guÍa del usuario - oki ug ls...otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas...

97
B8300 GUÍA DEL USUARIO

Upload: others

Post on 28-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

B8300

GUÍA DEL USUARIO

Page 2: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

1 — Introducción

INTRODUCCIÓN

Hemos hecho todo esfuerzo posible para asegurar que la información de este documento sea completa, fidedigna y actualizada. Oki no asume responsabilidad alguna por los resultados de errores ajenos a su voluntad. Oki tampoco garantiza que cambios efectuados en el software y en equipos por otros fabricantes y mencionados en este manual no afecten la aplicabilidad de la información en él contenida. La mención de productos de software fabricados por otras empresas no se debe interpretar necesariamente como su aprobación por parte de Oki.

Aun cuando se ha hecho todo esfuerzo razonable para que este documento sea lo más fidedigno y útil posible, no conferimos ninguna garantía, expresa o implícita, acerca de la precisión y del alcance de la información aquí contenida.

Copyright 2002 por Oki. Todos los derechos reservados

Oki es una marca registrada de Oki Electric Industry Company Ltd.

Microsoft Windows, MS-DOS y Windows NT son marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.

Macintosh, Power Macintosh, Mac OS, LaserWriter y AppleTalk son marcas registradas de Apple Computer, Inc.

IBM, PC/AT y PowerPC son marcas registradas de International Business Machines Corporation.

Pentium es una marca registrada de Intel Corporation.

PCL es una marca registrada de Hewlett-Packard Company.

PostScript® es una marca registrada de Adobe Systems Incorporated.

NetWare es una marca registrada de Novell, Inc.

Todas las demás marcas registradas y copyrights son propiedad de sus respectivos titulares.

Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

Escrito y producido por el Departamento de Publicaciones de Oki.

Compatibilidad con las normas europeas (CEE)

Este producto cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo 89/336/EEC (EMC) y 73/23/EEC (LVD) según sus enmiendas, donde se puedan aplicar lo más aproximado a las leyes de los estados miembros relacionadas con la compatibilidad electromagnética y la baja tensión.

Page 3: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Índice — 2

ÍNDICE

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Compatibilidad con las normas europeas (CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Manejo del cartucho de tóner y del tambor de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Antes de comenzar, lea esto atentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Requisitos para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Desplazamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Precauciones con el láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Reseña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Tamaños de original y de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Características principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Características de ahorro de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Nombres y funciones de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Nombres y funciones de LOS componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Panel de mandos de la unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Explicaciones acerca del grupo de menús y de las teclas Panel de mandos de la unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Anulación de un trabajo de impresión y borrado de datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Para borrar datos de impresión de un trabajo retenido(trabajos almacenados en la impresora). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Carga de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Carga de papel en la bandeja de papel 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Cambio de tamaño de papel en la bandeja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Especificaciones de las bandejas de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Papel normal aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Papel especial aplicable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Definición del tamaño y tipo de papel desde el panel de mandos de la impresora principal . . . . . . 25

Carga del papel en el casete universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Palancas de regulación de presión de la unidad de fusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Carga de película de transparencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Especificaciones del casete universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Carga de papel en el soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Especificaciones del soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Carga de papel en el soporte/casete universal y en el cajón de papel de 2000 hojas. . . . . . . . . 29

Bandeja de papel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Bandeja de papel inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Almacenamiento de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Almacenamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Lista de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Añadir tóner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Recambio del cartucho de revelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Page 4: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

3 — Índice

Impresión desde un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conexión de la máquina como impresora local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Software para Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Instalación de controladores y recursos de impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Desinstalación de controladores y recursos de impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Plug and Play o el asistente Añadir Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Configuración de controladores utilizando Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Configuración de la impresora a través de una red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Acceso a las páginas web y visualización de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Elementos y funciones de la página web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Configuración de acceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Aquí se definen direcciones IP, comunidad de captura y comunidad auténtica. . . . . . . . . . . 40

Control de trabajos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Funcionamiento del control de trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Lista de trabajos retenidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Al manejar la impresora desde el panel de mandos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Control de cuentas de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Utilización de la impresora con un Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Archivos PPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Recurso PPD de OKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Fuentes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Instalación de los recursos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Selección de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Configuración del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Instalación de las fuentes de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Utilización del recurso PPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Parámetros de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Procedimiento operativo común a todos los ajustes de configuración de la impresora . . . . . . . 47

Valores predetermin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Alisado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Copias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Tamaño de papel predeterminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Tipo de papel predeterminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Bandeja de salida predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Valores PCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Valores PostScript . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Parámetros personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Procedimiento operativo común a todos los ajustes de configuración de la impresora . . . . . . . 49

Elementos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Recuento total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Impresión de listas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Config. bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Cambio automático de bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Programas del operador principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Utilización de los programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Estructura del método de configuración para programas del operador principal . . . . . . . . . . . . . . . 52Programas del operador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Control de cuentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Modo de auditoría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Page 5: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Índice — 4

Imprimir por cuenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Restablecer cuenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Control de números de cuenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54No imprimir si el número de cuenta no es válido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Temporiz. desconex. automát. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Desconexión auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Modo de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Ahorro de tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Configuración del panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Config. borrado auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Tiempo visualización de mensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Configuración idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Configuración de los disposit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Desactivar unidad dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Desactivar unidad grapadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Desactivar el cajón pap. mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Desac. finalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Des. apilador bandeja multibuzón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Ajuste encuadernador grapador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Imprimir programas de oper. principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Cambio del código de operador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Valores predetermin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Nivel densidad de impre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Desactivar impresión pág. aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Desactivar impresión pág. prue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Selección auto. A4/LT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Configuración de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Modo de volcado hexadeci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56PDL para puerto paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56PDL para puerto de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Tiempo espera de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Conmutación puertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Configuración de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Configuración dirección IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Habilitar TCP/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Habilitar NetWare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Habilitar EtherTalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Habilitar NetBEUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Restablecer NIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Inicializar o almacenar configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Restaurar predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Guardar configuraci. actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Restaurar la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Código de operador principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Resolución de problemas y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Remoción de atascos de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Procedimiento general de remoción de atascos de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Atasco en la zona de alimentación de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Atasco en la bandeja de papel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Atasco de papel en el casete universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Atasco de papel en el soporte/3 cajones de papel de 500 hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Atasco de papel en el soporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas . . . . . . . . . . . . 61Atasco de papel en las zonas de transporte, fusión y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Atasco de papel en el módulo dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Page 6: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

5 — Índice

Atasco de papel en la bandeja manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Módulo dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Nombres de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Carga de papel en la bandeja manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Configuración del controlador de impresora módulo dúplex, bandeja manual y bandeja de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Impresión a dos caras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Utilización de la bandeja manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Utilización de la bandeja de salida montada en el módulo dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Resolución de problemas en el módulo dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Apilador de bandejas receptoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Nombres de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Definición de casilleros para la recepción de copias impresas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Utilización del apilador de bandejas receptoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Asignación de usuarios a bandejas receptoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Especificación de una bandeja receptora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Atasco de papel en el apilador de bandejas receptoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Finalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Nombres de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Funciones del finalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Utilización de las funciones del finalizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Recambio del cartucho de grapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Revisión del cartucho de grapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Atascos en el finalizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Resolución de problemas en el finalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Guía de referencia rápida de posición de grapas para impresión dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Finalizador de encuadernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Nombres de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Funciones del finalizador de encuadernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Recambio del cartucho de grapas y remoción de grapas atascadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Remoción de grapas atascadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Eliminación de restos de papel del perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Atasco de papel en el finalizador de encuadernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Guía de referencia rápida de posición de grapas para impresión dúplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Relación entre la imagen impresa y la encuadernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Especificaciones de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Lista de funciones principales del controlador de impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Lista de combinaciones de periféricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Impresión de página de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Área de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Juego de símbolos PCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Page 7: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Instrucciones de seguridad — 6

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Esta impresora ha sido cuidadosamente diseñada para brindar largos años de servicio seguro y confi-able. No obstante, tal como sucede con todo equipo eléctrico, hay algunas precauciones básicas que espreciso tener en cuenta para evitar lesiones personales o daño a la impresora.

> Lea detenidamente este manual de configuración y guárdelo como material de referencia para elfuturo.

> Lea todas las etiquetas de advertencia e instrucciones en la impresora misma y actúe deconformidad.

> Desconecte la impresora antes de limpiarla. Utilice sólo un paño húmedo. No limpie la impresoracon productos de limpieza líquidos o en aerosol.

> Coloque la impresora sobre una superficie sólida y firme. Si se coloca la impresora sobre un objetoinestable, puede caerse y dañarse o lastimar a alguien. Si se coloca la impresora sobre unasuperficie blanda, como por ejemplo una alfombra, un sofá o una cama, las rendijas de ventilaciónpueden bloquearse y provocar el recalentamiento del aparato.

> No coloque la impresora sobre una fuente de calor, como por ejemplo un radiador o untermoinscriptor, ni cerca de ella. No lo exponga directamente a los rayos solares. Deje suficienteespacio alrededor del ordenador, de manera de asegurar una ventilación adecuada y un fácil acceso.

> No utilice la impresora cerca de agua, ni derrame sobre ella líquido alguno.

> Asegúrese de que la fuente de alimentación sea compatible con el régimen nominal que figura en laparte posterior de la impresora. Si no está seguro, consulte a su proveedor o con la compañía deelectricidad local.

> Esta impresora está provista de un enchufe conectado a tierra como característica de seguridad y seconecta únicamente a una toma de corriente conectada a tierra. Si este enchufe no se puedeconectar a una toma de corriente, puede que ésta sea del tipo antiguo, no conectada a tierra. Paracambiar la toma de corriente, recurra a un electricista. No utilice un adaptador para anular laconexión a tierra.

> Para no dañar el cable de alimentación, no coloque nada sobre él ni lo ponga donde puedanpisarlo. Si el cable se daña o se pela, cámbielo de inmediato.

> Si se utiliza para la impresora un cable de extensión o una toma de corriente múltiple (power strip),asegúrese de que el régimen nominal de amperaje requerido por todos los equipos sea menor queel régimen nominal del cable de extensión o una toma de corriente múltiple (power strip). El total deregímenes nominales de todos los equipos enchufados en la toma de corriente no debe exceder los13 amperios.

> La toma de corriente a la que está conectada la impresora debe permanecer accesible en todomomento.

> La apertura de cualquiera de las cubiertas puede dejar expuestas superficies calientes. Dichassuperficies están marcadas claramente. NO las toque.

> No introduzca nada en las ranuras de ventilación de la impresora ya que podría recibir un choqueeléctrico o causar un incendio.

> Además del mantenimiento de rutina que se describe en el manual del usuario, no trate de efectuarservicio alguno a la impresora por sus propios medios. La apertura de cualquiera de las cubiertaspuede exponerlo a choques eléctricos o a otros peligros.

> No realice ningún ajuste o regulación a excepción de los indicados en este manual del usuario yaque podría dañar la impresora.

En caso de suceder algo que indicara que la impresora no funciona correctamente o que está dañada,desconecte el aparato de la fuente de alimentación y recurra a su proveedor. Estas son algunas de lascosas que puede comprobar:

> El cable de alimentación o el enchufe está pelado o dañado.

> La impresora ha sido expuesta al agua o se ha derramado un líquido sobre ella .

> La impresora se ha caído o el gabinete está dañado.

> Al seguir las instrucciones de operación, la impresora no funciona normalmente.

Page 8: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

7 — Instrucciones de seguridad

Manejo del cartucho de tóner y del tambor de imagen

> Los cartuchos de tóner y las unidades de tambor de imagen deben conservarse en sus embalajesoriginales hasta el momento de usarlos. Al cambiar un cartucho de tóner o una unidad de imagen,aproveche el embalaje original para deshacerse del cartucho de tóner o de la unidad de tambor deimagen usados.

> No exponga los cartuchos de tóner ni las unidades de tambor de imagen a la luz durante más decinco minutos. No exponga jamás el tambor verde (dentro de la unidad de tambor de imagen)directamente a los rayos solares.

> La unidad de tambor de imagen siempre se debe sujetar por los extremos, jamás por el medio. Notoque jamás el tambor verde situado dentro de la unidad de tambor de imagen.

> Para evitar daños a la unidad de tambor de imagen, siempre utilice cartuchos de tóner originales.

> Tenga cuidado al retirar el cartucho de tóner. Evite que entre en contacto con la ropa o conmateriales porosos. El polvo del tóner deja manchas permanentes.

> Pequeñas cantidades de tóner derramadas sobre la piel o la ropa se quitan fácilmente con jabón yagua fría. Si se usa agua caliente, será mucho más difícil quitar la mancha.

Primeros auxilios

> EN CASO DE INGESTIÓN DE TÓNER: Provoque el vómito y procure asistencia médica. Jamás intenteprovocar el vómito o administrar algo vía bucal a una persona inconsciente.

> EN CASO DE INHALACIÓN DE TÓNER: Lleve a la persona afectada a un lugar abierto donde haya airefresco. Procure atención médica.

> EN CASO DE CONTACTO DEL TÓNER CON LOS OJOS: Enjuague los ojos con abundante agua fríadurante no menos de 15 minutos, manteniendo abiertos los párpados con los dedos. Procureatención médica.

Page 9: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Instrucciones de seguridad — 8

Page 10: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

9 — Antes de comenzar, lea esto atentamente

ANTES DE COMENZAR, LEA ESTO ATENTAMENTE

Requisitos para la instalación

Dada su complejidad y la necesidad de alinear componentes, está máquina deberá ser instalada por un técnico idóneo especializado, a menos que la configuración en proceso de instalación conste únicamente de la unidad de impresión y de la bandeja polivalente de 500 hojas (B83MP).

Una instalación inadecuada puede dañar el producto. Durante la instalación inicial de la máquina y para moverla, tenga en cuenta lo siguiente:

Durante el funcionamiento de la impresora se produce una pequeña cantidad de ozono. El nivel de emisión no es suficiente como para representar un riesgo para la salud.

El límite de exposición al oxono a largo plazo actualmente recomendado es de 0,1 ppm (0,2 mg/m3), calculado como una concentración media ponderada durante ocho horas. No obstante, se recomienda colocar la impresora en un área ventilada, ya que la pequeña cantidad de ozono emitida puede tener un olor desagradable.

1. La impresora se debe instalar cerca de una toma de corriente de fácil acceso para facilitar la conexión.

2. Asegúrese de conectar el cable de alimentación únicamente a una toma de corriente con la tensión y la corriente específicas para el aparato. Compruebe también que la toma de corriente está debidamente conectada a tierra.

3. No instale la máquina en zonas con las siguientes características:

� húmedad o polvo

� exposición directa a los rayos solares

� mala ventilación

� cambios extremos de temperatura o humedad, como por ejemplo, cerca de acondicionadores de aire o de calefactores.

4. Asegúrese de dejar un espacio suficiente alrededor del aparato para facilitar el mantenimiento y permitir una adecuada ventilación. 80cm 60cm

60cm

30cm

Page 11: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Antes de comenzar, lea esto atentamente — 10

Desplazamiento del aparato

Levante el aparato por los puntos que se muestran a continuación y transpórtelo en posición horizontal.

> AVISO Para levantar y cargar la máquina se necesitan dos personas. El centro de gravedad de la máquina está situado ligeramente a la izquierda del centro de la máquina al mirarla desde el frente. Si tiene instalado un módulo dúplex, el centro de gravedad estará más desviado a la izquierda. Al levantar la máquina, estabilícela para que no se caiga. Compruebe también que, antes de levantarlas, las cubi-ertas y el módulo dúplex estén cerrados y sujetados.

Si tiene instalado un módulo dúplex, no levante la máquina por el módulo ya que podría soltarse y hacerla caer.

Retire el casete universal y levántelo por los puntos que se indican en la ilustración. Para evitar lesiones, retire completamente el casete universal.

Si el aparato está instalado sobre un soporte o cajón de papel:

El soporte/cajón de papel viene provisto de rueditas para facilitar su desplazamiento. Abra los ajustadores del soporte/cajón de papel y desplace con cuidado la máquina sujetándola bien para que no se caiga.

> AVISO El centro de gravedad del aparato está un poco desviado del centro hacia la izquierda. Si el aparato no viene provisto de un casete universal o de un soporte/cajón de papel, no olvide abrir la cubierta del lado izquierdo (o el módulo dúplex) para evitar que se caiga.

No obstruya los orificios de ventilación del aparato. No instale el aparato en un lugar donde dichos orificios puedan obstruirse. Al obstruirse estos orificios, el calor no se disipa y podría estallar un incendio.

Retire previamente el casete uníversal.

Lado delantero Lado posterior

Ranuras de ventilación

Page 12: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

11 — Advertencias generales

ADVERTENCIAS GENERALES

1. No toque el tambor fotográfico. Si se encuentran rayones o manchas en el tambor, se obtendrá una impresión manchada.

2. La temperatura de la unidad de fusión es muy alta. Tenga cuidado en esta zona.

3. Todas las unidades optativas de soporte/cajón de papel se proveen con cinco ajustadores. Baje los ajustadores hasta que toquen el suelo.

4. No haga modificaciones en el aparato. Esto podría causar lesiones personales o dañar el aparato.

5. Dado que la máquina es pesada y para evitar lesiones, se recomienda que la muevan al menos dos personas.

6. Antes de conectar la máquina a un ordenador, asegúrese de que ambos estén apagados.

7. No imprima nada prohibido por la ley. Normalmente, las leyes nacionales prohiben la impresión de los siguientes elementos. También puede haber leyes locales que prohiban la impresión otros elementos.

> Dinero

> Sellos

> Bonos

> Acciones

> Cheques y letras bancarias

> Pasaportes

> Licencias de conductor

8. No tire al fuego tóners ni cartuchos de tóner. El tóner podría esparcirse o derramarse y provocar quemaduras.

La unidad de fusión

Page 13: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Precauciones con el láser — 12

CAUTIONINVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VORSICHTUNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ADVARSELUSYNLIG LASERSTRÅLNING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.

VAROITUS!LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

VARNINGOM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.

PRECAUCIONES CON EL LÁSER

Este producto contiene un aparato láser de baja potencia. Para garantizar la seguridad, no quite ninguna de las cubiertas ni trate

de obtener acceso al interior del producto. Para toda cuestión de mantenimiento,

recurra a personas especializadas.

Longitud de onda 785 nm +10 nm /-15 nmDuración de impulso Europa modelo de 45 cpm: (4,4 µs ± 4,4 ns)/7 mm

EE.UU.: modelo de 45 cpm: (5,7 µs ± 5,7 ns)/7 mmPotencia de salida 0,2 mW - 0,4 mW

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASERAPPARAT

CAUTIONVORSICHTADVARSELADVERSELVARNINGVARO!

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

Laserstrahl

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.

USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.

OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄLASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

CLASS 1LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1

Page 14: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

13 — Reseña

RESEÑA

Introducción

Le agradecemos la compra de la impresora digital Oki B8300 de alta velocidad. Antes de comenzar a utilizar el producto, le recomendamos estudiar este manual para familiarizarse con las principales funciones del producto y tener en cuenta las diversas recomendaciones de seguridad. Para instalar los controladores de impresora se necesita un nivel mínimo de conocimientos sobre ordenadores. Por lo tanto, si el usuario no está seguro de qué debe hacer, Oki recomienda consultar al administrador del sistema.

Tamaños de original y de papel

Oki B8300 utiliza soportes de tamaños estándar en el sistema métrico e imperial (inglés) de unidades. A continuación se detallan los tamaños estándar disponibles.

Significado de la “R” en indicaciones de tamaño de originales y papel

Algunos tamaños de originales y papel se pueden colocar orientados vertical u horizontalemente.

Para diferenciar entre los dos tamaños en las diversas tablas más adelante en este libro, la indicación de tamaño de orientación horizontal incluirá una “R”. Los tamaños se indican como 8½ x 11R, 5½ x 8½R, A4R, B5R, etc. Los tamaños que se pueden orientar sólo verticalmente (11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, A3, B4) no incluyen la “R” en la indicación de tamaño.

Indicación de tamaño con “R” Indicación de tamaño sin “R”

Orientación horizontal Orientación vertical

Imperial Tamaños Sistema AB Tamaños

LIBRO 11 X 17 A3 297 X 420

LEGAL 8½ X 14 B4 250 X 353

OFICIO 8½ X 13 A4 210 X 297

CARTA 8½ X 11 B5 176 X 250

EJECUTIVO 7¼ X 10½ A5 148 X 210

FACTURA 5½ X 8½

Page 15: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 14

Características principales

Una amplia variedad de accesorios para mejorar su productividad

Opciones como unidades dúplex para producir impresiones a dos caras, unidades de alimentación de papel adicionales para aumentar la variedad de tamaños de papel disponibles y la capacidad de papel, aparatos de salida de papel para ordenar u organizar las impresiones obtenidas.

Impresión de alta resolución de 600 dpi

Impresión de alta definición y de alta calidad en una resolución de 600 dpi.También alta calidad de imagen, equivalente a 1200 dpi, mediante la función de alisado.

Impresión monocromática de alta velocidad

La impresora alcanza una alta velocidad de impresión de 45 páginas de tamaño A4 o carta por minuto.

Compatible con PostScript

PostScript 3 es estándar.

Características de ahorro de energía

Modo de precalentamiento

El modo de precalentamiento es el primer nivel de reducción de energía. Una vez que el aparato ha completado un trabajo y que no ha realizado más operaciones, la energía en la unidad de fusión se reduce luego de un tiempo predeterminado. El aparato puede volver en poco tiempo a estar listo para reanudar el trabajo. El tiempo predeterminado para ingresar en el modo se puede determinar mediante uno de los programas del operador principal.

Modo de desconexión automática

El modo de desconexión automática es el segundo nivel de reducción de energía. En este modo, la corriente se desconecta en la unidad de fusión y en la pantalla táctil. En este estado, el ahorro de energía es mayor que en el modo de precalentamiento, pero el tiempo de recuperación para volver a trabajar será más prolongado. El tiempo preprogramado para entrar en este modo se puede definir mediante uno de los programas del operador principal.

Mientras se utiliza el producto y al estar activado cualquiera de los modos anteriores, el modo de reducción de energía se desactivará automáticamente mediante la entrada de un trabajo y la máquina se calentará automáticamente y comenzará a imprimir, una vez alcanzada la temperatura necesaria.

Page 16: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

15 — Reseña

NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES

Exterior

1. Guía de papel de la bandeja manual

2. Bandeja de salida

3. Módulo dúplex/bandeja manual

Módulo de impresión a dos caras

4. Zona superior de salida de papel

Las hojas impresas se depositan aquí.

5. Extensión de la bandeja de salida superior

Permite la utilización de papel de gran tamaño.

6. Panel de mandos

7. Cubierta frontal

Se abre para añadir tóner.

8. Interruptor principal

Para encender y apagar el aparato.

9. Bandeja de papel 1

10. Soporte/3 cajones de papel de 500 hojas*

11. Soporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas

12. Casete universal*

Notas:

Los elementos 2, 3, 10, 11 y 12 son dispositivos periféricos.

Se debe instalar uno de los aparatos 10, 11 o 12.

Si instala el aparato 3, 10 o 11, será preciso instalar una unidad de fuente de alimentación.

Page 17: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 16

Interior

13. Cubierta lateral del módulo dúplex

Se abre en caso de atasco de papel en el módulo dúplex.

14. Traba de cubierta lateral

Presiónela hacia arriba para abrir la cubierta lateral en caso de atasco de papel en la unidad principal.

15. Unidad de fusión

Levántela para abrir la cubierta lateral en caso de atasco de papel en la unidad principal.

16. Cartucho de revelador

Este cartucho contiene el agente revelador y se debe retirar y cambiar por uno nuevo según se indica en el panel de mandos.

17. Cartucho de tóner (cartucho de tambor / tóner)

El cartucho de tóner se reemplaza cuando así se indica en el panel de mandos.

18. Tambor fotoconductor

En el tambor fotográfico se forman imágenes.

19. Palanca de cierre de cartucho

Al reemplazar el cartucho de tambor, de tóner o de revelador, mueva esta palanca hacia abajo o tire de ella hacia afuera.

Para obtener información acerca del recambio e instalación de cartuchos, consulte la documentación pertinente.

Tenga en cuenta las precauciones siguientes:

Maneje el tóner con cuidado. Evite el contacto del tóner con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con el tóner, lave la parte afectada con gran cantidad de agua FRÍA. Si ha ingerido tóner o en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico. Si ha salpicado la ropa, quite con un cepillo la mayor cantidad de tóner posible y enjuáguela con agua fría.

La unidad de fusión está caliente. Tenga cuidado al retirar un papel mal colocado.

No toque el tambor fotográfico y evite dañarlo.

Page 18: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

17 — Reseña

NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES

Periféricos

incluidos

Page 19: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 18

1. Impresora

2. Extensión de la bandeja de salida superior

Instale esta unidad en la bandeja de salida de papel superior. Esta extensión es necesaria para utilizar papel de gran tamaño.

3. Finalizador (B83F)

Las hojas impresas se pueden ordenar según el orden de las páginas o agrupadas por página. Los juegos o grupos ordenados se apilan separadamente para falicitar su separación al retirarlos. Los juegos ordenados se pueden recibir con o sin grapas.

4. Apilador de bandejas receptoras (B83MB)

Esta unidad es un clasificador de salida que posee siete casilleros de recepción. El casillero para la recepción de copias impresas se puede seleccionar en el controlador de impresora. Cada casillero se puede definir para que reciba copias impresas de una persona o de un grupo de personas, con el objetivo de separar sus impresiones de las de otros usuarios, facilitando así su recuperación. Al instalarse esta unidad, las copias se enviarán a la bandeja superior y no a los casilleros de recepción.

5. Soporte/Casete universal y cajón de papel de 2000 hojas (B83LT)

Esta unidad de alimentación de papel contiene un casete universal superior (véase elemento 6 ) y un cajón superior que puede contener

un máximo de 2000 hojas de papel de 80 g/m2.

6. Casete universal (B83MP)

Se pueden cargar hasta 500 hojas de papel de 80 g/m2. También se pueden colocar papeles especiales, como sobres (sólo tamaños estándar) y postales.

7. Soporte/3 cajones de papel de 500 hojas (B83TT)

Esta unidad de alimentación de papel contiene un casete universal superior (véase elemento 6 ) y dos cajones inferiores, cada uno de los cuales puede contener un máximo de 500 hojas de papel de 80 g/m2.

8. Finalizador de encuadernación (B83SS)

El finalizador de encuadernación puede colocar automáticamente dos grapas para el cosido de impresiones o copias a lo largo de su línea central y puede plegarlas a lo largo de dicha línea. Se ofrece una unidad perforadora optativa para instalar en el finalizador.

9. Módulo dúplex (B83D)

Para la impresión automática a dos caras se debe instalar una módulo dúplex optativo.

10. Módulo dúplex/bandeja manual (B83DB)

Básicamente, este módulo es el mismo que el anterior, con el agregado de una unidad de alimentación manual de derivación.

11. Montado en el puerto de salida de papel de un módulo dúplex.

Ciertos periféricos no pueden instalarse juntos mientras que otros, para poder funcionar debidamente, requieren la instalación de uno o más aparatos.

Véase el capítulo 6, Lista de combinaciones de periféricos.

Otros equipos optativos (no se muestra)Unidad de fuente de alimentación de 120V/240V (B83PS). Algunos periféricos requieren la instalación de esta fuente de alimentación.Unidad de disco duro (B83HD).Extiende la capacidad de almacenamiento de imágenes de la impresora. Esta unidad es necesaria para el funcionamiento de la función de retención de trabajos.

Perforador de 2 agujeros (B83THP).Perforador de 2 o 3 agujeros (B83USP).Perforador de 4 agujeros (B83FHP).Perforador de 4 agujeros de espacio ancho (B83FBP).

Page 20: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

19 — Reseña

Panel de mandos de la unidad principal

El visor y los indicadores muestran el estado actual de la impresora. Todas las configuraciones de la impresora se realizan mediante el panel de teclas y visor.

1. Visor de mensajes

Muestra el estado actual de la impresora. Una [ i ] en un mensaje indica que se debe imprimir la tecla [INFORMACIÓN].

2. Indicador [ERROR].

Se enciende al ser preciso añadir papel o tóner, o en caso de atasco de papel en la máquina. Parpadea en caso de una anomalía en la máquina.

3. Indicador [DATOS]

Se enciende o parpadea al recibir o enviar datos de impresión. También se enciende cuando la función de retención de trabajos almacena información sobre el trabajo.

4. Indicador [LISTA]

Si este indicador está encendido, se puede recibir datos de impresión.

5. Tecla [MENU] (Menú)

Esta tecla se utiliza para seleccionar un grupo de menús, como el menú de configuración de impresora, configuración personalizada o ejecución de trabajos de impresión suspendidos mediante la función de retención. También sirve para volver a la pantalla de estado de trabajo, desde la pantalla de configuración de cada grupo de estados de trabajo.

6. Teclas [ / ]

Para seleccionar elementos de menú o de funciones, o para definir valores numéricos para dichos elementos.

7. Tecla [ANTERIOR/C]

Esta tecla se utiliza para volver a la pantalla anterior en cada selección de menú, para anular y borrar el trabajo en curso o para borrar un trabajo retenido que se ha seleccionado.

8. Tecla [OK]

Se utiliza para registrar el menú o la función que se ha seleccionado.

9. Tecla [INFORMACIÓN]

Cuando aparece una [ i ] con un mensaje que informa de un atasco de papel, al pulsar la tecla [INFORMACIÓN] se puede ver el procedimiento de operación correspondiente. Si se pulsa la tecla [INFORMACIÓN] o la tecla [ANTERIOR/C] mientras el procedimiento de operación aparece en pantalla, el modo de información se cancela. Si se pulsa esta tecla y se la mantiene apretada durante el proceso de impresión o en el modo de reserva, aparece el número total de páginas impresas y la cantidad de tóner restante (en porcentaje).

MENU ANTERIOR/C

LISTA

DATOS

ERROR

INFORMACION

Page 21: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

20 — Reseña

Explicaciones acerca del grupo de menús y de las teclas

Panel de mandos de la unidad principal

Los grupos de menús se clasifican en cinco grupos y se seleccionan consecutivamente mediante la tecla [MENU]. Si se pulsa la tecla [OK] al aparecer la pantalla del menú deseado, aparece un mensaje que indica la siguiente operación requerida.

TRABAJOS DEIMPRESION RETENIDOS

FIJAR CONDICIONES DEFUNCIONAMIENTO

VALORES PERSONALIZ.

PROGRAMAS DEOPERADOR PRINCIPAL

Pantalla del estado del trabajoCuando se conecte la corriente aparecerá el mensaje "CALENTANDO" y en la pantalla de estado del trabajo se visualizará una lista del trabajo actual más los trabajos reservados o una lista de trabajos completados. A continuación se muestran algunos ejemplos de los distintos mensajes que se visualizarán.(Visor ejemplo)

*[AÑADA PAPEL] Cuando el visor de estado muestra [AÑADA PAPEL], se necesita más papel para terminar un trabajo en curso. En este caso, se suspenderá la impresión del trabajo hasta que se haya añadido el papel necesario o se haya seleccionado otra fuente de papel (véase "Ajuste del tamaño y tipo de papel" en la página 1-19). Mientras el trabajo en curso está suspendido, la impresora imprimirá un trabajo reservado si hay papel disponible para ese trabajo desde otra fuente, pero no imprimirá ningún otro trabajo.

La impresora se está calentando.

La impresora está preparada para empezar a imprimir.

La impresora está imprimiendo.

Falta el tóner. Cambie el cartucho de tóner. Consulte el manual titulado "Documento de instrucciones (Lea este manual antes de instalar la máquina)".

Se ha producido un atasco de papel (Véase página 4-2).

Falta el papel. Cargue el papel (Véase página 1-16).

Retención de impresiónSi la función de retención del trabajo se ejecuta desde el ordenador, los datos de impresión se almacenan en la impresora como trabajo retenido.La función de retención del trabajo sólo se puede emplear si la impresora está equipada con una unidad de disco duro. (Véase página 2-9).

Ajustes de estadoLos ajustes de estado se utilizan para ajustes básicos de la impresora. (Véase página 3-2).

Valores personalizadosLos valores personalizados se utilizan para hacer ajustes basados en los patrones de uso. (Véase página 3-5).

Programas del operador principalSe trata de ajustes utilizados por operadores clave (administradores de este producto). Para el uso de estos programas, véase página 7-1).

Tecla [MENU]

Tecla [MENU]

Tecla [MENU]

Tecla [MENU]

Tecla [MENU]

LISTA.

CALENTANDO.

LISTA.

DESDE BANDEJA #

CAMBIE EL CARTUCHODE TONER

AÑADA PAPEL*.

ATASCO DE PAPEL

Page 22: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

21 — Reseña

Anulación de un trabajo de impresión y borrado de datos de impresión

1. Pulse la tecla [ANTERIOR/C] durante el proceso de impresión.

La impresión se interrumpe y aparece un mensaje que solicita confirmar la anulación del trabajo.

2. Para borrar los datos, Pulse la tecla [OK].

Para anular el borrado, pulse la tecla [ANTERIOR/C].

El proceso de impresión se reanuda.

Para borrar datos de impresión de un trabajo retenido

(trabajos almacenados en la impresora)

Los datos de impresión transmitidos desde ordenadores se almacenarán en esta impresora (hasta 99 trabajos) y se imprimirán secuencialmente.

Para borrar datos de impresión de un trabajo retenido antes de comenzar a imprimir:

1. Pulse la tecla o para mostrar en el visor de mensajes los datos deseados.

Si en este momento pulsa la tecla [ANTERIOR/C], aparece un mensaje de confirmación de borrado.

2. Para borrar los datos, Pulse la tecla [OK].

Para anular el borrado, pulse la tecla [ANTERIOR/C].

El proceso de impresión se reanuda.

Page 23: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 22

Carga de papel

> Al agotarse el papel durante el funcionamiento, aparece el mensaje “ADD PAPER” (Añadir papel) u “OPEN TRAY AND ADD PAPER” (Abrir la bandeja y añadir papel). Para cargar papel, proceda de la manera siguiente:

> No utilice papel curvado ni doblado. De lo contrario, puede dar lugar a un atasco de papel.

> Para obtener mejores resultados, utilice un papel de buena calidad ideado para utilizar con impresoras de páginas.

> Al modificarse el tipo y tamaño de papel en la bandeja 1, defina el tipo y tamaño de papel en función de lo indicado en Definición del tamaño y tipo de papel.

> No coloque objetos pesados ni se apoye demasiado en una bandeja que está siendo extraída.

Carga de papel en la bandeja de papel 1

1. Tire con cuidado de la bandeja 1 hasta que se detenga.

2. Cargue papel en la bandeja.

Al cargar papel, no exceda la línea indicadora de altura máxima (aproximadamente 500 hojas de papel de 80 g/m2 ).

3. Empuje cuidadosamente pero con firmeza la bandeja 1 dentro de la máquina hasta el fondo .

4. Defina el tipo de papel. Si cambia el tipo de papel, asegúrese de definir el tipo correcto, según lo indicado en la sección Definición del tamaño y tipo de papel.

El proceso de carga del papel en la bandeja 1 ha sido completado.

Cambio de tamaño de papel en la

bandeja 1

Para la bandeja 1, se puede definir los tamaños 8½" x 11", A4 o B5. Para cambiar el tamaño según sea necesario, utilice el procedimiento siguiente.

1. Extraiga la bandeja de papel 1. Si queda papel en la bandeja, retírelo.

2. Ajuste las placas guía A y B de la bandeja según la longitud y la anchura del papel.

Las placas guía A y B son deslizables. Para ajustarlas al tamaño del papel que desea cargar, aprete sus palancas de cierre.

3. Cargue papel en la bandeja.

4. Empuje cuidadosamente pero con firmeza la bandeja 1 dentro de la máquina hasta el fondo .

5. Defina el tamaño de papel .

Asegúrese de definir el tipo correcto, según lo indicado en la sección Definición del tamaño y tipo de papel. De lo contrario, puede dar lugar a un atasco de papel.

El proceso de cambio de tamaño de papel en la bandeja 1 ha sido completado.

Page 24: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

23 — Reseña

Especificaciones de las bandejas de papel

A continuación se detalla las especificaciones de tipos y tamaños de papel para cargar las bandejas de papel.

Bandeja Núm. de

bandeja

(nombre

de bandeja)

Tipos de papel aplicables Tamaños de papel aplicables Gramaje del

papel

Bandeja de papel 1

Bandeja 1 Papel normal. (Para papeles sencillos aplicables, vea la página siguiente).

� 8½ x 11, A4, B5 60 a 105 g/m2

Casete universal / bandeja manual

Bandeja 2/bandeja manual

Papel normal. (Para papeles sencillos aplicables, vea la página siguiente).

� Si al definir el tamaño y tipo de papel se selecciona “PULG. AUTO”, se puede utilizar con la función de detección automática los siguientes tamaños de papel: 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½R, 5½ x 8½R

� Si al definir el tamaño y tipo de papel se selecciona “AUTO-AB”, se puede utilizar con la función de detección automática los siguientes tamaños de papel: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8½ x 13

� Tamaños no estándar

60 a 128 g/m2

Papel especial. (Para papeles especiales aplicables, vea la página siguiente).

� Papel grueso

� Etiquetas

� Película de transparencias

� Si al definir el tamaño y tipo de papel se selecciona “PULG. AUTO”, se puede utilizar con la función de detección automática los siguientes tamaños de papel: 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½R, 5½ x 8½R

� Si al definir el tamaño y tipo de papel se selecciona “AUTO-AB”, se puede utilizar con la función de detección automática los siguientes tamaños de papel: A4, A4R, B5, B5R

� Tamaños no estándar menores de A4 o 8½ x 11

Vea en la página siguiente observaciones acerca del papel especial

La alimentación de sobres es posible únicamente desde el casete universal. El peso de papel aplicable para sobres es de 75 a

90 g/m2

� Sobres de tamaño estándar aplicable: COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5

� Tamaño no estándar

Soporte/cajón de papel para 3 x 500 hojas

Superior Bandeja 2 Lo mismo que para el casete universal

Medio Bandeja 3 Papel normal. (Para papeles sencillos aplicables, vea la página siguiente).

� Si al definir el tamaño y tipo de papel se selecciona “PULG. AUTO”, se puede utilizar con la función de detección automática los siguientes tamaños de papel: 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½R, 5½ x 8½R

� Si al definir el tamaño y tipo de papel se selecciona “AUTO-AB”, se puede utilizar con la función de detección automática los siguientes tamaños de papel: A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8½ x 13

� 60 a 105 g/m2

Soporte/Casete universal y cajón de papel para 2000 hojas

Inferior Bandeja 4

Superior Bandeja 2 Lo mismo que para el casete universal

Inferior Bandeja 3 Papel normal. (Para papeles sencillos aplicables, vea la página siguiente).

� A4, 8½ x 11 � 60 a 105 g/m2

Page 25: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 24

Papel normal aplicable

Para obtener resultados satisfactorios, el papel normal debe cumplir los requisitos siguientes.

Papel especial aplicable

Para obtener resultados satisfactorios, el papel especial debe cumplir los requisitos siguientes.

Papel del sistema AB Papel del sistema en pulgadas

A5 a A3 5½ x 8½ a 11 x 17

Papel normal 60 a 128 g/m2

Los papeles reciclados, coloreados, pre-perforados, pre-impresos o con membrete deben cumplir los mismos requisitos antes mencionados.

Tipo Observaciones

Papel especial Papel grueso � En el caso de tamaños A5 a A4, 5½ x 8½ y 8½ x11, utilice papel grueso de 60 a 128 g/m2 o de 16 a 34 libras

� En el caso de tamaños mayores de A4 o 8½ x 11, utilice papel grueso de 60 a 105 g/m2 o de 16 a 28 libras

� Otros papeles gruesos

� Se puede utilizar papel Index (176 g/m2 o de 65 libras).

� Papel para portadas (200 a 205 g/m2 o 110 libras) se puede utilizar únicamente para papel de tamaños A4, 8½ x 11 con orientación vertical

� En el caso de papel A5 o 5½ x 8½ paper, la orientación debe ser horizontal

Película de transparencias, etiquetas � Utilice soportes de proveedores reconocidos (Avery, 3M, etc.) descritos como adecuados para impresoras digitales.

� De lo contrario, pueden quedar restos de adhesivo en la impresora, lo que puede provocar atascos de papel, arrugas en las copias impresas u otros problemas.

Sobres � Sobres estándar admitidos: COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5

� La alimentación de sobres se realiza únicamente desde el casete universal

� El gramaje de papel para sobres es de 75 a 90g/m2 o de 20 a 23 libras

Page 26: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

25 — Reseña

Definición del tamaño y tipo de

papel desde el panel de mandos

de la impresora principal

Al cambiar el tamaño o tipo de papel en una bandeja de papel, hágalo según el siguiente procedimiento:

1. Pulse repetidamente la tecla [MENU] hasta ver VALORES PERSONALIZ. en el visor de mensajes.

2. Pulse la tecla [OK].

3. Al pulsar la tecla [OK] aparece CONFIGURAR BANDEJAS en el visor de mensajes.

Al pulsar la tecla [OK], el mensaje que se muestra más arriba aparece en el visor de mensajes.

4. Seleccione la bandeja de papel deseada

Pulse repetidamente la tecla o hasta que el visor indique la bandeja deseada.

5. Pulse la tecla [OK].

El tamaño y el tipo de papel de la bandeja seleccionada en el paso 4 aparece en el visor de mensajes.

Si en el paso 4 se selecciona BANDEJA 1, aparece en el visor el mensaje que se muesta más abajo.

6. Pulse la tecla

Si en el paso 4 se selecciona BANDEJA 1, aparece en el visor el mensaje que se muesta más arriba.

7. Pulse la tecla [OK]. Para cancelar el cambio de valores, pulse la tecla [ANTERIOR/C] para volver al paso 4.

8. Seleccione el tipo de papel que se ha definido en la bandeja. Pulse repetidamente la tecla o hasta que aparezca el tipo de papel que se ha definido.

> Se puede definir la bandeja 2 y la bandeja manual para papeles especiales tales como papel grueso, película de transparencias, etiquetas y postales.

> Los sobres se pueden utilizar únicamente en la bandeja 2.

9. Pulse la tecla [OK].

10. Asegúrese de haber seleccionado el tamaño de papel deseado. Pulse repetidamente la tecla o hasta que aparezca el tamaño de papel deseado.

> Dependiendo de la bandeja seleccionada, puede aparecer una selección para AUTO-AB y PULG. AUTO. AUTO-AB: Elija esta opción al haber seleccionado el sistema de papel AB.

> PULG. AUTO: Elija esta opción al haber seleccionado el sistema de papel en pulgadas.

> Al pasar del sistema de papel en pulgadas al sistema AB o vice versa, defina el tipo de papel. Seleccione el tipo de papel.

> Si ha definido un tamaño de papel no estándar, seleccione NO ESTÁNDAR. Se puede optar por este tamaño si en el paso 4 se ha seleccionado la bandeja 2 o la bandeja manual.

11. Para completar la definición, pulse la tecla [OK].

CARTANORMAL

CAMBIO CONFIGURACIONDE BANDEJA OK

NORMAL OK

NORMALOK

TRAY SETTINGTRAY 1

Page 27: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 26

Carga del papel en el casete universal

El método de carga de papel en el casete universal es el mismo seguido para la bandeja 1 y descrito anteriormente. Al cargar sobres, postales o película de transparencias, siga las explicaciones que se brindan a continuación.

> Hay dos líneas de altura máxima: una para papel normal y otra para papel especial.

Colocación de sobres o postales

Al colocar sobres o postales en el casete universal, hágalo según se muestra a continuación.

Impresión en sobres y postales

> No intente imprimir sobres o postales de ambos lados, ya que ésto podría ocasionar atascos o dar como resultado impresiones de baja calidad.

> No utilice sobres preimpresos.

> Para evitar arrugas, atascos o impresiones de baja calidad, asegúrese de que el material de las tarjetas postales no esté doblado.

Impresión en sobres

> Absténgase de utilizar sobres que contengan cierre de metal, ilustraciones de plástico, cierre con hilos, ventanas, forros, etiquetas autoadhesivas o materiales sintéticos. No intente imprimir sobre estos materiales, ya que esto puede ocasionar atascos, adherencia inadecuada del tóner u otros problemas.

> Sobres de superficie no lisa pueden ocasionar arrugas en las impresiones.

> En condiciones de humedad y temperatura elevadas, las solapas engomadas de algunos sobres pueden volverse pegajosas y cerrarse al realizar la impresión.

> Utilice sólo sobres planos y perfectamente doblados. Sobre doblados o defectuosos podrían afectar la calidad de impresión u ocasionar atascos de papel.

Carga de postales Carga de sobres

Las postales se cargan con el lado impreso hacia arriba, del lado izquierdo al fondo de la bandeja, según se muestra en la ilustración.

Los sobres se imprimen únicamente del lado de la dirección. Asegúrese de colocarlos con el lado de la dirección hacia arriba y con la parte superior del sobre hacia el fondo de la bandeja.

Línea de altura máxima para papel normalNo sobrepase esta línea cuando introduzca papel normal.

Línea de altura máxima para papel especial (línea roja)No sobrepase esta línea cuando introduzca papel especial.

Page 28: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

27 — Reseña

Palancas de regulación de presión de

la unidad de fusión

La alimentación de sobres desde el casete universal puede dañar los sobres o dar como resultado impresiones manchadas, aun cuando se utilice los sobres indicados en las especificaciones. En este caso, se puede limitar el problema modificando la posición de las palancas de regulación de presión de la unidad de fusión, de la posición normal a la más baja. Siga el procedimiento siguiente.

Una vez completada la alimentación de sobres, no olvide volver a colocar la palanca en su posición normal. De lo contrario, esto podría dar lugar a una adherencia inadecuada de tóner, a atascos de papel y a otros problemas.

1. Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia la izquierda. Si la máquina no está equipada con un módulo dúplex, abra la cubierta lateral.

2. Baje las dos palancas de regulación de presión de la unidad de fusión, marcadas en la ilustración con las letras A y B.

3. Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si el aparato no viene provisto de un módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.

A

B

Posición normal

Posición para presión más baja

A: Lado posterior de la unidad de fusión

B: Lado frontal de la unidad de fusión

Page 29: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 28

Carga de película de transparencias

Asegúrese de introducir la película de transparencias con la etiqueta blanca hacia arriba.

Procure no imprimir imágenes en la etiqueta.

Al imprimir en una etiqueta podrían producirse arrugas en la impresión.

La película de transparencias debe colocarse orientada verticalmente.

Especificaciones del casete universal

Carga de papel en el soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas

� Bandeja de papel superior

La bandeja superior de papel es igual al casete universal. Utilice la bandeja superior de papel según las instrucciones para el casete universal.

� Bandejas de papel intermedia e inferior

En estas bandejas se pueden cargar hasta 500 folios del papel normal recomendado. El método de carga de papel es el mismo que para la bandeja 1 de la unidad principal.

Si se cambia el tamaño o tipo de papel en cualquiera de las bandejas, también cambie los parámetros de la bandeja a valores personalizados. Consulte Definición del tamaño y tipo de papel.

Especificaciones del soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas

Nombre Casete universal

Tamaño / peso del papel

Veáse especificaciones de bandejas de papel

Capacidad de papel 500 hojas de papel de 80g/m2 (20 libras), 40 sobres, 20 postales

Dimensiones 654 mm (An) x 567 mm (Prof) x 144 mm (Al)

25¾" (An) x 2221/64" (Prof) x 543/64" (Al)

Peso Aprox. 11 kg (24,3 libras)

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Nombre Soporte 3/Cajón de papel para 500 hojas

Tamaño / peso del papel

Veáse especificaciones de bandejas de papel

Capacidad de papel (papel normal)

500 hojas de 80g/m2 cada una

Dimensiones 619 mm (An) x 664 mm (Prof) x 404 mm (Al)

243/8" (An) x 265/32" (Prof) x 1529/32" (Al)

Peso Aprox. 32 kg

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Page 30: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

29 — Reseña

Carga de papel en el soporte/casete

universal y en el cajón de papel de

2000 hojas

� Bandeja de papel superior

La bandeja superior de papel es igual que el casete universal. El método de carga de papel y el papel que puede utilizarse son los mismos que para el casete universal. Consulte la descripción del casete universal.

� Bandeja de papel inferior

Se trata de una bandeja de gran capacidad que puede almacenar hasta 2000 folios de papel A4 o 8½" x 11" (80 g/m2 o 20 libras). Para cargar papel en la bandeja de gran capacidad, utilice el método siguiente.

Si cambia el tamaño o tipo de papel en cualquiera de las bandejas, también cambie los parámetros de la bandeja a valores personalizados. Consulte Definición del tamaño y tipo de papel.

1. Tire de la bandeja con cuidado hacia afuera hasta que se detenga.

2. Cargue el papel en el compartimento de alimentación derecho, cuya capacidad es de aproximadamente 1200 hojas.

3. Eleve la guía del papel y cargue papel en el compartimento de alimentación izquierdo, cuya capacidad es de aproximadamente 800 hojas. Una vez cargado el papel, no olvide reponer la guía de papel en su sitio.

4. Empuje la bandeja de gran capacidad cuidadosamente pero con firmeza hasta el fondo del aparato.

5. Defina el tipo de papel.

Si ha cambiado el tipo de papel del sistema AB al sistema en pulgadas o vice versa, seleccione el tipo correspondiente según se indica en Definición del tamaño y tipo de papel.

La carga de papel en el soporte/casete universal y en el cajón de papel de 2000 hojas se ha completado.

Especificaciones del soporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas

Nombre Soporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas

Tamaño / peso del papel

Veáse especificaciones de bandejas de papel

Capacidad de papel (papel normal)

Bandeja superior: 500 hojas de 80g/m2 (20 libras)

Bandeja inferior: 2000 hojas de 80g/m2

Dimensiones 619 mm (An) x 664 mm (Prof) x 404 mm (Al)

243/8" (An) x 265/32" (Prof) x 1529/32" (Al)

Peso Aprox. 34 kg

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Page 31: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 30

Almacenamiento de consumibles

Oki recomienda utilizar consumibles originales de Oki. Productos falsificados pueden afectar las prestaciones de la impresora e invalidar su garantía.

Los consumibles estándar que el usuario ha de reemplazar en este producto incluyen:

Papel, cartucho de impresión, cartucho de revelador y cartucho de grapas para el finalizador.

� Almacenamiento correcto

Almacene los consumibles en un lugar:

> Limpio y seco.

> De temperatura estable.

> No expuesto directamente a los rayos solares.

� Almacene el papel en su envoltorio y en posición horizontal.

> Papel almacenado incorrectamente o fuera de su envoltorio puede doblarse o humedecerse, lo que podría ocasionar atascos de papel.

Lista de consumibles

> Si se debe eliminar un cartucho, hágalo de acuerdo con las normas locales.

> Almacene los cartuchos de impresora y de revelador fuera del alcance de los niños.

Producto Número Europeo Número de Estados UnidosCartucho para impresora 27k TONER-B8300Cartucho de revelador 100k DVLPR-B8300Paquete de grapas para el finalizador

STAPLE-B8300-FNR

Paquete de grapas para la grapadora

STAPLE-B8300-SSF

Page 32: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

31 — Reseña

Añadir tóner

Al agotarse el tóner, aparece en la pantalla el mensaje CAMBIE EL CARTUCHO DE TONER, indicando que hay que cambiar el cartucho de tóner. Si pulsa y sujeta la tecla [INFORMACIÓN] al imprimir o mientras espera, aparece la cantidad de tóner restante (en porcentajes). Si dicho porcentaje se encuentra entre el rango de 0 a 25%, prepare un nuevo cartucho de tóner.

El aparato no se entrega con un cartucho instalado. Para instalar el primer cartucho, siga las instrucciones a continuación, omitiendo el paso 4.

� El cartucho de impresión contiene tóner y un tambor fotoconductor. Si se lo expone a la luz durante mucho tiempo, el fotoconductor de un tambor puede deteriorarse.

� No saque el cartucho de su envoltura protectora hasta no estar listo para instalarlo en el aparato.

1. Desconecte la fuente de alimentación y abra la cubierta frontal.

2. Baje la palanca de cierre de cartucho.

3. Extraiga el módulo dúplex. Suelte la unidad y aleje el módulo del aparato con cuidado. Si el aparato no tiene instalado el módulo dúplex, abra la cubierta lateral para entrar.

4. Extraiga el cartucho de impresora y retírelo, soltando al mismo tiempo el botón de desbloqueo.

5. Retire el nuevo cartucho de impresora de su envoltura y quite el material protector A.

6. Agite cinco o seis veces el nuevo cartucho horizontalmente.

7. Introduzca el nuevo cartucho de impresora. Empuje el cartucho hasta que quede bien trabado en su lugar.

8. Retire con cuidado la cinta de sellado del cartucho.

A

Page 33: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 32

9. Retire la hoja protectora de tambor del cartucho de impresora.

> No toque ni dañe la superficie del tambor fotográfico.

10. Cierre el módulo dúplex. Si el aparato no tiene instalado el módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.

11. Vuelva a colocar la palanca de cierre del cartucho en su lugar y cierre la cubierta frontal.

� Una vez retirada la cinta de sellado del cartucho de revelador, no lo agite. De lo contrario, parte del revelador podría salirse del cartucho.

Tambor fotoconductor

Page 34: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

33 — Reseña

Recambio del cartucho de

revelador

Cuando sea necesario cambiar el cartucho, aparecerá en el visor un mensaje que lo indicará. Para cambiar el cartucho de revelador, siga el procedimiento que se detalla a continuación. El aparato no viene de fábrica con un cartucho instalado. Para instalar el primer cartucho, siga las instrucciones a continuación, omitiendo los pasos 3 y 4.

1. Abra la cubierta frontal

2. Baje la palanca de bloqueo de cartucho.

3. Retire el cartucho de revelador. Pulse el botón de desbloqueo y tire del cartucho de revelador hacia afuera hasta que se detenga.

4. Pulse el botón de cierre en la parte posterior y retire el cartucho de revelador.

5. Retire el nuevo cartucho de revelador de su envoltura y quite el material protector A y B.

6. Agite cinco o seis veces el nuevo cartucho horizontalmente.

7. Introduzca el nuevo cartucho de revelador.

8. Empuje el cartucho hasta que quede bien trabado en su lugar.

9. Cierre la cubierta frontal El aparato estará listo en aproximadamente cinco minutos.

� Una vez retirada la cinta de sellado del cartucho de revelador, no lo agite. De lo contrario, parte del revelador podría salirse del cartucho.

B

A

Page 35: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Reseña — 34

Page 36: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

35 — Impresión desde un ordenador

IMPRESIÓN DESDE UN ORDENADOR

En este capítulo se explica cómo instalar y cómo utilizar los controladores de impresoras y recursos de impresoras en un ordenador. En este capítulo también se describe la función de retención de trabajos, que permite ejecutar el inicio de un trabajo de impresión desde el panel de mandos de la impresora.

Conexión de la máquina como impresora local

Al utilizar la máquina como impresora local, conecte el ordenador al conectar de interfaz en paralelo, según se muestra en la ilustración. El cable no se suministra con la impresora. Utilice un cable blindado que cumpla tanto las especificaciones de la impresora como las de su ordenador. Consulte el manual de su ordenador para comprobar los requisitos de conexión.

La interfaz paralela de la impresora cumple con la norma IEEE-STD-1284-1993. La impresora posee un conector hembra DDK 57LE-40360-730B (D29) de 36 patillas o equivalente. Para comprobar las especificaciones del conector de la interfaz paralela del ordenador, consulte su manual respectivo.

Software para Windows

Al utilizarse el aparato en un entorno Windows, instale un controlador de impresora en el sistema de su ordenador. Para instalarlo, utilice el CD-ROM que acompaña a esta unidad. Esta impresora se puede conectar mediante un conector de interfaz en paralelo, según se ha descrito anteriormente, o bien puede conectarse como impresora de red mediante una tarjeta de interfaz de red.

El CD-ROM incluye el software para Windows siguiente:

> Controladores de impresora

> Recursos de impresora

> Instalador. Este es un software para la instalación de controladores y de recursos de la impresora. Si para instalar el driver sin utilizar el instalador utiliza Plug and Play o el asistente Añadir Impresora, consulte las instrucciones pertinentes.

Controladores de impresora El software del controlador de impresora transforma los datos de impresión de cualquier aplicación a datos que la impresora entiende.

Utilidades de impresora El Recurso de administración de impresora provee configuración y supervisión de impresoras en un ordenador y es utilizador por administradores de sistemas. De ser necesario, consulte el archivo de Ayuda.

Controladores de

impresora

Recursos de

impresora

Controlador de impresora PCL (PCL5e y PCL6)

Recursos de administración de impresora

Controlador de impresora PostScript (PostScript 3) y archivos PPD (archivos de descripción de la impresora PostScript)

PrintSuperVision

118

36 19

Conector de la interface paralela

Page 37: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Instalación de controladores y recursos de impresora — 36

INSTALACIÓN DE

CONTROLADORES Y

RECURSOS DE IMPRESORA

Este es el software que se puede instalar desde el instalador suministrado en el CD-ROM:

• Controladores de impresora PCL (PCL5e y PCL6)

• Recursos de administración de impresora.

Para realizar la instalación con el CD-ROM, siga el procedimiento siguiente:

1. Inicie Windows

2. Introduzca en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM suministrado.Si su ordenador está configurado para inicio automático al insertarse el CD-ROM, Aparece la pantalla de [Selección de lenguaje] o [Selección del usuario], descrita en el paso 5. (Los pasos 3 y 4 son innecesarios).

3. En el menú [Inicio], haga click en [Ejecutar].

4. Introduzca el CD-ROM y el comando de instalación. Luego pulse [OK].Ejemplo: Si la unidad de CD-ROM está designada como Unidad R:, introduzca [R:\SETUP.EXE].

5. Seleccione el lenguaje que desea utilizar.

6. Seleccione [Manuales en línea, Instalación de controlador o Recursos de red] y escoja el elemento que desea instalar.

> Puede que sea preciso reiniciar el ordenador, en función del sistema empleado. Para reiniciar el ordenador, haga clic en [Sí].

Desinstalación de controladores

y recursos de impresora

Al desinstalarse un controlador de impresora que haya sido instalado desde el asistente [Añadir Impresora], haga clic con el botón derecho del ratón en la impresora que desea

eliminar de [Impresoras] del Panel de control y seleccione [Eliminar]. Al desinstalar un recurso de impresora, utilice [Agregar o quitar programas] del [Panel de control]. Para cada caso particular, utilice la operación estándar de Windows.

PLUG AND PLAY O EL

ASISTENTE AÑADIR

IMPRESORA

Antes de la instalación

Antes de proceder a instalar los controladores de impresora, compruebe los elementos siguientes:

Asegúrese de que el sistema de su ordenador cumpla con los requisitos siguientes:

Ordenador

IBM PC/AT u ordenador compatible

Se debe cumplir los requisitos de hardware del sistema operativo.

Sistema operativo

Windows 95Windows 98Windows 2000Windows NT 4.0Windows MeWindows XP

Si para instalar los controladores de impresora utiliza Plug and Play o el asistente Añadir Impresora, introduzca el nombre del directorio indicado a continuación como directorio fuente.

Software de Windows·Controlador de impresora PCL ·PCL fuente de pantalla

Administrador de Red• Printer Administration Utility

Cliente de Windows• Printer Status Monitor

Page 38: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

37 — Plug and Play o el asistente Añadir Impresora

Ejemplo de instalación de un controlador de impresora utilizando el asistente Añadir Impresora en Windows 98.

El ejemplo de instalación se da suponiendo que la impresora está conectada como impresora local y que la unidad de CD-ROM está designada como [Unidad G]. El procedimiento puede variar en función del entorno del sistema.

1. Inicie Windows 98.

2. Introduzca en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM suministrado. Si la unidad CD-ROM de su ordenador está configurado para inicio automático, aparece la selección de herramienta. Haga clic en [Cancelar] para cerrar la pantalla.

3. En el menú [Inicio], seleccione [Configurar] y después [Impresoras]. Aparece la ventana Impresoras.

4. Haga doble clic en el icono [Añadir impresora].

5. Haga clic en el botón [Siguiente].

6. Marque el botón de opción [Impresora Local] y después haga clic en el botón [Siguiente].

7. Haga clic en el botón [Utilizar disco].

8. Aparece el cuadro de diálogo [Instalar desde disco].

9. Introduzca la ruta del archivo como sigue:

G:\OkiB8300\Drivers\English\w9598\pcl5e

G:\OkiB8300\Drivers\English\w9598\pcl6

10. Haga clic en el botón [Aceptar].

11. Seleccione el modelo de impresora que desea utilizar y haga clic en el botón [Siguiente]. Siga las instrucciones que indica el asistente [Añadir Impresora].

Page 39: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Configuración de controladores utilizando Windows — 38

CONFIGURACIÓN DE CONTROLADORES

UTILIZANDO WINDOWS

En esta sección se explica el método de cambio de los parámetros de controlador de impresora de su ordenador utilizando Windows. Si no tiene instalado un controlador de impresora, utilice el CD-ROM suministrado para instalarlo, según se indica en Instalación de controladores y de recursos de la impresora.

� Windows 95/98/Me

En las explicaciones siguientes se utilizan pantallas de Windows 98.

1. En el menú [Inicio], seleccione [Configurar y luego [Impresoras]. Aparece la ventana Impresoras.

2. Con el botón derecho del ratón, haga clic en el controlador de impresora instalado y seleccione [Propiedades]. Este ejemplo es la pantalla que aparece al seleccionar B8300PCL.

3. Para más información, vea la Ayuda de controlador de impresora.

4. Haga clic en el botón [Aceptar].

� Windows NT 4.0/2000

En las explicaciones siguientes se utilizan pantallas de Windows NT 4.0.

1. En el menú [Inicio], seleccione [Configurar y luego [Impresoras]. Aparece la ventana Impresoras.

2. Con el botón derecho del ratón, haga clic en el controlador de impresora instalado y seleccione [Valores predet. del documento]. Este ejemplo es la pantalla que aparece al seleccionar B8300PCL5e.

3. Para más información, vea la Ayuda de controlador de impresora.

4. Haga clic en el botón [Aceptar].

Para la configuración relativa a periféricos optativos, como el módulo dúplex, finalizador y soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas, con el botón derecho del ratón, haga clic en la impresora instalada, seleccione [Propriedades] y después abra la pestaña [Configuración]. Al hacer clic en el botón [Obtener estado de las bandejas] del cuadro de diálogo [Detalle] de la pestaña [Papel], aparece la información de la bandeja actual (tamaño y tipo de papel, cantidad de papel restante).

Page 40: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

39 — Configuración de la impresora a través de una red

CONFIGURACIÓN DE LA

IMPRESORA A TRAVÉS DE

UNA RED

Si accede a las páginas Web de este producto desde su ordenador utilizando un explorador como Netscape Navigator o Internet Explorer, se pueden ajustar varios parámetros desde la red.

Para acceder a las páginas Web de esta producto es necesario contar con los siguientes productos y cumplir los requisitos del sistema del ordenador.

Tarjeta de servidor de impresora (tarjeta de interfaz de red)

Explorador recomendado

Microsoft Internet Explorer 4.0 o posterior o equivalente

Netscape Navigator 4.0 o superior o equivalente.

> Al definir las páginas en el servidor web situado en este producto, no se pueden utilizar los caracteres siguientes. Los caracteres de entrada distinguen entre mayúsculas y minúsculas.

Caracteres que no se pueden introducir:< > ”

Ejemplos de entradas incorrectas:<abc> <abc “abc” “abc abc”

Acceso a las páginas web y visualización de ayuda

Para acceder a las páginas web, haga lo siguiente:

Al hacer clic en el botón [Ayuda] del menú aparece la pantalla de Ayuda, con descripciones de diversas configuraciones de funciones que se pueden ejecutar a distancia desde de las páginas web para esta impresora a través de la red.

Para la configuración de cada función, consulte la descripción detallada.

1. Abra el explorador en su ordenador.

2. Introduzca en el campo [Dirección] del explorador la dirección IP anteriormente especificada para este producto.

Una vez completada la conexión, aparece la información de la página web de esta impresora.

3. Haga clic en el botón [Ayuda] en el marco de menús. Los parámetros de configuración se describen en detalle.

4. Cierre la [Ayuda].

Haga clic en el botón . La pantalla volverá a la información de la página web de esta impresora.

Archivo Edición Ver Ir a Favoritos

Microsoft Internet

Dirección

AdelanteAdelanteAtrásAtrás Detener

Page 41: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Elementos y funciones de la página web — 40

ELEMENTOS Y FUNCIONES

DE LA PÁGINA WEB

Configuración de acceso

A continuación se detallan las restricciones de acceso a las páginas web.

Configuración de tarjeta de red

Para poder configurar la tarjeta de servidor de red (tarjeta de interfaz de red), se provee un enlace a la página web de la tarjeta de red.

La contraseña del Administrador es la misma que la contraseña de la página web para la tarjeta de red.

Configuración de contraseña

Se puede definir una contraseña para acceder a las páginas web. Hay dos tipos de contraseña configurables (usuario y administrador). La contraseña del Administrador es la misma que la contraseña de la página web para la tarjeta de red.

Configuración personalizada de directorio

En la lista de visualización del panel de mando se definen nombres de índice de usuarios.

Configuración de parámetros de mensaje dealerta*

Los parámetros de la información de dirección de mensaje de alerta se registran aquí. Se transmite un mensaje de alerta al surgir un problema como por ejemplo, una solicitud de consumibles (tónes o papel) o al haber un error (fallo de un dispositivo o atasco de papel).

Configuración de SNMP Trap

Aquí se definen direcciones IP, comunidad de captura y comunidad auténtica.

Recepción confidencial

Datos para imprimir se envían al aparato y se retienen hasta ser liberados para la impresión desde el panel de mandos.

Page 42: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

41 — Control de trabajos

CONTROL DE TRABAJOS

En esta sección se describe el procedimiento de operación necesario para esta función. Para utilizar el control de trabajo en sus trabajos de impresión, seleccione [Propiedades] en la pantalla del controlador de impresora, abra la pestaña [Principal] y haga clic en [Control de trabajos]. La función de retención de trabajos sólo se puede utilizar si su impresora está equipada con la opción de unidad de disco duro.

Funcionamiento del control de

trabajos

1. Impresión normal

(En este modo no se necesita entrada alguna desde el panel de mandos de la impresora).

La configuración de impresión en este modo es la operación básica de impresión. Si no surge ningún problema con la impresora, como un atasco de papel o agotamiento del tóner, la operación de inicio de impresión se completa en el ordenador y la impresión se ejecuta en la impresora.

2. Retener tras imprimir

En este modo, los datos de impresión son retenidos en la lista de trabajos retenidos, incluso después de completada la impresión. De ser necesario, la impresión se puede volver a ejecutar desde el panel de mandos de la impresora. Además, si los datos no son ya necesarios, se pueden borrar desde el panel de mandos.

3. Retener antes de imprimir

Con este modo se reduce la posibilidad de perder documentos impresos. Si la impresión se realiza desde el ordenador en este modo, los datos de impresión no se imprimen inmediatamente y se almacenan en la impresora como un trabajo retenido hasta la ejecución de una orden de impresión desde el panel de mandos.

La operación de inicio de impresión se puede realizar desde el panel de mandos de la impresora según sea necesario. También se pueden borrar los datos sin necesidad de imprimir el trabajo.

4. Impresión de prueba

Con este modo se pueden prevenir fallos de impresión en gran volumen al tener que imprimir muchos juegos. Si la impresión se realiza en este modo, sólo se imprime un juego y los juegos restantes se guardan como trabajos retenidos.

Una vez comprobada la calidad de impresión, incluidas la posición de impresión en el papel y la posición de las grapas, se puede empezar a imprimir los juegos restantes desde el panel de mandos de la impresora. También se pueden borrar los datos sin necesidad de imprimir el trabajo.

5. Contraseña (5 cifras)

Si se ha establecido una contraseña en la configuración del controlador de impresora, se deberá indicar una contraseña para poder imprimir un trabajo protegido por contraseña.

Contraseña Contraseña

Page 43: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Control de trabajos — 42

Este modo aumenta el nivel de seguridad de trabajos retenidos.

� Modo Retener tras imprimir con contraseña:

Se debe introducir una contraseña en el panel de mandos de la impresora para poder imprimir trabajos retenidos.

� Modo Retener antes de imprimir con contraseña:

Se debe introducir una contraseña en el panel de mandos de la impresora para iniciar una impresión.

� Modo Impresión de prueba con contraseña:

Se debe introducir una contraseña en el panel de mandos de la impresora para poder imprimir los demás juegos, después de imprimir un juego. El primer juego se imprimirá sin indicar contraseña.

Lista de trabajos retenidos

Si las operaciones Imprimir después de retener, Imprimir antes de retener o Impresión de prueba se realizan en el ordenador, los datos para la impresión quedarán retenidos como trabajos retenidos.

Se pueden reservar hasta 100 trabajos.

Si se desconecta el interruptor principal, todos los datos almacenados de todos los trabajos retenidos se borran.

Si la cantidad de trabajos es superior a 100, el trabajo se procesa de la manera siguiente. En todos los casos se imprimirá una página de aviso.

> Si se ejecuta Retener tras imprimir:

La impresión se realiza, pero el trabajo no será retenido.

> Si se ejecuta Retener antes de imprimir:

La impresión no se realiza y el trabajo se será retenido.

> Si se ejecuta una impresión de prueba:

Se imprime un juego, pero el trabajo no será retenido.

Al manejar la impresora desde el panel de mandos:

1. Pulse la tecla [MENU].

En el visor de mensajes aparece “TRABAJOS DE IMPRESIÓN RETENIDOS”.

2. Pulse la tecla [OK].

Al pulsar la tecla [OK] aparece el nombre del usuario y un nombre de archivo para los datos de impresión almacenados como trabajo retenido.

MIKEWORD-1

3. Seleccione los datos deseados.

Pulse repetidamente la tecla o del panel de mandos hasta que aparezca el trabajo de impresión deseado.

4. Pulse la tecla [OK].

5. Introduzca la primera cifra de la contraseña y pulse la tecla [OK]. (Esto se necesita sólo si se ha definido una contraseña).

Asegúrese de introducir el mismo número que se ha indicado en el ordenador. Si no se ha definido una contraseña, se pueden omitir los pasos 5 y 6.

PIN- - - - -

Page 44: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

43 — Control de trabajos

Al pulsar la tecla [OK] para registrar la primera cifra una vez introducida, mediante la tecla o

del panel de mandos, aparece “*” y el “-” de la segunda cifra parpadeará. Para corregir el número introducido, pulse la tecla [ANTERIOR/C].

> La contraseña se introduce de a una cifra por vez, comenzando por la primera. Las cifras inactivas aparecen como “-”.

6. Para introducir la contraseña, utilice el mismo procedimiento del paso 5, desde la segunda cifra hasta la quinta y pulse la tecla [OK].

7. Después de imprimir, seleccione ejecución de impresión, cancelación de impresión, o retención de datos y pulse la tecla [OK].

Después de imprimir, se puede seleccionar retención o borrado de datos. Como alternativa, seleccione borrado de datos sin tener que imprimir. Pulse la tecla o hasta que aparezca la opción deseada.

Al seleccionarse este elemento, la operación queda completada. Los pasos 8 y 9 no son necesarios.

8. Asegúrese de definir la cantidad de copias deseada.

COPIAS10 DEF.

Para modificar la cantidad de copias, utilice la tecla o del panel de mandos.

9. Pulse la tecla [OK].

La impresión comienza. Sin embargo, si otro trabajo está en proceso de impresión, su trabajo queda almacenado como trabajo de impresión. La impresión del trabajo comenzará una vez completados los trabajos anteriores.

10. La operación está completa.

11. Para continuar la operación, repita las etapas 1 a 9.

Control de cuentas de la impresora

Si se ha definido el programa del operador principal Modo de auditoría , se puede calcular el total de copias impresas por cada cuenta. Las cuentas que se han de revisar son las cuentas establecidas con un programa del operador principal para realizar el recuento de páginas desde la impresora.

Al ejecutarse una impresión desde el ordenador, indique en la pantalla de configuración del controlador de impresora un número de cuenta. La pantalla de entrada de número de cuenta aparece al hacer clic en [Control de trabajos] de la pestaña [Principal] del controlador de impresora.

Al introducir un número de cuenta no válido o al no introducir ninguno y se ha configurado el programa [Cancelar trabajos cuentas no válidas] del operador principal, el trabajo no se imprime. Si de todas maneras desea realizar la impresión, desactive el programa [Cancelar trabajos cuentas no válidas]. En este caso, la cantidad de páginas impresas se acumula en [OTROS].

La pantalla de control del trabajo aparece siempre al ejecutar una impresión desde el controlador de impresora, si se ha marcado la casilla de verificación de [Consultar Contr.Trab.] de la pestaña [Principal] del controlador de impresora.

IMPRIMIR Y BORRAR LOSDATOS — ¿OK?

Los datos se borran después de la impresión.

IMPRIMIR Y BORRAR LOS DATOS, ¿OK?

Los datos se guardan después de la impresión.

BORRAR DATOS, ¿OK? Los datos se borran sin imprimir.

Page 45: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Utilización de la impresora con un Macintosh — 44

UTILIZACIÓN DE LA

IMPRESORA CON UN

MACINTOSH

Para utilizar la impresora en un entorno de Macintosh, ejecute el programa instalador, para copiar los archivos PPD a su carpeta Sistema.

> NOTA: Si esta impresora está conectada al ordenador a través de un cable de cruce, apague el Mac antes de encenderla. De lo contrario, no será reconocida como impresora de red.

Archivos PPD

Los archivos PPD para Macintosh son los archivos a los que Mac se remite al utilizar su controlador de impresora LaserWriter para fines de impresión.

Recurso PPD de OKI

El Recurso PPD de (OKI PPD Utility) sirve para registrar números de cuenta y contraseñas al utilizarse el Modo de auditoría o la Función de retención de trabajo con contraseña.Este recurso también se utiliza para modificar los números de cuenta y contraseñas registrados.

Fuentes de la pantalla

El CD-ROM contiene fuentes de pantalla para el Mac. Instálelos según sea necesario.

Fuentes de la pantalla

Requisitos mínimos del sistema

Ordenador

Serie Apple Macintosh

Serie Apple Power Macintosh

Sistema operativo

Mac OS 8.51 a 9.x

Controlador de impresora

LaserWriter 8 versión 8.4.1 o posterior.

En el caso de otras condiciones como por ejemplo la CPU y la capacidad RAM, se deben cumplir los requisitos principales del sistema operativo. Asegúrese de que el LaserWriter 8 ha sido instalado en la carpeta [Sistema] del Mac. Si no lo ha hecho, instálelo desde el CD-ROM que se suministra con el ordenador.

Instalación de los recursos

Las pantallas utilizadas a continuación como ejemplos son del entorno de Mac OS 9.0. La pantalla varía en función de la versión del sistema operativo y del controlador de impresora.

1. Encienda el ordenador.

2. Introduzca el en la unidad de CD-ROM el CD de Controladores y Manuales. En el escritorio aparece un icono.

3. Cierre todas las demás aplicaciones y haga doble clic en el icono del escritorio. Verá los archivos incluidos en el CD-ROM.

4. Haga doble clic en el icono del [Instalador]. Aparece la pantalla del instalador.

5. Vea el archivo Léame del CD-ROM, en el que hallará la información más reciente acerca de la instalación del software.

6. Para iniciar la instalación del software, haga clic en [Instalar]. Una vez completada la instalación, reinicie el ordenador.

> Al desinstalar los archivos PPD del ordenador, seleccione [Eliminar personalizaciones] en la ventana de selección [Tipo instalación], elija las funciones que desea eliminar y pulse el botón [Eliminar].

Page 46: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

45 — Utilización de la impresora con un Macintosh

Selección de la impresora

Para seleccionar la impresora, siga las instrucciones que siguen.

1. Asegúrese de que la impresora esté conectada a la misma red que el ordenador.

2. En el menú Apple, seleccione el [Selector].

3. Haga clic en el icono [LaserWriter 8].

Los nombres de las impresoras conectadas aparecen en el cuadro de la derecha. En caso de aparecer muchas zonas de AppleTalk, elija la que incluye la impresora deseada.

4. Seleccione la impresora deseada.

El nombre de impresora predeterminado de este producto es “OKxxxx” (xxxxxx: seis caracteres alfanuméricos). Para cambiar el nombre de la impresora, ajuste el valor de la tarjeta de interfaz de red.

5. Haga clic en [Crear], [Configurar] o [Configurar . . .] en función de la versión de Mac OS.

� Si configura la impresora por vez primera:Al aparecer el cuadro de diálogo [Seleccionar Archivo de Descripción Impresora PostScript:], elija el nombre del archivo PPD con el nombre de su modelo de impresora y haga clic en [Seleccionar].

� Si está en proceso de reinstalar la impresora: Haga clic en [Autoconfiguración].

Al aparecer el cuadro de diálogo [Seleccionar Archivo de Descripción Impresora PostScript:], elija el nombre del archivo PPD con el nombre de su modelo de impresora y haga clic en [Seleccionar]. Haga clic en [OK].

La configuración de la impresora se realizará automáticamente.

6. Para cerrar el [Selector], haga clic en el cuadro [Cerrar].

Configuración del papel

1. En el menú [Archivo] del software de la aplicación, seleccione [Configurar página].

2. Ajuste cada parámetro. Defina tamaño, reducción o ampliación y orientación del papel.

3. Haga clic en el botón [Aceptar].

Configuración de impresión

1. En el menú [Archivo] del software de la aplicación, seleccione [Imprimir]. Aparece la pantalla siguiente. La pantalla varía en función de la versión del sistema operativo, del controlador de impresora y del software de la aplicación.

2. Ajuste cada parámetro. Aparece la pantalla siguiente. Configure cantidad de copias, intervalo de páginas y otros parámetros.

Si se ha configurado la impresora para el Modo de auditoría, indique un número de cuenta asignado de cinco cifras. Para utilizar la función Retención de trabajos con contraseña, indique una contraseña de cinco cifras.

En el menú desplegable, elija [Control de trabajos] para seleccionar un número de cuenta o una contraseña para la función Retención de trabajos .

> Para registrar en el ordenador los números de cuenta, utilice el recurso PPD.

3. Haga clic en el botón [Imprimir].

Page 47: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Utilización de la impresora con un Macintosh — 46

Instalación de las fuentes de

pantalla

Las fuentes de pantalla para Macintosh se encuentran en la carpeta [Fuentes] del CD-ROM. Instale las fuentes de pantalla según sea necesario.

Copie los archivos de fuentes de pantalla requeridos en la carpeta [Fuentes] de la carpeta [Sistema] del ordenador.

En caso de surgir algún problema relacionado con la instalación de fuentes de pantalla, borre las fuentes del sistema.

Utilización del recurso PPD

Antes de utilizar la función Modo de auditoría o Retención de trabajo con contraseña desde un Macintosh, utilice el Recurso PPD para registrar números de cuenta y contraseñas.

Este recurso admite el registro de hasta 20 números de cuenta para el ordenador. Al imprimir en el Modo de auditoría o al utilizar la función Retención de trabajo con contraseña, indique una contraseña.

También especifique en la pantalla utilizada para configurar condiciones de impresión uno de los números de cuenta registrados.

Utilice el recurso para modificar los números de cuenta registrados.

1. Para activar el recurso, abra la carpeta [Oki B8300 Extras] situada en el disco duro y haga doble clic en el icono [Utilidad B8300].

2. Haga clic en el botón [Seleccione] y seleccione los archivos PPD para la impresora.

3. Para registrar un número de cuenta para el ordenador, haga clic en el botón [Agregue] para añadir el [Número de cuenta]. Aparece la pantalla [Número de cuenta]. Introduzca un número de cuenta de cinco cifras y haga clic en el botón [OK].

Para borrar una contraseña de seguridad registrada, seleccione en el cuadro la contraseña correspondiente y haga clic en el botón [Borre].

4. Para registrar una contraseña de seguridad para la función de retención de trabajos, haga clic en el botón [Agregue] para [Contraseña Impresión Conf.]. Aparece la pantalla [Contraseña Impresión Conf.]. Introduzca en el cuadro un número de cinco cifras y haga clic en el botón [OK].

5. Para borrar un número de cuenta registrado, seleccione el número de cuenta en el cuadro y haga clic en el botón [Borre].

6. Para guardar los números de cuenta y las contraseñas registrados y salir del recurso, haga clic en el botón [Memorice y salga].

7. Si al utilizar este recurso se cambia el archivo PPD, asegúrese de volver a seleccionar la impresora mediante el [Selector]. Utilice el procedimiento que se explica en [Selección de la impresora].

Page 48: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

47 — Parámetros de configuración

PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN

A continuación se detallan las opciones básicas que se pueden configurar. Éstas son:

Valores predetermin. Parámetros básicos utilizados en la impresión.

Valores PCL Define un juego de símbolos de PCL.

Valores PostScript Define si una página de errores de PostScript se imprime o no en caso de un error de PostScript.

Procedimiento operativo común a

todos los ajustes de configuración de

la impresora

(Elementos que se pueden ajustar desde elpanel de mandos)

Al manejar la impresora desde el panel de mandos:

1. Pulse la tecla [MENU] para ver la pantalla del menú de ajustes de configuración. Pulse repetidamente la tecla [MENU] hasta que aparezca FIJAR CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO.

Los trabajos de impresión retenidos en la impresora y todo trabajo en proceso de transmisión a la impresora se imprimirán según sus valores anteriores.

2. Pulse la tecla [OK].

3. Pulse las teclas o para buscar el elemento de ajuste deseado.

4. Pulse la tecla [OK].

5. Pulse las teclas o para buscar el elemento de ajuste deseado.

6. Pulse la tecla [OK].

7. Una vez completado el ajuste, pulse la tecla [MENU] para volver a la pantalla básica.

A la derecha del elemento seleccionado aparece un asterisco “ *” y el ajuste queda registrado. Para ajustar otro elemento, pulse la tecla [ANTERIOR/C] a fin de volver al paso 3 y repetir el procedimiento hasta el paso 6.

> Al pulsar la tecla [ANTERIOR/C] después de completado cada ajuste, vuelve a aparecer la pantalla que ha generado el ajuste. En caso de elegirse un número erróneo, pulse la tecla [ANTERIOR/C] para seleccionar el correcto.

OR/C

A

OR/C

Page 49: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Parámetros de configuración — 48

Valores predetermin.

Los parámetros predeterminados permiten ajustar condiciones de impresión detalladas para imprimir sin necesidad de utilizar un controlador de impresora: por ejemplo, imprimir desde MS-DOS o desde un ordenador que no tenga instalado un controlador de impresora. A continuación se muestran los elementos de ajuste.

Aunque ciertos elementos se pueden ajustar en el controlador de impresora o en el panel de mandos, los valores ajustados en el controlador de impresora invalidan los ajustados en el panel de mandos. Siempre que sea posible, utilice el controlador de impresora para el ajuste de opciones.

Alisado

El ALISADO reduce los bordes irregulares (picos). Este efecto es visible en partes curvas redondeadas de caracteres e imágenes que se desea imprimir y mejora la seudoresolución.

Parámetro predeterminado: On

Se puede optar por un alisado "on" u "off".

Copias

COPIAS se activa al definirse la cantidad de copias que se ha de imprimir.

Parámetro predeterminado: 1

Se puede definir de 1 a 999 copias.

Orientación

ORIENTACIÓN permite escoger una orientación de impresión vertical u horizontal.

Parámetro predeterminado: VERTICAL

Se puede definir una orientación VERTICAL u HORIZONTAL.

Tamaño de papel predeterminado

Se define el tamaño de papel que se utiliza para imprimir en condiciones normales.

A menos que se indique lo contrario, la impresión se realiza en el tamaño de papel especificado.

Parámetro predeterminado: Se puede definir los tamaños A4 o 8½ x 11.

11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 7¼ x 10½, 5½ x 8½, A3, B4, A4, B5 o A5.

Si se utiliza el panel de mandos de la unidad principal, los tamaños aparecen en la pantalla de la manera siguiente: LIBRO, LEGAL, OFICIO, CARTA, EJECUTIVO, FACTURA, A3, B4, A4, B5 y A5.

Tipo de papel predeterminado

Se define el tipo de papel que se utiliza para imprimir en condiciones normales.

A menos que se indique lo contrario, la impresión se realiza en el tipo de papel especificado .

Parámetro predeterminado: NORMAL

Se puede definir papel normal, preimpreso o reciclado, película de transparencias, papel membretado, preperforado o de color.

Bandeja de salida predeterminada

Se define la bandeja de salida que se utiliza para imprimir en condiciones normales. A menos que la aplicación de software indique lo contrario, los folios impresos se envían a una bandeja específica.

Parámetro predeterminado: Depende de la instalación de periféricos.

> Las bandejas se pueden seleccionar en función de la instalación de periféricos. Se puede optar por no seleccionar este elemento.

Valores PCL

VALORES PCL se utiliza para asignar una parte de un juego de códigos de caracteres a caracteres de un país específico elegidos del juego de símbolos PCL. Se emplea al utilizarse distintos símbolos en función del país.

Parámetro predeterminado: “1” (Roman-8)

Se pueden imprimir dos listas utilizando opciones de IMPRESIÓN DE LISTAS.

En el panel de mandos, escoja el elemento del juego de símbolos deseado y regístrelo.

Valores PostScript

Este ajuste indica si se debe imprimir una página de error que describe las causas de un error, al producirse un error de PostScript.

Se dispone de opciones para imprimir o no imprimir páginas de error.

Parámetro predeterminado: No imprimir

Page 50: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

49 — Parámetros de configuración

Parámetros personalizados

Los parámetros personalizados se utilizan en diversos ajustes basados en las condiciones reales de trabajo del cliente. A continuación se muestran los elementos que se puede definir mediante parámetros personalizados.

Recuento total Muestra la cantidad de páginas impresas y elementos similares.

Impresión de listas Se utiliza para imprimir una lista de ajustes que ya han sido realizados, o bien una lista de fuentes.

Reloj Ajusta la fecha y hora del reloj incorporado de la impresora.

Bandeja de configuración Aquí se ajustan el tipo y tamaño de papel de cada bandeja.

Cambio automático de bandejas Se utiliza para pasar automáticamente de una bandeja a otra con el mismo tamaño de papel, al agotarse el papel durante una impresión continua.

Procedimiento operativo común a

todos los ajustes de configuración de

la impresora

(Elementos que se pueden ajustar desde el panel de mandos)

Al manejar la impresora desde el panel de mandos:

1. Pulse la tecla [MENU] para ver la pantalla del menú de parámetros de configuración personalizados. Pulse repetidamente la tecla [MENU] hasta que aparezca FIJAR CONDICIONES

DE FUNCIONAMIENTO.

2. Los trabajos de impresión retenidos en la impresora y todo trabajo en proceso de transmisión a la impresora se imprimirán según sus valores anteriores.

3. Pulse la tecla [OK].

4. Pulse las teclas o para buscar el elemento de ajuste deseado.

5. Pulse la tecla [OK].

6. Pulse las teclas o para buscar el elemento de ajuste deseado.

7. Pulse la tecla [OK]. A la derecha del elemento seleccionado aparece un asterisco “ *” y el ajuste queda registrado. Puede que sea necesario realizar una operación adicional de selección y registro, en función del elemento de ajuste. En tal caso, utilice la tecla o para escoger un elemento y pulse la tecla [OK] para registrarlo. Para ajustar otro elemento, pulse la tecla [ANTERIOR/C] y repita los pasos 5 y 6.

> Una vez completado el ajuste, pulse la tecla [MENU] para volver a la pantalla básica.

> Al pulsar la tecla [ANTERIOR/C] después de completado cada ajuste, vuelve a aparecer la pantalla que ha generado el ajuste. En caso de elegirse un número erróneo, pulse la tecla [ANTERIOR/C] para seleccionar el correcto.

OR/C

A

Page 51: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Parámetros de configuración — 50

Elementos de configuración

Recuento total

Permite ver e imprimir la cantidad total de páginas impresas en este producto.

Impresión de listas

Imprime páginas de prueba como por ejemplo, una lista de elementos de ajuste configurados en este producto y una lista de fuentes residentes para fines de comprobación. A continuación se muestran los tipos de páginas de prueba.

Impresión de lista de ajustes

Se imprimen los ajustes en el modo impresora (ajustes de condiciones y ajustes personalizados). No se imprimen los ajustes del programa del operador principal.

Página de prueba de la impresora

> Impresión de una lista de fuentes PCL: Imprime una lista de fuentes que se pueden utilizar con los controladores PCL de la impresora.

> Impresión de un grupo de símbolos PCL: Imprime una lista de un grupo de símbolos PCL.

> Impresión de una página NIC: Imprime una lista de valores utilizada por la NIC (tarjeta de interfaz de red), o sea la tarjeta del servidor de impresión.

> Impresión de una lista de fuentes PostScript: Se imprime una lista de fuentes que se pueden utilizar con el controlador PostScript de impresora.

Si se desactiva la impresión de páginas de prueba con el programa DESACTIVAR IMPRESIÓN PAG.PRUE. del operador principal, las páginas de prueba de la impresora no se podrán imprimir.

Reloj

Ajusta la fecha y hora del reloj incorporado de la impresora. Estos ajustes se utilizan para las funciones que requieren información sobre fecha y hora.

Config. bandeja

Ajusta el tipo y tamaño de papel, el modo operativo y el uso de cambio automático de bandeja para cada una de las bandejas.

Cambio automático de bandejas

Este elemento se utiliza para activar la función de cambio automático de bandeja.

Si la función de cambio automático de bandeja está definida y si en este producto se instala más de una bandeja con el mismo tamaño de papel, la impresión puede continuar mediante el cambio automático de bandeja al agotarse el papel.

Page 52: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

51 — Programas del operador principal

PROGRAMAS DEL

OPERADOR PRINCIPAL

Utilización de los programas

Al utilizar por vez primera los programas del operador principal, registre un número de código de operador principal.

Al manejar la impresora desde el panel de mandos:

1. Pulse la tecla [MENU]. Pulse repetidamente la tecla [MENU] hasta que aparezca el mensaje "PROGRAMAS DEL OPERADOR PRINCIPAL".

PROGRAMAS DEL OPERADOR PRINCIPAL

2. Pulse la tecla [OK].

INTRODUZCA EL CÓDIGO DE OPERADOR PRINCIPAL - - - -

Aparece el mensaje que se muestra más arriba.

3. Introduzca la primera cifrar del número de código de operador principal y pulse la tecla [OK].

INTRODUZCA EL CÓDIGO DE OPERADOR PRINCIPAL * - - - -

El valor predeterminado de fábrica del número de código del operador principal 00000.

El guión “-” de la primera cifra se transforma en un asterisco “*” y el guión “-” de la segunda cifra parpadea. Para corregir el número introducido pulse la tecla [ANTERIOR/C].

4. Para introducir el número de código del operador principal de la segunda a la quinta cifra, utilice el mismo procedimiento que en el paso 3 y luego pulse la tecla [OK].

Para seleccionar el programa deseado, pulse la tecla o y pulse la tecla [OK].

Por ejemplo, para registrar un número de código de operador principal, seleccione [CAMBIO DE CÓDIGO DEL OPERADOR PRINCIPAL] y pulse la tecla [OK].

5. Para seleccionar el elemento deseado, pulse las teclas o .

6. Para salir del programa, pulse la tecla [MENU].

OR/C

A

A

Page 53: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Programas del operador principal — 52

Estructura del método de configuración

para programas del operador principal

A continuación se muestra la secuencia a seguir para la selección y ajuste de programas del operador principal. Las teclas [OK] y [ANTERIOR/C] permiten recorrer los pasos en ambas direcciones para realizar ajustes de acuerdo con una ruta de configuración de un programa. Los pasos de un programa comienzan por las principales categorías, que aparecen a la izquierda del gráfico, y van avanzando hacia la derecha.

Al pulsar la tecla [OK], se acepta y configura el parámetro que aparece resaltado en dicho paso. La aceptación de un parámetro al pulsar la tecla [OK] también hace avanzar el programa hasta el paso siguiente del procedimiento de configuración. Al pulsar [OK] para registrar todos los ajustes en el último paso de un procedimiento de configuración, se registra el programa completo y la pantalla vuelve a mostrar las principales categorías del programa.

Para volver a la pantalla anterior, se utiliza la tecla [ANTERIOR/C]. Al pulsar sucesivamente esta tecla de retorno se puede retroceder paso a paso a través de los ajustes. Para modificar toda configuración realizada, vuelva atrás y seleccione de nuevo los elementos.

Las teclas o se utilizan para recorrer de arriba hacia abajo las selecciones de la pantalla de ajustes y resaltar la selección deseada. Al pulsar la tecla [OK] se registra la selección señalada.

Un valor de configuración marcado con un asterisco en cualquier pantalla de configuración, indica el valor actual registrado de dicho parámetro. Si al realizar la selección comete un error, pulse la tecla [ANTERIOR/C] para volver a la pantalla de selección a fin de realizar la corrección.

En este gráfico, una configuración acompañada de un asterisco entre paréntesis (*) indica la configuración predeterminada de fábrica para dicho parámetro. Para salir del programa del operador principal, pulse la tecla [MENU] del panel de mandos.

Page 54: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

53 — Programas del operador principal

[AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

] [AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

]

[ AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

]

[ AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

[OK

][OK

]

[OK

]

[OK

]

[OK

]

[OK

]

[OK

]

[OK

]

VA

LOR

ES

DE

L A

UD

ITO

R

AH

OR

RO

DE

EN

ER

GÍA

IMP

RE

SIO

NE

S X

CU

EN

TA V

ER

IMP

RE

SIO

NE

S X

CU

EN

TA IM

PR

IMIR

NIV

EL D

EN

SID

AD

DE

IM

PR

E. (

NO

RM

AL*)

DE

SA

CT

IVA

R IM

PR

ES

ION

PA

G. A

VIS

O (

NO

*)D

ES

AC

TIV

AR

IMP

RE

SIO

N P

AG

.PR

UE

. (N

O*)

SE

LE

CC

ION

AU

TO

.A4/L

T (

DE

SA

CT

I.*)

MO

DO

DE

AU

DIT

OR

ÍA (

OF

F*)

IMP

RE

SIO

NE

S X

CU

EN

TA

RE

STA

BLE

CE

R C

UE

NTA

NO

IMP

RIM

E A

CC

T #

ES

INV

AL.

(N

O*)

CO

NT

RO

L D

E N

ÚM

ER

O D

E C

UE

NTA

VA

LOR

ES

PR

ED

ET

ER

MIN

CO

NF

IGU

RA

CIO

N D

E L

A IN

TE

RFA

Z

CO

NF

IGU

RA

CIO

N D

E R

ED

INIC

IALI

ZA/A

LMAC

ENA

CONF

IGUR

ACIO

NES

CO

NFI

GU

RAC

ION

DE

L PA

NE

L D

E M

AN

DO

CO

NF

IGU

RA

CIO

N D

E L

OS

DIS

PO

SIT

CO

NFI

G. B

OR

RA

DO

AU

TO. (

60 s

ec. *

)

TIEM

PO V

ISUA

LIZA

CIÓ

N DE

MEN

SA (6

sec

. *)

CO

NF

IGU

RA

CIÓ

N ID

IOM

A (

ING

LÉS

*)

DE

SA

CT

IVA

R U

NID

AD

DU

PLE

X (

NO

*)D

ES

AC

TIV

AR

UN

IDA

D G

RA

PA

DO

RA

(N

O*)

DE

SA

C. F

INA

LIZ

AD

OR

(N

O*)

DE

S. A

PIL

AD

OR

BA

ND

EJA

MU

LTIB

UZ

ON

(N

O*)

AJU

ST

E E

NC

UA

DE

RN

AD

OR

GR

APA

DO

R

DE

SA

CT

IVA

R E

L C

AJÓ

N P

AP.

ME

SA

(N

O*)

CAM

BIAR

EL

CÓDI

GO

DE

OPE

RADO

R PR

INCI

PAL

CO

NFI

GU

RAC

ION

DEL

SIS

TEM

A

CLA

VE

DE

PR

OD

UC

TO

DE

FIN

IR C

OD

IGO

MO

DO

DE

VO

LCA

DO

HE

XA

DE

CI.

(DE

SAC

TI. *

)

PD

L P

AR

A P

UE

RT

O D

E R

ED

(A

UT

O*)

PD

L PA

RA

PU

ER

TO P

AR

ALE

LO (

AU

TO*)

TIE

MP

O E

SP

ER

A D

E E

/S (

20 s

*)C

ON

MU

TAC

ION

PU

ERTO

S (S

EGU

N T

RAB

AJO

*)

RE

ST

OR

E C

ON

FIG

UR

AT

ION

RE

STA

UR

AR

PR

ED

ET

ER

MIN

AD

OS

GU

AR

DA

R C

ON

FIG

UR

AC

I.A

CT

UA

L

RE

STA

UR

AR

LA

CO

NF

IGU

RA

CIO

N.

DIR

EC

CIO

N IP

(00

0.00

0.00

0.00

0 *)

PA

SA

RE

LA

IP

(0

00

.00

0.0

00

.00

0*)

MA

SC

AR

A D

E S

UB

RE

D IP

(000

.000

.000

.000

*)

CO

NFI

GU

RAC

ION

DIR

ECC

ION

IP

HA

BIL

ITA

R N

etW

are

(S

I *)

HA

BIL

ITA

R T

CP

/IP

(S

I *)

HA

BIL

ITA

R E

therT

alk

(S

I *)

HA

BIL

ITA

R N

etB

EU

I (S

I *)

RE

STA

BLE

CE

R N

IC

TEM

PORI

Z. D

ESCO

NEX.

AUT

OM

ATI.

(60

min

. *)

M. P

RE

CA

LEN

TAM

IEN

TO (N

O*)

AH

OR

RO

DE

TO

NE

R (

DE

SA

CT

I.*)

DE

SC

ON

EX

IÓN

AU

TO. (

HA

B*)

IMP

RIM

IR P

RO

GR

AM

AS

DE

OP

ER

. PR

INC

IPA

L

[OK

]

[AN

TE

RIO

R/C

]

TAM

AN

O D

E P

AP

EL A

4 (

0.0

mm

*)TA

MA

NO

DE

PA

PE

L B

4 (

0.0

mm

*)TA

MA

NO

DE

PA

PE

L A

4R

(0.0

mm

*)TA

MA

NO

DE

PA

PE

L L

IBR

O (

0.0

mm

*)

TAM

AN

O D

E P

AP

EL

CA

RTA

-R (

0.0

mm

*)

KIT

DE

EX

PA

NS

ION

PS

3

ALER

TA Y

EST

ADOS

POR

COR

REO

ELEC

TRON

ICO

CA

MB

IAR

EL N

UM

ER

O D

E C

UE

NTA

BO

RR

AR

NU

ME

RO

DE

CU

EN

TA

IMP

RIM

A E

L N

UM

ER

O D

E C

UE

NTA

EN

TR

E N

UE

VO

NU

ME

RO

DE

CU

EN

TA (

5 dí

gito

s)

[AN

TE

RIO

R/C

]

HA

BIL

ITA

R D

HC

P (

HA

BIL

ITA

R*)

[OK

]

AP

ILA

DO

DE

ALT

A V

ELO

CID

AD

(S

I*)

EN

TR

E E

L C

OD

IGO

DE

OP

ER

AD

OR

PR

INC

IPA

L

Page 55: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Programas del operador principal — 54

Programas del operador

principal

En esta sección se describen los programas del operador principal que se pueden definir utilizando el panel de mandos.

Control de cuentas

� El Modo de auditoría del programa se utiliza para definir la función del auditor interno. Los demás programas de esta categoría se pueden definir sólo si se ha activado el modo de auditoría.

Modo de auditoría

Al tener activado este modo, se pueden registrar hasta 100 números de cuentas de cinco cifras y asignarlos a usuarios. Para obtener acceso a la impresora, introduzca un número de cuenta asignado.

Imprimir por cuenta

Este programa se utiliza para ver o imprimir la cantidad total de páginas impresas por cada número de cuenta. Las páginas atascadas no se contabilizan.

Restablecer cuenta

Este programa se utiliza para restablecer todas las cuentas auditadas o una de ellas.

Control de números de cuenta

� Los números de cuenta deben ser de cinco cifras y se pueden registrar sucesivamente.

� Los números de cuenta se pueden borrar o cambiar uno por uno o todos al mismo tiempo.

� Para cambiar un número de cuenta, introduzca el número que desea modificar y luego uno nuevo. Este proceso se puede repetir. No se registran cambios de números de cuenta no registrados.

No imprimir si el número de cuenta no es válido

Si este programa se ajusta en el modo de auditoría y en el ordenador se introduce un número de cuenta erróneo o no se introduce ninguno, la impresión queda inhabilitada. Si este programa no está definido, se realiza la impresión y la cantidad de páginas impresas se acumulará como [OTROS] en el cómputo total.

Ahorro de energía

Se proveen dos programas de ahorro de energía, para reducir el consumo de energía eléctrica, eliminar desechos y limitar la contaminación del medio ambiente. En situaciones en que no resulte práctico utilizar el temporizador de

desconexión automática, se facilita un programa para anular esta función. También se ofrece un programa para reducir el consumo de tóner.

Temporiz. desconex. automát.

Una vez transcurrido un lapso de tiempo programado sin haberse realizado trabajos después de completada una impresión, la impresora entra en el modo de desconexión automática con el fin de ahorrar la mayor cantidad de energía posible. El tiempo que ha de transcurrir hasta el momento de desconexión puede ser programado en 15, 30, 60, 120 o 240 minutos.Si utiliza el programa Desconexión auto. (descrito a continuación) para desactivar el modo de desconexión automática, el tiempo definido con este programa será omitido.

Desconexión auto.

Una vez transcurrido un lapso de tiempo programado sin haberse realizado operación alguna, la impresora entra en el modo de desconexión automática con el fin de ahorrar la mayor cantidad de energía posible. Si no resulta práctico utilizar esta función, utilice este programa para anularla. Al anularse la función, el tiempo de desconexión automática se omite. Recomendamos activar esta función para ahorrar costes y conservar el medio ambiente.

Modo de precalentamiento

Una vez transcurrido un lapso de tiempo programado sin haberse realizado operación alguna después de completada una impresión, la impresora entra en el modo de precalentamiento. Defina el lapso de tiempo más adecuado a su modalidad de uso. El tiempo que ha de transcurrir hasta que la impresora entre en el modo de precalentamiento. Esta función también se puede desactivar.

Ahorro de tóner

La impresión en el modo de ahorro de tóner reduce el consumo de tóner. Si se define ahorro de tóner, las zonas llenas en negro se imprimen como semitono. Esta configuración es válida únicamente para imprimir sin utilizar un controlador de impresora. Si se utiliza un controlador, su configuración anula la de este programa.

Datos impresos

Ejemplo de una impresión en el modo de ahorro de tóner.

Page 56: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

55 — Programas del operador principal

Configuración del panel de

mandos

Estos programas se utilizan para la regulación de pantalla en el panel de mandos.

Config. borrado auto.

Mediante esta función, la impresora vuelve al modo de espera o al modo de estado del trabajo una vez transcurrido un lapso de tiempo programado sin haberse realizado operación alguna en el panel de mandos. Si la impresora está en el modo de ajustes de configuración, de valores personalizados, o de ajustes de programas del operador principal, el borrado automático no funciona. El tiempo para el borrado automático se puede fijar en 15, 30, 60 o más segundos.

Tiempo visualización de mensa.

Este programa se utiliza para regular el tiempo de visualización de los mensajes en la pantalla (en el caso de mensajes que desaparecen automáticamente).

El tiempo se puede fijar en 3, 6, 9 o 12 segundos.

Configuración idioma

Este programa se utiliza para cambiar el idioma de los mensajes que aparecen en el panel de mandos. Se puede seleccionar los siguientes idiomas:

Inglés, francés y español.

Utilice este programa para activar o desactivar señales sonoras. Las señales sonoras se activan al pulsar una tecla y al producirse un error de comunicación. Hay dos niveles de volumen de señal sonora. La opción predeterminada es la señal sonora de alarma activada.

Configuración de los disposit.

Estos programas se utilizan para activar o desactivar el uso de periféricos.

Desactivar unidad dúplex

Este programa se utiliza para desactivar la impresión dúplex en caso de mal funcionamiento del módulo dúplex. Si se define este programa, se podrá imprimir únicamente a una cara.

Desactivar unidad grapadora

Este programa se utiliza para desactivar la función de grapado en caso de mal funcionamiento de la grapadora del finalizador o del finalizador de encuadernación.

Desactivar el cajón pap. mesa

Este programa se utiliza para desactivar el uso del soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas o del soporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas, en caso de mal funcionamiento.

Desac. finalizador

Este programa se utiliza para desactivar el uso del finalizador de encuadernación o del finalizador, en caso de mal funcionamiento.

Des. apilador bandeja multibuzón

Este programa se utiliza para desactivar el uso del apilador de bandejas receptoras, en caso de mal funcionamiento.

Ajuste encuadernador grapador

Este programa sirve para regular la posición de grapado (posición de plegado) al utilizarse la función de encuadernación del finalizador de encuadernación. El valor se puede fijar en incrementos de 0,1 mm en más o menos 3 mm desde la posición de referencia para cada tamaño de papel.

Este programa se utiliza para definir una prioridad en la velocidad de impresión, disponible al imprimir en el modo de separación utilizando el finalizador de encuadernación. Al estar dicho programa activo, puede producirse un ligero descenso en las prestaciones de la función de apilamiento.

Imprimir programas de oper. principal

Este programa se utiliza para imprimir la lista de los programas del operador principal.

12

1211

Min. -3 mmMax. +3 mm

Posición de referencia

Posición ajustada en la dirección más

Posición ajustada en la dirección menos

Page 57: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Programas del operador principal — 56

Cambio del código de operador

principal

Este programa se utiliza para cambiar el código del operador principal.

El operador principal debe registrar un número de código de operador principal y utilizar ese código para acceder a programas del operador principal. Se puede registrar un solo número de código de operador principal.

El número de código registrado en fábrica para el acceso inicial a los programas consta de cinco ceros (00000). Se recomienda que el operador principal utilice el número de fábrica para la entrada inicial en los programas y que luego cambie el número con este programa.

Valores predetermin.

Estos programas se utilizan para configurar o cancelar los parámetros predeterminados de fábrica para diversas funciones de la impresora.

Nivel densidad de impre.

Este programa se utiliza para ajustar la claridad u oscuridad de páginas impresas. Estas son las opciones de nivel de densidad de impresión:

CLARO MAXMAS CLARONORMALMAS OSCUROOSCURO MAX

Desactivar impresión pág. aviso

Este programa se utiliza para desactivar la impresión de páginas de aviso.

Desactivar impresión pág. prue.

Este programa se utiliza para desactivar la impresión de páginas de prueba. Si se ha definido este programa, no será posible imprimir páginas de prueba de la impresora utilizando valores personalizados.

Selección auto. A4/LT

Si se ha definido este programa y se ha optado por imprimir en papel de tamaño carta (8½" x 11") pero no está disponible, la impresora sustituye automáticamente el tamaño carta por el tamaño A4, si es que está disponible.

El tamaño carta no se puede seleccionar automáticamente en lugar del A4.

Configuración de la interfaz

Estos programas se utilizan para controlar datos transmitidos al puerto paralelo o al puerto de red de esta impresora.

Modo de volcado hexadeci.

Este programa se utiliza para extraer los datos de impresión de un ordenador en formato hexadecimal con los caracteres correspondientes (ASCII). Este programa se utiliza para comprobar la transmisión correcta de datos de impresión del ordenador a la impresora.

Ejemplo de salida del modo de volcado hexadecimal (A4 vertical)

PDL para puerto paralelo

Este programa se utiliza para especificar un lenguaje de impresora para emular al estar la impresora conectada a un ordenador a través de un puerto paralelo.

> Se recomienda dejar fijado el valor predeterminado como AUTO, salvo que este parámetro dé lugar a errores frecuentes.

PDL para puerto de red

Este programa se utiliza para especificar un lenguaje de impresora para emular al estar la impresora conectada a un ordenador a través de un puerto de red. Los elementos de ajuste son los mismos que los de PDL para puerto paralelo.

> Se recomienda dejar fijado el valor predeterminado como AUTO, salvo que este parámetro dé lugar a errores frecuentes.

Elemento de ajuste Descripción

Auto El lenguaje de la impresora cambia automáticamente en función de los datos del ordenador.

PostScript PostScript se utiliza para imprimir los datos desde el ordenador.

PCL PCL se utiliza para imprimir los datos desde el ordenador.

Page 58: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

57 — Programas del operador principal

Tiempo espera de E/S

Este programa se utiliza para definir el tiempo de espera para que una E/S complete un trabajo en el puerto paralelo o en el puerto de red.

Si el flujo de datos al puerto no transmite datos durante un tiempo que supere el tiempo de inactividad, el trabajo se cancela y comienza el procesamiento del trabajo siguiente.

El tiempo admitido es de 1 a 999 segundos.

Conmutación puertos

Este programa se utiliza para definir el método de cambio del puerto paralelo y del puerto de red de esta impresora.

Configuración de red

Estos programas se definen al utilizarse este producto como impresora de red.

Una vez configurado cada programa, salga del programa del operador principal, desconecte el interruptor principal y al cabo de un rato vuelva a conectarlo. El programa que se acaba de definir empezará a funcionar desde ese momento.

> Antes de realizar los ajustes y modificaciones de configuraciones de red, no deje de consultar al administrador de la red.

Configuración dirección IP

Al utilizar esta impresora en una red con protocolo TCP/IP, utilice este programa para definir la dirección IP, (dirección IP, máscara de subred IP y pasarela IP) de la impresora. El programa viene de fábrica con el parámetro predeterminado HABILITAR DHCP, que tiene el valor de dirección IP obtenido automáticamente. Al utilizar la impresora en una red con protocolo TCP/IP, también defina el programa Habilitar TCP/IP.

Habilitar TCP/IP

Al utilizar esta impresora en una red que emplea el protocolo TCP/IP, defina este programa. También defina la dirección IP mediante el programa Configuración dirección IP.

Habilitar NetWare

Al utilizar esta impresora en una red que emplea el protocolo Novell NetWare, defina este programa.

Habilitar EtherTalk

Al utilizar esta impresora en una red que emplea el protocolo EtherTalk, defina este programa.

Habilitar NetBEUI

Al utilizar esta impresora en una red que emplea el protocolo NetBEUI, defina este programa.

Restablecer NIC

Este programa se utiliza para restablecer todos los elementos configurables de la NIC a sus valores predeterminados de fábrica.

Elemento de ajuste Descripción

SEGUN TRABAJO Una vez completado un trabajo de impresión, se restablece el estado de selección automática del puerto.

TIEMPO DE ESPERA Una vez transcurrido el tiempo de espera de E/S, se restablece el estado de selección automática del puerto.

PARALELO DESACTI. La impresión desde el puerto paralelo se desactiva.

RED DESACTIVADO La impresión desde el puerto de red se desactiva.

Page 59: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Programas del operador principal — 58

Inicializar o almacenar

configuraciones

Los ajustes de configuración y la configuración del sistema de los programas del operador principal se pueden almacenar en una memoria y se pueden invocar de la memoria en caso de cambiar la configuración. También se pueden restablecer a los valores predeterminados de fábrica.

Restaurar predeterminados

Este programa se utiliza para restablecer los ajustes de configuración, los valores predeterminados y los ajustes de la interfaz de los programas del operador principal a los valores predeterminados de fábrica. Si desea registrar las configuraciones antes de restablecerlas, utilice Impresión de listas de valores personalizados, para imprimir los ajustes antes de utilizar este programa.

Guardar configuraci. actual

Utilice este programa para almacenar los ajustes de la configuración actual, los valores predeterminados y los ajustes de la interfaz de los programas del operador principal en la memoria no volátil de la impresora. Para invocar las configuraciones almacenadas, utilice el programa Restaurar configuración.

Restaurar la configuración

Utilice este programa para invocar los ajustes de configuración guardados en la memoria no volátil de la impresora con el programa anterior Guardar configuración actual.

> Una vez definido este programa, salga del programa del operador principal, desconecte el interruptor principal, aguarde al menos tres segundos y vuelva a conectarlo. El programa comienza entonces a funcionar.

> Si se ha cambiado la configuración de Habilitar TCP/IP, Habilitar Netware, Habilitar EtherTalk o Habilitar NetBEUI, salga del programa del operador principal, desconecte el interruptor principal, aguarde al menos 3 segundos y vuelva a conectarlo. Los cambios serán efectivos a partir de ese momento.

Código de operador principal

A continuación se muestra el valor de fábrica del número de código del operador principal, que se debe utilizar para acceder al programa del operador principal.

Valor de fábrica = 00000

Introduzca este número al entrar en el programa del operador principal por vez primera.

El número de código del operador principal es un número importante de seguridad mediante el cual el operador principal configura las funciones de la impresora y los ajustes del auditor.

Registre su propio número de código, diferente del número de fábrica, inmediatamente después de instalar el aparato.

Page 60: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

59 — Resolución de problemas y mantenimiento

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO

En este capítulo se describe la remoción de atascos de papel, el mantenimiento del usuario y temas similares. Si no logra solucionar el problema después de leer esta sección, diríjase a su concesionario autorizado.

Remoción de atascos de papel

Todos los mensajes aparecen en el panel del visor de la unidad principal. Al producirse un atasco de papel, la impresión se interrumpe y aparece el mensaje siguiente. Para retirar el papel atascado, siga el procedimiento que se detalla a continuación.

ATASCO DE PAPEL

(1)

> AVISO

> • No dañe ni toque el tambor fotoconductor.

> • Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

> • Si el papel se rasgara accidentalmente al retirarlo, asegúrese de quitar todos los trozos.

Procedimiento general de remoción de atascos de papel

Si al producirse un atasco, la tecla INFORMACIÓN está apretada, aparecen mensajes que le ayudan a retirar el papel atascado. Los mensajes aparecen secuencialmente y para verlos, utilice las teclas y .

Pulse la tecla INFORMACIÓN.

Pulse las teclas y del panel de mandos para recorrer los mensajes de guía.

Para cancelar la guía de retiro de atascos, pulse la tecla INFORMACIÓN.

Unidad de fusión

PRECAUCIÓNLa unidad de fusión está caliente. Tenga cuidado al sacar el papel.

Page 61: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Resolución de problemas y mantenimiento — 60

Atasco en la zona de aliment-

ación de papel

Asegúrese de seguir la secuencia de remoción de atasco de papel. No extraiga primero la bandeja de papel, ya que puede haber papel entre dicha bandeja y la sección de alimentación de papel. Si se extrae primero la bandeja, el papel atascado puede rasgarse y será más difícil quitarlo.

El procedimiento siguiente muestra la secuencia de remoción al estar el aparato equipado con un módulo dúplex. Si el aparato no está equipado con un módulo dúplex ni ningún dispositivo de salida, el procedimiento es básicamente el mismo. Antes de extraer la bandeja de papel, abra el lado izquierdo del aparato.

Atasco en la bandeja de papel 1

1. Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia la izquierda. Desenganche el módulo y aleje el módulo del aparato con cuidado. Si el aparato no está equipado con un módulo dúplex, abra la cubierta lateral.

2. Retire el papel atascado. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo. Puede que el papel no sobresalga demasiado del interior del aparato, pero hay que quitarlo. . Si esto no fuera posible, pase a la etapa siguiente.

3. Si no se encuentra el papel atascado en el paso 2, extraiga la bandeja de papel 1 y retire con cuidado el papel atascado.

4. Cierre con cuidado la bandeja de papel. Vuelva a introducir la bandeja de papel en el aparato.

5. Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si el aparato no viene provisto de un módulo dúplex, cierre la cubierta lateral. Una vez cerrada, confirme que el mensaje de atasco se haya borrado y que aparece el visor normal.

6. Si el papel sobresale del lado posterior de la bandeja que ha sido extraída, retire la bandeja y luego quite el papel.

7. Después de tirar de la bandeja hacia afuera hasta que se detenga, levántela con cuidado y tire de ella para sacarla. Para reinstalar la bandeja de papel, insértela en un ángulo y luego empújela dentro del aparato.

8. Para retirar una bandeja de papel de un soporte/cajón de papel, extraiga la ban-deja hasta que se detenga y luego gírela hacia la izquierda par desengacharla del soporte. Al reinstalarla, inserte el extremo posterior izquierdo del cajón en la ranura y haga girar el cajón hacia la derecha y hacia adentro del soporte.

Instalación de bandejas en soporte/cajón depapel 3 x 500 hojas

Las bandejas superiores e intermedias no se pueden instalar en la posición de bandeja superior y la bandeja superior no se puede instalar en las posiciones de bandeja inferior e intermedia. (No se pueden introducir en el aparato. ) Tenga cuidado de no reinstalar mal una bandeja después de quitarla.

Page 62: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

61 — Resolución de problemas y mantenimiento

Atasco de papel en el casete universal

1. Desenganche el módulo dúplex, deslícelo hacia la izquierda y aléjelo con cuidado del aparato. Si el aparato no está equipado con un módulo dúplex, abra la cubierta lateral.

2. Abra la cubierta izquierda del soporte/cajón de papel. Sujete la perilla y abra la cubierta con cuidado. Si el aparato no viene provisto de un soporte/cajón de papel, abra la cubierta izquierda del casete universal.

3. Retire el papel atascado. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo. Puede que el papel no sobresalga demasiado del interior del aparato, pero hay que quitarlo. Si esto no fuera posible, pase a la etapa siguiente.

4. Abra la cubierta izquierda del soporte/cajón de papel.

5. Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si el aparato no viene provisto de un módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.

Una vez cerrada, confirme que el mensaje de atasco se haya borrado y que aparece el visor normal. Si no se encuentra el papel atascado en el paso 3, consulte "Atasco en la bandeja de papel 1" y retírelo.

Atasco de papel en el soporte/3

cajones de papel de 500 hojas

Para retirar un atasco de papel de la bandeja superior, siga el procedimiento de Atasco de papel en el casete universal que se muestra a la izquierda.

Atasco de papel en el soporte/casete

universal y cajón de papel de 2000

hojas

Para retirar un atasco de papel de la bandeja superior, siga el procedimiento de Atasco de papel en el casete universal que se muestra a la izquierda. Para retirar un atasco de papel en la bandeja inferior de gran capacidad, siga el procedimiento a continuación. Siga los pasos de 1 a 4 de Atasco de papel en el casete universal que se muestra a la izquierda.

1. Si no se encuentra el papel atascado en el paso 1, consulte Atasco en la bandeja de papel 1 en la página anterior. Si no se encuentra el papel atascado en los pasos 1 y 2, extraiga la bandeja de gran capacidad (la inferior) y retire el papel atascado.

2. Levante la guía del papel y retire el papel atacado. Una vez retirado el papel atascado, asegúrese de volver a su lugar la guía de papel.

Page 63: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Resolución de problemas y mantenimiento — 62

3. Cierre con cuidado la bandeja de gran capacidad. Introduzca la bandeja de papel en el aparato hasta el fondo. Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si el aparato no viene provisto de un módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.

4. Una vez cerrada, confirme que el mensaje de atasco se haya borrado y que aparece el visor normal.

Atasco de papel en las zonas de

transporte, fusión y salida

AVISO: La unidad de fusión está caliente. Tengacuidado al quitar el papel. No toque las piezasmetálicas.

1. Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia la izquierda. Aleje con cuidado el módulo del aparato. Si el aparato no está equipado con un módulo dúplex, abra la cubierta lateral.

2. Retire el papel atascado según se muestra. Si el papel está atascado en la zona de fusión, haga girar la perilla A en el sentido de la flecha para retirar el papel atascado.

AVISO: No toque ni dañe el rodillo de transfer-encia ni el tambor fotográfico.

3. Si el papel está atascado en la zona de transporte, haga girar la perilla A en el sentido de la flecha para retirar el papel atascado.

4. Si el papel atascado está dentro de la zona de fusión, gire hacia abajo la pestaña abierta de la unidad de fusión, para abrir esta unidad y retirar el papel atascado.

5. Si el papel está atascado en la zona de salida, quítelo según se muestra, teniendo cuidado de no rasgar el papel.

6. Si el módulo dúplex viene provisto de una bandeja de salida y si el papel está atascado en la zona de salida, retire el papel atascado, según se muestra en la ilustración.

7. Cierre el módulo dúplex con cuidado.

8. Si el aparato no viene provisto de un módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.

9. Una vez cerrada, confirme que el mensaje de atasco se haya borrado y que aparece el visor normal.

Rueda A del rodillo

Rodillo de transferencia Tambor fotoconductor

Rueda B del rodillo

Roller rotating knob B

Fusing unit open tab

Page 64: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

63 — Resolución de problemas y mantenimiento

Atasco de papel en el módulo dúplex

1. Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia la izquierda. Aleje con cuidado el módulo del aparato.

1. Si el módulo dúplex posee una bandeja de salida, quítela girándola hacia arriba y abra la cubierta del módulo dúplex. Si no hay una bandeja de salida adosada, abra la cubierta del módulo dúplex y en los pasos siguientes, haga caso omiso de toda referencia a la bandeja.

2. Teniendo levantada la bandeja de salida, retire el papel atascado. Si el papel está atascado en la parte superior del módulo dúplex, quítelo con cuidado, sin que se rasgue. Si el papel está atascado en la parte inferior del módulo dúplex, repita el procedimiento. .

3. Cierre la cubierta del módulo dúplex y baje la bandeja de salida.

4. Cierre el módulo dúplex con cuidado.

5. Una vez cerrado el módulo dúplex, confirme que el mensaje de atasco se haya borrado y que aparece el visor normal.

Atasco de papel en la bandeja manual

1. Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia la izquierda. Aleje con cuidado el módulo del aparato.

2. Retire el papel atascado de la bandeja manual. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

3. Cierre el módulo dúplex con cuidado. Una vez cerrado el módulo dúplex, confirme que el mensaje de atasco se haya borrado y que aparece el visor normal.

Page 65: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Resolución de problemas y mantenimiento — 64

Resolución de problemas

Cada vez que la impresora se detenga o no pueda funcionar, vea si hay mensajes en el visor del panel de mandos. Normalmente, estos mensajes brindan suficiente información como para que el aparato pueda volver a funcionar. Si la información fuera insuficiente, revise la lista a continuación para obtener más datos. En esta sección se describen problemas relacionados únicamente con la impresora. Para problemas en periféricos, consulte las secciones pertinentes.

Problema Comprobar Solución o causa

La impresora no funciona. ¿La impresora está enchufada? Enchufe la impresora en una toma de corriente conectada a tierra.

¿El interruptor de alimentación principal está conectado? Conecte el interruptor de alimentación.

¿Un mensaje indica que debe cargar papel? Cargue papel.

¿Un mensaje indica que se debe reemplazar el cartucho de tóner? (¿Un indicador de ERROR está encendido al mismo tiempo en el panel de mandos de la unidad principal?)

Reemplace el cartucho de tóner. Vea el "Manual de operación. (Léalo antes de instalar el producto. )" separado.

¿Aparece un mensaje que informa sobre un atasco de papel? (¿Un indicador de ERROR está encendido al mismo tiempo en el panel de mandos de la unidad principal?)

Retire el papel atascado.

La impresora está encendida pero no se recibe datos.

¿El cable de interfaz entre la impresora y el ordenador es el correcto?

Asegúrese de que el cable de interfaz entre la impresora y el ordenador sea el correcto.

¿El controlador de impresora instalado es el correcto? Instale el controlador de impresora adecuado.

¿La impresora ha sido correctamente seleccionada en el software de aplicación, o al utilizarla como impresora de red, ha sido debidamente registrada en la red?

Asegúrese de que esta impresora se seleccione en el software de aplicación, o bien utilice un recurso apropiado para comprobar si la impresora está registrada en la red.

Se reciben datos, pero no se imprimen.

¿Se ha cargado en la impresora el tamaño y tipo de papel especificado?

Cargue papel, seleccione otro tamaño o anule la impresión.

No se puede seleccionar la impresora desde el ordenador.

¿El controlador de impresora está instalado correctamente? Instale correctamente el controlador de impresora.

La orientación de la imagen en la impresión es incorrecta.

¿La definición de la orientación en el controlador de impresora es la correcta?

Corrija la orientación en el controlador de impresora.

Ha habido pérdida de imagen. La imagen es mayor que el papel.

¿Impresión con zoom? Compruebe el ajuste del zoom en el controlador.

Páginas negras. ¿Los datos de imagen de color se imprimen? Algunos colores en imágenes de color pueden salir impresos totalmente en negro.

Inversión de zonas blancas y negras.

¿Imprime una imagen negativa? Compruebe la definición del controlador de impresora

La impresora imprime en sentido inverso.

¿En el software de aplicación se ha elegido la impresión en orden inverso?

Anula la impresión en orden inverso en el software de aplicación.

La impresora se detiene en el medio de un trabajo de impresión.

¿Hay demasiado papel en la bandeja de salida? Quite papel de la bandeja de salida.

¿Se agotó el papel en la impresora? Cargue papel.

La impresión no se realiza en el tamaño de papel deseado.

¿La selección de papel del controlador está fijada en "Auto"? Asegúrese de definir el papel deseado en la bandeja de papel de la impresora y seleccione [Auto] en la selección de papel del controlador de impresora.

La fuente residente en la impresora no se puede elegir desde la aplicación.

¿Se ha instalado la impresora residente? Instale o vuelva a instalar la información de fuente residente.

Error de escritura en la impresora al imprimir desde el puerto paralelo.

¿El tiempo de espera definido en el controlador de impresora es demasiado corto?

Defina un tiempo más largo, en la configuración de tiempo de espera en el controlador de impresora.

Page 66: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

65 — Resolución de problemas y mantenimiento

Se ha recibido un solo juego impreso, a pesar de haberse especificado más de uno.

¿El tamaño del archivo en proceso de impresión es demasiado grande para la memoria disponible? Compruebe si hay una página de aviso impresa.

El tamaño del archivo impreso excede la capacidad de almacenamiento de esta impresora. La instalación de una unidad de disco duro permitirá imprimir archivos de mayor tamaño.

Se ha especificado la impresión a dos caras, pero sólo se imprime una página de aviso.

¿Se ha especificado una gran cantidad de páginas de impresión a dos caras?

El tamaño del archivo impreso excede la capacidad de almacenamiento de esta impresora. Imprima juegos adicionales, uno a la vez. La instalación de una unidad de disco duro permitirá imprimir archivos de mayor tamaño.

La imagen impresa en demasiado clara o demasiado oscura.

¿El control de exposición se ha definido correctamente? Para regular el nivel de exposición de la impresora, utilice un programa del operador principal. Recurra a su operador principal.

Rayones en hojas impresas. ¿Un mensaje indica la necesidad de mantenimiento o recambio de cartucho de revelador (el indicador [ERROR] del panel de mandos de la unidad principal está encendido)?

Vea el Manual de operación (Lea este documento antes de instalar el producto. )

No se puede seleccionar el papel deseado en el controlador de impresora ni en el panel de mandos de la copiadora.

¿El tamaño y tipo de papel se han definido desde el panel de mandos de la impresora?

Al cambiar el tamaño de papel en la bandeja 1, asegúrese de definir el tamaño de papel según lo indicado en "Definición del tamaño y tipo de papel".

Los atascos de papel son frecuentes.

¿El papel está curvado o húmedo? No utilice papel ondulado ni con dobleces. Si no utiliza el papel durante mucho tiempo, almacénelo en su envoltura en un lugar seco.

¿Un papel se ha doblado y atascado en el módulo dúplex o en el finalizador?

El papel puede haberse doblado en la salida, en función de su tipo y calidad. En ciertos casos, se pueden reducir los atascos debido al ondulamiento del papel, dándolo vuelta en la bandeja.

¿Muchas hojas de papel ha entrado simultáneamente? Retire el papel de la bandeja de papel o de la bandeja manual, abra el papel en abanico como se

muestra en la ilustración y vuelva a cargarlo.

El papel impreso está arrugado o la imagen se esfuma con facilidad.

¿El tamaño o el gramaje del papel están fuera del intervalo permitido?

Utilice papel dentro del intervalo permitido.

¿El papel está húmedo? Asegúrese de almacenar el papel en su envoltura en un lugar seco y no lo guarde en un lugar:

> húmedo > a altas temperaturas o a una

temperatura extremadamente baja.

El contraste en el panel táctil es demasiado alto o demasiado bajo.

¿El contraste de LCD ha sido debidamente regulado? Regule el contraste utilizando "VISUALIZAR CONTRASTE", de los parámetros personalizados.

Al enviarse un trabajo de impresión a la impresora para su retención, se imprime una página de aviso.

¿La cantidad de trabajos en retención ha alcanzado el máximo de 100?

En tanto no se borren algunos trabajos en retención, no se podrá retener más trabajos.

Es preciso introducir una contraseña.

¿Contraseña definida en la función de retención? Se necesita una contraseña al ejecutar una impresión. Si no se conoce la contraseña, la impresión no se puede ejecutar.

La prioridad de trabajos de impresión no se puede cambiar.

¿El papel para imprimir se ha agotado? Cargue papel.

¿La bandeja de salida está llena? Si la bandeja de salida está llena, quite papel.

Problema Comprobar Solución o causa

Page 67: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Resolución de problemas y mantenimiento — 66

Page 68: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

67 — Módulo dúplex

MÓDULO DÚPLEX

Si se instala un módulo dúplex, se puede imprimir un papel de ambos lados. Hay dos tipos de módulos dúplex: módulo dúplex/bandeja manual y módulo dúplex. Las descripciones en este manual corresponden al módulo dúplex/bandeja manual.

Nombres de componentes

Bandeja de salida La bandeja es extensible, para poder utilizar papel de gran tamaño.Alargue la bandeja al utilizar un papel de 11" x 17", 8½" x 14", 8½" x 13", A3 o B4.

Bandeja manual Esta bandeja también se utiliza para tipos de papel especiales, incluida película de transparencias.

• La impresión automática a dos caras se puede realizar únicamente en papel normal.No se pueden utilizar papeles especiales para este tipo de impresión.

• No se apoye en la bandeja manual ni en la de salida.

• Para poder funcionar debidamente, el módulo dúplex requiere de la instalación de otros aparatos y nose puede instalar junto con ciertos aparatos. Vea la tabla de especificaciones compatibles.

Especificaciones

Nombre Módulo dúplex o Módulo dúplex/bandeja manual.

Tamaño de papel (para copia dúplex)1 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 8½ x 11R, 5½ x 8½R, A3, B4, A4, A4R, B5, A5R

Peso del papel (para copia dúplex)1 60 a 105 g/m2

Posición de referencia del papel Centro

Capacidad de papel de la bandeja

manual2 100 hojas (tamaño A4 o 8½" x 11", 80 g/m2)

Dimensiones Módulo dúplex: 115 mm (An) x 412 mm (Prof) x 416 mm (Al); (417/32" (An) x 1615/64" (Prof) x 16-25/

64" (Al))

Módulo dúplex/bandeja manual: 451 mm (An) x 439 mm (Prof) x 416 mm (Al); (1749/64" (An) x

1719/64" (Prof) x 1625/64" (Al))

Peso Módulo dúplex: aprox. 5 kg Módulo dúplex/bandeja manual: Aprox. 7,5 kg

1 Para obtener información acerca del tamaño y peso del papel para la bandeja manual, vea Especificaciones de bandejas de papel (Tipos y tamaños de papeles aplicables a bandejas).

2 Sólo Módulo dúplex/bandeja manual.

Nombre Bandeja de salida

Salida de papel Impresión boca abajo

Capacidad de papel 100 hojas (tamaño A4 o 8½" x 11", 80 g/m2)

Tamaño de papel Máx. A3 o 11" x 17", Mín. o A5R o 5½" x 8½"R

Tipo y gramaje de papel que se desea imprimir

Papel normal, 60 a 105 g/m2

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Módulo dúplex

Bandeja

Bandeja

de salida

manual

Page 69: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Módulo dúplex — 68

Carga de papel en la bandeja manual

La bandeja manual se puede utilizar para papel normal y para papeles especiales, incluidas etiquetas. Se pueden colocar hasta 100 hojas de papel estándar. Si el tipo o el tamaño del papel se cambia, asegúrese de introducir el tipo y tamaño de papel, como en la etapa 4.

1. Abra la bandeja manual.

Al colocar papel 11"x 17", 8½" x 14", 8½" x 13, A3 o B4, asegúrese de alargar la extensión de la bandeja manual.

2. Regule las guías de papel de la bandeja manual según la anchura del papel que se utilizará.

3. Inserte el papel hasta el fondo de la bandeja manual. Coloque el papel boca abajo. Si hay un espacio libre entre el papel y las guías de papel, puede que el papel esté mal cargado. Ajuste las guías de manera que entren en contacto con los bordes del papel.

4. En el panel de mandos, defina el tipo y el tamaño del papel cargado. Al cambiarse el sistema de papel del sistema en pulgadas al sistema AB o viceversa o al cambiar de tipo de papel, deberá indicarse el tipo de papel.

5. De esta manera se ha completado la carga de papel en la bandeja manual.

NOTAS

• Al utilizar papel o postales A5, 5½" x 8½", asegúrese de cargarlos con el borde corto en la ranura de alimentación, según se indica en la ilustración siguiente.

• Al utilizar papel especial, postales o película de transparencias, introduzca una hoja a la vez. La colocación de más de una hoja puede dar lugar a un atasco de papel.

• Al añadir papel, retire ante todo el papel que queda, combínelo con el papel que se añade y vuelva a cargarlo como una sola pila. La adición de papel sin apilarlo correctamente puede dar lugar a un atasco de papel.

• Al imprimir en una película de transparencias, retire las hojas impresas lo más pronto posible.

• Para películas de transparencias, utilice la película Oki recomendada.

Alargamiento de la bandeja manual

Page 70: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

69 — Módulo dúplex

Configuración del controlador de

impresora módulo dúplex, bandeja

manual y bandeja de salida

Al utilizar el módulo dúplex (incluidas las bandejas manual y de salida) para imprimir, elija “Propiedades" y seleccione lo necesario para el trabajo de impresión, según se detalla a continuación.

Las pantallas que se utilizan en las descripciones que siguen son para un controlador PCL en el entorno de Windows 98.

Impresión a dos caras

Abra la pestaña “Principal" y marque el botón de opción del modo de impresión a dos caras deseado.

Utilización de la bandeja manual

Abra la pestaña “Papel" que se muestra en la ilustración siguiente y seleccione “Bandeja manual" de la lista desplegable “Selección de papel".

Utilización de la bandeja de salida montada en el módulo dúplex

Abra la pestaña “Papel" que se muestra en la ilustración siguiente y seleccione “Bandeja de la izquierda" de la lista desplegable “Salida".

Las pantallas de parámetros aparecen únicamente si se han definido correctamente los aparatos en la configuración del controlador de impresora.

Puede haber incompatibilidad entre la combinación de selección de papel y otras funciones. Por ejemplo, si se opta por papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se podrá elegir dúplex, bandeja de offset, encuadernación, etc.

Page 71: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Módulo dúplex — 70

Resolución de problemas en el módulo dúplex

Antes de llamar al servicio, revise esta lista.

Problema Comprobar Causa o solución

La impresora no efectúa impresiones dúplex.

¿Un mensaje indica que el tipo de papel no se puede utilizar para impresión a dos caras?

No se puede utilizar papel especial para impresión a dos caras. Utilice un papel adecuado para la impresión a dos caras.

¿Un mensaje indica que el tipo de papel no se puede utilizar para impresión a dos caras?

Utilice un papel adecuado para la impresión a dos caras.

¿No se puede definir la impresión a dos caras en el controlador de impresora?

Abra la pestaña Configuración de la configuración del controlador de impresora y seleccione la casilla de verificación del módulo Dúplex.

¿La extensión de la bandeja manual no está abierta? Al utilizar papel 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, A3 o B4, la extensión de la bandeja manual debe estar extendida.

Las imágenes impresas en papel de la bandeja manual están torcidas.

¿La cantidad de hojas excede el límite? Coloque papel según el límite permitido.

¿Las guías de papel están bien colocadas? Ajuste correctamente las guías de papel al tamaño del papel.

Atasco de papel en la bandeja manual.

¿El tamaño y tipo de papel están debidamente definidos? Al utilizar un papel de tamaño no estándar o papel especial, asegúrese de definir el tamaño y tipo de papel.

¿La cantidad de hojas excede el límite ? Coloque papel según el límite permitido.

¿Las guías de papel están bien colocadas? Ajuste correctamente las guías de papel al tamaño del papel.

Page 72: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

71 — Apilador de bandejas receptoras

APILADOR DE BANDEJAS RECEPTORAS

El apilador de casillero de recepción posee siete casilleros, cada uno de los cuales se puede ser designado para recibir copias impresas de un usuario o de un grupo de usuarios.

Nombres de componentes

• No ejerza presión sobre el apilador de casilleros, en especial sobre la bandeja superior y los casillerosde recepción.

• No coloque nada sobre la cubierta superior. Esto podría interferir con el manejo del papel del aparato durante la impresión dúplex.

• La bandeja superior y los casilleros de recepción son extensibles. Para imprimir en papel de gran tamaño (11" x 17", 8½" x 14",8½" x 13", A3 o B4), alargue la bandeja.

• Para poder funcionar bien, el apilador de casillero requiere la instalación de otros periféricos y no se pueden instalar junto con ciertos aparatos.

Especificaciones

Nombre Apilador de bandejas receptoras

Cantidad de bandejas Ocho (Bandeja superior y siete casilleros de recepción)

Salida de papel Impresión boca abajo

Tipo de bandeja Bandeja superior: bandeja normal, Casilleros de recepción: bandeja de casilleros

Capacidad de las bandejas Bandeja superior: 250 hojas (tamaño A4 o 8½" x 11", 80 g/m2 o 20 libras

Casilleros de recepción: 100 hojas cada uno (A4 o 8½" x 11", 80 g/m2 )

Tamaños de papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal. Casilleros de recepción: 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½, A3, B4, A4, A4R, B5, B5R

Peso del papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal

Casilleros de recepción: 60 a 105 g/m2 o 15 a 34 libras

Tipos de papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal Casilleros de recepción: sólo papel normal

Detección de bandeja llena Se provee en la bandeja superior y en los casilleros de recepción

Fuente de alimentación Requiere la instalación de una unidad de alimentación optativa

Dimensiones 465 mm (An) x 530 mm (Prof) x 508 mm (Al); (185/16" (An) x 207/8" (Prof) x 20" (Al))

Peso Aprox. 19 kg (41.9 libras)

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Cubierta

Cubierta

Bandeja superior

Casilleros de recepciónCada casillero puede ser designado pararecibir copiasimpresas deusuarios asignados

superior Abrir para retirar la hoja atascada

Abrir para retirar frontal

la hoja atascada

Page 73: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Apilador de bandejas receptoras — 72

Definición de casilleros para la recepción de copias impresas

En el controlador de impresora se puede definir una copia impresa para recibirla en una bandeja receptora asignada o en la bandeja superior. La asignación de bandejas receptoras a usuarios individuales o a grupos de usuarios reduce la posibilidad de mezcla de trabajos, facilitando la recuperación de copias impresas. Si no es necesario separar las copias impresas, seleccione la bandeja superior como salida de copias.

Utilización del apilador de bandejas receptoras

Asignación de usuarios a bandejas receptoras

Se recomienda que el administrador de la red asigne bandejas receptoras por persona o por departamento. Por ejemplo, asignar el Departamento de planificación de productos a la bandeja receptora 1 y el Departamento de ingeniería a la bandeja receptora 2, etc.

1. Seleccione en el controlador de impresora la bandeja en la que desea recibir impresiones. La ilustración más abajo muestra un ejemplo de pantalla de un controlador de impresora PCL en el entorno de Windows 98.

2. En la pantalla de configuración de controlador de impresora, seleccione “Properties” (Propiedades) y proceda según se explica a continuación.

Especificación de una bandeja receptora

3. Abra la pestaña “Paper” (Papel) y en “Output” (Salida), seleccione un bandeja para recepción de copias impresas.

� Las pantallas de configuración a la derecha sólo aparecen si se han definido correctamente los aparatos en la configuración del controlador de impresora.

� Puede haber incompatibilidad entre la combinación de selección de papel y otras funciones. Por ejemplo, si se elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex, bandeja de separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para controladores de impresora.

Bandeja superior

Bandeja receptora 1 . . . Departamento de planificación de producto

Bandeja receptora 2 . . . Departamento de ingeniería

Bandeja receptora 3

Bandeja receptora 4

Bandeja receptora 5

Bandeja receptora 6

Bandeja receptora 7 . . . Departamento comercial

Page 74: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

73 — Apilador de bandejas receptoras

Atasco de papel en el apilador de

bandejas receptoras

En caso de atasco de papel en el apilador de bandejas receptoras durante la impresión, retire el papel atascado.

1. Abra la tapa superior.

Desplace la palanca de desenganche en la dirección de la flecha de la ilustración para abrir la cubierta superior.

2. Retire el papel atascado. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo. Una retirado el papel, empuje la cubierta superior hacia abajo para cerrarla.

3. Si en el paso 2 no encuentra el papel atascado, abra la cubierta frontal.

4. Para retirar el papel atascado, gire la perilla del rodillo en la dirección de la flecha.

5. Abra la guía del papel. Desenganche la guía del papel y ábrala en la dirección de la flecha.

6. Retire el papel atascado. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

7. Cierre bien la guía de papel.

8. Cierre la cubierta frontal

La cubierta superior

Page 75: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador — 74

FINALIZADOR

El finalizador puede entregar juegos compaginados, grapados o sin grapar. Los juegos no grapados pueden apilarse de forma desigual respecto del juego anterior para facilitar su separación.

Nombres de componentes

� No ejerza presión sobre el finalizador (especialmente en las bandejas). � No apoye nada sobre la cubierta superior. Esto podría interferir con el manejo del papel del aparato

durante la impresión dúplex. � Durante el funcionamiento, la bandeja se mueve de arriba a abajo. Asegúrese de no interferir en el

movimiento.� Para poder funcionar debidamente, el finalizador requiere de la instalación de otros periféricos y no

se puede instalar junto con ciertos aparatos.

Especificaciones

Para este finalizador se deben utilizar cartuchos de grapas B8300-FNR. El paquete de cartuchos contiene 3 cartuchos de unas 3000 grapas cada uno.

Nombre Finalizador

Cantidad de bandejas Dos

Salida de papel Impresión boca abajo

Tipo de bandeja Bandeja superior: bandeja normal, Bandeja inferior: bandeja de separación

Capacidad de las bandejas Bandeja superior: 500 hojas (tamaño A4 o 8½" x 11", 80 g/m2 o 20 libras Bandeja inferior: 750 hojas (A4 o 8½" x 11", 80 g/m2 o 20 libras)

Tamaños de papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal Bandeja inferior: Máx. A4 o 8½" x 11", Mín. B5

Peso del papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principalBandeja inferior: 60 a 105 g/m2 o 15 a 34 libras

Tipos de papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal Bandeja inferior: sólo papel normal

Detección de bandeja llena Se provee en la bandeja superior y en la inferior

Función de separación Se provee sólo para la bandeja inferior. El volumen de separación es de unos 25 mm (1 pulgada)

Tamaños de papel para grapado

hojas de 8½" x 11", A4 y B5 30* (A4, 8½" x 11" o menor, 80 g/m2 o 20 libras)

Capacidad de grapado 30 hojas* (A4 o 8½" x 11" o menor, 80 g/m2 o 20 libras)Se puede incluir hasta dos folios de papel para portadas (128 g/m2 o 34 libras)

Grapas Las grapas sencillas se pueden colocar en los ángulos superior o inferior izquierdos o se puede centrar dos grapas en el lado izquierdo.

Fuente de alimentación Requiere la instalación de una unidad de alimentación optativa

Dimensiones 465 mm (An) x 530 mm (Prof) x 508 mm(Al); (181/8" (An) x 207/8" (Prof) x 20" (Al))

Peso Aprox. 21 kg (46,3 libras)Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Bandeja superiorExtienda la bandeja

Cerrojo Suelte el cerrojo para abrir el finalizador a fin de retirar el papel atascado

Cubierta

.

Caja de grapas Saque la caja para cambiarel cartucho de grapas opara eliminar grapas atascadas.

Bandeja de separaciónLos juegos grapados o para separar lleganaquí.

Abra para retirar el papel superior

en papel de gran tamañopara imprimir

atascado

Page 76: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

75 — Finalizador

Funciones del finalizador

� Modo de clasificación y grapado

La bandeja de separación recibe juegos compaginados y grapados. A continuación se detallan las posiciones, la orientación y el tamaño de papel para grapado, como también la capacidad de grapado.

Utilización de las funciones del finalizador

• Selección de la función de grapado desde un controlador de impresora.

1. En la pantalla de configuración del controlador de impresora, seleccione “Propiedades” y abra la pestaña “Principal”.

2. En “Borde de encuadernación”, seleccione “Izquierdo” , “Derecho” o “Superior”.

3. En “Grapa”, seleccione “1 grapa” o “2 grapas”.

Las pantallas de configuración de la derecha aparecen sólo si los dispositivos se han ajustado correctamente en la configuración del controlador de impresora. Esta pantalla de ejemplo es para un controlador PCL de impresora de entorno de Windows 98.

Puede haber incompatibilidad entre la combinación de selección de papel y otras funciones. Por ejemplo, si se elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex, bandeja de separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para controladores de impresora.

� Modo de clasificación

Se entregan juegos clasificados y ordenados.

� Modo de agrupamiento

Se entrega grupos de impresiones o copias de la misma página.

� Modo de separaciónLos juegos se mueven de lado a lado, de manera que cada juego o grupo esté separado del juego o grupo anterior.

La separación se aplica a copias impresas no grapadas.

Los juegos grapados no se separan.

Posiciones de grapado Orientación vertical Orientación horizontal

Ángulo superior izquierdo de la copia impresa

Tamaños de papel disponibles: 8½" x 11", A4 y B5

No se puede grapar

En la parte central izquierdados posiciones de copias impresas

Igual que el anterior

Ángulo inferior izquierdo de copias impresas Igual que el anterior

Original Páginas impresas Original Páginas impresas

Modo agrupado Modo normal

Page 77: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador — 76

Recambio del cartucho de grapas

Al vaciarse el cartucho de grapas, aparece el mensaje “Añada grapas” en el visor de mensajes del panel de mandos.

Para cambiar el cartucho de grapas, siga el procedimiento que se detalla a continuación.

1. Abra la cubierta frontal

2. Gire la unidad de grapado hacia arriba.

3. Tire de la palanca de desenganche para soltar la caja de grapas y retire la caja.

4. Extraiga de la caja de grapas el cartucho vacío.

5. Introduzca un nuevo cartucho en la caja, alineando la flecha del cartucho con la de la caja de grapas.

NOTAS:

> No quite la tapa del cartucho antes de introducirlo en la caja.

> Para reinstalar la caja de grapas, presiónela hasta oír un clic.

6. Retire la tapa del cartucho de las grapas tirando de ella hacia afuera.

7. Reinstale la caja de grapas. Presione la caja de grapas hasta oír un clic.

8. Mientras empuja la palanca de desenganche de la unidad de grapado hacia la izquierda, gire la unidad de grapado hacia abajo.

9. Cierre la cubierta frontal

Para asegurarse de que el grapado se realiza correctamente, haga una impresión o copia de prueba en el modo de clasificación y grapado.

Page 78: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

77 — Finalizador

Revisión del cartucho de grapas

Si aparece el mensaje “REVISE EL CARTUCHO DE GRAPAS” o “COMPRUEBE LA POSICIÓN DE LA GRAPADORA O EL ATASCO DE LAS GRAPAS”, siga el procedimiento siguiente:

1. Suelte el cerrojo para abrir el compilador del finalizador.

2. Retire el papel atascado del compilador del finalizador. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

3. Cierre el compilador del finalizador

4. Abra la cubierta frontal del finalizador.

5. Gire la unidad de grapado hacia arriba.

6. Tire de la palanca de desenganche para soltar la caja de grapas y retire la caja.

7. Levante la palanca en el extremo de la caja de grapas. Si la grapa superior está torcida, quítela.Si quedan grapas torcidas, volverá a producirse un atasco de grapas.

8. Devuelva la palanca a su posición original.

9. Reinstale la caja de grapas. Presione la caja de grapas hasta oír un clic.

10. Mientras empuja la palanca de desenganche de la unidad de grapado hacia la izquierda, gire la unidad de grapado hacia abajo.

11. Cierre la cubierta frontal

Page 79: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador — 78

Para asegurarse de que el grapado se realizacorrectamente, haga una impresión de pruebaen el modo de clasificación y grapado.

Atascos en el finalizador

Al producirse un atasco en el finalizador, retire el papel atascado según el procedimiento siguiente.

1. Retire el papel atascado de la zona de salida. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

2. Abra la cubierta superior del finalizador. Para abrir la cubierta superior, mueva la pestaña en la dirección que indica la flecha, según se muestra en la ilustración.

3. Retire el papel atascado.

Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo. Una vez retirado el papel, empuje la cubierta superior hacia abajo para cerrarla.

4. Suelte el cerrojo para abrir el compilador del finalizador.

5. Levante la guía del papel y retire el papel atacado.

No retire papel del compilador de la grapadora.

6. Cierre el compilador del finalizador.

La cubierta superior

Paper guide

Page 80: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

79 — Finalizador

Resolución de problemas en el finalizador

Antes de llamar al servicio, revise la lista siguiente.

Problema Comprobar Causa o solución o

Posición de grapado incorrecta

¿La definición de la posición de grapado es incorrecta? Compruebe la definición de posición de grapado.

El finalizador no funciona. ¿Alguna de las cubiertas del finalizador está abierta? Cierre todas las cubiertas.

¿Un mensaje indica que se debe retirar papel del compilador de la grapadora?

Abra el finalizador y retire todo el papel del compilador de la grapadora.

Las hojas no se grapan. ¿Aparece el mensaje “REVISE EL CARTUCHO DE GRAPAS” o “COMPRUEBE LA POSICIÓN DE LA GRAPADORA O EL ATASCO DE LAS GRAPAS”?

Revise la unidad de grapado.

¿Aparece el mensaje “AÑADA GRAPAS”? Cambie el cartucho de grapas.

¿Hay distintos tamaños de papel? El grapado no se puede llevar a cabo en papeles de tamaños diferentes.

Los juegos grapados no se apilan correctamente o algunas de las hojas del juego no están grapadas.

¿Hay hojas muy curvadas? El papel puede estar muy curvado, en función de su tipo y su calidad. Retire el papel de la bandeja de papel o de la bandeja manual, delo vuelta y vuelva a cargarlo en la bandeja.

Page 81: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador — 80

Guía de referencia rápida de posición de grapas para impresión dúplex

La orientación de la copia impresa y la selección de posición de encuadernación están relacionadas. La tabla siguiente muestra estas relaciones.

NOTAS

> El grapado se puede realizar sólo si se ha seleccionado la bandeja de separación.

> Si para trabajos de grapado se eligen papeles de tamaños diferentes, el grapado se cancela automáticamente.

> No se pueden grapar películas de transparencias, etiquetas, sobres ni postales.

Orientación de originales o datos originales

SalidaPágina 1 Página 2 Página 1 y Página 2

Dúplex

Impresión con orientación vertical

Unión a la

izquierdaU

nión en la parte S

uperiorU

nión a la D

erechaU

nión a la izquierda

Unión en la

parte Superior

Unión a la D

erecha

Grapado en 2 posiciones

Grapado en 2 posiciones

Impresión con orientación horizontal

Grapado en 2 posiciones

No se puede realizar una unión izquierda con grapado en 2 posiciones.

No se puede realizar una unión derecha con grapado en 2 posiciones.

Grapado en 1 posición

Grapado en 1 posición

Grapado en 1 posición

Grapado en 1 posición

Grapado en 1 posición

Grapado en 1 posición

No se puede realizar una unión superior con grapado en 2 posiciones.

Page 82: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

81 — Finalizador de encuadernación

FINALIZADOR DE ENCUADERNACIÓN

El Finalizador de encuadernación puede colocar automáticamente dos grapas para encuadernar copias impresas según una línea central y doblarlas a lo largo de dicha línea. Se ofrece una unidad perforadora optativa para instalar en el finalizador.

Nombres de componentes

� No se apoye sobre el finalizador de encuadernación (especialmente sobre la bandeja de separación). � Tenga en cuenta que durante la impresión, la bandeja de separación se mueve de arriba a abajo. Tenga

cuidado de no obstruir la bandeja.� Revise los requisitos de configuración correcta para la instalación del finalizador de encuadernación.

Ciertas configuraciones no funcionan.

Especificaciones

Nombre Finalizador de encuadernación

Cantidad de bandejas Dos

Salida de papel Impresión boca abajo

Sistema de bandejas Bandeja superior: bandeja de separación, bandeja inferior: bandeja de encuadernación

Capacidad de las bandejas Bandeja superior: Sin grapar: Máx. 1,000 hojas para tamaños A4 o 8½ x 11 o menores (80 g/m2 o 20 libras), máx. de 500 hojas para tamaños 8½ x 13 o B4 o mayores (80 g/m2 o 20 libras) Grapadas: Máx. 30 juegos grapados y un máx. de 1,000 hojas para tamaños A4 o 8½ x 11 o menores (80 g/m2

o 20 libras), máx. de 30 juegos grapados y un máx. de 500 hojas para tamaños 8½ x 13 o B4 o mayores (80 g/m2 o 20 libras)Bandeja inferior: La capacidad de impresiones grapadas es de (6 a 10) hojas x 10 juegos o (1 a 5) hojas x 20 juegos.

Tamaño de papel Bandeja superior: 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½, 5½ x 8½R, A3, B4, A4, A4R, B5, B5R, A5R Bandeja inferior: máx. 11 x 17, 8½ x 11R, A3, B4, A4R

Peso del papel Bandeja superior: 60 a 205 g/m2 o 16 a 54 librasBandeja inferior: 64 a 80 g/m2 o 17 a 34 libras

Tipos de papel Bandeja superior: papel normal, papel grueso Bandeja inferior: sólo papel normal

Detección de bandeja llena Se provee en ambas bandejas

Función de separación Sólo en la bandeja superior

Tamaños de papel para grapado 11" x 17", 8½" x 14", 8½" x 13", 8½" x 11", 8½" x 11"R, A3, B4, A4, A4R, B5 y B5R Bandeja inferior:11" x 17", 8½" x 11"R, A3, B4 y A4R

Capacidad de grapado tamaño A4 o 8½" x 11" o menor: 50 hojas*(80 g/m2 o 20 libras) tamaño 8½" x 14" o B4 o mayor: 25 hojas*(80 g/m2 o 20 libras) *Se puede incluir como tapas hasta dos hojas de papel de 128 g/m2 o 34 libras

Grapas Bandeja superior:Se puede colocar una grapa en el ángulo superior o inferior izquierdo, o bien se puede centrar dos grapas en el lado izquierdo.

Bandeja inferior: separación de 120 mm (447/64") desde el centro de la hoja

Fuente de alimentación Requiere la instalación de una unidad de alimentación optativa

Dimensiones 718 mm (An) x 603 mm (Prof) x 1000 mm (Al) (289/32" (An) x 23¾" (Prof) x 393/8" (Al))

Peso Aprox. 39 kg (86 libras)

Nombre Módulo de perforación

Cantidad de agujeros/diámetro de agujero

Tres agujeros: 6,5 mm o 17/64"

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Compilador de grapadora El papel que se desea grapar se acumula aquí temporalmente

Cubierta superior Abrir para retirar la hoja atascada

Sección de grapadora Abra la cubierta frontal y extraiga esta sección para cambiar el cartucho de grapas o para quitar grapas atascadas

Cubierta frontal Abra la cubierta frontal y extraiga esta sección para cambiar el cartucho de grapas o para quitar grapas atascadas

llegan a esta bandejao separadas Las copias impresas grapadas Bandeja de separación

llegan a esta bandejaCopias impresas grapadas Bandeja de encuadernación

Coi

Page 83: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador de encuadernación — 82

Consumibles

Para este finalizador se deben utilizar cartuchos de grapas B8300-SSF.El paquete de cartuchos contiene 3 cartuchos de unas 5000 grapas cada uno.

Funciones del finalizador de encuadernación

Modo de clasificación y grapado

La bandeja de separación recibe juegos de copias compaginadas y grapadas. Al seleccionar la encuadernación, las copias impresas se grapan por la parte central y se envían a la bandeja de encuadernación. A continuación se detallan las posiciones, la orientación y el tamaño de papel para grapado, como también la capacidad de grapado.

� Modo de clasificación

Se entregan juegos clasificados y ordenados.

� Modo de agrupamiento

Se entrega grupos de impresiones o copias de la misma página.

� Modo de separaciónLos juegos se mueven de lado a lado, de manera que cada juego o grupo esté separado del juego o grupo anterior.

Los juegos grapados no se separan.

Posiciones de

grapado

Orientación vertical Orientación horizontal

Ángulo superior izquierdo de copias impresas

Tamaños de papel disponibles: 8½" x 11", A4 y B5

Capacidad de grapado: Hasta 50 hojas de todos los tamaños

Tamaños de papel disponibles: 11" x 17", 8½" x 14", 8½" x 13", 8½" x 11" R, A3, B4, A4R y B5R Capacidad de grapado: Hasta 50 hojas de 8½" x 11"R, A4R y B5R, y hasta 25 hojas de otros tamaños

En la parte central izquierdados posiciones de copias impresas

Igual que el anterior Igual que el anterior

Ángulo inferior izquierdo de copias impresas

Igual que el anterior Igual que el anterior

Encuadernación según la línea de plegado central

Papel con orientación vertical no se puede encuadernar.

Tamaños de papel disponibles: 11" x 17", 8½" x 11"R, A3, B4 y A4R Capacidad de grapado: Hasta 10 hojas de todos los tamaños

Original Páginas impresas Original Páginas impresas

Modo agrupado Modo normal

Page 84: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

83 — Finalizador de encuadernación

� Función de encuadernación

El finalizador puede colocar automáticamente dos grapas para el cosido de impresiones o copias a lo largo de su línea central y puede plegarlas a lo largo de dicha línea.

<Ejemplo>

� Perforación (el módulo de perforación estáinstalado)

Si el finalizador de encuadernación viene equipado con un módulo de perforación, el papel impreso puede ser perforado y enviado a la bandeja de separación. La encuadernación y la perforación no se pueden elegir al mismo tiempo.

<Ejemplo>

Original 1 Posiciones de perforación

Original 2 Posiciones de perforación

• Utilización de las funciones de encuadernación

Selección de grapado o de encuadernación desde el controlador de impresora.

1. En la pantalla de configuración del controlador de impresora, seleccione “Propiedades” y abra la pestaña “Principal”.

2. Para un grapado normal en bordes o extremos, seleccione “Izquierdo", “Derecho” o “Superior” en “Borde de encuadernación” y 1 Grapa” o “2 Grapas” en “Grapa”.

3. Para la selección de encuadernación, marque el botón de opción “Estilo Folleto” en “Estilo Documento” y luego seleccione “Folleto adosado” o “Folleto 2 en 1”.

4. Luego seleccione “2 Grapas” en el cuadro desplegable “ Grapa”, del encabezado “Encuadernado”.

Las pantallas de configuración de la derecha aparecen sólo si los dispositivos se han ajustado correctamente en la configuración del controlador de impresora. Esta pantalla de ejemplo es para un controlador PCL de impresora de entorno de Windows 98.

Puede haber incompatibilidad entre la combinación de selección de papel y otras funciones. Por ejemplo, si se elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex, bandeja de separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para controladores de impresora.

• Selección de perforación

Abra la pestaña “Principal” y marque “Perforar”, en el encabezamiento “Encuadernado”.

La pantallas de configuración antes mencionadas aparecen únicamente si los dispositivos se han configurado correctamente en la configuración del controlador de impresora

La combinación de selección de papel y de otras funciones no siempre es compatible. Por ejemplo, si se elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex, bandeja de separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para controladores de impresora.

Page 85: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador de encuadernación — 84

Recambio del cartucho de grapas y

remoción de grapas atascadas

Al vaciarse el cartucho de grapas o si hay grapas atascadas, aparece un mensaje en la pantalla de mensajes del panel de mandos.

Para cambiar el cartucho o eliminar el atasco, siga el siguiente procedimiento.

1. Abra la cubierta frontal

2. Extraiga la unidad de la grapadora.

3. Para mover la unidad de la grapadora hacia el frente, haga girar la perilla A del rodillo en la dirección de la flecha. Gire la perilla del rodillo hasta que la marca del triángulo esté alineada con el índice.

4. Retire la caja de grapas vacía..

5. Retire el cartucho de grapas vacío.

Pulse el botón de cierre para abrir la tapa de la caja de grapas y retire el cartucho.Si quedan grapas, el cartucho no se puede sacar.

6. Inserte un nuevo cartucho de grapas en la caja de grapas.

Una vez insertado el cartucho de grapas, haga presión sobre la tapa de la caja para bloquear el cartucho en su lugar. Para reinstalar la caja de grapas, presiónela hasta oír un clic. No quite la tapa del cartucho antes de introducirlo en la caja.

7. Retire la tapa del cartucho de las grapas tirando de ella hacia afuera.

8. Inserte la caja de grapas. Para reinstalar la caja de grapas, presiónela hasta oír un clic.

9. Presione de nuevo la sección de grapadora para introducirla en el finalizador. Cierre la cubierta frontal

Para asegurarse de que el grapado se realizacorrectamente, haga una impresión de pruebaen el modo de clasificación y grapado.

Rueda A del rodillo

Grapadora

Page 86: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

85 — Finalizador de encuadernación

Remoción de grapas atascadas

1. Desenganche el finalizador de encuadernación y deslícelo, alejándolo de la impresora.

2. Abra la cubierta frontal

3. Haga girar la perilla C del rodillo según se muestra en la ilustración, hasta que se vea la indicación azul.

4. Retire el papel del compilador de grapadora.

5. Si se seleccionó encuadernación, abra la cubierta de la sección de encuadernación.

6. Retire el papel atascado. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

7. Cierre la cubierta de la sección de encuadernación.

8. Abra la cubierta frontal y extraiga la unidad de grapadora.

9. Para mover la sección de la grapadora hacia el frente, haga girar la perilla A del rodillo en la dirección de la flecha. Gire la perilla del rodillo hasta que la marca del triángulo esté alineada con el índice.

10. Retire la caja de grapas.

Rueda A del rodillo

Grapadora

Page 87: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador de encuadernación — 86

11. Levante la palanca en el extremo de la caja de grapas. Si la grapa superior está torcida, quítela. Si quedan grapas torcidas, volverá a producirse un atasco de grapas.

12. Devuelva la palanca a su posición original.

13. Reinstale la caja de grapas. Presione la caja de grapas hasta oír un clic.

14. Presione de nuevo la sección de grapadora para introducirla en el finalizador.

15. Cierre la cubierta frontal

16. Empuje de nuevo el finalizador de encuadernación en dirección de la impresora.

Para asegurarse de que el grapado se realiza correctamente, haga una impresión de prueba en el modo de clasificación y grapado.

Eliminación de restos de papel del

perforador

1. Desenganche el finalizador de encuadernación y deslícelo, alejándolo de la impresora.

2. Retire el contenedor de recolección de restos de papel y vacíelo.

3. Vuelva a colocar el contenedor de recolección de restos de papel en su posición original.

4. Empuje de nuevo el finalizador de encuadernación en dirección de la impresora.

Page 88: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador de encuadernación — 87

Atasco de papel en el finalizador de

encuadernación

Al producirse un atasco en el finalizador de encuadernación, retire el papel atascado según el procedimiento siguiente.

1. Desenganche el finalizador de encuadernación y deslícelo, alejándolo de la impresora.

2. Retire el papel atascado de la unidad principal. Una vez retirado el papel atascado, abra y cierre el módulo dúplex para reponer a cero el indicador de atascos..

3. Si en el paso 1 no encuentra el papel atascado, abra la cubierta superior.

4. Retire el papel atascado tirando al mismo tiempo de la perilla B del rodillo y haciéndola girar. Si al hacer girar la perilla B, el papel atascado se suelta, retírelo con cuidado para no rasgar el papel.

5. Cierre la cubierta frontal

6. Si se seleccionó encuadernación, abra la cubierta frontal.

7. Retire el papel atascado del compilador del finalizador. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

8. Abra la cubierta de la sección de encuadernación.

9. Retire el papel atascado. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

Page 89: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador de encuadernación — 88

10. Haga girar la perilla del rodillo en el sentido de la flecha.

11. Retire todo papel que se haya atascado en la bandeja de encuadernación. Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.

12. Cierre la cubierta de la sección de encuadernación.

13. Cierre la cubierta frontal

14. Empuje de nuevo el finalizador de encuadernación en dirección de la impresora.

Resolución de problemas (en el finalizador de encuadernación)

Antes de llamar al servicio, revise la lista siguiente.

Problema Comprobar Solución o causa

La posición de grapado es incorrecta (incluida la encuadernación).

¿La posición de grapado se definió incorrectamente? Compruebe la definición de posición de grapado.

El finalizador de encuadernación no funciona.

¿Alguna de las cubiertas del finalizador de encuadernación está abierta?

Cierre todas las cubiertas.

¿Un mensaje indica que se debe retirar papel del compilador de la grapadora?

Retire todo papel que haya quedado en el compilador de la grapadora.

Las hojas no se grapan (incluida la encuadernación).

¿Un mensaje solicita revisar la unidad de grapado? Retire las grapas atascadas.

¿Un mensaje solicita añadir grapas? Cambie el cartucho de grapasCompruebe que se haya instalado un cartucho de grapas.

¿Hay distintos tamaños de papel? El grapado no se puede llevar a cabo en papeles de tamaños diferentes.

Los juegos grapados no se apilan correctamente o algunas de las hojas del juego no están grapadas.

¿Hay hojas muy curvadas? El papel puede estar muy curvado, en función de su tipo y su calidad. Retire el papel de la bandeja de papel o de la bandeja manual, delo vuelta y vuelva a cargarlo en la bandeja.

No se puede perforar.* ¿Un mensaje solicita revisar el módulo de perforación?

Elimine los restos de papel de la perforación.

* Al tener instalado un módulo de perforación

Page 90: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

89 — Finalizador de encuadernación

Guía de referencia rápida de posición de grapas para impresión dúplex

La orientación de los datos originales y la selección de posición de encuadernación están relacionadas.La tabla siguiente muestra estas relaciones.

Orientación de originales o datos originalesSalida

Página 1 Página 2 Página 1 y Página 2 Duplex

Grapado en 1 posición Grapado en 2 posiciones

Grapado en 1 posición Grapado en 2 posiciones

Grapado en 1 posición Grapado en 2 posiciones

Grapado en 2 posicionesGrapado en 1 posición

Grapado en 1 posición

Grapado en 1 posiciónNo se puede realizar una unión izquierda con grapado en 2 posiciones.

No se puede realizar una unión derecha con grapado en 2 posiciones.

No se puede realizar una unión superior con grapado en 2 posiciones.

No se pueden grapar dos posiciones sobre el borde más estrecho.

No se pueden grapar dos posiciones sobre el borde más estrecho.

No se pueden grapar dos posiciones sobre el borde más estrecho.

Un

ión

a la Derech

aU

nió

n a la D

erecha

Un

ión

en la

parte S

up

erior

Un

ión

en la

parte S

up

erior

Un

ión

a la izqu

ierda

Un

ión

a la izqu

ierda

Imp

resión

con

orien

tación

verticalIm

presió

n co

n o

rientació

n h

orizo

ntal

Page 91: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Finalizador de encuadernación — 90

Relación entre la imagen impresa y la encuadernación

La orientación de los datos y la selección de posición de encuadernación están relacionadas. La tabla siguiente muestra estas relaciones.

� No se pueden grapar películas de transparencias, etiquetas, sobres ni postales.

� Si para trabajos de grapado se eligen papeles de distintos tamaños, el grapado se cancela automáticamente.

Igual que el anterior

Orientación de originales o datos originales Resultados

Página 1

Página 3

Página 2

Página 4

Página 1 y 2 duplex

Un

ión

a la d

erecha

Un

ión

a la izqu

ierda

Imp

resión

con

orien

tación

verticalIm

presió

n co

n o

rientació

n h

orizo

ntal

Página 1

Página 3

Página 2

Página 4

Página 3 y 4 duplex

Página 1 y 2duplex

Página 3 y 4 duplex

Page 92: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

91 — Especificaciones de la impresora

ESPECIFICACIONES DE LA IMPRESORA

Emisión de ruido acústico (medición según la norma ISO7779)

Concentración de emisión (medición de acuerdo con RAL UZ62)

428 mm x 593 mm x 567 mm x 654 mm ,

(1655/64" x 2323/64" x 2221/64" x 253/4")

Peso: Aprox. 50 kg (incluido un casete universal)

Tipo Sobremesa

Sistema de impresión Sistema electrofotográfico

Sistema de exposición Sistema de diodo láser de semiconductor

Sistema de revelador Revelado por cepillo magnético

Sistema de alimentación de papel Bandejas de papel

Sistema de fusión Rodillo térmico

CPU 64 bits RISC, 200 MHz

Capacidad de memoria (estándar) 32 MB

Ranuras DIMM para añadir memoria adicional Una (se puede instalar de 64 a 256 MB de memoria).

Lenguaje de descripción de páginas PCL6, PCL5e, PS3

Fuentes residentes Fuente general: 46 (incluso fuente de impresora de líneas) PostScript: 136

Interfaz paralela Interfaz paralela compatible con la norma IEEE-1284 (conector P1284B)

Interfaz de red 10 Base T/100 Base TX

Tiempo de calentamiento Aprox. 95 segundos

Velocidad de impresión continua (papel A4 o 8½ x 11 pulg) 45 cpm/ppm (tamaño A4 size, 8½ x 11 pulg)

Resolución equivalente a 600 dpi, 1200 dpi con tecnología de alisado

Color de impresión Negro

Orientación de impresión Vertical/Horizontal

Fuente de alimentación Tensión nominal CA local ±10%, 50/60 Hz(Para ver los requisitos de fuente de alimentación, vea la placa con el nombre de la unidad principal.)

Consumo de energía Máx. 1,53 kW

Entornos operativos Temperatura: 15°C a 30°C (59°F a 86°F) Humedad: 20 a 80 por ciento

Modalidad de impresión Modo de reserva

Nivel de potencia de sonido LwA 6,7 B 4,8 B

Nivel de presión de sonido LpA Posiciones de persona próxima

53 dB(A) 33 dB(A)

Ozono 0,02 mg/m3 o inferior

Polvo 0,075 mg/m3 o inferior

Estireno 0,07 mg/m3 o inferior

428 mm

654 mm567 mm

593 mm

Dimensiones

Page 93: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

92 — Especificaciones de la impresora

Lista de funciones principales del controlador de impresora

Selección bandeja sali.

Bandeja multibuzón

GrapasAgrupado

Perforación

Fuente residente

Fuente descargada

Marca de agua*7

Cubierta

Retención de trabajos*1

Valores del auditor

Valores personalizados

Configuración autom.*2

Aviso trabajo terminado

Tamaño del papel

Tamaño personalizado

Selección de fuente

1ª página distinta

Inserción Transparen.

Resolución

Media tinta

Modo gráfico

Suavizado

Ahorro de toner

Mejora foto

Imagen negative

Imagen espejo

Zoom

Ajuste a página

PCL5e/PCL6

1 - 999

Si

Si

Si

Izqui./Sup./Dere.

2/4/6/8

Fija

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

46 fuentes

Bitmap TrueType, Gráfic

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

1 tamaño

Si

Si

Si

600/300 dpi

N/D

Si

Si

Si

Si*8

N/D

N/D

N/D

Si

PS

1 - 999

Si

Si

Si

Izqui./Sup./Dere.

2/4/6/8

Fija

Si

136 fuentes

Bitmap Type1 TrueType

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

1 tamaño

Si

Si

Si

600 dpi

Si

N/D

Si

Si

Si

Si

Horizontal/Vertical

N/D

Si

PPD (Windows)

1 - 999

Si

Si

N/D

Largo/corto

2/4*3*4

Fija

Si (siempre)

136 fuentes*6

Bitmap Type1 TrueType

Si

N/D

N/D

N/D

N/D

N/D

N/D

Si

3 tamaños*3*5

Si

N/D

N/D

600 dpi

Si

N/D

Si

Si

N/D

Si

Horizontal

Si

N/D

PPD (Macintosh)

1 - 999

Si

Si

N/D

Largo/corto

2/4/6/9/16

Seleccionable

Si

35 fuentes

N/D

Si

N/D

Si

Si

N/D

Si

N/D

Si

N/D

Si

Si

Si

600 dpi

N/D

N/D

Si

Si

N/D

Si

Horizontal/Vertical

Si

N/D

*1 . . . En modelos sin unidad de disco duro hay que instalar un disco duro opcional.*2 . . . Funciones cuando hay periféricos instalados.*3 . . . Sin soporte en el entorno de Windows NT 4.0*4 . . . 2/4/6/9/16 con soporte en el entorno Windows 2000.*5 . . . Sólo un tamaño tiene soporte en el entorno Windows 2000.*6 . . . Sólo hay 35 fuentes con soporte en el entorno Windows NT 4.0.*7 . . . Esta función está limitada al PPD.*8 . . . Sólo PCL6.

Selección del driver

Copias

Orientación

Impresión duplex

Acabado cosido

Unión de bordes

Dirección Nº

Línea de borde N˚

Cuando se ha instalado un kit de expansión PS3 opcional

General

Papel

Salid. P

apelFuente

Gráfico

Otros

Page 94: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

93 — Especificaciones de la impresora

Lista de combinaciones de periféricos

En la tabla siguiente se muetra las configuraciones posibles del sistema.Para poder funcionar debidamente, ciertos aparatos requieren la instalación de otras unidades (B) y algunos no se pueden instalar juntos (A).

O = ( A) y ( B) se deben instalar juntas.

O1= ( A) requiere la instalación de una de las unidades ( B).

X = No pueden instalarse juntas.

2 Si el casete universal está instalado, la unidad de alimentación no será necesaria.

Case

te u

nive

rsal

Sopo

rte/

3 ca

jone

s de

pap

el d

e 50

0 h

ojas

Sopo

rte/

case

te u

nive

rsal

y c

ajón

de

pape

l de

200

0 h

ojas

Mód

ulo

dúpl

ex/b

ande

ja m

anua

l

Mód

ulo

dúpl

ex

Fina

lizad

or d

e en

cuad

erna

ción

Fina

lizad

or

Apila

dor d

e ba

ndej

as r

ecep

tora

s

Ban

dej

a de

sal

ida

Exte

nsió

n d

e la

ban

deja

de

salid

a su

peri

or

Uni

dad

de p

erfo

raci

ón

Tabl

ero

de c

ontr

olad

or m

ulti

func

iona

l

Tarj

eta

del s

ervi

dor d

e im

pres

ión

Uni

dad

de fu

ente

de

alim

enta

ción

Uni

dad

de d

isco

dur

o

Relacionado con la unidad de alimentación de papel

Casete universal — X X X XSoporte/cajón de papel para 3 x 500 hojas X — X OSoporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas

X X — O

Módulo dúplex/bandeja manual 2 O1 — X X O

Módulo dúplex2 O1 — O

Unidades de salida

Finalizador de encuadernación X O1 X O — X X O

Finalizador O1 X — X X O

Apilador de bandejas receptoras O1 X — O

Bandeja de salida O1 X — X

Extensión de la bandeja de salida superior X X —Unidad de perforación X O1 X O O X X — O

Relacionado con la extensión de funciones y demás

Unidad de fuente de alimentación —Unidad de disco duro —Tablero de controlador multifuncional O1 —

Tarjeta del servidor de impresión —

B

A

Page 95: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Impresión de página de aviso — 94

IMPRESIÓN DE PÁGINA DE AVISO

Cuando el trabajo de impresión en curso no se puede realizar debido una limitación del sistema y al ser la explicación de la limitación demasiado larga como para mostrarla en el visor de mensajes, se imprime una página de aviso. En dicha página se describe la limitación y otras posibilidades para poder ejecutar el trabajo.

Una página de aviso se imprime en los siguientes casos:

> Al no haber suficiente memoria disponible para almacenar datos de impresión. Esto puede suceder aun cuando el volumen de datos para el trabajo no sea grande, si la memoria se llena con datos para otros trabajos.

> Al enviarse un trabajo para imprimir en la impresora y si la cantidad máxima de trabajos de impresión retenidos llega a 100.

> Cuando se han seleccionado distintos tamaños de papel para imprimir el mismo trabajo, y uno o varios de los tamaños no se pueden enviar a la bandeja de salida o al compilador de la grapadora. En estos casos, una parte de las páginas impresas se envían al destino especificado (bandeja o compilador) y otra parte a otra bandeja de salida.

> Cuando se ha seleccionado una función para imprimir pero ésta ha sido desactivada mediante un programa del operador principal. (El módulo dúplex, la grapadora, el módulo de perforación, la bandeja de salida especificada, etc. está desactivados).

> Se introduce un número de cuenta erróneo al definirse el modo de auditoría.

Desactivación de la impresión de páginas de aviso

Para desactivar la función de impresión de páginas de aviso se puede utilizar un programa del operador principal.

Page 96: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

95 — Área de impresión

ÁREA DE IMPRESIÓN

A continuación se muestra el área de impresión de este producto..

Juego de símbolos PCL

Dimensiones en mm

Tamaño de papel A B C D E

A3 297 420 4 289 4

B4 257 364 4 242 4

A 210 297 4 202 4

B 182 257 4 168 4

A 148 210 4 140 4

Postal japonesa 100 148 4 92 4

Libro 279 432 4 271 4

Legal 216 356 4 208 4

Oficio 216 330 4 208 4

Carta 216 279 4 208 4

Ejecutivo 184 267 4 183 4

Factura 140 216 4 132 4

Com-10 (sobre) 105 241 4 97 4

C5 (sobre) 162 229 4 154 4

Monarch (sobre) 98 191 4 90 4

DL (sobre) 110 220 4 102 4

ISO B5 (sobre) 176 250 4 168 4

Núm. Juego de símbolos Núm. Juego de símbolos

1 Roman-8 19 Math-8

2 ISO 8859-1 Latin 1 20 PS Math

3 PC-8 21 Pi Font

4 PC-8 Danish/Norwegian 22 ISO 8859-2 Latin 2

5 PC-850 23 ISO 8859-9 Latin 5

6 ISO 6 ASCII 24 ISO 8859-10 Latin 6

7 Legal 25 PC-852

8 ISO 21 German 26 PC-775

9 ISO 17 Spanish 27 PC Turkish

10 ISO 69 French 28 MC Text

11 ISO 15 Italian 29 Windows 3.1 Latin 1

12 ISO 60 Norwegian v1 30 Windows 3.1 Latin 2

13 ISO 4 United Kingdom 31 Windows 3.1 Latin 5

14 ISO 11 Swedish 32 Windows Baltic (not 3.1)

15 PC1004 (OS/2) 33 Windows 3.0 Latin 1

16 DeskTop 34 Símbolo

17 PS Text 35 Wingdings

18 Microsoft Publishing � Estos juegos de símbolos son marcas comerciales o a marcas registradas de sus respectivos propietarios.

CC

E

E

B

DA

Tamaño de la página

Zona de impresión

Si para imprimir se emplea un driver para Windows o Macintosh, el área de impresión será más pequeño. El área de impresion real depende del driver de impresora que se utilice.

Page 97: GUÍA DEL USUARIO - OKI UG ls...Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Escrito y producido por

Área de impresión — 96