betriebsanleitung schaeff...

188
Versión lingüística: ES Edición: 2010-09 Nº de pedido: 5780200617 A partir del n° de ident. del vehículo: TL03100100> Manual de instrucciones original tl310 MANUAL DE INSTRUCCIONES tl310 CARGADORA Cargadora

Upload: lyduong

Post on 25-Sep-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Versión lingüística: ESEdición: 2010-09

Nº de pedido: 5780200617A partir del n° de ident. del vehículo: TL03100100>

Manual de instrucciones original

tl310

MANUAL DE INSTRUCCIONES

tl310

CARG

ADOR

A

Cargadora

Por favor llene antes de la puesta en funcionamiento de la cargadora sobre

ruedas.

Tipo de vehículo: .........................................................................................

N° de ident. del vehículo:..................................................................................

Año de construcción:........................................................................................

Puesta en funcionamiento:...............................................................................

Concesionario:

Este manual de instrucciones está protegido legalmente de manera limitada. Puede ser copiado y usado por conductor / propietario.

®

asthiyag
Typewritten Text
Terex Compact Germany GmbH Kraftwerkstraße 4 74564 Crailsheim Germany Tel. +49(0)79 51/9 35 70 Fax +49(0)79 51/9 35 76 71
asthiyag
Typewritten Text
www.terexconstruction.com e-mail: [email protected]
asthiyag
Typewritten Text

TL310

Contenido

01_Contenido_esIVZ.fm - V 0.1 - 3.5.11 1 / 186

1

4

1 Contenido

1 Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.1 Con respecto a este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . 52.2 Cómo usar el manual de instrucciones de manejo . . . . . . . . . 72.3 Utilización conforme a su finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.4 Utilización antirreglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.6 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.1 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.1.1 Símbolo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.1.2 Clasificación de peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.1.3 Descripción de símbolos y figuras avisadoras de peligro . . . . . . 13

3.2 Posiciones de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . 143.2.1 Pictogramas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.3 Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.3.1 Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

3.4 Seguridad del área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.4.1 Reglamento general para el área de trabajo y métodos de trabajo seguros193.4.2 Apagar y asegurar la máquina contra un reencendido . . . . . . . . 19

3.5 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213.7 Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.8 Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.9 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.9.1 Estabilidad sobre superficies inclinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

3.10 Circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.11 Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.12 Guía de maniobras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.13 Uso en caso de peligro debido al desprendimiento de objetos253.14 Trabajo en área de conductos subterráneos . . . . . . . . . . . . . 253.15 Trabajo en las inmediaciones de líneas aéreas eléctricas . . 263.16 Utilización en espacios cerrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273.17 Interrupciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

TL310

Contenido

2 / 186

1

01_Contenido_esIVZ.fm - V 0.1 - 3.5.11

4

3.18 Utilización de la máquina para trabajos de elevación. . . . . . .283.19 Montaje, mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293.20 Salvamento, carga y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313.21 Supervisión y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313.22 Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323.23 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323.24 Indicaciones sobre otros peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323.24.1 Fallo en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

4 Primera instalación y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334.1 Instrucción inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334.1.1 Entrega de la máquina, informe al usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

5 Descripción de la Cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355.1 La cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355.1.1 Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

5.2 Indicadores y elementos de mando en el puesto del conductor375.2.1 Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375.2.2 Consola de operación delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385.2.3 Consola de operación lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395.2.4 Unidad de control, calefacción / Klimatronic . . . . . . . . . . . . . . . . .405.2.5 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415.2.6 Caja de fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425.2.7 Asiento del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

5.3 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476.2 Limpieza y cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476.3 Intervalos de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486.3.1 Análisis periódicos de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496.3.2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

6.4 Piezas de desgaste y sustancias de servicio. . . . . . . . . . . . . .516.4.1 Piezas de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516.4.2 Sustancias de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

6.5 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .576.5.1 Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

6.6 Plan de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606.6.1 Trabajos diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .606.6.2 Inspecciones semanales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616.6.3 Plan de inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

TL310

Contenido

01_Contenido_esIVZ.fm - V 0.1 - 3.5.11 3 / 186

1

4

6.7 Trabajos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 656.7.1 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666.7.2 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 676.7.3 Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706.7.4 Sistema de aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766.7.5 Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816.7.6 Correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856.7.7 Depósito de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876.7.8 Filtro de aspiración del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 916.7.9 Filtro de retorno del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 936.7.10 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956.7.11 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1016.7.12 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1026.7.13 Filtro de polvo – Ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 1056.7.14 Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

6.8 Inmovilización temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1086.8.1 Conservación en caso de inmovilización temporal . . . . . . . . . . 1086.8.2 Durante la inmovilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1096.8.3 Tras la inmovilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1096.8.4 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1117.1 Antes del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1117.1.1 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

7.2 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1177.2.1 Control durante el funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1247.2.2 Conducción, dirección y frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257.2.3 Utilización de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1377.2.4 Cambiar los implementos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1417.2.5 Cargar, nivelar, excavar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1447.2.6 Sistema de amortiguación de vibraciones de carga (LSD) (opción)1467.2.7 Notas para el servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

8 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1498.1 Salvamento de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1498.2 Levantamiento con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1538.3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1559.1 Ilustraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1559.1.1 Dimensiones con cucharón / montaje directo . . . . . . . . . . . . . . 1559.1.2 Dimensiones con cucharón con enganche rápido. . . . . . . . . . . 156

TL310

Contenido

4 / 186

1

01_Contenido_esIVZ.fm - V 0.1 - 3.5.11

4

9.1.3 Dimensiones con cucharón para materiales ligeros con enganche rápido157

9.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1589.2.1 Motor de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1589.2.2 Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1589.2.3 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1599.2.4 Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1599.2.5 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1609.2.6 Cargas permitidas según el código alemán StVZO . . . . . . . . . .1619.2.7 Niveles sonoros, molestias debido a vibraciones . . . . . . . . . . . .161

9.3 Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1629.3.1 Cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1659.3.2 ---- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1669.3.3 Otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

10 Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16910.1 ¿Quién debe eliminar las averías? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16910.2 Antes de la eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16910.3 Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17010.3.1 Averías en el dispositivo anti-robo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176

11 Servicio y repuestos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17711.1 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17711.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

12 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

TL310

Introducción

02_Introducción_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 5 / 186

2

10

2 Introducción

2.1 Con respecto a este manual de instrucciones

Operación eficiente

El manual de instrucciones contiene informaciones esenciales sobre la utilización segura, correcta y económica de la cargadora. Observarlas ayuda a evitar peligros, reducir costes de reparación y tiempos improductivos y aumentar la confiabilidad y duración de la cargadora.

Leer el manual de instrucciones

Lea este manual atentamente para familiarizarse con el manejo y la operación correcta de la fresa.

Lugar de trabajo El manual de instrucciones debe estar siempre disponible en el lugar de trabajo de la cargadora.

Modificaciones técnicas

El manual presente está sometido a modificaciones que no serán anunciadas de antemano.

Derechos de autor

Este manual de instrucciones está protegido legalmente. Queda prohibida toda reproducción, publicación o utilización, total o parcial que no haya sido autorizada por escrito por Terex.

TL310

Introducción

6 / 186

2

02_Introducción_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

10

Definición de los grupos objetivo

El contenido de este manual de instrucciones está orientado a diferentes grupos. Aquí se define el grado de conocimiento debe tener el grupo objetivo.

Todos los grupos objetivo deben haber leído y entendido este manual.

El personal de operación debe:

• ser capacitado física y psíquicamente• haber cumplido los 18 años de edad• haber recibido entrenamiento para el manejo de la cargadora• ser instruido en el manejo de la cargadora y haberlo demostrado ante el

empresario• haber sido encargado por el empresario del manejo de la cargadora• conocer las prescripciones para la prevención de accidentes específicos del

país respectivo.

El personal de mantenimiento debe:

• ser capacitado física y psíquicamente• haber cumplido los 18 años de edad• conocer los puntos de mantenimiento de la cargadora• ser instruido en el mantenimiento de la cargadora y haberlo demostrado ante

el empresario• haber sido encargado por el empresario del mantenimiento de la cargadora• conocer las prescripciones para la protección ambiental específicas del país

respectivo para el desechamiento de lubricantes. Véase capítulo "Disposiciones medioambientales", página 21.

El personal del servicio técnico debe:

• ser capacitado física y psíquicamente• haber cumplido los 18 años de edad• tener una formación técnica sólida• haber sido entrenado por Terex en las tareas del servicio técnico que

requiere la cargadora• haber sido entrenado para actuar en casos de avería.

TL310

Introducción

02_Introducción_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 7 / 186

2

10

2.2 Cómo usar el manual de instrucciones de manejo

Símbolo de seguridad El símbolo de seguridad es utilizado para advertir sobre daños personales.

Tenga en consideración todas las indicaciones de este símbolo de seguridad para evitar posibles lesiones o la muerte.

Estructura de las instrucciones de seguridad

Fig. 2-1 Estructura de las instrucciones de seguridad

1 Símbolo de seguridad2 Palabra de aviso, nivel de peligro3 Tipo y fuente del peligro4 Posibles consecuencias del peligro5 Medidas para prevenir el peligro6 Señal de seguridad

Instrucciones

GEFAHRPELIGRO

Tipo de peligroConsecuencias

Medida para prevenir el peligro

3

6

1 2

5

4

NotaHace referencia a una información importante relacionada con la utilización y/o la manera de proceder. Su incumplimiento podría ocasionar averías.

TL310

Introducción

8 / 186

2

02_Introducción_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

10

2.3 Utilización conforme a su finalidadLa cargadora Terex TL310 equipada con implemento normal está destinada exclusivamente a los trabajos siguientes:

• la toma, el transporte y la descarga de tierra, piedra u otro tipo de materiales • la carga de estos materiales en camiones, cintas transportadoras u otros

medios de transporte. Aunque el transporte de los materiales principalmente se realiza con la máquina para el movimiento de tierras.

Montando implementos especiales autorizados, como por ejemplo

• Cucharón 4 en 1• Cucharón de alto volteo• Tablero porta-horquillas• etc.

se pueden ejecutar ciertos trabajos utilizando los implementos correspondientes.

La observación del manual de instrucciones, la ejecución de los trabajos de mantenimiento prescritos y la observación de los intervalos de revisión, forman parte del uso adecuado de la máquina. El empresario debe observar también las instrucciones de servicio anexadas de los componentes suministrados por terceros.

2.4 Utilización antirreglamentariaEl empleo de la cargadora Terex TL310 para los trabajos siguientes es antirreglamentorio:

• Transporte de personas• Transporte de cargas en vías públicas• Uso como plataforma de trabajo

El distribuidor no asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran ser causados bajo estas circunstancias. El usuario asume todos los riesgos.

2.5 GarantíaLa garantía cubre 12 meses, a partir de la fecha de entrega o de puesta en servicio de la unidad.

TL310

Introducción

02_Introducción_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 9 / 186

2

10

2.6 Declaración de conformidadLa cargadora cumple con los requerimientos fundamentales de las directivas europeas correspondientes.

Su conformidad ha sido comprobada. El original y la documentación correspondiente a la declaración de conformidad se encuentran en posesión del fabricante.

Una copia de la declaración de conformidad está anexada a los documentos de venta.

Declaración CE de conformidadde acuerdo con la Directiva para máquinas 2006/42/CE1. Por la presente declaramos que el modelo de máquina de movimiento de tierras TL 310:

Cargadora: TL 310N.° ident. vehículo: TL0310Potencia útil: 149 kW

2. cumple todas las disposiciones correspondientes de la Directiva para Máquinas 2006/42/CE:

3. La máquina cumple además las siguientes disposiciones correspondientes de las Directivas: 2004/108/CE (CEM), RL 2000/14/CE Anexo VIII (emisión sonora)

4. Potencia acústica representativa:106 dB (A)

5. Potencia acústica garantizada:106 dB (A)

6. Normas armonizadas aplicadas:EN ISO 12100-2EN 474-1EN 474-3

7. Responsable del documento autorizado a expedir documentación técnica:Maik Schulze, D-74564 Crailsheim, Kraftwerkstraße 4

8. Sometida voluntariamente a una prueba de prototipo y certificada según la RL 2000/14/CE anexo VIII por: Fachausschüsse Bau (BAU) und Tiefbau (TB)Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT80687 Múnich

El certificado CE de conformidad es válido únicamente si la máquina de movimiento de tierras se utiliza conforme a las indicaciones del manual de instrucciones. Esto incluye el uso de herramientas de trabajo Terex originales y de las herramientas de trabajo mencionadas en el manual de instrucciones o en otra documentación Terex para la utilización en esta máquina de movimiento de tierras.

Los equipamientos intercambiables suministrados por la empresa Terex o por otras empresas podrán montarse y utilizarse únicamente en las máquinas de movimiento de tierras para las que la empresa Terex haya previsto el montaje. En todos los demás casos será necesaria una autorización independiente por escrito de la empresa Terex.

Fecha de la declaración de conformidad: 08.04.2010

En Langenburg, a

Terex GmbHGeschäftsbereich Terex Schaeff

Schaeffstraße 8D-74595 Langenburg

sieghard.oberacker
Rechteck

TL310

Introducción

10 / 186

2

02_Introducción_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

10

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 11 / 186

3

32

3 Seguridad

3.1 Instrucciones generales de seguridad

3.1.1 Símbolo de seguridadEl símbolo de seguridad es utilizado para advertir sobre daños personales. Tenga en consideración todas las indicaciones de este símbolo de seguridad para evitar posibles lesiones o la muerte.

3.1.2 Clasificación de peligros

Peligro Indica una situación de peligro inminente, que causará lesiones severas o la muerte si no se observan las medidas de seguridad respectivas.

Advertencia Indica una posible situación de peligro, que puede causar lesiones severas o la muerte si no se observan las medidas de seguridad respectivas.

Cuidado Indica una posible situación de peligro, que puede causar daños materiales o lesiones leves o de mediana consideración si no se observan las medidas de seguridad respectivas.

GEFAHRPELIGRO

WARNUNGADVERTENCIA

VORSICHTCUIDADO

TL310

Seguridad

12 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

Cuidado - sin símbolo de seguridad

Indica una posible situación de peligro, que puede causar daños materiales si no se observan las medidas de seguridad respectivas.

CUIDADO

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 13 / 186

3

32

3.1.3 Descripción de símbolos y figuras avisadoras de peligroLos símbolos usados en este manual y en la máquina, indican los siguientes peligros:

Advertencia sobre una zona peligrosa

Si no se toman las precauciones necesarias, esto puede ocasionar la muerte, lesiones o daños materiales.

Advertencia de tensión eléctrica peligrosa

Si no se toman las precauciones necesarias, la alta tensión eléctrica y las altas corrientes de trabajo (en bornes, condensadores, partes de la caja y sobre tarjetas enchufables) pueden ocasionar la muerte, lesiones y grandes daños materiales.

Advertencia en cuanto a peligro de explosiones

Si no se toman las precauciones necesarias, se puede producir la muerte, sufrir quemaduras o quedar ciego debido a la presencia de gases explosivos o al contacto con ácidos corrosivos.

Advertencia en cuanto a peligro de quemaduras

Si no se toman las precauciones necesarias, esto puede ocasionar lesiones por quemaduras.

Advertencia en cuanto a peligro de aplastamiento

Si no se toman las precauciones necesarias, esto puede ocasionar lesiones por aplastamiento.

Advertencia en cuanto a cargas colgantes

Si no se toman las precauciones necesarias, las cargas colgantes pueden ocasionar la muerte, lesiones y grandes daños materiales.

Advertencia en cuanto a polvos peligrosos

Si no se toman las precauciones necesarias, esto puede ocasionar lesiones por inhalación de polvos peligrosos.

Advertencia en cuanto a materiales peligrosos para el medio ambiente

Si no se toman las precauciones necesarias, estos materiales pueden dañar considerablemente el medio ambiente.

TL310

Seguridad

14 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.2 Posiciones de las señales de seguridadLas señales de seguridad se encuentran situadas en la máquina en las siguientes posiciones:

Fig. 3-1 Posiciones de las señales de seguridad

1 Distancia de seguridad (en ambos lados del bastidor de elevación)2 Distancia de seguridad3 Riesgo de lesiones4 Riesgo de aplastamiento

4

1

2

3

4560_3001

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 15 / 186

3

32

Mantenimiento y cambio de las señales de seguridadLa seguridad del conductor debe estar siempre en primer plano.

Asegúrese de que las señales de seguridad se encuentran en buen estado y legibles.Reemplace todos las señales de peligro dañadas o perdidas.Para limpiar las señales de peligro utilice detergentes no muy fuertes y agua. No utilice detergentes que contengan disolventes.Al pedir señales de seguridad siempre indique el número de la máquina y el idioma deseado.

3.2.1 PictogramasLos siguientes pictogramas pueden ser fijados en la máquina:

Pictograma Descripción Pictograma DescripciónPresión en el acumulador del freno

Precalentamiento

Carga de la batería

Freno de aparcamiento

Temperatura del refrigerante

Sentido de marcha adelante/atrás

Luces intermitentes izquierda/derecha

Indicador de luces largas

Presión del aceite de motor

Filtro de aire

Combustible Velocidad rápida

Marcha rápida Bloqueo de la hidráulica de trabajo

- +P P

V

R

V

R

II

TL310

Seguridad

16 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

Dispositivo de retorno del cucharón

Conmutación ventilador / refrigeración del motor

Limpiaparabrisas Función lavaparabrisas

Luces de trabajo Luces de emergencia

Amortiguación de vibraciones de carga

Posición flotante

Desbloqueado Dirección de emergencia

Velocidades del ventilador

Refrigeración

Aire circulante Temperatura

Suciedad del filtro de hollín

Nivel de refrigerante

Aceite hidráulico Nivel de aceite hidráulico

Bocina Bomba de engrase

Pictograma Descripción Pictograma Descripción

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 17 / 186

3

32

Puntos de fijación

Puntos de fijación para carga con grúa

Botiquín de primeros auxilios

Extintor

Lubricación interperiódica

Desconexión de la batería

Pictograma Descripción Pictograma Descripción

TL310

Seguridad

18 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.3 Seguridad personalEl manual de instrucción y los símbolos descritos deben ser leídos y entendidos por todas las personas que trabajan en y con la máquina.

3.3.1 Equipo de protección personalLas señales prescriptivas que aparecen en este manual y en la máquina, describen las siguientes medidas de seguridad:

Trabajar con ropa protectora

Si no se trabaja con la ropa protectora prescrita, se pueden sufrir lesiones.

Trabajar con guantes protectores

Si no se trabaja con los guantes protectores se pueden sufrir lesiones en las manos.

Trabajar con gafas protectoras

Si no se trabaja con gafas protectoras se pueden sufrir lesiones en los ojos o ceguera.

Trabajar con orejeras

Si no se trabaja con orejeras se pueden sufrir lesiones en los oídos.

Trabajar con protector para el aparato respiratorio

Si no se trabaja con protector para el aparato respiratorio se pueden sufrir daños a la salud.

Trabajar con máscara protectora para el rostro

Si no se trabaja con la máscara protectora para el rostro prescrita, pueden producirse lesiones en la cara.

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 19 / 186

3

32

3.4 Seguridad del área de trabajo

3.4.1 Reglamento general para el área de trabajo y métodos de trabajo seguros

Antes de utilizar la máquina, lea atentamente las instrucciones de manejo y siga las indicaciones que se exponen a continuación para el manejo correcto y seguro de la máquina.

Además del manual de instrucciones, observe la legislación y las demás normas nacionales vigentes en el lugar de trabajo de la máquina.

• Seguridad en el trabajo• Protección contra accidentes• Protección sanitaria • Medioambiente• Tráfico vial público

En éstas encontrará, entre otras, instrucciones relativas a la manipulación de productos peligrosos o al uso de equipo de protección.

No olvide las normas de seguridad relativas al uso de la máquina en lugares especiales (túneles, galerías, pedreras, pontones, zonas contaminadas etc.), por ej.:

• Trabajo en área de vías férreas (en la RFA: BGV D33)• Obras de construcción civil (en la RFA: BGV C22)• Reglas de seguridad para trabajos en espacios subterráneos (en la RFA:

BGR 160)• Máquinas para la construcción de túneles (en la RFA: DIN EN 12111)

El empresario y el conductor de la máquina son responsables de la observación de las reglas de seguridad. En todo caso, el empresario debe familiarizarse con las normas y disposiciones vigentes en el lugar de trabajo de la excavadora sobre orugas.

3.4.2 Apagar y asegurar la máquina contra un reencendidoAsegúrese de leer y observar las siguientes instrucciones de seguridad antes de operar y/o mantener la máquina para evitar daños personales.

Antes de los descansos o al finalizar la jornada de trabajo, aparque la máquina sobre una superficie nivelada y sólida. Sólo se podrá aparcar la máquina allá donde no suponga un obstáculo, p. ej. para la circulación pública o de obra. Deposite el dispositivo de trabajo en el piso.Apague el motor de propulsión y saque la llave de contacto.Bloquee y/o cierre puertas y ventanas.

TL310

Seguridad

20 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.5 Instrucciones generales de seguridad• Evite cualquier operación que pueda amenazar la seguridad.• Utilice la máquina sólo con cabina o techo protector.• Utilice la máquina sólo si está en buen y seguro estado de funcionamiento.• Aténgase rigurosamente al manual de instrucciones del fabricante para

realizar las funciones de manejo, mantenimiento, reparación, montaje y transporte de la máquina.

• En el caso de que fuera necesario, el empresario deberá complementar las normas de seguridad con las normativas locales de uso.

• El manual de manejo y las instrucciones relativas a la seguridad, deberán ser guardados cuidadosamente en la cabina del conductor.

• Asegúrese de que el manual de manejo y las instrucciones de seguridad se encuentran completas y legibles.

Antes de comenzar el trabajo

Antes de comenzar el trabajo infórmese sobre primeros auxilios y servicios de emergencia (atención médica, bomberos, ambulancias).Asegúrese de que en el lugar de trabajo haya un botiquín de primeros auxilios con el contenido reglamentario.Infórmese sobre la posición de los extintores en la máquina, del manejo de éstos, así como del servicio local de bomberos.Ajuste todas las piezas sueltas, p. ej. herramientas u otros accesorios.Cierre o, en el caso de que deban permanecer abiertas, asegure puertas, ventanas, capotas y tapas.

Durante el trabajo

Nunca ponga fuera de servicio los dispositivos de seguridad, ni los elimine.Póngase ropa de protección. Quite anillos, chales y chaquetas abiertas. Determinados trabajos exigen el uso de gafas protectoras, zapatos especiales, cascos, guantes de protección, chalecos reflectantes, protección de oídos etc.

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 21 / 186

3

32

Disposiciones medioambienta-les

En todos los trabajos relacionados con la máquina deberá ser respetada la normativa medioambiental vigente.Durante cualquier trabajo de instalación, reparación y mantenimiento evite que sustancias nocivas para el medioambiente como grasas y aceites lubricantes, aceites hidráulicos, combustibles, refrigerantes o detergentes que contengan disolventesentren en contacto con el suelo o la canalización. Recoja, transporte y deseche estas sustancias contaminantes en recipientes apropiados.Si alguna de las sustancias mencionadas entrara en contacto con la tierra, detenga el flujo inmediatamente y recójala con un agente aglutinante. Si fuera necesario, excave la tierra en la parte afectada. La sustancia ligada y el aglutinante deberán ser desechados según las normas medioambientales en vigor.

3.6 ManejoAccione los elementos de mando sólo desde el puesto del conductor.Utilice las superficies previstas con este fin para subir a la máquina y desplazarse por ésta.Cuide que los escalones y las superficies de paso de la máquina se encuentren limpias y libres de grasa, aceite, hielo o nieve.

TL310

Seguridad

22 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.7 Zona de peligroQueda prohibido el acceso a la zona de peligro de la máquina.

La zona de peligro la constituyen las inmediaciones de la máquina donde personas puedan ser alcanzadas por los movimientos de trabajo de la máquina, de sus dispositivos de trabajo, de sus instalaciones adicionales o por la oscilación o la caída de la carga.

Sólo se puede manejar la máquina si la zona de peligro se encuentra despejada.Avise a las personas que se encuentren en la zona de peligro.Interrumpa su trabajo si, a pesar de sus avisos, se encuentran personas en la zona de peligro.Para evitar el peligro de magullamiento se deberá mantener una distancia mínima de seguridad de 0,5 m. respecto a las piezas de construcción fijas, como p. ej.: edificios, fuentes de explotación, andamios u otras máquinas.Si no fuera posible garantizar la distancia de seguridad, se deberá cortar el paso a las áreas existentes entre las piezas de construcción fijas y la máquina.Si no se dispusiera de una total visibilidad del área de desplazamiento y de trabajo, Ud. deberá ser guiado o el área afectada deberá ser cortada.

3.8 Transporte de personasQueda prohibido el transporte de personas en la máquina.

3.9 EstabilidadLa máquina debe ser utilizada de tal modo que la seguridad y la estabilidad contra el riesgo de vuelco estén garantizadas en todo momento.Adecue la velocidad a las condiciones locales.No exceda la carga máxima permitida de la máquina.Conserve una distancia suficiente entre la máquina y los bordes de excavaciones y de taludes o pedreras para evitar cualquier peligro de caída. Si la distancia no pudiera ser respetada, asegure la máquina contra deslizamientos imprevistos.

3.9.1 Estabilidad sobre superficies inclinadasAl trabajar en superficies inclinadas existe el peligro de volcadura.

Especialmente existe peligro, al trabajar (excavar y elevar) sobre superficies blandas.

En caso de inclinaciones de la superficie mayores de 10° (17,6%) se debe tener mucho cuidado.

Al pasar sobre obstáculos sólo con un lado del vehículo se incrementa el grado de inclinación.

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 23 / 186

3

32

Inclinación máxima Siempre suba o baje pendientes de manera recta. Conducir el vehículo de

forma diagonal o transversal en las pendientes es extremadamente peligroso.Nunca transite transversalmente, ni realice maniobras de viraje en pendientes. Siempre retorne primero a un lugar plano para realizar las maniobras de viraje con la máquina y luego regrese a la pendiente.

Antes de empezar con los trabajos compruebe la estabilidad de la máquina.Observe las indicaciones de estabilidad. Las indicaciones de estabilidad se refieren a una superficie plana, sólida y uniforme. Todos los cálculos de estabilidad se deben realizar en base a la posición horizontal de la máquina sobre una superficie uniforme y sólida. En caso que durante la realización de los trabajos se tenga que utilizar la máquina bajo condiciones que no correspondan a lo anteriormente expuesto (por ejemplo, suelo blando e irregular, posición no horizontal, cargas laterales, etc.), el operador tendrá que tomar en cuenta estas condiciones.Nunca sobrepase el máximo ángulo de inclinación permitido de la máquina.Asegure la máquina contra deslizamientos imprevistos.Empiece a trabajar lentamente.

TL310

Seguridad

24 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.10 CirculaciónAntes de poner en marcha la máquina, el conductor deberá colocar el asiento, los espejos y los mandos de control de tal manera que garanticen su seguridad.Es obligatorio el uso del cinturón de seguridad.Las ventanillas deben estar limpias y sin hielo.

Las condiciones de las carreteras deben garantizar una circulación segura y sin complicaciones. Deberán ser lo suficientemente amplias, con pocas pendientes y construidas sobre una base firme.

Las pendientes en los caminos deberán estar aseguradas de forma que la máquina pueda frenar.

Para circular por una pendiente ponga la marcha adecuada y no embrague (gama carretera o terreno). En los terrenos en declive la carga debe ser transportada del lado de la subida para aumentar la estabilidad.Aténgase al límite de carga antes de circular sobre puentes, bajo techos de sótanos, bóvedas etc.Si va a circular por túneles y/o pasajes subterráneos observe la altura máxima permitida.

Es responsabilidad del encargado garantizar que la máquina está equipada conforme a las instrucciones vigentes en el país de utilización, p. ej. (en la R.F.A.), de botiquín de primeros auxilios, lámpara de señalización de obras homologada, y que el conductor disponga de un permiso de conducir en regla.

Fuera de las carreteras públicas, p. ej. en obras, también deberán aplicarse la normas de circulación. El conductor deberá disponer de un permiso de conducción en regla para circular por el recinto de la obra.

3.11 Utilización de la máquinaAntes de comenzar la jornada laboral y tras cada cambio de implementos asegúrese de que éstos estén correctamente ajustados, y compruebe el bloqueo del enganche rápido. Mueva el implemento con cuidado y a una altura prudente. Durante la comprobación, asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de peligro.Queda prohibido todo transporte de piezas por encima de personal, áreas de trabajo u otras máquinas, a excepción de aquellas equipadas con la estructura de protección FOPS (Falling Object Protection Structure). Si la cabina no dispone de la protección requerida, el maquinista de dicho vehículo deberá abandonar el puesto de conductor durante la maniobra descrita.No sobrecargue la máquina y asegure la carga para evitar el riesgo de desprendimientos durante el transporte. Cargue la máquina desde la altura más corta posible.En las zonas de descarga sólo podrá manejarse la máquina, si previamente han sido tomadas las medidas necesarias para evitar desprendimientos.

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 25 / 186

3

32

3.12 Guía de maniobrasEl guía de maniobras deberá estar siempre visible, p. ej. con ropa reflectante. Y tiene que estar siempre en el área de visibilidad del operador.

El guía de maniobras no deberá ser distraído con otras tareas mientras realiza las labores de indicación.

3.13 Uso en caso de peligro debido al desprendimiento de objetos

En caso de peligro por desprendimiento de objetos, la máquina sólo puede ser usada si dispone de una cabina provista de un techo de protección (FOPS). En caso de que exista peligro de que material desprendido rompa el cristal delantero, deberá instalarse una protección frontal.Delante de paredes, p. ej con material apilado, la máquina deberá ser colocada de tal manera que, cuando el operador suba y baje de la cabina, ésta no se encuentre del lado de la pared.Los trabajos de demolición sólo pueden ser llevados a cabo cuando éstos no pongan en peligro al personal y, tan sólo, si la máquina está equipada con un techo protector (FOPS) y con una protección especial de la parte frontal de la cabina. Véase la hoja informativa sobre trabajos de demolición (BGI 665) del gremio alemán de obras de caminos, canales y puertos.

3.14 Trabajo en área de conductos subterráneosAntes de comenzar con los trabajos de excavación con la máquina, asegúrese que en el área de excavación no se encuentran conductos subterráneos que puedan poner en peligro al personal de obra.En el caso de que así sea, póngase en contacto con el propietario o responsable, a fin de determinar su longitud y recorrido y tomar las medidas de seguridad que sean necesarias.El recorrido de los conductos deberá ser marcado claramente antes de comenzar con los trabajos de excavación. Si no es posible determinar la posición de los conductos, deberán realizarse zanjas de exploración, si fuera necesario, a mano.En el caso de que los conductos o la capa protectora fueran dañados involuntariamente, interrumpa inmediatamente los trabajos de excavación e informe al responsable de obra.

TL310

Seguridad

26 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.15 Trabajo en las inmediaciones de líneas aéreas eléctricas

En trabajos que tengan lugar en las inmediaciones de líneas aéreas o catenarias eléctricas, deberá mantenerse una distancia de seguridad a fin de evitar una transmisión de corriente entre las líneas y la máquina y los implementos de trabajo. La distancia de seguridad dependerá de la tensión nominal de la línea aérea. Esto es aplicable también a la distancia entre las líneas y los equipos adicionales, así como las cargas.

Distancia de seguridad prescrita

La distancia de seguridad depende de la tensión nominal de la línea aérea.

Tab. 3-1 Distancias de seguridad prescritas

Al calcular la distancia de seguridad de las líneas aéreas eléctricas tenga en cuenta los movimientos que vayan a realizar las máquinas, la posición de los implementos de trabajo y las medidas de las cargas. También habrá que tener en consideración las desigualdades del terreno que puedan provocar la inclinación de la máquina, y su aproximación a las líneas. El viento puede provocar el movimiento de las líneas aéreas y de los implementos de trabajo, causando una reducción de la distancia de seguridad.

Si no se pudiera mantener la distancia de seguridad prescrita, el empresario, junto con el propietario o responsable de las líneas, tendrá que tomar medidas alternativas para evitar la transmisión de corriente, como p. ej.:

• cortando el suministro de corriente,• trasladando las líneas,• cableado o• limitando el radio de acción de la máquina.

Tensión nominal Distancia de seguridad> 1000 V 1,0 m

de 1 kV > 110 kV 3,0 m

de 110 kV > 220 kV 4,0 m

de 220 kV > 1.380 kV 5,0 m

Tensión nominal desconocida

5,0 m

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 27 / 186

3

32

3.16 Utilización en espacios cerradosSi se usa la máquina en espacios cerrados, éstos deberán estar suficientemente ventilados. Observe las siguientes medidas especiales de seguridad.

3.17 Interrupciones de trabajoAntes de los descansos o al finalizar la jornada de trabajo, aparque la máquina sobre una superficie nivelada y sólida y asegúrela contra posibles movimientos imprevistos.Antes de los descansos o al finalizar la jornada de trabajo, asegure los implementos de trabajo para evitar movimientos.No salga de la máquina sin bajar o depositar antes el dispositivo de trabajo.

Sólo se podrá aparcar la máquina allá donde no suponga un obstáculo, p. ej. para la circulación pública o de obra. Si fuera necesario, deberán colocarse señales de aviso como triángulos de seguridad, bandas de señalización o luces intermitentes o de aviso.

Antes de abandonar la cabina, desconecte todos los mandos, asegure los frenos y desconecte la hidráulica de trabajo.Antes de alejarse de la máquina, pare los motores de propulsión y bloquéelos (quitando la llave de contacto p. ej., y si fuera necesario desconectando la batería) para evitar una puesta en movimiento no autorizada.

TL310

Seguridad

28 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.18 Utilización de la máquina para trabajos de elevación

La utilización de la máquina para trabajos de elevación implica cualquier operación de elevación, de transporte y de descenso mediante un medio de fijación (cable, cadena). Para el enganche y el desenganche se necesitará la ayuda de personas. Tales operaciones son p. ej. la elevación y el descenso de tubos, anillos de pozo o contenedores con máquinas de movimiento de tierras.

Las máquinas de movimiento de tierras sólo pueden ser utilizadas para trabajos de elevación si los siguientes dispositivos de seguridad prescritos son existentes y capaces de funcionar:

• Fijación de seguridad para los aparatos elevadores• Capacidad de carga

Las cargas deben ser fijadas de modo que no puedan deslizar o caer.Las personas que acompañan el desplazamiento de la carga y el personal que fija la carga deben siempre quedar en el campo visual del operador.Mantenga las cargas lo más próximo posible del suelo. Evite la oscilación de la carga.Una carga sólo puede ser desplazada si el trayecto es plano.Las personas que fijen la carga sólo deben aproximarse a la máquina y al bastidor de elevación lateralmente a ellas y sólo después de haber sido autorizadas por el maquinista. El maquinista sólo debe dar la autorización si la máquina está parada y si el dispositivo de trabajo está estabilizado.No utilice equipo de elevación (cables, cadenas, grilletes) con algún defecto o cuya capacidad de carga no sea la adecuada. Durante el trabajo con equipos de elevación deberá usarse guantes de protección.

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 29 / 186

3

32

3.19 Montaje, mantenimiento y reparaciónEl montaje, la reparación y el mantenimiento de la máquina sólo podrá ser llevado a cabo por personal cualificado que haya sido autorizado por el empresario y siguiendo las instrucciones de funcionamiento.

Después del montaje de implementos de trabajo asegúrese de la correcta fijación/cierre del implemento.

Los trabajos por ej. en

• los frenos,• la dirección,• la hidráulica,• la electricidad

de la máquina sólo pueden ser llevados a cabo por personal cualificado especializado.

En todo momento deberá ser respetada la estabilidad de la máquina.

Asegure la máquina con cuñas para evitar el desplazamiento de ésta durante los trabajos de reparación, especialmente en los que tengan lugar debajo de ésta. Los implementos de trabajo deben ser fijados para evitar movimientos, bien colocándolos sobre el suelo, o bien asegurándolos con cilindros de pluma, caballetes de apoyo etc. Queda prohibido el paso al área de trabajo si el motor está en marcha.Al colocar la máquina sobre tacos, asegure los dispositivos de elevación contra posibles deslizamientos. Evite cualquier inclinación.Si la máquina ha sido elevada asegúrela con tablas apiladas en forma de cruz, cuñas o caballetes de acero.La máquina debe ser asegurada inmediatamente después de ser elevada mediante el dispositivo de trabajo. Está prohibido llevar a cabo trabajos bajo máquinas elevadas hidráulicamente.Apague los motores antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación. Quedan exentos de esta prohibición aquellos trabajos de mantenimiento y reparación que, para su realización, requieran la energía del motor.Los trabajos de mantenimiento y reparación en la hidráulica, deberán realizarse sin presión. Para ello, coloque sobre el suelo los implementos de trabajo con el motor apagado y elimine la presión de la hidráulica por medio de las palancas de mando.Desconecte la batería para llevar a cabo trabajos en la instalación eléctrica o soldaduras por arco.Desconecte primero el polo negativo y después el positivo. Para la conexión proceda en sentido contrario.

TL310

Seguridad

30 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

Cubra la batería con material aislante antes de realizar trabajos de mantenimiento en sus proximidades. No coloque herramientas sobre la batería.Abra o extraiga los dispositivos de protección de la partes móviles de la maquinaria sólo cuando el motor esté apagado. Dispositivos de protección son: capotas, puertas, rejas protectoras, revestimientos.Una vez finalizados los trabajos de montaje, mantenimiento y reparación vuelva a colocar todos los dispositivos de protección según las normas prescritas.Las soldaduras en los elementos portadores de la máquina sólo pueden ser llevadas a cabo con el consentimiento del fabricante y conforme a las normas vigentes sobre técnicas de soldadura.Queda prohibido realizar soldaduras o taladrados en los techos de protección (ROPS, FOPS).Las modificaciones tales como las soldaduras en la instalación hidráulica sólo pueden ser efectuadas previo acuerdo con el fabricante.Antes de llevar a cabo trabajos en la instalación hidráulica deberá eliminarse la presión de funcionamiento, de mando, de retención y de depósito.Siga las instrucciones de seguridad de las sociedades petroleras. El contacto físico prolongado o la ingestión de sustancias lubricantes pueden resultar perjudiciales para la salud. Si se realizan los trabajos conforme a las instrucciones su salud no correrá ningún riesgo. Solamente está permitido el uso de las mangueras hidráulicas autorizadas por el fabricante.Tienda y monte las mangueras hidráulicas de manera reglamentaria.Está prohibido fumar o manipular fuego en las cercanías de combustible.

Su cargadora Terex TL310 garantiza un funcionamiento seguro y fiable siempre y cuando se cumplan los requisitos de manejo y mantenimiento.

Controlando el funcionamiento de la máquina y utilizando los lubricantes recomendados, evitará averías.Cualquier reparación especializada deberá ser realizada por personal cualificado. Por lo tanto, todas las revisiones y reparaciones deberán ser llevadas a cabo por su personal de servicio de su distribuidor.Sólo quién cumpla con los intervalos prescritos para los trabajos que se deben realizar según el plan de mantenimiento e inspección tiene derecho a una indemnización por daños y perjuicios durante el periodo de garantía.Una vez excedido el periodo de garantía, el usuario deberá continuar realizando un mantenimiento regular de la máquina, para así, asegurar su óptimo funcionamiento y alargar su vida útil.Asegúrese de utilizar únicamente repuestos originales Terex en todas las reparaciones. Sólo así conservará la calidad del producto, y el estado original de la maquinaria.

TL310

Seguridad

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 31 / 186

3

32

3.20 Salvamento, carga y transporteEl salvamento de máquinas sólo puede ser llevado a cabo con equipos de remolque del tamaño adecuado.

Use los puntos de enganche indicados por el fabricante.Durante la carga y el transporte de la máquina, asegúrela contra movimientos inesperados.Limpie de barro, hielo y nieve el chasis de la máquina de manera que pueda circular por rampas sin peligro de deslizamiento.Si el transporte tiene lugar en camión, camión de plataforma baja o tren, asegure la máquina con cuñas y correas.Antes de realizar el transporte, examine el recorrido para constatar que la vía es lo suficientemente amplia y los puentes, túneles, carreteras y caminos soportarán el peso de la carga.

3.21 Supervisión y controlTodas las piezas de la máquina deben ser examinadas por un perito (p. ej.: un ingeniero mecánico o un jefe de máquinas) conforme a los reglamentos alemanos en materia de seguridad de trabajo:• antes de la primera puesta en funcionamiento o de la primera puesta en

marcha tras haber realizado cambios sustanciales.• por lo menos una vez al año.• dependiendo de las condiciones de funcionamiento, en intervalos

regulares.Conserve la evaluación de los resultados hasta la próxima inspección.Antes de empezar cada turno de trabajo controle siempre la máquina de acuerdo al plan de inspección.Las mangueras hidráulicas deberán ser sustituidas tan pronto como se observen los siguientes daños:• daños que atraviesen la capa exterior hasta la inserción.• fragilidad de la capa exterior.• deformaciones, con o sin presión, que afecten a la forma original de la

manguera montada.• fugas.• daños en la robinetería o en las conexiones entre la robinetería y la

manguera.Antes de controlar el refrigerante asegúrese de que el motor está frío y gire la tapa con cuidado para reducir el exceso de presión.Antes de poner la máquina en marcha, controle el funcionamiento de los dispositivos de seguridad.En el caso de observar defectos, informe inmediatamente a su superior y, al cambiar de turno, a su relevo.Si los daños constatados supusieran un peligro para la seguridad de la máquina, el trabajo tendrá que ser interrumpido hasta que éstos sean reparados.

TL310

Seguridad

32 / 186

3

03_Seguridad_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

32

3.22 Prevención de incendiosApague el motor de la máquina antes de echar gasolina y tenga especial cuidado si éste está todavía caliente.Repostando gasolina queda terminantemente prohibido fumar o manipular fuego.Guarde el extintor cerca del puesto de conductor. La localización del extintor debe estar señalizada con un icono.

3.23 Salida de emergenciaLa puerta derecha de la cabina está prevista para servir de salida de emergencia.

3.24 Indicaciones sobre otros peligros

3.24.1 Fallo en el sistema hidráulicoEn caso del fallo de la hidráulica causado por la parada del motor, una deficiencia de la bomba hidráulica o la pérdida de aceite hidráulico, sólo las funciones de urgencia siguientes son todavía posibles de ser utilizadas:

• Dirección manual • Apoyo de emergencia mediante la bomba auxiliar (1-2 min.) y• Bajar el dispositivo de trabajo (sólo con el encendido en marcha).

TL310

Primera instalación y ajustes

04_Primera instalación y ajustes_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 33 / 186

4

34

4 Primera instalación y ajustes

4.1 Instrucción inicial

Sólo personal entrenado debe ser autorizado para el manejo de la máquina. El futuro usuario de la máquina es instruido y formado en la entrega de la máquina.

4.1.1 Entrega de la máquina, informe al usuarioProceda de la siguiente manera en la entrega de la máquina al usuario:

Manual de instrucciones

Explique el manual de instrucciones (página a página) mediante ejemplos prácticos en la máquina. Los siguientes puntos son especialmente importantes:• Normas de prevención de accidentes• Datos técnicos• Elementos de manejo, sistema de control y alarma• Controles antes de comenzar a trabajar• Normas para la puesta en marcha del motor• Arranque y parada del motor• Circulación• Salvamento y transporte de la máquina• Manejo de todas las funciones• Determinación y explicación de los puntos e intervalos de mantenimiento

de la máquina conforme al plan de mantenimiento e inspección• Determinar los puntos e intervalos de lubricación de acuerdo con el plan

de engrase

Lista de piezas de repuesto

Explicación de la estructura de la lista de piezas de repuesto, las ilustraciones y explicaciones. En los pedidos de piezas de repuesto indicar: tipo de máquina, nº de serie, descripción detallada de la pieza, nº de referencia, cantidad, dirección de envío etc.

Garantía Explique las condiciones de la garantía.Explique las fichas del plan de inspección y mantenimiento.Rellene debidamente la tarjeta de entrega para la garantía y envíela.

NotaAntes de la puesta en funcionamiento de la máquina se debe realizar la primera inspección. Véase capítulo 6.6 "Plan de inspección y mantenimiento", página 60.

TL310

Primera instalación y ajustes

34 / 186

4

04_Primera instalación y ajustes_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

34

TL310

Descripción de la Cargadora

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 35 / 186

5

46

5 Descripción de la Cargadora

5.1 La cargadora

Fig. 5-1 La cargadora

1 Cucharón2 Enganche rápido3 Bastidor de elevación4 Chasis delantero5 Cabina6 Pestillos de la puerta7 Motor8 Articulación central9 Placa de identificación10 Batería11 Depósito de combustible12 Depósito de aceite hidráulico13 Radiadores de agua y de aceite hidráulico

2

5

74

8

9

1012

11

3

6

1

13

4560_5001

TL310

Descripción de la Cargadora

36 / 186

5

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

46

5.1.1 Filtros

Fig. 5-2 Filtros

1 Filtro de aire2 Filtro de combustible3 Filtro de aceite del motor4 Filtro de retorno Depósito de aceite hidráulico5 Filtro de aspiración Depósito de aceite hidráulico6 Filtro respiratorio Depósito de aceite hidráulico

3

2

1

4

6 5

4560_5002

TL310

Descripción de la Cargadora

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 37 / 186

5

46

5.2 Indicadores y elementos de mando en el puesto del conductor

5.2.1 Elementos de mando

Fig. 5-3 Elementos de mando

1 Pedal de aproximación2 Interruptor de luz, de intermitente, bocina y luz de cruce (conmutador en la columna

de dirección)3 Volante4 Ajuste de la inclinación y altura del volante5 Pedal del acelerador6 Palanca de mando – dispositivo de carga7 Manejo – circuito adicional apagado8 Manejo – circuito adicional conectado9 Preselector del sentido de marcha (fuera de servicio con el dispositivo de trabajo

desconectado)

Nota¡Las siguientes enumeraciones incluyen equipamientos especiales!

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_5003

3

7 8

2

5

4

91

6

TL310

Descripción de la Cargadora

38 / 186

5

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

46

5.2.2 Consola de operación delantera

Fig. 5-4 Consola de operación delantera

1 Presión en el acumulador del freno2 Monitorización de la incandescencia preliminar3 Luz de control de carga4 Freno de aparcamiento5 Marcha adelante6 Display con indicación de las horas de servicio7 Marcha atrás8 Intermitentes9 Luz de carretera10 Presión del aceite de motor11 Control del filtro de aire12 Indicador de nivel de combustible13 Temperatura del refrigerante14 Conmutador de escalón de marcha – escalón “traslación” / escalón “trabajo”15 --16 Interruptor multifuncional (bloqueo de la desconexión de la hidráulica de trabajo y

activación de los preselectores del sentido de marcha (9), página 37 y (17), página 38)

17 Preselector del sentido de marcha (función sólo con hidráulica de trabajo desconectada)

18 Dispositivo de retorno del cucharón (opción)19 Conmutador del ventilador para la refrigeración del motor - Automático/Controlado

por la temperatura/Manual20 Función de lavaparabrisas - delantero/trasero21 Limpiaparabrisas delantero22 Limpiaparabrisas trasero

UNIDECKUNIDECK

P

-- +

765

9

10

14 16 18 20 2217 19 21

11

8

1213

2

3

4

1

4560_500415

TL310

Descripción de la Cargadora

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 39 / 186

5

46

5.2.3 Consola de operación lateral

Fig. 5-5 Consola de operación lateral

1 Señal de marcha atrás apagada2 Luz de trabajo delantera3 Luz de trabajo trasera4 Interruptor luces intermitentes5 Ajuste del caudal para el circuito adicional6 Sistema de amortiguación de oscilaciones (opción)7 Preselector posición flotante apagado/operación continua8 Preselector circuito adicional – apagado/operación por impulsos/operación continua9 Preselector freno de aparcamiento – desactivado/activado, bloqueado en la posición

“activado”10 Luces de control del motor11 Dirección de emergencia Automático/Encendido12 Lubricación interperiódica (accionamiento manual de la lubricación central)13 Unidad de control, calefacción / Klimatronic14 Interruptor del calentador de arranque15 Interruptor de dirección Versa

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_5005

R

Zwischen- schmierung

Intermediatelubrication

HAZARD

P

R

Zwischen- schmierung

Intermediatelubrication

1 2 3 4

14

13

6 7 8 9

10 11

15

12

5

TL310

Descripción de la Cargadora

40 / 186

5

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

46

5.2.4 Unidad de control, calefacción / Klimatronic

Fig. 5-6 Unidad de control, calefacción / Klimatronic

1 Bajar la temperatura de 1°C2 Aumentar la temperatura de 1°C3 Indicación de temperatura, código de error 4 Indicación de las velocidades del ventilador (LED)5 Aumentar la velocidad del ventilador en un nivel6 Reducir la velocidad del ventilador en un nivel7 Tecla para indicar la temperatura en el display8 Sensor de temperatura interior9 Tecla e indicador de aire circulante10 Tecla e indicador de refrigeración11 Tecla e indicador de diagnóstico automático

AUTO OFF

11 10 9 8

3 4

52

1 6

7

4560_5006

TL310

Descripción de la Cargadora

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 41 / 186

5

46

5.2.5 Display

Fig. 5-7 Display

1 Indicador de velocidad2 Indicador de control en el monitor, cambio de marchas nivel I3 Contador de horas de servicio4 Indicador de control en el monitor, cambio de marchas: nivel II (opcional para la

versión rápida)5 Indicador del grado de suciedad en el filtro para el negro de humo (opción)6 Indicador de suciedad del filtro de aceite hidráulico7 Nivel de aceite hidráulico8 Nivel de refrigerante

12 km/h

00014,0 h

I

21 km/h

00014,0 h

I

12 km/hI

II

1

5 6 7 8

2

3

4

4560_5007

TL310

Descripción de la Cargadora

42 / 186

5

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

46

5.2.6 Caja de fusibles y relés

Fig. 5-8 Caja de fusibles y relés

Posición Ampe-rios

Ocupación

FL1 15A Calefacción / climatización

FL2 15A Limpiaparabrisas/lavaparabrisas delantero

FL3 15A Limpiaparabrisas/lavaparabrisas trasero

FL4 10 A Luz omnidireccional/luz interior

FL5 15 A Alimentación de corriente ZSML borne 15 Versa Steer, asiento de suspensión neumática (fusible 10 A)

FL6 15 A Alimentación de corriente ZMDL borne 15

FL7 10 A Alimentación de corriente ZSML borne 15 opcional 4.º circuito de control

FL8 10 A Alimentación de corriente ZSML borne 15 opcional

FL9 10 A Tablero de instrumentos/inmovilizador

FL10 10 A Dispositivo de retorno del cucharón

FL11 10 A Reserva

FL12 10 A Intermitentes borne 15

FL13 10 A Bocina

FL14 20 A Opcional: bomba de repostaje, caja de enchufe incorporada (fusible 15 A)

FR1 15 A Faros de trabajo delanteros

FR2 15 A Faros de trabajo traseros

FR3 15 A Interruptor de encendido

FR4 10 A Intermitentes borne 30

4560_5008

FL1 FL2 FL3 FL4 FL5

FL6 FL7 FL8 FL9 FL10

FL11 FL12 FL13 FL14

FR1 FR2 FR3 FR4 FR5

FR6 FR7 FR8 FR9 FR10

FR11 FR12 FR13 FR14

TL310

Descripción de la Cargadora

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 43 / 186

5

46

Tab. 5-1 Ocupación

FR5 15 A Caja de enchufe 24 V, caja de enchufe incorporada opcional

FR6 20 A Alimentación de corriente ZMDL borne 30, inmovilizador

FR7 20 A Reserva

FR8 10 A Luz de carretera

FR9 10 A Luz de cruce

FR10 10 A Luz de gálibo izquierda

FR11 10 A Luz de gálibo derecha

FR12 10 A Control del climatizador

FR13 15 A Reserva

FR14 10 A Radio/caja de enchufe 12 V

Posición Ampe-rios

Ocupación

TL310

Descripción de la Cargadora

44 / 186

5

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

46

Fig. 5-9 Fusibles de entrada

Tab. 5-2 Ocupación Fusibles de entrada

Posición Ampe-rios

Ocupación

F01 200 A Bomba de dirección de emergencia

F02 125 A Fusible F005-F008

F03 125 A Instalación de incandescencia

F04 30 A Alimentación de corriente módulo de control ZSML

F05 30 A Pedal acelerador, casquillo de diagnóstico, bomba de dirección de emergencia

F06 30 A Reserva

F07 50 A Alimentación de corriente del fusible principal

F08 30 A Alimentación de corriente ECU motor

F09 5 A Pedal acelerador

K1 Relé de arranque

K2 Relé de precalentamiento

K3 Relé de luz intermitente

K4 Bomba de dirección de emergencia

K6 Borne 15

KK1 Relé del compresor

KK2 Relé del soplador

KK3 Relé del soplador

KK4 Relé del soplador

KK5 Relé de la tapa de recirculación de aire

KK6 Relé de la tapa de recirculación de aire

4560_5009

TL310

Descripción de la Cargadora

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 45 / 186

5

46

5.2.7 Asiento del operadorEl asiento confortable está amortiguado mecánicamente con un amortiguador hidráulico de aceite y cinturón de seguridad.

El asiento cumple la normativa referente a la calidad y seguridad según ISO 7096 e ISO 6683.

Fig. 5-10 Asiento del operador

1 Ajuste de la posición2 Ajuste de la altura3 Reposabrazos derecho (serie), reposabrazos izquierdo (opción)4 Ajuste del respaldo5 Respaldo, ajuste de la inclinación6 Ajuste horizontal 7 Ajuste del peso

4

7

6

5

1

3

2

4560_5010

TL310

Descripción de la Cargadora

46 / 186

5

05_Descripción de la Cargadora_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

46

5.3 Placa de identificaciónEl tipo de vehículo y el nº de serie de la máquina se encuentran troquelados en la placa de características.

Fig. 5-11 Placa de identificación

1 Tipo de vehículo2 Nº de serie

NotaEn la correspondencia o consultas relacionadas con la máquina, indique siempre el tipo de vehículo y el nº de serie.

1 2

asthiyag
Typewritten Text
Terex Compact Germany GmbH
asthiyag
Typewritten Text
asthiyag
Typewritten Text

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 47 / 186

6

11

6 Mantenimiento

6.1 GeneralidadesLa disponibilidad y la vida útil de las máquinas dependen en gran medida del mantenimiento y del cuidado que reciban.

Por este motivo, es en interés de cada propietario revisar la máquina en los intervalos prescritos. En este capítulo se describen detalladamente el mantenimiento, control y lubricación que deberán realizarse periódicamente.

El plan de mantenimiento e inspección, según el modelo, contiene todas las revisiones que deben realizarse en intervalos de tiempo regulares. Encontrará los planes de mantenimiento e inspección en las instrucciones.

6.2 Limpieza y cuidado

Limpieza de la máquinaLa limpieza de la máquina deberá llevarse a cabo con ésta parada y sobre una superficie apropiada, con un separador de aceite.En caso de trabajar con un limpiador de alta presión es preciso llevar una máscara protectora para el rostro y ropa de protección.Durante los primeros dos meses tras la puesta en funcionamiento o si la máquina ha sido pintada, ésta no deberá ser limpiada a vapor o a alta presión para que la pintura se endurezca.No utilice productos agresivos para limpiar la máquina. Se aconseja la utilización de los productos de limpieza habituales para automóviles.El chorro de agua caliente no deberá superar los 80°C, ni una presión de proyección de 70 bares. No limpie los revestimientos (materiales aislantes etc.) con un chorro directo de agua, vapor o de alta presión.En el caso de limpiar con un chorro de agua o de vapor, éste no deberá penetrar en los orificios del tubo de escape o del filtro del aire.Tampoco exponga las piezas delicadas del motor, como el alternador, los cables, el interruptor de presión del aceite etc. al chorro directo.Después de cada limpieza húmeda, lubrique la máquina conforme a las indicaciones de lubricación y ejecute todas las funciones de trabajo, así como, las funciones de apoyo y traslación.

NotaEs indispensable considerar todas las indicaciones de seguridad.Véase capítulo 3.19 "Montaje, mantenimiento y reparación", página 29.

TL310

Mantenimiento

48 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.3 Intervalos de revisión

Tab. 6-1 Intervalos de revisión

NotaEl factor determinante para los intervalos de revisión es el contador de horas de servicio en la consola de operación. Véase capítulo 5.2.2 "Consola de operación delantera", página 38.

Intervalo Descripción Véase página …

Primera inspección Una única vez antes de la primera puesta en marcha

-

Trabajos diarios Cada 10 horas de servicio o cada turno 1) 60

Trabajos semanales Semanalmente o cada 50 horas de servicio 1)

61

100 horas de servicio Una única vez después de la primera puesta en marcha 2)

62

500 horas de servicio Cada 500 horas de trabajo o cada 6 meses

62

1000 horas de servicio Cada 1000 horas de trabajo o cada 12 meses

62

2000 horas de servicio Cada 2000 horas de trabajo o cada 2 años

62

1) Es válida la primera fecha.2)También para la puesta en funcionamiento de motores nuevos o revisados.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 49 / 186

6

11

6.3.1 Análisis periódicos de aceiteLos análisis del aceite no sustituyen intervalos establecidos para el cambio de aceite, sino que contribuyen a la reducción de gastos de servicio, la detección a tiempo de posibles daños y la conservación del medioambiente.

Ventajas de los análisis de aceite

• Prolongación de los intervalos de cambio de aceite en condiciones de funcionamiento normales o bajas.

• Mínimo desgaste de los componentes de alta calidad si se hace un uso adecuado de los medios de servicio.

• Análisis de laboratorio periódicos permiten la detección a tiempo de posibles averías.

• Una reparación a tiempo protege de daños mayores imprevistos.• Se evitarán otros daños.

Intervalos de los análisis de aceite

La realización de análisis periódicos de aceite revela el estado del aceite y de la máquina. Deberá efectuarse un control de aceite en los siguientes intervalos:

Tab. 6-2 Intervalos de los análisis de aceite

En base a los primeros resultados, el laboratorio fijará la fecha del siguiente análisis. Su concesionario Terex le proporcionará un folleto informativo sobre la importancia y el proceso del análisis de aceite.

Aceite Horas de trabajoAceite hidráulico

1000

Aceite para transmisión

500

Aceite del motor

100

TL310

Mantenimiento

50 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.3.2 GarantíaDurante el periodo de duración de la garantía es obligatorio realizar una serie de inspecciones detalladas de la máquina, las cuales sólo podrán ser llevadas a cabo por personal especializado.

Realice las revisiones del motor siguiendo las instrucciones del fabricante.

NotaLas revisiones son obligatorias y los gastos corren a cuenta del propietario.En todo momento podrá ser comprobado si las revisiones obligatorias han sido llevadas a cabo debidamente, consultando las tarjetas de inspección que se encuentran en la garantía y en la documentación que se entrega al propietario.En el caso de negligencia, el responsable tendrá que contar con restricciones en la garantía.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 51 / 186

6

11

6.4 Piezas de desgaste y sustancias de servicio

6.4.1 Piezas de desgaste

Tab. 6-3 Piezas de desgaste

Pieza de desgaste N° de referenciaCartucho del filtro de retorno de aceite hidráulico

5 380 665 034

Cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico

5 003 660 861

Filtro de ventilación 5 003 730 010

Filtro del aceite del motor 5 106 030 089

Filtro de combustible con guarnición 5 106 030 090

Cartucho principal del filtro de aire 5 501 661 140

Cartucho de seguridad del filtro de aire 5 501 661 141

Correa trapezoidal 5 106 030 097

Junta de la tapa de la válvula 5 106 030 096

Cabina, filtro respiratorio 5 388 665 293

Prefiltro de combustible 5 106 030 091

Nota¡Las piezas de desgaste deberán solicitarse con la suficiente antelación! ¡Diríjase a su concesionario!

TL310

Mantenimiento

52 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.4.2 Sustancias de servicio

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por aceites biodegradables no mezclables.

No mezclar aceites biodegradables de distintos fabricantes.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por líquido refrigerante y mezcla incorrectos.

Tenga en cuenta la información referente al sistema refrigerante que figuran en el manual de servicio y mantenimiento del fabricante del motor

Nota¡Al cambiar de aceites hidráulicos minerales a aceites biodegradables es preciso vaciar completamente, limpiar y enjuagar el sistema y el depósito!Antes de efectuar el cambio solicite más información a su concesionario Terex.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 53 / 186

6

11

Especificaciones de combustibleEl consumo de un combustible de alta calidad es imprescindible para alcanzar la potencia de motor especificada.

Especificaciones de combustible recomendadas

• N590-Motores diesel - Auto/C0/C1/C2/C3/C4• BS2869 clase A2• ASTM D975-91 clase 2-2DA, US DF1, US DF2, US DFA• JIS K2204 (1992) clase 1, 2, 3 y clase especial 3.

Especificaciones de combustible aceptables

• ASTM D975-91 clase 1-1DA• JP7, MIL T38219 XF63• NATO F63

Combustible de bajo contenido en azufre

Utilice únicamente las marcas habituales de gasoil con un contenido en azufre por debajo del 0,5 %.

Tab. 6-4 Intervalo del cambio de aceite en combustibles con un alto porcentaje de azufre

NotaSi se usan de combustibles exentos de azufre deberán utilizarse lubricantes adicionales.

NotaLas siguientes indicaciones referentes al combustible son suficientes, sin embargo, pueden reducir la vida del sistema de inyección de combustible.

Contenido de azufre en el combustible en %

Intervalo de cambio de aceite

< 0.5 normal

0,5 hasta 1,0 0,75 de normal

> 1.0 0,50 de normal

TL310

Mantenimiento

54 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Productos prescritos para Europa Central

Tab. 6-5 Sustancias de servicio

Utilización Designación Especificación, normas, calidad

Nota

Motor Gasoil EN 590ASTM D975 1-D / 2-D

Al cambiar a combustibles a base de éster metílico de colza, es indispensable que so-licite más información a su concesionario Terex:

Motor Aceite del motor SAE 15W-40API CH 4 o CI 4ACEA E3 o E4

Véase el manual del fabricante del motor.

Refrigera-ción del mo-tor

Refrigerante Anticongelante a base de glicol etilénico

Véase el manual del fabricante del motor.

Sistema hi-dráulico

Aceite hidráulico o aceite de motor multigrado

HVLP 46 o SAE 10W-40

Observar los valores límite de viscosidad (según ASTM 445):a 100°C min. 8 mm2/s (cSt)a -10°C aprox. 1500 mm2/s (cSt)

Aceite biodegra-dable a base de éster sintético

Relleno según instruc-ciones del cliente. Eti-queta con la marca sobre la máquina.

Los valores de viscosidad aplicables son los mismos que los aceites minerales.

Trans-misión

ATF-Aceite ATFTipo A Suffix ADexron - IID

Recomendaciones alternativasDexron -III F, -III G, -III H

Ejes, bujes de rueda, Diferencial

Aceite para trans-misión

SAE 85W-90LSAPI-GL 5

Recomendaciones alternativasSAE 90LSSAE 80W-90LS

Puntos de lu-bricación

Grasa polivalente saponífica de litio

K2K-30DIN 51825

Radiador Mezcla de agua, aditivo y glicoles

El anticongelante se distribuye de fábrica a aprox. -25 °C.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 55 / 186

6

11

Alternativas para otras gamas de temperatura

Aceite de motor Según API CH 4 o CI 4 y según ACEA E3 o E4:

Fig. 6-1 Clases de viscosidad recomendadas para el aceite de motor

Aceite hidráulico

Según DIN 51524.T3 HVLP:

Fig. 6-2 Clases de viscosidad recomendadas para el aceite hidráulico

0W5W20

10W3015W40

20W5020

3040

Viskohyd

-20 -10 0 10 20 30 40 50 °C-30

-4 14 32 50 68 88 104 122 °F-22

Umgebungstemperatur/Ambient temperature/Température ambiante

HVLP 22

HVLP 32

HVLP 46

HVLP 68

20HVLP 100

TL310

Mantenimiento

56 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Capacidades

Tab. 6-6 Capacidades de llenado

Capacidades de llenado en l Combustibles y lubricantes

Depósito de combustible 250,0 Gasoil

Motor con filtro de aceite 15,0 Aceite de motor (cambios)

Aceite hidráulico, depósito, sistema, frenos

165,0* Aceite hidráulico

Depósito de aceite hidráulico 126,0 Aceite hidráulico (cambios)

Eje delantero-carcasa central 20,0 Aceite para transmisión

Eje trasero – carcasa central 20,0 Aceite para transmisión

Caja de cambios 4,25 Aceite mineral ATF

Bujes de rueda, ejes delantero/trasero cada uno 5,0

Aceite para transmisión

Refrigerante 41,0 Mezcla de agua, aditivo y glicoles (50 / 50)

* La cantidad de aceite hidráulico depende del equipamiento de la máquina.

NotaLas cantidades indicadas son siempre aproximadas. Para mayor exactitud se deberán utilizar como guía los indicadores de nivel. Véase capítulo 5.2.2 "Consola de operación delantera", página 38.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 57 / 186

6

11

6.5 Lubricación

Lubricantes La disponibilidad y la vida útil de la máquina dependen principalmente no sólo del mantenimiento periódico, sino también del uso de los lubricantes adecuados.

En el caso de que se produzcan daños por el uso de lubricantes que no hayan sido recomendados por Terex, no se asumirá ninguna responsabilidad relacionada con la garantía.

VORSICHTCUIDADODaños materialesLubricadores dañados pueden causar daños en la máquina.

Compruebe el paso de grasa en los lubricadores.Sustituya inmediatamente los lubricadores defectuosos.

NotaLos intervalos indicados se refieren a trabajos a un solo turno.Para operaciones especiales, p.ej. en suelo arenoso o cuando la cantidad de polvo aumente demasiado, se aconseja acortar los intervalos de engrase. Un engrase más frecuente favorece la autolimpieza de los puntos de lubricación.

NotaUtilice grasa universal para todos los puntos de lubricación. Especificaciones de lubricación Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.

TL310

Mantenimiento

58 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.5.1 Plan de lubricación

Esquema de los puntos de lubricación de la máquina

Fig. 6-3 Esquema de los puntos de lubricación de la máquina

Tab. 6-7 Puntos de lubricación Máquina

4560_6001

5

4

8

7

2

1

3

6

Pos. Componente Can-tidad

Intervalo

1 Cilindro de elevación – chasis delantero 2 Semanalmente

2 Bastidor de elevación – chasis delantero 2 Semanalmente

3 Cilindro de dirección – chasis trasero 1 Semanalmente

4 Soporte del eje trasero 1 Semanalmente

5 Soporte del eje trasero 1 Semanalmente

6 Articulación central 1 Semanalmente

7 Cilindro de dirección – chasis delantero 2 Semanalmente

8 Articulación central 1 Semanalmente

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 59 / 186

6

11

Esquema de los puntos de lubricación del dispositivo de trabajo

Fig. 6-4 Esquema de los puntos de lubricación del dispositivo de trabajo

Tab. 6-8 Puntos de lubricación del dispositivo de trabajo

23

8

1

4

9

6

5

7

4560_6002

Pos. Componente Can-tidad

Intervalo

1 Biela – palanca de cambio 2 Semanalmente

2 Biela – barra 1 Semanalmente

3 Palanca basculante – barra 1 Semanalmente

4 Palanca de cambio – bastidor de elevación 2 Semanalmente

5 Palanca basculante – bastidor de elevación 1 Semanalmente

6 Cilindro de elevación – bastidor de elevación 2 Semanalmente

7 Enganche rápido – bastidor de elevación 2 Semanalmente

8 Biela – enganche rápido 2 Semanalmente

9 Palanca basculante – cilindro de descarga 1 Semanalmente

TL310

Mantenimiento

60 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.6 Plan de inspección y mantenimientoEl plan de inspección contiene todas las revisiones que deben realizarse en intervalos de tiempo regulares.

6.6.1 Trabajos diariosTrabajos de control y mantenimiento a realizar por el personal de servicio (si fuera necesario rellenar, limpiar, reparar, sustituir):

Fig. 6-5 Tareas diarias y semanales

4 6

3

14

14 15 17 14 13

16

2

4560_6004

18

11

1820 10

1213

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 61 / 186

6

11

Tab. 6-9 Trabajos diarios

6.6.2 Inspecciones semanalesTrabajos de control y mantenimiento a realizar por el personal de servicio (si fuera necesario rellenar, limpiar, reparar, sustituir):

Tab. 6-10 Inspecciones semanales

Pos. Inspección Véase1 Comprobar el nivel de aceite hidráulico p. 87

2 Comprobar el nivel del aceite de motor p. 67

3 Comprobar el nivel de combustible (en el indicador de nivel de combustible de la consola de operación)

p. 81

4 Comprobar el nivel de agua del limpiaparabrisas

5 Comprobación visual (general) de fisuras, daños externos, integridad etc.

6 Comprobar el prefiltro en la tubería de combustible en busca de agua y suciedad y limpiarlo si necesario.

p. 85

7 Comprobar la estanqueidad de las tuberías, mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas, cilindros etc.Al apretar los racores de las mangueras o tuberías sujetar con una llave el otro extremo de la conexión para evitar que gire

8 Comprobar el sistema eléctrico de control, las luces indicadoras y el sistema de alumbrado

p. 104

9 Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando

10 Comprobar la tensión de las correas

Pos. Inspección Véase11 Purgar el agua del filtro de combustible

12 Limpiar las aletas del radiador combinadoDaños de la máquina por acumulación de polvoLimpiar el radiador combinado manualmente

p. 73

13 Comprobar los pestillos de las puertas

14 Controlar la presión de los neumáticos y el ajuste de las tuercas de la rueda

15 Examinar la fijación de los ejes y del árbol de transmisión

16 Comprobar los tornillos y casquillos del dispositivo de trabajo

17 Comprobar los casquillos, tornillos y el mando de la dirección articulada

18 Comprobar los amortiguadores de la capota

19 Comprobar el funcionamiento de los frenos

20 Comprobar el filtro de polvo del ventilador de la cabina y límpielo si fuera necesarioDaños de la máquina por acumulación de polvoAcortar los intervalos de revisión y limpieza

21 Comprobar el estado y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad

22 Lubricar la máquina según la carta de engrase p. 58

TL310

Mantenimiento

62 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.6.3 Plan de inspección de la máquina

La inspección debe ser realizada por personal del concesionario cualificado:

NotaRealizar todos los trabajos de inspección con el motor todavía caliente.

Pos. Inspección Horas de trabajo Véaseo = revisión, x = sustitución des-

pués de 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

por lo menos 2 veces al año

por lo menos 1 vez al año

1 Comprobar si las instrucciones de la máquina se encuentran en ésta

o o

2 Cambiar el aceite del motor x x p. 68

3 Cambiar el filtro de aceite del motor x x p. 69

4 Purgar el depósito de combustible o o o p. 84

5 Cambiar el filtro de combustible x x p. 82

6 Comprobar la aspiración de aire o o p. 76

7 Sustituir el cartucho principal del filtro de aire

conforme al indicador de servicio x p. 78

8 Sustituir el cartucho de seguridad del filtro de aire

según se requiera 1

9 Comprobar el anticongelante del liquido refrigerante

o p. 71

10 Cambiar el refrigerante x p. 72

11 Comprobar la tensión de las correas o o p. 85

12 Comprobar la suspensión del motor y el ajuste de la bomba

o o

13 Comprobar el alcance de la velocidad (ralentí y velocidad máx.) del motor

o o

14 Comprobar el juego de válvulas del motor y, si fuera necesario, ajústelo.

cada 5000 horas de trabajo o cada 4 años

15 Comprobar las válvulas de inyección cada 5000 horas de trabajo

16 Controlar el sistema de purga de aire del cárter

o

17 Comprobar el nivel de ácido y las conexiones de la batería

o o p. 102

18 Controlar el estado de los neumáticos, la presión y el ajuste de las tuercas de la rueda

o o

19 Examinar la fijación de los ejes y del árbol de transmisión.

o o

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 63 / 186

6

11

20 Comprobar los casquillos y pernos de los implementos, ajustarlos correctamente (exento de juego)

o o

21 Comprobar, ajustar y, si fuera necesario, sustituir los casquillos y bulones de la articulación central y de la dirección articulada.

o o

22 Comprobar y, si fuera necesario, sustituya los pestillos de la puerta.

o o

23 Limpiar y, si fuera necesario, sustituir el filtro de polvo de la ventilación de la cabina.

o x x

24 Comprobar los indicadores y avisadores eléctricos y el sistema de alumbrado

o o

25 Comprobar y, si fuera necesario, ajustar los implementos de mando

o o

26 Comprobar la estanqueidad de todas la tuberías, mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas, cilindros etc.Nota: al reapretar las conexiones de los tubos flexibles y las tuberías, fije los racores para evitar que giren.

o o

27 Comprobar o cambiar el aceite hidráulico.

o o x2) x

28 Aceite hidráulico - cambiar el cartucho del filtro de aspiración de retorno

x x x

29 Cambiar el filtro respiratorio. x x

30 Revisar el funcionamiento de los frenos y el juego de los discos de freno

o o x x

31 Purgar el freno o o

32 Diferencial eje trasero: comprobar el nivel de aceite o cambiar el aceite.

x o x x

33 Diferencial eje delantero: comprobar el nivel de aceite o cambiar el aceite.

x o x x

34 Cubos de las ruedas delanteras y traseras: comprobar el nivel de aceite o cambiar el aceite.

x o x x

Pos. Inspección Horas de trabajo Véaseo = revisión, x = sustitución des-

pués de 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

por lo menos 2 veces al año

por lo menos 1 vez al año

TL310

Mantenimiento

64 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Tab. 6-11 Plan de inspección de la máquina

35 Caja de cambios: comprobar el nivel de aceite o cambiar el aceite.

x o x x

36 Lubricar la máquina según la carta de engrase

o o

37 Comprobar el estado y funcionamiento de los dispositivos de seguridad.

o o

38 Comprobar el funcionamiento y la presión del sistema hidráulico.

o o

39 Realizar una prueba general de funcionamiento.

o o

40 Firmar la ficha de inspección y envíela al fabricante.

o o 3)

1)una vez cada dos años como mínimo2)Prolongación de los intervalos de cambio de aceite según el análisis de aceite Terex y el informe de laboratorio Véase capítulo 6.3.1 "Análisis periódicos de aceite", página 49.3)dentro del período de garantía

Pos. Inspección Horas de trabajo Véaseo = revisión, x = sustitución des-

pués de 100

cada 500

cada 1000

cada 2000

por lo menos 2 veces al año

por lo menos 1 vez al año

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 65 / 186

6

11

6.7 Trabajos de inspección y mantenimiento

WARNUNGADVERTENCIA

Daños personalesLesiones en los ojos por piezas que pueden salir volando.

Durante los trabajos de reparación utilice gafas de protección.

VORSICHTCUIDADOMateriales peligrosos para el medio ambienteDaños ecológicos debido a materiales dañinos para el medio ambiente.

Vacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado. Efectúe los trabajos (vaciado de aceite, desmontaje del cartucho de filtro) sobre un recipiente colector de aceite usado.¡Recoja el aceite usado y deséchelo según la normativa vigente!

NotaLos trabajos de mantenimiento e inspección deberán llevarse a cabo de acuerdo al plan de inspección. Véase capítulo 6.6 "Plan de inspección y mantenimiento", página 60.

TL310

Mantenimiento

66 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.7.1 Display

Los níveles de aceite de motor, agua refrigerante y aceite hidráulico pueden llamarse del display de control.

Comprobar los niveles

Fig. 6-6 Control de niveles

Conecte el encendido.Los símbolos Nivel de aceite hidráulico (1) y Nivel del refrigerante (2) se iluminan por aprox. 3 segundos en el display.En caso de níveles demasiado bajos, las luces de control respectivas no se apagan.Si fuera necesario, añada los líquidos respectivos.

NotaTodas las comprobaciones deberán efectuarse en la máquina fría y colocada sobre una superficie horizontal.

Nota¡Si el motor Diesel está en marcha, no es posible el control de los niveles!

12 km/hI

1 2

4560_6005

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 67 / 186

6

11

6.7.2 Motor

Comprobación del nivel del aceite motor

Fig. 6-7 Comprobar el nivel del aceite de motor

Compruebe el nivel de aceite a diario antes de poner el motor en marcha y sobre un terreno llano. Introduzca la varilla de comprobación (1) hasta el tope. Las marcaciones de la varilla indican los niveles mínimo y máximo.Si es necesario añada aceite de motor. Desenrosque el tapón (2) y añada el aceite necesario utilizando utensilios limpios. Enrosque el tapón.Vuelva a instalar el tapón de cierre.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por exceso de aceite.

No sobrepase la indicación del depósito del nivel de aceite permitido. El aceite podría penetrar en la ventilación del cárter y provocar daños en el control de revoluciones del motor.

4560_6006

1

2

TL310

Mantenimiento

68 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Cambio de aceite del motor

Fig. 6-8 Cambiar el aceite del motor

Caliente el motor (temperatura del aceite de motor aprox. 80°C).Coloque la máquina en un terreno llano.Apague el motor de propulsión.Retire el tapón del interior del chasis trasero.Coloque recipientes adecuados bajo el bloque de motor.Conecte a rosca el manguito de vaciado de aceite en la válvula de rebose para cambio de aceite (1).Vacíe el aceite.Desconecte el manguito de vaciado y coloque el tapón en la válvula (1).Cierre el orificio de mantenimiento con la tapa.Cambie el filtro de aceite del motor (2). Véase capítulo "Cambiar el filtro de aceite del motor", página 69.A través del orificio de llenado (3) rellene el aceite del motor hasta la marca "MAX" en la varilla de nivel (4).Encienda el motor y déjelo funcionar en ralentí aprox. 2 minutos.Apague el motor de propulsión.Compruebe el nivel de aceite y, si fuera necesario, añada más.

VORSICHTCUIDADO

Peligro de quemadurasPartes del cuerpo pueden sufrir quemaduras al entrar en contacto con aceite caliente.

Proceda con mucho cuidado al vaciar el aceite caliente.Use ropa protectora y gafas de protección apropiadas.

4560_6007

1

2

3

4

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 69 / 186

6

11

Cambiar el filtro de aceite del motor

Fig. 6-9 Cambiar el filtro de aceite del motor

Cada vez que se realice un cambio de aceite del motor, también deberá sustituirse el filtro de aceite del motor:

Coloque recipientes adecuados bajo el filtro del aceite de motor.Limpie el exterior del filtro del aceite de motor.Afloje y extraiga el cartucho del filtro (1) con herramientas habituales.Examine si el dispositivo de fijación en la cabeza del filtro está bien asegurado.Deshágase del cartucho de acuerdo con las normas vigentes.Limpie y examine el estado de la cabeza del filtro.Rellene el filtro nuevo de aceite.Impregne la junta con aceite y ajústela con fuerza a mano.Quite la suciedad de aceite del motor.Después de la marcha de prueba, compruebe la estanqueidad del cartucho del filtro de aceite del motor.

1

4560_6008

TL310

Mantenimiento

70 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.7.3 Sistema de refrigeración del motor

Radiador combinado de aceite hidráulico/agua

Comprobar el nivel del refrigerante

Fig. 6-10 Comprobar el nivel del refrigerante

El nivel del refrigerante es controlado automáticamente.

En caso que el nivel del refrigerante sea muy bajo y cuando el encendido está activado, aparecerá en el display el nivel del refrigerante (1).

Si el nivel de refrigerante fuera bajo, rellénelo.

VORSICHTCUIDADO

Peligro de quemadurasPartes del cuerpo pueden sufrir quemaduras al entrar en contacto con el medio refrigerante cuando éste esté caliente.

Abra el tapón del radiador sólo cuando el motor esté frío.Use ropa protectora y gafas de protección apropiadas.

12 km/hI

1

4560_6009

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 71 / 186

6

11

Añadir refrigerante

Fig. 6-11 Rellenar el radiador combinado

Coloque la máquina en un terreno llano.Desenrosque la tapa (1) cuidadosamente, hasta que baje la presión en el radiador combinado.Si fuera necesario, añada refrigerante. Con el motor frío, el recipiente de compensación deberá estar lleno hasta la mitad.Si fuera necesario, rellene con una mezcla al 50% de agua y 50 % anticongelante. Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.Vuelva a instalar firmemente la tapa (1) en el radiador combinado.

Revisión del anticongelanteEs necesario comprobar el anticongelante antes de que empiece la estación fría.La protección anticongelante viene regulada de fábrica a unos 25°C bajo cero. Si se dieran temperaturas más bajas, reajuste el anticongelante.

L260-711L260-711

1

4560_6010

TL310

Mantenimiento

72 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Cambio del refrigerante

Fig. 6-12 Cambiar el refrigerante

Coloque la máquina en un terreno llano.Apague el motor de propulsión y deje enfriar el sistema refrigerante.Coloque un recipiente debajo del radiador combinado.Desenrosque la tapa (3) cuidadosamente, hasta que baje la presión en el radiador combinado.Quite la tapa (3) del radiador combinado.Retire el tapón de vaciado del agua (1) del manguito de vaciado (2) y deje salir el refrigerante.Si fuera necesario, enjuague el sistema refrigerante con agua clara. Vuelva a cerrar el tapón de vaciado de agua del radiador combinado.Rellene el sistema de refrigeración con refrigerante y cierre la tapa. Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.Ponga el motor en marcha hasta que alcance la temperatura de servicio.Apague el motor de propulsión y déjelo enfriar.Compruebe el nivel de refrigerante y repóngalo (varias veces si es necesario).

VORSICHTCUIDADOPartes del cuerpo pueden sufrir quemaduras al entrar en contacto con el medio refrigerante cuando éste esté caliente.

Abra el tapón del radiador sólo cuando el motor esté frío.Use ropa protectora y gafas de protección apropiadas.

L260-711L260-711

1

2

3

4560_6011

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 73 / 186

6

11

Limpiar las aletas refrigeradoras cuando la cantidad de polvo aumente demasiado

Fig. 6-13 Ventilador, refrigeración del motor

1 Ventilador2 Transmisión hidrostática

El radiador combinado está equipado con un ventilador (1) con accionamiento hidrostático (2).

VORSICHTCUIDADODaños materialesDebido al sobrecalentamiento del motor y/o el aceite hidráulico se pueden producir daños en la máquina.

Limpie cuidadosamente el radiador.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por acumulación de polvo.

Limpie a tiempo las aletas refrigerantes a fin de evitar un recalentamiento del motor y/o del aceite hidráulico.

Nota¡Colecte detergente y las aguas residuales en un depósito adecuado y deséchelos de acuerdo a lo prescrito!Cuide de que ninguna sustancia contaminante ingrese a la canalización o entre en contacto con las aguas.

4560_6012

1

2

TL310

Mantenimiento

74 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Modo au-tomático

Presione el conmutador “Ventilador del radiador combinado” a su posición superior. Las aletas refrigeradoras se limpiarán automáticamente en intervalos regulares de tiempo.Las aletas refrigeradoras serán limpiadas mediante el breve cambio automático del sentido de giro del ventilador aprox. cada 20 minutos.

Trabajos donde la cantidad de polvo sea mayor ensucian más temprano las aletas refrigerantes:

Cambie de vez en cuando a la posición inferior del conmutador para limpiar adicionalmente el refrigerador combinado. Una vez terminada la limpieza, accione de nuevo la posición superior del conmutador.

Modo manual

Presione el conmutador “Ventilador del radiador combinado” a su posición inferior. El ventilador se para. Entonces, se pone a girar en el sentido opuesto durante aprox. 12 segundos. Las aletas refrigerantes serán limpiadas. El ventilador se para. Ahora el conmutador está en la posición central.

Controlado por la temperatura

Para el uso en espacios cerrados (almacenes), ponga el conmutador “Ventilador del radiador combinado” en la posición central. El sentido de rotación no se invierte.Si fuera necesario, efectúe una limpieza manual al aire libre.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 75 / 186

6

11

Limpiar las aletas refrigerantes cuando estén demasiado sucias

Fig. 6-14 Limpiar el radiador combinado

Limpie el radiador combinado por el lado de salida del aire utilizando aire comprimido.Si fuera necesario, p. ej. si quedan restos de aceite en el radiador combinado, límpielo usando un chorro de vapor o un detergente en frío. Coloque la máquina sobre una superficie de limpieza, equipada con un separador de aceite.Una vez limpio, ponga el motor a temperatura de régimen para secar el radiador combinado.

4560_6014

1

TL310

Mantenimiento

76 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.7.4 Sistema de aspiración de aire

Limpieza del eyector de polvo

Fig. 6-15 Limpieza del eyector de polvo

Normalmente los eyectores de polvo (1) no requieren mantenimiento.

En caso de obstrucción, elimínela oprimiendo la válvula.

Comprobar la aspiración de aireLimpie la entrada del aire delante del filtro de aire.Examine el ajuste del filtro de aire en busca de daños.Compruebe la estanqueidad de la aspiración de aire detrás del filtro de aire.Examine el estado de las piezas de goma.Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por polvo en el motor.

Los trabajos de mantenimiento en el sistema de aspiración de aire deberán realizarse sólo con el motor parado.No encienda el motor una vez desmontado el cartucho del filtro.Monte sólo cartuchos de filtro de aire que no estén dañados.

4560_6015

1

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 77 / 186

6

11

Mantenimiento de los cartuchos

Cambiar el cartucho principal del filtro de aireEs necesario sustituir el cartucho principal del filtro de aire si durante el funcionamiento en la consola de operación se ilumina el indicador del mantenimiento del filtro.

Cambiar el cartucho de seguridad del filtro de aireCambiar el cartucho de seguridad del filtro de aire:• cuando se haya realizado el mantenimiento del cartucho principal por

tercera vez.• como máximo a los 2 años de funcionamiento.• si después de cambiar el cartucho principal, el indicador de

mantenimiento se vuelve a iluminar.• si el cartucho principal presenta daños.• con un cartucho de seguridad defectuoso

NotaEn el caso de que se sobrepase brevemente el intervalo de servicio, esto no tendrá consecuencias sobre el funcionamiento del filtro.

TL310

Mantenimiento

78 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Cambio del cartucho principal

Fig. 6-16 Cambio de cartuchos

Suelte los ganchos (1) y extraiga la parte inferior del cárter (4).Extraiga el cartucho principal (2) girándolo cuidadosamente.Compruebe si es necesario sustituir el cartucho de seguridad (3).Marque el mantenimiento en los campos correspondientes del cartucho de seguridad (3).Introduzca cuidadosamente el cartucho limpio o un cartucho nuevo (con el lado abierto por delante) en el cárter y asegúrese de que está bien ajustado.Coloque la parte inferior del cárter (tenga en cuenta la posición del eyector de polvo).Coloque y tense los ganchos en la ranura de la brida del cárter.

NotaExtraiga el cartucho de seguridad sólo si es necesario el mantenimiento. Abra el sello (5) del cartucho de seguridad solamente para sustituirlo.

3

5

6

2

1

4

4560_6016

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 79 / 186

6

11

Cambio del cartucho de seguridad

Fig. 6-17 Cambio de cartuchos

Desmonte el cartucho principal.Quiebre el sello (5) del cartucho de seguridad (3) de adentro hacia fuera con una herramienta adecuada (p.ej. un destornillador) y tire hacia arriba de ambas orejas (6).Extraiga el cartucho de seguridad (3) por las orejas (6) con ligeros movimientos giratorios y deséchelo. Deshágase del cartucho de seguridad.Introduzca el cartucho nuevo y asegúrese de que está bien ajustado.Monte el cartucho principal.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina provocados por un cartucho de seguridad defectuoso.

Una vez extraído el cartucho de seguridad no puede ser limpiado y reutilizado.

3

5

6

2

1

4

4560_6016

TL310

Mantenimiento

80 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Limpieza del cartucho principal

Fig. 6-18 Cambio de cartuchos

Si fuera necesario, los cartuchos principales pueden ser limpiados hasta cinco veces. No obstante, deberá ser sustituido como máximo después de dos años de funcionamiento. El número de limpiezas debe anotarse en el cartucho.

Para realizar la limpieza (1), conecte a la tubería de aire comprimido una tubería cuyo extremo tenga una inclinación de 90 y de suficiente longitud para que alcance el fondo del cartucho. Límpielo con aire comprimido seco (máx. Límpielo con aire comprimido seco (máx. 5 bares) moviendo el tubo de arriba a abajo dentro del cartucho, deje que el aire salga hasta eliminar todas las partículas de polvo.Examine si el cartucho principal limpio presenta daños en el fuelle de papel y/o en las juntas de goma (2). Puede comprobar si el fuelle de papel presenta grietas o agujeros alumbrándolo con una linterna.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina provocados por un cartucho defectuoso.

No lave ni cepille el cartucho principal.Al soplar, asegúrese de que el polvo no penetra en el interior del cartucho principal.Tenga en cuenta que los cartuchos defectuosos no pueden ser reutilizados. En caso de duda utilice un cartucho principal nuevo.

3

5

6

2

1

4

4560_6016

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 81 / 186

6

11

6.7.5 Sistema de combustible

Añadir combustible

Fig. 6-19 Añadir combustible

Compruebe el nivel de combustible observando el indicador (1).Después de cada jornada llene el depósito de combustible a través de la abertura de relleno (2), a fin de evitar que se produzca condensación de agua hasta la próxima puesta en funcionamiento.

VORSICHTCUIDADORiesgo de lesionesDaños personales por la sobrepresión resultante al repostar gasolina.

¡Al repostar gasolina con la bomba eléctrica abra el tapón del depósito de combustible para evitar la sobrepresión en el tanque de combustible!

4560_6018

UNIDECK

1

2

TL310

Mantenimiento

82 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Purga del agua del filtro de combustible

Fig. 6-20 Purga del agua del filtro de combustible

Abra el filtro del combustible por salida del agua (2), hasta que fluya el combustible.Cierre la salida del agua.

1

2

4560_6020

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 83 / 186

6

11

Cambio del filtro de combustible

Fig. 6-21 Cambiar el filtro de combustible

Limpie el exterior del filtro de combustible (1) y del prefiltro de combustible (2).Abra el orificio de salida del agua (3) del fondo del filtro, para que salga el combustible.Afloje la carcasa del filtro (1+2) con las herramientas habituales y extraiga de la brida la carcasa con el elemento filtrante.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por aire en el filtro.

Antes de poner en marcha el motor, accione la bomba de suministro durante un minuto para extraer el aire del filtro.

Nota¡Recoja el combustible en un recipiente adecuado y deséchelo según la normativa vigente!

NotaEl sistema de alta presión no debe purgarse.

4560_6021

1

3

2

TL310

Mantenimiento

84 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Purgar el depósito de combustible

Fig. 6-22 Purgar el depósito de combustible

Extraiga el agua del depósito de combustible a través del tapón de vaciado (1).Limpie el filtro de llenado (2) y examínelo en busca de daños (cámbielo si fuera necesario).

4560_6023

1

2

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 85 / 186

6

11

6.7.6 Correa trapezoidal

Comprobar la correa trapezoidalEfectúe una comprobación visual de la correa.Las correas que estén desgastadas o presenten daños deberán ser sustituidas inmediatamente.

Revisión de tensión de las correas

Para realizar el control de tensión de las correas, se aconseja utilizar un instrumento de medición de tensión.

Realice la revisión siguiendo las instrucciones del fabricante.

Revisión sin instrumento de mediciónApriete con el pulgar la correa en la mitad del tramo más largo y mida la deflexión. Con una presión moderada del pulgar de aprox. 45 N (aprox. 4,5 kg) la deflexión de la correa deberá ser de 10 mm.

VORSICHTCUIDADO

Riesgo de aplastamientoPartes del cuerpo pueden ser aplastadas por componentes en movimiento.

Examine o cambie las correas siempre con el motor parado.Asegure el motor contra un encendido imprevisto.

TL310

Mantenimiento

86 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Fig. 6-23 Cambiar la correa trapezoidal

Sustituir la correa trapezoidalAbra la capota del motor.Desconecte la batería.Suelte los tornillos de la reja protectora.Saque la reja protectora.Coloque la llave de vaso (1) en la polea tensora (2) y distense la misma(2).Saque la correa trapezoidal.Monte una nueva correa trapezoidal y ajústela con la polea tensora.Monte la reja protectora.Vuelva a conectar la batería.Lleve a cabo una prueba de funcionamiento.Compruebe la tensión de la nueva correa después de 15 minutos.

NotaDespués de aprox. 20 horas de servicio compruebe de nuevo la tensión de las correas.

1

2

4560_6025

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 87 / 186

6

11

6.7.7 Depósito de aceite hidráulico

Comprobar el nivel de aceite hidráulico

Fig. 6-24 Comprobar el nivel de aceite hidráulico

El nivel del aceite hidráulico es controlado automáticamente.

En caso que el nivel del aceite hidráulico sea muy bajo y cuando el encendido está activado, aparecerá en el display el nivel del aceite hidráulico (1).

Controle diariamente el nivel del aceite hidráulico con la máquina nivelada horizontalmente.Si el nivel del aceite hidráulico fuera bajo, rellénelo. El nivel de aceite debería encontrarse en el tercio superior de la mirilla.

Rellenar aceite hidráulico

Fig. 6-25 Rellenar aceite hidráulico

Coloque la máquina en un terreno llano.Lea el nivel de aceite hidráulico en la mirilla de control (1), en caso necesario rellene aceite hidráulico usando el filtro de ventilación (2).El nivel de aceite debería encontrarse en el tercio superior de la mirilla (1).

12 km/hI

1

4560_6026

4560_6027

1

2

TL310

Mantenimiento

88 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Cambio del aceite hidráulico

Retraiga todos los cilindros hidráulicos.Apague el motor.Extraiga el tapón de vaciado del depósito de aceite hidráulico y recoja el aceite en un recipiente limpio.

Desmonte el filtro de ventilación (2), el filtro de retorno (3) con el cuerpo del filtro y el filtro de aspiración (4).Limpie el cuerpo del filtro.Monte filtros nuevos.Cierre con cuidado el tornillo de vaciado.Rellene el depósito con aceite hidráulico limpio a través del filtro de retorno (3), para ello retire la tapa del filtro.Monte la tapa del filtro de retorno.

Fig. 6-26 Cambio del aceite hidráulico

VORSICHTCUIDADO

Peligro de quemadurasPartes del cuerpo pueden sufrir quemaduras al entrar en contacto con aceite caliente.

Proceda con mucho cuidado al vaciar el aceite caliente.Use ropa protectora y gafas de protección apropiadas.

NotaVacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado y deséchelo según las normas vigentes.

4560_6032

4

2

3

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 89 / 186

6

11

Cambiar el filtro respiratorio del depósito de aceite hidráulico

Fig. 6-27 Cambiar el filtro respiratorio del aceite hidráulico

Quite el filtro respiratorio (2) y elimínelo según la normativa vigente.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina debido a suciedad que cae en el depósito de aceite hidráulico abierto.

Antes de empezar, limpie todas las partes que se encuentran cerca del depósito.

NotaSi el filtro respiratorio está sucio, p. ej. por derrames de aceite, cámbielo.

4560_6032

4

2

3

TL310

Mantenimiento

90 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Fig. 6-28 Cambiar el filtro respiratorio

Limpie el tamiz (3), examínelo y, si fuera necesario, sustitúyalo.Monte el nuevo filtro respiratorio (1) con anillo tórico (2) y apriételo a mano.

4560_6033

1

2

3

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 91 / 186

6

11

6.7.8 Filtro de aspiración del aceite hidráulico

Cambio del cartucho de filtro

Fig. 6-29 Cambiar el filtro de aspiración del aceite hidráulico

Apague el motor.Abra el filtro respiratorio (1).Afloje la tapa (2) del filtro de aspiración por medio de una herramienta auxiliar.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina debido a suciedad que cae en el depósito de aceite hidráulico abierto.

Antes de empezar, limpie todas las partes que se encuentran cerca del depósito.

NotaDespués de una reparación importante cambie también el cartucho del filtro tras la marcha de prueba.

NotaDesmonte el filtro de aspiración sobre un recipiente colector de aceite usado.

4560_6028

2

1

TL310

Mantenimiento

92 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Fig. 6-30 Cambio del cartucho del filtro de aspiración

Saque la unidad constructiva (10) girando la tapa del filtro completamente hacia fuera, en esto tenga cuidado con el anillo tórico (3).Coja la unidad constructiva de la tapa del filtro (1) y destornille la válvula (2).Retire el cartucho del filtro y deséchelo según la normativa vigente.Limpie la tapa de filtro con varilla central (8) y válvula con gasóleo o bencina. En esto tenga cuidado con el disco adhesivo (6) con las empaquetaduras (5), (7) y el resorte de compresión (4).Compruebe el estado de la junta tórica (3) y de las empaquetaduras (5), (7), (11), sustituya las piezas defectuosas.Coloque la tapa del filtro con el lado A sobre una base firme, monte un cartucho nuevo via la varilla central y colóquelo sobre la junta (5).Presione el cartucho de filtro hacia abajo contra la tensión del muelle y apriete la válvula (2) a mano.Introduzca la unidad constructiva (10) en la carcasa (12) y atornille bien manualmente la tapa del filtro. Cuide la buena posición del anillo tórico (3).Monte la tapa de filtro (1) y apriételo a mano.Realice una puesta en marcha de prueba a fin de comprobar la estanqueidad del filtro.

4560_6029

1

3

9

2

5

4

7

12

11

6

8

10

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 93 / 186

6

11

6.7.9 Filtro de retorno del aceite hidráulico

Cambio del cartucho de filtro

Fig. 6-31 Cambio del filtro de retorno de aceite hidráulico

Apague el motor.Abra el filtro respiratorio (1).Quite la tapa (2) del filtro de retorno.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina debido a suciedad que cae en el depósito de aceite hidráulico abierto.

Antes de empezar, limpie todas las partes que se encuentran cerca del depósito.

NotaDespués de una reparación importante cambie también el cartucho del filtro tras la marcha de prueba.

4560_6030

1

2

TL310

Mantenimiento

94 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Fig. 6-32 Cambio del cartucho del filtro de retorno

Extraiga el cuerpo del filtro (2) con cartucho (3).Extraiga el cartucho del cuerpo del filtro, tirando y girando al mismo tiempo.Limpie el cuerpo del filtro con un detergente adecuado.Compruebe el estado de los anillos tóricos (4-6) y sustituya las piezas dañadas.Monte un nuevo elemento filtrante en el cuerpo del filtro.Coloque el cuerpo del filtro con su cartucho en el depósito de aceite hidraúlico.Aceite ligeramente la empaquetadura de la tapa.Coloque la tapa del filtro de retorno y apriétela a mano.Realice una puesta en marcha de prueba a fin de comprobar la estanqueidad del filtro.

4560_6031

1

32

5

4

6

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 95 / 186

6

11

6.7.10 Ejes

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por escasez de aceite en los ejes.

Después de rellenar los ejes con aceite, ponga la máquina en movimiento durante aprox. 5 minutos para asegurar la óptima distribución del aceite.Después de 5 minutos compruebe de nuevo el nivel de aceite, y si fuera necesario rellénelo.

NotaCambie el aceite del eje cuando la máquina todavía esté caliente.

NotaVacíe el aceite viejo en un recipiente apropiado y deséchelo según las normas vigentes.

TL310

Mantenimiento

96 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Diferencial del eje delantero

Fig. 6-33 Control y cambio de aceite del eje delantero

Control del nivel de aceite del ejeColoque la máquina en un terreno llano.Quite los tapones de inspección y llenado (1).Verifique si el aceite se encuentra hasta el borde de la abertura de inspección y llenado.Añada aceite si fuera necesario.Cierre con cuidado los tapones de inspección y llenado.

Cambio del aceite de los ejesColoque la máquina en un terreno llano.Limpie los contornos de los tapones de inspección y llenado (1) y de vaciado (2). Abra los tapones de inspección y llenado (1).Abra los tapones de vaciado (2) del diferencial y las cajas de freno y deje salir el aceite.Si fuera necesario enjuague el eje.Cierre con cuidado los tornillos de vaciado.Llene el aceite a través de la abertura de inspección y llenado hasta que el aceite salga por la otra abertura de inspección y llenado.

Cierre con cuidado los tapones de inspección y llenado (1).

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños en la máquina causados por utilizar un aceite inadecuado.

¡Utilice aceite para transmisión! Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.

1 1

2

4560_6034

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 97 / 186

6

11

Cambio del aceite de la caja de cambios

Fig. 6-34 Cambio del aceite de la caja de cambios

Coloque la máquina en un terreno llano.Limpie los contornos de los tornillos de inspección y llenado (1) y de vaciado (2).Abra el tornillo de inspección y llenado (1).Abra el tornillo de vaciado (2) y vacíe el aceite.Cierre con cuidado el tornillo de vaciado (2).

Cierre con cuidado el tornillo de inspección y llenado (1).

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños en la máquina causados por utilizar un aceite inadecuado.

¡Utilice aceite para transmisiones automáticas! Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.

4560_6036

12

TL310

Mantenimiento

98 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Comprobación del aceite de la caja de cambios

Fig. 6-35 Cambio del aceite de la caja de cambios

Coloque la máquina en un terreno llano.Quite el tornillo de inspección (1).Compruebe si el aceite llega hasta el borde del orificio de inspección.Añada aceite si fuera necesario.Cierre con cuidado el tornillo de inspección

Cierre con cuidado el tornillo de inspección y llenado (1).

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños en la máquina causados por utilizar un aceite inadecuado.

¡Utilice aceite para transmisiones automáticas! Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.

4560_6036

12

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 99 / 186

6

11

Diferencial del eje trasero con engranaje

Fig. 6-36 Control y cambio de aceite del eje trasero

Control del nivel de aceite del ejeColoque la máquina en un terreno llano.Quite los tapones de inspección y llenado (1).Verifique si el aceite se encuentra hasta el borde de la abertura de inspección y llenado.Añada aceite si fuera necesario.Cierre con cuidado los tapones de inspección y llenado.

Cambio del aceite de los ejesColoque la máquina en un terreno llano.Limpie los contornos de los tapones de inspección y llenado (1) y de vaciado (2).Abra los tapones de inspección y llenado (1).Abra los tapones de vaciado (2) del diferencial y las cajas de freno y deje salir el aceite.Si fuera necesario enjuague el eje.Cierre con cuidado los tornillos de vaciado.Llene el aceite a través de la abertura de inspección y llenado hasta que el aceite salga por la otra abertura de inspección y llenado.

Cierre con cuidado los tapones de inspección y llenado (1).

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños en la máquina causados por utilizar un aceite inadecuado.

¡Utilice aceite para transmisión! Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.

1 1

2

4560_6034

TL310

Mantenimiento

100 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Buje de la rueda

Fig. 6-37 Comprobación y cambio del aceite

Comprobación del nivel de aceite del cubo de ruedaGire la rueda en la posición de llenado y control, el tornillo de bloqueo deberá estar en posición horizontal (1).Quite el tornillo de bloqueo (1).Verifique si el aceite se encuentra hasta el borde del tornillo de bloqueo.Añada aceite si fuera necesario.Cierre con cuidado el tornillo de bloqueo.

Cambio del aceite de los ejesGire la rueda hasta que el tornillo de bloqueo (1) se encuentre en la parte inferior del buje (posición de vaciado (2)).Abra el tapón de bloqueo y recoja el aceite.Si fuera necesario enjuague.Gire la rueda en la posición de llenado y control, el tornillo de bloqueo deberá estar en posición horizontal (1).Añada aceite hasta el borde inferior del tornillo de bloqueo.

Cierre con cuidado el tornillo de bloqueo.

Nota¡El buje de la rueda tiene un único tapón de inspección, alimentación y escape!

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños en la máquina causados por utilizar un aceite inadecuado.

¡Utilice aceite para transmisión! Véase capítulo 6.4.2 "Sustancias de servicio", página 52.

4560_60382

1

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 101 / 186

6

11

6.7.11 Ruedas

Revisión de la presión de los neumáticosLleve a cabo la revisión de la presión de aire siguiendo la tabla. Véase capítulo 9.3.2 "----", página 166.

Revisión del ajuste de las tuercas de la ruedaDurante las 50 primeras horas de servicio compruebe a diario si las tuercas de la rueda (M 22 x 1,5) tienen el par de apriete adecuado, más adelante semanalmente, si fuera necesario ajústelas.Cuando cambie una rueda apriete siempre las tuercas en diagonal hasta el par descrito.

NotaTenga en cuenta que el par de apriete 610 Nm para las tuercas requiere M 22 x 1,5.

TL310

Mantenimiento

102 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.7.12 Sistema eléctrico

Batería

Las dos baterías se encuentran en el carro posterior bajo la capota del motor detrás de la caja de engranajes de la izquierda.

Fig. 6-38 Comprobar la batería

Comprobar la batería

Apague el motor de propulsión.El nivel de ácido deberá estar aprox. 10 mm por encima de los bordes de las placas. Si es necesario añada agua destilada.No es necesario examinar las baterías que estén exentas de mantenimiento.

PELIGRO

Peligro de explosiónDebido a la presencia de gases explosivos o al contacto con ácidos corrosivos se puede producir la muerte, sufrir quemaduras o quedar ciego.

Mantenga alejado del arco voltaico, chispas, fuego abierto y tabaco encendido.Use ropa protectora.

NotaPara la primera puesta en servicio siga las instrucciones del fabricante de la batería.

NotaNo es necesario examinar las baterías que estén exentas de mantenimiento.

3

12

4560_6039

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 103 / 186

6

11

Desmontar las baterías

Fig. 6-39 Desmontar las baterías

Apague el interruptor principal de batería (1).

Desconecte primero el cable de toma a tierra (2) de la batería 1 (6), y después el cable positivo (3) de la batería 2 (7).Quite el cable de conexión (4).Afloje el ángulo de fijación (5; 2 unidades en la parte lateral de cada batería).Extraiga la batería.

VORSICHTCUIDADO

Daños personales y materialesRiesgo de accidentes por manejo incorrecto.

El interruptor seccionador de la batería no debe accionarse bajo ningún concepto con el motor en marcha.Una vez apagado el motor, es preciso esperar 2 minutos antes de accionar el interruptor seccionador de la batería, puesto que la unidad de mando del motor memoriza los errores durante este tiempo. Si no se observa esta indicación, puede dañarse la unidad de mando del motor.

4560_6040

1

4

7

6

3

4

2

5

TL310

Mantenimiento

104 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Montaje de las baterías

Coloque ambas baterías en la máquina.Fije cada batería con una barra de conexiones (5).Monte el cable de conexión (4): Conecte el polo positivo (+) de la batería 1 (6) con el polo negativo (-) de la batería 2 (6).Conecte el cable positivo (3) al polo positivo (+) de la batería 2 (7).Conecte el cable de toma a tierra (2) al polo negativo (-) de la batería 1 (6).Es importante mantener siempre la batería en buen estado, especialmente en invierno.

Revisión de los dispositivos de alumbrado y de alarmaCompruebe el funcionamiento de los dispositivos de alumbrado. Compruebe el funcionamiento de las luces de control. Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de alarma.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por conectar los bornes al revés.

Conecte el borne negativo en el terminal negativo y el borne positivo en el terminal positivo.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 105 / 186

6

11

6.7.13 Filtro de polvo – Ventilación de la cabinaLa aspiración de aire para la calefacción y la ventilación de la cabina está provista de un filtro de polvo, con un filtro opcional de carbón/polen.

Desmontaje del filtro de polvo para la ventilación de la cabina

Fig. 6-40 Desmontaje del filtro de polvo para la ventilación de la cabina

Desmonte la rejilla de ventilación (1).Extraiga el ángulo de ajuste (2).Extraiga el filtro de polvo (3).Limpie/sustituya el filtro.

Limpieza del filtro de polvo para la ventilación de la cabina

Golpee el filtro con la cara de extracción (la cara con metal desplegado) sobre una superficie plana y dura.Deje correr aire seco (máx. 5 bares) a contracorriente.Examine si el filtro presenta daños en el fuelle de papel y en la obturación.

NotaNo lave ni cepille el filtro.¡Absténgase de utilizar filtros de polvo defectuosos!

4560_6042

1

2

3

TL310

Mantenimiento

106 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

Montaje del filtro de polvo para la ventilación de la cabina

Introduzca el filtro de polvo nuevo o limpio hasta el tope.Ajuste el filtro de polvo con el ángulo de ajuste.Coloque la rejilla de ventilación.

NotaA la hora de montar el filtro de polvo asegúrese de que la flecha indicadora del sentido de la corriente de aire señale hacia la cabina.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 107 / 186

6

11

6.7.14 Lavaparabrisas

Fig. 6-41 Rellenar el depósito del limpiaparabrisas

Rellene el depósito de líquido (1) cuando sea necesario.A temperaturas cercanas o por debajo del punto de congelación añada líquido anticongelante.

4560_60431

1

TL310

Mantenimiento

108 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

6.8 Inmovilización temporal

6.8.1 Conservación en caso de inmovilización temporal

Conservación de la máquinaConserve la máquina en un lugar seco y no polvoriento.Limpie el interior y exterior de la máquina minuciosamente, sin olvidar el motor de propulsión.Lubrique la máquina según el plan de lubricación. Véase capítulo 6.5.1 "Plan de lubricación", página 58.Compruebe, y si fuera necesario agregue, el nivel de aceite en piezas como el motor, la transmisión etc.Compruebe y rellene el nivel de aceite hidráulico.Repare los daños en la pintura.Llene el depósito de diesel completamente para evitar la corrosión de las paredes.Compruebe el nivel de anticongelante en el líquido refrigerante y ajústelo a las necesidades.Lleve a cabo todas las medidas de conservación conforme al manual de instrucciones del motor.Controle la presión de los neumáticos de acuerdo con los valores prescritos y protéjalos de la luz solar directa.Trate los vástagos de émbolo desnudos con un producto anticorrosivo común.Desmonte la batería, límpiela y consérvela durante el invierno en un lugar seco y libre de escarcha, tal y como dictan las normativas. Impregne los bornes con grasa de polo.Cierre los orificios de aspiración de aire de la instalación de filtración y el de salida del tubo de escape.Averiguar si CUMMINS ha especificado medidas especiales a ser tomadas.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por daños de estacionamiento (p. ej. corrosión) en caso de una inmovilización de más de tres meses.

Lleve a cabo las medidas de conservación.

TL310

Mantenimiento

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 109 / 186

6

11

6.8.2 Durante la inmovilización

Puesta en marcha de todos los elementos de la máquinaLimpie los vástagos de émbolo de la capa anticorrosiva y desatasque la absorción de aire del filtro de aire y el orificio de salida. Después de seis meses, ponga en marcha y caliente todos los elementos de la máquina durante aprox. 15 minutos.Después del funcionamiento, efectúe nuevamente un tratamiento de conservación.

6.8.3 Tras la inmovilizaciónAntes de la nueva puesta en funcionamiento, lleve a cabo las medidas siguientes:

Nueva puesta en funcionamiento de la máquinaLimpie los vástagos de émbolo de la capa anticorrosiva. Desatasque el orificio de absorción de aire del filtro de aire y el orifico de salida.Verifique el estado del cartucho principal y del cartucho de seguridad y cámbielos si es necesario.Limpie la máquina con un detergente neutro.Examine la batería, si fuera necesario cárguela y móntela.Efectúe todas las operaciones de respuesta en funcionamiento del motor, conforme al manual de instrucciones.Después de una inmovilización superior a seis meses es necesario cambiar el aceite en piezas como los ejes, transmisión etc.A lo sumo tras una inmovilización de seis meses es necesario sustituir los filtros de aceite hidráulico (filtros de presión, retorno y ventilación, si los hubiera).Lubrique la máquina según el plan de lubricación. Véase capítulo 6.5.1 "Plan de lubricación", página 58.

6.8.4 Eliminación

VORSICHTCUIDADO

Daños personales y materialesSi la máquina no se elimina correctamente al final de su vida útil, pueden producirse accidentes y daños medioambientales.

La máquina debe ser desechada siempre por una empresa de eliminación apropiada.TEREX recomienda la devolución de la máquina a un distribuidor TEREX.

TL310

Mantenimiento

110 / 186

6

06_Mantenimiento_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

11

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 111 / 186

7

14

7 Manejo

7.1 Antes del funcionamiento

En este capítulo se describen todas las funciones para el manejo de la cargadora.

Se deberá acceder a la máquina por la puerta izquierda (sentido de marcha).La puerta derecha de la cabina servirá de salida de emergencia. Si se utiliza la puerta derecha para entrar y salir de la cabina, podría accionarse inintencionadamente el joystick.Hay que memorizar bien los indicadores y elementos de mando antes de poner en marcha la máquina. Véase capítulo 5.2 "Indicadores y elementos de mando en el puesto del conductor", página 37.Familiarícese con las palancas de mando y los pedales. Véase capítulo 5.2 "Indicadores y elementos de mando en el puesto del conductor", página 37.Realice un control visual de la cargadora antes de ponerla en funcionamiento. Asegúrese que no existan averías, haya tornillos sueltos o falten, se den acumulaciones de aceite, o fugas de aceite o de combustible. Las averías deberán ser subsanadas inmediatamente. En el caso de que la seguridad de trabajo se vea afectada, la cargadora no podrá ponerse en funcionamiento hasta que las averías hayan sido reparadas.

NotaEs indispensable considerar todas las indicaciones de seguridad.Véase capítulo 3.6 "Manejo", página 21.

VORSICHTCUIDADO

Lesiones de personas y daños materialesRiesgo de accidentes causados por manejo incorrecto y movimientos incontrolados de la máquina

Antes de comenzar los trabajos de excavación, familiarícese bien con los indicadores y elementos de mando. Véase capítulo 5.2.1 "Elementos de mando", página 37.

NotaAntes de la puesta en funcionamiento de la máquina se debe realizar la primera inspección. Véase capítulo 6.6 "Plan de inspección y mantenimiento", página 60.

TL310

Manejo

112 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

7.1.1 Ajustes

Ajuste del asiento del operador

El asiento confortable está amortiguado mecánicamente con un amortiguador hidráulico de aceite y cinturón de seguridad.

El asiento cumple la normativa referente a la calidad y seguridad según ISO 7096 e ISO 6683.

Fig. 7-1 Ajuste del asiento del operador

Coloque el asiento en la posición más cómoda para Ud. mediante el ajuste horizontal (6).Existen 9 posiciones de ajuste (a 10 kg) según el peso del conductor. Pivotee hacia la derecha la palanca de ajuste del peso (7) hasta el tope. El mecanismo de ajuste del peso cambia automáticamente a la posición correspondiente a los 50 kg.Coloque el respaldo a la posición más cómoda para Ud. mediante el ajuste de la inclinación (5).Coloque el respaldo a la posición más cómoda para Ud. mediante el ajuste de respaldo (4).Reposabrazos (3) (opción)Ajuste de la altura (2):• Ajuste hacia arriba: Levante el asiento hasta oir el engatillamiento.• Ajuste hacia abajo: Levante el asiento hasta el tope, a continuación déjelo

bajar hasta la posición más baja.Ajuste de la posición (1):• Ajuste hacia adelante: Desplace el asiento hacia delante.• Ajuste hacia atrás: Desplace el asiento hacia atrás.

4

7

6

5

1

3

2

4560_5010

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 113 / 186

7

14

Ajuste del volante

Fig. 7-2 Ajuste del volante

Ajuste de la inclinación del volante:

Presione la palanca de bloqueo (1) hacia abajo.Ajuste la inclinación del volante.Suelte la palanca de bloqueo.

Ajuste de altura del volante:

Tire la palanca de bloqueo (1) hacia arriba.Ajuste la altura del volante.Suelte la palanca de bloqueo.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7001

1

TL310

Manejo

114 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Ajuste de la calefacción, ventilación y climatizaciónLa climatización debe ser activada por lo menos una vez al mes por aprox. 5 minutos para que las juntas en el compresor sean engrasadas.Después de conectar la climatización, abra las ventanas por 2-3 minutos para dejar salir el aire caliente (calor de retención)Mantenga las ventanas y puertas cerradas.

Fig. 7-3 Asignación de las funciones de las teclas del panel de control de la calefacción, ventilación y climatización

Refrigeración (10)

Cuando se ilumina el LED bajo la tecla (10), la refrigeración estará en funcionamiento. Cuando el LED no está iluminado, la refrigeración no esta en funcionamiento.

Aire circulante (9)

Si el LED bajo la tecla (9) está iluminado, esto indica que el modo de operación con circulación de aire está en servicio. Si el LED no está iluminado, esto indica que el modo de operación con aire fresco está en servicio.

Display (3) En el display (3) aparecen las temperaturas respectivas o los códigos de los errores que se originan.

Ventilador (4) Los LED en el símbolo del ventilador indican a que nivel está trabajando el ventilador.

NotaRefrigeración máx. recomendada: temperatura interior 6-8°C abajo de la temperatura exterior.

AUTO OFF

11 10 9 8

3 4

52

1 6

7

4560_5006

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 115 / 186

7

14

Fig. 7-4 Asignación de las funciones de las teclas del panel de control de la calefacción, ventilación y climatización

Ajuste de la velocidad del ventiladorPresione la tecla (5).El ventilador cambia a un nivel más alto.Presione la tecla (6).

El ventilador cambia a un nivel más bajo.

En el display aparece el tipo y la versión del climatizador. Suelte la tecla (11).

Realización del diagnóstico automático

Para esto el capota del motor debe estar cerrada y el motor debe estar caliente. La temperatura exterior debe estar entre 15°C y 30°C. La climatización debe estar activada.

Mantenga pulsada la tecla (11).El climatizador realiza un diagnóstico automático.

Indicación de la temperatura interior/exteriorPresione la tecla (7).La temperatura interior es determinada con el sensor de temperatura (8) para interiores. La temperatura interior aparecerá en el display (3) durante aprox. 6 seg. Si el climatizador se encuentra en el modo de enfriamiento, al pulsar la tecla (7) aparecerá en el display (3) durante 6 segundos la temperatura exterior.

Ajuste de la temperaturaPresione la tecla (2).La temperatura aumenta en 1°C.Presione la tecla (1).La temperatura baja de 1°C.

AUTO OFF

11 10 9 8

3 4

52

1 6

7

4560_5006

TL310

Manejo

116 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Ajuste de la iluminación según el código alemán StVZO

Fig. 7-5 Ajuste de la iluminación

Gire el conmutador en la columna de dirección (1) para encender la iluminación de la cargadora.Posición 0: Luces apagadas.Posición 1: Luz de aparcamiento.Posición 2: Luces de circulación (luces cortas/largas).

Encender la luz de carreteraLevante el conmutador en la columna de dirección (1). La luz de control azul (2) se enciende.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7002

1

2

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 117 / 186

7

14

7.2 Funcionamiento

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales debido a los movimientos de las máquinas.

Antes de poner en marcha el motor asegúrese de que la zona de peligro de la cargadora está despejada.

VORSICHTCUIDADO

Lesiones de personas y daños materialesRiesgo de accidentes causados por manejo incorrecto y movimientos incontrolados de la máquina

Para practicar empiece a un bajo n° de revoluciones del motor.

TL310

Manejo

118 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Dispositivo anti-robo (opción)

Gire la llave del conmutador de arranque de cualquier posición a la posición “0”.El dispositivo anti-robo se activará automáticamente después de 5s. El dispositivo anti-robo está activo y permanece activado, cuando la llave se queda en la posición “0”.

Desactivación del dispositivo anti-robo

Coloque la llave del interruptor de encendido en la posición “1”.La lectura del respondedor recién se realiza cuando la llave mecánica haya conectado el borne 15. De este modo se crea la necesidad de abrir primero el sistema mecánico de cierre antes que la llave electrónica sea probada. Por eso no es posible una manipulación del dispositivo anti-robo con el encendido apagado.

Reconocimiento de una nueva llave

El reconocimiento de nuevas llaves se realiza mediante una llave maestra, con cabeza roja que le sirve de marca.

La llave maestra debe ser guardada cuidadosamente, para cada dispositivo anti-robo sólo se encuentra disponible una llave maestra.

Esta llave maestra sólo puede ser usada para el reconocimiento de una nueva llave, no puede ser usada para la desactivación del dispositivo anti-robo. De este modo se evita que la llave maestra sea usada para poner en servicio el vehículo.

Coloque la llave maestra en la cerradura de encendido.Coloque la llave maestra durante máximo 5 seg. en la posición “1” (borne 15 conectado). Coloque la llave maestra en la posición “0” (borne 15 desconectado).Saque la llave maestra.La electrónica del dispositivo anti-robo espera en los próximos 15 seg. a que se coloque la llave a ser reconocida. Coloque la llave a ser reconocida en la cerradura de encendido.Coloque la llave a ser reconocida en la posición “1”. La llave a ser reconocida será registrada como válida.

En caso que durante los 15 seg. no se pueda reconocer ninguna llave, el proceso de reconocimiento terminará automáticamente.

NotaEl dispositivo anti-robo se activa automáticamente, es decir sin que se tenga que activar adicionalmente o realizar otros tipos de acciones.

Si el conmutador de arranque mecánico se encuentra en la posición “0“ (borne 15 desconectado), el dispositivo anti-robo se encuentra generalmente activado.

NotaLa desactivación del dispositivo anti-robo se realiza cuando existan una llave mecánica y una llave electrónica (respondedor) válidas.

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 119 / 186

7

14

Reconocimiento de varias llaves nuevasColoque las llaves a ser reconocidas una después de la otra en la cerradura de encendido.Coloque las llaves a ser reconocidas en la posición “1”.Deje cada una de las llaves por lo menos 1 segundo en la posición “1”.

Pueden ser reconcidas hasta 10 llaves.

Mediante esta técnica, es posible el reconocimiento de una llave en varios dispositivos anti-robos por ejemplo como llave general para un parque de vehículos.

Borrado de la llave reconocida

El borrado de una llave reconocida es necesario cuando dicha llave se ha perdido.

Al realizar el proceso de borrado se borran todas las llaves reconocidas. Después del borrado se pueden volver a reconocer todas las llaves existentes.

Coloque la llave maestra en la cerradura de encendido.Coloque la llave maestra por lo menos 20 seg. en la posición “1” (borne 15 conectado). Todas las llaves reconocidas se han borrado y todas las llaves restantes pueden ser reconocidas de nuevo.El código de la llave maestra no se borra durante el proceso de borrado.

NotaEsta función sólo está disponible cuando el relé de la unidad de control esté conectado adicionalmente al borne 30.

NotaEsta función sólo está disponible cuando el relé de la unidad de control esté conectado adicionalmente al borne 30.

TL310

Manejo

120 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Funciones de seguridad

En caso que en el lapso de 1 minuto se coloquen mas de 5 llaves en la cerradura de encendido con diferentes códigos no válidas, el dispositivo anti-robo permacerá activado durante 15 minutos y no acepta durante este tiempo ninguna llave válida.

Este método evita que se “prueben“ diferentes llaves y que se encuentre la correcta por casualidad.

En caso que se reconozcan llaves no válidas sin que la cerradura de encendido se haya colocado en la posición “0”, el dispositivo anti-robo permanece activado durante 15 minutos y no activa ninguna llave válida.

La aceptación de llaves válidas se realiza después de 15 minutos y del reconocimiento de la posición “0” del interruptor de encendido. De este modo se evita que se prueben llaves sin que se use la cerradura de encendido mecánica, por ejemplo cuando la cerradura de encendido sea colocada a la fuerza en la posición “1”.

Averías

NotaCausas de averías y su eliminación. Véase capítulo 10.3.1 "Averías en el dispositivo anti-robo", página 176.

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 121 / 186

7

14

Puesta en marcha y parada del motor

Puesta en marcha del motor

Fig. 7-6 Puesta en marcha del motor

Coloque todas las palancas en punto muerto.Coloque el conmutador “Freno de estacionamiento” (6) en su posición delantera y los conmutadores “Preselección del sentido de marcha” (8) y (5) en sus posiciones centrales.Introduzca la llave de contacto en el interruptor de precalentamiento (7).

CUIDADO

Daños materialesDaños en el motor por manejo inadecuado.

No acelere inmediatamente después del arranque. Circule despacio hasta que la máquina haya alcanzado la temperatura de trabajo.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7003

3

48

5

7

6

1

2

P

- +

TL310

Manejo

122 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Ponga en marcha el encendido y espere aprox. 5 segundos.

Se encienden las lámparas de control “Monitorización de la incandescencia preliminar” (1), “Control de estado de carga” (2) y “Control del aceite del motor” (3).Luego que la luz de control “Monitorización de la incandescencia preliminar” (1) se apague, gire la llave de contacto a la posición “Start”. Luego que el motor se ponga en marcha gire la llave a la posición 1 y deje el motor en ralentí. Deberán apagarse las luces de control.Si el motor no se pone en marcha en un plazo de máx. 20 segundos, gire la llave a la posición "1" o la posición "0".Espere como mínimo un minuto antes de repetir el procedimiento de arranque.Si el motor aún no se pone en marcha después de dos ensayos de arranque, averigüe la causa de la anomalía.

NotaEl display muestra la disponibilidad del servicio interna activando brevemente todos los indicadores para verificar su funcionamiento.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7003

3

48

5

7

6

1

2

P

- +

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 123 / 186

7

14

Parada del motor

Gire la llave de contacto a la posición “0”. El motor se detendrá automáticamente.

NotaDeje funcionar el motor en ralentí brevemente antes de apagarlo.

TL310

Manejo

124 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

7.2.1 Control durante el funcionamiento

Medidas a tomar cuando se encienden las lámparas de control “Control de estado de carga” o “Control del aceite del motor”

Apague el motor inmediatamente y averigüe la causa.Avise al técnico de mantenimiento si es necesario.

Medidas a tomar cuando se enciende la lámpara de control “Suciedad del filtro de aire”

Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de aire.

Medidas a tomar cuando se sobrepasa la temperatura permitida del refrigerante

Suspenda el trabajo.Abra la capota del motor y haga funcionar el motor en la marcha en vacío. Después de que el motor se haya enfriado apáguelo. Averigüe la causa.Avise al técnico de mantenimiento si es necesario.

CUIDADO

Daños materialesDaños en el motor por no haber reparado la avería.

Repare la avería antes de volver a poner en marcha el motor.

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 125 / 186

7

14

7.2.2 Conducción, dirección y frenos

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por manejo incorrecto.

Accione el interruptor multifuncional sólo si el vehículo está detenido y los preselectores se encuentran en posición central. En el caso de que los preselectores indiquen posiciones de marcha contradictorias el vehículo no se moverá.Durante la circulación por carretera deberá desactivarse la palanca de mando del dispositivo de trabajo a través del interruptor multifuncional. Así desactivará el preselector del sentido de marcha del joystick.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por manejo incorrecto.

Durante la marcha cuesta abajo, conduzca con cuidado y a una velocidad moderada. No pise el acelerador a fondo.Antes de pasar de la marcha rápida hidráulica ("liebre") a la velocidad lenta hidráulica, reduzca la velocidad de desplazamiento.

TL310

Manejo

126 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Traslación

Fig. 7-7 Conducción y dirección

La máquina dispone de dos preselectores del sentido de la marcha (2) y (3), que podrán accionarse si así lo desea. Un preselector del sentido de la marcha (2) se encuentra adelante en la consola de operación y otro en el joystick (3) para la hidráulica de trabajo.

Ajuste del sentido de marcha con el sistema hidráulico de trabajo conectado

Cambie el interruptor multifuncional (1) a su posición delantera.El preselector del sentido de la marcha (2) será desactivado.El preselector del sentido de la marcha (3) será activado.Seleccione el sentido de marcha en el preselector (3).

Ajuste del sentido de marcha con el sistema hidráulico de trabajo desconectado

Cambie el interruptor multifuncional (1) a su posición trasera.El preselector del sentido de la marcha (3) será desactivado.El preselector del sentido de la marcha (2) será activado.Seleccione el sentido de marcha en el preselector (2).

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7004

3

1

2

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 127 / 186

7

14

Arranque

Fig. 7-8 Arranque

Coloque los preselectores del sentido de marcha (8) y (5) en posición central.Los indicadores de control (2) y (3) deben estar apagados.Ponga el motor en marcha. Véase capítulo "Puesta en marcha del motor", página 121.Eleve el bastidor de elevación hasta la posición "circular" (11).Seleccione la velocidad de circulación "rápida" (posición delantera) o "lenta" (posición trasera) en el conmutador (7) según necesidad.Deben observarse los indicadores de control (9) y (10).Suelte el freno de aparcamiento (6) (posición delantera).Seleccione el sentido de marcha con los preselectores (8) y (5).Se iluminará el indicador (2) o (3).Pise el acelerador (4). El dispositivo automático hará que la máquina arranque a una velocidad determinada.La velocidad se regula a través del acelerador. La velocidad depende directamente del nº de revoluciones del motor.Cambie el sentido de marcha con los preselectores (8) y (5).

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7005

5

6

4

8

2

1

3

7 12 km/h

00014,0 h

I

21 km/h

00014,0 h

III10

11

9

P

TL310

Manejo

128 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Parada

Fig. 7-9 Parada

Para reducir la velocidad suelte el acelerador (2).De esta manera la transmisión hidrostática actúa como un freno adicional indesgastable.Use el pedal de aproximación (1) de acuerdo a sus necesidades.Véase capítulo "Frenos", página 132.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7006

1 2

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 129 / 186

7

14

Dirección

Dirección

Modo 1 Dirección tradicionalLa cargadora articulada dispone de una dirección articulada totalmente hidráulica de acción proporcional.Se da un suministro prioritario al sistema de dirección a través del sistema Load-Sensing.El ángulo de giro depende de los giros del volante.

CUIDADO

Daños materialesDaños de la máquina por no haber reparado la avería.

En el caso de averías en la dirección determine la causa sin demora (véase la tabla de averías) y si fuera necesario contacte el personal de servicio.

WARNUNGADVERTENCIA

Riesgo de accidentesEl sistema de dirección Versa modifica la velocidad de la dirección.

Después de activar el Modo 2 de la dirección Versa, gire el volante lentamente y con precaución, ya que la dirección funciona más rápidamente.

WARNUNGADVERTENCIA

Riesgo de accidentesEl vehículo sólo está homologado para desplazarse por vías públicas en el Modo 1, la dirección tradicional.

En las vías públicas desplácese únicamente en el Modo 1.Utilice el Modo 2 sólo para las operaciones de carga.

360 ˚

0

TL310

Manejo

130 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Modo 2 - Dirección Versa - Función de giro rápido

El Modo 2 se activa con el interruptor de palanca (15) situado junto al asiento del conductor. En la dirección Versa, el usuario debe mover el volante en la dirección deseada (a derecha o izquierda) y la cargadora se desplazará siempre hasta el tope.El ángulo máx. de giro del volante por dirección es de 50°. A 50°, la cargadora se desplaza hasta el tope a máxima velocidad. Si el volante se gira por ej. sólo 10°, la cargadora también se desplaza hasta el tope, pero a una velocidad menor.La velocidad de la dirección depende del ángulo del volante.

NotaPara la dirección Versa es necesario que la hidráulica de trabajo esté conectada.

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

R

Zwischen- schmierung

Intermediatelubrication 15

max.+50˚

max.-50˚

0

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 131 / 186

7

14

Presión acumuladora de frenado

Fig. 7-10 a Presión acumuladora

Presión acumuladora de frenadoSi se enciende el indicador de la presión acumuladora de frenado (1), pare la máquina y averigüe la causa de la anomalía.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales debido a los movimientos de la máquina.

Está prohibido utilizar la máquina con presión acumuladora de frenado insuficiente.¡Riesgo de accidentes!Los frenos no funcionan.

UNIDECKUNIDECK

P

-- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7006a

1

TL310

Manejo

132 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Frenos

Fig. 7-11 Frenos

Accionar el freno de servicio y el freno adicionalPara detener la máquina, suelte el acelerador (2). La transmisión hidrostática actuará como un freno adicional.Use el pedal de aproximación (1) de acuerdo a sus necesidades.

Aplicar el freno de aparcamientoAccione el freno de aparcamiento (3) solamente cuando la máquina esté detenida (posición trasera del interruptor).

NotaAl accionar el freno de estacionamiento (3) se desconectará la transmisión.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7007

1 2

3

P

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 133 / 186

7

14

Frenado con el dispositivo de aproximación

La máquina dispone de un dispositivo de aproximación, susceptible de reducir la velocidad independientemente del n° de revoluciones del motor.

Frenado con el dispositivo de aproximaciónPise el pedal de aproximación (1).Se reducirá la velocidad, independientemente de la velocidad de motor, hasta detenerse. Ésto permite reducir la velocidad gradualmente con un nº máximo de revoluciones del motor, p.ej. cargando un camión, un trabajo que requiere juegos rápidos de operación.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por manejo incorrecto.

El frenado continuo al descender pendientes sobrecalienta y daña el freno de servicio.¡Circule con precaución al descender pendientes!

NotaPuede evitarlo circulando en el margen de velocidad más bajo y utilizando el freno motor al descender pendientes.

TL310

Manejo

134 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Circulación por carretera

Antes de circular por carreteras públicas es necesario realizar los siguientes pasos:

Vacíe el cucharón y retráigalo por completo.Coloque el dispositivo de protección en los dientes del cucharón.Bloquee el cucharón de vuelco lateral mediante pernos enchufables.Retraiga por completo el cucharón de alto volteo.Pliegue hacia arriba los dientes plegables del porta-horquillas y bloquéelos.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales debido a dientes rígidos.

¡Es necesario desmontar los dientes rígidos antes de circular por carreteras públicas!

CUIDADO

Daños materialesPeligro en circulación por carretera por falta de equipamiento.

Tenga en cuenta que la cargadora está equipada con un paquete StVZO.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales debidas al sobrecalentamiento de los neumáticos.

En trayectos largos es preciso hacer pausas para que los neumáticos y los componentes puedan enfriarse. Tras recorrer 30 km o circular durante una hora, la máquina debe estacionarse durante al menos 30 minutos.

NotaAl circular por carreteras públicas por ser un vehículo autopropulsado se aplicarán a la cargadora las normas y reglamentos locales. (En la RFA: los códigos StVZO y StVO)

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 135 / 186

7

14

Circular por carreteras públicas

Fig. 7-12 Circular por carreteras públicas

Levante el bastidor de elevación hasta la marca (4), de manera que haya suficiente espacio en el suelo.Coloque los preselectores del sentido de marcha en el joystick (3) y en la consola de operación (2) en posición central.Desactive la hidráulica de trabajo (1) (posición delantera).

Compruebe el funcionamiento de los intermitentes, las luces de emergencia, la bocina, las luces cortas y largasCierre la puerta de la cabina.Arranque la máquina. Véase capítulo "Arranque", página 127.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7008

3

4

1

2

NotaDesconecte el sistema hidráulico de trabajo siempre con la máquina parada.La dirección Versa eventualmente conectada se desactiva de manera automática.

TL310

Manejo

136 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Aparcamiento

Fig. 7-13 Estacionamiento

Estacionamiento de la cargadoraColoque los preselectores del sentido de marcha (2) y (3) en posición central.Deposite el dispositivo de trabajo en el piso.Cambie el interruptor multifuncional (1) a su posición trasera.La hidráulica de trabajo será desactivada.Cambie el conmutador del “Freno de aparcamiento” (4) a su posición delantera.Aplique el freno de aparcamiento.Apague el motor y saque la llave de contacto.Una vez finalizado el trabajo cierre la puerta de la cabina para que ninguna persona ajena pueda entrar en ella.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por movimientos inesperados de la máquina.

Si existe peligro de que la máquina se desplace, asegúrela con cuñas.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7009

3

4

1

2

P

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 137 / 186

7

14

7.2.3 Utilización de la máquina

Antes de comenzar los trabajos de carga, familiarícese bien con las funciones de la palanca.Durante los trabajos de carga, el paso de los movimientos de conducción a los de trabajo deberá llevarse a cabo con suavidad.A fin de familiarizarse con la máquina, comience lentamente.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por herramientas mal aseguradas.

Antes de comenzar la jornada laboral y tras cada cambio de implementos asegúrese de que éstos estén correctamente ajustados, y compruebe el bloqueo del enganche rápido.Mueva el cucharón con cuidado y a una altura prudente.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por manejo incorrecto.

No eleve el cucharón más allá de lo necesario (30-40 cm sobre el suelo).

Marcha cuesta arribaEl cucharón debe apuntar cuesta arriba.

Marcha cuesta abajoEl cucharón debe apuntar cuesta arriba.

TL310

Manejo

138 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Accionar el dispositivo de trabajo

Fig. 7-14 Manejo de la cargadora

Manejo de la cargadoraCambie el interruptor multifuncional (1) a su posición delantera.La hidráulica de trabajo será activada.

Manejo del cucharónAccione el cucharón con el joystick (3).

Manejo del circuito adicional (regulable)Operación por impulsos = pulsar 1 vez el pulsador de botón (4)Operación continua = pulsar 2 veces el pulsador de botón (4)Accione con el pulsador de botón (2) arriba y abajo (p.ej. abrir/cerrar el cucharón 4 en 1). El circuito adicional sólo funciona mientras se mantenga presionado el pulsador de botón (función de impulsos).

Coloque el implemento en la posición de trabajo.El ajuste de la potencia hidráulica se realiza mediante el regulador giratorio (5) (p.ej. velocidad de giro).

NotaSi no está usando los implementos adicionales, desconecte el circuito de mando adicional. En algunos implementos es necesario regular la potencia hidráulica, p.ej. la velocidad de giro de la barredora.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7010

3

2

4

5

1

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 139 / 186

7

14

Operación continua – circuito adicional (regulable)

Fig. 7-15 Operación continua

Activar la operación continuaOperación continua = pulsar 2 veces el pulsador de botón (4)Accione el pulsador de botón (2) arriba y abajo (pulsador con función de toque/mantenimiento).El ajuste de la potencia hidráulica se realiza mediante el regulador giratorio (5) (p.ej. velocidad de giro).

Desactivar la operación continuaAccione un interruptor (2).

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por manejo incorrecto.

Observe la función del implemento adicional (p. ej.: sentido de rotación del implemento).

NotaSi no está usando los implementos adicionales, desconecte el circuito de mando adicional.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7010

3

2

4

5

1

TL310

Manejo

140 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Posición flotante del bastidor de elevación

Fig. 7-16 Posición flotante

Ajuste de la operación por impulsosDeposite el cucharón en el suelo.Presione el joystick hacia delante más allá del punto de acción.La posición flotante permanece activa mientras el joystick se mantenga presionado.

Ajuste de la operación continuaDeposite el cucharón en el suelo.Cambie el interruptor (2) a su posición trasera.El piloto de control verde se enciende.Presione el joystick hacia delante más allá del punto de acción.El joystick se bloquea automáticamente en esta posición.

Finalización de la operación continua

La operación continua finaliza al colocar el joystick en punto muerto o girar el interruptor (2).

UNIDECKUNIDECK

P

-+

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

14560_7011_a

2

NotaSi no está usando la posición flotante, desconéctela. Coloque el interruptor (2) en la posición 1.

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 141 / 186

7

14

7.2.4 Cambiar los implementos de trabajoPara el uso óptimo de la máquina en las diferentes aplicaciones se dispone de una variedad de implementos de trabajo.

La máquina está equipada con un enganche rápido a fin de reducir el tiempo de cambio.

Para la conexión de un cucharón 4 en 1, una barredora frontal etc., es necesario un circuito de mando adicional.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por herramientas mal aseguradas.

Examine si el enganche rápido está bloqueado correctamente.

VORSICHTCUIDADO

Lesiones de personas y daños materialesRiesgo de lesiones por implementos de trabajo sin asegurar.

Asegure implementos no utilizados con calces o cosas parecidas.

VORSICHTCUIDADO

Daños materialesDaños de la máquina por no desconectar el circuito adicional.

Si no ha conectado ningún implemento adicional hidráulico, el circuito adicional deberá estar desconectado.

NotaBajo determinadas circunstancias también existe la posibilidad de utilizar implementos de trabajo de modelos precedentes. Para el montaje de implementos de trabajo de anteriores modelos puede que sean necesarios ajustes y/o que se den determinadas restricciones en el uso. El montaje de implementos de trabajo que no se encuentren en nuestro programa de distribución requiere una autorización por escrito. Antes del montaje de este tipo de implementos consulte a su distribuidor.

NotaLos puntos de asiento en el enganche rápido y el implemento de trabajo deben estar libres de toda suciedad.

TL310

Manejo

142 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

Cambio de implementos de montaje fijo

Deposite el implemento de trabajo de manera que no pueda volcar.Suelte los bulones hacia la biela y el bastidor.Retire el bastidor de elevación del implemento de trabajo y monte el nuevo implemento.

NotaDistense el sistema antes de soltar las conexiones hidráulicas.

NotaEn el caso de implementos hidráulicos en primer lugar desconecte la conexión hidráulica (el sistema deberá estar sin presión).

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 143 / 186

7

14

Montaje y cambio de implementos con el enganche rápido hidráulico (opción)

Fig. 7-17 Manejo del enganche rápido

Deposite el implemento de trabajo de manera que no pueda volcar.Apague el motor diesel.Conecte el encendido.Accione los botones de mando (1) para reducir la presión.Implemento adicional accionado hidráulicamente: Soltar las conexiones hidráulicas de ambos múltiples.Coloque el grifo de macho esférico en la posición "Enganche rápido desbloqueado" (2).Arranque el motor diesel.Desbloquee el enganche rápido (1) y retire el enganche rápido del implemento de trabajo.Introduzca el nuevo implemento y ajústelo a través del botón de mando (1).Apague el motor diesel.Conecte el encendido.Accione los botones de mando (1) para reducir la presión.Coloque el grifo de macho esférico en la posición "Enganche rápido bloqueado" (3).Acople el implemento hidráulico al circuito adicional.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7012

11

32

TL310

Manejo

144 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

7.2.5 Cargar, nivelar, excavarDurante el transporte, independientemente de si está lleno o vacío, el cucharón deberá mantenerse lo más cerca posible del suelo.

¡Si fuera posible evite los tramos de transporte largos!

Fig. 7-18 Cargar, nivelar

CargarPara cargar baje el cucharón y coloque el borde cortante paralelo a suelo. Si fuera necesario disminuya la velocidad mediante el pedal de aproximación (1).Cargue el cucharón con el material pertinente.Una vez lleno el cucharón, eleve ligeramente el bastidor y bascule el cucharón hacia atrás.Para vaciar el cucharón elévelo hasta que se encuentre sobre el área prevista y vierta el contenido.

Escarificar, nivelarBaje el bastidor y excave la hoja del cucharón en el suelo con un ángulo de inclinación pequeño entre el borde del cucharón y el suelo. Así garantizará una inserción exenta de sacudidas.

Durante la inserción horizontal, la profundidad de excavación se regula únicamente basculando el cucharón hacia adelante o atrás.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_7013

1

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 145 / 186

7

14

ExcavarPara abrir una zanja procure extraer capas similares.Planifique los trabajos de excavación de tal manera que la cargadora pueda salir de la zanja siempre hacia delante con el cucharón lleno.Procure que la salida de la zanja sea lo más llana posible.

TL310

Manejo

146 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

7.2.6 Sistema de amortiguación de vibraciones de carga (LSD) (opción)Durante el manejo de una cargadora se darán, dependiendo del peso de la carga, las condiciones del terreno y la velocidad, oscilaciones longitudinales.

El amortiguador de vibraciones de carga las reduce. Ésto conlleva las siguientes ventajas:

• aumento de la velocidad de transporte• aumento de la potencia de transbordo• mayor estabilidad en el control• recorrido de frenado más corto• mayor confortabilidad

Activar el amortiguador de vibraciones de cargaColoque la amortiguación de vibraciones de carga en la posición delantera.La luz de control verde se enciende.

El amortiguador de vibraciones de carga se encenderá automáticamente cuando la velocidad supere los 6 km/h.

Nota¡Las válvulas de retención de carga (opcional) se desactivan al encender la LSD (a más de 6 km/h)!

NotaEvite que el cilindro de vuelco de la cuchara de carga alcance el tope (la cuchara no está plegada completamente), ya que de lo contrario no podrá darse una oscilación libre.

TL310

Manejo

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 147 / 186

7

14

Bajar la presión del acumulador

Elementos de mando Manejo del enganche rápido

Fig. 7-19 Reducción de la presión LSD

Aparque la máquina según el reglamento.Coloque la amortiguación de vibraciones de carga en la posición trasera.La luz de control verde se apaga.Retire la tapa del chasis delantero.Suelte cuidadosamente la contratuerca (1).Desenrosque el tornillo de ajuste (2) con 2 giros.Se bajará completamente la presión.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por no relajar la presión del sistema hidráulico.

Relaje la presión del acumulador de la amortiguación de vibraciones de carga antes de realizar trabajos en la hidráulica de carga.

4560_7014

1

TL310

Manejo

148 / 186

7

07_Manejo_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

14

7.2.7 Notas para el servicio de inviernoDurante el servicio de invierno deben observarse las notas siguientes así como las instrucciones de servicio del motor.

Aceite hidráulico

Tras un prolongado periodo de inactividad a temperaturas alrededor del punto de congelación o inferiores a éste, deberá calentarse la máquina en ralentí (aprox. 3-5 min.).

Aceite para motores

Un factor determinante a la hora de seleccionar la clase de viscosidad (clase SAE) es la temperatura ambiente en el lugar de trabajo de la máquina.

Estado de la batería

Un buen arranque en frío prueba el óptimo estado de la batería.

Caliente la batería a aprox. +20°C (desmonte la batería después de apagar el motor y consérvela en un lugar climatizado). De este modo podrá reducir la temperatura límite de arranque 4–5ºC.Es imprescindible que se dé un buen contacto de los bornes al montar la batería.¡Apriete los tornillos de los bornes a mano, para evitar deformaciones en los conos de los bornes!

Refrigerante Es necesario comprobar el anticongelante antes de que empiece la estación fría.En caso necesario reajuste el anticongelante a la temperatura ambiental. La protección anticongelante viene regulada de fábrica a unos 25° bajo cero.

Combustible Utilice únicamente las marcas habituales de gasoil con un contenido en azufre por debajo del 0,5%.En invierno utilice sólo gasoil apto para el invierno, a fin de evitar pérdidas de potencia debido a la precipitación de parafina. A temperaturas muy bajas, podrán darse complicaciones, incluso con gasoil apto para el invierno.

TL310

Transporte

08_Transporte_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 149 / 186

8

15

8 Transporte

8.1 Salvamento de la cargadora

NotaEs indispensable considerar todas las indicaciones de seguridad.Véase capítulo 3.20 "Salvamento, carga y transporte", página 31.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerteLesiones corporales por movimientos inesperados de la máquina.

Durante todos los trabajos de mantenimiento y reparación acuñe la máquina y reduzca la presión del sistema hidráulico.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por el remolque.

Remolque la máquina muy lentamente.La distancia máxima de remolque de la máquina es de 50 m.

VORSICHTCUIDADODaños materialesDaños de la máquina por la suciedad en el sistema hidráulico.

Mantenga una escrupulosa limpieza en el sistema hidráulico.

TL310

Transporte

150 / 186

8

08_Transporte_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

15

Siempre que la cargadora sea remolcada (máx. 50 m con el motor apagado) deberá abrirse el circuito de aceite "traslación" para evitar que la transmisión hidrostática funcione como freno auxiliar.

Fig. 8-1 Bomba hidráulica

En las dos válvulas limitadoras de alta presión (1) con bypass, situadas arriba y abajo, afloje el tornillo (1) un máx. de 3 vueltas.Una vez remolcada la máquina, apriete el tornillo (1) hasta el tope.

4560_8001

1

1

TL310

Transporte

08_Transporte_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 151 / 186

8

15

Salvamento de la máquina

A fin de evitar daños en la transmisión hidrostática, el salvamento de la cargadora articulada se realizará únicamente en un cruce o una calle.

Si fuera posible, deje el motor en ralentí durante el remolque.

Puntos de enganche

Para el salvamento de la cargadora se han previsto los siguientes puntos de enganche:

Fig. 8-2 Puntos de enganche

1 en los platos de los ejes – a la derecha e izquierda2 en las chapas laterales del chasis trasero – abajo a la derecha y a la

izquierda

NotaCapacidad de carga máx. de los puntos de remolque aprox. 14.500 kg.

4560_8004

2

2

1

1

TL310

Transporte

152 / 186

8

08_Transporte_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

15

Desbloquear el freno con fuerza almacenada de muelle

Fig. 8-3 Desbloquear el freno con fuerza almacenada de muelle

Conecte el encendido (2).Suelte el freno con fuerza almacenada de muelle con el interruptor (1).En caso que el freno con fuerza almacenada de muelle no se suelte, desbloquee el freno con fuerza almacenada de muelle en ambos ejes girando los tornillos de ajuste (3) de 30 mm (4) hacia dentro.

UNIDECKUNIDECK

P

- +

HAZARD

P

AUTO OFF

0I

4560_8002

1

2

3

4

P

NotaUna vez terminado el salvamento, reajuste el freno de acumulador.

TL310

Transporte

08_Transporte_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 153 / 186

8

15

8.2 Levantamiento con grúa

Fig. 8-4 Posiciones de levantamiento

Levantar la cargadoraVacíe el cucharón y retráigalo hacia atrás.Ponga el bastidor de elevación en la posición de traslación.Bloquee la articulación central mediante los bulones (2).Apague el motor de propulsión.Salga de la máquina y cierre la puerta.Suspenda la máquina junto con el equipo de elevación por los puntos indicados (1) según indican las normas.

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerte Peligro de muerte por sobrepaso de la máxima capacidad de carga.

No sobrepase la carga máxima de elevación de la grúa.

4560_8003

1

1

1

1 2

TL310

Transporte

154 / 186

8

08_Transporte_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

15

8.3 Transporte

Siga las indicaciones que figuran a continuación para el transporte en remolque de plataforma baja, ferrocarril etc.:

Asegurar la cargadoraVacíe el cucharón y retráigalo.Sitúe la máquina en el medio de transporte, si fuera necesario, elévela con una grúaBloquee la articulación central mediante los bulones (2).Deposite el dispositivo de trabajo en el piso.Apague el motor de propulsión.Salga de la máquina y cierre la puerta.Amarre la máquina junto con el equipo de elevación por los puntos indicados (1) según indican las normas.

Fig. 8-5 Puntos de fijación

GEFAHRPELIGRO

Peligro de muerte Peligro de muerte por no respetar la altura total de transporte.

Respete siempre la altura máxima de transporte en túneles, puentes etc.

4560_8005

2

1

1

1

1

1

1

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 155 / 186

9

16

9 Especificaciones

9.1 Ilustraciones

9.1.1 Dimensiones con cucharón / montaje directo

Fig. 9-1 Dimensiones con cucharón y neumáticos 23,5 R 25

TL310

Especificaciones

156 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

9.1.2 Dimensiones con cucharón con enganche rápido

Fig. 9-2 Dimensiones con cucharón con enganche rápido y neumáticos 23,5 R 25

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 157 / 186

9

16

9.1.3 Dimensiones con cucharón para materiales ligeros con enganche rápido

Fig. 9-3 Dimensiones con cucharón para materiales ligeros con enganche rápido y neumáticos 23,5 R 25

TL310

Especificaciones

158 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

9.2 Datos técnicos

9.2.1 Motor de propulsión

Tab. 9-1 Motor

9.2.2 Sistema eléctrico

Tab. 9-2 Sistema eléctrico

MotorMarca Cummins

Tipo Gasoil

Principio 6 cilindros en línea4 tiempos, motor diesel sobrealimentado, inter-cooler, baja emisión de gases de escape (EPA III, escalón CE III)

Cilindrada 6700 cm3

Potencia según DIN 70020 149 kW a 2200 rpm

Refrigeración Agua-anticongelante para servicio durante todo el año

Calefacción Calefacción por agua caliente con ventilador de tres escalones

Inclinación máx. 30° en todas las direcciones

Suministro de aceite lubricante al motor ¡Tenga en cuenta el lími-te de vuelco del vehículo!

Sistema eléctricoVoltaje de trabajo 24 V

Batería 2 x 12 V – 100Ah / 900A (EN) / 510 A (DIN)

Alternador 24 V – 70A

Motor de arranque 24 V / 3,7 kW

Ayuda al arranque en frío 1 bujía por cilindro

Alumbrado según código alemán StVZO con faros halógenos H 4 2 luces de trabajo delanteras y traseras

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 159 / 186

9

16

9.2.3 Transmisión• Hidrostática a dos escalones con motor de pistones axiales de cilindrada

variable y reductor.

Cambio automático entre velocidad lenta y rápida

Tab. 9-3 Transmisión

9.2.4 Frenos

Tab. 9-4 Frenos

TransmisiónTransmisión Bomba de cilindrada variable

acoplada al motor diesel, motor de cilindrada variable, dos gamas de marcha, cambios en plena carga, en el reductor del eje trasero.

Filtro de aspiración y de retorno instalado en el depósito.

Velocidad de traslación Marcha adelante / atrás

Nivel Trabajo 0 – 6,0 km/h

Nivel Carretera 0 – 40 km/h

Transmisión de potencia Propulsión hidrostática con sistema probado de transmisión automática. Optimización automática de la fuerza de tracción y de la velocidad. Variación continua de la velocidad en ambos sentidos. Tracción a las 4 ruedas gracias a la relación permanente de los dos ejes por árbol de transmisión.

Presión de trabajo – traslación

máx. 420 bares

FrenosFreno de servicio Servofreno hidráulico de dos circuitos. Discos húmedos en

ambos ejes actúan en las cuatro ruedas a través de la tracción.

Freno de aparcamiento

Freno con fuerza almacenada de muelle actuando en los discos del eje trasero.

Freno adicional La propulsión hidrostática en circuito cerrado actúa como freno adicional.

TL310

Especificaciones

160 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

9.2.5 Sistema hidráulicoSistema hidráulicoBomba hidráulica Bomba de émbolo ajustable con regulador presión-caudal

Capacidad de la bomba: máx. 220 l/min. Presión de trabajo – Dirección: 215 baresPresión de trabajo – Carga: 350 bares

válvula de prioridad

Suministro priopritario de aceite hidráulico al sistema de dirección, mediante el sistema Load-Sensing. Permitiendo transmitir rápidamente ayuda hidráulica incluso con motor a baja velocidad.

Dirección Dirección articulada totalmente hidráulica, de efecto proporcional. Dos cilindros de dirección de doble efecto.

Ángulo máximo de giro

80°

Mecanismo de elevación

Cilindros de trabajo de doble efecto, dos cilindros de elevación y un cilindro de descarga.Bloque de control con distribución de caudal independiente de la carga.Circuitos de control "Levantar / Bajar" y "Cargar / Descargar" con mando hidráulico previo.Posición flotante mediante sobreviraje del punto de acción "Descenso" en el joystick.Mando por palanca en cruz (joystick) con inversor integrado del sentido de marcha y mando de circuito adicional.

Circuito adicional cantidad máx. de aceite 180 l/minpresión máx. de trabajo 230 bares

Radiador para el aceite hidráulico

Regulado termostáticamente, accionamiento hidrostático del ventilador

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 161 / 186

9

16

9.2.6 Cargas permitidas según el código alemán StVZO

Tab. 9-5 Cargas permitidas según el código alemán StVZO

9.2.7 Niveles sonoros, molestias debido a vibraciones

Tab. 9-6 Niveles sonoros

Tab. 9-7 Valores de vibración

Tab. 9-8 Valores de vibración equivalentes

Cargas permitidas según el código alemán StVZOPeso total permitido Véase la placa de características o

Allgemeine BetriebsErlaubnis (Permiso alemán de servicio, ABE)Carga máxima sobre el eje delantero

Carga máxima sobre el eje trasero

Niveles sonoros según la Directiva 2000/14/CE y EN 474Potencia acústica garantizada LWA = 106 dB (A)

Presión acústica (en el oído del maquinista)

LPA = 79 dB (A)

Valores de vibración según la Directiva 2002/44/CE y EN 474Los valores efectivos de aceleración se encuentran por debajo de

0,5 m/s2 para el cuerpo entero

y 2,5 m/s2 para las extremidades superiores.

Valores de vibración equivalentes referidos a la exposición a vibraciones en todo el cuerpo según ISO/TR 25398Tipo de máquina Condición de

funcionamiento típica

Valor medio Divergencia estándar

1,4*w, eqx 1,4*w, eqy w, eqz 1,4*Sx 1,4*Sy Sz

m/s²

Cargadora compacta <4.500 kg

Load & carry (cargar y transportar)

0,94 0,86 0,65 0,27 0,29 0,13

Cargadora >4.500 kg

Load & carry (cargar y transportar)

0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14

Uso en la industria de la extracción

1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47

Transporte 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

Movimiento en V 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14

TL310

Especificaciones

162 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

9.3 Dimensiones y pesos

Datos referentes a cucharón standard y neumáticos 23,5 R 25

Tab. 9-9 Dimensiones y pesos

Datos referentes a cucharón standard y neumáticos 23,5 R 25 Estabilidad según DIN 24094

Dimensiones y pesos

Peso en servicio con equipamiento standard1) 17.600 kg

Longitud total con cucharón standard a nivel del suelo (enganche rápido / montaje directo)

aprox. 7600 mm (directo)

Anchura total 2950 mm

Altura total sobre la cabina 3400 mm

Distancia entre ejes 3250 mm

Vía delantera y trasera 2141 mm

Ángulo de inclinación hacia atrás 33°Altura libre sobre el suelo 675 mm

Radio de giro, borde exterior cucharón, pos. de transporte (enganche rápido / montaje directo)

6475 mm (directo)

Radio de giro al borde interior de los neumáticos 3065 mm1) según ISO 6016

Dispositivo de cargador frontal Enganche rápido Montaje directo

Anchura del cucharón de carga 2950 mm 2950 mm

Capacidad según DIN/ISO 7546 (densidad máx. = 1,8 t/m³)

aprox. 3,0 m3 aprox. 3,1 m3

Carga útil en el cucharón 5400 kg 5580 kg

Descarga con un ángulo de descarga de 43° 3065 mm 3065 mm

Alcance de descarga a la altura máx. de descarga

1180 mm 1165 mm

Altura máxima del pivote del cucharón 4260 mm 4260 mm

Ángulo de inclinación hacia atrás 41° 41°

Ángulo de descarga a la altura máxima de descarga

43° 43°

Profundidad de excavación, cucharón en posición horizontal

100 mm 70 mm

Fuerza de elevación a nivel suelo según ISO 14397-2

232,0 kN 232,0 kN

Fuerza de arranque al borde del cucharón1) 128,9 kN 153,6 kN

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 163 / 186

9

16

Tab. 9-10 Dimensiones y pesos

Tab. 9-11 Dimensiones cucharón de carga

Dimensiones de la conexión para horquillas según ISO/FEM categoría 4 forma B DIN 15 173 e ISO 2328

Tab. 9-12 Dimensiones tablero porta-horquillas

Las cargas útiles cuentan según ISO 14397-1 con un máximo equilibrio estático 1,25 u 80 % de la carga de vuelco, en un terreno llano.

Las cargas útiles indicadas corresponden a la máquina equipada con neumáticos 23,5 R25 y los implementos descritos según ISO 6016.

Carga de vuelco, máquina recta 12700 kg 13250 kg

Carga de vuelco, máquina girada 11200 kg 11700 kg

Tiempo de operación - elevación 6,5 s 6,5 s

Tiempo de operación – descenso 4,0 s 4,0 s

Tiempo de operación del movimiento de llenado en la posición superior – Carga

2,8 s 2,8 s

Tiempo de operación del movimiento de llenado en la posición superior – Descarga

2,5 s 2,5 s

1) según ISO 8313

Cucharón Anchomm

Capacidad colmada 1)

m3Densidad máx. (γ)t/m3

Cucharón standard 2950 3,0/3,1 1,8

Cucharón 2950 3,0/3,1 1,8

Cucharón a tierra 2950 3,2/3,3 1,6

Cucharón para materiales ligeros, cuchilla atornillada

2950 -/4,0 1,2

Cucharón para materiales ligeros, cuchilla atornillada

2950 -/5,0 0,8

Cucharón de alto volteo, cuchilla atornillada

2950 -/4,5 0,8

1) Enganche rápido / montaje directo

Tablero porta-horquillas mm

Anchura de porta-horquillas 1900

Largo horquillas 1500

Sección transversal horquillas 150 x 70

Altura máx. de elevación 3940

Dispositivo de cargador frontal Enganche rápido Montaje directo

TL310

Especificaciones

164 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

Tab. 9-13 Recorrido total de elevación

Tab. 9-14 Posición de transporte tablero porta-horquillas

En caso de utilización de neumáticos traseros hidroinflados.

Recorrido de elevación

S=2,0 S=1,25

kg 4800 7800

lbs 10580 17200

kg 4800 7800

lbs 10580 17200

Posición de transporte

S=1,67 S=1,25

kg 6800 9000

lbs 14990 19840

kg 6800 9000

lbs 14990 19840

NotaAntes de utilizar el tablero porta-horquillas, es preciso elevar en 0,5 bares la presión de inflado de los neumáticos delanteros.

60023,6

kglbs

kglbs

6

23,6

kglbs

kglbs

kglbs

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 165 / 186

9

16

9.3.1 Cabina• Cabina de acero espaciosa, panorámica, insonorizada, FOPS

(según ISO 3449) y ROPS (según EN ISO 3471).• Puerta amplia en el lado izquierdo• Ventana derecha corrediza• Vidrio de seguridad• Termoventanas tintadas en verde• Luna trasera panorámica• Instalación de lavado y limpieza• Bandeja portaobjetos• Preequipamiento radio• Espejos retrovisores exteriores a la izquierda y derecha.

Calefacción/ventilación

• Climatización automática

Asiento del operador

• Asiento de tela confortable, ajuste vertical, de la inclinación y del peso.• Cinturón de seguridad subadominal• Reposabrazos derecho

Elementos de mando

• Consola de operación en el lado derecho del asiento del conductor• Sistema de aviso óptico y acústico• Contador de horas de servicio• Tablero de instrumentos con indicador grande del nivel de combustible• Luces de trabajo halógenas H-3 adelante y atrás

Opciones • Luz de destellos• Radio• Dispositivo anti-robo• Dispositivo anti-vandalismo sólo con techo protector• 2. Circuito adicional• Iluminación delantera y trasera adicional

TL310

Especificaciones

166 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

9.3.2 ----

TL310

Especificaciones

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 167 / 186

9

16

9.3.3 Otros accesorios

• Asiento del conductor ortopédico de suspensión neumática• Extintor• Cabina con acondicionamiento de aire a presión• Calefacción independiente gasoil con interruptor de tiempo• Diversos equipamientos eléctricos tales como luz de trabajo, luz de

destellos, radio etc.• Ventana corrediza en la puerta• Depurador de gases de escape• Catalizador• Amortiguación de vibraciones de carga (LSD)• Dispositivo antirobo• Avisador de marcha atrás• Bomba de combustible eléctrica• Enganche rápido accionado hidráulicamente• Gancho adaptable a las horquillas• Aceite biodegradable (a base de éster BIO-E-HYD-HEES)• Válvula de seguridad piloto sobre cilindros de elevación y descarga• Paquete StVZO

CUIDADO

Daños materialesDaños en la maquinariapor modificaciones no autorizadas efectuadas en la construcción, los accesorios e implementos de los productos Terex.

Toda modificación deberá haber sido previamente autorizada por escrito por el fabricante. De lo contrario expirará la garantía, así como toda responsabilidad sobre los productos que se hayan visto afectados por los daños eventualmente ocasionados.

NotaPara otros accesorios consulte el fabricante.

TL310

Especificaciones

168 / 186

9

09_Especificaciones_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

16

TL310

Eliminación de averías

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 169 / 186

10

17

10 Eliminación de averías

Muchas veces las averías en el funcionamiento son consecuencia de:

• Manejo incorrecto de la máquina.• Uso de materiales de servicio inadecuados.• Mantenimiento en periodos no regulares.

10.1 ¿Quién debe eliminar las averías?• Durante el periodo de garantía todas las reparaciones deberán ser llevadas

a cabo por el centro de servicio correspondiente o por el taller especializado.• Si fuera necesario reparar una avería diríjase a su centro de servicio local.

Averías en el motor

• Todas las deficiencias y errores que aparecen en el motor deben ser verificados en el manual de instrucciones para el motor.

• Durante el periodo de garantía todas las reparaciones deberán ser llevadas a cabo por el centro de servicio correspondiente o por el taller especializado.

10.2 Antes de la eliminación de averíasPare la cargadora sobre una superficie plana y horizontal. Sólo se podrá aparcar la cargadora allá donde no suponga un obstáculo, p. ej. para la circulación pública o de obra. Deposite el dispositivo de trabajo en el piso. Apague el motor de propulsión y saque la llave de contacto.Bloquee y/o cierre puertas y ventanas.Asegure la cargadora con cuñas.

TL310

Eliminación de averías

170 / 186

10

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

17

10.3 Eliminación de averías

Avería Dirección hidráulica no se mueve

Causa • Suministro de aceite a la bomba interrumpido• Bomba hidráulica defectuosa• Válvula de prioridad defectuosa• Unidad de dirección defectuosa• Cilindro de dirección defectuoso• Fallo mecánico

Solución Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Revisar y reparar el tubo de aspiraciónRevisar, reparar o sustituir la bomba hidráulicaReparar la avería en la válvula de prioridadReparar la avería en la unidad de control de direcciónReparar el cilindro de direcciónEliminar el fallo mecánico

Avería Freno de servicio - potencia de frenado insuficiente

Causa • Desgaste de los discos de freno• Sistema de reglaje del freno defectuoso• Fallo mecánico

Solución Ajustar o reparar (contactar servicio técnico) los discos de frenoReparar o sustituir el sistema de reglaje del freno (contactar servicio técnico)Eliminar el fallo mecánico (contactar servicio técnico)

Avería Freno de aparcamiento - potencia de frenado insuficiente

Causa • Desgaste de los discos de freno• Fallo hidráulico en el frenado

Solución Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Ajustar o reparar los discos del frenoSustituir y/o ajustar de nuevo el mando del freno

TL310

Eliminación de averías

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 171 / 186

10

17

Avería Transmisión hidrostática sin posición neutra

Causa • Selector del sentido de marcha defectuoso• Magnetos de la válvula de mando defectuosos• Posición neutra desalineada• Interior del cuerpo de la bomba de traslación dañado • Ralentí demasido alto

Solución Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Sustituir o reparar el inversor del sentido de marchaRevisar, ajustar los magnetos de la válvula de mando (contactar servicio técnico)Sustituir la bomba de traslaciónAjustar

Avería Aceite hidráulico sobrepasa la temperatura máxima permitida

Causa • Interruptor del termostato averiado• Nivel de aceite insuficiente• Radiador de aceite sucio o averiado• Filtro de aspiración obstruido• Las válvulas limitadoras de alta presión no funcionan continuamente o lo

hacen con demasiada antelación• El aceite no circula correctamente• Daños en la bomba o en el motor de traslación (por desgaste)• Bomba de trabajo desgastada• Limitador de presión principal defectuoso

Solución Sustituir el filtro de aspiraciónRellenar aceite hasta la marca de nivel en la varilla de mediciónLimpiar el radiador de aceite, comprobarlo, cambiarlo si fuera necesario.

Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Sustituir el interruptor del termostatoRevisar las válvulas de alta presión y reajustar o sustituir si fuera necesarioRevisar la presión de las bombas de lavado y de llenado. Puede haber un obstáculo en el circuito de refrigeración. Comprobar la presión del interior del cuerpo de la bomba.Reparar o sustituir la bomba o el motor de traslaciónSustituir la bomba de trabajoSustituir la válvula principal limitadora de presión

TL310

Eliminación de averías

172 / 186

10

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

17

Avería La aceleración es lenta y se produce con demora, potencia de tracción insuficiente

Causa • Insuficiente potencia de motor• Un freno queda pegado• No hay pre-tensión en el depósito• Filtro de aspiración obstruido• Cambio eléctrico o mecánico de las velocidades rápida/lenta no funciona• Defecto en el mando del pedal de aproximación• La bomba de llenado aspira aire• La bomba de traslación está desajustada• Presión de llenado o de carga demasiado baja• Válvula limitadora de presión del circuito de carga sucia o defectuosa• Alta presión insuficiente• La bomba de traslación no efectúa la oscilación completa, presión de mando

demasiado baja• Daños internos en la bomba o en el motor de traslación• Motor de traslación desajustado

Solución Revisar los filtros respiratorio y de purga, sustituirSustituir el filtro de aspiración

Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Revisar el motor dieselRevisar el freno, reparar la averíaComprobar el suministro de energía eléctrica y la válvula magnética, reparar y, si fuera necesario, sustituirRevisar, ajustar, sustituir el mando del pedal de aproximaciónRevisar la bomba de llenado, reparar las fugasAjustar la bomba de traslaciónComprobar, ajustar la presión de llenado o de cargaRevisar, ajustar y, si fuera necesario, sustituir la válvula limitadora de presión del circuito de cargaComprobar, revisar o corregir el tarado de las válvulas o sustituirVálvulas obstruidas. Revisar y limpiarReparar o sustituir la bomba o el motor de traslaciónAjustar

TL310

Eliminación de averías

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 173 / 186

10

17

Avería La transmisión funciona sólo en un sentido

Causa • Selector del sentido de marcha defectuoso• Válvula magnética pegada o defectuosa• Paso de corriente al selector del sentido de marcha y a la válvula magnética

interrumpido• Presión de mando unilateralmente demasiado baja• Válvula limitadora de alta presión defectuosa o mal ajustada

Solución Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Reparar y, si fuera necesario, sustituir el selector del sentido de marchaReparar y, si fuera necesario, sustituir la válvula magnéticaRevisar y reparar (la conexión negativa también) el paso de corriente al selector del sentido de marchaVálvulas obstruidas. Revisar y limpiarIntercambiar las válvulas. Si la máquina circula ahora en la otra dirección, examinar la válvula, limpiar y, si fuera necesario, sustituir

Avería La transmisión no circula en ninguna dirección

Causa • Insuficiente aceite hidráulico en el depósito• Conexión mecánica con el motor defectuosa• Bomba de carga defectuosa; no hay presión de carga• Selector del sentido de marcha defectuoso• Válvula de control direccional defectuosa• Filtro de aspiración obstruido• Tubería de aspiración entre el depósito y la bomba doblada• Paso de corriente al selector del sentido de marcha y a la válvula magnética

interrumpido• Daños internos en la bomba o en el motor de traslación• Conexión mecánica entre el motor de traslación y el eje interrumpida

Solución Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Rellenar el depósito de aceite hidráulico hasta la marca en la varilla de mediciónRevisar, reparar la conexión mecánica con el motor dieselDesmontar la bomba de llenado, revisar y, si fuera necesario, sustituirReparar y, si fuera necesario, sustituir el selector del sentido de marchaReparar y, si fuera necesario, sustituir la válvula magnética del sentido de marchaSustituir el filtro de aspiraciónRevisar la tubería de aspiración entre el depósito y la bomba, enderezar el doblezEliminar la interrupción de la alimentación de corriente al selector de sentido de marchaReparar o sustituir la bomba o el motor de traslación por completoRevisar, reparar la conexión mecánica entre el motor de traslación y el eje

TL310

Eliminación de averías

174 / 186

10

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

17

Avería El mecanismo de elevación no funciona

Causa • Suministro de aceite a la bomba interrumpido• Limitador principal de presión defectuoso• Bomba hidráulica defectuosa• Interrupción mecánica del accionamiento de la bomba hidráulica

Solución Comprobar la tubería de aspiración

Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Revisar y, si fuera necesario, sustituir el limitador principal de presiónRevisar, reparar o sustituir la bomba hidráulicaRevisar y reparar el accionamiento de la bomba hidráulica

Avería La maquina no funciona con la debida eficacia (mecanismo de elevación)

Causa • Insuficiente potencia de motor• Nivel de aceite hidráulico insuficiente• La bomba aspira aire• Presión de trabajo demasiado baja• Bomba hidráulica deteriorada• Aceite hidráulico inadecuado

Solución Revisar el motor dieselRellenar el depósito de aceite hidráulico hasta la marca en la varilla de mediciónUsar únicamente el aceite del tipo recomendado

Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Ajustar las conexiones de las tuberías. Sustituir el anillo tórico o las juntasReajustar el tarado del limitador principal de presión, si fuera necesario sustituirloSustituir la bomba

Avería Rendimiento insuficiente de los cilindros de trabajo

Causa • Guarniciones de los cilindros desgastadas• Válvulas secundarias dañadas

Solución Los siguientes trabajos sólo pueden ser realizados por el servicio Terex.

Estanqueizar los cilindrosRevisar las válvulas secundarias y, si fuera necesario, sustituirlas

TL310

Eliminación de averías

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 175 / 186

10

17

Avería Averías en el sistema eléctrico

Causa • Luces exteriores/interiores averiadas• El limpiaparabrisas no funciona• Bocina averiada• Funciones de control no funcionan adecuadamente• El motor de arranque no funciona correctamente

Solución Revisar cables, conexiones, bombillas y fusibles del alumbrado exterior y/o interiorRevisar cables, conexiones y fusibles de los limpiaparabrisasRevisar el limpiaparabrisas en busca de averías mecánicas y, si fuera necesario, sustituirloRevisar cables, conexiones y fusibles de la bocinaSi fuera necesario sustituya la bocinaLocalizar la avería o sus causas de las funciones de control, y, si fuera necesario, avise al servicio técnicoRevisar la capacidad de carga de la bateríaComprobar el arranqueRevisar la conexión y el estado de los cables de corrienteRevisar el encendido y, si fuera necesario, sustitúyalo

TL310

Eliminación de averías

176 / 186

10

10_Eliminación de averías_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

17

10.3.1 Averías en el dispositivo anti-robo

Avería El dispositivo anti-robo no funciona

Solución Controlar la alimentación de corriente en los contactos de clavija.Comprobar los contactos de la antena.Compruebe el cable de antena.Utilice llave con respondedor reconocido.

Avería Reconocimiento de llave imposible

Solución Borne 30 no conectado a la unidad de control.La llave maestra no ha sido utilizada o no es correcta (cabeza roja).Tiempo de permanencia de la llave maestra en la cerradura de encendido demasiado corto o largo.La llave a ser reconocida está sin respondedor.Antena defectuosa.Tiempo de reconocimiento demasiado corto para las llaves en la cerradura de encendido.

Avería Borrado de llaves reconocidas imposible

Solución La llave maestra no ha sido utilizada o no es correcta (cabeza roja).Tiempo de permanencia de la llave maestra en la cerradura de encendido demasiado corto.Antena defectuosa.

TL310

Servicio y repuestos

11_Servicio y repuestos_es.fm - V 0.1 - 3.5.11 177 / 186

11

17

TL310

Servicio y repuestos

178 / 186

11

11_Servicio y repuestos_es.fm - V 0.1 - 3.5.11

17

TL310

Índice

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11 179 / 186

12

18

12 Índice

AAccionar el dispositivo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 55, 148Aceite para motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Adquisición de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 114Ajuste de la calefacción, ventilación y climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Ajuste de la iluminación según el código alemán StVZO . . . . . . . . . . . . . . 116Ajuste de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Ajuste de la velocidad del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Ajuste del asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Ajuste del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Amortiguación de vibraciones de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 146Añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Añadir refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Análisis de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Averías en el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

BBatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Bloqueo de la hidráulica de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 37Bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Buje de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

CCabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Caja de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Cambiar el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Cambiar el filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82, 83Cambiar el filtro respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Cambiar el refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Cambiar la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Cambiar los implementos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Cambio del cartucho de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91, 93Cambio del cartucho principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

TL310

Índice

180 / 186

12

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11

18

Capacidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Cargas colgantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Cartucho principal del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Circuito adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 138Circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Circulación por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Circular por carreteras públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Clasificación de peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 148Comprobar el nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 91Comprobar el nivel del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Comprobar el nivel del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Comprobar la aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Comprobar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Comprobar la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Comprobar la tensión de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Conductos subterráneos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Conmutación ventilador / refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Conmutador de escalón de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Conmutador del ventilador para la refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . 38Conservación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Conservación en caso de inmovilización temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Consola de operación delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Consola de operación lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Control del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Cuidado sin símbolo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

DDeclaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Desbloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Desmontaje del filtro de polvo para la ventilación de la cabina . . . . . . . . . . 105Desmontar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Desprendimiento de objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Diferencial del eje trasero con engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125, 129Dirección de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 41, 114Dispositivo de retorno del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 38Distancia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

TL310

Índice

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11 181 / 186

12

18

EElementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37, 165Encender la luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Escarificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Espacios cerrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Especificaciones de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Esquema de los puntos de lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Esquema de los puntos de lubricación del dispositivo de trabajo . . . . . . . . 59Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144, 145Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 32

FFiltro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15filtro de aspiración de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Filtro de polvo – aireación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Filtro de retorno del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Frenado con el dispositivo de aproximación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Freno de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 38, 132Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132, 159Función de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 38

GGafas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 33, 50Grupos objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Guantes protectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guía de maniobras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

HHidráulica de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

IInclinación máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Indicación de la temperatura interior/exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Indicador de luces largas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Indicador de nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Indicadores y elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Inmovilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Inspecciones semanales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Instrucción inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

TL310

Índice

182 / 186

12

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11

18

Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 38Interrupciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Interruptor de luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Interruptor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Intervalos de los análisis de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Intervalos de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Inversor – Marcha rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

LLa cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Levantamiento con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 38Limpiaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Limpiar el prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Limpieza de las aletas de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Limpieza del eyector de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Limpieza del filtro de polvo para la ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . 105Líneas aéreas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Líneas aéreas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Lista de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33LSD (Amortiguación de vibraciones de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Lubricación interperiódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Lugar de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Luz de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

MManejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Manejo de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Manejo del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Mantenimiento de las señales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Mantenimiento de los cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 33Marcha rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Materiales peligrosos para el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Molestias debido a vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Monitorización de la incandescencia preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Montaje de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

TL310

Índice

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11 183 / 186

12

18

Montaje del filtro de polvo para la ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . 106Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

NNivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Nivelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Niveles sonoros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

OObturación del filtro de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Operación continua - circuito de mando adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Operación eficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Orejeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

PPalabra de aviso, nivel de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Peligro de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Peligro de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Peligros adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Pictogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Plan de inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Plan de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Polvos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Posición flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Presión del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 38Presión del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Presión en el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15, 38Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Protector para el aparato respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Puesta en marcha de todos los elementos de la máquina . . . . . . . . . . . . . 109Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Puntos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Puntos de fijación para carga con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Purga del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Purgar el depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

TL310

Índice

184 / 186

12

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11

18

RRealización del diagnóstico automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 114Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Rellenar aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Revisión de los dispositivos de alumbrado y de alarma . . . . . . . . . . . . . . . 104Revisión del anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Riesgo de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Ropa protectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

SSalida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Salvamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 149Seguridad del área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Señal de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 14Sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 38Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Servicio postventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Símbolo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 11Sistema de aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 158Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 160, 161Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Sustancias de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 54

TTabla de presiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Techo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 38Tensión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Trabajos diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 154Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Traslación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125, 126Tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

UUtilización conforme a su finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

VVelocidad rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Velocidades del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

TL310

Índice

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11 185 / 186

12

18

Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

ZZona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

TL310

Índice

186 / 186

12

Índice_esSIX.fm - V 0.1 - 3.5.11

18