desaturación de SpO2 debe ser inferior o igual al límite inferior de alarma de SpO2.

Rango ajustable

PR (SpO2)Dräger 30 a 300Nellcor 30 a 300

PR (NIBP) Dräger 40 a 240PR (IBP) Dräger 30 a 300

Tipo de paciente

Rango ajustableDräger SunTech

ADU

SYS

DIA

MAP

40~270

10~215

20~235

40~260

20~200

26~220

PED

SYS

DIA

MAP

40~230

10~180

20~195

40~230

20~160

26~183

NEO

SYS

DIA

MAP

40~135

10~100

20~110

40~130

20~100

26~110

Tipo de paciente Rango ajustableADULTO/PEDIAT/NEONAT

+35,5 °C (+95,9 ºF) ~ +42 °C (+107,6 ºF)

Page 99: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 97

Información sobre las alarmas

Problemas conocidos e instrucciones

N.º Problemas conocidos Instrucciones

1 Cuando se imprime el gráfico de tendencias en el modo de monitorización y, si se pulsa manualmente la tecla rápida Imprimir para detener la impresión en el proceso de impresión del segundo gráfico de tendencias de parámetros, el papel de impresión no aparecerá en blanco después del segundo gráfico de tendencias de parámetros.

Vuelva a imprimir el gráfico de tendencias y no pulse la tecla rápida Imprimir en el proceso de impresión.

2 En el modo de control rápido, pulse la tecla fija Admitir/Crear nuevo paciente; no se oye ningún sonido de tecla.

N/D

3 Si se cambia el tipo de red puede hacer que la conexión Wi-Fi no esté disponible.

Si la conexión Wi-Fi no está disponible, reinicie el monitor (consulte la sección Vista frontal) salvaguardando en todo momento la seguridad del paciente.

4 En el modo de control rápido o ronda, se puede seleccionar Disp. extraíble, siempre que el dispositivo de almacenamiento esté establecido como Disp. de almacen. int..

N/D

Page 100: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

98 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 101: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 99

Interfaz del usuario

Interfaz del usuario

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Configuración del estilo de la interfaz . . . . . 100

Selección de parámetros de pantalla . . . . . . 100

Cambio de color de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Page 102: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Interfaz del usuario

100 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

El cambio de algunos ajustes puede constituir un riesgo, por lo que solo el personal autorizado puede cambiarlos. Después de cambiar los ajustes, avise al usuario.

Configuración del estilo de la interfaz

El usuario puede establecer la interfaz en función de sus requisitos, tales como: Parámetros que se deben monitorizar.

Selección de parámetros de pantalla

El usuario puede seleccionar los parámetros de pantalla según los requisitos de monitorización y medición.

Haga clic en Menú > Conf. parám. para seleccionar los parámetros necesarios en la interfaz emergente > Confirmar.

Al salir del menú y la pantalla, los parámetros se ajustan automáticamente.

Cambio de color de parámetros y formas de onda

Puede establecer los colores de visualización de los parámetros y de las formas de onda como desee. Haga clic en el área de parámetros correspondiente para acceder al menú de configuración del parámetro > Select Color para realizar cambios de color en el parámetro y la forma de onda.

NOTA Los colores no se verán afectados por la configuración predeterminada de fábrica.

Page 103: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 101

Monitorización de SpO2

Monitorización de SpO2

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Información sobre seguridad de SpO2. . . . . 102

Medición de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 104

Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Evaluación de la validez de una lectura de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . 107

Índice de perfusión (PI)* . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Configuración del tono de vibración . . . . . . 108

Configuración de la sensibilidad . . . . . . . . . 108

Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Gestión de las alarmas de SatSeconds* . . . 109Descripción de SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . 109"Red de seguridad" de SatSeconds . . . . . . . . . 110Configuración de la duración en SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Page 104: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de SpO2

102 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

La SpO 2 se utiliza para medir la saturación de oxígeno arterial, que es el porcentaje de oxihemoglobina en la sangre arterial. El parámetro de SpO2 también puede proporcionar una frecuencia del pulso (PR) y una onda de pletismografía (Pleth).

Información sobre seguridad de SpO2

ADVERTENCIA No utilice los sensores de SpO2 si el paquete o el sensor están presentan daños y devuélvalos al proveedor.

ADVERTENCIA Si el sensor de SpO2 no funciona correctamente, vuelva a conectar el sensor o cámbielo.

ADVERTENCIA Aplicación correcta y adecuada del sensor: si el sensor está demasiado suelto, podría afectar a la alineación óptica e, incluso, hacer que el sensor se caiga. Si el sensor está demasiado apretado (por ejemplo, el lugar de aplicación es demasiado grande o se vuelve demasiado grande debido al edema), puede producirse una presión excesiva e isquemia tisular local, hipoxia y falta de nutrición en el lugar de aplicación. La monitorización prolongada y continua puede aumentar el riesgo de irritaciones o laceraciones cutáneas. Para evitar estos daños, los usuarios deben comprobar periódicamente la piel circundante del lugar de aplicación de acuerdo con el estado del paciente y el sensor de presión, inspeccionar si hay signos de daños relacionados con la presión en el tejido circundante y cambiar de lugar de aplicación con regularidad. En el caso de pacientes con facilidad de transferencia de líquidos o con edema sistémico o localizado, los usuarios deben inspeccionar la piel y cambiar de lugar de aplicación con mayor frecuencia.

ADVERTENCIA El sensor de SpO2 para neonatos solo puede utilizarse cuando es necesario, no más de 20 minutos cada vez.

Page 105: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 103

Monitorización de SpO2

Medición de SpO2

1 Seleccione el ajuste de categoría de paciente correcta (adulto/pediátrico y neonatal), ya que se utiliza para optimizar el cálculo de los valores numéricos de SpO2 y pulso.

2 Durante la medición, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos para el punto de aplicación:

ADVERTENCIA Use solamente sensores y cables de extensión autorizados por Dräger con el oxímetro. Otros sensores o cables de extensión pueden generar un rendimiento inadecuado del monitor y/o lesiones menores.

ADVERTENCIA Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. Si esto puede constituir un riesgo, NO establezca el límite de alarma superior en un 100 %, ya que esto equivale a la desactivación de la alarma de límite alto.

ADVERTENCIA Cuando hay arritmia grave, la frecuencia de pulso de SpO2 puede diferir de la frecuencia cardiaca del ECG, pero esto no indica un valor de PR impreciso (SpO2).

ADVERTENCIA Un sensor mal colocado o parcialmente suelto puede provocar una lectura excesiva o insuficiente de la saturación de oxígeno arterial real.

NOTA Evite colocar el sensor en las extremidades con un catéter arterial, una vía de infusión venosa intravascular o un manguito de NIBP inflado. Al medir la SpO2 en el miembro con el manguito de NIBP inflado, active la función NIBP Siml.

NOTA Cuando se indica una tendencia hacia la desoxigenación del paciente, analice las muestras de sangre con un oxímetro de CO de laboratorio para comprender totalmente el estado del paciente.

NOTA La forma de onda de SpO2 no es directamente proporcional al volumen del pulso.

NOTA El equipo se calibra para mostrar la saturación funcional de oxígeno.

NOTA El simulador o comprobador funcional no se puede utilizar para evaluar la precisión de SpO2. Sin embargo, se puede utilizar para demostrar que un monitor concreto reproduce una curva de calibración cuya precisión se ha demostrado de forma independiente.

NOTA Si la temperatura ambiente aumenta, el usuario debe prestar atención al lugar con perfusión insuficiente, así como aumentar la frecuencia de comprobación de la piel y cambiar el lugar de medición para evitar quemaduras. Si la temperatura inicial de la piel es inferior a 35 °C, la temperatura de todos los sensores en la piel no superará los 41 °C durante su funcionamiento.

NOTA El tiempo de uso acumulado del sensor de SpO2 en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.

Page 106: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de SpO2

104 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Hay flujo pulsátil (lo ideal es un nivel de perfusión circulatoria adecuado).

No ha cambiado el grosor, ya que esto puede impedir la colocación correcta del sensor.

Procedimiento de medición

1 Encienda el monitor.

2 Coloque el sensor en el sitio adecuado del paciente.

Antes de colocar el sensor

Asegúrese de comprender todas las advertencias que figuran en la sección previa antes de colocar un sensor en un paciente. Además, lleve a cabo las siguientes comprobaciones en el sensor:

Compruebe el interior y el exterior del sensor. Para inspeccionar el interior, abra suavemente la cavidad del sensor y compruebe la presencia de divisiones en la silicona transparente que cubre los elementos ópticos o junto a esta.

Cualquier sensor que muestre signos de daños o alteraciones no debe utilizarse para la monitorización del paciente; en su lugar, deséchelo siguiendo los procedimientos de eliminación adecuados.

Colocación de sensores de dedo/punta blanda:

Presione la pinza y elija un lugar con buena perfusión y que restrinja mínimamente los movimientos de un paciente consciente. Se prefiere el dedo anular de la mano no dominante. También se pueden utilizar los otros dedos de la mano no dominante.

El dedo gordo o el segundo dedo del pie (junto al dedo gordo del pie) se pueden utilizar en pacientes sujetos o en pacientes cuyas manos no están disponibles.

Coloque el dedo en el sensor siguiendo la dirección del símbolo del sensor. Ajuste el dedo para asegurarse de que la almohadilla del dedo cubre completamente la ventana de detección del sensor.

Oriente el sensor de forma que el cable se dirija a la parte superior de la mano del paciente.

Conecte el sensor al monitor (o al cable de extensión, si es necesario).

Colocación de sensores de envoltura para dedo (o dedo del pie) neonatales:

Cuando el usuario realice la medición, coloque el sensor sobre la mano o el pie con los componentes ópticos opuestos entre sí.

Sujete el sensor e inserte la correa estirada en la ranura, sujétela mientras pasa el extremo a través del enganche. Si la correa es demasiado larga, enrósquela a través del segundo enganche.

Conecte el sensor al monitor (o al cable de extensión, si es necesario).

3 Enchufe el conector del cable de extensión del sensor en la toma de SpO2.

ADVERTENCIA Inspeccione el punto de aplicación cada dos a tres horas para asegurarse de la calidad de la piel y la alineación óptica correcta. Si la calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro punto de medición. Cambie el punto de aplicación como mínimo cada cuatro horas. Para neonatos, cambie el lugar de medición cada 20 minutos.

NOTA Los contrastes inyectados como azul de metileno o dishemoglobinas intravasculares como metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden generar mediciones imprecisas.

Page 107: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 105

Monitorización de SpO2

Límites de la medición

Determinados estados del paciente pueden afectar a las mediciones realizadas o provocar la pérdida de la señal del pulso.

Las mediciones inexactas pueden estar causadas, entre otras cosas, por:

Aplicación del sensor incorrecta.

Fuentes de luz ambiental intensa, como las luces quirúrgicas (especialmente las que tienen una fuente de luz de xenón), las lámparas de bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calentamiento infrarrojas y la luz solar directa.

No cubrir la zona del sensor con materiales opacos en condiciones de mucha luz ambiental.

Hemoglobinas disfuncionales.

Mala perfusión periférica.

Movimiento excesivo o violento del paciente.

Pulso venoso.

Los medios de contraste intravasculares, como el verde de indocianina o el azul de metileno.

Agentes colorantes de aplicación externa (esmalte para uñas, tinte, crema pigmentada).

Desfibrilación.

Colocación del sensor en una extremidad con un manguito de tensión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.

Interferencia electromagnética.

La pérdida de la señal del pulso puede producirse por las siguientes razones:

Se ha apretado demasiado el sensor.

Hay un manguito inflado para medir la tensión arterial en la misma extremidad donde está colocado el sensor.

Hay una oclusión arterial proximal al sensor.

Mala perfusión periférica.

NOTA Inspeccione el sensor para asegurarse de que el emisor y receptor de luz están alineados con los demás y no hay ningún espacio entre el sensor y el dedo. Toda la luz emitida por el emisor de luz debe atravesar el tejido del paciente. El cable del sensor debe estar colocado sobre el dorso de la mano.

NOTA Limpie y retire todas las sustancias, tal como esmalte para uñas, de la zona de colocación del sensor. Realice revisiones periódicas para asegurarse de que el sensor sigue bien colocado en el paciente.

NOTA Para prevenir las interferencias de la luz ambiental, asegúrese de que el sensor está correctamente colocado y cubra la zona del sensor con un material opaco.

Page 108: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de SpO2

106 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Evaluación de la validez de una lectura de SpO2

Puede comprobar la calidad de la onda pletismográfica y la estabilidad de los valores de SpO2 para evaluar si el sensor funciona correctamente y si las lecturas de SpO2 son válidas. Utilice siempre estas dos indicaciones de forma simultánea para evaluar la validez de una lectura de SpO2.

En general, la calidad de la onda pletismográfica de SpO2 refleja la calidad de las señales luminosas obtenidas por el sensor. Una onda de mala calidad indica un problema con la validez de la señal. Por otro lado, la estabilidad de los valores de SpO2 también refleja la calidad de la señal. A diferencia de las lecturas variables de SpO2 causadas por factores fisiológicos, las lecturas inestables de SpO2 son el resultado de la recepción de las señales del sensor con interferencias. Los problemas mencionados anteriormente puede estar causados por el movimiento de la paciente, la colocación incorrecta del sensor o un mal funcionamiento del sensor. Para obtener lecturas válidas de SpO2, intente limitar los movimientos del paciente, compruebe la colocación del sensor, tome la medida en otro sitio o sustituya el sensor.

NOTA Los sensores de SpO2 adyacentes pueden interferir con otros (por ejemplo, varias mediciones de SpO2 en el mismo paciente). Asegúrese de cubrir el sensor con material opaco para reducir la interferencia cruzada.

NOTA Mueva el sensor a una zona menos activa y mantenga inmóvil al paciente si es posible.

NOTA En el módulo de SpO2 Nellcor, el algoritmo amplía de forma automática la cantidad de datos necesarios para la medición de SpO2 y de PR en función de las condiciones de la misma. En condiciones de medición normales, el tiempo promedio es de 6 a 7 segundos. En condiciones tales como las causadas por perfusión baja, interferencias (por ejemplo, interferencias externas como la luz ambiental o movimientos del paciente) o por una combinación de ambas, el algoritmo aumenta automáticamente la cantidad de datos necesarios a más de 7 segundos. Si el tiempo promedio dinámico resultante es superior a 20 segundos, en la pantalla aparecerá el mensaje emergente "Búsqueda Pulso SpO2" y los valores de SpO2 y PR se seguirán actualizando cada segundo. Conforme aumentan estas condiciones, también aumenta la cantidad de datos necesaria. Si el tiempo promedio dinámico alcanza los 40 segundos, en la pantalla aparecerá el mensaje de alarma de nivel alto "No Pulso SpO2", que indica un estado de pérdida de pulso.

Page 109: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 107

Monitorización de SpO2

Retrasos de la alarma de SpO2

Existe un retraso entre un evento fisiológico en el lugar de la medición y la alarma correspondiente en el monitor. Este retraso tiene dos componentes:

1 El tiempo que transcurre entre el evento fisiológico y su representación mediante valores numéricos. Este retraso depende del tiempo de procesamiento algorítmico y del ajuste de sensibilidad. Cuanto más bajo sea el nivel de sensibilidad configurada, más tiempo se necesitará hasta que los valores numéricos reflejen el evento fisiológico.

2 El tiempo que transcurre entre los valores numéricos mostrados que superan el límite de alarma y la indicación de alarma en el monitor. Este retardo es la combinación del tiempo de retardo de la alarma configurado y el tiempo de retardo del sistema general.

Índice de perfusión (PI)*

* Solo aplicable al módulo de SpO2 Dräger.PI es un valor numérico que indica el nivel de perfusión. Refleja el nivel de perfusión en el lugar de la monitorización.

Como la medición de SpO2 está basada en la pulsación causada por el flujo de sangre a través de los vasos, el PI está en relación con la intensidad del pulso. También puede utilizar el PI como indicador de la calidad de la señal para la medición de SpO2.

NOTA La precisión de SpO2 ha sido validada en estudios con humanos controlados y comparada con referencias de muestras de sangre arterial con un pulsioxímetro de CO. Las mediciones de SpO2 están distribuidas estadísticamente, solo cabe esperar que aproximadamente dos tercios de las mediciones tengan la precisión especificada cuando se comparan con las obtenidas con el pulsioxímetro de CO. La población de voluntarios en los estudios se compone de varones y mujeres sanos de edades comprendidas entre 19 y 37 años para el módulo de SpO2 Dräger y entre 18 y 50 años para el módulo de SpO2 Nellcor, con diferentes pigmentaciones de la piel. Tenga en cuenta que la población del estudio fue de adultos sanos y no de población para el uso previsto real.

NOTA La precisión de la frecuencia del pulso se obtiene en comparación con la frecuencia de pulso generada con un simulador de oxígeno arterial (también un simulador de pulso electrónico).

NOTA Durante la monitorización, si la lectura del monitor difiere significativamente del estado fisiológico del paciente, es posible que haya perturbaciones de la señal, lo que produce una lectura imprecisa. En este caso, el artefacto puede enmascarar como una lectura similar, lo que provoca que el monitor falle al enviar una alarma. A fin de garantizar una monitorización fiable, es necesario que compruebe con regularidad si el sensor se está conservando correctamente y si la calidad de señal es buena.

Page 110: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de SpO2

108 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

El PI se indica mediante valores que van de 0 a 10. Cuanto mayor es el valor, mejor es la perfusión y la calidad de la señal. El nivel de perfusión y la calidad de la señal alcanzan el nivel máximo cuando el valor alcanza 10. Cuando el PI está por debajo de 2, indica perfusión baja y calidad de la señal pobre en el lugar de la monitorización; debe encontrar un lugar mejor donde recolocar el sensor.

El valor de PI se muestra en el área de parámetros del SpO2.

Configuración del tono de vibración

Si la modulación del tono está activada, el sonido de PR disminuye cuando baja el nivel de SpO2. En el menú Conf. SpO2, seleccione el tono de vibración para cambiar entre Encend y Apag. Cuanto menor sea el valor de SpO2, menor será la frecuencia del tono de vibración.

Configuración de la sensibilidad

Una sensibilidad diferente indica una frecuencia de actualización diferente. Alto indica que la frecuencia de actualización del valor de SpO2 es el más frecuente. Para cambiar la sensibilidad, siga estos pasos:

1 Seleccione el menú Conf SpO2.

2 Seleccione Sensibili en la interfaz y seleccione la sensibilidad deseada en la lista emergente.

Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente

Durante la medición de SpO2 y NIBP en la misma extremidad simultáneamente, el usuario puede configurar NIBP Siml. en Encend en el menú Conf. SpO2 para bloquear el estado de la alarma de SpO2 hasta que finalice la medición de NIBP. Si NIBP Siml. está establecido en Apag, la baja perfusión causada por la medición de NIBP puede provocar lecturas de SpO2 imprecisas y, por tanto, alarmas fisiológicas falsas.

Page 111: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 109

Monitorización de SpO2

Gestión de las alarmas de SatSeconds*

* Solo aplicable al módulo de SpO2 Nellcor. * Solo aplicable a Vista 120 CMS.

Descripción de SatSeconds

Con la administración de alarmas tradicional, los límites de alarma superior e inferior se establecen para monitorizar la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, cuando un límite de alarma se supera en tan solo un punto porcentual, la alarma se inicia inmediatamente. Cuando el nivel de SpO2 fluctúa próximo a un límite de alarma, la alarma se inicia cada vez que se supera ese límite. Si las alarmas se producen con frecuencia pueden distraer.

Con la técnica SatSeconds, los límites superior e inferior de alarma de SpO2 se fijan de la misma forma que la administración de alarmas tradicional. No obstante, puede también establecer un límite SatSeconds que permite la monitorización de SpO2 por debajo del límite de alarma inferior seleccionado y por encima del límite de alarma superior seleccionado durante un período de tiempo antes de que se inicie una alarma.

El método de cálculo es el siguiente:

El número de puntos porcentuales en el que el SpO2 excede el límite de alarma se multiplica por el número de segundos que el nivel de SpO2 permanece fuera de ese límite. Puede representarse como una ecuación:

Puntos × Segundos = SatSeconds

donde:

Puntos = puntos porcentuales de SpO2 fuera del límite

Segundos = número de segundos que el SpO2 permanece en ese punto fuera del límite

El tiempo de respuesta de la alarma, partiendo de un límite de SatSeconds establecido en 50 y un límite inferior de alarma a 90, se describe e ilustra a continuación.

En este ejemplo, el nivel de SpO2 cae a 88 (2 puntos por debajo del límite) y se mantiene estable durante 2 segundos (2 puntos × 2 segundos = 4 SatSeconds). A continuación, el valor de SpO2 cae a 86 durante 3 segundos y después a 84 durante 6 segundos. Los valores de SatSeconds resultantes se muestran a continuación:

Tras aproximadamente 10,7 segundos, se iniciará una alarma en SatSeconds, porque se ha superado el límite de 50 SatSeconds. Consulte la flecha (↑) en la siguiente figura.

SpO2 Segundos SatSeconds

2 x 2 = 4

4 x 3 = 12

6 x 6 = 36

SatSeconds totales = 52

50 SatSecondsPunto de alarma

SEGUNDOS

Respuesta de alarma con SatSeconds

Page 112: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de SpO2

110 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de mantenerse durante varios segundos. A menudo, el SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por debajo del límite de alarma, por lo que entra en el intervalo de no alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de SpO2, tanto positivos como negativos, hasta que se alcance el límite en SatSeconds o hasta que el SpO2 del paciente vuelva a estar de forma sostenida en un intervalo normal.

"Red de seguridad" de SatSeconds

La "red de seguridad" de SatSeconds es para pacientes cuya saturación tiene desviaciones frecuentes por encima o por debajo del límite de SpO2, pero no se mantiene fuera del límite lo suficiente como para alcanzar el límite de SatSeconds. Si se producen tres o más violaciones del límite de alarma de SpO2 en un período de 60 segundos, se iniciará una alarma incluso si el límite en SatSeconds no se ha alcanzado.

Configuración de la duración en SatSeconds

Puede establecer permanentemente SatSeconds en Off o seleccionar la duración entre 10, 25, 50 y 100. Para configurar SatSeconds, acceda al menú Conf. SpO2 y seleccione la configuración de SatSeconds que desee de la lista SatSeconds.

Page 113: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 111

Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Fuente de PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Configuración del volumen de PR . . . . . . . . 112

Page 114: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)

112 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

El valor numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón en latidos por minuto (lpm). El usuario puede obtener un pulso a partir de cualquier señal de SpO2 medida o de una medición de NIBP.

Fuente de PR

La fuente de PR puede ser la SpO2 o NIBP y no se puede seleccionar. La SpO2 es la fuente preferida si se puede obtener la PR de la SpO2. Si la PR está activada y la SpO 2 y la NIBP están desactivadas, el área del parámetro PR mostrará Sin fuente.

Configuración del volumen de PR

SeleccioneConf PR > Función > Volume PR. Cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de PR se desactiva. La frecuencia de latidos tiene correlación positiva con el valor de medición.

Page 115: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 113

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Información sobre seguridad de NIBP . . . . . 114

Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Métodos de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Procedimientos de medición. . . . . . . . . . . . . 117Avisos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 118Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón . . . . . . 120

Interfaz de revisión múltiple de NIBP . . . . . . 120

Reinicio de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Procedimiento de prueba de fugas. . . . . . . . 121

Configuración del valor de inflado . . . . . . . . 122

Medición de PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Registro automático de NIBP . . . . . . . . . . . . 122

Page 116: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

114 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes adultos, pediátricos y neonatos. También está indicado para su uso en mujeres embarazadas, incluso en pacientes con preeclampsia.

Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de oclusión a medida que el manguito se desinfla a partir de la presión sistólica. La amplitud aumenta repentinamente a medida que el pulso pasa por la oclusión en la arteria. Cuando la presión del manguito se sigue reduciendo, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un máximo (que se aproxima a la presión media) y luego disminuyen.

Las mediciones de presión arterial obtenidas con este dispositivo cumplen la norma American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers (ISO 81060-2:2013) en relación con el error de media y la desviación estándar. En el método de investigación clínica con un esfigmomanómetro de referencia, se utilizó el quinto sonido de Korotkoff para determinar la presión diastólica en adultos y el cuarto sonido de Korotkoff para determinar la presión diastólica pediátrica.

La presión sanguínea invasiva se utiliza para determinar la presión neonatal en la investigación clínica, y los sitios de referencia arterial incluyen la arteria umbilical, la arteria femoral, la arteria axilar, la arteria humeral, la arteria dorsal del pie y la arteria radial.

Información sobre seguridad de NIBP

ADVERTENCIA No mida el valor NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes u otra condición en la que se haya producido o se prevean daños en la piel.

ADVERTENCIA No mida el valor de NIBP en el brazo del mismo lado en el que se haya realizado una mastectomía.

ADVERTENCIA Siga su criterio clínico para decidir si se deben realizar mediciones frecuentes de la presión arterial en pacientes con trastornos de coagulación graves debido al riesgo de hematomas en el miembro en el que se coloca el manguito.

ADVERTENCIA No coloque el manguito en un miembro que tenga un catéter ni una infusión intravenosa. Esto podría causar daños en el tejido que rodea al catéter cuando la infusión se vuelve más lenta o se bloquea mientras se infla el manguito.

ADVERTENCIA No coloque el manguito en una extremidad que se esté usando para infusiones intravenosas ya que al inflar el manguito se puede bloquear la infusión, lo que puede ser perjudicial para el paciente.

Page 117: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 115

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

ADVERTENCIA No coloque el manguito en una extremidad en la que haya un acceso intravascular o tratamiento, o una derivación arteriovenosa (A-V), de lo contrario, podría causar lesiones al paciente.

ADVERTENCIA Asegúrese de que se ha seleccionado el tipo de paciente correcto antes de realizar las mediciones. No aplique el mayor inflado para adultos, los mayores límites de sobrepresión ni la mayor duración de mediciones para neonatos. Si no se utiliza el modo neonato en un paciente neonato se puede bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría resultar perjudicial para el paciente.

ADVERTENCIA Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de presión arterial y el monitor no esté bloqueado ni enredado.

ADVERTENCIA La medición de la presión arterial puede causar un mal funcionamiento temporal de otros dispositivos médicos de monitorización en la misma extremidad.

ADVERTENCIA Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas por el punto de medición, la posición del paciente, el ejercicio o la condiciones fisiológicas del paciente.

ADVERTENCIA La presión continua en el manguito debido a torsiones en los tubos de conexión puede bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría causar lesiones al paciente.

ADVERTENCIA La verificación de la calibración solo es aplicable para los adultos y no se puede utilizar en el intervalo de medición automática. La medición continua no se puede utilizar tampoco en el intervalo de medición automática.

NOTA Se recomienda que el usuario no inicie la medición de la NIBP cuando se muestre la batería baja, ya que el monitor se puede apagar automáticamente.

NOTA Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, en especial si existe la posibilidad de que pueda entrar en el tubo o en el dispositivo de medición, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

NOTA El uso continuo del modo de medición automática a intervalos cortos puede resultar incómodo para el paciente. La medición continua y la medición automática en modo neonatal o pediátrico pueden resultar en daños tisulares o isquemia en el paciente.

NOTA La medición de NIBP puede verse afectada por temperatura, humedad y altitud extremas.

NOTA El valor de la medición de NIBP debe ser interpretada por profesionales cualificados.

Page 118: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

116 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Límites de la medición

Las mediciones resultan imposibles con valores extremos de la frecuencia del pulso inferiores a 40 lpm o superiores a 240 lpm, o si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea.

La medición puede resultar imprecisa o imposible en las siguientes situaciones:

Si resulta difícil detectar un pulso de presión arterial regular.

Pacientes con arritmias cardíacas.

Pacientes con movimiento excesivo y continuo como temblores o convulsiones.

Pacientes con cambios bruscos de la tensión arterial.

Pacientes en estado de choque grave o hipotermia con reducción del flujo sanguíneo hacia la periferia.

Pacientes obesos con una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad y reduce las oscilaciones procedentes de la arteria.

Pacientes con una extremidad edematosa.

Métodos de medición

Existen cuatro métodos para medir la NIBP:

Manual: medición a demanda. Manual es el ajuste predeterminado en los modos de ronda y de control rápido.

Automático: mediciones repetidas continuamente (intervalo ajustable entre 1 y 480 minutos). Después de que la primera medición comience de forma manual, el monitor automáticamente hace la medición de NIBP en el intervalo predefinido. Auto solo se utiliza en el modo de monitorización.

NOTA La frecuencia del pulso basada en la medición de NIBP puede ser distinta de la frecuencia cardíaca en función de la forma de onda de ECG. NIBP mide el número de pulsaciones de pulso periférico y la frecuencia cardíaca se mide mediante la señal eléctrica del corazón. Cuando las señales eléctricas del corazón fallan en ocasiones en hacer que los vasos sanguíneos periféricos latan o la perfusión periférica del paciente es deficiente, se produce la diferencia.

NOTA El tiempo de uso acumulado del manguito de NIBP en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.

Page 119: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 117

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Continua: la medición se ejecutará de forma consecutiva durante cinco minutos con intervalos de 5 segundos y, a continuación, el monitor entrará en modo manual o automático.

Promedio: entre 1 y 5 minutos de intervalo de promedio ajustable, la medición se ejecutará según los tiempos promedio especificados (las opciones son 3 o 5 veces) y, a continuación, se obtendrá el valor promedio. El promedio se utiliza solo en el modo de resumen de ronda o de control rápido. Después de finalizar la medición del promedio, el monitor entra en modo manual.

Para cambiar las opciones M. Medida, Intervalo, Intervalo medición promedio y Veces medición promedio, seleccione Conf NIBP > Función.

Procedimientos de medición

Para obtener mediciones precisas es necesario realizar los siguientes pasos:

1 Asegure la posición del paciente para el uso normal, lo que incluye

que esté cómodamente sentado (o tumbado recto sobre la espalda)

que tenga los pies apoyados completamente en el suelo

que tenga la espalda y los brazos apoyados

Relájese tanto como sea posible, ni hablando ni aplicando presión externa contra el manguito. Descanse durante cinco minutos en un ambiente tranquilo.

2 Conecte el tubo de aire y encienda el monitor. Coloque el manguito de presión arterial en el brazo del paciente y siga las instrucciones que se indican a continuación. Asegúrese de que el brazalete esté totalmente desinflado.

Use un manguito del tamaño adecuado para el paciente (para obtener información acerca de la selección del tamaño de manguito, consulte la sección Accesorios de NIBP) y asegúrese de que el símbolo "Φ" esté sobre la arteria. Asegúrese de que el centro del manguito está al nivel de la aurícula derecha del corazón y que el manguito no está demasiado apretado alrededor de la extremidad. Si está muy apretado puede provocar la decoloración y eventual isquemia de la extremidad.

ADVERTENCIA Las mediciones prolongadas de la presión arterial no invasivas en modo AUTO pueden asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía en la extremidad en la que se ha colocado el manguito. Al monitorizar a un paciente, examine las extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color, temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, detenga las mediciones de la presión arterial.

Uso del manguito

Page 120: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

118 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

3 Compruebe si se ha seleccionado el tipo de paciente correcto. Si hace clic en el área de información del paciente o pulsa la tecla fija Cambiar tipo de paciente, puede cambiar el tipo de paciente.

4 Seleccione un modo de medición y una unidad (mmHg, cmH2O o kPa, 1 mmHg = 0,133 kPa, 1 mmHg = 1,36 cmH2O) en el menú Conf NIBP. Consulte la sección Instrucciones de funcionamiento para obtener más información.

5 Pulse el botón del panel frontal para iniciar la medición.

6 Espere hasta que se tome la primera lectura.

Avisos de funcionamiento

1 Medición manual

Acceda al menú Conf NIBP > Función y configure el elemento M. Medida en Manual. A

continuación, pulse el botón del panel frontal para iniciar una medición manual. Durante la medición, al pulsar este botón en cualquier momento se puede detener la medición.

2 Medición automática

Acceda al menú Conf NIBP > Función y establezca el elemento M. Medida en AUTO, seleccione el intervalo de tiempo según sea necesario y, a continuación, pulse el botón

en el panel frontal. Durante la medición:

Si la medición falla o el monitor recibe el comando de suspensión, la medición se detendrá. La siguiente medición continuará después del intervalo. Si hay alarmas de presión excesiva de NIBP o de presión excesiva de NIBP auxiliar, se detendrá toda la medición. El funcionamiento manual es necesario para realizar una nueva medición automática.

Durante el intervalo, si este se modifica, el monitor iniciará la medición automáticamente después de finalizar la nueva cuenta atrás del intervalo.

NOTA El ancho del manguito es aproximadamente el 40% de la circunferencia del miembro o 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte del manguito que se infla debe ser lo suficientemente larga como para rodear el 80-100% del miembro. Un tamaño incorrecto del manguito puede generar lecturas erróneas. Si tiene dudas acerca del tamaño del manguito, utilice otro del tamaño adecuado para evitar errores.

NOTA Si sospecha de una medición de NIBP, repítala. Si sigue sin estar seguro de la lectura, utilice otro método para medir la presión arterial.

NOTA Asegúrese de que el manguito está bien conectado. Una fuga de aire puede provocar errores de medición.

NOTA Seleccione el manguito del tamaño adecuado. Un manguito inadecuado puede provocar mediciones incorrectas.

NOTA Evite la incursión de líquido en el manguito. Si esto ocurre, seque el manguito por completo.

NOTA El área de parámetros de NIBP puede mostrar el valor de presión del manguito en tiempo real hasta mostrar el valor SYS.

NOTA El área de parámetros de NIBP mantiene el valor medido durante 30 minutos. Si no hay ninguna medición que continuar, el área mostrará un valor no válido después de 30 minutos.

Page 121: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 119

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Durante el intervalo, si el usuario inicia manualmente la medición, la siguiente medición automática comenzará después de que finalice la cuenta atrás que comienza a partir de la última medición manual. Durante el intervalo, si el usuario realiza una medición continua, la medición completa se terminará según la medición continua especificada.

3 Medición continua

Acceda al menú Conf NIBP, haga clic en Continuo para iniciar una medición continua. La medición continua durará 5 minutos.

4 Medición de AVG

Acceda al menú Conf NIBP > Función, establezca el intervalo de medición de promedio y los tiempos de medición promedio y haga clic en Promedio PNI; o haga clic directamente en la tecla

rápida de promedio para iniciar la medición. Durante la medición:

No se utilizará un valor no válido para el cálculo del promedio. Un valor no válido en cada medición dará como resultado un promedio no válido;

Se emitirá un pitido tipo "DU"… una vez finalizada la medición completa. En ese momento, se mostrará un valor promedio final. Mientras tanto, se borrarán la información de alerta de la última medición y las alarmas técnicas de la última medición, y la información de alerta podrá funcionar con normalidad. El valor de cada medición y el valor promedio final se almacenarán en una tabla de tendencias de control rápido/registros de ronda que utiliza el icono * para marcar el valor promedio.

En el intervalo especificado, si el intervalo y las horas se han cambiado de nuevo, se finalizará la medición del promedio completa y los tiempos de medición serán cero.

Otras operaciones, como cambiar el tipo de paciente, entrar en el modo DEMO o en espera, etc., pueden detener la medición. Mientras tanto, se actualizará la interfaz de parámetros.

Al final de la última medición, si el usuario pulsa la tecla de medición de NIBP antes de que el monitor obtenga el valor promedio con un pitido tipo "DU", se iniciará una nueva ronda de medición de promedio con la indicación Promedio PNI-1 (n) y no se mostrará el valor promedio de NIBP de la última ronda. "-1 (n)" significa la "primera medición de N veces".

5 Detención de la medición

Durante la medición, pulse el botón del panel frontal para detener la medición en cualquier momento.

NOTA En el modo automático o promedio, cuando la

medición está en curso, al pulsar el botón solo se puede detener la medición actual y no se puede finalizar todo el modo de medición. Al final de la cuenta atrás, el monitor continúa finalizando la medición de NIBP; cuando la medición se

realiza a intervalos, al pulsar el botón se puede iniciar la medición por adelantado.

NOTA Para finalizar toda la medición de promedio, haga clic en la tecla rápida de medición de promedio o haga clic en Detener en el menú de configuración de NIBP.

Page 122: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

120 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón

Para corregir la medición si la extremidad no está a nivel del corazón en el valor mostrado:

Interfaz de revisión múltiple de NIBP

En el modo de monitorización, al hacer clic en el icono del triángulo situado en la parte inferior de la interfaz principal, se puede mostrar u ocultar la interfaz de revisión múltiple de NIBP.

Reinicio de NIBP

Disponible solo para el módulo Dräger. Si la presión no funciona correctamente y el sistema no envía un mensaje para el problema, seleccione Reiniciado en el menú Manteni Usuario > NIBP para activar el procedimiento de prueba automática y, por tanto, restaurar el sistema de un rendimiento anómalo.

Calibración de NIBP

La NIBP no la calibra el usuario. Los transductores de presión del manguito deben verificarse y calibrarse, si es necesario, como mínimo una vez cada dos años por un miembro del servicio técnico calificado. Consulte el manual de mantenimiento para obtener información detallada.

Añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de más; o

Reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de menos; o

Añada 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de más.

Reste 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de menos

Page 123: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 121

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

Prueba de fugas

La prueba de fugas se utiliza para detectar la hermeticidad de la bomba de NIBP, la válvula y la tráquea. Si no, el sistema indicará fuga de NIBP. La detección de fugas de NIBP debería realizarse al menos una vez cada dos años o cuando el usuario considere que la medición no es precisa.

Procedimiento de prueba de fugas

1 Conecte bien el manguito con la toma para el orificio de aire NIBP.

2 Coloque el manguito envolviendo el cilindro de un tamaño adecuado, no coloque el manguito alrededor de las extremidades.

3 Asegúrese de que el tipo de paciente se ha establecido en el modo Adulto.

4 Acceda a Menú > Manteni Usuario.

5 Seleccione Prueba Fuga en NIBP. A continuación, se muestra el mensaje Prueba Prueba en curso para indicar que el sistema ha iniciado la prueba de fugas.

Para el módulo Dräger:

El sistema inflará automáticamente el sistema neumático hasta 180 mmHg. Si, transcurridos de 20 a 40 segundos, se detecta una fuga en el sistema, el sistema abrirá automáticamente la válvula de desinflado para detener la prueba de fugas e indicará Fuga Aire NIBP. Si no se detecta ninguna fuga cuando se infla el sistema neumático hasta alcanzar un nivel de 180 mmHg, el sistema procederá al desinflado hasta un valor aproximado de 40 mmHg y, a continuación, llevará a cabo la segunda fase de la prueba de fugas. Transcurridos de 20 a 40 segundos, el sistema abrirá

automáticamente la válvula de desinflado y ofrecerá la indicación correspondiente conforme al resultado de la prueba.

Para el módulo SunTech:

Infle manualmente el sistema neumático hasta aproximadamente 250 mmHg. Ponga en marcha el temporizador y espere 60 segundos hasta que el sistema neumático alcance su punto de equilibrio de presión. Tras el periodo de espera, registre el nivel de presión neumática (P1), espere otros 60 segundos y vuelva a registrar el nivel de presión neumática (P2). Los circuitos de seguridad del módulo solo permiten que la presión del sistema neumático permanezca por encima de los 10 mmHg durante 180 segundos. Cuando se excede este límite de tiempo de seguridad, las válvulas se abrirán liberando la presión. Reste la P2 de la P1 para obtener la tasa de fuga por minuto.

ADVERTENCIA Esta prueba de fugas, distinta de la especificada en la norma ISO 81060-1, se debe usar para determinar simplemente si hay fugas de aire en la vía de NIBP. Una vez finalizada esta prueba, si el sistema indica que hay fugas de aire en la vía de NIBP, póngase en contacto con el fabricante para solicitar una reparación.

NOTA Al aplicar presiones altas, tenga especial cuidado y aumente la presión a una velocidad que no provoque errores de sobrepresión no deseados (300 mmHg).

Page 124: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)

122 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

6 Si en el área de información de alarma se muestra Fuga Aire NIBP, es posible que haya fugas en la vía. En este caso, debe comprobar si hay alguna conexión suelta. Después de confirmar que las conexiones sean correctas, el usuario debe volver a realizar la prueba de fugas. Si sigue apareciendo el mensaje de error, póngase en contacto con el fabricante para su reparación.

Configuración del valor de inflado

Para cambiar el valor de inflado:

1 Seleccione Conf NIBP > Función > Valor Inflación.

2 Seleccione AUTO u otros valores de inflado en la lista desplegable.

Si se eligen otros valores de inflado, el valor predeterminado por el usuario se adoptará como el valor de inflado durante la medición de la presión arterial.

Si se elige Auto, el valor predeterminado será adoptado como el valor de inflado durante la medición de la presión arterial.

Medición de PR

Acceda a Conf NIBP > Función y establezca el parámetro de PR como Encend o Apag.

El área de parámetros de NIBP muestra la PR obtenida de la NIBP.

El monitor no registrará la PR de la NIBP.

La PR de la NIBP se mostrará en la tabla de resumen de NIBP, pero no en otras tablas de resumen.

Registro automático de NIBP

En el modo de monitorización, el monitor admite el registro de NIBP para cada medición válida. Acceda a Menú > Conf Sistema > Impresora > Reg. activ. NIBP para seleccionar Encend. El valor predeterminado es Apag.

Monitor

NIBP Tubo Manguito

Cilindro

Diagrama de la prueba de fugas de aire de NIBP

Page 125: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 123

Monitorización de TEMP

Monitorización de TEMP

Temperatura por infrarrojos con el termómetro TAT-5000S-RS232 . . . . . . . . . . . 124Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Preparación antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . 125Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 126Configuración de la unidad de escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Sustitución de la pila del escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Temperatura rápida con el módulo F3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Cubiertas de sonda: colocación y extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Cambio de las cámaras y sondas de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 136Configuración de la temperatura para el módulo F3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Page 126: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

124 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Temperatura por infrarrojos con el termómetro TAT-5000S-RS232

Introducción

El escáner temporal Exergen, con termómetro modelo TAT-5000S-RS232, tiene la capacidad de tomar la temperatura de la arteria temporal (TA) en unos 3 segundos. El escáner temporal Exergen puede medir la temperatura de la arteria del paciente en °F o °C.

El monitor Vista 120 SC con escáner temporal Exergen está indicado para su uso en pacientes adultos, pediátricos y neonatales.

ADVERTENCIA No se permite ninguna modificación de este equipo.

ADVERTENCIA No utilice este termómetro si no funciona correctamente, si ha estado expuesto a temperaturas extremas, está dañado, se ha sometido a descargas eléctricas o se ha sumergido en agua.

ADVERTENCIA Equipo no adecuado para su uso en presencia de mezclas con gases inflamables.

ADVERTENCIA No tome la temperatura sobre tejido cicatricial, heridas abiertas o abrasiones.

PRECAUCIÓN Utilice este producto solo para el uso previsto que se describe en este manual.

PRECAUCIÓN El rango de temperatura ambiente de funcionamiento de este producto es de 15,5 a 40 °C (60 a 104 °F).

PRECAUCIÓN Guarde siempre este termómetro en un lugar limpio y seco que no alcance temperaturas excesivamente frías (-20 °C/-4 °F), calientes (50 °C/122 °F) o húmedas (humedad relativa máxima del 93 % sin condensación, a 50 a 106 kPa).

PRECAUCIÓN El termómetro no se ha diseñado a prueba de golpes. No lo deje caer ni lo exponga a descargas eléctricas.

PRECAUCIÓN No se debe esterilizar en autoclave. Tenga en cuenta los procedimientos de limpieza y esterilización de este manual.

PRECAUCIÓN Además de la pila, no hay otras piezas disponibles para el mantenimiento. Cuando la carga de la pila sea baja, el usuario deberá sustituirla de acuerdo con las instrucciones de este manual. Para servicio, reparación o ajustes, devuelva el termómetro al fabricante.

PRECAUCIÓN Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura, a menos que se indique en este manual.

PRECAUCIÓN Si el termómetro no se utiliza con regularidad, retire la pila para evitar posibles daños debidos a fugas químicas.

Page 127: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 125

Monitorización de TEMP

Preparación antes del uso

Uso del escáner temporal Exergen

Para explorar : pulse el botón de encendido. El termómetro escaneará continuamente la temperatura más alta (pico) mientras se mantenga pulsado el botón de encendido.

Haciendo clic: cada clic rápido indica un aumento a una temperatura más alta, similar a un detector de radar. Un clic lento indica que el termómetro sigue escaneando, pero que no encuentra una temperatura más alta.

PRECAUCIÓN La eliminación del escáner Exergen usado debe realizarse de acuerdo con las prácticas médicas actuales o las normativas locales relativas a la eliminación de residuos médicos biológicos infecciosos.

PRECAUCIÓN Siga las recomendaciones del fabricante de la pila o la política del hospital para desechar las pilas usadas.

Botón de encendido

Pantalla LED

Lente del sensorCono de sonda de metal

Orificio (en el lateral)

Tapa de acceso al compartimento de la pila

Vista frontal Vista trasera

Page 128: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

126 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Para conservar o bloquear la lectura: la lectura permanecerá en la pantalla LED durante 30 segundos después de soltar el botón. Si se mide la temperatura ambiente, la temperatura permanecerá en la pantalla LED durante solo 5 segundos.

Para reiniciar: pulse el botón de encendido para reiniciar. No es necesario esperar hasta que la pantalla LED esté despejada, el termómetro comenzará inmediatamente una nueva exploración cada vez que se pulse el botón de encendido.

Sitios alternativos cuando la arteria temporal o la parte posterior del oído no están disponibles

Arteria femoral: deslice lentamente el escáner por la ingle.

Arteria torácica lateral: realice una exploración lenta de lado a lado a medio camino entre la axila y el pezón.

Procedimiento de medición

Mida solo el lado de la cabeza expuesto al entorno. Cualquier cosa que cubra el área a ser medida (pelo, sombrero, peluca, vendas, etc.) aislaría el área, lo que se traduciría en lecturas falsamente altas.

Deslice el termómetro recto por la frente, no por el lado de la cara. En la línea media de la frente, la AT se encuentra aproximadamente un milímetro por debajo de la piel; mientras que, en el lado de la cara, la AT es mucho más profunda, y la medición en esa zona daría lugar a lecturas falsamente bajas.

Espere unos 30 segundos antes de volver a medir a la misma persona para evitar un enfriamiento excesivo de la piel.

Normalmente un bebé suele estar arropado con mantas y prendas que cubren el área del cuello. A menos que haya una sudoración visible, suele bastar una sola medición en el área de la AT. Si el usuario cree que la temperatura es baja, aparte la ropa o mantas que cubran el cuello durante unos 30 segundos, y repita la medición en el cuello detrás de la oreja.

Factores que pueden afectar a la precisión de la medición

Sudoración

Cuando hay fiebre, el cuerpo puede bajar su temperatura mediante la sudoración. El escáner de temperatura detecta esta reducción de temperatura inmediatamente. Sin embargo, la sudoración también causa un enfriamiento adicional de la piel. Como resultado, la lectura dada por el escáner temporal puede ser baja. Por lo tanto, el usuario debe esperar hasta que se detenga la sudoración (no se recomienda limpiar la frente, ya que la sudoración comienza de nuevo inmediatamente), o utilizar el siguiente método:

1 Escanee la temperatura con normalidad, manteniendo pulsado el botón.

2 Coloque suavemente el escáner temporal en el cuello directamente detrás del lóbulo de la oreja.

3 Suelte el botón y lea la temperatura.

La arteria detrás del lóbulo de la oreja no proporciona una lectura suficientemente precisa. Sin embargo, esta área se ve menos afectada por la sudoración que la frente. Además, durante la sudoración, el aumento del flujo sanguíneo produce temperaturas más altas en la piel, equivalentes a la temperatura de la AT, lo que resulta en un buen reflejo de la temperatura corporal.

Efectos ambientales

El escáner temporal mide la temperatura del entorno circundante. Para que esta medición sea precisa, debe haberse aclimatado a la temperatura de la habitación en la que se va a utilizar.

Page 129: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 127

Monitorización de TEMP

Movimiento

Si el paciente está agitado o se mueve antes de completar la medición, mantenga pulsado el botón y continúe con la medición sin tener que esperar.

Medición de temperatura

Siga este procedimiento para tomar una temperatura:

1 Retire el escáner temporal de la base.

Incline suavemente el escáner temporal hacia arriba desde la parte inferior de la base.

Levante la sonda del escáner temporal sobre los dedos de la base (sonda).

2 Deslícelo por la frente.

Coloque la sonda en el centro de la frente y presione el botón de encendido.

Manteniendo pulsado el botón de encendido, deslice lentamente la sonda por la línea media de la frente hasta la línea del cabello.

3 Deslícelo detrás de la oreja (solo aplicable para adultos).

Manteniendo pulsado el botón de encendido, levante la sonda de la frente, toque detrás de la oreja a medio camino debajo de la apófisis mastoides y deslícelo hacia abajo hasta la depresión suave detrás del lóbulo de la oreja.

4 Lea la temperatura.

PRECAUCIÓN Deje que el escáner temporal se aclimate durante al menos 30 minutos antes de utilizarlo si se lleva de una habitación fría a una habitación caliente, o viceversa. Evite sujetar el escáner temporal por la sonda, ya que se puede confundir la temperatura de la mano con la de la sala.

Page 130: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

128 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Suelte el botón de encendido.

Retire de la cabeza.

Lea el valor en la sonda y el monitor.

5 Vuelva a colocar el escáner en la base (cuando no esté en uso).

Coloque la sonda del escáner temporal en los dedos de la base (sonda).

Coloque suavemente el escáner en la parte inferior de la base.

El escáner temporal puede introducirse suavemente en la base hasta que las pinzas de retención se acoplen alrededor del cuerpo del escáner temporal.

Cómo mejorar la precisión de las mediciones en lactantes

Sitio preferido:

El sitio preferido es el área de la arteria temporal.

A menos que el paciente sea visiblemente diaforético, suele bastar una sola medición en el área de la AT.

Otros sitios:

Si la arteria temporal está cubierta, el área detrás del oído, si está expuesta, puede ser un sitio alternativo.

Mida con el termómetro recto por la frente, no por el lado de la cara.

En la línea media, la arteria temporal está a unos 2 mm por debajo de la superficie, pero, en el lado de la cara, puede encontrarse a una profundidad mayor.

Page 131: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 129

Monitorización de TEMP

Aparte el pelo si cubre el área que se va a medir.

El sitio de medición debe estar expuesto.

Cómo mejorar la precisión de las mediciones en adultos

Frente no aislada:

Mida solo el lado superior de un paciente en posición lateral.

El lado inferior estará aislado evitando que el calor se disipe, lo que dará lugar a lecturas falsamente altas.

Piense en una banda de sujeción:

Mida con el termómetro recto por la frente, no por el lado de la cara.

En la línea media, la arteria temporal está a unos 2 mm por debajo de la superficie, pero, en el lado de la cara, puede encontrarse a una profundidad mayor.

Mida la piel expuesta:

Aparte el pelo y el flequillo si cubren el área que se va a medir.

Page 132: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

130 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Si se obtiene una lectura anormalmente alta o baja:

Repita la lectura con el mismo escáner temporal; se podrá reproducir una lectura correcta.

Repita la lectura con otro escáner temporal. Dos escáneres temporales con la misma lectura confirmarán la lectura.

Las lecturas secuenciales del mismo paciente en sucesión rápida enfriarán la piel; es mejor esperar unos 30 segundos para que la piel se recupere de la sonda fría.

Consulte la tabla siguiente para conocer las posibles causas de lecturas temporales anómalas de Exergen.

Tipo de temperatura anómala

Causa posible Acción realizada

Temperatura anormalmente baja

Lente sucia. Limpie la lente del escáner cada dos semanas.

Se ha soltado el botón antes de finalizar la medición.

Suelte el botón después de finalizar la medición.

Se ha medido con una compresa de hielo o mojada en la frente.

Retire la bolsa de hielo o la compresa húmeda, espere 2 minutos y vuelva a tomar la temperatura.

Se ha medido a un paciente completamente diaforético.

La diaforesis completa incluye la diaforesis del área detrás del oído y sugiere que la temperatura está bajando rápidamente. Utilice un método alternativo de medición de la temperatura en estos casos hasta que el paciente esté seco y se pueda repetir la medición de la arteria temporal.

Exploración incorrecta en el lado de la cara.

Realice una exploración con el termómetro recto por la frente. La arteria temporal es la más cercana a la piel en esa área.

Page 133: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 131

Monitorización de TEMP

Configuración de la unidad de escáner temporal Exergen

Siga este procedimiento para cambiar las unidades de visualización del LED de temperatura del escáner temporal:

1 Inserte un objeto con punta (por ejemplo, el extremo de un clip extendido) en el orificio de la parte posterior derecha del escáner temporal (mirando la parte posterior del escáner temporal).

2 Presione y libere la tapa de acceso al compartimento de la pila.

3 Retire la tapa de acceso al compartimento de la pila del escáner temporal.

4 Extraiga la pila de 9 V del compartimento de la pila del escáner temporal. (No es necesario desconectar la pila del escáner temporal.)

5 Localice el interruptor de F/C y deslícelo hasta la unidad de temperatura deseada: °C o °F (marcado en el interruptor).

6 Vuelva a colocar la pila de 9 V en el compartimento de la pila del escáner temporal.

7 Vuelva a colocar la tapa de acceso al compartimento de la pila.

Temperatura anormalmente alta

Cualquier cosa que cubra el área a ser medida aislaría y evitaría que el calor se disipe, dando lugar a lecturas altas falsas.

Confirme que el lugar de medición no ha estado recientemente en contacto con aislantes de calor como sombreros, mantas y pelo. Escanee el área no cubierta o espere unos 30 segundos hasta que el área cubierta previamente se equilibre con la temperatura ambiental.

NOTA Si el monitor y las unidades del escáner temporal Exergen están configurados en una unidad diferente (por ejemplo, un °F y el otro °C), el monitor cambiará automáticamente a las unidades de temperatura establecidas en el escáner temporal Exergen, después de haber realizado una medición de temperatura válida.

Page 134: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

132 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Sustitución de la pila del escáner temporal Exergen

Si la pila del escáner temporal Exergen no puede contener una carga, deberá sustituirse o, si el escáner temporal Exergen no se va a utilizar con regularidad, esta pila se debe retirar para evitar posibles daños debido a fugas químicas.

Siga este procedimiento para extraer/sustituir la pila:

1 Inserte un objeto con punta (por ejemplo, el extremo de un clip extendido) en el orificio de la parte posterior derecha del escáner temporal (mirando la parte posterior del escáner temporal).

2 Presione y libere la tapa de plástico del compartimento de la pila.

3 Retire la tapa de plástico del compartimento de la pila del escáner temporal.

4 Extraiga la pila de 9 V del compartimento de la pila del escáner temporal.

5 Desconecte la pila del arnés de cables para la pila.

6 Conecte una nueva pila de 9 V al arnés de cables para la pila, observando la polaridad correcta de las patillas de la pila de 9 V.

7 Instale una nueva pila de 9 V en el compartimento de la pila del escáner temporal.

8 Coloque la tapa del compartimento de la pila en el compartimento de la pila alineando las lengüetas con las ranuras de la parte inferior del compartimento de la batería.

Orificio (en el lateral)Pila y arnés

Interruptor de F/C

Interruptor de F/C

PRECAUCIÓN Si la pila tiene fugas, retírela con cuidado. No permita que la piel desnuda toque los líquidos que gotean.

PRECAUCIÓN Deseche correctamente las pilas usadas. No las envuelva en papel metálico o de aluminio. Envuélvalas en papel antes de desecharlas, las pilas pueden explotar si se sobrecalientan.

Page 135: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 133

Monitorización de TEMP

9 Presione suavemente la tapa del compartimento hacia abajo hasta que la tapa quede completamente asentada en el hueco del escáner temporal. Cuando el cierre se haya acoplado se oirá un chasquido.

Temperatura rápida con el módulo F3000

Introducción

El monitor con el módulo F3000 mide la temperatura del paciente por vía oral, axilar o rectal.

El monitor solo puede medir la temperatura de pacientes adultos y pediátricos. Si el usuario mide la temperatura de un paciente neonatal, el monitor no mostrará los datos.

La compatibilidad electromagnética de este dispositivo se ha verificado mediante una prueba conforme a los requisitos de la norma EN60601-1-2: 2015.

NOTA Utilice únicamente pilas alcalinas de alta calidad en el escáner temporal Exergen.

ADVERTENCIA No utilice este dispositivo cerca de anestésicos inflamables. No es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.

ADVERTENCIA No utilice este termómetro sin instalar primero una nueva cubierta de sonda.

ADVERTENCIA No reutilice las cubiertas desechables de la sonda.

ADVERTENCIA Utilice únicamente las cubiertas de sonda suministradas por el fabricante con este termómetro. El uso de cualquier otra cubierta de la sonda dará lugar a lecturas erróneas de la temperatura.

ADVERTENCIA Las cubiertas del termómetro y de la sonda no son estériles. No las use en tejido quemado.

ADVERTENCIA Para limitar la contaminación cruzada, utilice dispositivos azules solo para la toma de temperatura oral y axilar.

ADVERTENCIA Utilice dispositivos ROJOS únicamente para temperaturas RECTALES.

ADVERTENCIA Seque bien todos los contactos eléctricos de la sonda y el termómetro después del lavado; de lo contrario, el dispositivo podría no funcionar correctamente.

ADVERTENCIA Para volver a calibrar, reparar o comprobar la integridad, consulte a un técnico biomédico cualificado o devuélvalo al fabricante.

Page 136: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

134 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Cubiertas de sonda: colocación y extracción

1 Abra la caja de la cubierta de la sonda levantando la lengüeta de la esquina superior y tirando para retirar el panel superior.

2 Inserte la caja de las cubiertas de la sonda en la parte superior de la cámara de aislamiento.

ADVERTENCIA No abra el módulo F3000. No hay piezas que el usuario pueda reparar en el interior. La apertura del módulo puede afectar a la calibración y anular la garantía.

ADVERTENCIA La eliminación de las cubiertas de la sonda utilizadas debe realizarse de acuerdo con las prácticas médicas actuales o las normativas locales relativas a la eliminación de residuos médicos biológicos infecciosos.

ADVERTENCIA La frecuencia y las prácticas de limpieza deben ser coherentes con la política institucional de limpieza de dispositivos no estériles.

ADVERTENCIA El módulo F3000 no está diseñado para pacientes neonatales.

ADVERTENCIA En el modo de monitorización del módulo de temperatura, no hay alarmas fisiológicas disponibles.

ADVERTENCIA Verifique el módulo de temperatura con la frecuencia que estipula la política de procedimientos hospitalarios. Cuando el usuario necesite calibrar la medición de temperatura, póngase en contacto con el fabricante.

NOTA Aunque este dispositivo se ha diseñado para minimizar los efectos de las interferencias electromagnéticas, genera energía de radiofrecuencia. Si no se utiliza de acuerdo con las instrucciones, el dispositivo podría provocar interferencias en otros equipos que funcionen en las proximidades. Si el dispositivo está causando interferencias, se pueden realizar las siguientes acciones para intentar corregirlas:

Vuelva a orientar o reubicar el dispositivo receptor.

Aumente la separación entre los dispositivos.

Consulte a un representante del servicio de atención al cliente.

NOTA Verifique el módulo de temperatura con la frecuencia que estipula la política de procedimientos hospitalarios. Cuando el usuario necesite calibrar la medición de temperatura, póngase en contacto con el fabricante.

NOTA La temperatura del lugar de referencia debe coincidir con la del lugar de medición.

NOTA El tiempo de uso acumulado de la sonda de temperatura oral o rectal en un solo paciente debe ser inferior a 24 horas.

Page 137: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 135

Monitorización de TEMP

3 Retire la sonda del pocillo de la sonda. El termómetro se encenderá automáticamente.

4 Para ayudar a recordar al usuario que debe colocar o retirar una cubierta de sonda, se mostrará un icono de sonda con cubierta de sonda parpadeante cuando la sonda se retire del pocillo y después de una medición de temperatura completada.

5 Inserte el extremo de la sonda en una cubierta de la caja. Presione el mango firmemente hasta que la cubierta encaje en su sitio.

6 Realice la medición de temperatura adecuada (oral, axilar o rectal).

7 Expulse la cubierta usada en el contenedor de residuos biológicos pulsando el botón superior.

8 Retire, deseche y sustituya la caja cuando esté vacía.

Cambio de las cámaras y sondas de aislamiento

1 Para retirar o sustituir cualquier conjunto de sonda/cámara de aislamiento, sujete la cámara de aislamiento por ambos lados, como se muestra.

2 Presione hacia dentro liberando los enganches y deslice la cámara de aislamiento hacia arriba para extraerla.

3 Para sustituirla, alinee el dedo del pocillo de la sonda con la abertura de la parte superior de la unidad.

4 Deslice la cámara de aislamiento hacia abajo hasta que el lado encaje en su sitio.

5 La sonda se conecta automáticamente al termómetro.

6 Para cambiar las sondas, retire la cámara de aislamiento como se ha descrito anteriormente.

7 Sujete los lados de la pieza del conector en forma de L con una mano y, con la otra, tire hacia atrás del cierre que sujeta el extremo del conector en forma de L.

8 Una vez liberado, deslice el conector en forma de L fuera de la cámara de aislamiento.

9 Para reemplazarlo, alinee correctamente la parte superior del conector en forma de L con la ranura de la parte posterior de la cámara de aislamiento.

10 A continuación, deslice el conector hacia arriba en la ranura presionando firmemente en la parte inferior del conector hasta que encaje en su lugar.

Modo de medición

Modo predictivo

Cuando el M. Medida se establece con la opción Predic., el monitor funciona en modo Predictivo para proporcionar mediciones de temperatura rápidas y precisas.

NOTA Para ayudar a controlar las infecciones, nunca intercambie las cajas entre las cámaras de aislamiento azul y roja. Además, nunca intercambie las sondas entre las cámaras de aislamiento azul y roja. Mantenga los colores similares juntos.

NOTA Para facilitar el control de infecciones, utilice únicamente la sonda azul y la cámara de aislamiento azul para la toma de temperatura oral y axilar. La sonda roja y la cámara de aislamiento roja solo deben utilizarse para la toma de temperatura rectal.

NOTA No conecte una sonda roja a una cámara de aislamiento azul, ni viceversa.

Page 138: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

136 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Modo predictivo rápido

Cuando el M. Medida se establece en Predic. ráp., el monitor funciona en modo predictivo rápido, que es un modo de medición predictiva oral destinado a situaciones en las que se desean mediciones de temperatura rápidas.

El modo predictivo rápido permite a los facultativos identificar rápidamente a los pacientes con temperaturas corporales "normales". Si la temperatura del paciente está fuera del rango "normal", el monitor cambiará automáticamente a su modo predictivo estándar para proporcionar una lectura más precisa.

El modo predictivo rápido no está disponible cuando se encuentra en el modo de temperatura baja.

Modo de monitorización

Cuando el M. Medida se establece en la opción Monitor, el monitor realizará una medición continua de la temperatura durante un máximo de 10 minutos. El modo de medición "MONITOR" solo se puede visualizar en el área de parámetros de temperatura.

Además, en los siguientes casos, el monitor cambiará automáticamente al modo de monitorización y realizará la medición de la temperatura durante un máximo de 5 minutos hasta que la temperatura se estabilice:

1 Cuando el monitor funciona en modo predictivo, no se detecta ningún lugar de medición o la temperatura no se estabiliza.

2 Cuando el monitor funciona en modo predictivo o modo predictivo rápido, la temperatura ambiente debe ser superior a 35 °C (95 °F).

Modo de temperatura baja

Modo de temperatura de temperatura baja se proporciona para su uso en aplicaciones en las que la temperatura corporal puede ser inferior a la "normal", como en pacientes que se han sometido a cirugía recientemente.

La precisión y el tiempo de medición de las mediciones del modo de temperatura baja son equivalentes a las mediciones de predicción estándar en las zonas del cuerpo correspondientes.

Procedimiento de medición

Toma de temperatura oral y axilar

1 Asegúrese de que la cámara de aislamiento/unidad de sonda azul está conectada.

2 Retire la sonda y coloque una cubierta. El termómetro se enciende automáticamente y se oye un pitido cuando la sonda finaliza el calentamiento.

3 Para temperaturas orales, inserte la punta de la sonda en el bolsillo sublingual junto al frenillo lingual (pliegue vertical de tejido en el centro de la lengua), en un lado o en el otro, hacia la parte posterior de la boca.

4 La boca del paciente debe estar CERRADA.

NOTA Las lecturas precisas de la temperatura corporal solo se pueden obtener en una de estas dos ubicaciones de “bolsillo térmico”, como se muestra. Las temperaturas tomadas en otras ubicaciones de la boca darán lugar a lecturas de temperatura corporal inexactas.

Page 139: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 137

Monitorización de TEMP

5 Sujete firmemente la sonda en su lugar hasta que se muestre la temperatura.

6 Para temperaturas axilares, haga que el paciente levante el brazo y, a continuación, coloque la punta de la sonda en la axila. Presione suavemente para asegurar un buen contacto. Para obtener la temperatura más precisa, la punta de la sonda debe colocarse directamente sobre la piel del paciente.

7 Haga que el paciente baje el brazo y permanezca lo más inmóvil posible. Sujete la sonda en paralelo al brazo como se muestra en la figura.

8 Si se oyen tres pitidos cortos, significa que la unidad ha cambiado al modo de monitorización solo para esta temperatura.

9 Se emiten dos pitidos cuando se completa la medición y se muestra la temperatura final.

10 Expulse la cubierta usada en el contenedor de residuos biológicos pulsando el botón superior.

Toma de temperatura rectal

1 Asegúrese de que la unidad de sonda/cámara de aislamiento roja está conectada.

2 Retire la sonda y coloque una cubierta. El termómetro se enciende automáticamente y se oye un pitido cuando la sonda finaliza el calentamiento.

3 Aplique lubricación si lo desea.

4 Inserte la sonda en el recto del paciente. Para garantizar un contacto adecuado con los tejidos, incline la sonda ligeramente después de la inserción.

5 Se recomienda una profundidad de inserción de 12 mm ~ 19 mm (1/2” a 3/4”) para adultos y de 6 mm ~ 13 mm (1/4” a 1/2”) para niños.

6 Si se oyen tres pitidos cortos, significa que la unidad ha cambiado al modo de monitorización solo para esta temperatura.

7 Se emiten dos pitidos cuando se completa la medición y se muestra la temperatura final.

8 Expulse la cubierta usada en el contenedor de residuos biológicos pulsando el botón superior.

Configuración de la temperatura para el módulo F3000

En la interfaz Ajuste De TEMP, están disponibles los siguientes ajustes:

M. Medida: configure el modo de medición con la opción Predic., Predic. ráp. o Monitor.

Medición Pos: Configura la posición de medición con la opción ORAL, AXILAR o RECTAL.

Modo de temperatura baja: activa/desactiva el modo de temperatura baja con las opciones Encend/Apag.

NOTA El movimiento de la sonda durante una medición puede afectar a la capacidad del termómetro para medir la temperatura del sitio y puede alargar el tiempo necesario hasta obtener una lectura.

NOTA Si no se escucha un pitido 10 segundos después de retirar la sonda del pocillo de la sonda e inicia la medición de temperatura en modo predictivo o modo predictivo rápido, compruebe la conexión física del módulo F3000.

Page 140: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Monitorización de TEMP

138 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

NOTA El modo Predic. ráp. es solo para mediciones orales.

NOTA Modo de temperatura modo de temperatura baja se puede configurar con la opción Encend solo cuando el modo de medición es Predic.

NOTA Asegúrese siempre de que todos los ajustes de Ajuste de TEMP están configurados correctamente antes de que el usuario retire la sonda del pocillo de la sonda. Si el usuario modifica los ajustes inmediatamente después de que se complete una medición, los nuevos ajustes serán efectivos para la siguiente medición.

Page 141: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 139

Sistema de puntuación de advertencia

Sistema de puntuación de advertencia

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Interfaz de puntuación de advertencia . . . . . 140

Método de puntuación de advertencia . . . . . 141

Criterios de puntuación de advertencia . . . . 141

Resultado de puntuación de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Tabla de tendencias de puntuación de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Page 142: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Sistema de puntuación de advertencia

140 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Haga clic en Manteni Usuario > EWSTYPE para activar una de las funciones de puntuación de advertencia.

El usuario puede utilizar el sistema de puntuación de advertencia para obtener la puntuación y la suma en función del valor de medición o del valor de entrada de cada signo vital. El sistema de puntuación de advertencia incluye la interfaz EWS (Early Warning Score), NEWS (National Early Warning Score System) y MEWS (Modified Early Warning Score), que se excluyen mutuamente. Es decir, solo se puede utilizar un sistema cada vez. Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de Dräger para su activación.

Interfaz de puntuación de advertencia

La interfaz incluye las subinterfaces EWS, NEWS o MEWS.

Para acceder a la interfaz: 1. Mediante las teclas rápidas. Haga clic en Manteni Usuario > Atajo para seleccionar Score. A continuación, haga clic en la tecla rápida Score para acceder; 2. Mediante el menú. Haga clic en Menú > Score para acceder.

Para salir de la interfaz: 1. Mediante las teclas rápidas. Haga clic en la tecla rápida Score para salir; 2. Mediante el menú. Haga clic en el botón X situado en la parte superior derecha de la interfaz.

Antes de salir de la interfaz, si el método seleccionado es Calculadora score, el monitor no solo puede salir de esta interfaz, sino también de esta función; si el método seleccionado es Score automático, el monitor solo puede salir de esta interfaz en lugar de salir de esta función.

NOTA MEWS, EWS y NEWS no están disponibles en EE. UU.

NOTA Los resultados de la puntuación son solo de referencia y el significado de la puntuación debe determinarlo el médico.

NOTA Las operaciones, incluido el apagado, la actualización del paciente y el acceso al modo de espera o de demostración, detendrán la puntuación de advertencia actual y el monitor saldrá de esta función.

Page 143: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 141

Sistema de puntuación de advertencia

Método de puntuación de advertencia

El método de puntuación de advertencia incluye la calculadora de puntuación (predeterminada) y la puntuación automática. Si se selecciona la calculadora de puntuación, el usuario debe introducir manualmente los valores de FC/PR, TEMP, FR, SYS, SpO2, Oxígeno, Edad y Consciencia. Si se selecciona la puntuación automática, el usuario debe introducir manualmente los valores de TEMP, FR, Oxígeno, Consciencia y Edad (los valores FC/PR, SYS y SpO2 se obtendrán automáticamente) y, a continuación, haga clic en Inicio. El monitor calculará y mostrará el resultado de la puntuación.

Criterios de puntuación de advertencia

En la interfaz EWS, seleccione Criterios para comprobar los criterios de puntuación de la siguiente manera:

En la interfaz NEWS, seleccione Criterios para comprobar los criterios de puntuación de la siguiente manera:

NOTA Si alguna de las informaciones anteriores no se introduce por completo, el monitor solicitará información: Faltan parám., imposible puntuar.

Valor

3 2 1 0 1 2 3

FC (lpm) ≤40 41~50 51~100 101~110 111~129 ≥130

SIS (mmHg) ≤70 71~80 81~100 101~199 ≥200

RESP (rpm) ≤8 9~20 21~24 25~29 ≥30

TEMP (°C) ≤35 35,1~36,0 36,1~37,9 38~38,9 ≥39

SpO2 (%) <86 86~91 92~93 ≥94

Consciencia NC A V P U

Valor

3 2 1 0 1 2 3

RESP (rpm) ≤8 9~11 12~20 21~24 ≥25

Page 144: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Sistema de puntuación de advertencia

142 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

En la interfaz MEWS, seleccione Criterios para comprobar los criterios de puntuación de la siguiente manera:

La relación entre el nivel de consciencia y su resultado de visualización es la siguiente:

SpO2 (%) ≤91 92~93 94~95 ≥96

TEMP (°C) ≤35,0 35,1~36,0 36,1~38,0 38,1~39,0 ≥39,1

SIS (mmHg) ≤90 91~100 101~110 111~219 ≥220

FC (lpm) ≤40 41~50 51~90 91~110 111~130 ≥131

Consciencia A V/P/U

Oxígeno Sí No

Valor

3 2 1 0 1 2 3

FC (lpm) ≤40 41~50 51~100 101~110 111~129 ≥130

SIS (mmHg) ≤70 71~80 81~100 101~199 ≥200

RESP (rpm) <9 9~14 15~20 21~29 ≥30

TEMP (°C) <35,0 35,0~38,4 ≥38,5

Consciencia A V P U

Edad <50 50~70 >70

Consciencia Resultado mostrado

Sereno A

Responde a la voz V

Responde al dolor P

No responde U

Page 145: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 143

Sistema de puntuación de advertencia

Resultado de puntuación de advertencia

Los resultados de puntuación de advertencia incluyen el valor del parámetro, el valor de la puntuación, el tiempo y el nivel de gravedad. La relación entre el valor y el nivel de gravedad es la siguiente:

EWS Nivel de gravedad Color Recordatorios de puntuación de

advertencia

EWS=0~2 / Blanco/apagado Vigile estrechamente el estado de los signos vitales del paciente.

EWS=3 Bajo Verde

Informe al personal médico que la vigilancia y comprobación deben llevarse a cabo cada hora. O llame al médico para recibir las medidas correspondientes si es necesario.

EWS=4~5 Medio Ámbar

Informe al personal médico que la vigilancia y comprobación deben llevarse a cabo entre cada 20 minutos y 1 hora. O llame al médico para recibir las medidas correspondientes si es necesario.

EWS≥6 Alta Rojo

Informe al personal médico y al equipo de emergencias de que deben comprobarse los datos cada 10 minutos, que el estado de los gases sanguíneos debe vigilarse estrechamente e inicie el plan de emergencia.

NEWS Nivel de gravedad Color Recordatorios de puntuación de

advertencia

NEWS=0 / Blanco/apagado

La observación y la comprobación deben realizarse al menos cada 12 horas y los signos vitales del paciente deben vigilarse estrechamente.

NEWS=1~4 Bajo Verde

La observación y la comprobación deben tomarse cada 4 ~ 6 h por lo menos. O se debe aumentar la frecuencia de monitorización o el nivel de atención de enfermería, si es necesario.

Page 146: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Sistema de puntuación de advertencia

144 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Tabla de tendencias de puntuación de advertencia

La tabla de tendencias proporciona las puntuaciones del paciente monitorizado durante un periodo de tiempo. Incluye el tiempo de puntuación, los parámetros de puntuación y el valor, así como la puntuación EWS/NEWS/MEWS. Para consultar la tabla de tendencias, haga clic en el botón Tabla Tendencias en la interfaz de puntuación de advertencia. EWS, NEWS y MEWS pueden admitir un mínimo de 1200 grupos de resumen de tendencias.

NEWS=5~6

Medio Ámbar

La observación y la comprobación deben tomarse cada hora por lo menos. O llame al médico para recibir las medidas correspondientes si es necesario.

Valor de puntuación de un solo parámetro=

3 puntos

NEWS Nivel de gravedad Color Recordatorios de puntuación de

advertencia

NEWS Nivel de gravedad Color Recordatorios de puntuación de

advertencia

MEWS<5 No urgente Blanco/apagado Para signos vitales estables y sin riesgo para la vida. Se recomienda un manejo normal.

MEWS=5 Observado VerdeVigile estrechamente el estado de los signos vitales del paciente y lleve a cabo las medidas terapéuticas correspondientes.

5<MEWS≤9 Advertencia ÁmbarLa condición es urgente y puede empeorar. Vigile estrechamente y lleve a cabo medidas terapéuticas de manera oportuna.

MEWS>9 Crítico Rojo La condición es mala. Se recomiendan tratamiento y rescate urgentes.

Page 147: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 145

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

Configuración del modo de almacenamiento (solo para el modo demonitorización) . . . . . 146

Selección de un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Resumen de los datos almacenados en dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . 147

Eliminación de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . 147

Exportación de los datos almacenados el dispositivo interno de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Expulsión de un dispositivo extraíble . . . . . 148

Impresión de datos con la impresora. . . . . . 149

Formateo del dispositivo interno de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Page 148: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

146 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Configuración del modo de almacenamiento (solo para el modo demonitorización)

Consulte la sección Gestión de datos para obtener más información sobre el volumen de datos en cada modo de trabajo.

Cuando los datos alcanzan su nivel máximo, el usuario puede elegir Continuar almacenando (valor predeterminado) o Dejar de almacenar

seleccionando Menú > Conf Sistema > Almacenamiento > El almacenamiento está lleno.

Si se selecciona Continuar almacenando, tan pronto como se completen los datos, los datos más antiguos serán reemplazados por los más recientes.

Si se selecciona Dejar de almacenar, el monitor dejará de almacenar los datos y los últimos datos no podrán almacenarse cuando los datos alcancen el máximo.

Selección de un dispositivo de almacenamiento

Para configurar el dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú > Conf Sistema > Almacenamiento > Disp. de almacen., y elija el medio de almacenamiento en la lista emergente como desee.

En el modo de control rápido o ronda, el dispositivo de almacenamiento se fija como Disp. de almacen. int.

En el modo de monitorización, se pueden seleccionar las opciones Disp. de almacen. Int. (opción predeterminada) y Disp. extraíble. Si se selecciona Disp. extraíble, el usuario puede

realizar el almacenamiento de datos después de introducir la contraseña de mantenimiento de usuario.

Cuando se selecciona Disp. de almacen. int. como medio de almacenamiento, si está configurado, el nombre del dispositivo de almacenamiento será automáticamente Disp. de almacen. int. El usuario puede seleccionar un dispositivo extraíble como el dispositivo funcional entre los dispositivos conectados seleccionando Menú > Conf Sistema > Almacenamiento > Disp. de almacen. y eligiendo el nombre del dispositivo de la lista.

Después de configurar el dispositivo de almacenamiento apropiado, haga clic en Salir. Si el dispositivo de almacenamiento inicia con éxito el almacenamiento de datos, el monitor lo indicará

mediante el símbolo . Si no hay suficiente espacio en dispositivo de almacenamiento, o este es solo de lectura o está defectuoso, aparecerá el

símbolo .

NOTA El tiempo de almacenamiento varía en función del volumen de datos de parámetros del paciente. Cuando el tiempo de almacenamiento para un único paciente alcanza las 240 horas, el monitor creará una nueva carpeta para almacenar datos continuos.

NOTA En el modo de ronda o de control rápido, si el espacio de almacenamiento del sistema es menor de 200 M, se mostrará un mensaje. Para almacenar datos con normalidad, limpie el espacio de manera puntual.

Page 149: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 147

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

El monitor dejará de almacenar datos en el dispositivo extraíble en las siguientes circunstancias:

No hay suficiente espacio en el dispositivo de almacenamiento para almacenar los datos.

El dispositivo extraíble es solo de lectura.

El monitor está apagado.

No hay suministro eléctrico.

Resumen de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento

En el modo de monitorización:

Para revisar los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente. El usuario puede elegir revisar el dispositivo de almacenamiento que desee en la lista emergente. Elija un paciente de la lista para revisar los datos (lo que incluye: información del paciente, gráfico de tendencias, tabla de tendencias, mediciones de NIBP, eventos de alarmas y forma de onda).

Si se selecciona Disp. de almacen. int., al hacer clic en Exp. todos datos se pueden exportar todos los datos de los pacientes. Al seleccionar los datos de un paciente en la lista de pacientes del historial y hacer clic en Exp. datos actuales, se pueden exportar los datos de este paciente.

En el modo de control rápido o ronda:

Consulte el capítulo Resumen de registro de ronda o Resumen de datos de control rápido para obtener información sobre el resumen de datos.

Eliminación de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento

En el modo de monitorización:

Para borrar datos de un paciente, elija el paciente de la lista, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y luego haga clic en Borrar datos en el menú Resumen. Se requiere confirmación adicional para la eliminación.

PRECAUCIÓN No todos los dispositivos extraíbles son compatibles con el monitor, utilice los dispositivos extraíbles recomendados por Dräger.

PRECAUCIÓN No active la opción solo de lectura en el dispositivo extraíble cuando esté insertado en el monitor.

PRECAUCIÓN Se recomienda formatear la unidad flash USB con el tipo de archivo FAT en el PC antes de su uso.

PRECAUCIÓN Cuando finalice el ciclo de vida del dispositivo, elimine toda la información del paciente antes de desecharlo.

Page 150: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

148 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Para borrar los datos de todos los pacientes, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y haga clic en Borr todos datos en el menú Rev. historial de pac. Se requiere confirmación adicional.

En el modo de control rápido o ronda:

Consulte el capítulo Resumen de registro de ronda o Resumen de datos de control rápido para obtener información sobre el resumen de datos.

Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento

En el modo de monitorización, para exportar datos de un paciente desde el dispositivo de almacenamiento interno al dispositivo extraíble:

Seleccione el paciente de la lista después de seleccionar Menú > Resumen > Historial de paciente, haga clic en Exportar datos en el menú Resumen y, a continuación, introduzca la contraseña de mantenimiento de usuario.

Para exportar los datos de todos los pacientes, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y haga clic en Exp. todos datos y, a continuación, introduzca la contraseña de mantenimiento de usuario.

En el modo de control rápido o ronda, la contraseña de mantenimiento de usuario es necesaria para exportar registros de ronda/datos de control rápido en el momento especificado al dispositivo extraíble, así como al dispositivo de almacenamiento interno. Si no se utiliza ningún dispositivo extraíble, los datos se exportarán directamente al dispositivo de almacenamiento interno.

Elija Menú > Resumen > Exportar y confirme la operación según sea necesario.

En el modo de ronda y control rápido, los formatos de los nombres de archivo de datos CSV exportados son ‘XXX- Round-Records’ y ‘XXX-Spot-Review.csv’ respectivamente, en los que XXX indica la hora de exportación.

Expulsión de un dispositivo extraíble

Antes de desconectar un dispositivo extraíble del monitor debe seleccionar Menú > Conf Sistema > Almacenamiento > Disp. extraíble y hacer clic en Expulsar para desinstalar el dispositivo. En este menú también puede comprobar la capacidad restante del dispositivo de almacenamiento.

NOTA En el modo de monitorización, los datos del dispositivo de almacenamiento interno no están cifrados. Proteja la información privada.

PRECAUCIÓN No retire el dispositivo extraíble sin expulsarlo durante el almacenamiento de los datos; hacerlo podría dañar el dispositivo.

Page 151: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 149

Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento

Impresión de datos con la impresora

En el modo de monitorización:

Para imprimir los datos de resumen, acceda a Menú > Resumen > Historial de paciente > elija un dato de paciente en la interfaz de historial de pacientes > Resumen > elija los datos que desee revisar > Imprimir.

Entre los datos que se van a imprimir se incluyen: gráfico de tendencias, tabla de tendencias, resumen de NIBP y resumen de alarmas.

En el modo de control rápido o ronda:

Consulte el capítulo Resumen de registro de ronda o Resumen de datos de control rápido para obtener información sobre el resumen de datos.

Formateo del dispositivo interno de almacenamiento

Para formatear el dispositivo de almacenamiento interno, seleccione Menú > Manteni Usuario > Común > Format. disp. de almacen. Int. Se requiere confirmación adicional.

NOTA En cuanto se haya formateado el dispositivo de almacenamiento interno, todos los datos se borrarán.

NOTA No es necesario reiniciar el monitor después de formatearlo. El dispositivo de almacenamiento interno se puede identificar y cargar automáticamente.

NOTA Si el formateo ha fallado, inténtelo de nuevo. Reinicie el monitor y vuelva a intentar el formateo o póngase en contacto con el personal de mantenimiento del fabricante si el formateo ha fallado repetidamente.

Page 152: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

150 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 153: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 151

Impresión

Impresión

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Características de la impresora . . . . . . . . . . 152

Inicio y detención de la impresión . . . . . . . . 152

Operaciones y mensajes de estado de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Requisitos del papel de impresión . . . . . . . . . . 154Funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Falta de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Sustitución del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Eliminación de atascos de papel . . . . . . . . . . . 154

Page 154: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Impresión

152 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Se usa una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor, la cual admite distintos tipos de impresión y permite imprimir información del paciente, datos de medición y revisiones de datos de las formas de onda, entre otros.

Características de la impresora

La velocidad de impresión de formas de onda es de 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s. El valor predeterminado es 25 mm/s.

Papel de impresión de 49 mm ~ 50 mm de ancho.

Imprima una forma de onda de SpO2; el ajuste predeterminado es desactivado.

Forma de onda y tiempo de impresión en tiempo real seleccionables por el usuario.

Intervalo de impresión automática definido por el usuario y visualización de formas de onda en tiempo real.

Inicio y detención de la impresión

El monitor proporciona varios tipos de impresión en tiras: La impresión en tira se puede iniciar y detener de las siguientes formas:

NOTA No utilice la impresora de tira si el nivel de carga de la batería es bajo, ya que el uso de la impresora consume rápidamente la energía de la batería.

Tipos de impresión Descripción / ProcedimientoImpresión en tiempo real continuo

En el modo de monitorización, acceda a Menú > Conf Sistema > Impresora, seleccione Continuo en TiempoImpre R-T y pulse la tecla rápida Imprimir para iniciar o detener la impresión.

Impresión en tiempo real de 8 segundos

En el modo de monitorización, seleccione 8 s en TiempoImpre R-T, establezca Imprimir Interv, según sea necesario, y pulse la tecla rápida Imprimir para iniciar la impresión. Pulse la tecla de nuevo para detener la grabación o, cuando finalice TiempoImpre R-T, el monitor dejará de imprimir automáticamente. El tiempo de ejecución para cada onda es de 8 segundos. El intervalo de registro se puede establecer como: Apag, 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h, 4 h.

Page 155: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 153

Impresión

Para detener manualmente la impresión, vuelva a hacer clic en Imprimir en las interfaces relacionadas.

La impresora detendrá la impresión en los siguientes casos:

La tarea de impresión ha finalizado.

No hay papel en la impresora.

Un error de funcionamiento impide que la impresora funcione correctamente.

Impresión de gráficos de tendencias

En el modo de monitorización, seleccione Menú > Resumen > Gráfica Tendencias, haga clic en Imprimir en la interfaz del gráfico de tendencias para iniciar la impresión. Pulse la tecla rápida Imprimir para detener la impresión.

NOTA:

Cuando se imprime el gráfico de tendencias en el modo de monitorización y, si se pulsa manualmente la tecla rápida Imprimir para detener la impresión en el proceso de impresión del segundo gráfico de tendencias de parámetros, el papel de impresión no aparecerá en blanco después del segundo gráfico de tendencias de parámetros.

Impresión de tablas de tendencias

En el modo de monitorización, seleccione Menú > Resumen > Tabla Tendencias, haga clic en Imprimir en la interfaz de la tabla de tendencias para iniciar la impresión. Pulse la tecla rápida Imprimir para detener la impresión.

Impresión de resumen de NIBP

En el modo de monitorización, seleccione Menú > Resumen > NIBP, haga clic en Imprimir en la interfaz de resumen de la NIBP para iniciar la impresión. Pulse la tecla rápida Imprimir para detener la impresión.

Impresión de resumen de alarmas

En el modo de monitorización, seleccione Menú > Resumen > Alarma, haga clic en Imprimir en la interfaz de resumen de alarmas para iniciar la impresión. Pulse la tecla rápida Imprimir para detener la impresión.

Impresión manual En el modo de control rápido, pulse la tecla rápida Imprimir en la interfaz principal para obtener el valor de medición actual y la información del paciente.

En el modo de control rápido o ronda, haga clic en Imprimir o pulse tecla rápida Imprimir en la interfaz de resumen para obtener los datos de control rápido correspondientes o la impresión de la ronda.

Si vuelve a pulsar la tecla rápida Imprimir puede detener la impresión.Impresión de NIBP activado automáticamente

El modo de monitorización admite la impresión de NIBP activado automáticamente. Consulte Impresión automática de NIBP para obtener más información.

Tipos de impresión Descripción / Procedimiento

NOTA La tecla rápida Imprimir permite a los usuarios iniciar o detener manualmente la impresión.

Page 156: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Impresión

154 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Operaciones y mensajes de estado de la impresora

Requisitos del papel de impresión

Funcionamiento correcto

Si la impresora de tira está en funcionamiento, no tire del papel.

No use la impresora de tira sin papel de impresión.

Falta de papel

Si se muestra la alarma Impresora Sin Papel, la impresora de tira no se iniciará.

Sustitución del papel

1 Tire hacia fuera de la parte superior del arco de la carcasa de la impresora de tiras para liberar la carcasa.

2 Introduzca un nuevo rollo de papel en la bandeja para papel, con la cara de impresión hacia arriba.

3 Coloque el papel correctamente.

4 Extraiga 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora.

Eliminación de atascos de papel

Si la impresora de tira no funciona correctamente, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha atascado. Elimine el atasco de papel de la siguiente manera:

Corte el papel de impresión del borde de alimentación.

Abra la tapa de la impresora.

Vuelva a colocar el papel.

PRECAUCIÓN Use solamente papel de impresión termosensible estándar. Si usa papel de impresión no estándar, la impresora puede dejar de funcionar, la calidad de impresión puede ser deficiente y el cabezal de impresión termosensible se puede dañar.

NOTA Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible. No deje la tapa de la impresora abierta excepto si va a introducir el papel o necesita solucionar algún problema de impresión.

NOTA Si el monitor no está configurado con la función de impresora, indicará Impresora No Conf después de pulsar el botón de impresión.

NOTA No toque el cabezal de impresión termosensible cuando esté realizando una impresión continua.

Page 157: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 155

Uso de la batería

Uso de la batería

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Información sobre seguridad de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . 157

Estado de la batería en la pantalla principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Comprobación del funcionamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . 159

Page 158: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Uso de la batería

156 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Este monitor puede funcionar con alimentación de batería, lo que garantiza su funcionamiento ininterrumpido, incluso cuando se interrumpe la alimentación de CA. La batería se recarga siempre que el monitor se conecta a la fuente de alimentación de CA. Durante la monitorización, si se interrumpe la alimentación de CA, el monitor recibirá alimentación de la batería interna. Si el monitor recibe alimentación de la batería, se apagará automáticamente antes de que la batería se agote por completo.

Información sobre seguridad de la batería

ADVERTENCIA Antes de utilizar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo denominada batería), asegúrese de leer atentamente el manual del usuario y las medidas de seguridad.

ADVERTENCIA La vida útil de la batería depende de la frecuencia y el tiempo de servicio. La vida útil de la batería es de unos tres años si la batería está bien mantenida y almacenada. La vida útil de la batería puede acortarse si se utiliza de forma inadecuada. Si la duración de la batería se agota y no se sustituye a tiempo, puede provocar daños o calor en el dispositivo.

ADVERTENCIA Se requieren comprobaciones periódicas del rendimiento de la batería. Cambie la batería si es necesario.

ADVERTENCIA No conecte los terminales positivo (+) y negativo (-) con objetos metálicos, ni coloque la batería junto con objetos metálicos, lo que puede provocar cortocircuitos.

ADVERTENCIA No desenchufe la batería cuando esté trabajando.

ADVERTENCIA No caliente ni arroje al fuego la batería.

ADVERTENCIA No utilice ni deje la batería cerca del fuego ni en otros lugares en los que las temperaturas puedan ser superiores a 60 ºC.

ADVERTENCIA No sumerja, arroje ni moje las pilas con agua.

Page 159: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 157

Uso de la batería

Indicador de carga de la batería

El indicador de la batería del panel frontal del monitor se enciende en color verde cuando el monitor recibe alimentación de la batería y en color amarillo cuando la batería se está cargando. El indicador no se enciende si el monitor no recibe alimentación o si se usa alimentación de CA.

ADVERTENCIA No destruya la batería; no la perfore con un objeto afilado como una aguja; no la golpee con un martillo, no la pise, ni la arroje o la deje caer, ya que se puede producir una fuerte descarga; no la desmonte ni la modifique.

ADVERTENCIA Solo se pueden usar las baterías recomendadas para este monitor. No suelde el hilo conductor con el terminal de la pila directamente.

ADVERTENCIA Si la fuga de líquido de las baterías entra en contacto con los ojos, no se los frote. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico inmediatamente. Si las filtraciones de líquido de la batería le salpican en los ojos o la ropa, lávelos bien con agua fresca inmediatamente.

ADVERTENCIA Manténgalo alejado del fuego inmediatamente después de que se detecten fugas o mal olor.

ADVERTENCIA Deje de utilizar la pila si detecta calor anormal, olor, decoloración, deformación o una condición anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento. Manténgala alejada del monitor.

ADVERTENCIA No utilice una batería con arañazos o deformaciones importantes.

ADVERTENCIA Cuando el monitor esté funcionando con la batería, no sustituya la batería durante la monitorización de pacientes; de lo contrario, el monitor se apagará, lo que podría ocasionar lesiones al paciente.

ADVERTENCIA No coloque la batería en el monitor con los terminales (+) y (-) dispuestos de forma incorrecta.

ADVERTENCIA Debido a la alta temperatura ambiente, el monitor emite una alarma Error batería. Para evitar daños en la batería, extraiga la batería para que se enfríe y cárguela.

Page 160: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Uso de la batería

158 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Estado de la batería en la pantalla principal

El indicador de estado de la batería muestra el estado de cada batería detectada y la carga restante de las baterías.

Comprobación del funcionamiento de la batería

El rendimiento de las baterías recargables puede deteriorarse con el tiempo. El mantenimiento de la batería como se recomienda aquí puede ayudar a ralentizar este proceso.

1 Desconecte al paciente del monitor y detenga todas las monitorizaciones y las mediciones.

2 Active la alimentación del monitor y cargue la batería durante más de 6 horas de forma continuada.

3 Desconecte el monitor de la red eléctrica y espere hasta que la batería del monitor se descargue por completo y el monitor se apague.

4 El tiempo de funcionamiento de la batería refleja el rendimiento de la batería.

Si el tiempo de funcionamiento es inferior al tiempo indicado en las especificaciones, cambie la batería o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Cambio de la batería

Para instalar o sustituir la batería, siga el procedimiento:

Carga restante de la batería: 100 %

Carga restante de la batería: 75%

Carga restante de la batería: 50%

Carga restante de la batería: 25%

Las baterías están prácticamente agotadas y deben recargarse inmediatamente.

No hay ninguna batería instalada.

Error batería

Page 161: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 159

Uso de la batería

1 Tire del pestillo de la batería según la dirección de la flecha de la figura.

2 Extraiga la batería.

3 Introduzca la batería nueva en el compartimento.

4 Cierre el pestillo de la batería.

Reciclaje de la batería

La batería debe cambiarse cuando se descargue. Retire la batería vieja del monitor y recíclela adecuadamente.

Mantenimiento de la batería

Debe llevar a cabo este proceso en forma periódica para conservar su vida útil.

Extraiga las baterías del monitor si no se van a usar durante un período de tiempo prolongado. Recargue las baterías al menos cada 6 meses cuando estén almacenadas.

Descargue la batería por completo una vez por mes.

ADVERTENCIA No desmonte las baterías, no las arroje al fuego ni provoque un cortocircuito. Pueden incendiarse, explotar o fugar, causando lesiones personales.

Page 162: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

160 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 163: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 161

Reprocesamiento

Reprocesamiento

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . 162

Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . 163

Información sobre reprocesamiento . . . . . . 163

Clasificaciones para reprocesamiento. . . . . 163Clasificación de los dispositivos médicos. . . . . 163Explicación de clasificaciones . . . . . . . . . . . . . 163Clasificación de componentes específicos del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Accesorios y consumibles específicos del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Productos reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Productos desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Clasificación de componentes específicos del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Antes del reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . 164

Procedimientos validados de reprocesamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Desinfección de superficies con limpieza. . . . . 165Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Desinfección de superficies . . . . . . . . . . . . . . . 165Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . 166

Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 166Categorización de accesorios . . . . . . . . . . . . . 166Reprocesamiento de la categoría "[1] Sensores de SpO2", "[2] Manguitos de NIBP" . . . . . . . . . 166Almacenamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . 167Otros agentes y procedimientos de reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Después del reprocesamiento . . . . . . . . . . . 168

Page 164: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Reprocesamiento

162 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Instrucciones de seguridad

Productos reutilizables

Los productos reutilizables deben reprocesarse; de lo contrario, existe un mayor riesgo de infección.

Siga las políticas de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento de las instalaciones sanitarias.

Siga las políticas nacionales en materia de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento.

Utilice procedimientos validados para reprocesamiento.

Vuelva a procesar los productos reutilizables después de cada uso.

Siga las instrucciones del fabricante sobre los productos de limpieza, desinfectantes y dispositivos de reprocesamiento. Los productos reprocesados pueden presentar signos de desgaste, como grietas, deformaciones, decoloración o peladuras.

Compruebe si hay signos de desgaste en los productos y sustitúyalos si es necesario.

Productos desechables

Los productos desechables se han diseñado, probado y fabricado exclusivamente para un solo uso. La reutilización, el reprocesamiento o la esterilización pueden provocar fallos en el accesorio, mediciones incorrectas y lesiones en el paciente.

No reutilice los productos desechables.

No vuelva a procesar los productos desechables.

No utilice desinfectantes.

Aspectos generales

Mantenga el monitor, los cables y los accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe el dispositivo, realice el procedimiento que se indica a continuación:

Utilice únicamente las sustancias de limpieza y los desinfectantes recomendados indicados en este manual. El uso de otros puede ocasionar daños (que no están cubiertos por la garantía), reducir la vida útil del producto o comprometer la seguridad.

Dilúyalos siempre siguiendo las instrucciones del fabricante.

Salvo que se indique lo contrario, no sumerja ningún componente del equipo ni ningún accesorio en líquido.

No vierta líquido sobre el sistema.

No permita que el líquido se filtre por la carcasa.

No utilice nunca material abrasivo (como lana de acero o limpiadores de plata).

Inspeccione el monitor y los accesorios reutilizables después de limpiarlos y desinfectarlos.

Page 165: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 163

Reprocesamiento

Información sobre seguridad

Los productos reprocesados pueden presentar signos de desgaste, como grietas, deformaciones, decoloración o peladuras.

Compruebe si hay signos de desgaste en los productos y sustitúyalos si es necesario.

Si derrama líquido sobre el equipo, la batería o los accesorios, o se sumergen accidentalmente en líquido, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el servicio técnico de Dräger.

Información sobre reprocesamiento

Siga las políticas nacionales en materia de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento.

Siga las políticas de prevención de infecciones y las regulaciones de reprocesamiento de las instalaciones sanitarias (por ejemplo, en relación con los ciclos de reprocesamiento).

Clasificaciones para reprocesamiento

Clasificación de los dispositivos médicos

La clasificación depende del uso previsto del dispositivo médico. El riesgo de transmisión de la infección a través de la aplicación del producto en el paciente sin un reprocesamiento adecuado es la base de la clasificación Spaulding.

Explicación de clasificaciones

PRECAUCIÓN Riesgo debido a productos defectuosos

Clasificación ExplicaciónNo crítico Componentes que entran en contacto únicamente con la piel intacta.Semicrítico Componentes que transportan gases respiratorios o entran en contacto con

membranas mucosas o piel patológicamente alterada.Crítico Componentes que penetran la piel o las membranas mucosas o entran en

contacto con la sangre.

Page 166: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Reprocesamiento

164 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Clasificación de componentes específicos del dispositivo

La siguiente clasificación es una recomendación de Dräger.

No crítico

– Superficie del dispositivo

– Pantalla

Accesorios y consumibles específicos del paciente

Los accesorios y consumibles específicos del paciente deben retirarse del monitor y, si es necesario, desmontarse.

Productos reutilizables

Si el producto reutilizable tiene sus propias instrucciones de uso, realice el reprocesamiento de acuerdo con las instrucciones de uso independientes. Puede encontrar más información en la lista de accesorios.

Si no hay instrucciones de uso independientes disponibles para el producto reutilizable, realice el reprocesamiento de acuerdo con las indicaciones estas instrucciones de uso (consulte "Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente").

Productos desechables

Deseche los productos desechables.

Clasificación de componentes específicos del dispositivo

La siguiente clasificación es una recomendación de Dräger.

No crítico

– Manguito de NIBP

– Sensores de SpO2

– Sensores de temperatura

Antes del reprocesamiento

Para los componentes específicos del dispositivo, observe antes de desmontarlos.

1 Apague el monitor.

2 Desconéctelo de la línea de alimentación.

Para accesorios y consumibles específicos del paciente

Manguitos de NIBP

1 Retire los manguitos de NIBP del monitor.

2 Extraiga la cámara de aire.

Sensores de SpO2

1 Retire los sensores de SpO2 del monitor.

Temperaturas rápidas

1 Retire el módulo de temperatura rápida del monitor.

Page 167: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 165

Reprocesamiento

Procedimientos validados de reprocesamiento

Desinfección de superficies con limpieza

* El etanol no es apto para su uso en Alemania, Suiza y Austria.

Requisitos previos:

– El desinfectante de superficie se ha preparado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

– Se cumplen las instrucciones del fabricante, por ejemplo, en relación con la vida útil o las condiciones de aplicación.

– Para la desinfección de la superficie de limpieza se utiliza un paño sin pelusa empapado en desinfectante de superficie.

Limpieza

1 Limpie toda la superficie exterior del equipo, incluida la pantalla, con un paño suave humedecido con la solución de limpieza.

2 Limpie a fondo hasta que no queden contaminantes visibles.

Desinfección de superficies

1 Limpie las superficies limpiadas de nuevo para humedecer visiblemente todas las superficies y desinfectarlas con desinfectante de superficie.

2 Espere el tiempo de contacto correspondiente del desinfectante de superficie.

3 Al final del tiempo de contacto, humedezca con agua un paño nuevo, no contaminado y que no suelte pelusa (al menos con una calidad equivalente al agua potable).

4 Limpie todas las superficies hasta que no queden restos del desinfectante de superficie, como restos de espuma o vetas.

5 Deje secar el monitor en un lugar fresco y ventilado durante al menos 30 minutos.

6 Compruebe si las superficies presentan daños visibles y, si es necesario, sustituya el producto.

Información adicional

En cuanto al reprocesamiento del módulo de temperatura rápida, consulte las instrucciones de uso correspondientes de Exergen.

Desinfectante de superficie

Fabricante Concentración Tiempos de contacto

Etanol* N/D 75% 3 minutosDismozon Plus BODE Chemie GmbH 1,6% 15 minutos

Page 168: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Reprocesamiento

166 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Almacenamiento y transporte

Después del reprocesamiento, no existen requisitos especiales para el almacenamiento y transporte del producto. Sin embargo, debe observarse lo siguiente:

– Almacene el producto seco y libre de polvo.

– Evite la recontaminación y los daños durante el transporte.

Deberá observarse toda la información adicional sobre almacenamiento y transporte incluida en los documentos adjuntos.

Reprocesamiento de accesorios específicos del paciente

Categorización de accesorios

Reprocesamiento de la categoría "[1] Sensores de SpO2", "[2] Manguitos de NIBP"

Desinfección de superficies con limpieza

Requisitos previos:

– El desinfectante de superficie se ha preparado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

– Se cumplen las instrucciones del fabricante, por ejemplo, en relación con la vida útil o las condiciones de aplicación.

Categoría Clasificación Número de pieza Descripción del procedimiento

1 Sensores de SpO2

No crítico 2606151, 2606152, 2606153, 2606154 2606155, 2606156

Consulte "Desinfección de superficies con limpieza"

2 Manguitos de NIBP

No crítico 2606483, 2606484 2606485, 2606486 2606487, 2607047 7262764

Consulte "Desinfección de superficies con limpieza"

Desinfectante de superficie

Fabricante Concentración Tiempos de contacto

Etanol Por determinar 75% 3 minutosDismozon Plus BODE Chemie GmbH 1,6% 15 minutos

Page 169: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 167

Reprocesamiento

– Para la desinfección de la superficie de limpieza se utiliza un paño sin pelusa empapado en desinfectante de superficie.

Limpieza

1 Limpie los sensores de SpO2, el manguito de NIBP y la cámara de aire con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.

2 Limpie a fondo hasta que no queden contaminantes visibles.

Desinfección de superficies

1 Limpie de nuevo los sensores de SpO2, el manguito de NIBP y la cámara de aire para humedecer visiblemente todas las superficies y desinfectarlas con desinfectante de superficie.

2 Espere el tiempo de contacto correspondiente del desinfectante de superficie.

3 Al final del tiempo de contacto, humedezca con agua un paño nuevo, no contaminado y que no suelte pelusa (al menos con una calidad equivalente al agua potable).

4 Limpie todos los accesorios hasta que no queden restos del desinfectante de superficie, como restos de espuma o vetas.

5 Deje secar los accesorios en un lugar fresco y ventilado durante al menos 30 minutos.

Almacenamiento y transporte

Después del reprocesamiento, no existen requisitos especiales para el almacenamiento y transporte del producto. Sin embargo, debe observarse lo siguiente:

– Almacene el producto seco y libre de polvo.

– Evite la recontaminación y los daños durante el transporte.

Deberá observarse toda la información adicional sobre almacenamiento y transporte incluida en los documentos adjuntos.

Otros agentes y procedimientos de reprocesamiento

Desinfecciones

Utilice desinfectantes aprobados a nivel nacional adecuados para el proceso de reprocesamiento correspondiente y la aplicación prevista.

Desinfectantes de superficie

Los fabricantes de los desinfectantes de superficie han verificado al menos los siguientes espectros de actividad:

Dräger afirma que los agentes liberadores de oxígeno y los agentes liberadores de cloro pueden provocar cambios de color en algunos materiales. El cambio de color no indica que el producto no funcione correctamente.

El uso de otros desinfectantes de superficie es responsabilidad del usuario.

Clase de principio activo

Desinfectante de superficie

Fabricante Listado

Cuaternario

Compuestos de amonio

Toallitas Cleanisept Maxi Dr. Schumacher GmbH CE

Page 170: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Reprocesamiento

168 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Después del reprocesamiento

Montaje y conexión de componentes específicos del dispositivo

Requisito previo:

– Todos los componentes se han reprocesado y están secos.

Preparación antes del siguiente uso del dispositivo

Montaje y colocación de accesorios y consumibles específicos del paciente, es decir sensores de SpO2 y manguitos de NIBP.

Page 171: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 169

Mantenimiento

Mantenimiento

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Page 172: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Mantenimiento

170 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Inspección

La comprobación general del monitor, incluida la comprobación de seguridad, la debe realizar únicamente el personal de mantenimiento capacitado cada 24 meses y después de cada reparación.

Se debe comprobar lo siguiente:

Si las condiciones ambientales y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.

Si el cable de la fuente de alimentación está dañado y cumple con los requisitos de aislamiento.

Si el dispositivo y los accesorios están dañados.

Accesorios especificados.

Si el sistema de alarma funciona correctamente.

Si la impresora puede funcionar correctamente y el papel cumple con los requisitos correspondientes.

Rendimiento de la batería.

Si todas las funciones se activan correctamente.

Si la resistencia a tierra y la corriente de fuga cumplen con los requisitos.

ADVERTENCIA El hecho de que el centro responsable no establezca un programa de mantenimiento adecuado puede tener como resultado averías en el equipo y riesgos para la salud.

ADVERTENCIA Si se producen daños mecánicos en el monitor, o no funciona correctamente, no lo utilice. Póngase en contacto con el personal técnico.

ADVERTENCIA Si encuentra algún problema con el equipo, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el proveedor autorizado.

ADVERTENCIA Las operaciones de mantenimiento, como la actualización de software del dispositivo, solo las llevarán a cabo profesionales de servicio cualificados por Dräger. Es posible que los datos del historial del monitor se eliminen debido a la actualización del software. Antes de actualizar el software, realice una copia de seguridad de los datos en el monitor para evitar que se pierdan. Para conocer los métodos de copia de seguridad de datos, consulte la sección Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento para exportar los datos o la sección Carga de datos en el servidor de red para cargar los datos en el sistema HIS.

ADVERTENCIA Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el dispositivo debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario o el paciente.

Page 173: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 171

Mantenimiento

Si detecta signos de deterioro o alguna anomalía, no use el monitor y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

El mantenimiento deberá llevarse a cabo como mínimo una vez cada dos años, o según lo especificado por la normativa local. Las siguientes tareas solamente las deben realizar técnicos

cualificados de Dräger. Póngase en contacto con un técnico cualificado de Dräger si su monitor necesita una prueba de seguridad o rendimiento. Limpie y desinfecte el equipo para descontaminarlo antes de probarlo o realizar tareas de mantenimiento.

Reparación

Dräger recomienda que todas las reparaciones las realice el servicio técnico de Dräger y que solo se utilicen piezas de reparación Dräger originales.

Mantenimiento y programa de pruebas

Frecuencia

Verificaciones de seguridad. Pruebas seleccionadas según la normativa IEC60601-1

Por lo menos una vez cada dos años, o según sea necesario después de cualquier reparación en la que se retire o se reemplace la fuente de alimentación, o si el monitor se ha caído.

Comprobación de todas las funciones de monitorización y de medición

Por lo menos una vez cada dos años o según sea necesario.

Page 174: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

172 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 175: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 173

Eliminación

Eliminación

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Page 176: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Eliminación

174 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Para los países acogidos a la directiva de la UE 2002/96/CE:

Este dispositivo cumple la directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Para cumplir con lo estipulado en esta directiva, no se debe desechar este producto en puntos municipales de recogida de basura eléctrica y electrónica. Dräger ha autorizado a una empresa para recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar este procedimiento o para obtener más información, visítenos en Internet en www.draeger.com y vaya al área de servicio técnico de Dräger donde encontrará un enlace a "WEEE". Si no tiene acceso a nuestra página web, póngase en contacto con Dräger.

PRECAUCIÓN Este dispositivo y sus componentes se deben desinfectar y limpiar antes de desecharlo.

Page 177: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 175

Accesorios

Accesorios

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Accesorios de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Page 178: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Accesorios

176 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Puede solicitar los accesorios al representante local de Dräger.

Es posible que no todos los cables que se indican a continuación estén disponibles en todos los países. Para comprobar la disponibilidad, consulte al proveedor local de Dräger.

Accesorios de SpO2

ADVERTENCIA No reutilice los transductores, los sensores u otros accesorios desechables de un solo uso o para un solo paciente. Si vuelven a utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del sistema, y constituir un riesgo.

ADVERTENCIA Use solamente accesorios aprobados por Dräger. El uso de accesorios no aprobados por Dräger puede afectar al funcionamiento del dispositivo y al rendimiento del sistema, y constituir un riesgo. No se recomienda utilizar accesorios suministrados por Dräger con monitores de paciente de otros fabricantes.

NOTA Los transductores y los sensores tienen una vida útil limitada. Consulte la etiqueta del envase.

Número de pieza Accesorios

Para el módulo Dräger

2606484 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 1 m, reutilizable

2606485 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, adultos, 1 m, reutilizable

2606486 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, pediátrico, 1 m, reutilizable

2606487 Cable de extensión de SpO2, 2 m

2606483 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 2,5 m, reutilizable

2607047 Sensor de SpO2, clip para oreja, adulto/pediátrico, 1 m, reutilizable

2606208 Sensor de SpO2 SHD-A, adulto, desechable

2606209 Sensor de SpO2 SHD-P, pediátrico, desechable

2606210 Sensor de SpO2 SHD-I, lactante, desechable

2606211 Sensor de SpO2 SHD-N, neonato, desechable

Page 179: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 177

Accesorios

Accesorios de NIBP

Para el módulo Nellcor

7262764 Sensor de SpO2 reutilizable Nellcor para adultos (DS-100A OxiMax)

8201013 Sensor de SpO2 reutilizable Nellcor para adultos/neonatos (OXI-A/N OxiMax)

MP00748 o MS20979 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con el módulo de SpO2 OXI-Max Nellcor y el sensor Nellcor)

MX50070 Sensor para frente Nellcor, adulto/pediátrico, >10 kg, MAX-FAST

2170221 OXIBAND-ADH.WRAP P/I (100 unidades)

MX01004 Sensor Nellcor multisitio, >1 kg, manual, D-YS

MX50065 o MX50071 Sensor adhesivo Nellcor, adulto, >30 kg, mano, MAX-A/MAX-AL

MX50068 Sensor adhesivo Nellcor, neonatal/adulto <3 kg o >40 kg, pie, MAX-N

MX50067 Sensor adhesivo Nellcor, lactante, 3 kg-20 kg, pie, MAX-I

MX50066 Sensor adhesivo Nellcor, pediátrico, 10 kg-50 kg, mano, MAX-P

Número de pieza Accesorios

Número de pieza Accesorios

Para el módulo Dräger

2606155 Manguito de NIBP, adulto, 27 cm-35 cm, reutilizable

2606156 Manguito de NIBP, adulto grande, 34 cm-43 cm, reutilizable

2606153 Manguito de NIBP, niño, 16 cm-21,5 cm, reutilizable

2606151 Manguito de NIBP, lactante, 10 cm-15 cm, reutilizable

2606152 Manguito de NIBP, niño pequeño, 13 cm-17 cm, reutilizable

2606154 Manguito de NIBP, adulto pequeño, 20,5 cm-28 cm, reutilizable

2601195 Tubo de NIBP, 3 m

Para el módulo SunTech

2607034 Manguito de NIBP, neonatos n.º 1, 3 cm-6 cm, desechable

2607035 Manguito de NIBP, neonatos n.º 2, 4 cm-8 cm, desechable

2607036 Manguito de NIBP, neonatos n.º 3, 6 cm-11 cm, desechable

2607037 Manguito de NIBP, neonatos n.º 4, 7 cm-13 cm, desechable

Page 180: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Accesorios

178 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Accesorios de TEMP

2607038 Manguito de NIBP, neonatos n.º 5, 8 cm-15 cm, desechable

2600930 Manguito APC, niño (verde), rango: 12 cm-19 cm

2600932 Manguito APC, adulto pequeño (azul real), rango: 17 cm-25 cm

2600933 Manguito APC, adulto (azul marino), rango: 23 cm-33 cm

2600934 Manguito APC, adulto grande (burdeos), rango: 31 cm-40 cm

2600935 Manguito OPC, niño, rango: 12 cm-19 cm

2600936 Manguito OPC, adulto pequeño, rango: 17 cm-25 cm

2600937 Manguito OPC, adulto, rango: 23 cm-33 cm

2600938 Manguito OPC, adulto grande, rango: 31 cm-40 cm

Número de pieza Accesorios

Número de pieza Accesorios

TEMP (para termómetro TAT-5000S-RS232)

2600946 TAT-5000S-RS232-QR, Arterial, Grado C

2600947 Cable de interfaz de monitor TAT-5000S-RS232-QR a 740 SELECT

2600948 Tapones para sondas reposicionables TAT-5000S-RS232-QR, sin látex, caja de 1000 - 20 fundas de 50

2600949 Fundas TAT-5000S-RS232-QR, sin látex, cobertura completa para protección frente a contaminación cruzada, caja de 250

TEMP (para el módulo F3000)

2600939 Sonda oral Filac 3000 de 4 pies

2600940 Sonda oral Filac 3000 de 9 pies

2600942 Sonda rectal Filac 3000 de 4 pies

2600943 Sonda rectal Filac 3000 de 9 pies

2600945 Cubiertas para sondas Filac 3000

2600146 Vaina para temperatura rápida de Covidien, oral/axilar

2600147 Vaina para temperatura rápida de Covidien, rectal

Page 181: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 179

Accesorios

Otros accesorios

Número de pieza Accesorios

2606229 Batería de ion de litio recargable/TWSLB-003

2607073 Impresora Unicode EPRT-48 mm

2606231 Papel de impresión (4 unidades)

2606232 Cable de masa

2606234 Cable de alimentación (Europa)

2606235 Cable de alimentación (EE. UU.)

2606237 Cable de alimentación (Australia)

2606238 Cable de alimentación (RU)

2606239 Cable de alimentación (Argentina)

2606240 Cable de alimentación (Corea)

2606241 Cable de alimentación (Israel)

2606242 Cable de alimentación (Sudáfrica)

2606243 Cable de alimentación (India)

2606244 Cable de alimentación (Brasil)

2600168 Soporte móvil de Vista 120 SC

2601380 Adaptador de montaje para GCX

MS27314 Cable de conexión Ethernet, 15 m

MS26956 Cable de conexión Ethernet, 5 m

MS26955 Cable de conexión Ethernet, 2,4 m

MS26957 Cable de conexión Ethernet, 1,5 m

NOTA La descripción del componente puede variar según el contexto, pero no el número de pieza.

Page 182: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

180 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 183: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 181

Especificaciones del producto

Especificaciones del producto

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . 182Tamaño y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . . . 183Especificación ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Especificación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 184Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Resumen de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 185

NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Llamada al personal de enfermería . . . . . . . . . 195Interfaces USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Interfaz de red alámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Page 184: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

182 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Clasificación

Especificaciones físicas

Tamaño y peso

NOTA El funcionamiento del equipo con la marca ☆ indica que se trata del funcionamiento esencial.

Tipo antielectrochoque Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación interna

Grado de antielectrochoque SpO2, NIBP, TEMP: BF

Protección contra infiltración IPX2

Con termómetro TAT-5000S-RS232 o módulo de temperatura F3000: Equipo corriente (equipo sellado no resistente al agua)

Método de desinfección/esterilización

Consulte el capítulo Mantenimiento y limpieza para obtener información detallada.

Sistema de funcionamiento Equipo de funcionamiento continuo

De conformidad con las normativas

IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014;

EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015;

IEC 60601-2-49: 2011

Tamaño 155 mm (An) × 250 mm (Al) × 165 mm (P)

Peso <3 kg (configuración estándar, sin accesorios ni batería)

Page 185: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 183

Especificaciones del producto

Configuración de funciones

Especificación ambiental

Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento indicadas aquí si se almacena o se utiliza fuera de los intervalos especificados de temperatura y humedad.

Cuando el monitor y los productos relacionados tienen especificaciones ambientales diferentes, el rango efectivo para los productos combinados es el rango común a las especificaciones de todos los productos.

Producto Modelo Configuración estándar

Vista 120 SC

A SpO2 de Dräger, NIBP de Dräger

Impresora, Wi-Fi, pantalla táctil

B SpO2 de Dräger, NIBP de Dräger, módulo de temperatura externa

Impresora, Wi-Fi, Bluetooth, pantalla táctil

C SpO2 de Nellcor, NIBP de Suntech, módulo de temperatura

externa

Wi-Fi, Bluetooth, pantalla táctil

Temperatura

Funcionamiento +0 °C a +40 °C (32 °F ~ 104 °F)

Para el módulo de temperatura F3000, +10 °C a +40 °C (50 °F ~ 104 °F)

Para el módulo de temperatura Exergen, +16 °C a +40 °C (60 °F ~ 104 °F)

Transporte y almacenamiento -20 °C a +55 °C (-4 °F ~ 131 °F)

Humedad

Funcionamiento 15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)

Transporte y almacenamiento 15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)

Altitud

Funcionamiento 86 ~ 106 kPa

Transporte y almacenamiento 70 ~ 106 kPa

Fuente de alimentación 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz

Corriente: 1,4 A-0,7 A

Page 186: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

184 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Pantalla

Especificación de la batería

Impresora

Pantalla Mensajes

Pantalla: TFT en color de 8 pulgadas, compatible con pantalla táctil

Resolución: 800×600

Un LED de encendido/apagado, verde

Un LED de carga de la batería, amarillo/verde

Un LED de alimentación de CA, verde

Un LED de alarma, rojo/amarillo/azul

Número 1

Tipo de batería Pila de litio

Capacidad ≥5000 mAh

Condición Configuración estándar, a 20 °C ~ 30 °C, con (a) baterías nuevas completamente cargadas, medición continua de SpO2 y modo de medición automática de NIBP a intervalos de 15 minutos, impresión a intervalos de 15 minutos y brillo de la pantalla ajustado en nivel "1".

Tiempo de funcionamiento ≥8 horas

Tiempo de carga ≤390 min, a 20 °C ~ 30 °C; si el monitor está apagado.

Ancho de impresión 49 mm ~ 50 mm

Velocidad del papel 12,5 mm/seg, 25 mm/seg, 50 mm/seg

Trazado 1

Page 187: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 185

Especificaciones del producto

Gestión de datos

Resumen de datos

Consulte el capítulo Resumen de datos de monitorización para obtener más información sobre el resumen de datos.

Almacenamiento de datos

Tipos de impresión Impresión en tiempo real continuo

Impresión en tiempo real de 8 segundos

Impresión manual

Impresión de alarmas fisiológicas

Impresión de gráficos de tendencias

Impresión de tablas de tendencias

Impresión de resumen de NIBP

Impresión de resumen de alarmas

Impresión de NIBP activado automáticamente

Resumen de gráfico de tendencias/tabla de tendencias

3 horas, con resolución de 1 segundo

120 horas, con resolución de 1 minuto

Datos de eventos de monitorización/alarma

Hasta 200 grupos

Resumen de medición de NIBP

1200 grupos

En el modo de monitorización, un único dato de un paciente contiene como máximo la siguiente información:

Información del paciente número de historia clínica, nombre, fecha de nacimiento, fecha de ingreso, sexo, tipo, altura, peso, grupo sanguíneo, médico, número de cama, departamento

Page 188: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

186 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Consulte la sección Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento para obtener más información sobre el almacenamiento de datos en el medio de almacenamiento.

Gráfico y tabla de tendencias 240 horas

Informe de mediciones de NIBP

1200 grupos

Resumen de alarmas 200 grupos

1 GB de espacio de extensión para el almacenamiento de datos: ≥400 horas

Con todos los parámetros activados, se produce un intervalo de almacenamiento de 1 segundo, una onda de SpO2 y un evento de alarma por cada 10 segundos.

En el modo de ronda, los datos de almacenamiento contienen como máximo la siguiente información:

Registro de ronda

NHC, nombre, tipo, número de cama, registro de ronda y registro original

Hasta 800 000 grupos

SpO2 Tiempo de inicio de almacenamiento, valor de SpO2 y valor de PR

Hasta 20 grupos para un solo paciente

NIBP SYS, DIA, MAP, PR, tiempo de medición Hasta 20 grupos para un solo paciente

TEMP Valor de TEMP, tiempo de medición Hasta 20 grupos para un solo paciente

1 GB de espacio para el almacenamiento de datos: ≥100 000 grupos de registros de ronda. Se admiten hasta 800 000 grupos de registros de la ronda (un registro de ronda tiene 20 registros originales).

En el modo de control rápido, los datos de almacenamiento contienen como máximo la siguiente información:

16 millones de conjuntos de datos de control rápido para varios pacientes.

Page 189: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 187

Especificaciones del producto

NIBP

Cumple con la norma IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013; EN80601-2-30:2010+A1:2015.

Módulo Dräger

Técnica Oscilometría

Modo Manual, automático, continuo, promedio

Intervalo de medición en modo automático (unidad: minutos)

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480

Continuo 5 min, intervalo de 5 segundos

Tipo de medición SYS, DIA, MAP, PR

Medición de promedio Intervalo (unidad: minutos) 1/2/3/4/5

Veces 3/5

☆ Rango de medición

☆ Modo adulto SYS: De 40 mmHg a 270 mmHg

DIA: De 10 mmHg a 215 mmHg

MAP: De 20 mmHg a 235 mmHg

☆ Modo pediátrico SYS: De 40 mmHg a 230 mmHg

DIA: De 10 mmHg a 180 mmHg

MAP: De 20 mmHg a 195 mmHg

☆ Modo neonato SYS: De 40 mmHg a 135 mmHg

DIA: De 10 mmHg a 100 mmHg

MAP: De 20 mmHg a 110 mmHg

☆ Tipo de alarma SYS, DIA, MAP

☆ Rango de medición de presión del manguito

De 0 mmHg a 300 mmHg

Resolución de la presión 1 mmHg

☆ Error de media máximo ±5 mmHg

☆ Desviación típica máxima 8 mmHg

Page 190: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

188 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Módulo Suntech

Periodo de medición máximo

Adulto/pediátrico 120 segundos

Neonatos 90 segundos

Periodo de medición típico De 20 a 35 s (según las perturbaciones de FC/movimiento)

Protección contra sobrepresión de canal doble independiente

Adulto (297±3) mmHg

Pediátrico (245±3) mmHg

Neonatos (147±3) mmHg

Presión previa al inflado

Modo adulto Predeterminado: 160 mmHg

Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg

Modo pediátrico Predeterminado: 140 mmHg

Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg

Modo neonato Predeterminado: 100 mmHg

Rango: 60/70/80/100/120 mmHg

Método Dispositivo oscilométrico

Modo Manual, automático, continuo, promedio

Intervalo de medición en modo automático (unidad: minutos)

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480

Continuo 5 min, intervalo de 5 segundos

Medición de promedio Intervalo (unidad: minutos) 1/2/3/4/5

Veces 3/5

☆ Tipo de medición SYS, DIA, MAP, PR

☆ Rango de medición

☆ Modo adulto SYS: 40 mmHg ~ 260 mmHg

DIA: 20 mmHg ~ 200 mmHg

MAP: 26 mmHg ~ 220 mmHg

Page 191: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 189

Especificaciones del producto

☆ Modo pediátrico SYS: 40 mmHg ~ 230 mmHg

DIA: 20 mmHg ~ 160 mmHg

MAP: 26 mmHg ~ 183 mmHg

☆ Modo neonato SYS: 40 mmHg ~ 130 mmHg

DIA: 20 mmHg ~ 100 mmHg

MAP: 26 mmHg ~ 110 mmHg

☆ Tipo de alarma SYS, DIA, MAP

Resolución de la presión 1 mmHg

☆ Error de media máximo ±5 mmHg

☆ Desviación típica máxima 8 mmHg

Periodo de medición máximo

Adulto 130 segundos

Pediátrico 90 segundos

Neonatos 75 segundos

Protección contra sobrepresión

Adulto/pediátrico <300 mmHg

Neonatos <150 mmHg

Presión previa al inflado

Modo adulto 120 mmHg, 140 mmHg, 150 mmHg, 160 mmHg, 180 mmHg, 200 mmHg, 220 mmHg, 240 mmHg, 260 mmHg, 280 mmHg Predeterminado: 160 mmHg

Modo pediátrico 80 mmHg, 100 mmHg, 120 mmHg, 140 mmHg, 150 mmHg, 160 mmHg, 180 mmHg, 200 mmHg, 220 mmHg, 250 mmHg Predeterminado: 120 mmHg

Modo neonato 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 120 mmHg, 140 mmHg Predeterminado: 90 mmHg

Page 192: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

190 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

SpO2

Cumple con la norma ISO 80601-2-61: 2017.

Módulo Dräger

Módulo Nellcor

Rango de medición Del 0% al 100 %

Resolución 1 %

☆ Periodo de actualización de datos

1 segundos

☆ Precisión

☆ Adulto/Pediátrico ±2 % (del 70 al 100 % de SpO2)

Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)

☆ Neonato ±3% (del 70 al 100 % de SpO2)

Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)

Intervalo de almacenamiento de SpO2

En modo de ronda

30 segundos (predeterminado), 1 min, 2 min, 5 min

Sensor

Luz roja (660±3) nm

Luz infrarroja (905±10) nm

Energía de luz emitida <15 mW

PI

Rango de medición De 0 a 10, el valor de PI no válido es 0.

Resolución 1

Rango de medición Del 0% al 100 %

Resolución 1 %

☆ Periodo de actualización de datos 1 segundos

Page 193: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 191

Especificaciones del producto

PR

☆ Precisión

DS-100A, OXI-A/N (Adulto)

D-YS (Adulto y Pediátrico)

OXI-P/I (Pediátrico)

±3% (del 70 al 100 % de SpO2)

MAX-A, MAX-AL, MAX-N, MAX-P, MAX-I, MAX-FAST (Adulto y Pediátrico) ±2 % (del 70 al 100 % de SpO2)

MAX-A, MAX-AL, MAX-N, MAX-P, MAX-I, MAX-FAST (Adulto y Pediátrico) ±3 % (del 60 al 80 % de SpO2)

Si se utiliza el sensor para el neonato como se recomienda, la precisión será mayor que la del adulto en ±1.

Intervalo de almacenamiento de SpO2

En modo de ronda

30 segundos (predeterminado), 1 min, 2 min, 5 min

Sensor Longitud de onda: aproximadamente 660 nm y 900 nm

Energía luminosa emitida: <15 mW

NOTA La información sobre el rango de longitud de onda puede ser útil especialmente para los médicos (por ejemplo, cuando se realiza terapia fotodinámica).

Rango de medición

Precisión Resolución

PR (SpO2)

Dräger De 25 a 300 lpm ±2 lpm 1 lpmNellcor De 20 a 300 lpm ±3 lpm (20 lpm a 250 lpm) 1 lpm

PR (NIBP)

Dräger 40 lpm a 240 lpm ±3 lpm o 3,5 %, el valor superior 1 lpmSunTech 30 lpm a 220 lpm 3 lpm o 2 %, el valor superior 1 lpm

Page 194: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

192 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

TEMP

Cumple con la norma ISO 80601-2-56: 2018.

Termómetro TAT-5000S-RS232:

☆ Rango de medición 16 °C ~ 43 °C (61 °F ~ 110 °F)

Rango de balance de calor arterial para temperatura corporal1

34,5°C ~ 43 °C (94 °F ~ 110 °F)

Precisión clínica ±0,1 °C o 0,2 °F

Según ASTM E1112

Rendimiento clínico (frente a termometría oral), según ISO 80601-2-56

Sesgo clínico: 0,52 °C

Límites de concordancia: 1,24

Repetibilidad clínica: 0,13

Rendimiento clínico (frente a termometría rectal), según ISO 80601-2-56

Sesgo clínico: 0,02 - 0,07 °C

Límites de concordancia: 0,87 - 1,15

Repetibilidad clínica: 0,13

Entorno operativo 16°C ~ 40°C (60 °F ~ 104 °F)

Entorno de almacenamiento -20°C ~ 50°C (-4 °F ~ 122 °F)

Resolución 0,1 °C o °F

Tiempo de respuesta ~ 0,04 segundos

La hora se muestra en el escáner 30 segundos

Tipo y duración de la batería Batería alcalina de 9 voltios, que proporciona 15 000 lecturas 2

NOTA 1 Se aplica automáticamente cuando la temperatura está dentro del rango de temperatura corporal normal; de lo contrario, lee la temperatura de la superficie.

2 Número aproximado de lecturas al escanear durante 5 segundos y leer la pantalla de temperatura durante 3 segundos antes de apagar el termómetro.

ADVERTENCIA Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento si se almacena o se utiliza fuera de los intervalos especificados de temperatura y humedad. Cuando mueva el monitor desde una ubicación de almacenamiento, espere al menos una hora antes de utilizarlo para permitir que el monitor se ajuste a la temperatura ambiente.

Page 195: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 193

Especificaciones del producto

☆ Rango de medición 30 °C~43 °C

Rango de medición de predicción 35 °C~43 °C

Modo de temperatura de modo de temperatura baja

33 °C~43 °C

Temperatura de funcionamiento 10 °C ~ 40 °C

Transporte y almacenamiento -20 °C ~ 55 °C

Tipo de sensor Oral/axilar/rectal

☆ Rango ajustable de los límites de alarma 35,5 °C ~42 °C

Resolución 0,1 °C

☆ Precisión Modo de monitorización y modo predictivo: ±0,1 °C

Modo predictivo rápido: ±0,3 °C

Tiempo de medición típico (después de la inserción en el lugar de medición)

Oral (modo predictivo rápido): (3~5) s (temperaturas no febriles); (8~10) s (temperaturas febriles)

Oral (modo predictivo): (6~10) s

Axilar: (8~12) s

Rectal: (10~14) s

Modo de monitorización (todos los sitios): (60~120) s

Modo de medición: Modo directo/modo ajustado

Tiempo de respuesta transitorio Modo de monitorización ≤30 s

Sesgo clínico (-0,2 a -0,4 ) °C

Límites de concordancia 0,49

Estabilidad 0,14 °C

NOTA El modo directo se refiere al modo de monitorización, mientras que el modo ajustado se refiere al modo predictivo y al modo predictivo rápido.

Page 196: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Especificaciones del producto

194 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Wi-Fi

e-link

IEEE 802.11 a/b/g/n

Banda de frecuencia Banda ISM de 2,4 GHz e ISM de 5 G

Modulación OFDM con BPSK, QPSK, 16-QAM y 64-QAM

802.11b con CCK y DSSS

Potencia de transmisión típica

(±2 dBm)

2,4 G

17 dBm para DSSS 802.11b

17 dBm para CCK 802.11b

17 dBm para OFDM 802.11g

16 dBm para OFDM 802.11n

5 G (no disponible en EE. UU. y Canadá)

10 dBm para OFDM 802.11a

9 dBm para OFDM 802.11n

Relación I/U (cocanal) ≤20 dB

Relación I/U (canal adyacente) ≤1 dB

Rendimiento ≥0,01 Mbps

Latencia ≤1 s

Fluctuación ≤1 s

PER ≤10 %

Frecuencia de transmisión 2402 MHz ~ 2480 MHz

Banda de frecuencia 2402 MHz ~ 2480 MHz

Modulación FHSS, GFSK, DPSK, DQPSK

Potencia de transmisión ≥0 dBm

Page 197: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 195

Especificaciones del producto

Interfaces

Llamada al personal de enfermería

Interfaces USB

Interfaz de red alámbrica

Relación I/U ≤1 dB

Rendimiento ≥0,01 Mb/s

Latencia (retardo unidireccional) ≤1 s

Fluctuación (variación de latencia) ≤1 s

PER ≤10 %

Modo de accionamiento Tensión de salida

Fuente de alimentación 11,4 V ~ 12,6 V

Señal de la interfaz Fuente de alimentación de 12 V y forma de onda PWM

Tipo de interfaz Interfaz de red RJ-45 estándar

Número de interfaces USB Estándar: 2

Modo de accionamiento Interfaz HOST, protocolo USB1.0/2.0

Fuente de alimentación 5 V CC ±5 %, 500 mA máx.

Tipo de interfaz Puerto USB tipo A

Especificaciones 100-Base TX (IEEE802.3)

Tipo de interfaz Interfaz de red RJ-45 estándar

Page 198: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

196 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 199: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 197

Información de CEM

Información de CEM

Guías y declaración del fabricante . . . . . . . . 198Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . . 198

Inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . 199

Distancia de separación recomendadas . . . 203

Page 200: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información de CEM

198 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Guías y declaración del fabricante

Emisiones electromagnéticas

Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética

Vista 120 SC está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de Vista 120 SC debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de emisiones

Conformidad Entorno electromagnético: guía

Emisiones de radiofrecuencia (RF)

CISPR 11

Grupo 1 El sistema Vista 120 SC usa energía de RF solamente para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan interferencias con equipos electrónicos cercanos.

El sistema Vista 120 SC se puede usar en cualquier entorno que no sea un entorno doméstico y en otros sitios conectados directamente a las redes eléctricas públicas de baja tensión que proporcionan energía a los edificios empleados para fines domésticos.

Emisión de RF

CISPR 11

Clase A

Emisiones armónicas

IEC/EN 61000-3-2

N/D

Fluctuaciones de tensión/emisiones intermitentes

IEC/EN 61000-3-3

N/D

NOTA Las características de las EMISIONES de Vista 120 SC lo hacen idóneo para su uso en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (para el que normalmente es necesario cumplir la norma CISPR 11 clase B) Vista 120 SC podría no ofrecer protección adecuada frente a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. Podría ser necesario tomar medidas de mitigación, como reubicar o reorientar el equipo.

Page 201: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 199

Información de CEM

Inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Vista 120 SC está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de Vista 120 SC debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC/EN 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: guía

Descarga electrostática (ESD)

IEC/EN 61000-4-2

±8 kV por contacto

±15 kV por aire

±8 kV por contacto

±15 kV por aire

El sistema Vista 120 SC usa energía de RF solamente para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan interferencias con equipos electrónicos cercanos.

Corrientes eléctricas transitorias rápidas y ráfagas

IEC/EN 61000-4-4

±2 kV para redes eléctricas

±2kV para redes eléctricas

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Sobretensión

IEC/EN 61000-4-5

±1 kV de línea a línea

±2 kV de línea a tierra

±1 kV de línea a línea

±2 kV de línea a tierra

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Frecuencia de red

(50/60Hz)

Campo magnético

IEC/EN 61000-4-8

30 A/m 30 A/m Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de red deben ser los habituales de cualquier hospital o local comercial típico.

Caídas de tensión, cortocircuitos y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación

IEC/EN 61000-4-11

0 % UT; 0,5 ciclo A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°.

0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos) Fase única: a 0°

0 % UT; 250/300 ciclos

0 % UT; 0,5 ciclo A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°.

0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos) Fase única: a 0°

0 % UT; 250/300 ciclos

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Si el usuario de Vista 120 SC necesita que el equipo funcione de forma continua durante las interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda usar Vista 120 SC con un sistema de alimentación ininterrumpida o una batería.

NOTA UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

Page 202: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información de CEM

200 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Inmunidad electromagnética

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

Vista 120 SC está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de Vista 120 SC debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC/EN 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: guía

RF conducida

IEC/EN 61000-4-6

RF radiada

IEC/EN 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz a 80 MHz

6 Vrmsc en bandas ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz

3 V/m

De 80 MHz a 2,7 GHz

Consulte la tabla 1

3 Vrms

150 kHz a 80 MHz

6 Vrmsc en bandas ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz

3 V/m

De 80 MHz a 2,7 GHz

Respete la tabla 1

No use dispositivos de comunicación por radiofrecuencia móviles y portátiles a una distancia inferior a la recomendada con respecto a los componentes del monitor Vista 120 SC, incluidos los cables. Esta distancia de separación se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

De 150KHz a 80MHz

De 80 MHz a 800 MHz

De 800 MHz a 2,7 GHz

d=6 /E en las bandas de equipos de comunicación inalámbrica por radiofrecuencia (los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente del Vista 120 SC, incluidos los cables especificados por el fabricante).

Donde P equivale a la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisory d equivale a la distancia deseparación recomendada en metros(m).

d = 1,2 P

d = 1,2 P d = 2,3 P

P

Page 203: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 201

Información de CEM

Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de la ubicación electromagnéticaa, debe ser inferior al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia b.

Pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el

símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.

NOTA 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

a Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se va usar el monitor Vista 120 SC es superior al nivel de radiofrecuencia especificado, se debe observar el monitor Vista 120 SC para confirmar su funcionamiento normal. Si se detecta un rendimiento anómalo, es posible que se requieran medidas adicionales, como cambiar la orientación o la posición del monitor Vista 120 SC.

b Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

c Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz, y 50,0 MHz a 54,0 MHz.

Page 204: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Información de CEM

202 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Tabla 1 Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CARCASA con el equipo de comunicaciones inalámbricas de RF

Frecuencia de prueba

(MHz)

Bandaa) (MHz) Servicio a) Modulación b) Potencia

máxima (W)Distancia

(m)

Nivel de prueba de inmunidad

(V/m)

385 380-390 TETRA 400 Modulación de impulsos b) 18 Hz 1,8 0,3 27

450 430-470 GMRS 460, FRS 460

FM c)

± 5 kHz de desviación

1 kHz sinusoidal

2 0,3 28

710

704-787 Banda de LTE 13, 17

Modulación de impulsos b)

217 Hz0,2 0,3 9745

780

810

800-960

GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820,

CDMA 850, LTE banda 5

Modulación de impulsos b)

18 Hz2 0,3 28870

930

1720

1700-1990

GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE

banda 1, 3, 4, 25; UMTS

Modulación de impulsos b)

217 Hz2 0,3 28

1845

1970

2450 2400-2570

Bluetooth, WLAN, 802.11

b/g/n, RFID 2450, LTE banda 7

Modulación de impulsos b)

217 Hz2 0,3 28

5240

5100-5800 WLAN 802.11 a/n

Modulación de impulsos b)

217 Hz0,2 0,3 95500

5785

NOTA Si es necesario lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena de transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por la IEC 61000-4-3.

a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida. b) El transmisor se modulará con un 50 % de la señal de onda rectangular de gran potencia. c) Como alternativa a la modulación de FM, puede usarse el 50 % de modulación de impulsos a los 18 Hz porque aunque no representa la modulación real, sería el peor de los casos.

Page 205: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 203

Información de CEM

Distancia de separación recomendadas

Distancias de separación recomendadas entre equipo portátil y móvil de comunicaciones por RF y Vista 120 SC

Vista 120 SC se ha diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las interferencias de radiofrecuencia radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de Vista 120 SC puede evitar las interferencias electromagnéticas. Para ello, se debe mantener una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y Vista 120 SC como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.

Potencia nominal de salida máxima

del transmisor

(W)

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)

De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,7 GHz

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P

Page 206: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

204 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 207: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 205

Configuración predeterminada

Configuración predeterminada

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Configuración predeterminada . . . . . . . . . . . 206

Configuración del usuario . . . . . . . . . . . . . . . 206

Configuración predeterminada de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Configuración de alarma predeterminada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Configuración predeterminada de SpO2 . . . 207

Configuración predeterminada de PR . . . . . 208

Configuración predeterminada de NIBP . . . 208

Configuración predeterminada de TEMP. . . 209

Page 208: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Configuración predeterminada

206 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

En este apéndice se documenta la configuración predeterminada principal del monitor tal como se entrega de fábrica.

Configuración predeterminada

Para establecer la configuración predeterminada, seleccione Menú > Conf. predet. En el menú Perfil, los usuarios pueden elegir una configuración de fábrica (adulto, pediátrico o neonato) en base a la categoría de paciente. Los usuarios también pueden escoger una configuración de usuario guardada en el monitor si está disponible. Para obtener más información sobre la configuración de usuarios, consulte Configuración de usuarios.

Para comprobar la configuración que se está utilizando en ese momento, seleccione Menú > Conf. predet. La configuración actual está marcada con el símbolo ●. Si no hay ninguna configuración marcada significa que la configuración que se está utilizando no es una de ellas.

Configuración del usuario

Seleccione Menú > Conf. predet. > Config usuario e introduzca la contraseña necesaria. Los usuarios pueden guardar la configuración actual del monitor, eliminar la configuración de usuario guardada y cambiarle el nombre. Se pueden guardar en el monitor tres elementos de la configuración del usuario. El usuario puede realizar las selecciones que desee. La configuración actual está marcada con el símbolo ●.

NOTA Si el monitor se ha preconfigurado según las necesidades, la configuración es distinta de los valores especificados en este documento.

Page 209: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 207

Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de la información del paciente

Configuración de alarma predeterminada

Configuración predeterminada de SpO2

Configuración de la información del paciente

Tipo de paciente Adulto

Configuración de alarma

Tiempo Pausa 120 segundos

Pestillo Alar Apgdo.

Configuración de SpO2 ADU PED NEO

Int Alarma Activada

Impr Alarma Apagado

Nivel Alarm Medio

Límite superior de alarma 100 100 95

Límite inferior de alarma 90 90 88

Medición de NIBP/SpO2 Siml.

Apgdo.

Tono Timb Activada

Sensibilidad Medio

SatSeconds (Módulo Nellcor)

Apagado

Veloc. 12,5 mm/s

Interruptor de alerta Activada

Page 210: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Configuración predeterminada

208 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Configuración predeterminada de PR

Configuración predeterminada de NIBP

Límite superior de alerta 100 100 95

Límite inferior de alerta 90 90 88

Límite de desaturación de SpO2

80%

Configuración de PR ADU PED NEO

Fuente PR SpO2

Int Alarma Activada

Impr Alarma Apagado

Nivel Alarm Medio

Límite superior de alarma 120 160 200

Límite inferior de alarma 50 75 100

Volumen Pulso 3

Orig Alar SpO2 o NIBP

Configuración de NIBP ADU PED NEO

Int Alarma Activada

Impr Alarma Apagado

Nivel Alarm Medio

Límite superior de alarma (SYS)

160 120 90

Límite inferior de alarma (SYS)

90 75 40

Límite superior de alarma (MAP)

110 90 70

Page 211: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 209

Configuración predeterminada

Configuración predeterminada de TEMP

Límite inferior de alarma (MAP)

60 50 30

Límite superior de alarma (DIA)

90 70 60

Límite inferior de alarma (DIA) 50 40 20

Módulo Dräger

Valor Inflación 160 140 100

Módulo Suntech

Valor Inflación 160 140 90

Unidad mmHg

Intervalo 1 minuto

Intervalo (promedio) 1 minuto

Tiempos de medición (promedio)

3

Interruptor PR Activada

Registro automático Apgdo.

Interruptor de alerta Activada

Límite superior de alerta (SYS)

160 120 90

Límite inferior de alerta (SYS) 90 70 40

Límite superior de alerta (MAP)

110 90 70

Límite inferior de alerta (MAP) 60 50 30

Límite superior de alerta (DIA) 90 70 60

Límite inferior de alarma (DIA) 50 40 20

Configuración de TEMP ADU PED

Int Alarma Activada

Impr Alarma Apagado

Page 212: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Configuración predeterminada

210 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Nivel Alarm Medio

Modo de medición Predic.

Posición de medición Oral o Rectal

Modo de temperatura baja Apgdo.

Límite superior de alarma 39,0 39,0

Límite inferior de alarma 36,0 36,0

Interruptor de alerta Activada

Límite superior de alerta 39,0 39,0

Límite inferior de alerta 36,0 36,0

Unidad °C

Page 213: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 211

Contraseñas

Contraseñas

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Contraseñas para Vista 120 SC. . . . . . . . . . . 212

Page 214: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Contraseñas

212 Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n

Descripción general

Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos con contraseña para evitar los cambios no autorizados:

Manteni Usuario

Mod Demo

La contraseña se especifica en esta página de las instrucciones de uso. Recorte esta sección y consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado.

Si la sección con la contraseña se ha recortado, pregunte a la persona responsable del equipo acerca de la posibilidad de realizar cambios en los cuadros de diálogo mencionados anteriormente.

Si se pierde la contraseña, póngase en contacto con el servicio DrägerService.

Contraseñas para Vista 120 SC

Recorte esta sección y consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado.

Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos con contraseña para evitar los cambios no autorizados:

Cuadro de diálogo Contraseña

Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario ABC (contraseña inicial por defecto)

Menú > Func Común > Mod Demo 3045

Page 215: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Instrucciones de uso Vista 120 SC Software: 1.n 213

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 216: Instrucciones de uso Vista 120 SC - draeger.com

Estas instrucciones de uso solo se aplican a Vista 120 SC 1.ncon el número de serie:Si Dräger no especifica ningún número de serie, estas Instrucciones de uso se proporcionan solamente como información general y no están destinadas para su uso con un dispositivo o una unidad específicos. Este documento únicamente tiene fines informativos y se actualizará o cambiará previa petición del cliente.

Directiva 93/42/EEC relativa a productos sanitarios

Fabricante:

Shanghai Dräger Medical Instrument Co., Ltd.3#, No.229, Hupo Road,Shanghai International Medical Zone,Pudong New Area, 201321 Shanghai,REPÚBLICA POPULAR DE CHINA+86 21 3108 6000

FAX +86 21 3108 6011http://www.draeger.com

Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53-5523542 LübeckAlemania

+49 451 8 82-0FAX +49 451 8 82-20 80

http://www.draeger.com

26 80 026 – GA 6498.020 es © Shanghai Dräger Medical Instrument Co., Ltd. Edición: 1 – 2020-02Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el equipo sin previo aviso.