edición - andina

Upload: ernesto-vereau-paz

Post on 06-Jul-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    1/16

    SABIDURÍA

     AS

    HÁNINKA

    LAS EXPRESIONES

    CULTURALESDE UN PUEBLO

    ◆Títerescon mensaje

    social◆ Cien añosde músicacriolla

                                                                                         

                                                               D    I    S    T    R    I    B    U    C    I    Ó    N     G

        R    A    T    U    I    T    A

    Semanario del Diario Oficial El Peruano| Año 104 | 3a etapa | N° 244

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    2/16

    2  VARIEDADES

    CONOCIMIENTO

    2008 © TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.

    Variedades  es una publicación del Diario Of icial

      DIRECTOR FUNDADOR  : CLEMENTE PALMA

      DIRECTOR (E) : JORGE SANDOVAL CÓRDOVA  EDITOR  : MOISÉS AYLAS ORTIZ  EDITOR DE FOTOGRAFÍA  : JEAN P. VARGAS GIANELLA 

    EDITOR DE DISEÑO  : JULIO RIVADENEYRA USURÍN  DIAGRAMACIÓN  : CÉSAR FERNÁNDEZ FERNÁNDEZ  TELÉFONO  : 315-0400, ANEXO 2030  CORREOS  : [email protected] 

    [email protected]

    RESUMEN EXPRESIONES DE UN PUEBLO

    La culturaAsháninka

    VIVENCIAS. El mundo asháninkaexpresa su fuerte vínculo con suterritorio. Éste se manifiesta demuchas formas en su vida cotidiana.FOTO: Artífice Comunicadores

    6 | CRÓNICAEl trabajo solidario por los más necesitadosen el centro de Lima.

    8 | HISTORIASEl mensaje social y educativo de los títeresdel grupo Kusi Kusi.

    12 | MÚSICALa historia de Montes y Manrique, lospioneros de la música criolla.

    14 | ENTREVISTAKevin Johansen, uno de los músicos devanguardia, visita Lima.

    16 | EL OTRO YOMiguel Rubio afirmasentirse un artesano delteatro, un comunicadorque se vale del arte.

    PORTADA

    ESCRIBE: JESÚS RAYMUNDO TAIPE

    Adiferencia de lo que muchas veces ocurre en laurbe, el líder de un asentamiento humano as-háninka es el hombre de mayor edad, quien es

    también respetado por su esposa o esposas y familiares.Él sabe cuál es el camino que debe emprender su grupono solo en la vida cotidiana, sino también en las grandesdecisiones colectivas. Además, vela por su comunidadpara que nada le falte.

    El grupo indígena más numeroso de la Amazonía

    peruana, los asháninka, mantiene un fuerte vínculo cultural con sus territorios ancestrales.Los chamanes y sus rituales, la incursión en elarte popular y la vigencia de la pintura facial sonsolo algunas de sus expresiones culturales.

    Así como ocurre en otras partes de la Amazonía, entorno al líder asháninka se forma el grupo. Los inves-tigadores Søren Hvalkof & Hanne Veber afirman quesus capacidades y cualidades personales constituyenel elemento central. "El líder no existe como función

    de la necesidad del grupo de tener un liderazgo; por elcontrario, el grupo existe gracias a la función del lídercomo centro en torno a quien se reúnen diversas fami-lias". Ello explica por qué los asháninka aún mantienensus tradiciones.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    3/16

    Lunes 26 de setiembre de 2011 3

    INDÍGENAS

    MÁGICO Y MÍSTICOEn las comunidades de la selva central, los chamanes o

    shiripiari tienen especial consideración. Ellos son consi-

    derados héroes míticos, porque son los que mantienen

    el equilibrio entre los poderes del mal y el bienestar que

    busca su grupo. Cuenta la tradición popular que ellos

    encerraron a los jaguares para garantizar que las familias

    pudieran vivir en armonía y sin zozobra.

    El antropólogo Raúl Figueroa Santillana afirma que el

    chamán conoce en profundidad la naturaleza. Por eso, es

    capaz de realizar las curaciones, la limpieza, la consejería

    espiritual y la relajación de sus paisanos o visitantes. "Los

    asháninka utilizan el ayahuasca para curar. En el dialectode la comunidad se le conoce como kamaranpi o soga de

    la muerte, que es la chacruna, un espíritu femenino que

    muestra al curandero las causas de la enfermedad y las

    plantas que debe usar para curarla".

    Otro conocedor de la etnia, Frank Diter Samaniego

    Pascual, representante de Ecomundo Asháninka, operador

    turístico, explica que la naturaleza es la principal fuente de

    conocimientos que son utilizados para sanar el cuerpo y el

    espíritu de las personas. Uno de los métodos tradicionales

    que no ha perdido vigencia es el baño a vapor, conocido

    como vaporeo, que alivia el mal del aire y el chacho, los

    hongos en los pies.La técnica consiste en que al paciente se ubica sobre

    una olla en la que hierven hojas de los ríos. Luego se cubre

    con su cushma (túnica), para retener el vapor, mientras

    el curandero agrega al recipiente piedras que han sido

    previamente calentadas. En general, la sesión consiste en

    repetirlo hasta cinco veces. Quienes lo practican pueden dar

    fe al alivio que sienten de los males que los aquejaban.

    ARTE POPULARLas manos creativas de la mujer asháninka no solo do-

    minan la cocina típica, sino también el arte popular. Antela amenaza de la pobreza, que pretendía acabar con sus

    sueños, convirtieron las semillas de los montes en acce-

    sorios –collares, pulseras y aretes– que ofrecen a quienes

    los visitan. Además, trabajan la antigua técnica del tejido

    a cintura utilizando hilos de algodón.

    LOS DISEÑOS DE LASPINTURAS SE DEFINENSEGÚN LAS EDADES Y ELSEXO DE LAS PERSONAS.SE TRATAN DE ÍCONOS

     Y SÍMBOLOS QUE SEPINTAN EN LOS ROSTROSPARA TRANSMITIRDIVERSOS SIGNIFICADOS YMOMENTOS DE LA VIDA DEQUIEN LO LUCE.

    FOTO: ARTÍFICE COMUNICADORES

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    4/16

    4  VARIEDADES

    CONOCIMIENTO

    Beatriz Pajonal Oré, presidenta de Artesanía Asociación

    Piompe, recuerda que al ver cómo en el mercado de Satipo

    se ofrecían productos a base de semillas, se animaron a

    imitarlos y luego a crear diseños propios. Sin embargo,

    no todo ha sido fácil. Al inicio, la producción superó la

    demanda, por lo que muchas madres abandonaron el

    proyecto. Con el apoyo de algunas ONG y el gobierno

    local, han emprendido una nueva etapa.

    "La agricultura no da mucho. Por eso, nos hemos

    animado a usar las semillas naturales para hacer estos

    trabajos", comenta. Por ahora, sus principales comprado-

    res son turistas de Huancayo, Cusco, Cajamarca y Lima,

    a quienes recomienda que para conservar los objetos

    deben evitar mojar las semillas. "Por ahora, todavía no

    vienen muchos gringos para que nos compren más, pero

    los esperamos".Ante la falta de visitantes, cada 15 días ofrecen sus

    productos en los mercados de la zona y de Lima. A veces

    participan en ferias nacionales. Siempre lo hacen de manera

    organizada. La producción de la asociación es ofrecida

    por las vendedoras a quienes designan. Los varones

    se dedican a tallar animales en madera y a vender los

    productos en los puestos que han instalado en algunas

    comunidades.

    PINTURA FACIAL

    La tradición del pueblo asháninka mantiene la pintura

    facial que era practicada por sus ancestros. Para ello,utilizan el achiote, que es hervido, luego de haber sido

    pelado y exprimido. La consistencia final es espesa. Para

    aligerarla suelen extraer un líquido de otra corteza, que

    luego mezclan con la anterior preparación. Acostumbran

    pintarse al levantarse por la mañana.

    Los diseños de las pinturas se definen según las

    edades y el sexo de las personas. Se trata de íconos y

    símbolos que se pintan en los rostros para transmitir

    diversos significados y momentos de la vida de quien loluce. Para conservarlo, generalmente utilizan moldes de

    caña de bambú con tapa de panca, a modo de sellos de

    madera. En sus rostros los mensajes también hablan de

    su grandeza.

    EN LAS COMUNIDADES DE LA SELVA CENTRAL, LOS CHAMANES O SHIRIPIARITIENEN ESPECIAL CONSIDERACIÓN. ELLOS SON CONSIDERADOS HÉROES MÍTICOS,PORQUE SON LOS QUE MANTIENEN EL EQUILIBRIO ENTRE LOS PODERES DEL MAL

     Y EL BIENESTAR QUE BUSCA SU GRUPO.

    COMER Y BEBER

    La comida típica de los asháninka aún no ha sido revalo-

    rizada en su real dimensión. Además del conocido juane

    –que se prepara con arroz, gallina de chacra y palillo–,

    hay otros potajes que muchos aún desconocen y que no

    se requieren de fechas especiales para disfrutarlos. Son

    los frutos de los ríos y los campos, además de la forma

    de preparación de sus cocineras, los que le dan un sabor

    especial a los platos de los asháninka.

    Para cocinar el pescado al bambú se ubica el producto sin

    sazonar dentro de un bambú y se coloca sobre el fuego. Se

    sirve acompañado por yuca o plátano. En el caso del pescado

    cancao, se prefiere la especie conocida como la chupadora,

    a la que solo añade sal y se complementa con plátano. Otra

    variante es la chipa de chupadora, que es condimentada con

    sal y culantro, y servida con yuca o pituca.Hay mucho más en la cocina asháninka. Para el taca-

    cho de pituca se sancocha este producto y se desmenuza

    con un palo, mientras se agrega sal. Se acompaña con

    un ahumado de pescado, pero sin sal, para lograr que

    se mantenga entero. Para beber se puede optar por el

    chapo de plátano, agua hervida de plátano pelado; y el

    agua del estrés, elaborado a base de flores de naranja,

    limón y otras plantas.

    Entre las bebidas típicas destaca el conocido masato,

    que se obtiene al fermentar la yuca que ha sido sancochada

    y chancada, con un poco de camote rallado. Asimismo,

    se prefiere el RC (raíces curativas), que contiene raícesde chuchuhuasi, cascarilla y uña de gato, acompañadas

    por miel de abeja. Otros clásicos son el naranjo, a base de

    naranja, miel de abeja y aguardiente; y la crema de coco,

    que contiene coco, leche, aguardiente y miel de abeja.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    5/16

    ARTICULOLunes 26 de setiembre de 2011 5

    EDUCACIÓN ESTÉTICA DEL CIUDADANO

    Paradoja musicalNicholas Cook es uno de los mayores musicólogos del mundo. Su obra, DeMadonna al canto gregoriano ha cautivado a la crítica. Su obra aborda el temadesde la perspectiva de los distintos valores que encarna la música.

    ESCRIBE: LUIS ARISTA MONTOYA

    El contacto con la música contemporánea –acadé-

    mica, clásica, seria o ligera– debe comprender no

    solo sus rudimentos técnicos, sino también los

    valores personales, sociales y culturales encarnados en

    el contexto de antinomias objetivas presentes en la unidad

    biografía-obra de los compositores.

    Primero se trata de educar y afinar gratuitamente el

    oído. Pues, ningún sentimiento musical existe en nuestro

    entendimiento sin antes pasar por la mediación del sentido

    auditivo. Luego viene el interés de cómo los cambios

    antropológicos de la sociedad masificada penetran enla sensibilidad del creador, y hasta en la estructura del

    oído musical.

    APRECIACIÓN MUSICALLa educación musical del niño empieza en casa, se conforma

    en el colegio, en la comunidad, en estadios, teatros y salas de

    conciertos, consolidándose luego a través de las tecnologías

    de información y comunicación (TIC). La tecnología de la

    reproducción sonora ha hecho del pluralismo musical parte

    de la vida cotidiana. El mayor consumo de música clásica y

    moderna (rock , pop , la música antigua, folclor, étnica, jazz )

    se da a través de la radio, de la Internet y de las grabaciones,no de los conciertos. Sin embargo, en Lima el boom  de los

    conciertos masivos es un fenómeno sociológico paralelo a

    la aparición de un consumidor ilustrado que sabe lo que va

    a escuchar y paga con gusto su entrada porque está seguro

    de que va a gozar.

    Pero no es ningún secreto que en el Perú la educación

    musical está casi ausente en los colegios, no tiene la

    importancia ni la popularidad de la literatura y las artes

    visuales. Una orientación musical del educando –como

    eje pedagógico transversal– es básica. Recuerdo como

    mi profesora de castellano, durante los primeros quinceminutos de clase nos ilustraba con música de Vivaldi,

    usando un pequeño tocadiscos; aderezado con anécdo-

    tas del compositor y los intérpretes, o con información

    histórica sobre la evolución del estilo musical, a través

    del contacto con "sonidos bonitos".

    INDUSTRIA MUSICALAhora bien, ¿cómo es posible una educación musical

    familiar y escolar en tiempos de masiva grabación de CD

    y de descargas musicales a través de Internet? Hoy el niño

    puede escuchar cualquier música en cualquier momento

    y en cualquier lugar, sin ningún control, solo obedeciendo

    a su sentido del gusto signado por el gran mercado de la

    industria musical. Esta es una antinomia objetiva que enfrenta

    la música académica frente a la diversidad de la música de

    entretenimiento, que es masiva y popular.Al respecto el musicólogo inglés Nicholas Cook, director

    del Centro de Investigación de Historia y Análisis de Música

    grabada, de la Universidad de Londres, en su último libro

    De Madonna al canto gregoriano (Alianza editorial, Madrid

    2005), presenta una muy breve y didáctica introducción a la

    música, donde dibuja un mapa musical que ayuda a situar

    las diversas músicas: las antiguas, tradicionales, modernasy populares, privilegiando las diversas interpretaciones que

    portan la autenticidad originaria de las piezas. "De este modo

    –escribe– la industria musical clásica comercializa a los

    grandes intérpretes en su papel de creadores, o "autores, y

    no como simples reproductores de música, preservando así

    los mismos valores de autenticidad que se encuentran en la

    música popular".

    PARADOJAEn tal sentido, las fusiones que hacen los músicos aca-

    démicos con lo popular (un huaino, por ejemplo), y la in-corporación de lo clásico (la Quinta Sinfonía de Beethoven,

    por ejemplo) en piezas populares, con el fin de cautivar a los

    auditores, es del todo lícito. "Aquí radica –escribe Cook– la

    principal paradoja de la música. La vivimos dentro del tiempo,

    pero con objeto de manipularla, incluso de entenderla, la

    sacamos del tiempo, y en ese sentido, la falseamos. Pero

    no se trata del falseamiento del que podamos prescindir; es

    una parte fundamental de lo que la música es (y no solo la

    música occidental, diría, ya que todas las culturas musicales

    están construidas sobre la representación, ya sea notacional,

    gestual o de otro tipo".

    En este mundo de representaciones (simulacros), hoyen día "entrar en una sala de conciertos es como entrar en

    una catedral: es literalmente un rito de paso, que da acceso

    a un interior que está separado del mundo exterior tanto

    económicamente (porque hay que pagar para entrar) como

    acústicamente". Es un santuario donde prevalece la etiqueta

    para el público. Como decía Theodor W. Adorno, estos teatros

    y salas de concierto devienen en "museos musicales" (Ver

    Filosofía de la nueva música, Editorial Sur, 1966).

    Mas esto no sucede cuando los conciertos se dan al

    aire libre: en estadios, parques o en atrios de iglesias. Allí,

    así como "la música puede ser un medio de entendimientointercultural, puede ser así mismo un medio de malentendi-

    dos culturales", porque la música no puede borrar de golpe

    las diferencias culturales, aunque las amengua lentamente.

    Depende fundamentalmente de los creadores, del Ministerio

    de Cultura y de la educación estética del ciudadano.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    6/16

    6  VARIEDADES

    CRÓNICA

    ESCRIBE: MIGUEL ÁNGEL VALLEJOFOTOS: NORMAN CÓRDOVA J.

    San Judas Tadeo es el patrono de las causas imposibles.

    Tal vez por eso sea también el santo del periodismoperuano. Fuera de estas coincidencias, para los devotos

    de su hermandad, el Apostolado Franciscano Caballero San

    Judas Tadeo, todo se puede. El milagro de la multiplicación

    de los panes y los peces es un esfuerzo colectivo que hacen

    LABOR SOCIAL CON LOS MÁS POBRES

    Bocado de esperanza

    La solidaridad es una de las más bellas expresiones del género humano. En Lima, son varias las personas que trabajan con ahínco por el bienestar de los más necesitados,en especial niños y ancianos, como es el caso de la hermandad de San Judas Tadeo.

    juegos. Si Jesús reclamaba que dejaran a los niños ir a él,

    estos van sin prohibiciones y sonrientes.

    Para los almuerzos trabajan cuatro equipos voluntarios

    de señoras, uno por semana, en el comedor que se les ha

    habilitado en el convento de San Francisco. Cada día, desdelas 8 de la mañana, cortan, muelen, sofríen, cuecen y aderezan

    en seis ollas gigantes.

    "Los víveres no perecibles son donaciones de los mismos

    hermanos de las dieciocho compañías. Los perecibles son

    realidad sus más de 800 fieles, que se distribuyen el trabajo

    semana a semana, con orden y calma.

    Su local institucional, en el número 151 del jirón Ayacucho,

    a una cuadra del Congreso de la República, es también un

    hemiciclo. Además de las reuniones de los fieles, los domingossesionan 200 niños con sus panes y avena, repartidos por los

    hermanos de la cuadrilla asignada esa semana.

    Los niños se entretienen en fila a pesar de que es domingo.

    El patio de la hermandad se convierte en un espacio para sus

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    7/16

    Lunes 26 de setiembre de 2011 7

    LIMA

    apoyos de los sacerdotes", explica Amalia, jefa del cuartogrupo, presidenta del comité de damas de la novena cuadrillay miembro fundadora de este programa. Amalia recuerdacuando el comedor era de techo de paja y piso de tierra, peroque todo fue mejorando con los años. Solo los beneficiarios

    se mantienen por mucho tiempo, "son casi l as mismas per-sonas, aunque en algunos años viene más gente; en otros,menos", explica.

    Desde el mediodía empiezan a acercarse algunas personas.Por ejemplo, Soledad, que tiene ya quince años ingiriendo estosplatos benditos. "Se come rico y hay muchas menestras, cosasnutritivas", nos dice, aunque prefiere los tallarines. Soledadnos explica que el público es más o menos el mismo, quese conocen entre sí.

    Soledad es católica practicante y devota de todos lossantos, "de todos", reafirma. Vive en la iglesia del Carmen.No es una mujer triste ni derrotada, sonríe con dignidad

    mientras espera. "Nunca pido para mis nietos, no necesitan",nos dice.

    HORA DE ALMUERZOS ESPIRITUALES

    Va llegando la gente, la gran mayoría son mujeres. Soledadno se desespera, sabe que hay para todos. Si las colas en Limason de personas tensas, buscando ganarle un centímetro a lafila y un segundo al reloj, esta no. Son personas distendidas,de buen ánimo, que conversan con familiaridad, como siretomaran la charla del día anterior.

    A las dos de la tarde se abren las puertas que dan al

    jirón Amazonas, para que cerca de 300 personas reciban sualmuerzo, compañía y la seguridad de que la caridad existepara todos.

    Soledad, la segunda de la fila, está a punto de comerunos tallarines rojos con pollo de muy buen olor, color ysabor. La bendijeron hoy con su plato preferido. Ahora, lacharla desaparece, las personas se concentran en el plato.Sonido de cubiertos y sanseacabó. Algunos llegan tarde,corriendo, pero hoy alcanza para ellos. A la media hora, todose ha consumado. Algunas porciones sobran y se repartenentre los comensales que quedan.

    El trabajo no ha terminado para Amalia y su equipo.

    Lavar y limpiar les tomarán algunas horas más. Todas hanvivido en el Centro de Li ma, pero aunque se han mudadono les importa recorrer grandes distancias para ir a SanFrancisco (alguna vive en La Molina). "Este trabajo es unagracia de Dios", me confiesa Amalia, y sonríe levantandosu delantal de cocina.

    "¿Por qué es una bendición trabajar aquí? ¿Qué te ha dadoSan Judas Tadeo?", le pregunto impertinente a Amalia. Lashermanas sonríen y aspiran hondo, cada una recordando supropia experiencia beatífica. "Él me ha dado mucho, pero esascosas no las puedo contar. Son para mí y para él", nos dice.

    LA FE TE HACE SOLIDARIO

    Quien da mayores detalles de la bondad de San JudasTadeo es Luis Alberto Cánepa, presidente de la hermandad.Consiguió lo que considera una de las cosas deseadas por unser humano: la felicidad de sus hijos. "Siempre que le pedía

    algo a San Judas, me lo concedía", revela.Su fe es temprana. Cuando se casó en 1958 se sintió un

    hombre responsable y unas tías lo animaron integrarse a lahermandad. "Fue el primer año que nuestra imagen salía en

    las andas que ahora tiene, cuyo padrino fue (el presidente)Manuel Prado Ugarteche".Desde el inicio hubo solidaridad. Cánepa recuerda

    que "siempre hubo entrega de regalos en días de fiesta,dábamos bolsas de víveres. Hoy tienen también un pro-grama que recoge medicinas y las da al mismo convento

    APUNTES

    A LO LARGO DE SUS SIETE DÉCADAS, LOS DEVOTOS DE SAN JUDASTADEO HAN PREDICADO CON EL EJEMPLO. DESDE HACE VEINTIDÓSAÑOS COCINAN Y REPARTEN DESAYUNOS Y ALMUERZOS.

    de San Francisco para su distribución.¿Y cómo se hace uno devoto? Cánepa explica que hay

    tres grados. Los menores de edad, desde los ocho años,pueden iniciarse como aspirantes. Después de los 18, pue-

    den inscribirse como miembros activos. Y si una personaingresa a la hermandad luego de cumplir 50 años, es unhermano de culto. No hay discriminaciones ni distinciones,solo categorías. Y todos deben oír las charlas al menos diezdomingos, pero, sobre todo, tener fe. Y vocación de serviciopara hacer imposibles.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    8/16

    8  VARIEDADES

    HISTORIAS

    ESCRIBE: JOSÉ VADILLO VILAFOTOS: JUAN CARLOS GUZMÁN

    PARA DORIS

    Los títeres también escriben cartas. Kusi Kusi prometiócambiar su lindo chullo cusqueño por un níveo gorro de

    cocinero, igual se quedó sin "chamba". Los de Apega*

    no dieron "bola" a su sugerencia. "Mantequilla", su fiel cuatro

    patas, compañero de escenario desde 1974, ladró suscribiendo

    las palabras de su incondicional.

    La misiva se hizo popular en las redes sociales, Facebook

    y Twitter. Y los títeres continúan silenciosos en el pequeño

    teatrín aún cerrado, a la espera de que se termine de desmontar

    la infraestructura de lo que fue la feria gastronómica Mistura.

    La última que recibió público fue el domingo 28 de agosto y

    les han prometido que el 21 de octubre volverán a abrir suspuertas en el Parque de la Exposición. Ojalá.

    Una casa de una planta en Surco es el escenario de las

    "vacaciones forzadas" de los esposos Gastón Aramayo y

    Victoria Morales. La actividad de un teatro de títeres debe ser

    permanente, pero ellos sumarán cerca de dos meses de para,

    de que sus queridos títeres hablen con el polvo.

    Es el tercer año que los Kusi Kusi salen del Parque de

    la Exposición por Mistura. Esta ha sido la más prolongada

    ausencia porque la feria del buen yantar duró más días y

    exigió mayor infraestructura.

    El perjuicio ha sido mayúsculo, pues agosto y setiembre,

    justamente, son los meses en los que hacían más funcionespara niños de colegios estatales de toda Lima, desde Huaycán

    hasta Lurín. El resto del año, hay mucho espacio en su teatrín

    con capacidad para 120 personas.

    –Siempre al niño se le relega, no se le toma como punto

    GRUPO KUSI KUSI

    Artesanosmayores¿Pueden los títeres tener un mensaje socialpara los niños y a la vez ser exitosos? Los 48años ininterrumpidos del grupo Kusi Kusi, de losesposos Aramayo, así lo demuestra.

    importante, ni en la formación ni en lo artístico. Es errado

    porque de ahí parte todo –dice ella (arequipeña, egresada de

    la PUCP, hija de un ilustre pedagogo).

    –Tenemos una obligación muy grande los que trabajamos

    en el arte: estamos insertos y tenemos obligación de repre-

    sentar lo que sucede en el país y más en un trabajo frente aun público infantil –agrega él (tupiceño, de Potosí, Bolivia,

    que llegó con un grupo teatral y se quedó enamorado de

    ella, Vicky, y del Perú).

    Han recibido llamadas y mensajes de gente preocupada

    por "Mantequilla" y "Kusi Kusi", cabezas de los cientos de

    personajes que han creado. Se ha logrado que monten La

    gallinita trabajadora, el 11 y 12 de octubre en el teatro Municipal

    en función matinal exclusiva para escolares y profesores; y

    en el Icpna de Lima, los días 7, 14 y 21 de octubre, el mismo

    espectáculo, abierto a todo el público.

    ARTE DE TITIRITERO

    La gallinita... es su espectáculo más versátil, el que mejor se

    acomoda a "escenarios extraños". Y si los esposos no aceptan

    hacer funciones en los colegios es porque sus espectáculos

    de títeres son para "funciones de sala".

    El arte del titiritero es "un proceso de aprendizaje" y para

    ellos no es el momento de volver "a correr al aire libre". Ya

    en los setentas se dedicaron por tres años a acompañar el

    proceso de la Reforma Agraria visitando las comunidades

    cooperativas de Costa y Sierra; los dos solos cargando sus

    títeres y el teatrín armable.

    –Estamos en desacuerdo con los grupos de titiriterosque siempre hacen lo mismo, sin dar una crítica a su país y

    reconocer los hechos valiosos, sino que hacen obritas por

    años, como Caperucita o Pinocho, que no están mal, pero

    tampoco el conocimiento debe quedarse ahí.

    Hay una obligación de decir las cosas, subraya ella. Hay

    un compromiso social que lo tenemos nosotros. Nosotros,dice él, reivindicamos un trabajo (de titiriteros); hacemos

    realización personal en función social, es el concepto sobre

    el cual trabajamos.

    A los Aramayo los une el teatro de títeres y Marcela, su

    única hija. No tienen nietos, pero sí miles de niños que hacen

    felices. "Los títeres se han comido todo nuestro tiempo", se

    disculpan sonriendo, felices como lombrices por tanto amor

    que reciben. Y Kusi Kusi, ese niño títere de varas hecho de papel

    maché, da testimonio: los Aramayo fundaron su agrupación

    Kusi Kusi en 1963, cuando el personaje que los define era

    solo un pequeñito títere de guante.

    Han perdido la cuenta de sus viajes por el exterior, delos cientos de títeres que han creado. Su repertorio actual

    es de 30 obras para cada una de las cuales han creado sus

    propios muñecos. De lado dejan las 15 obras iniciales que

    les acompañaron "en nuestra edad de comienzo", salvo La

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    9/16

    Lunes 26 de setiembre de 2011 9

    TÍTERES

    bierto. Ahí permanecieron hasta 1988. Ahí pasaron los peoresaños de la crisis política y social del Perú y siempre con unpúblico seguidor. Ahí también surgieron obras emblemáticas,como El pueblo del Sol (1998), donde mirando la mitologíaandina y la actualidad trataban de buscar antídoto a nuestrosproblemas en las propias culturas.

    Luego, el alcalde Alberto Andrade desapareció "La Caba-ñita", hermoseó el parque y les dio un espacio en "La Cabaña",ahí permanece el teatrín de los Kusi Kusi, soportando lostratos diversos y visiones de cada una de las administracioneslimeñas.

    Empero, están felices porque "ahora se abren nuevasposibilidades". La propia alcaldesa les buscó salidas a estaprolongada ausencia por Mistura. Les han dicho que, comoparte de las remodelaciones del parque, tendrán un mejorespacio, con un sistema de sonido antiacústico necesario. Y

    también que para los 50 años de actividad y 40 en el parque,que celebrarán en 2013, se proyecta un Museo Kusi Kusi yuna serie de actividades en su honor.

    EL FUTURO

    ¿Y después de los 50, qué vendrá? Ella mira a Gastón conel mismo amor con que se descubrieron en los sesentas."Seguiremos hasta lo que dé el cuerpo. Yo siento que mitiempo se acorta, porque me siento más limitada, mi vista,por ejemplo, no tiene la misma fuerza". Él, barbado, sonríe.No habrán podido concretar en tener su propio teatro detíteres, pero eso no les quitó el sueño, han seguido fieles asus ideales, al concepto y los sueños con los que nacieron.Su "compromiso social", un trabajo en el que reflejan lo quesucede en nuestra sociedad. Y todo con la magia de los títeres,que son capaces de hacer lo inimaginable, inclusive hacernosreír y reflexionar, todo a la vez. Gracias, maestros.

    gallinita trabajadora, que data de 1967, y que rompió cánones

    al dejar de lado lasuite  del Cascanueces  de Chaikovski por lamúsica peruana y latinoamericana.

    Ella, Vicky, es la directora, la que creaba las canciones.Pero no podría hacer los espectáculos sin Gastón, dicen, juntoshacen los montajes, dan vida a los títeres, son amalgama.

    Él le presta su voz y una mano a Kusi Kusi, el niño andinoque presenta las distintas obras del grupo. Ella, los ladridosy las habilidades del perruno "Mantequilla". Sobre el sofá dela sala descansan los dos títeres, sonrientes, inocentes. A sulado, hay juguetes que les han traído unos niños preocupadospor estos dos meses que ambos personajes estarán lejos desu querido teatrín.

    Si me pregunta por qué tanta importancia a estos titiriteros,aquí la respuesta de Gastón y Vicky.

    Otro aspecto es la unidad entre este grupo teatral y elParque de la Exposición: en 1973 empezaron con las matinalesen la emblemática "La Cabañita", donde los descubrí boquia-

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    10/16

    10  VARIEDADES

    TINTAFRESCA

    CRÓNICAS DE UN PERIODISTA MOCHILERO

    Relatos deun viajeroSolo era cuestión de tiempo para que Rolly

     Valdivia nos presente un libro que reúna suscrónicas viajeras. Relatos del Perú  nos habla delas experiencias vividas por el periodista.

    ESCRIBE/FOTO: RAÚL BORDA PACHECO

    Imagine un recorrido por todos los pisos del Perú: llano,

    valle, altura y montaña. Un encuentro con mil razas

    y manifestaciones de cultura y de fe. Un encuentro

    con personajes humildes de enorme sabiduría en un país

    milenario, donde, dicen, hay más fiestas que días en elcalendario. Eso es Relatos del Perú  (Editorial Ojo Pródigo

    2011), el libro de Rolly Valdivia Chávez, empedernido

    periodista viajero.

    El libro no es una guía de turismo, aclara. En efecto, es

    más bien el diario de un viajero muchas veces solitario que

    plasma sus experiencias de miles de kilómetros recorridos

    "en bus, a pie, en acémila, y de horas de enfrentarme a una

    carilla en blanco" en crónicas que recolectan anécdotas y

    vivencias de cada uno de sus viajes. Así es desde que una

    tarde de 2000 le ofrecieron la oportunidad de escribir sobre

    destinos turísticos para una página web. Entonces, se halló

    ante una disyuntiva, aceptaba el reto o continuaba como

    redactor de El Peruano . Sus amigos le aconsejaban no

    renunciar al diario, pero el maestro Manuel Jesús Orbegozo

    –entonces director de El Peruano – le dijo que si su sueño era

    viajar, lo mejor era seguir ese camino. Renunció. Desde esa

    fecha, Rolly Valdivia se convirtió en un periodista andariego

    de paradero desconocido y remuneraciones inciertas.

    Relatos del Perú  recopila treinta crónicas de viajes

    publicadas entre 1999 y 2010 en El Peruano  y el suple-

    mento Variedades , y en publicaciones como Rumbos,

    Viajeros, Rolling Stones, Ecos de España   y Latinoamérica,

    Travesías, Cordillera al Límite  y Viajes & Aventura , y enmedios digitales como Enjoy Perú y Explorando Perú, el

    blog del autor, donde confiesa tiene licencia para escribir

    con mayor libertad.

    Cada relato tiene la virtud de transmitirnos en pala-

    bras escritas y con lujo de detalles lo que no vemos. La

    descripción de las situaciones nos lleva al escenario de

    sus crónicas. Como en Los toreros de Aquia, en la que

    por poco nos transporta a esa plaza de toros que no es

    tal porque de lunes a viernes es patio de una escuela y,

    los fines se semana, estadio del pueblo. O cuando parten

    los pescadores de la comunidad de Aguano Muyuna parasurcar el Huallaga buscando el diario sustento, nos pinta

    en la mente el amanecer misterioso de la Selva con sus

    montañas fantasmagóricas envueltas en niebla que dan

    paso a un cielo de celeste profundo.

    Aquí los personajes de a pie tienen voz. Transmiten

    historias y tradiciones que Valdivia plasma en cada relato con

    el lenguaje de sus protagonistas: sencillo y ameno. Como

    en Patrona de Otuzco, donde las mujeres, grandes y chicas,

    nos cuentan la historia de una virgen que, no conforme con

    los altares, prefirió la puerta de su templo como lugar de

    adoración, y que por tanto bajar la llamaron Virgen de laPuerta, nombrándola luego Patrona del Norte del Perú.

    El autor nos hace sentir como propios los rituales

    andinos en Celebrando al agua. En ninguna parte como en

    Andamarca festejan al mismo tiempo a San Isidro Labrador

    y el Yaku Raymi o Fiesta del Agua, veneran por igual al

    Dios occidental, al apu Aijamarca y a la Pachamama. Aquí,

    donde a ritmo de tijeras las fiestas se trasladan del campo

    a las calles, de las calles a la iglesia, de la iglesia a la plaza.

    Aquí, donde la tierra vive, los danzaq (danzantes de tijeras)

    danzan y se baten a duelo para que los ríos no se sequen y

    broten buenos frutos de la tierra. Es su lógica, su costumbre

    y tradición. La cosmovisión andina plasmada en un relatocon lujo de detalles.

    Pero el autor da testimonio también de las aventuras

    andariegas de un periodista mochilero. Como su ruta no

    está definida y su destino nunca está "aquicito nomás",

    como dicen en el interior del país, recrea cada una de sus

    anécdotas con sus eventuales anfitriones e improvisados

    guías en sabrosas historias. Así ocurre en El reino de los

    yarowilcas, donde tiene que vencer mil y un obstáculos:

    una camioneta en rebeldía que no anda, y cuando lo hace,

    parece "licuadora rodante", un mecánico que no llega, el

    Sol que lo achicharra. Y todo para ver la corona del inca en

    las alturas de Yarowilca. Así es este viajero que prefiere los

    lugares donde brillan las estrellas y no el lujo de un hotel

    cinco estrellas, "pero siempre sin dejar de ser y ver como

    periodista", aclara.

    Relatos del Perú, que incluye al final una galería foto-

    gráfica a todo color, es un "viaje" por las tres regiones; por

    lugares conocidos, otros no tan conocidos, pero sobre

    todo por comunidades alejadas, extraviadas en el mapa y

    ausentes en enciclopedias y guías de turismo. Lugares de

    historias alucinantes pero ciertas, de santos y de vírgenes,

    de danzas y trajes mil, que el autor congela en el tiempo

    "como testimonio escrito y gráfico, para que las tradicionesno se pierdan". Y así será en cada viaje, porque como dice

    Rolly Valdivia, "no basta una vida para conocer el Perú" y

    porque en este país de maravillas siempre hay algo por

    descubrir. Hasta el próximo viaje.

    APUNTES

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    11/16

    NUESTRAMÚSICAEscribe: Manuel Acosta OjedaLunes 26 de setiembre de 2011 11

    CANCIÓN "EL OBRERO"

    Entre Pasco y ÁncashManuel Grijalva con Graciano Rixi y Jacinto Palacios figuran como autores de unode los huainos más populares del Perú, "El Obrero", que se diferencian por muypequeñas variantes, el primero fue inscrito en el municipio de Cerro de Pasco yel segundo en la Biblioteca Nacional.

    "¡En vano niña pretendes/ olvidar al

    pobre obrero! Son los primeros versos

    de uno de los huainos más populares

    del Perú. Toda mi vida estuve seguro de que

    este huaino pertenecía al maestro Jacinto

    Palacios, a quien tuve el honor de conocer

    por 1950. Cantante, guitarrista y composi-

    tor; famoso y muy querido.

    Conocido como "el padre del folclore

    ancashino". Autor de "Mujer Andina", "Zorro

    negro", "Caudillo Atusparia", "Trabajador de

    minas", "El minero" y muchas obras más.

    Dicen que la necesidad crea la casualidad

    y viceversa, lo puedo confirmar.

    Jamás me hubiera enterado de la historia

    de este huaino, de no ser por la invitación del

    poeta Luis Pajuelo Frías, director del Centro

    de Cultura Popular Labor, quien solicito mi

    apoyo, a principios de la década de 1980,

    para definir las canciones, los cantantes y los

    instrumentistas del disco Historia de la Música

    Minera de Cerro de Pasco .El huaino "El Obrero", figura como de

    Manuel Grijalva Cabello en la letra y como

    musicalizador a don Graciano Rixi, considerado

    como el mejor compositor cerreño. El huaino

    del que estamos tratando, ocupó el primer

    puesto, en los carnavales de 1924. En los

    concursos que se celebraban anualmente, en

    los meses de febrero, en la "Real Ciudad de

    las Minas", Cerro de Pasco.

    "EL OBRERO"

    Música: Graciano Ricci

    Letra: Manuel Grijalva Cabello

    Si te ofrezco mi cariño

    si te digo que te quiero,

    tú me dices "yo no quiero

    el amor de un carbonero".

    En vano niña pretendes

    despreciar así al minero

    olvidando que es sincero,

    el amor del pobre obrero.

    De mi cara la negrura

    no es el color permanente

    es color que diariamente

    sale oscuro de mi frente.

    Como quieres que yo viva

    sin esperanza ninguna

    en la mina trabajando

    la muerte solo esperando.

    Parece ser que Manuel Grijalva, trabajó

    en las minas de carbón de Goyllarisquizga

    (en quechua: "donde cayó la estrella"). O tal

    vez escribió la letra del huaino a algún minero

    dedicado al duro trabajo de extraer, el "carbón

    de piedra".

    Al año siguiente, para el concurso de

    los carnavales, en 1925, volvió a ganar la

    música de Graciano Rixi, con la muliza:

    "A ti". La letra es de Mariano V. Collao:

    "De la vida en el camino/ muchas veces

    encontramos/ al placer que va de prisa/ y

    al dolor que va despacio".

    Curiosamente, en 1929, el mismo huaino

    "El obrero", con algunas variantes en la letra,

    gana el concurso de la Fiesta de Amancaes

    en el Rímac, interpretado por Jacinto Palacios

    Zaragoza. Pero es recién en 1955, cuando se

    registra con el número 104, donde dice a la

    letra: "Jacinto H. Palacios Zaragoza, ha deposi-

    tado en esta Biblioteca, de acuerdo con la Ley

    del 31 de Octubre de 1849, dos ejemplares de

    la publicación intitulada "El Obrero"-Chuscada.

    Música y Letra". Biblioteca Nacional. Reg. Pro-

    piedad Intelectual.

    Inscrita como sigue:

    El Obrero

    En vano, niña pretendes

    olvidar al pobre obrero,

    sabiendo que es sincero

    el amor del pobre obrero.

    Como quieras que yo viva

    si tú vives engañando,

    trabajando en las minas

    solo la muerte esperando.

    La negrura de mi rostro

    no es un color permanente,

    trabajando diariamente

    con el sudor de mi frente.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    12/16

    12  VARIEDADES

    MÚSICA

    ESCRIBE: FRANCISCO VALLEJOS SALCEDO

    En 1911 dos jóvenes cantantes populares del barrio del

    Rímac iniciaron un viaje a Nueva York para grabar música

    peruana en disco de carbón y cilindros de cera. Fueron

    contratados, con carácter de exclusividad, por la firma norte-

    americana Columbia Fonograph & Company.

    Salieron del puerto del Callao en el vapor Urubamba, el 28de agosto de 1911, y llegaron a Nueva York el 20 de setiembre;

    una semana después empezaron a grabar.

    Estuvieron cerca de cuatro meses en los Estados Unidos.

    No existen crónicas de los pormenores de estas primeras

    grabaciones, todo lo dicho o escrito después de este viaje han

    sido especulaciones y mitos urbanos limeños, sin fundamento

    o estudios serios.

    El viaje fue comentado en la revista Variedades  dos días

    antes de la partida con el título La peruanización de los yanquis ,

    artículo escrito por el poeta Leonidas Yerovi. Igualmente, en El

    Comercio  se publicó la noticia de la partida del dúo.

    A su regreso, en 1912, un señor de nombre Rogelio Soto

    les hizo grabar varios temas en cilindros de cera. Los lime-

    ños pagaban dos centavos por escucharlos a través de unas

    mangueritas que se colocaban en los oídos. No se sabe hasta

    hoy sobre el paradero de estos cilindros, es posible que por la

    humedad limeña se hayan malogrado y ya no existan.

    Poco después,Variedades  publicó lo siguiente: "...De vuelta

    están ya los cantadores Montes y Manrique, con la satisfacción

    de haber cumplido la más ennoblecedora de las tareas, de

    haber inmortalizado la música peruana, con el recuerdo de

    sus voces; y la casa Holting que tan feliz iniciativa tuvo, logrará

    seguramente la "aguilla" que tan agudamente piden los mozosen las jaranas."

    Y La Crónica publicaba también: "Como era de esperarse

    con doble de espectadores de los que el teatro podía contener,

    sucedieron cosas inusitadas. El público arremetió contra las

    LOS CIEN AÑOS DE MONTES Y MANRIQUE

    Pioneros delcriollismoHace cien años empezó la historia ofi cial de la música peruana. Ensetiembre de 1911, dos jóvenes, Eduardo Montes y César Augusto

    Manrique, llegaron a Nueva York para grabar lo que sería el primer discodel género criollo. Aquí la historia de este acontecimiento.

    (MONTES Y MANRIQUE)LLEGARON A GRABAR LAIMPRESIONANTE CANTIDAD DE91 TEMAS CON 182 PIEZAS,EN CINCO SERIES DE 18;

    ENTRE ELLAS VALSES, POLCAS,MAZURCAS, CANCIONES,TONDEROS, TRISTES, YARAVÍES,MARINERAS Y PIEZASIMITATIVAS...

    vallas, arrollando empleados, en medio del mayor desorden y

    escándalo. Pero esto no fue todo. Sucediéronse los cantores

    nacionales, los ánimos exaltáronse gradualmente y, poco a

    poco, casi inconscientemente el público fue coreando con

    ¡arza!, ¡arrea!, ¡dale! Y omitimos el condimento, los aires

    que arrancaron de las guitarras los ágiles dedos de Montes

    y Manrique.

    El presidente Augusto B. Leguía los homenajeó obse-quiándoles una guitarra de doce cuerdas, de concierto, que

    fue traída de España.

    El compositor chalaco Manuel Raygada, en su vals "Acuarela

    Criolla", los llama Padres del Criollismo.

    Pero, ¿quiénes eran estos famosos cantantes que conmo-

    cionaron a la Lima de 1900? Sus nombres eran don Agustín

    Eduardo Montes Rivas (1874-1939) y don César Augusto

    Manrique la Torre (1880-1966), ambos nacidos en Barrios

    Altos y luego afincados en el Rímac. Montes era la primera

    voz, Manrique la segunda y tocaba la guitarra.

    Nos cuenta Darío Mejía: que "...Montes tuvo a Alfredo

    Pastor como su maestro de canto. Asimiló el estilo de Pastor

    y para ensayar solían reunirse en la Alameda de los Descalzos

    y cada vez que cantaban concurría todo "abajo e'puente". Su

    canto nació entre las estatuas románticas de la Alameda y tomó

    el suave fresco de las magnolias, fue lo que Montes contó al

    semanario Cascabel del 1 de febrero de 1936". Se conocieron

    en una fiesta en 1904, en donde juntaron sus voces y así nació

    el dúo Montes y Manrique, que solo se separó con la muerte

    de Montes, en 1939.

    Llegaron a grabar la impresionante cantidad (para la época)

    de 91 temas con 182 piezas, en cinco series de 18; entre ellas

    valses, polcas, mazurcas, canciones, tonderos, tristes, yaravíes,marineras y piezas imitativas. La cantidad de discos grabados,

    posiblemente, hayan sido más de 91 porque algunos temas

    fueron grabados con música de bandas (en el lado B), lo que

    quizá haya alargado la cantidad de discos. No se sabe a ciencia

    cierta si los temas grabados fueron más de 91 porque no existe

    información de los cilindros grabados; según don César Manri-

    que en una entrevista que le hizo don Jaime López Raygada.

    Dudo que algún cantante criollo de esta época pueda me-

    morizar esta gran cantidad de letras de canciones. Lo que más

    asombra es el gran número de yaravíes y tristes grabados que

    sobrepasan a la cantidad de valses, contradiciendo a lo que

    se creía, de una Lima donde "reinaba" el valse criollo, a inicios

    de 1900. En total, sumados los tristes con los yaravíes dan la

    cantidad de 72 temas contra 25 de valses y 31 de marineras

    limeñas.

    En cuanto al material bibliográfico sobre este tema es casi

    nulo y escribir sobre la producción musical del Dúo Montes y

    Manrique es hablar de un dúo famoso en ámbito de la música

    criolla, pero, a la vez, desconocido para la gran mayoría de

    peruanos de hoy.

    Por lo menos este año se ha hecho la presentación de un

    hermoso trabajo discográfico con algunas canciones de este dúo,

    acompañado de un libro explicativo sobre este acontecimientoy editado por el Instituto Francés de Estudios Andinos (Gerard

    Borras) en coordinación con el Instituto de Etnomusicología de

    la Universidad Católica del Perú (Fred Ronher), bajo el título de

    Montes y Manrique: 1911-2011, Cien años de música peruana;

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    13/16

    RECUENTOLunes 26 de setiembre de 2011 13

    APUNTES

     Hoy, a las 19:00 horas, se realizará un conversatorio por los100 años de esta primera grabación musical.

     Participarán los investigadores Fred Ronher, Luis Salazar,Ramón Alfaro y Marco Aurelio Denegri.

     El evento, organizado por Francisco Vallejos y Daniel Alejos,concluirá con la presentación del grupo criollo Perú de Fiesta.

     La actividad se desarrollará en el auditorio del Icpna-Miraflores, cuadra 47 de la avenida Arequipa. Entrada libre.

    aparte de algunos otros trabajos de investigación realizados por

    particulares, como el del ingeniero peruano Darío Mejía. Así

    también los artículos del musicólogo Luis Salazar, realizados

    a título personal.

    Para los científicos sociales o los historiadores de nues-

    tra música popular costeña, tanto su vida como su obra no

    revistieron la importancia que hoy está alcanzando, producto

    de cumplir un siglo de existencia las primeras grabaciones de

    música peruana en discos comerciales y el significado de estas

    en el ámbito cultural peruano.

    Sé que algunos estudiantes norteamericanos (musicólogos)se han interesado en esta producción y están realizando sus tesis

    sobre las canciones grabadas por este antiguo dúo peruano.

    Gracias a algunas personas que visionaron el valor histórico

    musical que obtendrían con el tiempo estos discos es que

    podemos tener acceso a ellos, como a las colecciones de José

    Estremadoyro (fallecido) y de don César Pereyra. A este último

    le debemos el haber podido escuchar estas canciones, ya que

    fue la primera persona que pasó su colección (del dúo Montes

    y Manrique) de discos de carbón a casete y luego los digitalizó.

    Todo este trabajo luego fue "pirateado" en "El Hueco".

    Don César Pereyra me dio la oportunidad de digitalizar

    algunos de sus discos y también algunos que yo tenía. Poste-

    riormente, otro grupo fue digitalizado por el estudioso francés

    Gérard Borras, quien tiene una de las colecciones más completas

    de este famoso dúo, y que los ha trabajado y editado. Esta

    colección está en Francia.

    LA PRIMERAGRABACIÓN

    El disco grabado por el dúo Montes y Manrique nofue el primer disco de música peruana. Un año antes,

    en 1910, el alemán Enrique Brüning, que radicaba en

    Lambayeque, grabó en cilindros de cera, música y

    cantos de los pueblos de Eten y Lambayeque. Estos

    cilindros se encuentran en el Museo de Etnología de

    Hamburgo en Alemania, que los editó hace poco; el

    disco fue salvado para que las nuevas generaciones

    las puedan escuchar. Brüning llegó a grabar también

    a hablantes del idioma mochica, pero estos cilindros

    al parecer no aguantaron el paso del tiempo.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    14/16

    14  VARIEDADES

    ENTREVISTA

    KEVIN JOHANSEN

    Un eclécticocon guitarra

    ESCRIBE: JOSÉ VADILLO VILA

    El músico que hace de la latinoamericaneidad unafilosofía (Sur o no Sur  se llama su álbum de solistamás famoso); al que comparan por la agudeza de su

    humor con el gringo Frank Zappa, aunque menos eléctrico y

    más melódico; que canturreando aquello que "la procesiónva por dentro", se ganó tres nominaciones a los Grammyslatinos, me dice, desde el otro lado del teléfono, allá, desdeBuenos Aires, que desde hace cuatro años prepara suálbum doble, mitad eléctrico, mitad folclórico. Así es KevinJohansen, nacido en Alaska pero identificado con la tierrade su madre, Argentina, y con el sentido de las Américas,de paso. Ahora vuelve al Perú, nuevamente de la mano desu compatriota, el caricaturista Ricardo Liniers, el padre delas historietas Macanudo.

    ¿Tiene algún significado especial el Perú para Kevin

    Johansen?

    –Fue el primer país fuera de Argentina donde toqué.Obviamente, tiene una resonancia especial, pues uno tiene elrecuerdo de ser un joven principiante y sentir que había genteque cantaba, se emocionaba o identificaba con tus canciones,fue un favor para mí eso de sentirse interpretado.

    Se refiere a sus años con Instrucción Cívica...

    –Claro, hace exactamente hace 24 años.¿Y la gente le sigue preguntando por ese grupo?

    –Sí, siempre hay alguno que otro freak  que pregunta,ja, ja.

    Ahora como solista retorna a Lima y de la mano con

    el dibujante Liniers. ¿Es un espectáculo que ya ganósu espacio?

    –Lo tenemos desde el devedé Vivo en Buenos Aires  (Sony Music, 2010), con toda la banda The Nada. Afor-tunadamente es la primera vez que llegamos con todo elcombo a Lima, porque he estado en Lima con Liniers, losdos solos, él con sus pinceles y yo con mi guitarra; luegovine con los The Nada, pero nunca estuvimos los nueveen escena. Así que será todo el espíritu del Vivo en BuenosAires , pero hecho Vivo en Lima.

    ¿Con Liniers han comentado sobre el impacto de

    esta nueva forma de hacer espectáculo?

    –Creo que es una forma muy dinámica de presentar unrecital con un dibujante que va interpretando un poco lascanciones en simultáneo con cosas muy simples. Él está ensu mesa de dibujo y yo a su lado, con mi guitarra. Ambostenemos micrófonos, hacemos comentarios y metemos lostemas más conocidos, quizá, y la gente sí disfruta muchodel diálogo que hay. Es una especie de Serrat-Sabina, peroaquí uno es cantante y el otro dibujante.

    ¿Siente que el formato clásico de espectáculo, de

    músico-público, se ha vuelto rutinario y por eso buscó

    uno nuevo?

    –No lo siento así. Depende mucho del material, de laimaginación del artista. En mi caso, creo que las cancionesse defienden muy bien solitas, pero el trabajar con un amigoque está en otra disciplina enriquece el espectáculo. Siem-pre digo que la música es invisible e intangible. Entonces

    El músico argentino alista su retorno alPerú para ofrecer un concierto junto alhistorietista Liniers. Su música juega conmuchos ritmos y elementos, sorprende

     también por su eclecticismo y mestizajelingüístico. Variedades  conversó enexclusiva con él.

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    15/16

  • 8/17/2019 Edición - Andina

    16/16

    16  VARIEDADES

    ELOTRO YO

    ENTREVISTA: JOSÉ VADILLO VILACARICATURA: TITO PIQUÉ ROMERO

    ¿El teatro siempre fue la prioridad en tu vida?

    –Sí, siempre fue mi pasión y su origen está en los juegos.

    Fui un niño muy juguetón y siempre mi familia me decía: "Ya

    estás creciendo, tienes que ser más serio". Creo que entre el

    juego y el teatro hay un pase; por eso, en muchas lenguas

    una misma palabra las define.

    ¿Apostar por el arte te ha significado muchos sacri-

    ficios?

    –Para mí, hacer teatro es una manera de vivir. No es

    que vivo y después hago teatro, sino que vivo haciéndolo.

    El teatro me ha dado muchas satisfacciones que no tienenque ver con lo material; mi vida es modesta y espero que

    lo siga siendo.

    ¿Nacer y crecer en Barrios Altos dejó huella en tu

    labor?

    –Veo que muchas cosas, como la atracción por lo popular,

    que tiene que ver con mi barrio. Yo nací a media cuadra de la

    iglesia del Carmen y toda era fiesta criolla. Eso me alimentó.

    Además, los personajes que había eran deliciosos en esa

    Lima de los sesentas.

    ¿Te consideras un criollo?

    –Soy de los Barrios Altos, pero siento que tengo alma

    serrana. Mi padre es de Cajamarca y mi madre, del norte.

    Y ahí sentí un poco este conflicto y complemento. María

    Rostworowski me dijo que "el inconsciente étnico" respondía

    a que un grupo como Yuyachkani, que vive a cuadra y media

    del mar, sea tan identificado con lo andino.

    ¿Llegaste a director de Yuyachkani por vocación per-

    sonal o por necesidad grupal?

    –Fue en un momento en que el grupo se quedó acéfalo;

    todo lo hacíamos colectivamente y se creó la necesidad

    del rol. Al mismo tiempo, me di cuenta de que no era muy

    bueno para estar en el escenario. Ser el ojo de afuera me

    ha permitido no abandonar el teatro y también no estar enel escenario.

    ¿Ser coherente con tus ideas te alejó de algunos

    amigos?

    –-Lamentablemente, sí, porque entran ya diferencias de

    A veces se confunde la primera persona singular con el plural. Es que Yuyachkani y su director son el mismo engranaje desde hace 40 años. Hay pasiones, teatro, máscaras y política que acompañan a este artista autodidacta.

    MIGUEL SANTIAGO RUBIO ZAPATA

    "Tengo alma serrana"principios que no puedes compartir, pero generalmente trato

    de ser plural y tener amigos que piensan diferente. Es un

    ejercicio de sana convivencia y tolerancia frente al otro.

    Cuando eras joven, ¿pensaste que ibas a llegar a los

    40 años con los Yuyas y en este oficio?

    –El teatro es un arte en presente, su naturaleza es efí-

    mera y no da tiempo para proyectarte en una convivencia

    tan larga. A la vez, el arte en grupo es una reunión de

    largo aliento, no para resolver cosas inmediatas: han

    pasado 40 años y tenemos tantos pendientes que

    siento que es poco el tiempo que ha pasado.

    ¿Qué sientes cuando los jóvenes te dicen

    maestro?

    –Que están bromeando. No me la creo,pero sí ha sido muy importante ser profesor

    universitario porque es como encontrarte con

    otros estímulos y los jóvenes están en otra onda.

    Estar con ellos renueva las ideas y las actitudes,

    además de dialogar con lo multidisciplinario y las

    tecnologías.

    En cambio, tú eres autodidacta, ¿qué te formó?

    –La vida, la experiencia, la lucha, el teatro como

    una herramienta de comunicación. El teatro de calle.

    Ser autodidacta no significa no estudiar. Todo lo

    contrario.

    ¿Qué es para ti el Perú?

    –El Perú ahora para mí es

    una posibilidad maravillosa.

    Veo el presente con mu-

    chísima esperanza. Hemos

    recorrido y viajado mucho

    por el Perú con Yuyachkani

    y presiento que vivimos un

    buen momento.

    Y si volvieras a nacer,

    ¿volverías a ser director,

    artista?–Más que artista me siento

    un artesano, un comunicador que

    se vale del arte para comunicar. Y

    creo que sí, volvería a serlo.