estatuto de las lenguas amerindias en américa

14
Estatuto de las lenguas amerindias en América Françoise Guionneau 23 septembre 2021 : Journée européenne des langues

Upload: others

Post on 25-Jun-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Estatuto de las lenguas amerindias en América

Françoise Guionneau

23 septembre 2021 : Journée européenne des langues

Page 2: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Mapa -Distribución de la

poblaciónindígena en

América Latina. (Fuente: censos

nacionales.)

Page 3: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Latinoamérica indígena en el siglo

XXI

* 2010 : 42 millones de indígenas en América Latina, que representaban el 7,8% de la población total.

* México, Perú, Guatemala y Bolivia : 34,4 millones o sea más del 80% del total.

* El Salvador, Brasil, Paraguay, Argentina, Uruguay, Costa Rica y Venezuela tenían las proporciones más pequeñas de población indígena.

* El Salvador y Costa Rica tenían la población indígena más pequeña en términos absolutos

- El Salvador : 14 865 indígenas

- Costa Rica : 104 143 indígenas

Fuente : Banco mundial 3 de febrero de 2016

Page 4: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Pueblos e idiomas

indígenas en América

Latina

* Pueblos indígenas : 780 según el Banco Mundial, 2016

826 según la CEPAL, 2014

* Idiomas indígenas : 560 lenguas

* Situación legal de los idiomas indígenas :

La situación legal de los idiomas indígenas se basa en la definición inscrita en la Constitución, así como en las leyes vigentes de educación e idioma.

Fuentes:

- censos nacionales de Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Nicaragua, Panamá y Venezuela

- Atlas Sociolingüístico de Pueblos Indígenas en América Latina.

- El Plan de Desarrollo Integral de los Pueblos Indígenas (2013).

CEPAL : Comisión económica para América latina y el Caribe.

Page 5: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Población indígena en

América Latina en 2010

* País : América latina

* Último censo disponible : Entre 2002 y 2012

* Población indígena estimada, final de la década : 41,81 millones

* Proporción de la poblacion total : 7,8 %

Page 6: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Idioma indígena y Supervivencia

* Se calcula que la mitad de los idiomas existentes en el mundo se extinguirá durante este siglo. (Atlas de las lenguas del mundo enpeligro UNESCO Publishing, 2010, París).

* En América Latina, alrededor de un quinto (1/5) de los pueblos indígenas ha perdido su idioma nativo en las últimas décadas. En la actualidad, 44 pueblos hablan español y 55 otros portugués. Ello significa que en los últimos años 13 % de los pueblos amerindios hanperdido su lengua originaria.

*Sobre la base de un análisis de 313 idiomas indígenas, en un informereciente se establece que el 76% (239) es hablado por menos de 10.000 personas.

(López, “Pueblos, Culturas y Lenguas Indígenas en América Latina”Banco Mundial, 2016)

Page 7: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Tratados y pactos internacionales

sobre los derechos indígenas

[1] Convenio de la OIT sobre Pueblos Indígenas y Tribales, 1989

[2] Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas

[3] Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos

[4] Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales

[5] Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial

[6] Convención sobre los Derechos del Niño

[7] Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer

[8] Convenio sobre la Diversidad Biológica

[9] Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres

Page 8: Estatuto de las lenguas amerindias en América

CONCLUSIONES : Marco positivo

1) De los 22 países que han ratificado el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), 15 están en América Latina

2) La concertación de tratados internacionales y declaraciones que reafirman las aspiraciones de los pueblos indígenas en materia de autodeterminación han estado acompañadas por la crecienteparticipación de los pueblos amerindios en la vida política de los países

3) La participación política de los pueblos indígenas tiene lugar a nivel de los parlamentos locales o nacionales, en los municipios e, incluso, en los niveles más altos del poder estatal

4) El porcentaje de hogares indígenas que vive en la pobreza y pobrezaextrema se redujo en la mayor parte de los países latinoamericanos

5) La educación primaria ha alcanzado la mayor parte de los territoriosindígenas, lo que probablemente constituye uno de los logros másimportantes. La brecha entre niñas y niños indígenas y no indígenas se ha cerrado o mejorado netamente.

Page 9: Estatuto de las lenguas amerindias en América

CONCLUSIONES : un mejoramiento

relativo

1) La pobreza afecta al 43% de los hogares indígenas de la región—más del doble de la población no indígena—y el 24% de todos los hogares indígenas vive en condiciones de pobreza extrema, es decir 2,7 veces más frecuentemente que los hogares no indígenas.

2) Aunque los territorios tradicionales han sido uno de los principales puntos de referencia en materia de continuidad histórica, identidad y autodeterminación de los pueblos indígenas, en el informe se señala que el 49% de los habitantes indígenas de América Latina vive actualmente en zonas urbanas

3) El 36% de todos los indígenas urbanos vive en lugares inseguros, insalubres y contaminados.

4) La migración urbana también interrumpe las redes de reproducción de las lenguas y culturas y los sistemas de tenencia tradicional de la tierra, exponiéndolos a una mayor marginación.

5) El proceso de deculturación se incrementa

Page 10: Estatuto de las lenguas amerindias en América

La Educación intercultural bilingüe (EIB) y el desarrollo de las lenguas amerindias

1) A pesar la existencia generalizada de leyes

y reglamentaciones que protegen los

idiomas y las culturas indígenas, junto con el

reconocimiento de la importancia de

impartir educación intercultural bilingüe

(EIB) a niños y niñas indígenas, la educación

formal está fuertemente asociada a la

pérdida de los idiomas originarios y

conocimientos culturales y tradicionales.

2) Existen abundantes pruebas de que la EIB

podría revertir esta tendencia, pero debe

implementarse en conciencia.

3) Debe implementarse en las comunidades

indígenas mismas así como en las escuelas

de la urbe donde se viven migrantes urbanos

indígenas.

Page 11: Estatuto de las lenguas amerindias en América

La exclusión

1) A raíz de este persistente patrón de exclusión social, los pueblos indígenas representan en la actualidad alrededor del 14% del total de las personas viviendo en condiciones de pobreza y el 17% de las personas viviendo en condiciones de pobreza extrema en América Latina, a pesar de constituir menos del 8% de la población.

2) Indudablemente, la reducción de algunas brechas y la ampliación de los marcos jurídicos en la última década mejoraron las condiciones de vida y los derechos de los pueblos indígenas, pero queda mucho por hacer.

Page 12: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Dos historias contrastantes

1) La primera consiste en la obtención de beneficios importantes, como la ampliación sin precedentes de su capacidad para expresar y decidir qué tipo de futuro desean colectivamente

2) La segunda es la persistente exclusión, que todavía limita la capacidad de los Amerindios para contribuir y beneficiarse del Estado sin renunciar a sus lenguas, culturas e identidades.

3) Las medidas para impulsar la inclusión de los pueblos indígenas, como un medio para construir una sociedad más equitativa, justa y próspera, constituyen una necesidad colectiva para lograr un desarrollo sostenible con la participación de las sociedades indígenas, respetando sus lenguas y culturas.

Page 13: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Lila Downs - Canción Mixteca.

Page 14: Estatuto de las lenguas amerindias en América

Muchas gracias y no se olviden de los pueblos que tienen que luchar por mantener lo más valioso que tiene un ser humano :

- su lengua- su cultura- su tierra- su vida

Hasta pronto futuros vanguardistas de un mundo mejor!