estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

50
FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS GRADO EN TURISMO ESTUDIO GRAMATICAL APLICADO A UN TEXTO TURÍSTICO ALEMÁN Trabajo Fin de Grado presentado por Juan Manuel Rosa Pino, siendo el tutor del mismo el profesor Juan Fadrique Fernández Martínez. Vº. Bº. del Tutor: Alumno: D. D. Sevilla. Mayo de 2015

Upload: biblioteca-de-turismo-y-finanzas-universidad-de-sevilla

Post on 13-Dec-2015

15 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

AUTOR:JUAN MANUEL ROSA PINOTUTOR:DR. D. JUAN FRADRIQUE FERNANDEZ MARTINEZDEPARTAMENTO:FILOLOGÍA ALEMANAÁREA DE CONOCIMIENTO:FILOLOGIA ALEMANARESUMEN:El presente proyecto de fin de grado, se procederá a investigar en síntesis la gramática alemana de los elementos empleados en un extracto web del turismo en el idioma Alemán. El recorte versa sobre las localizaciones turísticas de Alemania. En armonía con el castellano, la dificultad radica en la correcta interpretación de todos los componentes sintácticos para los no-nativos, por lo que cada ejemplo citado para la práctica, será traducido contextualmente.Finalmente es así como con base teórica, el trabajo rehúye de plasmar la teoría para en su lugar abastecer de una forma practica y esquematica el análisis en cuestión.PALABRAS CLAVE:Texto; Análisis gramatical; Elementos; Información; Alemán.

TRANSCRIPT

Page 1: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS

GRADO EN TURISMO

ESTUDIO GRAMATICAL APLICADO A UN TEXTO TURÍSTICO

ALEMÁN

Trabajo Fin de Grado presentado por Juan Manuel Rosa Pino, siendo el tutor del

mismo el profesor Juan Fadrique Fernández Martínez.

Vº. Bº. del Tutor: Alumno:

D. D.

Sevilla. Mayo de 2015

Page 2: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

GRADO EN TURISMO

FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS

TRABAJO FIN DE GRADO

CURSO ACADÉMICO [2014-2015]

TÍTULO:

ESTUDIO GRAMATICAL APLICADO A UN TEXTO TURÍSTICO ALEMÁN

AUTOR:

JUAN MANUEL ROSA PINO

TUTOR:

DR. D. JUAN FRADRIQUE FERNANDEZ MARTINEZ

DEPARTAMENTO:

FILOLOGÍA ALEMANA

ÁREA DE CONOCIMIENTO:

FILOLOGIA ALEMANA

RESUMEN:

El presente proyecto de fin de grado, se procederá a investigar en síntesis la

gramática alemana de los elementos empleados en un extracto web del turismo en el

idioma Alemán. El recorte versa sobre las localizaciones turísticas Top-18 de

Alemania. En armonía con el castellano, la dificultad radica en la correcta

interpretación de todos los componentes sintácticos para los no-nativos, por lo que

cada ejemplo citado para la práctica, será traducido contextualmente.

Finalmente es así como con base teórica, el trabajo rehúye de plasmar la teoría

para en su lugar abastecer de una forma practica y esquematica el análisis en

cuestión.

PALABRAS CLAVE:

Texto; Análisis gramatical; Elementos; Información; Alemán.

Page 3: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 3 -

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................................................................................................................... 5

TEMA SELECCIONADO Y OBJETIVOS ........................................................................................................................................................ 5

METODOLOGÍA.......................................................................................................................................................................................................................................... 5

PRÓLOGO: CASOS ............................................................................................................................................................................................................................. 7

1. EL ARTÍCULO .............................................................................................................................................................................................................................. 9

1.1 ARTICULO DETERMINADO ........................................................................................................................................... 9

1.2 ARTICULO INDETERMINADO ................................................................................................................................... 9

1.3 OMISIÓN ...................................................................................................................................................................................................... 10

1.4 DEMOSTRATIVOS ............................................................................ 11

2. EL SUSTANTIVO ............................................................................................................................................................................................................... 13

2.1 PERCEPCIONES GENERALES .......................................................................................................................... 13

2.2 GENERO ...................................................................................................................................................................................................... 13

2.2.1. Masculino..................................................................................................................................................................................... 13

2.2.2. Neutro ................................................................................................................................................................................................ 14

2.2.3. Femenino ..................................................................................................................................................................................... 14

2.3 NÚMERO ..................................................................................................................................................................................................... 15

2.3.1. Singular ...................................................................................... 15

2.3.2. Plural .......................................................................................... 15

2.4 SUSTANTIVOS PROPIOS ................................................................ 16

2.5 FORMACION DE SUSTANTIVOS ..................................................... 16

2.5.1. Sustantivos compuestos .................................................................................................................................... 16

2.5.2. Siglas, abreviaciones y prestamos léxicos .......................................................................... 20

3. EL ADJETIVO .......................................................................................................................................................................................................................... 23

3.1 FUNCION PREDICATIVA ............................................................................................................................................... 23

3.2 FUNCION ATRIBUTIVA ..................................................................................................................................................... 23

3.2.1. Declinación fuerte .......................................................................................................................................................... 23

3.2.2. Declinación débil ............................................................................................................................................................. 24

3.2.3. Declinación mixta ........................................................................................................................................................... 24

3.3 ADJETIVOS NUMERALES ........................................................................................................................................... 24

3.4 COMPOSICION DE LOS ADJETIVOS ..................................................................................................... 24

3.5 GRADOS DEL ADJETIVO ................................................................. 26

Page 4: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 4 -

4. EL VERBO ..................................................................................................................................................................................................................................... 27

4.1 MODOS DEL VERBO............................................................................................................................................................. 27

4.2 VERBOS SEPARABLES ................................................................................................................................................... 28

4.3 VERBOS MODALES ......................................................................... 29

4.4 VOZ PASIVA ..................................................................................... 30

5. LAS PREPOSICIONES ........................................................................................................................................................................................... 33

6. CONJUNCIONES Y ORACIONES ....................................................................................................................................................... 37

6.1 ORACIONES COMPUESTAS COORDINADAS ....................................................................... 37

6.2 ORACIONES ADVERBIOS CONJUNCIONALES ................................................................ 38

6.3 ORACIONES COMPUESTAS SUBORDINADAS ................................................................... 38

6.3.1. Completivas ............................................................................................................................................................................. 38

6.3.2. Finales .............................................................................................................................................................................................. 38

6.3.3. Temporales ............................................................................................................................................................................... 39

6.3.4. Relativas........................................................................................................................................................................................ 39

6.3.5. Concesivas ............................................................................................................................................................................... 39

6.3.6. De infinitivo ............................................................................................................................................................................... 39

6.3.7. Causales ....................................................................................................................................................................................... 39

6.3.8. Interrogativas indirectas ...................................................................................................................................... 39

CONCLUSION FINAL DEL ANALISIS ............................................................................................................................................................. 41

BIBLIOGRAFÍA ........................................................................................................................................................................................................................................ 42

ANEXO: EXTRACTO WEB ................................................................................................................................................................................................. 43

Page 5: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 5 -

INTRODUCCIÓN

El auge de internet, la capacidad de acceder a cierta información o concretamente la

tecnología y globalización ha facilitado la expansión del Turismo. Relacionándolo con

el presente proyecto, el visitante maneja y estudia la información captada, a su vez

divulgada por la entidad emisora (hotel, agencia, organismo…), para finalmente elegir

el destino vacacional.

Aquí comienza las preguntas que se haría uno mismo a raíz de un interés turístico,

¿Por qué visitar Alemania? ¿Me gusta la historia? ¿La cultura? ¿El ocio?... El presente

análisis abarcará el estudio de un recorte sobre los Top-100 monumentos o lugares de

interés, el extracto online en la lengua alemana implicará los Top-18 puntos de interés.

TEMA SELECCIONADO Y OBJETIVOS

Es sabido la magnitud e impacto económico y social del Turismo Alemán en nuestro

país. Es por eso, que se ha optado por conducir en la dirección contraria. La

información de un extranjero (puntualmente citado: lengua castellana) con propósito de

visita al país germano. De ahí, la relativa importancia gramatical (la sintaxis,

estructuras, vocabulario...) que se encuentra el receptor.

El argumento designado para dicho pasaje es asemejarse a la magnitud

multitemática del turismo y poseer en las 18 divisiones, diferentes puntos temáticos. La

gramática juega así un papel relacionado con el turismo.

Lo objetivo universal de la siguiente tesis es la comprensión del idioma Alemán en

su formato escrito extrayendo las conclusiones a raíz de una elaborada revisión de la

gramática presente en el extracto, que sobre todo es, un texto turístico.

METODOLOGÍA

La metodología usada en la ejecución del trabajo ha consistido en tratar los elementos

más pequeños, para ir porcentualmente ampliando el rango de estudio a mayor

escala.

Es decir se revisará la teoría dada en los manuales (Ver Bibliografía), para

posteriormente, proceder a extraer la máxima información que se puede del escrito

pero siempre desde una perspectiva practica de forma esquemática y prevaleciendo

para mayor entendimiento la traducción de las citas ejemplificadoras.

Respecto a la finalidad y desenlace, cada capítulo (por orden: el artículo, el sustantivo,

el adjetivo, el verbo, las preposiciones y conjunciones/oraciones) posee su particular

conclusión. El fin de la tesis, análisis gramatical alemán de un texto web turístico, se

recoge en el último capítulo aportando las ideas propias procedentes de las revisiones

hechas paso a paso según la dualidad texto web Top-18 y gramática alemana.

Page 6: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 6 -

Page 7: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 7 -

PRÓLOGO CASOS

Como prólogo, se distingue los 4 casos que corona la principal característica y base

del idioma Alemán y, por supuesto, la particular visión de dificultad del idioma que se

obtiene. Tan implicado esta, directa o indirectamente con sus declinaciones en la

formación de una frase en alemán que se aclararán cada nuevo concepto en este

apartado, para su posterior entendimiento en los sucesivos puntos. Se esclarecerá

con más de atención en el <capitulo 1: El articulo> y < capitulo 2: El Sustantivo> y

posteriores puntos.

El caso alemán, detalla y vincula la función que realiza ese segmento de la frase.

Véase los 4 casos:

Nominativo- NOM:

Empleado para determinar el sujeto en las frases activas. ¿Qué? O ¿Quién realiza la

acción?

<Der Riese lässt kaum Wünsche offen >: Der Reise – El gigante, nominativo

masculino, realiza la acción de dejar apenas deseo abierto.

O <Von 1961 bis 1989 trennte die Berliner Mauer die Stadt in zwei Hälften>: Die

Berliner Mauer – El Muro de Berlin, nominativo femenino, realiza la acción de dividir la

ciudad en dos mitades.

Acusativo - AKK:

Concreta qué o quién recibe la acción directa del verbo, denota su paralelismo con el

Complemento Directo español.

<…sowie die leichte Erreichbarkeit mit zwei Seilbahnen und einer Zahnradbahn

machen einen Besuch auf der Zugspitze zum kompletten Bergerlebnis..> - einen

Besuch – una visita. Los elementos del sujeto hacen una visita al Zugspitze1 una

completa experiencia de montaña.

O < bekommt man sogar den selten gewordenen Steinadler zu Gesicht.> Den

selten gewordenen Steinadler, acusativo masculino, acción de que incluso puede

llegar a verse. Declinación der – den

Dativo - DAT:

Puntualiza qué o quién recibe la acción indirecta del verbo, denota su analogía con el

Complemento Indirecto español.

<Auch die Tierwelt entspricht ganz der landschaftlichen Vielfalt des

Berchtesgadener Landes> der landschaftlichen Vielfalt. Die – der. La diversidad

paisajística.

Es posible hallar multitud de ejemplos regidos / precedidos de preposiciones de

dativo, estos serán explicados desde el capítulo de las preposiciones

1 Zugspitze: Accidente geográfico de los Alpes Calizos del norte limite con Austria, 2962 metros

Page 8: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 8 -

Genitivo -GEN

Establece el sentido de pertenencia, complemento del nombre. Equivalencia en ingles,

al Genitivo Sajón. Siendo un texto web turístico, se evita el uso de la preposición

<<von>> en equivalencia del genitivo en la lengua hablada. Dicho ejemplo comienza

con un pronombre y un extenso genitivo.

<Einer der berühmtesten und schönsten Spazierwege Heidelbergs ist der

Phiosophenweg.> der berühmtesten und schönsten Spazierwege Heidelbergs –

Genitivo plural, declinación die – der. A su vez, la misma frase posee el genitivo

<Spazierwege Heidelbergs> se le añade la –s como nombre propio geográfico y

pertenencia o lugar de donde se encuentra los caminos para pasear < Spazierwege>

Otro ejemplo de igual característica < eine der ganz großen Sehenswürdigkeiten

Berlins> o un Genitivo masculino < ein Werk des britischen Stararchitekten Norman

Foster> - Una obra del arquitecto estrella británico Norman Foster.

La consecuencia de estas funciones sintácticas yace en involucrar a una serie de

sufijos a los complementos de la frase como artículos, pronombres, determinantes,

adjetivos… según su género, número y caso. Implantando la dificultad de distinción

según un tipo u otro de sintagma que no se observa en simple lectura, sino se debe

poseer capacidad de comprensión.

Más adelante se comprobaran como ciertos elementos (verbos, preposiciones)

implican uno u otro caso, facilitando el entendimiento de las frases.

Page 9: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 9 -

CAPÍTULO 1

El ARTÍCULO

El artículo, que por regla general acompaña /precede al sustantivo, sirve para indicar,

expresar y aclarar, sobre todo, el género, número y caso del sustantivo.

En alemán el artículo, que puede usarse de manera dependiente y con capacidad

de omisión, posee 2 divisiones principales con sus correspondiente multitud de formas

dado por el caso. Son “El articulo determinado” y “El articulo indeterminado” en su

vertiente positiva y negativa.

1.1 ARTICULO DETERMINADO – BESTIMMTER ARTIKEL

A continuación se expondrán algunos usos del mismo, según la etimología del

sustantivo.

a) Precede a sustantivos de personas u objetos conocidos o ya mencionados

b) Para personas o cosas en singular que se consideran representativas de una

especie o clase

c) Antes de nombres de calles o plazas, así como accidentes geográficos.

d) Medios de transporte post-preposición.

Frente a una omisión en español, el artículo determinado en alemán se diferencia

usándose en:

e) Delante de nombres de regiones, provincias, comarcas y algunos países.

f) Post nombres en el que haya indicaciones de tiempo.

A continuación, frente a un excesivo número de artículos presentes en el texto, se

verá una tabla con ejemplos obtenidos del texto y la división última en el uso (visto

anteriormente) genero y caso:

Ejemplo Traducción Uso / Genero / Caso

Den schönen Künsten Las bellas artes b) Plural - Dat

Die Grotte La gruta c) Fem – Nom

Der Christianheit del cristianimo b) Fem - Gen

Dem Schutzpatron El patrón/santo a) Masc - Dat

Der Schäfter de los pastores a) Plural - Gen

Das Betonwerk La planta de hormigón a) Neutro - Nom

Den Besucher El visitante a) Masc - Akk

Tabla 1.1. El articulo determinado. Fuente: Elaboración propia a partir del extracto

web Top-18.

1.2 ARTÍCULO INDETERMINADO – UNBESTIMMTER ARTIKEL

La principal característica radica en la ausencia de plural. El alemán simplemente

recurre a la forma plural del nombre sin artículo. O a su vez uso de determinantes

como: etwas, < mit etwas Glück > o < etwas Zeit>. Por otra parte, cuando se quiere

recalcar una cantidad, hay que recurrir a un numeral indefinido (No encontrado en el

texto)

Page 10: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 10

-

La negación a través de la particula– “Kein + Sustantivo”. Que poseyendo las

mismas terminaciones que el articulo indefinido, pero como particularidad, este, si

posee plural: “keine”, y se traduce por << no>> o <<ningún>>. (Cabe destacar que en

alemán no es posible negar dos veces – verbo y sustantivo- como en español).

Ejemplo: “kein Souverän”: Ningun soberano. Género masculino.

Es posible añadir más información a la comunicación en el uso de “keineinzig” <<ni

un solo>> “ gar” o “überhaupt” (en absoluto).

< gar keine Rolle > : “enteramente ningún papel”, único ejemplo visto en el

texto, femenino - Acusativo.

Véase la tabla con algunos ejemplos representativos del artículo indeterminado con

los ejemplos encontrados en el texto web Top-18:

Ejemplos Traducción Genero / Caso

einen Einblick un vistazo Masc - Akk

einer Kutsche un carruaje Fem - Dat

einem Entwurf un proyecto/borrador Masc - Dat

eine herrliche Aussicht una magnifica vista Fem - Akk

eines lateinischen Kreuzes2 de cruz latina Neutro - Gen

einer Tropfsteinhöhle una cueva de estalagmitas Fem - Gen

ein Werk una obra Nt - Aposición

Tabla 1.2. El articulo indeterminado. Fuente: Elaboración propia a partir del extracto

web Top-18.

La principal conclusión que se saca, es que un artículo determinado o indeterminado

debe de ser reconocido como parte específica de un conjunto, como es, la frase, y la

función que realiza, para comprobar la naturaleza del género y número. Y

esencialmente se manifiesta una clara evidencia de artículos determinados frente a

indeterminado, especialmente dado la temática del texto, siendo puntos concretos de

lugares conocidos o sustantivos propios, y positivos frente a negativos <kein>.

1.3. OMISIÓN

Dicho anteriormente en la presentación y para conocer cuándo se presenta omitido el

artículo en alemán, se detallará en cada apartado, ejemplos seleccionado del texto

web Top-18, evidenciando una mayor omisión respecto al castellano:

Con los títulos o profesiones <Seit 1864 König von Bayern> “ Desde 1864 Rey de

Bayern”. .

En las generalizaciones, en las que los pronombres, adjetivos, o numerales ya

aclaran el género y caso. < Drei Liter > “tres litros” <Zwei Säle> “dos salas”.

Plurales.

2 <Kreuzes> De la forma simple, kreuz, sustantivo neutro con una declinación fuerte –es.

Page 11: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 11

-

Algunos nombres abstractos, no encontrado al ser un texto real sin narración

metafísica.

Con “ganz”, “halb”, “nächst”, “alle”. < aus aller Welt> Femenino, declinación DAT –

er.

Enumeraciones <auf alpine Arten wie Steinbock, Murmeltier, Adler, Schneehasen

und Alpensalamander > o < mit Türmen, Brunnen, Toren, Wehranlagen, Magazinen

und Weinstuben>. El ejemplo más claro de omisión presente en el texto, pues

llegado el caso y por la característica del mismo, debe describir los objetos o

tipologías de un lugar en más de una ocasión.

1.4 DEMOSTRATIVOS

Son aquellos demostrativos, adjetivos o pronombres usados como acompañantes del

sustantivo. Algunos ejemplos: < dieser, jener, jeder, mancher, solcher, aller, welcher>,

todos facilitan el lenguaje especificando una característica más o añadiendo un sentido

más formal al escrito.

A continuación, sin mucha presencia, pero encontrándose 3 ejemplos en el texto

web Top-18.

Ejemplo Traducción

jeder Art cualquier tipo

dieser neue Stil este nuevo estilo

In aller Ruhe en toda calma

Tabla 1.3. Artículos demostrativos. Fuente: Elaboración propia a partir del extracto

web Top-18.

El articulo interrogativo: “Welch – was für ein”. No se encuentra presente en el texto,

las mismas características del mismo indica la fluidez de la información en una sola

dirección, sin búsqueda de respuesta por parte del lector.

El articulo posesivo, complemento para que se especifique la pertenencia del

sustantivo. Su declinación es igual a la vista anteriormente en el artículo determinado.

Más numeroso en el texto, y a destacar las personas que sobresalen en el texto. A

continuación una tabla explicativa:

Tabla 1.4. El articulo posesivo. Fuente: Elaboración propia a partir del extracto web

Top-18.

Cita Traducción

ihr blondes Haar Sus cabellos rubios

ihre Schönheit Su hermosura

seinen vier Türmen < Plural – Dat> Sus cuatro torres

seines Besitzers <Masc – Gen> De su poseedor

seine Schritte <Plural – Akk> Sus pasos

Page 12: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 12

-

Obviamente, la 1 y 2 persona del singular y plural no se detectan en el texto, pues se

trata de una composición de un elemento abstracto en el que se plasma una simple

información, no se trata de una persona física hablando sobre pertenencias o

capacidades.

Se destaca la tercera persona, que según a quien se refiere es <ihr> para femenino

y <sein> para masculino, según objetos, edificios o personas.

Conclusiones:

En alemán, todos los artículos, como determinantes o pronombres, están supeditados

a la presencia del caso, por eso mismo, se ve multitud de variaciones durante el

condensado texto web Top-18 y de su narrativa más descriptiva.

Por otro lado, se entiende la no presencia de artículos interrogativos, en el que no

ocurre ningún dialogo u entrevista, dirigiendo la información del emisor de manera

unidireccional. O que solo haya un artículo negativo, generando información de

personas, objetos o cosas existentes y no resaltar una carencia que pueda tener los

Top-18 puntos turísticos de Alemania.

Page 13: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 13

-

CAPÍTULO 2

El SUSTANTIVO

Nombre o sustantivo, <Dingwort, Namenwort, Hauptwort> en alemán, es la palabra

principal del vocabulario de un idioma y se usa para, dicho sea, para dar un término o

nombrar a la cosa que se quiere plasmar lexicalmente. Se puede decir que es el

apartado más importante de un idioma en rasgos generales, que no gramatical /

estructuralmente en un escrito.

1. PERCEPCIONES GENERALES.

De fácil localización en el texto, todos los sustantivos comienzan con mayúscula, a su

vez que no todas las palabras con mayúscula de un texto son sustantivos.

Su clasificación se rige según a que se nombra, ya sea: comunes / propios,

abstractos /concretos en definición de objetos, personas, materiales, conceptos. Las

características vendrán determinadas por: Genero, número y caso (pues otorga una

declinación).

A continuación se ampliará y explicará más detenidamente mas cada uno de los

apartados en relación con el texto.

2. GENERO

Visto ya en el primer capítulo, el género alemán se compone del: Masculino, femenino

y neutro. La unión natural que presenta los artículos con los sustantivos es que solo

hay reglas fijas y 100% útiles para conocer con seguridad y en primera instancia el

género de un sustantivo. Por lo demás, se recomienda aprender el sustantivo junto

con el artículo para conocer de antemano el género y número y su posterior uso para

una buena declinación.

A continuación los 3 géneros y su análisis de acuerdo con el texto.

2.2.1 Género masculino

Grupos semánticos, los que ya indica el género y algunas terminaciones favorecen la

identificación del género masculino. Véase la tabla con ejemplos y terminaciones

aplicadas si procede:

O no presentes como: -ant, -ent, -ling, -är, -iker y –ist

Masculino (der) Traducción Terminaciones

Besitzer Dueño / propietario

Verlust Perdida

König Rey

Souverän Soberano

Protestantismus Protestantismo - ismus

Eindruck Impresión

Stil Estilo

Page 14: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 14

-

Weg Camino / Sendero

Spaß Diversión

Tabla 2.1. Sustantivos de género masculino. Fuente: Elaboración propia a partir del

extracto web Top-18.

2.2.2 Género neutro

De igual modo, grupos semánticos como colores, … y algunas terminaciones

favorecen la identificación del género neutro. Véase la tabla con ejemplos y

terminaciones si procede:

O no presentes como: -lein, -ett , -ium ,-ment , -eau

Neutro (das) Traducción Terminaciones

Reich Reino / Imperio

Schloss Castillo

Märchen Cuento (de hadas) - chen

Gold Oro

Blau Azul

Essen Comida

Beispiel Ejemplo

Highlight Punto culminante

Brauchtum Costumbre - tum

Tabla 2.2. Sustantivos de género neutro. Fuente: Elaboración propia a partir del

extracto web Top-18.

2.2.3. Género femenino

Por último, grupos semánticos de profesiones referidas a mujeres y algunas

terminaciones favorecen la identificación del género femenino. Véase la tabla con

ejemplos y terminaciones propias si procede, pues por ejemplo, de frecuencia alta –ie

no aparece en el texto web Top-18:

Femenino Traducción Terminaciones

Verwebung entretejido - ung

Architektur Arquitectura - ur

Souveränität Soberanía - ität

Oper Opera

Kompetenz Competencia - enz

Siegesgöttin Diosa de la Victoria - in

Eleganz Elegancia - anz

Gotik Gótico - ik

Vergänglichkeit Efímero / Fugacidad - keit

Grotte Gruta

Page 15: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 15

-

Beleuchtung iluminación - ung

Schlichtheit Sencillez - heit

Touristenattraktion Atracción turistica - ion

Erlebnisgastronomie Gastronomía de creación - ie

Kulturlandschaft Paisaje cultural - schaft

Tabla 2.3. Sustantivos de género neutro. Fuente: Elaboración propia a partir del

extracto web Top-18.

3. NÚMERO

Dividido en 2, semejante al español, el número especifica el carácter singular y/o

plural del sustantivo. Análogo al Género, es recomendable estudiar el plural (su

variación o no) ligado al artículo.

3.1 Singular

El sustantivo en la forma simple, sencillamente detectable por grupos semánticos

abstractos, materiales, incontables o nombres propios pues denominan a algo único.

Algunas de ellas forman un plural añadiendo: -sorten o –arten. Ejemplo extraido:

“Blütenarten” Tipos de flor

3.2 Plural

Existen reglas generales o patrones para el plural ligado al texto. Véase la siguiente

numeración de sufijos para formar el plural si procede. De igual modo, se da a conocer

el singular.

- , -¨, -s, -e, -¨e, -er, -¨er, -n, -en. .

Plural (die) Traducción Singular (m/f/n) Terminaciones

Sagen Leyendas / mitos die Sage - n

Schlosses Castillos das Schloss - es

Elemente Elementos das Element - e

Jahre Años das Jahr - e

Künsten* Artes die Kunst - ¨e

Räumen* Habitaciones das Raum - ¨e

Säle Salones der Saal - ¨e

Vorbilder Modelos / ejemplos das Vorbild - er

Arkaden Arcadas die Arkade - n

Motiven* Motivos das Motiv - en

Details Detalles das Detail - s

Ausflüge Excursiones der Ausflug - ¨e

Wünsche Deseos der Wunsch - ¨e

Page 16: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 16

-

Tabla 2.4. Plural de sustantivos con el singular correspondiente. Fuente:

Elaboración propia a partir del extracto web Top-18.* Terminación –n por desinencia

del sustantivo.

A razón de la naturaleza del texto, un texto con información histórica, descripciones de

paisajes, descripciones de áreas, etc… la multitud de sustantivos hace irrelevante una

clasificación extensa. A su vez, por un lado se ha optado demostrar los generos

según terminaciones o grupos semánticos, y por otro lado, por comprobar las

terminaciones de los plurales, destacando que hay que tener en cuenta la n-

declinación de los sustantivos.

3. SUSTANTIVOS PROPIOS

Dado que el texto contiene información sobre lugares geográficos, edificios, personas

influyentes, paisajes turísticos, etc... La cantidad de nombres propios es elevada.

Véase la recapitulación siguiente como ejemplo:

Son localizados en nombre de reyes < Ludwig II.>, en nombres de santos para las

iglesias <St. Goarschausen> o <St Peter> <St. Georg>, de accidentes geográficos

<Zugspitze>, ciudades<Freiburg> o <Wartburg>, regiones, <Loreley>, de empresas

como el parque temático <Europa Park>, o por último monumentos <Berliner Mauer>,

< Heidelberg> o <Neuschwansteins>. Entre otros muchos y cogido este último ejemplo

deliberadamente, bastante percibido en el texto, pues se observa la terminación –s.

Siendo la única desinencia usada en genitivo de los nombres propios. No confundir

con el plural –s en español.

4. FORMACIÓN DEL SUSTANTIVO

Extensa variedad de formas para la formación del sustantivo, aprovechando los demás

tipos de palabra: Verbos, Adjetivos, Pronombres o Adverbios.

Es por lo que en la composición y unión de estos complementos se forman

sustantivos con nuevos significados, a los que llamamos sustantivos compuestos. La

principal característica radica en que el género final viene dado por la palabra que se

encuentra en último lugar.

Por ejemplo: <Wasserspender>: Dispensador de agua. Das Wasser y Der Spender

(Aparato= Gerät). Resultado, <Der Wasserspender>.

4.1 Sustantivos compuestos

Muy numerosos en el texto, facilitan la redacción de la información, muy común en el

idioma alemán, puede ser causa de confusión para una correcta traducción para los no

nativos. El género de las estructuras compuesta en los sustantivos se conoce o se rige

a raíz del genero del último elemento.

A continuación se mostrará una tabla de los sustantivos compuestos especificando

el tipo y numero de sus elementos. De igual modo, se hace irrelevante plasmar los

adjetivos o artículos que acompañan, a razón que se estudiará en su capítulo

correspondiente.

Cita Traducción Composición

Page 17: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 17

-

DOS ELEMENTOS

Lebengeschichte Biografia Sust + Sust

Residentzstadt Ciudad residencial Sust + Sust

Gegenwelt Mundo alternativo Prep + Sust

Sängersaal Sala de audiciones Sust + Sust

Sehnsucht Nostalgía Verbo + Sust

Mittelalter Edad media Sust + Sust

Speisezimmer Comedor Sust + Sust

Schlafgemach Alcoba Sust + Sust

Wasserspender Dispensador de agua Sust + Sust

Schwanenform Forma de cisne Sust + Sust

Jahrhunderts Siglo Sust + Sust

Römerbad Baño romano Sust + Sust

Neugotik Neogótico Adj + Sust

Showprogramm Programa de espectáculos Sust + Sust

Kindertheater Teatro para niños Sust + Sust

Spaßbedürfnisse Necesidades de diversión Sust + Sust

Themenbereiche Zonas temáticas Sust + Sust

Nervenkitzel Emoción Sust + Sust

Flugsimulator Simulador de vuelo Sust + Sust

Erlebnisgastronomie Experiencia gastronómica Sust + Sust

Meisterwerk Obra maestra Sust + Sust

Fertigstellung Conclusión Adj + Sust

Touristenattraktion Atracción turística Sust + Sust

Doppelturm De doble torre Sust + Sust

Schatzkammer Cámara del tesoro Sust + Sust

Großplastik Gran escultura Adj + Sust

Abendlandes Occidente Sust + Sust

Glasmalereien Vidrieras Sust + Sust

Chorgestühl Sillería del coro Sust + Sust

Orgelkonzerte Conciertos de órgano Sust + Sust

Kleinstadt Pequeña ciudad Adj + Sust

Altstadt Casco antiguo Adj + Sust

Wehranlagen Fortificaciones Sust + Sust

Ratsherren Concejales Sust + Sust

Festspiel Juego de festival Sust + Sust

Meistertrunk3 “Maestro bebedor” Sust + Sust

Historienspektakel Espectáculo de Historia Sust + Sust

3 Der Meistertrunk: Histórico juego de festival, datado en 1631 en la ciudad de Rothenburg.

Page 18: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 18

-

Ferienstraße Ruta / camino turístico Sust + Sust

Traumreise Viaje de ensueño Sust + Sust

Wohlfahrt Bienestar Sust + Sust

Weihnachsdorf4 Aldea navideña Sust + Sust

Nussnacker Cascanueces Sust + Sust

Räuchermännchen5 Pebetero Sust + Sust

Spitalviertel Hospital del distrito / barrio Sust + Sust

Stadttore Puertas de la ciudad Sust + Sust

Steinbild Imagen de piedra Sust + Sust

Schutzpatron Santo / Patrono Sust + Sust

Gasthaus Hostal / Pensión Sust + Sust

Betonwerk Planta de hormigón Sust + Sust

Mauerstreifens Franja del muro Sust + Sust

Mauerweg6 Sendero del muro Sust + Sust

Geschichtsmeile Milla histórica Sust + Sust

Gedenkstätte Memorial Verbo + Sust

Dokumentationszentrum Centro de documentación Sust + Sust

Schlossruine Ruinas del castillo Sust + Sust

Wohngebäude Edificios residenciales Verbo + Sust

Palastbau Edificio palacial Sust + Sust

Ahnengalerie Galería de antepasados Sust + Sust

Schlosskirche Capilla del castillo Sust + Sust

Lustgarten Jardines de recreo Sust +Sust

Weltwunder Maravilla del mundo Sust + Verbo

Pharmaziegeschichte Farmacología Sust + Sust

Wiedervereinigung Reunificación Adv + Sust

Fußgänger Peatón / viandante Sust + Sust

Siegesgöttin Diosa de la Victoria Sust + Sust

Weltberühmt Famoso en todo el mundo Sust + Adj

Anziehungspunkt Punto de atracción Sust + Sust

Besucherzentrum Centro de visitantes Sust + Sust

Urlaubparadies Vacaciones paradisiacas Sust + Sust

Blumeninsel Isla de las flores Sust + Sust

Bronzezeit Edad de bronce Sust + Sust

Ausgrabungsfunden Restos arqueológicos Sust + Verbo

Pfahlbauten Palafitos Sust +Sust

Biermetropole Ciudad de la cerveza Sust + Sust

4 Weihnachts – y toda las terminaciones. + geschäft + fest + stimmung

5 Muñeco de madera que, con una vela aromática en su interior, expulsa humo por la boca.

6 -weg – “camino” y todas las uniones: Fußweg, Spazierwege, Philosophenweg

Page 19: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 19

-

Wiesenführung Gestión de los prados Sust + Sust

Naturparke Parques Naturales Sust + Sust

Schwarzwald Selva Negra Adj + Sust

Ausflugsziele Destinos de excursión Sust + Sust

Wetterverhältnissen Condiciones climáticas Sust + Sust

Naturschnee Nieve natural Sust + Sust

Bergerlebnis Experiencia de montaña Sust +Sust

Seilbahnen Funicular Sust + Sust

Kulturschätze Tesoros culturales Sust + Sust

Museumskomplexe Complejo museístico Sust + Sust

Stararchitekten Arquitecto estrella Sust + Sust

Grundstrukturen Estructuras básicas Sust + Sust

Begräbnisstätte Cementerio Sust + Sust

Hofhaltung Casa Real Sust + Sust

Rosengarten Jardín de Rosas Sust + Sust

Schutzgebieten Aéreas protegidas Sust + Sust

Felsenregionen Zonas rocosas Sust + Sust

Unterkunftshütten Cabañas de alojamiento Sust + Sust

Naturbelassenheit Naturalidad Sust + Sust

Eishöhle Cueva de hielo Sust + Sust

Vielzahl Variedad / multitud Adv + Sust

Gastfreundschaft Hospitalidad Sust + Sust

Frauenkirche Iglesia de Nuestra Señora Sust + Sust

Gottesdienste Misas Sust + Sust

TRES ELEMENTOS

tropfsteinhöhle Cueva de estalagmitas Sust + Sust + Sust

Freizeitpark Parque de atracciones Adj + Sust + Sust

Wasseractherbahnen Montaña rusa acuática Sust + Adj + Sust

Dreikönigenschrein Cofre de los 3 Reyes Adj + Sust + Sust

Wallfahrtsstätte Muralla de peregrinación Sust + Sust + Sust

Altbürgermeister Exalcalde Adj + Sust + Sust

Hinterlandmauer Muro de interior del pais Adj + Sust + Sust

Vierländerregion Área de 4 países. Adj + Sust + Sust

Pfahlbaumuseum Museo de palafitos Sust + Sust + Sust

Jungsteinzeit Neolítico Adj + Sust + Sust

Bodenseepanorama Lago Costanza panorama Sust + Sust + Sust

Fachwerkstädtchen Pueblecito de madera Sust + Sust + Sust

Zahnradbahn Tren de cremallera Sust + Sust + Sust

Mittelrheintal Valle del medio Rin Sust + Sust + Sust

Hochmittelalter Alta edad media Adj + Sust + Sust

Page 20: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 20

-

Brückenrathaus Puentes del Ayuntamiento Sust + Sust + Sust

Bierschmeckertour Tour para catar cervezas Sust + Verbo + Sust

Freilichtmuseeen Museos al aire libre Adj + Sust + Sust

Landschaftsparadies Paisajes paradisiacos Sust + Sust +Sust

Nationalparkgegend Área del Parque Nacional Sust + Sust + Sust

Pflanzenliebhaber Amante de las plantas Sust + Adj + Verbo

Berggasthäusern Pensión de Montaña Sust + Sust + Sust

Ratszimmermeister Cuarto maestro consejero Sust + Sust +Sust

weltkulturerbestätten Yacimiento Patr. Mundial Sust + Sust + Verbo

Tabla 2.5. Formación de Sustantivos, estructuras bimembres y trimembres.

Fuente: Elaboración propia a partir del extracto web Top-18.

A destacar, que todos los sustantivos han sido elegidos con elementos diferentes, sin

nombres propios, para que, de algún modo, se comprenda el sentido y no se convierta

en una mera lista repetitiva.

4.2 Siglas, abreviaciones y prestamos léxicos.

Extranjerismos sacados de la internacionalidad de la temática como puede ser el

Turismo, véase:

En primer lugar, “UNESCO-- Welterbe Welterbestätten – Weltkulturerbe”. En unión

con guiones con el vocabulario alemán, la palabra UNESCO es un acrónimo ingles

compuesto de las iniciales de: “United Nations Educational, Scientific and Cultural

Organization”. Es, obviamente, una institución relacionada con el turismo. Incluso las

palabras añadidas “Weltkulturerbe” son composiciones de Sust+Sust+Sust, que

significa, “Patrimonio Cultural de la Humanidad”.

En segundo lugar, Europa-Park // Holz-Achterbahn, Wodan-Timburcoaster,

Looping-Achterbahn, Euro-Maus Park-Maskottchens // Renaissance- Kamin,

Apotheken-Museum, Konus-Gästekarte // Pyrenäen-Drachenmaul, Hausmans-

Mannschild, Zwerg-Alpenrose. Conjunto de palabras unidas por guiones vistas en

diferentes apartados del texto web Top-18, algunas también, incluso de estructuras

bimembres.

En tercer lugar, “Top-spots”- “Highlight” –“km/h”. Anglicismo como préstamo léxico,

significando primeros lugares, principales lugares o puntos culminantes, haciendo

referencia a un listado hipotético de localizaciones interesantes para el receptor/lector.

Y “Km/h” como medida internacional para medir la velocidad.

Conclusiones.

En primer lugar y por lo mostrado anteriormente, algunos anglicismos y uniones de

sustantivos mediante guiones son bastantes frecuentes y de tendencia actual del

alemán en los textos turísticos, pues es una temática reciente con mucha influencia del

idioma internacional y de internet, el inglés.

Page 21: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 21

-

En segundo lugar y visto en la larga lista de sustantivos compuesto, se demuestra

la capacidad del idioma alemán en la variedad, frecuencia y complejidad de sus

componentes, y como estos presentan un texto turístico web muy elaborado que

recurre a un poco mas de formalidad, muy contemplado en el lenguaje escrito. Esto

produce que el receptor no absorba una información coloquial presente, más

claramente empleado para el lenguaje oral.

Por último, se explayan en sustantivos propios debido al perfil histórico, o

descriptivo de un contexto existente (ciudad, paisaje, monumento…) emitiendo una

información real y concisa.

Page 22: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 22

-

Page 23: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 23

-

CAPÍTULO 3

El ADJETIVO

El capitulo actual para analizar redacta las palabras encargadas de describir

propiedades de algo o alguien.

De formación muy diversa, puede presentarse de carácter simple o compuesto a

partir de nombres, verbos u otros adjetivos añadiendo sufijos. Dos son las divisiones

morfosintácticas de los adjetivos: Atributiva (Se declina), predicativa y adverbial (No se

declinan). No excluyente de declinación quedan los grados del adjetivo, en sus

respectivos niveles de: positivo, comparativo, superlativo.

Previo análisis se remarcará una tabla exhaustiva de los adjetivos presentes en el

texto web Top-18.

3.1 FUNCIÓN PREDICATIVA:

Adjetivo en de carácter invariable presente en la oración, al final de ella. Están

presente los verbos copulativos: “ sein “ y “ werden” como “bleiben” y “machen”.

o “Tilly war beeindruckt” - Tilly estaba impresionado .Adjetivo del verbo

beeindrucken en participio pasado.

o “…ist es nicht weniger aufregend “: no es menos emocionante/excitante. Adjetivo.

Véase, poca cantidad de frases predicativas, pero no deja de ser un texto

descriptivo pero con oraciones y verbos más elaborados y complejos.

3.2 FUNCIÓN ATRIBUTIVA:

Adjetivo que precede siempre al sustantivo / pronombre en la oración, provocando una

total concordancia en genero, número y caso en cada adjetivo, en el supuesto de dos

o más. Son 3 los tipos de declinación que se describirán a continuación, siendo

ajustable también al participio en función de adjetivo.

3.2.1. Declinación débil:

Declinación presente en adjetivos cuando van pospuestos a un articulo determinado

(der, die, das) o en su lugar los pronombres: dieser, jener, derjenige, derselbe, welcher

o indicadores de cantidad declinados: jeder, mancher, aller. Son estas partículas

precedidas las que marcan el caso.

A continuación unos ejemplos sacados del texto web Top-18.

o “Schon am Eingang grüßt die große Statue des Park-Maskottchens”. Ya en la

entrada saluda a la gran estatua de la mascota del parque. Nominativo femenino,

verbo grüßen.

o “Die Magnum-Ausgabe der deutschen Freizeitparks”: Genitivo plural. Titulo del

capítulo, sin verbo presente.

Page 24: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 24

-

o “…oder besucht (man) die wunderbaren Kirchen”: …o se visita las hermosas

iglesias. Acusativo femenino. Verbo besuchen.

o “Das bekannteste Ausflugsziel ist die Blumeninsel Mainau” El destino más popular

es la isla floral de Mainau. Nominativo neutro. Verbo sein.

3.2.2. Declinación fuerte:

En general, cuando al adjetivo no le precede nada, por lo que el mismo lleva la marca

del caso, tomando las desinencias del articulo determinado, a excepción del genitivo

masculino y neutro ( -en).

Se da también la excepción, cuando va precedido de pronombres indeterminados,

etwas o nichts, que normalmente son precedidos por un adjetivo sustantivado (genero

neutro). Viene en relación a los argumentos para la declinación fuerte, cantidades

indefinidas o de difícil cuantificación, sin posibilidad de plural.

Ejemplos analizados del texto web Top-18:

o “Ein weiteres Highlight Neuschwansteins ist die Grotte mit kleinen Wasserfällen” -

Otro punto a destacar del Neuschwanstein es la cueva con pequeñas cascadas.

Dativo plural

o “Das 360°-Grad Panorama auf dem Zugspitz-Gipfel ermöglicht bei guten

Wetterverhältnissen…” - La vista panorámica de 360 ° grados de la Cumbre del

Zugspitze permite en buenas condiciones meteorológicas… .Dativo plural

o sommerliche oder winterliche Rodelfahrten – veraniegos o invernales paseos de

trineo. Nominativo plural.

3.2.3. Declinación mixta:

Mezcla de las dos anteriores, posee carácter fuerte cuando van precedidos del artículo

indeterminado, la partícula Kein o de pronombres posesivos (no desinencia) y de

carácter débil cuando los pronombres previamente mencionados pero con desinencia.

Véase alguna aclaración extraidas del texto.

o “eine traumhafte Winterlandschaft” - un paisaje de invierno fantástico. Acusativo

femenino

o “ein gemütliches Gasthaus” – una acogedora pensión. Nominativo neutro

o “seine faszinierende Aura”- su fascinante aura. Acusativo femenino

o “ein wahres Urlaubsparadies” – un verdadero paraíso vacacional. Nominativo

neutro

3.3. ADJETIVOS NUMERALES: ORDINALES Y CARDINALES.

La trascendencia de este apartado que se resalta, incide en la variedad de dichos

adjetivos presentes en el texto, otorgando al texto web alemán algo más de

complejidad. Es decir, y por dos tipos de rasgos, por regla general y sin contar fechas.

Page 25: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 25

-

El texto científico u otros en los que los números posean una importancia esencial se

muestra el adjetivo en cifras, sobre todo si acompañan a unidades de medidas.

“15 Meter hohen Thronsaal” para conocer la altura de la sala en metros.

“über 100 km/h schnelle Holz-Achterbahn” la velocidad punta de la atracción.

O como según texto mas narrativos, los adjetivos numerales se expresan en

palabras siempre y cuando no dificulten la comprensión.

“erster Palastbau” en este caso – el primero. Adjetivo ordinal.

“die ganze Familie” – la familia completa. Adjetivo numeral indefinido.

“achtes Weltwunder” – octava maravilla mundial. Adjetivo ordinal

“mit vier vorgespannten Pferden” – con cuatro sobrecargados7 caballos. Adjetivo

cardinal.

Como muy presente en el texto por el carácter histórico y detallado del texto, las

fechas (y horas) se escriben a semejanza del castellano en cifras. Un error

proveniente del inglés es aplicar “in + cifra “.

Véase: “seit 1864 König” – Fecha de coronación // “…um 1300 erbaut” – Fecha de

construcción. // “im Jahr 2002 “ – en el año 2002. Fecha de reconocimiento por la

UNESCO.

Relacionado con las fechas, son la escritura en cifra cuando se habla de siglos, y

una particularidad es el punto seguido de la cifra. “Seit dem 19. Jahrhundert” – Desde

el siglo 19. // “im 12. Jahrhunder” en el siglo 12.

A diferencia del castellano, no es usado con números romanos, y es este motivo en

último lugar como de igual modo se nombran la ordinalidad de un rey, punto inclusive.

“… schuf Ludwig II. Seine eigene Sagen…”

3.4. COMPOSICIÓN DE LOS ADJETIVOS

Estudiado los adjetivos simples a partir de adjetivos, sustantivos o verbos , la

morfología de estos mismos permite unirse en adjetivos compuestos de dos o más

lexemas. A continuación, ejemplos bimembres obtenidos del texto web Top-18:

o “Stimmungsvollen”: Stimmung + voll // Adj + Adj.

o “weltbekannten”: Welt + bekannt // Sustantivo + Adjetivo. Mundialmente conocido.

o “Atemberaubende” Atem + beraubende // Sust + participio presente. Robar aliento

<sin aliento> emocionante.

De estructura trimembre se encuentra:

7 Sobrecarga en términos artísticos.

Page 26: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 26

-

o “frühmittelalterlichen” la temprana edad media. Früh + mittel + alter(lich) // adjetivo

+ sustantivo + sustantivo. “lich” proviene al formar un adjetivo a partir de un

sustantivo, además de en este caso, trimembre.

Es por lo tanto, las estructuras unidas, estas formaciones de adjetivo, lo que genera

un texto Top-18 elaborado con riqueza y variedad léxica del idioma alemán causando

algo de complejidad y dificultad para el receptor/lector no nativo.

3.5. GRADOS DEL ADJETIVO.

Se hallan los grados, postivo, comparativo y hasta el superlativo, el más usual al

destacar las cualidades de las regiones o edificios del texto. Véase:

- “der höchste Doppelturm” Superlativo nominativo masculino

- “ist einer der größten Anziehungspunkte” Genitivo plural con superlativo.

- “in einem der wichtigsten Museumskomplexe” Genitivo plural con superlativo

Conclusiones.

Las particularidades del adjetivo en el texto analizado, en acuerdo a la gran cantidad

de ellos encontrados y en sus múltiples formas y variaciones, se adecua a la

característica del texto turístico web de que presenta / describe / detalla las ciudades,

edificios, lugares geográficos, paisajes, monumentos y un larga lista presentada de la

manera más descriptiva, atractiva e influyente al lector.

Para ello, es indudable la repetición de calificativos favorables y positivos para la

buena descripción de los sustantivos. Incluso usándose 2 o más adjetivos para una

mayor exactitud y atención para el lector.

Para terminar, un ejemplo de la oración más extensa con 4 adjetivos. Siendo

también muy numerosas las oraciones de 3 y 2 adjetivos.

“Die drei gut erhaltenen romanischen Kirchen der Insel sind anschauliche Exempel

der klösterlichen Architektur.” - Las tres iglesias románicas bien conservadas de la isla

son ejemplos evidentes de la arquitectura monástica.

“die bemerkenswerte, kunstvoll ausgestattete Kirche St. Wolfgang am Klingentor” -

La notable y muy artísticamente provista iglesia de St. Wolfgang en Klingentor. O “das

berühmte, besonders würzige Rauchbier” – la famosa cerveza ahumada

especialmente picante.

Page 27: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 27

-

CAPÍTULO 4

El VERBO

Palabras o conjuntos de palabras que sintácticamente originan la oración. Sin verbo

no se consigue un sentido semántico general. Los verbos participan en las oraciones y

más ampliamente en el texto, en cuanto, especifican un estado, una actividad o un

proceso en cualquiera de sus modos (indicativo, imperativo y el conjuntivo -

subjuntivo/condicional) , tiempos (pasado, presente y futuro) o voz ( activa y pasiva).

Semejante a su variante en español, el verbo posee terminaciones en cada

persona, y es aquí, donde yace una primera reseña. Los verbos alemanes son fuertes

o débiles, es decir:

Verbos débiles: No modifican su raíz en algunos de sus tiempos verbales.

Verbos fuertes: Modifican su raíz en algunos de sus tiempos verbales.

Para entender dicha diferencia, el verbo alemán, incluye el efecto sonoro o vocal del

<Umlaut>, entre otras medidas. Del mismo modo, otro carácter a incluir se trata, de la

existencia de verbos separables, o, como un verbo con una partícula / prefijo posee un

significado diferente al verbo raíz.

La división del capítulo será según los modos del verbo en Alemán, los verbos

modales (Incl. “Lessen”), más la voz pasiva como profundización del análisis del texto.

4.1 MODOS DEL VERBO: INDICATIVO – IMPERATIVO - CONJUNTIVO

Indicativo: Dicho modo es la forma básica de mostrar la información verbal. La realidad tal y como es, aunque en algunos casos se presenten acciones “irreales”.

Imperativo: Expresa una orden o mandato en diferentes matices, en cuanto sea, o bien recomendaciones, consejos o advertencias, y siempre orientada a alguien.

Conjuntivo: Presenta la acción del verbo como posible o irreal.

A continuación, una tabla con ejemplos sacados del texto con su verbo en infinitivo,

traducción al español, modo descrito anteriormente y su tiempo verbal.

verbo + infinitivo traducción modo tiempo

ist sind war- sein Ser - Estar Indicativo Pres. / Pas.

vereinte - vereinen unir Indicativo Pasado

gehören - gehören pertenecer Indicativo Presente

spielt - spielen jugar Indicativo Presente

finden - finden encontrar Indicativo Presente

trennte -trennen Separar Indicativo Pasado

galt - gelten Ser valido Indicativo Pasado

befindet - Befinden Encontrar *se Indicativo Presente

entedecken Sie Descubrir Imperativo Presente

nehmen- nehmen Tomar - coger Indicativo Presente

entwickelte - entwickeln Desarrollar-exponer Indicativo Pasado

Tabla 4.1. Lista de verbos, con infinitivo, modo y tiempo. Fuente: Elaboración

propia a partir del extracto web Top-18

Page 28: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 28

-

Los ejemplos simples citados son suficientes para, a continuación analizar el texto. Los

verbos se encuentran en orden de aparición, excepto el verbo “Sein” (Ser/estar) pues

se encuentra en la parte superior, por la importancia como verbo de estado que

caracteriza un texto descriptivo, apareciendo en numerosas ocasiones en diferentes

tiempos y como verbo auxiliar (Véase pasiva).

El tiempo de futuro no se da en el texto en su estructura conocida como “werden +

infinitvo del verbo”. Es decir, al igual que en Ingles, el Alemán con diferencia al

Español, posee un presente con sentido de futuro. A continuación un ejemplo sacado

del texto.

o “Informationen über die Geschichte der Berliner Mauer findet mana uf den

Tafeln der Geschichtsmeile Berliner Mauer” – (Encontrará información de la historia del

muro de Berlín en los paneles de la “milla de la historia del Muro de Berlin”) - < Findet

man> sería: · Se encuentra o Encontrará.

Subrayado, el único imperativo presente en el texto web Top-18:

“Entdecken Sie eine Oase der Naturschönheit, Harmonie, und Entspannung.”

<Descubra (Vd.) un oasis de belleza natural, armonía y relajación.>

Es, por lo tanto, una orden de recomendación /consejo que el emisor da al receptor.

Inusual en el texto, al ser un texto narrativo con poca subjetividad.

En segundo lugar, se resalta la alta cantidad de verbos reflexivos con uso de “sich”,

cayendo la acción sobre el sujeto (edificios, paisajes, etc..), de pronombres

impersonales “man”, de “es” que acompañan al verbo, creando una lectura sencilla. Al

igual que el pronombre personal para el carácter formal “Sie”

En tercer lugar, la coincidencia de que los verbos se encuentren en presente y

pasado en pretéritos simple se explica en la formalidad, brevedad y lenguaje más

correcto (no forman parte ni emisor ni receptor) que provee, en contraposición al

pretérito perfecto. Uno de los detalles que caracteriza la complejidad del texto y sus

oraciones.

Por último, se expondrán dos ejemplos de verbos compuestos en un conjuntivo II y

un pluscuamperfecto. Otros verbos de conjuntivo (II) se presentan con los modales,

mas adelante.

A. “,hätte sich niemand träumen lassen,”: < nadie hubiera imaginado> <nadie hubiese

dejado de soñar>

B. “Mit dem Bau der Berliner Mauer 1961 war das Branderburger Tor für 28 Jahre

unpassierbar geworden” - <Con la construcción del muro de Berlín en 1961, la Puerta

de Branderburgo se había vuelto intransitable tras 28 años>. Pretérito

Pluscuamperfecto de indicativo de la forma compuesta del verbo “werden”. Siendo el

auxiliar, el nombrado anteriormente, verbo Sein.

4.2 VERBOS SEPARABLES

Son aquellos que por su naturaleza compuesta se posiciona en un orden particular de

la oración y a su vez, con un significado completamente diferente a su verbo raíz. Sin

Page 29: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 29

-

entrar en detalles, las propias conclusiones saltaran a la vista con los propios

ejemplos.

“In der er seiner Sehnsucht nach dem Mittelalter mit damals modernster

Technik nachging” < Donde fue su anhelo después de la edad media con la

tecnología de entonces”. Nachgehen – pretérito. Se encuentra al final de la

frase y unido, al ser una oración subordinada.

“In ihrer Not boten ihm die Ratsherren Wein in einem Becher dar”. <En su

angustia, los concejales le presentaron vino en un vaso>. Darbieten – como

ejemplo común de verbo separable en una oración principal. Raíz en segunda

posición de la oración principal y prefijo en último lugar.

Dada la ocasión presente, se describe del texto, un ejemplo de verbo, no separable,

aún cuando está presente un prefijo. Esto ocurre cuando por la terminología y el uso

del prefijo+ verbo, el Aleman cambia por completo el significado cuando, por un lado

se separan en 2 morfema y lexema (Verbo separable) o se convierte en una única

palabra. Se da en 3 particulas: über-, wieder-, unter-.

“,die selbst die kühnsten Erwartungen übertreffen”: <superar incluso las

expectativas más salvajes> . Úbertreffen- de igual modo subordinada, pero en

este caso no es un verbo separable, el prefijo se encuentra intrínseco en una

nueva etimología del verbo übertreffen, y no über+treffen.

4.3 VERBOS MODALES

Los verbos modales ofrecen oraciones menos sencillas pero con mayor información

para el verbo al que acompañan hacia una subjetividad u objetividad. El verbo modal

será el conjugable y se encontrara en segunda posición en la oración, relegando a la

última posición al verbo principal, el de mayor carga semántica y en la forma de

infinitivo.

Son y expresan sin entrar en detalle: “Wollen” – deseo o intención, “Sollen”-

obligación, “Können”- posibilidad o capacidad, “Müssen” - oblicación impuesta,

“Dürfen”- permiso y “Mögen”- gusto.

Para mayor complejidad, los verbos presentes en el texto se encuentran la mayoría

en pasado o conjuntivo. A continuación unos ejemplos extraídos del texto.

“sollte jemand den Becherin einem Zuge austrinken” – Conjuntivo II. Sollen +

austrinken. No confundir con su pretérito.

“können sich nostalgishe Gefühle auch bei einem Besuch im Weihnachtsdorf

Käthe Wohlfahrt einstellen” – Presente simple. Können + einstellen.

“wer mehr über den geschichtlichen Werdegang dieses Volksfestes erfahren

möchte” – KII simple. Mögen + erfahren.

Véase múltiples ejemplos de largas oraciones con verbos modales. Estos 3

ejemplos dados, son parecidos de los numerosos que se pueden encontrar.

Page 30: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 30

-

Se da el caso del modal en presente (“muss kommen”)(“kann ..teilnehmen”), se

pueden ver modales en pretérito (“sein durfte“), los más comunes el Konjuntiv II

presente en su forma simple (genießen möchte).

Destacable este tiempo, pues se trata de información real y objetiva.

En concordancia con los verbos modales, y para sumar complejidad al texto. Se

expone el verbo “Lassen” que indica una tarea realizada por otra persona, y que actúa

como un verbo modal (Lassen + … + infinitivo.) Véase en estas citas: “Im Europa-Park

lässt sich auf über 90 Hektar allerlei Aufregendes erleben” – En Europa-Park permite

experimentar sobre más de 90 emocionantes hectáreas. Presente. “… und den Dom

zu einer bedeutenden Wallfahrtsstätte werden ließen.” – … y permitieron convertir la

torre en un lugar importante de peregrinación.

4.4. VOZ PASIVA

Cuarto y último bloque de los verbos. Por supuesto posee un papel ejemplar en el

texto como se ve a continuación. Aunque debido a la extensión de las oraciones, que

se explicarán en su punto correspondiente, se ha decidido a exponer solamente el

tiempo verbal y su traducción

Para empezar se detallara los dos tipos de pasivas existentes dónde se acentúa la

acción. La pasiva de proceso o “Vorgangspassiv” y pasiva de estado

“Zustandspassiv”. Sin entrar en materias de verbos que pueden o no, acusativos que

pasan a sujetos, se explicará las dos formas de pasivas con algunos de los numerosos

ejemplos del texto.

Vorgangspassiv o pasiva de proceso, acentuando la acción con la estructura

siguiente: Sujeto + formas del werden ( + objeto) + Partizip II.

“… überführt wurden”- En pretérito, < fue transferido..>.

“… gegeben werden”- Presente, < ..son dados>

“…wird … angeboten”- Presente, <.. es ofrecido>

Zustandspassiv o pasiva de estado es el estado descrito tras una acción, más

conocido para el español por la estructura Verbo estar + participio.

“…gegliedert ist”- Presente, < está dividido>

“… ist geprägt” – Presente, < esta marcado>

“…ist geweiht”- Presente, < está dedicado>

Para empezar, la función de la pasiva y de importante aplicación al texto, es que el

sujeto es intranscendente en la información que quiere expresarse. Es decir, ¿Quién

transfiere?, ¿Quién ofrece? O ¿Quién divide? (según ejemplos anteriores). No es de

suma importancia para el receptor, por lo que facilita la comprensión de los datos que

enuncia el texto.

Page 31: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 31

-

En semejanza al español, la voz pasiva es más frecuente en el lenguaje escrito

pues el español posee otras formas de exponerlo como la pasiva refleja (pronombre

se y verbo en voz activa).

Conclusiones

Lo que se pretende exponer en este apartado es la complejidad y variedad léxica

verbal que el texto exterioriza al lector o a los receptores, ya sea por carácter formal, o

relevancia de hechos históricos, o sobre todo, descripciones de ciudades, calles,

parques temáticos o paisajes.

Por partes, en primer lugar, el uso del presente para presentar la actualidad, pero

cuando se habla del pasado (Pretérito simple Vs Perfecto), se nota un menor uso del

perfecto (haben/sein + partizip II). Más usual en el lenguaje escrito que en la lengua

hablada en alemán o para también, dirigirse a un público / lector mas adulto, puesto

que hay referencias históricas o descripciones en el texto. No es un texto-web hotelero

o empresa infantil.

En segundo y último lugar, se unen los puntos de verbos modales y voz pasiva

(incluso verbo separable en una mínima aportación) para responder a la

antiesquematización e informalismo del texto, un lenguaje profundo y extenso.

Page 32: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 32

-

Page 33: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 33

-

CAPÍTULO 5

LAS PREPOSICIONES

La preposición es la palabra de unión entre un elemento cualquiera y su complemento,

ya sea adjetivo, verbo, sustantivo, con un pronombre o adjetivo. Dicho nexo es

indivisible con su complemento, pues una de las características es la elección del caso

según la preposición, muchas veces determinada por frases hechas, expresiones o

reglas fijas.

La posición del lexema es naturalmente, como dice la palabra misma, delante del

complemento, sucediendo así en la mayoría de las apariciones en el texto. No consta

de circumposición, o una doble aparición delante y detrás de un sustantivo. Sin

embargo, dado el carácter de algunas oraciones, aparecen preposiciones unidas entre

sí. Explicaciones en la conclusión.

“ mit über sechs Millionen Besuchern..” -con más 6 millones de visitantes

“, bis zu 1.493 m hohe Aussichtsberge” – panorama de montaña hasta 1493 m de alto

“auf über 400 umliegende Gipfel” – sobre mas de 400 alrededor de la cumbre

A continuación, se expondrá una extensa tabla con un ejemplo de cada preposición,

divididas en casos que rigen, su traducción en español.

Preposición Traducción Caso Tipo

ACUSATIVO

durch die Verwebung por el entretejido AKK LOCAL

bis 1989 hasta 1989 AKK TEMPORAL

für die prachtvollen Park para el magnífico parque AKK FINALIDAD

um 1300 erbaut construido alrededor de.. AKK TEMPORAL

DATIVO

mit dem Bau con la construcción DAT MODAL

ab 1869 a partir de 1969 DAT TEMPORAL

aus einer Ruine de una ruina DAT LOCAL (procedencia)

seit 2000 desde el 2000 (año) DAT TEMPORAL

von Bayern de Bayern DAT LOCAL

zu den Alpen hacia los Alpes DAT LOCAL

nach dem Mauerfall después de la caída del Muro

DAT TEMPORAL

bei guten Wetterverhältnissen

si en buenas condiciones meteorológicas

DAT CONDICIONAL

Tabla 5.1. Preposiciones que rigen Acusativo y Dativo. Fuente: Elaboración propia

a partir del extracto web Top-18

Es necesario, antes de entrar en detalle y profundizar en las preposiciones mixtas, un

paréntesis. Al igual que en español (aunque no de forma obligada), las preposiciones

pueden unirse con el articulo determinado presente. Es decir, nuestro < a + el = al> o

<de + el = del>, puede y es encontrado en el texto presente así:

“ins Römerbad” – (en el baño romano). In + das Römerbad.

Page 34: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 34

-

“am Steuer” – (al volante) a + el . an + dem Steuer.

“im Osten” – (en el Este). In + dem Osten.

“bis zur Nationalparksgrenze” – (a la frontera del Parque Nacional). Bis zu + der

Nationalparksgrenze

Aún cuando no todas las preposiciones forman una contracción con el artículo

determinado, dado que algunas no necesitan artículo, el alto número de preposiciones

abreviadas facilitan la lectura con menos interrupciones, de línea sencilla y sin pérdida

de información.

Para las preposiciones mixtas, es el mismo nexo el que no puede regir el

complemento pues este depende de la acción del verbo. Denominadas

“Wechselpräpositionen”, el verbo usado que indique o exprese una dirección, punto de

partida o movimiento hacia un lugar rige acusativo (AKK), por el contrario, cuando el

verbo presente se emplea para una situación o estado se rige dativo (DAT).

No obstante solo son duales, las que en el contexto, sean preposiciones LOCALES.

De no ser así, “auf” y “über” rigen AKK y las demás DAT. A continuación una tabla de

un ejemplo por cada preposición mixta, con su traducción, caso y el verbo que actúa.

Preposición Traducción Caso Verbo

MIXTAS

vor saftgrünen Umland delante del frondoso

entorno AKK eröffnen sich

In der Form en forma … DAT bestimmen

an der Stelle en el lugar DAT stehen

zwischen Hochmittelalter und…

entre la alta edad media y…

AKK darstellen (trans)

auf alpine Arten en especies alpinas AKK Treffen (trans)

unter den Freizeitparks en los parques de atracciones

DAT zahlen

über die Geschichte sobre la historia AKK finden

hinter der weitbekannten Hafeneinfahrt

detrás de la muy conocida entrada del puerto

DAT eröffnen

Tabla 5.2. Preposiciones mixtas según verbo que acompañan. Fuente:

Elaboración propia a partir del extracto web Top-18

También quiero señalar en último lugar que solo un caso se ha encontrado a lo largo

de todo el texto web Top-18 de preposición que rija el caso genitivo.

“Unweit der Pfahlbauten können Sie von der Burg …. “ – <Unweit> No lejos de

los palafitos8

Este tipo de preposiciones (anstatt, aufgrund, außerhalb, dank, statt, während,

wegen , etc.–en su mayoría- son propias de textos escritos muy elaborados (como por

ejemplo los textos jurídicos). Es evidente que estamos ante un texto elaborado, muy

informativo y en cierto modo divulgativo, pero no se trata en ningún caso de un texto

8 Palafitos: viviendas en lagos o aguas tranquilas apoyadas sobre pilares o estacas.

Page 35: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 35

-

con tanta precisión como los textos jurídicos, donde la presencia de este tipo de

preposiciones se hace habitual.

Conclusiones.

De carácter confuso, esta categoría gramatical presenta respecto al español (en muy

pocos casos se hallan equivalencias claras) o al no-nativo hablante un elevado

entendimiento del idioma para conocer de primera mano ese significado que quiere

dar al complemento o sintagma y que al final, es el que recibirá el receptor del texto.

Incluso la necesidad de conocer las reglas fijas del idioma para nosotros, de uso

ilógico o incoherente debido a la propia evolución del idioma, o como hay adjetivos o

verbos que establecen una preposición prescrita.

Se determina que, con numerosas preposiciones, de todos los tipos, simples o

combinadas, las abreviadas, las de carácter mixtas (que rigen los 2 casos importantes

para posteriores declinaciones como son AKK y DAT) las extensas oraciones del texto

presenta uniones o enlaces entre complementos o sintagmas que elevan la exigencia

para el lector o receptor de la información histórica, descriptiva o atractiva emitida.

Page 36: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 36

-

Page 37: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 37

-

CAPÍTULO 6

CONJUNCIONES Y ORACIONES

Tras indagar los componentes individuales (Verbo, sustantivo, adjetivo…) del texto

web Top-18, se analizará el conjunto de estos elementos en un nivel superior, las

oraciones. Las oraciones ostentan cualidades de oraciones cortas, largas, unidas por

comas o separadas por punto, para en una visión amplia, formar el texto web Top-18

analizado.

Véase ejemplo de oración simple:

“Schloss Neuschwanstein im südlichen Bayern ist eine der wohl am meist

fotografierten Sehenswürdigkeiten Deutschlands”

O “Heute ist die Loreley Anziehungspunkt für Touristen aus aller Welt.”

En primer lugar, radica el perfil de simple o compuesta según las conjunciones y las

uniones que estas provocan. Las conjunciones son por lo tanto partículas

relacionantes de oraciones (o en su caso, también de palabras) con 2 misiones:

Coordinantes o Subordinantes. Aunque del mismo modo, cada una posee una clase

según el carácter de la división, por ejemplo, condicional, causal, final…

Punto por punto se detallara desde las oraciones compuestas coordinadas (con o

sin conjunciones), adverbios con carácter de conjunción (adverbios conjuncionales)

entre oraciones principales y en último lugar para diferenciarse, las oraciones

subordinadas

6.1. ORACIONES COMPUESTAS COORDINADAS: LA COORDINACIÓN

Agrupadas quedan las 4 conjunciones fundamentales: “und” – y, “Oder” – o, “aber”-

pero, “sondern”- si no.

A continuación, un ejemplo del texto web Top-18 de cada partícula mas enunciada

y la subdivisión de clase según relación que establecen. “denn” – pues (clase

coordinante causal), no llega a verse en el texto y “sondern” aparece en las

denominadas de Correlato.

- “Die beiden gewaltigen Türme sind der höchste Doppelturm einer Kirche weltweit

und bieten eine gewaltige Aussicht auf Köln und das Umland.” Las dos enormes

torres son la torredoble mas grande del mundo de una iglesia y ofrecen unas vistas

tremendas de Colonia y sus alrededores.

- “Oder man schlendert durchs Spitalviertel, passiert eines der erhaltenen

mittelalterlichen Stadttore oder besucht die wunderbaren Kirchen” Paseese por el

barrio de hospital, o pase una de las puertas de la conservada ciudad medieval o

visite las magníficas iglesias.

Extra: Referente a la clase coordinativa adversativa esta “doch”- Pero, sin embargo.

De igual significado que “aber”- pero, empleado para o perteneciente a, un lenguaje

más culto. Es por eso que se resalta significativamente esta cita.

Page 38: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 38

-

- “Nach dem Mauerfall wurde das Betonwerk größtenteils abgerissen, doch Spuren

der Mauer finden sich noch im Stadtbild” - Después de la caída del muro, la planta

de hormigón fue demolida en gran medida, sin embargo los rastros de la pared

pueden encontrarse en la imagen de la ciudad.

Correlativas o conjunción alternativa: “nicht nur…. Sondern auch” – No

solamente,,, si no también. Ejemplo cita. “Mit insgesamt 2.962m ist sie nicht nur

Deutschlands höchster Berg, sondern auch eines der beliebtesten Ausflugsziele für

Besucher aus der ganzen Welt” - Con un total de 2.962 m, es no sólo la montaña más

alta de Alemania, sino también uno de los destinos más populares para los visitantes

de todo el mundo.

6.2. ORACIONES PRINCIPALES UNIDAS POR ADVERBIOS CONJUNCIONALES

Denominadas por diferentes autores como también, nexos adverbiales, conectores

discursivos…De escasa aparición en el texto web Top-18 a pesar de lo complejo del

mismo. Sin embargo, el ejemplo resaltado de conjunción “dabei” – mientras que, es el

equivalente al español, a un conjunto de palabras combinadas que funcionan como

adverbio. En este caso, en posición inicial.

“Dabei darf die Tour zum berühmten Königssee nicht fehlen, der fjordartig zwischen

Watzmann, Steinernem Meer und dem Hagengebirge liegt” – Mientras que no debe

perderse la visita al famoso Lago del Rey, fiordo situado entre Watzmann, Steinernem

Meer y el Hagengebirge. Nombres propios de accidentes geográficos.

Un pequeño apunte de los dos anteriores puntos es la posición del verbo en la

oración post-conjunción. El verbo finito en estas, se mantiene en posición 2, al revés,

del siguiente punto (oraciones subordinadas), dónde el verbo finito pasa a estar al final

de la oración.

6.3. ORACIONES COMPUESTAS SUBORDINADAS: LA SUBORDINACIÓN.

Mencionado anteriormente y con un cambio en la estructura de la oración, dejando al

verbo finito que cierre la composición. Las conjunciones subordinadas son el elemento

de enlace que une dicha oración con su semejante principal.

La subordinada no posee sentido sin la oración principal. Guardando pues, la

misma relación que guardan los complementos sintácticos con el verbo en una oración

simple por lo que pueden ser de carácter sustantivas, adjetivas o adverbiales.

Para abreviar, una cita de cada apartado del texto web Top-18, en las

subdivisiones se ha expresado solamente las oraciones subordinadas del texto, a

pesar de venir precedidas o anterior a la oración principal.

6.3.1. Oraciones subordinadas completivas, con “dass”:

dass “dass es zum Inbegriff für Volksfeste werden würde” – que sería la

personificación de festivales folklóricos.

6.3.2. Oraciones subordinadas de finales:

Page 39: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 39

-

Um…zu “um von Rothenburg aus die Romantische Straße zu erkunden” – Para

explorar la calle romantica de Rothenburg.

6.3.3. Oraciones subordinadas temporales:

Als “als Heinrich II. Bamberg zum Bischofs- und Herrschaftssitz erhob”- cuando

Heinrich II. Bamberg se erigió a señorial y opiscopado.

6.3.4. Oraciones subordinadas de relativo:

Wer, en nominativo. “Wer durch die Altstadt mit ihren uralten Häusern schlendert” -

quién pasea por el casco antiguo con sus casas antiguas.

O wo(r) + preposición “…worauf und worüber man sich freuen kann”- sobre y por lo

que puede alegrarse.

Con pronombres se encuentra:”Die berühmte Quadriga, die die Siegesgöttin Viktoria

auf einer Kutsche mit vier vorgespannten Pferden darstellt, wurde 1794 aufgestellt.” Y

“Ein weiteres Highlight Neuschwansteins ist die Grotte mit kleinen Wasserfällen und

bunter Beleuchtung, die so den Eindruck einer Tropfsteinhöhle erweckt”, irrelevante el

traducir, los pronombres <die> inician la oración subordinada de relativo en referencia

a un antecedente –Die berühmte Quadriga-,-Die Grotte-, ampliando información de

estos, siendo muy común en la lengua escrita

6.3.5. Oraciones subordinadas concesivas:

obwohl “Lange Zeit galt der Hortus Palatinus als achtes Weltwunder, obwohl er nie

vollendet wurde” - Durante mucho tiempo, el Hortus Palatinus como la octava maravilla

del mundo, a pesar de que nunca fue terminado.

6.3.6. Oraciones subordinadas de infinitivo

“den Becher in einem Zug zu leeren” - a vaciar la taza en un tren. “ Und natürlich ein

Grund, alljährlich das Festspiel –Der Meistertrunk- abzuhalten.” - y por supuesto una

razón, cada año para sostener el Festival – Der Meistertrunk-. Zu + infinitivo lo que al

español es “para / a + infinitivo” (no usado sobre verbos modales) y entre prefijos y

raíz de verbos separables.

6.3.7. Oraciones subordinadas causales:

Weil. “Weil er kein Souverän mehr in seinem realen Reich sein durfte, schuf er sich

seine eigene Gegenwelt aus Sagen und Märchen”

6.3.8. Oraciones subordinadas interrogativas indirectas. Con adverbio de

relativo, pronombre de relativo o conjunción ob.

Ob “Ob die Zeit stehen geblieben ist? “ - ¿Sí el tiempo se ha detenido?.

Conclusiones

A pesar de un ejemplo por división extraído del texto web Top-18, las oraciones

existentes combinan entre si, para formar, a través de conectores, yuxtaposiciones o

adverbios (vistos anteriormente) un elaborado y complejo discurso de sintaxis

Page 40: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 40

-

oracionales. Es decir, complejidad y esmerado contexto que resalta no solo una unión,

si no el caso, de oraciones coordinadas, subordinadas y, claro está, la principal.

Se asiste pues, a una composición de un estilo sintáctico no tan simple para el

lector no-nativo, con bastante presencia de oraciones largas, sintaxis de coordinadas o

subordinadas en sus numerosas sub-clases: finales, causales, o hasta interrogativas,

que no encaja en la tipología textual. Concluyendo un apropiado carácter de más

exactitud en la información expuesta y exhibida por el emisor.

Page 41: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 41

-

CONCLUSION FINAL DEL ANALISIS

A rasgos generales, a pesar de 18 subdivisiones algunas comunes y otras no, he de

subrayar el carácter integral de divulgación turística: Historia, paisajes, ciudades,

arquitectura, museos... Mínimo destello publicitario o propaganda como con oraciones

interrogativos de relativo o frases activas para el receptor, y con cero dialogo pues se

trata de un texto unidireccional. El emisor usa un lenguaje escrito sofisticado, preciso y

elaborada sintaxis pues se dirige a un público adulto como puntualizará a

continuación.

Párrafos extensos causado por oraciones extensas también por complementos

preposicionales, oraciones principales que mediante conectores adverbiales o

conjunciones o en su caso pronombres (relativo) generan las oraciones compuestas

subordinadas en numerosas subclases y coordinadas gozando de gran carga

informativa, en el caso de relativo por ejemplo, ampliando información del

antecedente.

Cita resaltada de oración univerbal. No se traduce al no considerarse

transcendente.

“Mit einer Mischung aus coolen Fahrattraktionen, spannenden Themenbereichen,

wunderschönen Parkanlagen, dazu rund 6 Stunden Showprogramm jeden Tag,

darunter das Kindertheater, Eisrevue und Varieté, steht das Resort für ganz viele

unterschiedliche Unterhaltungs- und Spaßbedürfnisse”

Aprovechada la cita, texto Top-18 con clara inclinación descriptiva, se presenta muy

rico en adjetivos positivos de formación diversa puntualizando el uso del grado

superlativo / comparativo como influencia al receptor sobre un rasgo favorecedor “la

torre más alta de…”. Del mismo modo, sustantivos formados de 2 o 3 elementos y de

diversa temáticas dentro del turismo (presencia del organismo por antonomasia

turístico “UNESCO”) son muy presentes. . Estas formaciones gramaticales colaboran

en la complejidad del lenguaje escrito analizado.

Durante el texto Top-18 turístico se expresan acciones y sucesos donde el sujeto

es irrelevante por lo que se demuestra la utilidad de los verbos con voz pasiva que

junto a los verbos modales (gusto, permiso, capacidad, deseo…) y el pretérito simple

sobre el participio perfecto, denotan la poca sencillez en la gramática y sintaxis escrita.

Finalmente como punto y final, la compleja carga de trabajo y metodología ha

proporcionado un favorecedor estudio y aprendizaje de la gramática alemana aplicada

al turismo en concordancia al Grado en Turismo de la Universidad de Sevilla.

Page 42: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 42

-

BIBLIOGRAFIA

MANUALES GRAMATICALES DE LA LENGUA ALEMANA.

Brigitte y Roberto Corcoll: Programm. Alemán para hispanohablantes.

Rudolf y Ursula Hoberg: Der Kleine Duden. Gramática del alemán.

Max Hueberg Verlag: “Deutsch 2000. Gramática del alemán contemporáneo”.

Ed. LAROUSSE. “Gramática alemana”.2012.

CONSULTAS ONLINE -TRADUCCIONES – CONJUGACIONES.

www.pons.de

www.reverso.net

www.tradukka.com

www.deutsch.lingolia.com

Page 43: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 43

-

ANEXO EXTRACTO WEB http://www.germany.travel/de/staedte-kultur/top-100/germany-travel-attractions.html

Die TOP 18

Sehenswürdigkeiten

in Deutschland

Schloss Neuschwanstein – das Märchenschloss Deutschlands

Die Symbolkraft Neuschwansteins fasziniert weltweit durch die Verwebung einer

idealisierten romantischen Architektur mit der tragischen Lebensgeschichte seines

Besitzers – mit dem Verlust seiner Souveränität im eigenen Reich schuf Ludwig II.

seine eigene Sagen- und Märchenwelt.

Schloss Neuschwanstein im südlichen Bayern ist eine der wohl am meist

fotografierten Sehenswürdigkeiten Deutschlands. Mit dem Bau des Schlosses ab 1869

vereinte Ludwig II. Elemente der Wartburg mit denen einer Gralsburg aus Wagners

Oper „Parsifal“. Schloss Neuschwanstein war für Ludwig II. vor allem eine Fluchtburg.

Seit 1864 König von Bayern, war ihm die Residenzstadt München verhasst, da er sich

bereits zwei Jahre später den Preußen unterwerfen musste. Obendrein widmete er

sich lieber den schönen Künsten. Weil er kein Souverän mehr in seinem realen Reich

sein durfte, schuf er sich seine eigene Gegenwelt aus Sagen und Märchen. Zu den

prunkvollsten Räumen gehören zwei Säle. Der Sängersaal vereint die Vorbilder des

Sänger- und des Festsaals der Wartburg in einem Saal, größer und prachtvoller als die

Originale – nur dass hier nie gesungen oder gar gefeiert wurde. Im zweigeschossigen,

15 Meter hohen Thronsaal mit Arkaden blendet eine überreiche Ausstattung in Gold

und Blau. Ludwig II. widmete sich aber vor allem der „Gralshalle“, in der er seiner

Sehnsucht nach dem Mittelalter mit damals modernster Technik nachging. Auch beim

Essen wollte der König sich im Mittelalter wähnen – sein Speisezimmer ist mit Motiven

des Wartburger Sängerkriegs dekoriert. Das Schlafgemach war von der Gotik inspiriert,

und selbst Details verweisen auf Wagnersche Opern, zum Beispiel der Waschtisch mit

einem Wasserspender in Schwanenform, eine Hommage an Wagners „Lohengrin“. Ein

weiteres Highlight Neuschwansteins ist die Grotte mit kleinen Wasserfällen und bunter

Beleuchtung, die so den Eindruck einer Tropfsteinhöhle erweckt. Empfehlenswert sind

auchAusflüge ins Schloss Hohenschwangau, das aus einer Ruine des 12.

Jahrhunderts 1832 im Stil der Neugotik umgebaut wurde, und ins Römerbad am

Tegelberg.

Europa-Park in Rust – Die Magnum-Ausgabe der deutschen Freizeitparks

Waren Sie schon mal im Europa-Park in Rust? Wenn nicht, sollten Sie sich schleunigst

auf dem Weg machen! Der Europa-Park im badischen Rust, zwischen Freiburg im

Breisgau und Offenburg, ist der größte Freizeitpark im deutschsprachigen Raum und

einer der wenigen mit Winteröffnung.

Page 44: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 44

-

1-A-Spaßqualität – wer hier eincheckt, will vor allem eins: richtig viel Spaß haben!

Im Europa-Park lässt sich auf über 90 Hektar allerlei Aufregendes erleben. Der Riese

lässt kaum Wünsche offen und zählt seit Jahren zu den Top-Spots für Familien unter

den Freizeitparks. Mit einer Mischung aus coolen Fahrattraktionen, spannenden

Themenbereichen, wunderschönen Parkanlagen, dazu rund 6 Stunden

Showprogramm jeden Tag, darunter das Kindertheater, Eisrevue und Varieté, steht

das Resort für ganz viele unterschiedliche Unterhaltungs- und Spaßbedürfnisse. Schon

am Eingang grüßt die große Statue des Park-Maskottchens – die Euro-Maus. Im

Inneren ist das Resort aufgegliedert in europäische Themenbereiche, gespickt mit über

100 Attraktionen und traumhaften Events, die selbst die kühnsten Erwartungen

übertreffen. „Silver Star“, die atemberaubende, weithin sichtbare, zweithöchste

Achterbahn Europas oder die gigantische über 100 km/h schnelle Holz-Achterbahn

„Wodan-Timburcoaster“, die Wildwasserbahn, die Wasserachterbahnen und die

Looping-Achterbahn machen jede Menge Spaß und sorgen für reichlich Nervenkitzel.

Am Flugsimulator, im 4D-Kino und den vielen anderen Erlebnis-Stationen ist es nicht

weniger aufregend. Auch die Erlebnisgastronomie spielt eine entsprechende Rolle.

Wer es lieber etwas ruhiger mag, kann am Steuer eines Oldtimers nostalgischen

Fahrspaß erleben. Ende November bis Anfang Januar verwandelt sich der Park in eine

traumhafte Winterlandschaft mit zahlreichen winterlichen Attraktionen passend zur

Advents- und Weihnachtsstimmung sowie Silvester. Europa-Park in Rust - die

Magnum-Ausgabe der deutschen Freizeitparks und geballte Kompetenz in Sachen

Spaß – Hier muss man einfach immer wieder kommen!

Kölner Dom

Schon seit dem 4. Jahrhundert standen an der Stelle des heutigen Kölner Doms

Kirchen, aber erst seit 1248 entstand in der Stadt am Rhein eine der bedeutendsten

Kathedralen der Christenheit – und ein Meisterwerk gotischer Architektur. 1880, im

Jahr seiner Fertigstellung, galt er als das größte Bauwerk der Welt.

Aus Frankreich stammte dieser neue Stil, den man erst viel später „Gotik“ nennen

sollte, und prächtige Kirchen wie Notre Dame ließen die Menschen ihrer Zeit staunen.

So etwas wollten die Kölner auch haben, nur natürlich noch schöner, größer, höher.

Heute ist der Kölner Dom mit über sechs Millionen Besuchern jährlich Deutschlands

beliebteste Touristenattraktion. Die beiden gewaltigen Türme sind der höchste

Doppelturm einer Kirche weltweit und bieten eine gewaltige Aussicht auf Köln und das

Umland. Der Dom ist übrigens St. Peter und St. Maria geweiht und nicht den Heiligen

Drei Königen, deren Reliquien im 12. Jahrhundert von Mailand nach Köln überführt

wurden und seitdem im Goldenen Dreikönigenschrein ruhen – und den Dom zu einer

bedeutenden Wallfahrtsstätte werden ließen. Kostbarkeiten von unschätzbarem Wert

finden sich auch in der Schatzkammer, darunter Petrusstab und Petruskette oder auch

das Gerokreuz, die älteste bekannte Großplastik des Abendlandes. Auch die

Glasmalereien der Fenster, das geschnitzte Chorgestühl und die Malereien aus dem

14. Jahrhundert verdienen Ihre Beachtung. Was aber auch für die zahlreichen

kulturellen Anlässe im und am Dom gilt, etwa für die Orgelkonzerte, die im Sommer

jeden Dienstag gegeben werden, oder für die Chöre, die Sie von September bis Juni

einmal monatlich vor dem Dreikönigenschrein akustisch verwöhnen. Deutlich profaner

Page 45: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 45

-

geht es dagegen an Karneval zu, der närrischen fünften Jahreszeit, aber der gehört

nun einmal auch zu Köln.

Wo das Mittelalter lebendig geblieben ist: Rothenburg ob der Tauber

Rothenburg ob der Tauber, eine Kleinstadt mit großem Ruf. Nirgendwo sonst ist so viel

Mittelalter erhalten geblieben wie gerade hier. Ob die Zeit stehen geblieben ist? Wer

durch die Altstadt mit ihren uralten Häusern schlendert, mit lauschigen Plätzen und

Winkeln, mit Türmen, Brunnen, Toren, Wehranlagen, Magazinen und Weinstuben,

könnte es wohl glauben.

Folgendes soll sich hier zugetragen haben: Im Dreißigjährigen Krieg wurde die Stadt

1631 vom katholischen General Tilly eingenommen. In ihrer Not boten ihm die

Ratsherren Wein in einem Becher dar, der mehr als drei Liter fasste. Tilly, der die Stadt

eigentlich niederbrennen lassen wollte, ließ sich milde stimmen und verfügte, dass er,

sollte jemand den Becher in einem Zuge austrinken, die Stadt verschonen würde. Der

Altbürgermeister meldete sich, und zum allgemeinen Erstaunen gelang es ihm, den

Becher in einem Zug zu leeren. Tilly war beeindruckt – und ließ die Stadt stehen. Ob

das alles stimmt, weiß man nicht genau, aber es ist eine schöne Geschichte. Und

natürlich ein Grund, alljährlich das Festspiel „Der Meistertrunk“ abzuhalten, ein buntes

Historienspektakel unterhaltsamster Art. An Deutschlands schönster Straße. Und das

ganze Jahr Weihnachten

So klein Rothenburg auch ist, so unübersehbar ist die Fülle historischer Stätten,

Museen, Kirchen, Klöster und Denkmäler. Etwas Zeit sollte man also einplanen.

Vielleicht auch, um von Rothenburg aus die Romantische Straße zu erkunden,

Deutschlands bekannteste – und wohl auch schönste – Ferienstraße. Ob Richtung

Füssen, zu den Alpen, oder nach Würzburg an den Main: Hier ist Deutschland wie ein

Märchen aus königlichen Schlössern, herrlichen Landschaften und nicht zuletzt

kulinarischen Köstlichkeiten. Eine kleine Traumreise: Die Romantische Straße ist

Nostalgie von ihrer schönsten Seite. Zurück in Rothenburg, können sich nostalgische

Gefühle auch bei einem Besuch im Weihnachtsdorf Käthe Wohlfahrt einstellen: Hier, in

Europas größtem ganzjährig geöffnetem Weihnachtsgeschäft, gibt es einfach alles,

was zu einem stimmungsvollen Weihnachtsfest gehört: Pyramiden, Nussknacker,

Räuchermännchen, Kerzen, festliche Tischwäsche und vieles mehr. Alte Viertel,

schöne Kirchen und gemütliche Gasthäuser

Oder man schlendert durchs Spitalviertel, passiert eines der erhaltenen

mittelalterlichen Stadttore oder besucht die wunderbaren Kirchen. Die St. Jakobskirche

beispielsweise, mit dem schönen Steinbild, das Christus und die schlafenden Apostel

darstellt. Oder die bemerkenswerte, kunstvoll ausgestattete Kirche St. Wolfgang am

Klingentor, gewidmet dem Schutzpatron der Schäfer. Aber es spielt eigentlich gar

keine Rolle, wohin man seine Schritte auch lenkt: Es gibt so vieles in Rothenburg ob

der Tauber, worauf und worüber man sich freuen kann. Und was man auch besichtigt,

bewundert und bestaunt: Immer wartet hinterher ein gemütliches Gasthaus, um Hunger

und Durst zu stillen.

Berliner Mauer

Page 46: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 46

-

Von 1961 bis 1989 trennte die Berliner Mauer die Stadt in zwei Hälften. Nach dem

Mauerfall wurde das Betonwerk größtenteils abgerissen, doch Spuren der Mauer

finden sich noch im Stadtbild. Entlang des Mauerstreifens führt der „Berliner

Mauerweg“- ein Rad- und Fußweg, der in 14 Einzelstrecken gegliedert ist.

Informationen über die Geschichte der Berliner Mauer findet man auf den Tafeln der

„Geschichtsmeile Berliner Mauer“, die an 30 Stationen installiert sind. Die

farbenprächtige und frisch renovierte „East Side Gallery“ in Friedrichshain ist ein Stück

der „Hinterlandmauer“, das 1990 von Künstlern aus 21 Ländern bemalt wurde. An der

Bernauer Straße, wo an einem originalen Standort ein Mauerabschnitt neu aufgebaut

wurde, erinnern eine Gedenkstätte, ein Dokumentationszentrum sowie die „Kapelle der

Versöhnung” an die Berliner Mauer.

Schloss Heidelberg. Der Inbegriff deutscher Romantik

Seit dem 19. Jahrhundert ist die romantische Ruine von Schloss Heidelberg eine der

berühmtesten Sehenswürdigkeiten Europas und der Besuchermagnet schlechthin.

Es ist wohl die spezielle Mischung aus Präsenz und Vergänglichkeit, die dem

Heidelberger Schloss samt Park seine faszinierende Aura verleiht. Es wirkt wie der

Welt entrückt und ist der Inbegriff deutscher Romantik. Selbst die efeuüberwucherte

majestätische Kulisse der Schlossruine kündet noch von Macht und Herrlichkeit seiner

einstigen Bewohner, der Wittelsbacher. Als Wehrburg mit Türmen, Kasematten und

Gräben um 1300 erbaut, entwickelte sich die Anlage hoch über der Stadt in vierhundert

Jahren zum feudalen Aushängeschild für die jeweiligen Kurfürsten der Pfalz. Das

älteste noch erkennbare Wohngebäude ist der Ruprechtsbau mit prachtvollem

Renaissance-Kamin im Inneren. Der Ottheinrichsbau gilt als erster Palastbau auf

deutschem Boden mit reichhaltiger Fassadengestaltung. Das am besten erhaltene

Gebäude ist der Friedrichsbau mit der Ahnengalerie der Kurfürsten in der Fassade. Im

Erdgeschoss befindet sich die noch unzerstörte Schlosskirche, darüber liegen die

Wohnräume. Besonders faszinierend ist der unter Friedrich V. entstandene prachtvolle

Lustgarten als Idee eines von Menschenhand geschaffenen irdischen Paradieses.

Lange Zeit galt der Hortus Palatinus als achtes Weltwunder, obwohl er nie vollendet

wurde. Um einen Einblick in den Alltag der Bewohner des Heidelberger Schlosses zu

bekommen, wird samstags die Sonderführung „Das Leben bei Hofe“ angeboten. Ein

Spaß für die ganze Familie! Im Ottheinrichsbau ist das Deutsche Apotheken-Museum

untergebracht. Hier lernen Sie die spannende Vergangenheit der Pharmaziegeschichte

kennen.

Ausflüge: Einer der berühmtesten und schönsten Spazierwege Heidelbergs ist der

Philosophenweg. Genießen Sie von hier aus die herrliche Kulisse der Altstadt und des

Schlosses in aller Ruhe! Die Deutsche Limes-Straße führt als Touristikstraße auf den

Spuren der alten Römer am UNESCO-Weltkulturerbe Limes entlang.

Durchgang zur Geschichte: das Brandenburger Tor

Kein Berliner Bauwerk ist in der ganzen Welt so bekannt wie das Brandenburger Tor,

erbaut 1789-91 nach einem Entwurf von C. G. Langhans am Pariser Platz mitten im

Zentrum. Mit dem Bau der Berliner Mauer 1961 war das Brandenburger Tor für 28

Jahre unpassierbar geworden. Als Wahrzeichen und Symbol der Wiedervereinigung

Page 47: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 47

-

repräsentiert es heute beispielhaft Gegenwart und Geschichte der Stadt. Sechs

dorische Säulen tragen das Bauwerk, dessen Durchgänge nur noch für Fußgänger

offen sind. Die berühmte Quadriga, die die Siegesgöttin Viktoria auf einer Kutsche mit

vier vorgespannten Pferden darstellt, wurde 1794 aufgestellt.

Loreley im UNESCO-Welterbe Oberes Mittelrheintal

Sagenumwoben und vielfach besungen – der 194m hohe Schieferfelsen thront

imposant über der engsten Stelle des Rheins bei St. Goarshausen. Weltberühmt wurde

er durch die Legende der schönen, aber unglücklichen Loreley, die auf dem Felsen

sitzend ihr blondes Haar kämmte und dabei sang.

Die vorbeifahrenden Schiffer wurden durch ihren Gesang und ihre Schönheit derart

betört, dass sie nicht mehr auf die gefährliche Strömung achteten und ihre Boote an

den Felsen zerschellten. Heute ist die Loreley Anziehungspunkt für Touristen aus aller

Welt. Im Loreley Besucherzentrum lernt der Besucher die Region auf interaktive Weise

kennen. Im Jahr 2002 wurde das Obere Mittelrheintal mit der Loreley in die Liste der

UNESCO-Welterbestätten aufgenommen.

Bodensee mit Insel Mainau, UNESCO-Welterbe Klosterinsel Reichenau, Lindau,

Prähistorische Pfahlbauten, Burg Meersburg. Die Vierländerregion Bodensee ist ein

wahres Urlaubsparadies rund um einen der größten Seen Europas. Das bekannteste

Ausflugsziel ist die Blumeninsel Mainau - berühmt für die prachtvollen Park- und

Gartenanlagen rund um das barocke Schloss der gräflichen Familie Bernadotte.

Entdecken Sie eine Oase der Naturschönheit, Harmonie und Entspannung.

Die ebenfalls am Bodensee gelegene Klosterinsel Reichenau dokumentiert die

religiöse und kulturelle Rolle des großen Benediktinerklosters im Mittelalter und gehört

seit 2000 zum UNESCO-Weltkulturerbe. Die drei gut erhaltenen romanischen Kirchen

der Insel sind anschauliche Exempel der klösterlichen Architektur.

Das Pfahlbaumuseum ist mit 23 rekonstruierten Häusern eines der größten

Freilichtmuseeen in Europa. Auf Stegen über den Bodensee gelangen die Besucher in

die Welt der Jungsteinzeit und der Bronzezeit. Originale und Nachbildung von

Ausgrabungsfunden aus sieben Weltkulturerbestätten machen ein einzigartiges,

versunkenes Erbe der Menscbheit sichtbar. Unweit der Pfahlbauten können Sie von

der Burg Meersburg eine herrliche Aussicht über den See erlangen. Die älteste noch

bewohnte Burg Deutschlands entführt Sie hierbei u.a. durch Burgküche, Waffenhalle

und Rittersaal zurück in vergangene Zeiten.

Hinter der weitbekannten Hafeneinfahrt von Lindau, mit bayerischem Löwen und

weißem Leuchtturm, eröffnet sich Ihnen das beeindruckende Alpen- und

Bodenseepanorama vor saftgrünen Umland.

Einen Rausch für Millionen: das Oktoberfest

München ist die Biermetropole Nr. 1 – und das Oktoberfest auf der ganzen Welt ein

Begriff. Als das Oktoberfest 1810 aus einer königlichen Hochzeit entstand, hätte sich

niemand träumen lassen, dass es zum Inbegriff für Volksfeste werden würde. Seitdem

findet jedes Jahr im September/Oktober das größte Volksfest der Welt auf der

Page 48: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 48

-

Theresienwiese statt. Es verbindet Gaudi, Genuss und Brauchtum bei

standesgemäßer Musik, frischem Bier und herzlicher Geselligkeit. Wer mehr über den

geschichtlichen Werdegang dieses Volksfestes erfahren möchte, kann an der seit 1995

angebotenen mehrsprachigen historischen Wiesenführung teilnehmen

Naturparke im Schwarzwald

Schützen durch Nützen“ ist das Motto der Naturparke im Schwarzwald. Mit zusammen

7450 km² Fläche sind es die beiden größten in Deutschland. Entsprechend vielfältig ist

das Angebot, Natur und Umwelt zu entdecken. Im Westen grenzen sie an das

fruchtbare Tal des Rheins, im Osten an hügelige Wiesen- und Ackerflächen.

Dazwischen liegen langgestreckte Wälder, bis zu 1.493 m hohe Aussichtsberge,

Fachwerkstädtchen und Kulturmetropolen wie Baden-Baden oder Freiburg. Die 11.100

km² große Region mit Deutschlands höchstem Mittelgebirge können Urlauber mit Bus

und Bahn kostenlos durchstreifen. Möglich macht es die „KONUS“-Gästekarte, an der

sich fast 140 Ferienorte beteiligen.

Die Zugspitze

Die Zugspitze zählt zu den bekanntesten Berggipfeln des Alpenraumes. Mit insgesamt

2.962m ist sie nicht nur Deutschlands höchster Berg, sondern auch eines der

beliebtesten Ausflugsziele für Besucher aus der ganzen Welt. Das 360°-Grad

Panorama auf dem Zugspitz-Gipfel ermöglicht bei guten Wetterverhältnissen einen

Ausblick auf über 400 umliegende Gipfel in Deutschland, Österreich, der Schweiz und

Italien. Alpine Wanderungen auf Tuchfühlung mit dem ewigen Eis, sommerliche oder

winterliche Rodelfahrten auf Naturschnee sowie die leichte Erreichbarkeit mit zwei

Seilbahnen und einer Zahnradbahn machen einen Besuch auf der Zugspitze zum

kompletten Bergerlebnis.

Schatzkammer der Menschheit: die Museumsinsel

Das UNESCO-Welterbe Museumsinsel im Herzen Berlins ist einer der größten

Anziehungspunkte – für Touristen aus aller Welt und für die Berliner selbst.

Kulturschätze von kaum zu übertreffenden Wert finden sich hier in einem der

wichtigsten Museumskomplexe der Welt: Altes Museum, Neues Museum, Alte

Nationalgalerie, Bode-Museum und Pergamonmuseum nehmen den Besucher mit auf

eine faszinierende Kunst- und Kulturreise vom Zweistromland über Ägypten,

Griechenland, Rom, Byzanz, die islamische Welt bis ins Mittelalter, in die Neuzeit und

die Romantik des 19. Jahrhunderts

Die Eleganz der Macht: das Regierungsviertel

Der Weg durch die Wilhelmstraße quer durch das alte und neue Regierungs- und

Botschaftsviertel führt Richtung Brandenburger Tor und Reichstag. Eine gelungene

Verbindung von Bestehendem und Neuem und repräsentative, aber nicht abweisende

Eleganz kennzeichnen die Ministeriumsbauten und besonders das Bundeskanzleramt.

Von hier fällt der Blick auf den Reichstag, eine der ganz großen Sehenswürdigkeiten

Page 49: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 49

-

Berlins. Vor allem die gläserne Kuppel, ein Werk des britischen Stararchitekten

Norman Foster, entwickelte sich zu einem Magneten für Touristen aus aller Welt.

Altstadt von Bamberg

Auf sieben Hügeln, im Herzen der fränkischen Kulturlandschaft, liegt die

tausendjährige Bischofs- und Kaiserstadt, vielerorts auch „Fränkisches Rom“ genannt.

Überragt vom Kaiserdom, stellt sie ein einzigartiges und hervorragend erhaltenes

städtebauliches Kunstwerk zwischen Hochmittelalter und bürgerlichem Barock dar.

Die unverändert erhaltene Altstadt umfasst die drei historischen Stadtbezirke Berg-,

Insel- und Gärtnerstadt. Alle drei gehören zum UNESCO-Welterbe und repräsentieren

in einzigartiger Weise die auf frühmittelalterlichen Grundstrukturen aufbauende

mitteleuropäische Stadt. Schon im Jahr 1007, als Heinrich II. Bamberg zum Bischofs-

und Herrschaftssitz erhob, war die Stadt zum Denkmal bestimmt, zum Mittelpunkt des

neu gegründeten Bistums und zugleich ein zweites Rom. Fünf Sakralbauten in der

Form eines lateinischen Kreuzes bestimmen den Grundriss. Das historische Stadtbild

ist geprägt von zahlreichen Monumentalbauten aus dem 11. bis 18. Jahrhundert und

rund 1.200 Baudenkmälern. Der Dom St. Peter und St. Georg gehört zu den

Kaiserdomen und ist mit seinen vier Türmen das beherrschende Bauwerk der Altstadt.

Im Innern befinden sich der Bamberger Reiter, ein Kunstwerk von vollendeter

Schlichtheit und unschätzbarem Wert, das Grab Papst Clemens' II, die einzige

Begräbnisstätte eines Papstes in Deutschland, und das Grab des Kaiserpaars Heinrich

II. und Kunigunde. Vollendet wird der Domplatz durch die prächtige, barocke Neue

Residenz und die Alte Hofhaltung. Weitere Highlights sind das Brückenrathaus, der

Rosengarten mit Blick über die Altstadt, die Gerberhäuser am Alten Kanal, das

Mühlenviertel und die Fischersiedlung „Klein Venedig“. Und natürlich das Bamberger

Bier: Hier gibt es das berühmte, besonders würzige Rauchbier, das, wie andere

Spezialitäten auch, am besten auf einer individuellen BierSchmeckerTour durch die

Lokale und Brauereien der bayerischen Stadt verkostet werden kann.

Nationalpark Berchtesgaden - Wundervolle Alpenwelt

Der Nationalpark Berchtesgaden gehört zu den ältesten Schutzgebieten der Alpen. Er liegt in südlichen Bayern und ist geprägt von einem einmalig schönen Ausschnitt der Berchtesgadener Alpen mit ihren zauberhaften Bergen, einmaligen Wanderwegen, Seen und Wäldern.

Geführte oder eigens gestaltete Wanderungen durch die Gegend des Nationalparks geben Einblick in ein Landschaftsparadies, das aus einmalig schönen Felsenregionen, Schuttflächen, alpinen Matten, Latschen- und Grünerlenflächen besteht. Dabei darf die Tour zum berühmten Königssee nicht fehlen, der fjordartig zwischen Watzmann, Steinernem Meer und dem Hagengebirge liegt. Die exzellente Trinkwasserqualität des Sees spiegelt die Naturbelassenheit der Nationalparkgegend beispielhaft wider.

Auch die Tierwelt entspricht ganz der landschaftlichen Vielfalt des Berchtesgadener Landes. Hier trifft man in freier Wildbahn mit etwas Glück auf alpine Arten wie Steinbock, Murmeltier, Adler, Schneehasen und Alpensalamander - und manchmal bekommt man sogar den selten gewordenen Steinadler zu Gesicht. Auch Pflanzenliebhaber kommen hier auf ihre Kosten und entdecken Blütenarten, wie z.B. Pyrenäen-Drachenmaul, Hausmanns-Mannschild und die Zwerg-Alpenrose.

Page 50: Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

TFG-TUR. Estudio gramatical aplicado a un texto turístico alemán

- 50

-

Der Nationalpark Berchtesgaden bietet Ihnen ein reichhaltiges Angebot an Touren und Aktivitäten jeder Art, wie Wanderungen, Bergsteigen und Skitouren. Vor allem die "Jennerseilbahn" erfreut sich bei Besuchern besonderer Beliebtheit. Mit ihr gelangt man bis zur Nationalparksgrenze in 1800 m Höhe. Weitere Highlights sind z.B. das begehbare Salzbergwerk Berchtesgaden, die Watzmann Therme, das Schloss Berchtesgaden, die Eishöhle Marktschellenberg, die Dokumentation Obersalzberg und das Kehlsteinhaus. Und wer nach einer erlebnisreichen Tour entspannen und die heimischen Spezialitäten genießen möchte, findet eine Vielzahl an bewirtschafteten Unterkunftshütten und Berggasthäusern, die ihre großartige Gastfreundschaft anbieten.

Der Petersdom des Protestantismus: die Frauenkirche

Die wiederaufgebaute Frauenkirche gilt als monumentaler Höhepunkt des protestantischen Kirchenbaus und als ein Meisterwerk des europäischen Barock. Über 250 Jahre symbolisierte das Meisterwerk von Ratszimmermeister George Bähr Wohlstand und Glauben der Dresdner Bürger. Von 1726 bis 1743 erbaut, war die zerstörte Frauenkirche nach 1945 ein Mahnmal gegen den Krieg, heute ist sie ein Symbol der Versöhnung. Der weltweiten Aufmerksamkeit gewiss, wurde sie im Jahr 2005 festlich wiedergeweiht, heute laden glanzvolle Konzerte, besinnliche Gottesdienste und freie Besichtigungen dazu ein, am großartigen Erlebnis der Frauenkirche teilzuhaben.