apg dodge - university of colorado boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972s.pdf · en una...

50
APG DODGE ® MANUAL DE INSTALACIÓN, SERVICIO Y REPARACIÓN PARA MOTORREDUCTORES-REDUCTORES DE BRIDA C-REDUCTORES SEPARADOS No. de manual: 499972 GARANTÍA Los reductores Dodge® se garantizan durante un periodo de un año en servicio o 36 (treinta y seis) meses a partir del código de fecha de fabricación, lo que ocurra primero. DODGE / P.O. BOX 499 / Ponders Court / Greenville, SC 29602-0499/864-297-4800 © Reliance Electric Company, 1995. Dodge es marca registrada de Reliance Electric Company o sus afiliados © DODGE DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Calle “A” #170. Parque Industrial El Salto. / El Salto, Jalisco México 45680 T. (3)688-0147. Fax: (3)688-0407 ADVERTENCIA: A causa del posible daño a las personas y a la propiedad a causa de accidentes que puedan producirse como resultado de uso inadecuado de los productos, es importante que se sigan los procedimientos correctos. Los productos deben usarse de acuerdo con la información de ingeniería que se específica en el catálogo. Se deben observar los procedimientos adecuados de instalación, mantenimiento y operación. Se deben seguir las instrucciones que aparecen en el manual de instrucción. Se deben hacer cuantas inspecciones sean necesarias para asegurar la operación segura bajo las condiciones imperantes. Se deben instalar guardas apropiadas y otros dispositivos o procedimientos de seguridad adecuados según sea deseable o lo especifiquen los códigos de seguridad, y Reliance Electric no entrega esos dispositivos ni es su responsabilidad entregarlos. Solamente personal calificado que esté familiarizado con la construcción y operación de todo el equipo en el sistema y los riesgos potenciales involucrados deberá instalar, ajustar y dar mantenimiento a esta unidad y al equipo relacionado con ella. Cuando exista riesgo a las personas o a los bienes materiales, se debe contar con un dispositivo de retención como parte integral del equipo accionado más allá de la flecha/eje de salida del reductor de velocidad. Manual de instrucciones 499972-MX

Upload: others

Post on 14-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

APG DODGE® MANUAL DE INSTALACIÓN, SERVICIO Y REPARACIÓN PARA

MOTORREDUCTORES-REDUCTORES DE BRIDA C-REDUCTORES SEPARADOS

No. de manual: 499972

GARANTÍA

Los reductores Dodge® se garantizan durante un periodo de un año en servicio o 36 (treinta y seis) meses a partir del código de fecha de fabricación, lo que ocurra primero.

DODGE / P.O. BOX 499 / Ponders Court / Greenville, SC 29602-0499/864-297-4800 © Reliance Electric Company, 1995. Dodge es marca registrada de Reliance Electric Company o sus afiliados © DODGE DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Calle “A” #170. Parque Industrial El Salto. / El Salto, Jalisco México 45680 T. (3)688-0147. Fax: (3)688-0407

ADVERTENCIA: A causa del posible daño a las personas y a la propiedad a causa de accidentes que puedan producirse como resultado de uso inadecuado de los productos, es importante que se sigan los procedimientos correctos. Los productos deben usarse de acuerdo con la información de ingeniería que se específica en el catálogo. Se deben observar los procedimientos adecuados de instalación, mantenimiento y operación. Se deben seguir las instrucciones que aparecen en el manual de instrucción. Se deben hacer cuantas inspecciones sean necesarias para asegurar la operación segura bajo las condiciones imperantes. Se deben instalar guardas apropiadas y otros dispositivos o procedimientos de seguridad adecuados según sea deseable o lo especifiquen los códigos de seguridad, y Reliance Electric no entrega esos dispositivos ni es su responsabilidad entregarlos. Solamente personal calificado que esté familiarizado con la construcción y operación de todo el equipo en el sistema y los riesgos potenciales involucrados deberá instalar, ajustar y dar mantenimiento a esta unidad y al equipo relacionado con ella. Cuando exista riesgo a las personas o a los bienes materiales, se debe contar con un dispositivo de retención como parte integral del equipo accionado más allá de la flecha/eje de salida del reductor de velocidad.

Manual de instrucciones 499972-MX

Page 2: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

2

MANUAL DE SERVICIO APG DODGE

ÍNDICE

INFORMACIÓN GENERAL.................................................... 3 El APG DODGE................................................................... 3 CONFIGURACIONES DE CABEZAL DE ENGRANES....... 3 TIPOS DE MONTAJE.......................................................... 3 TIPOS DE ENTRADA.......................................................... 3 ACCESORIOS..................................................................... 3 PLACAS DE DATOS Y PLACAS DE INFORMACIÓN........ 3 ACEPTACIÓN DEL EMBARQUE........................................ 3 SEGURIDAD ....................................................................... 4 GARANTÍA .......................................................................... 4

Condiciones de garantía extendida ................................. 4 DESEMPACADO ................................................................ 4 ALMACENAMIENTO........................................................... 4 PAUTAS DE ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO PARA REDUCTORES DE VELOCIDAD:....................................... 4

A. Preparación: ................................................................ 4 B. Para poner la unidad almacenada en servicio: ........... 5

INSTALACIÓN........................................................................ 5 APLICACIÓN ADECUADA.................................................. 5

MONTAJE DE MOTORES A REDUCTORES BRIDA C .6 IZAR Y MOVER EL APG DODGE....................................... 7

UBICACIÓN DEL REDUCTOR, POSICIÓN DE MONTAJE Y GUARDAS DE SEGURIDAD ..................... 7 APOYOS Y CIMENTACIÓN DEL REDUCTOR............... 8 NIVELACIÓN Y ALINEAMIENTO.................................... 8 TORNILLERÍA PARA MONTAR EL APG DODGE.......... 8 CONEXIONES A LAS FLECHAS .................................... 9

CABLEADO DEL MOTOR................................................... 9 DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR ........................ 9 CONEXIÓN A TIERRA........................................................ 9

LISTA DE VERIFICACIÓN DE PREARRANQUE............ 9 LISTA DE VERIFICACIÓN DE ARRANQUE................. 10

LUBRICACIÓN DEL APG DODGE ................................... 10 TEMPERATURAS DE OPERACIÓN............................. 11 RESPIRADERO DE LA CAJA DE ENGRANES............ 11 INTERVALOS RECOMENDADOS DE CAMBIO DE ACEITE Y DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANES................................................................... 11 INTERVALO ALTERNO DE CAMBIO DE ACEITE Y LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANES ............... 11 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA ADAPTADORES DE REDUCTOR SEPARADOS ..................................... 12 GRASAS PARA USARSE EN RODAMIENTOS DE FLECHAS DE ENTRADA DE REDUCTOR SEPARADO:12 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA ADAPTADORES REDUCTORES SEPARADOS EQUIPADOS CON FRENOS DE CONTRAVUELTA.................................... 12 GRASAS PARA USARSE EN FRENOS DE CONTRAVUELTA.......................................................... 12 LUBRICACIÓN DEL ADAPTADOR DE BRIDA C NEMA13 LUBRICACIÓN DE RODAMIENTO DE FLECHA DE SALIDA .......................................................................... 13 LUBRICACIÓN DE RODAMIENTO DE MOTOR – GENERAL...................................................................... 13 LUBRICACIÓN DE RODAMIENTO DEL MOTOR – FRECUENCIA Y PROCEDIMIENTO............................. 13

DIAGRAMA DE POSICIÓN DE MONTAJE Y TABLA DE LUBRICACIÓN...............................................................14 DIAGRAMA DE POSICIÓN DE MONTAJE Y TABLA DE LUBRICACIÓN...............................................................15

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................16

REPARACIÓN DEL APG DODGE .......................................19 REPARACIÓN DEL APG DODGE ....................................19 REPUESTOS ....................................................................19 PRACTICAS DE REPARACIÓN .......................................19 HERRAMIENTAS Y EQUIPO NECESARIO......................19 SUJETADORES Y TAPONES ROSCADOS.....................20 RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS SOBRE PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN COMUNES........20

MANEJO Y LIMPIEZA DE PARTES..............................20 Inspección y reparación de las bridas y espigas de contacto: ........................................................................20 JUNTAS DE SELLADO..................................................20 QUITAR E INSTALAR LOS RODAMIENTOS Y ENGRANES...................................................................20 TRABAJAR CON SELLOS DE ACEITE DE FLECHA ...21

PREPARACIÓN DEL APG DODGE PARA REPARACIÓN21 RETIRAR E INSTALAR EL DISPOSITIVO DE ENTRADA21 INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE ENTRADA...........22 QUITAR INSTALAR EL PIÑÓN DE LA PRIMERA ETAPA22 RETIRAR EL PASADOR TRANSVERSAL .......................22

RETIRAR EL PIÑÓN......................................................23 INSTALAR EL PIÑÓN....................................................23 REEMPLAZO DEL PASADOR TRANSVERSAL...........24 REPARACIÓN DE LA ENTRADA DEL REDUCTOR SEPARADO ...................................................................24 DESARMADO DEL ADAPTADOR REDUCTOR SEPARADO ...................................................................24

ENSAMBLE DEL REDUCTOR ADAPTADOR SEPARADO24 ENSAMBLADO DEL MOTOR AL REDUCTOR BRIDA C.26 REPARACIÓN DEL ADAPTADOR BRIDA C....................26

Desarmado del adaptador brida C.................................26 ENSAMBLE DEL ADAPTADOR BRIDA C ........................27 REPARACIÓN DE LA ENTRADA DEL MOTORREDUCTOR...........................................................................................29

INFORMACIÓN GENERAL ...........................................29 DESARMADO DEL MOTOR..........................................29 ENSAMBLE DE MOTOR ...............................................31

REPARACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANES DE REDUCCIÓN SENCILLA...................................................34

DESARMADO................................................................34 ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES DE REDUCCIÓN SENCILLA...............................................34

REPARACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN.....................................................................37

DESARMADO................................................................37 ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN .................................................................38

REPARACIÓN DEL ADAPTADOR TRIPLE......................43 DESARMADO DEL ADAPTADOR TRIPLE...................43 ENSAMBLE DEL ADAPTADOR TRIPLE.......................43

TABLAS DE PAR DE APRIETE ........................................44

PARTES PARA RENOVACIÓN............................................46

Page 3: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

3

INFORMACIÓN GENERAL

El APG DODGE La línea APG DODGE es una línea muy amplia de productos con engranes helicoidales de alta densidad de potencia adaptablea una amplia variedad de usos. El APG DODGE está diseñado de acuerdo con los estándares de la AGMA para dar un desempeño sin dificultades cuando se selecciona, instala, y mantiene de manera adecuada. Este manual de instrucciones contiene precauciones y procedimientos para observar cuando se instala, opera y da mantenimiento a su APG DODGE.

Se puede obtener información adicional con su oficina de ventas DODGE local, su distribuidor autorizado, o su centro de servicio autorizado.

CONFIGURACIONES DE CABEZAL DE ENGRANES El cabezal de engranes APG DODGE se produce en tres configuraciones básicas:

1. La reducción sencilla tiene un par o una “etapa” de engranes. La unidad de reducción sencilla está disponible en relaciones de 1.2:1 hasta 5:1.

2. La doble reducción usa dos pares de engranes en serie para proporcionar relaciones desde 4:1 hasta 25:1. La caja de engranes de doble reducción es diferente de la caja de engranes de reducción sencilla.

3. La reducción triple es el cabezales de engranes de doble reducción con otro par de engranes incluidos en un “adaptador triple” agregado a la entrada. La reducción triple proporciona relaciones desde 31:1 hasta 129:1.

TIPOS DE MONTAJE Cada una de las tres configuraciones de cabezal de engranes está disponible en dos tipos de montaje:

1. La montura en patas es la estándar. El motorreductor APG mostrado en la cubierta de este manual está montado en patas. Algunas combinaciones de motor y cabezal de engrane requieren bloques de levantamiento bajo las patas de montaje si la transmisión se va a montar en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se extiende por debajo de los pies del cabezal de engranes. Se entregan bloques de levantamiento adecuados como equipo estándar cuando es necesario.

2. Las unidades de motor de brida usan la misma caja de engranes y las unidades montadas en patas. La caja de rodamiento de salida se cambia para proporcionar una brida de montaje concéntrica a la flecha de salida.

TIPOS DE ENTRADA Las configuraciones de tres cabezales de engranes de los dos tipos de montaje están disponibles en tres construcciones de entrada:

1. El motorreductor usa un motor especial diseñado para integrarse a un paquete compacto de motor primario y reductor. Se eliminan los coples y las partes giratorias expuesta a la entrada.

2. El reductor de brida C tiene un cople de entrada integral hueco para aceptar la flecha de un motor de brida C de un motor estándar NEMA. Se entrega un collarín de abrazadera para trabar la flecha del motor al cople de entrada para prevenir la corrosión y el desgaste.

3. El reductor separado tiene una flecha de entrada y salida para acoplarse en un motor primario montado o separado. La entrada puede ser a través de una correa o una cadena si la velocidad de entrada requerida es diferente de las velocidades de motores estándares.

ACCESORIOS El APG DODGE puede equiparse con frenos, embragues, frenos de contravuelta y otros accesorios. Los frenos de contravuelta están disponibles únicamente en la construcción de entrada del reductor separado y se explican con detalle en este manual. Otros accesorios se describen en sus propios manuales.

PLACAS DE DATOS Y PLACAS DE INFORMACIÓN La placa primaria está adherida al cabezal de engrane APG DODGE. Esta placa de acero inoxidable rectangular contiene información vital sobre su APG DODGE. Las construcciones de entrada del reductor de brida C y el motorreductor tienen placas de datos igualmente importantes en el motor. Las placas de datos pueden estar fijas en cualquier componente para proporcionar instrucciones de operación o de precaución. Los accesorios atornillados usualmente tienen sus propias placas de datos. Toda las placas se consideran importantes. La información que contienen será útil durante la vida del reductor. Tenga cuidado de no dañar ni pintar sobre cualquiera de las placas.

Cuando pida partes o servicio, o cuando plantee una pregunta sobre su APG DODGE, por favor proporcione toda la información que está troquelada tanto en el motor como en la caja de engranes. Si su reductor tiene un accesorio, como un freno, proporcione también esa información.

ACEPTACIÓN DEL EMBARQUE Inspeccione meticulosamente el equipo antes de aceptar el embarque a una compañía transportista. Si cualquiera de los bienes incluidos en la guía de embarque o en el recibo exprés están dañados o faltan, no acepte el embarque hasta que el transportista o el agente exprés haga la anotación adecuada en su guía de embarque o en su recibo de exprés. Si posteriormente se descubre una pérdida o daño oculto, notifique al agente de inmediato y solicite una inspección. Aunque DODGE estará dispuesto a ayudarle en sus reclamaciones por pérdida o daño durante el embarque, la compañía de transporte es responsable de reembolsarle en caso de reclamaciones de ese tipo. Las reclamaciones por pérdida o daño en el embarque no se deben deducir de la factura de DODGE, ni se deberá retener el pago de la factura de DODGE esperando un ajuste por tales reclamaciones. El transportista, y no DODGE, garantiza la entrega segura.

Si ha ocurrido un daño o extravío de piezas considerable y la situación es urgente, póngase en contacto con la oficina de ventas de DODGE para pedir ayuda.

Page 4: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

4

SEGURIDAD

PELIGRO EL ALTO VOLTAJE Y LAS PARTES GIRATORIAS PUEDEN CAUSAR LESIONES PERSONALES SERIAS O FATALES Y DAÑOS MATERIALES. EL USO DE MAQUINARIA ELÉCTRICA, CON CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN DE POTENCIA CONCENTRADA Y EQUIPO GIRATORIO, PUEDE PRESENTAR RIESGO. LA INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MAQUINARIA ELÉCTRICA LA DEBERÁ EJECUTAR ÚNICAMENTE PERSONAL DE MANTENIMIENTO ELÉCTRICO Y MECÁNICO CALIFICADO FAMILIARIZADO CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD NEMA, EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL, Y LAS PRÁCTICAS LOCALES RECONOCIDAS. EL PERSONAL RESPONSABLE DE LA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DEBE ESTUDIAR METICULOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE QUE COMIENCE LA INSTALACIÓN. EL PERSONAL DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON LOS RIESGOS POTENCIALES IMPLICADOS. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA, SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y DAÑOS MATERIALES. CONSERVE ESTE MATERIAL PARA REFERENCIA FUTURA.

Hay muchas indicaciones de precaución insertadas en este manual para informar al personal de posibles riesgos. Todas se deberán leer y entender antes de comenzar cualquier trabajo. El usuario debe dar las instrucciones de instalación, mantenimiento y seguridad adecuadas al personal responsable de la operación del equipo. El usuario también es responsable de la instalación de las guardas adecuadas, los letreros y el equipo de seguridad necesario para proteger al personal de operación.

GARANTÍA NOTA: EL SERVICIO Y REPARACIÓN BAJO GARANTÍA LOS DEBERÁ EJECUTAR ÚNICAMENTE UN TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO POR DODGE. LLAME A LA ADMINISTRACIÓN DE GARANTÍAS AL TELÉFONO 812-376-1100 PARA PREGUNTAR LA UBICACIÓN MÁS CERCANA.

El APG DODGE está garantizado por las “términos y condiciones de venta estándar” de DODGE.

Condiciones de garantía extendida Las reclamaciones por garantía en cualquiera de estos aparatos se deberá enviar a la compañía dentro de un año a partir de la fecha de instalación o dentro de tres años a partir de la fecha de manufactura, lo que ocurra primero. La garantía del fabricante se aplica siempre y cuando el equipo se opere dentro de la especificación y condición de servicio para la cual se vendió específicamente. La garantía no se extiende a fallas producidas por el mal uso, almacenamiento o manejo inadecuado, o abuso.

Para servicio de garantía, póngase en contacto con la oficina de ventas de D más cercana o el distribuidor autorizado o llame a la administración de garantías al teléfono 812-376-1100.

DESEMPACADO Después de desempacar, inspeccione para ver si hay un daño, gire las flechas a mano para asegurarse de que no hay obstrucciones a la rotación libre. Los dispositivos de entrada de brida C tienen una correa de embarque alrededor de la

flecha de embarque que se debe cortar y retirar antes de que la flecha se pueda girar.

ADVERTENCIA LOS CUÑEROS EN LAS FLECHAS TIENEN BORDES AFILADOS. USE PROTECCIÓN PARA MANOS ADECUADA CUANDO MANEJE LAS FLECHAS. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PODRÍA RESULTAR EN LESIONES CORPORALES.

Revise los materiales de empaque. Guarde cualquier etiquetas de instrucciones, diagramas de cableado, o partes accesorias y tornillería. Inspeccione las placas de datos para verificar que la transmisión coincida con la carga con la cual se pretende usar la aplicación y la fuente de energía. Si la transmisión va a entrar en servicio inmediatamente, vea la sección “INSTALACIÓN” más adelante. Si el APG DODGE se va a almacenar durante algún tiempo vea la sección “ALMACENAMIENTO” a continuación.

ALMACENAMIENTO NOTA: A no ser que se haya negociado una garantía extendida antes de la venta, el tiempo de almacenamiento se considera tiempo de servicio para propósitos de garantía. Si está en vigor una garantía extendida negociada, se deben seguir estos procedimientos de almacenaje para permitir el envío de una reclamación de garantía válida.

Aparte de las consideraciones de garantía, se deberán seguir los siguientes procedimientos de almacenamiento para evitar problemas cuando el reductor se ponga en servicio.

PAUTAS DE ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO PARA REDUCTORES DE VELOCIDAD: Se debe tener cuidado para asegurar que los reductores de seguridad se ponen en servicio en la mejor condición posible. Durante periodos de almacenamiento largos (seis meses o mas) se debe seguir procedimientos especiales que protegerán al reductor y asegurarán que esté en buenas condiciones cuando esté listo para ponerse en servicio.

Al seguir precauciones especiales, problemas como la fuga en los sellos y falla en el reductor debida a la falta de lubricación, cantidad de lubricante inadecuada, o contaminación se pueden evitar. Las siguientes precauciones protegerán a los reductores durante periodos de almacenamiento prolongado:

A. Preparación:

1. Seleccione un área de almacenamiento limpio, seca y protegida que esté libre de vibraciones y extremos de temperatura. Coloque el reductor nivelado sobre sus patas sin carga en las flechas de entrada ni de salida. Coloque bloques según sea necesario para mantener el peso fuera de la cubierta del ventilador del motor y la caja de conductores del motor (si la unidad tiene un motor).

2. Llene la caja de engranes hasta el nivel de aceite mayor designado con un lubricante recomendado mezclado con un 2% en volumen de aceite VCI-105 Nox-Rust de la Daubert Chemical Company. No llene completamente la caja de engranes con aceite. Se necesita espacio de expansión para evitar la presurización de la caja de engranes durante las variaciones de temperatura. Gire la flecha de entrada al menos 60 revoluciones para asegurar una distribución completa de lubricantes.

3. Todos los drenajes de condensadores y respiradores (en motores equipados con ellos) deben ser operados por completo para permitir la respiración a través de otros puntos y las conexiones de rodamientos. Retire los tapones de drenaje condensado ubicados en el protector del extremo del motor. Coloque el motor de modo que le drenaje esté en su punto más bajo. Los motores XT

Page 5: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

5

enfriados con ventilador totalmente encerrado están equipados con drenaje automáticos que se deberán dejar en su lugar.

4. Todas las unidades equipadas con calefactor deberán tener los calefactores conectados y operacionales si las conexiones de almacenamiento son cambios que de alguna manera se anticipen a condiciones rigurosas.

5. Los devanados del motor se deberán revisar con un megóhmetro cuando el equipo se ponga en almacenamiento. La resistencia se deberá registrar y guardar para referencia futura. Ver la sección “PARA PONER LA UNIDAD ALMACENADA EN SERVICIO” para ver la revisión con megómetro que se requiere después de sacar el reductor del almacenamiento.

6. Aplique una capa espesa de grasa tipo chasis, cosmoline o recubrimiento protector equivalente (el Nox-Rust X-110 de la Daubert Chemical Company es un recubrimiento adecuado) sobre toda la superficie sin pintar incluyendo las roscas, barrenos, cuñeros y flechas.

7. Aplique un recubrimiento espeso de grasa tipo chasis a todos los sellos de las flechas expuestos.

8. Si la unidad se va a almacenar en la intemperie o en interiores en áreas húmedas o sin calefacción, cubra todo el exterior con un compuesto que impida la oxidación. Selle la unidad en un recipiente a prueba de humedad o en una cubierta protectora de película de poliestireno pesado con un desecante en el interior. Proteja el polietileno de la luz solar directa.

9. Gire la flecha de entrada al menos 60 revoluciones una vez al mes para redistribuir el lubricante y para prevenir la deformación plástica de los rodamientos y el secado de los sellos.

10. Los manuales de instrucción se deben mantener secos. Retire esos documentos y almacénelos en un lugar seguro y seco para referencia futura en el arranque.

B. Para poner la unidad almacenada en servicio:

1. Retire todas las cubiertas protectoras que se colocaron para el almacenamiento.

2. Drene y vuelva a llenar la capa de engrane con el tipo y cantidad recomendados de lubricante. Los ensambles y rodamientos reengrasables se deberán purgar y se deben llenar con grasa nueva.

3. Instale el tapón de nivel de aceite en la posición adecuada para la posición de montaje que se va a usar. Revise las ubicaciones del drenaje del condensador del motor para asegurar que los motores girarán adecuadamente cuando se monten en la posición propuesta. Gire el motor del conjunto de engranes o gire los protectores de extremos del motor en la carcasa del motor si es necesario para colocar los drenajes en las posiciones adecuadas.

4. Revise toda la tornillería para asegurarse que esté apretada de manera correcta.

5. Si la unidad de engranes ha estado almacenada por mas de 3 años o en un área con altas temperaturas ambiente, se deben reemplazar los sellos de aceite antes de ponerla en servicio. Vea el manual de instrucciones acerca del reemplace del sello de aceite.

6. Revise la resistencia de aislamiento del extractos del motor con un megohmetro. La resistencia menor a 1 megohm o menor de 50% de la lectura de resistencia tomada cuando el motor se puso en almacenamiento (la mayor de ambas lecturas), requiere que el devanado del motor se seque de una de las dos maneras descritas a continuación. Si el secado no restaura la resistencia del

aislamiento a los valores indicados anteriormente, el motor se debe de reparar o rebobinar.

A. Retire el motor del reductor (ver manual de instrucciones), coloque el motor en un horno ventilado a no más de 90°C (194°F). Revise la resistencia de aislamiento para 30 minutos. Mantenga el horno hasta que la resistencia se vuelva constante.

o

B. Trabe el rotor del motor. Inserte un termopar en el devanado o prepare un dispositivo para medir la elevación la resistencia. Aplique un voltaje bajo, aumente gradualmente la corriente a través del devanado hasta que la temperatura del devanado alcance los 90°C (194°F). No exceda esta temperatura. Revise la resistencia de aislamiento del devanado con un megóhmetro. Repita si es necesario.

Después de secar, haga funcionar brevemente el motor sin conectar a cualquier carga para secar todavía más el motor y para revisar los rodamientos en cuanto a ruido y operación suave.

7. Cuando los motores almacenados se encuentran húmedos, se deberá realizar una inspección más detallada al retirar los protectores finales del motor e inspeccionar visualmente para revisar si hay agua en la grasa u oxidación en los rodamientos. Si se encuentra alguna de estas situaciones, reemplace los rodamientos, limpie los protectores finales meticulosamente y vuelva a lubricar.

* Nota. El aceite Nox-Rust VCI-105 de Daubert y el recubrimiento protector Nox-Rust X-110 se pueden comprar a

Daubert Chemical Company, Inc. 4700 First Street Rock Island, Illinois 61204-5015 Teléfono: (309) 788-5631

INSTALACIÓN Una buena instalación es esencial para obtener la vida larga y el desempeño superior que son parte integral del APG DODGE. La planeación cuidadosa y la buena mano de obra en instalación reducirán en gran medida problemas de mantenimientos futuros.

APLICACIÓN ADECUADA Revise las placas de datos en la caja de engranes de APG DODGE y el motor de transmisión para asegurarse que el reductor es el correcto para las cargas, las velocidades y el suministro eléctrico que se lse pretenden aplicar.

El catálogo APG DODGE tiene tablas de especificaciones detalladas e instrucciones para aplicar los factores de servicios adecuados para los diversos tipos de aplicaciones. Verifique que el APG DODGE tenga las cubiertas correctas para su aplicación. Las cubiertas estándares no son adecuadas, para aplicaciones a prueba de explosión o con escarmiento de agua.

Page 6: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

6

ADVERTENCIA EL USO DE EQUIPO ELÉCTRICO EN UBICACIONES RIESGOSAS ESTÁ RESTRINGIDO POR EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL, ARTÍCULO 500. LOS FABRICANTES DE EQUIPO ORIGINAL Y USUARIOS FINALES DEBEN LEER, ENTENDER Y APLICAR EL ARTÍCULO 500 EN CUANTO A LA INSTALACIÓN Y USO DE TODO EL EQUIPO EN ESAS UBICACIONES Y CONSULTAR LOS ORGANISMOS DE INSPECCIÓN DE CÓDIGO LOCAL Y DE CUMPLIMIENTO DE LAS LEYES CUANDO SEA NECESARIO PARA ASEGURAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS. LOS MOTORES APROBADOS POR LOS UNDERWRITERS LABORATORIES, INC. PARA SU USO EN UBICACIONES ESPECÍFICAS HAN SIDO DISEÑADOS, PROBADOS Y APROBADOS PARA EL USO EN TALES UBICACIONES ÚNICAMENTE.

Revise la aplicación para determinar los letreros, guardas y las medidas o dispositivos especiales necesarios para hacer la instalación segura, práctica y legal.

ADVERTENCIA LOS MOTORES CON PROTECTORES TÉRMICOS DE RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICOS SE DEBERÁN USAR ÚNICAMENTE EN APLICACIONES EN LAS CUALES UN REARRANQUE INESPERADO NO SEA PELIGROSO. SI UN MOTOR CON PROTECTORES TÉRMICOS DE RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO SE HA DISPARADO A LA POSICIÓN DE APAGADO, ASEGÚRESE DE DESCONECTAR Y APLICAR UN CANDADO A LA FUENTE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO DEL MOTOR ANTES DE TRABAJAR CERCA DEL MOTOR O DE CUALQUIER EQUIPO ACCIONADO POR EL MOTOR. UN RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO Y UN ARRANQUE DE MOTOR INESPERADOS PODRÍA ENCAUSAR SERIAS LESIONES CORPORALES.

Revise la aplicación para asegurar que cualesquier accesorios en el APG DODGE son los correctos para el uso que se pretende dar y que los accesorios necesarios se han proporcionado. Las instalaciones que implican cargas de retención o de levantamiento como malacates o transportadores deberán tener un freno o algún otro dispositivo de bloqueo separado instalado.

ADVERTENCIA LOS FRENOS DE CONTRAVUELTA NO SE RECOMIENDAN PARA APLICACIONES QUE IMPLIQUEN CARGAS DE CHOQUE O PAR QUE SUPEREN LAS ESPECIFICACIONES DE LA CAJA DE ENGRANES. LOS FRENOS DE CONTRAVUELTA NO SE RECOMIENDAN PARA APLICACIONES QUE REQUIERAN LA ABSORCIÓN DE ENERGÍA. LOS FRENOS DE CONTRAVUELTA NO SE RECOMIENDAN EN APLICACIONES COMO SILLAS TRANSPORTADORAS O EQUIPOS DE DIVERSIONES, NI EN APLICACIONES EN LAS CUALES LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS O DE LOS BIENES MATERIALES DEPENDA DE LA FUNCIÓN DEL CANAL DE CONTRAVUELTA. EN TALES CIRCUNSTANCIAS SE DEBEN PROPORCIONAR OTROS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.

Revise la aplicación para ver si hay temperaturas ambientes extraordinariamente altas o bajas y fuentes de calor radiante. Las temperaturas anormalmente altas recortarán seriamente la vida de operación de cualquier máquina. Por cada aumento en la temperatura de 10°C por encima del límite térmico máximo especificado, la vida del aislamiento del motor, los sellos de las flechas y los lubricantes se reduce a la mitad. La temperatura total, no sólo el aumento del a temperatura, es la medida de operación segura.

El APG DODGE y su motor deberán estar aislados de superficies calientes, tales como hornos o estufas, y protegidos de la luz directa para impedir sobrecalentamiento cuando operen a cargas altas. La especificación de caballos de fuerza térmicos de la caja de engranes se deberá revisar como se describe en el catálogo APG DODGE. Cada placa y motor lleva una especificación de temperatura ambiente máxima. Los motores no se deberán hacer funcionar a temperaturas en ambientes que superen esta especificación. Las aplicaciones con arranques frecuentes se deberán revisar para asegurar que la especificación térmica del motor no se exceda.

Las temperaturas bajas extremas requieren atención especial al os lubricantes como se detalla en la sección “LUBRICACIÓN” de este manual. Los componentes flexibles como el devanado y los sellos de labio también se deben considerar para asegurar que siguen flexibles en el revisión. El reductor se deberá aislar de la descarga directa de ductos de suministro de aire del congelador.

Las preguntas sobre aplicaciones de APG DODGE se deberán dirigir al departamento de ingeniería de aplicaciones al teléfono 812-373-1100.

MONTAJE DE MOTORES A REDUCTORES BRIDA C

1. Prepare el reductor mediante el corte de la banda de embarque del mamelón de entrada y retire de la banda de embarque que retiene el tapón. Afloje el collarín de retención de la flecha de entrada. Revise el barreno del mamelón de entrada para ver si está sucio o dañado en tal forma que pueda ser difícil el ensamble.

2. Prepare el motor revisando la extensión de la flecha del motor para ver si hay suciedad o daño. Retire cualquier recubrimiento antioxidante que pueda estar en la flecha. Los tamaños de carcasa del motor 56C hasta 320TC tienen cuñas que están preinstaladas en el cuñero de la flecha de entrada. Aplique un recubrimiento delgado y parejo de compuesto que impida acercamiento a toda la extensión de la flecha del motor y las cuñas. No deje áreas sin cubrir. Empuje la flecha del motor en la flecha de entrada del reductor.

Los tamaños de carcasa del motor 360TC y mayores tienen una cuña floja en la flecha de entrada. Instale esta cuña en el cuñero de la flecha del motor al ras con el extremo de la flecha. Desarme nuevamente el cuñero de la flecha en el extremo del motor para impedir que la cuña se resbale hacia atrás cuando el motor se empuja en la flecha de entrada del reductor. Aplique un compuesto que impida el atascamiento, como se indicó anteriormente.

3. El reductor brida C APG DODGE deberá anclarse firmemente para impedir el deslizamiento cuando se monta el motor. El motor se deberá girar en su eje de modo que los orificios en la orilla del motor se alineen con los orificios en la brida de entrada del motor. Revise para asegurarse que la caja de conductos de motor, las graseras y los drenajes de condensador (si están instalados) estén orientados como lo necesite la posición de montaje del reductor. Los protectores de extremo del motor pueden tener que quitarse y girarse en algunas operaciones para permitir la colocación adecuada.

ADVERTENCIA MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA BRIDAS DE CONTACTO EN EL REDUCTOR Y EL MOTOR. CUANDO TODAS LAS PARTES ALCANCEN EL ALINEAMIENTO, EL MOTOR PUEDE ENGRANARSE MUY RÁPIDAMENTE Y CON GRAN FUERZA CON EL REDUCTOR. CUALQUIER COSA QUE ESTÉ ENTRE LAS BRIDAS SE LESIONARÁ GRAVEMENTE.

Page 7: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

7

4. Levante el motor con un malacate de manera que esté a nivel y en línea con el orificio de entrada al reductor. Alinee la cuña de la flecha de entrada del motor con el cuñero del orificio de la entrada del reductor y empuje el motor hasta ese lugar. Las tolerancias de la flecha del motor al orificio de entrada al reductor son muy estrechas y el buen alineamiento es esencial. Si el motor se resiste a entrar en su lugar, levante o baje el motor levemente a la vez que mantiene un empuje estándar hacia el reductor. Revise el collar de abrazadera para estar seguro de que está seguro todavía en el mamelón de entrada. Tenga cuidado si está empujando la cubierta del ventilador o la caja de conductos. Estas partes se pueden dañar muy fácilmente.

ADVERTENCIA MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA BRIDAS DE CONTACTO EN EL REDUCTOR Y EL MOTOR. CUANDO TODAS LAS PARTES ALCANCEN EL ALINEAMIENTO, EL MOTOR PUEDE ENGRANARSE MUY RÁPIDAMENTE Y CON GRAN FUERZA CON EL REDUCTOR. CUALQUIER COSA QUE ESTÉ ENTRE LAS BRIDAS SE LESIONARÁ GRAVEMENTE.

5. Inserte y apriete los tornillos de retención del motor. Apriete a los valores mostrados a continuación:

TAMAÑO DE CARCASA DE

MOTOR BRIDA C

TAMAÑO DE TORNILLO DE RETENCIÓN

PAR DE APRIETE DE TORNILLO PIES-LIBRAS

56-140 180-286 324-365

3/8-16 1/2-13 5/8-11

23 55

110

6. Apriete la abrazadera del mamelón de entrada a través del orificio de acceso en el collarín del adaptador. Apriete el valor que se muestra a continuación:

TAMAÑO DE CARCASA DE

MOTOR BRIDA C

TAMAÑO DE TORNILLO DE COLLARÍN DE ABRAZADERA

PAR DE APRIETE DE TORNILLO PIES-LIBRAS

56-140 180-250 280-365

1/8-28 5/16-24 3/8-24

14 27 47

ADVERTENCIA

RETIRE LA LLAVE E INSTALE EL TAPÓN DE SEGURIDAD SÓLIDO QUE SE INSERTA A PRESIÓN DESPUÉS DE APRETAR EL COLLARÍN DE SUJECIÓN DEL MAMELÓN DE ENTRADA DEL REDUCTOR BRIDA C AL ESPECIFICADO. EL NO RETIRAR LA LLAVE E INSTALAR EL TAPÓN DE SEGURIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES.

IZAR Y MOVER EL APG DODGE ADVERTENCIA

SE DEBERÁ TENER CUIDADO AL LEVANTAR O MOVER EL APG DODGE PARA EVITAR LESIONES CORPORALES, O DAÑOS MATERIALES Y DAÑOS AL APG DODGE. NO USE PERNOS DE ARGOLLA LIGEROS QUE SE PUEDEN PROPORCIONAR ÚNICAMENTE PARA MANEJAR EL MOTOR PARA LEVANTAR EL MOTOR Y EL EQUIPO CONECTADO COMO POR EJEMPLO EL ENGRANE. LOS DISPOSITIVOS DE IZAJE NO SE DEBERÁN CONECTAR A COMPONENTES LIGEROS DE LA CUBIERTA, COMO LAS CAJAS DE CONDUCTOS, LAS CUBIERTAS DE VENTILADOR, NI SE LES DEBERÁN APLICAR CARGAS

DE IZAJE.

El equipo de manejo correcto de la capacidad adecuada es necesaria para la instalación segura del APG DODGE. Las tablas a continuación se pueden usar como una guía para la capacidad de izaje necesaria. Asegúrese de agregar capacidad para cualquier accesorio o estructura conectados.

PESOS APROXIMADOS DEL APG DODGE

S = reducción sencilla; D = doble reducción; T = triple reducción

MOTORREDUCTOR CON MOTOR DE CABALLAJE MÁXIMO

TAM. MONTADO EN PATAS MONTADO EN BRIDA APG S D T S D T

3 4 5 6 7 8

202 325 476 895

1706 2066

221 349 524 969

1845 2370

97 126 273 406 846

1497

211 334 491 921

1746 2105

232 366 546

1016 1973 2491

108 143 295 453 974

1618

REDUCTOR BRIDA C CON MOTOR DE CABALLAJE MÁXIMO

TAM. MONTADO EN PATAS MONTADO EN BRIDA APG S D T S D T

2 3 4 5 6 7 8

N/A 208 333 489 937

1404 1484

182 227 356 538

1011 1534 1742

95 108 174 299 470 868

1561

N/A 217 342 504 963

1444 1524

190 238 373 560

1058 1671 1863

108 119 191 321 517 996

1689

REDUCTOR SEPARADO (NO LLEVA CONECTADOS MOTOR NI ACCESORIOS)

TAM. MONTADO EN PATAS APG. S D T

3 4 5 6 7 8

41 48 94

143 340 420

59 72

142 218 479 724

66 80

160 240 530 790

UBICACIÓN DEL REDUCTOR, POSICIÓN DE MONTAJE Y GUARDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA SE DEBEN COLOCAR GUARDAS EN EL APG DODGE Y SU EQUIPO Y ACCESORIOS CONECTADOS. EL USUARIO DEBE PROTEGER DEL CONTACTO ACCIDENTAL CON PARTES GIRATORIAS COMO COPLES, POLEAS, VENTILADORES Y EXTENSIONES DE FLECHA SIN USAR AL PERSONAL Y SU ROPA. LA TEMPERATURA DE LA SUPERFICIE DE LA CUBIERTA DEL APG DODGE PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS QUE CAUSEN INCOMODIDADES O LESIONES AL PERSONAL QUE POR ACCIDENTE ENTRE EN CONTACTO CON SUPERFICIES CALIENTES. EL USUARIO DEBERÁ PROPORCIONAR GUARDAS PARA IMPEDIR EL CONTACTO ACCIDENTAL CON SUPERFICIES CALIENTES. LAS GUARDAS DEBERÁN SER SUFICIENTEMENTE RÍGIDAS PARA MANTENER UNA PROTECCIÓN ADECUADA EN EL SERVICIO NORMAL.

Revise la instalación para ver si hay interferencias con estructuras adyacentes y si hay acceso para dar mantenimiento. Las graseras y tapones deberán poderse alcanzar fácilmente. Puede ser necesario extender líneas de lubricación con niples y grasera apoyadas de manera

Page 8: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

8

adecuada. Los tapones de llenado, drenaje y de respiraderos se deben ubicar en los niveles indicados en la sección “LUBRICACIÓN” de este manual. Consulte a la fábrica para determinar el nivel adecuado de lubricante y las posiciones del respiradero para las posiciones de montaje que no se muestran.

PRECAUCIÓN EL USUARIO DEBE PROTEGER CON GUARDAS DE MANERA ADECUADA LOS MOTORES INSTALADOS DE MANERA VERTICAL PARA IMPEDIR QUE LOS OBJETOS QUE CAIGAN GOLPEEN PARTES GIRATORIAS. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PRODUCIR DAÑO AL EQUIPO.

Los motores eléctricos normalmente están diseñados para montarse en posición horizontal. Si el motor está montado en forma vertical, puede ser necesario colocar guardas adicionales para impedir que objetos extraños caigan en las aberturas del motor y golpeen partes giratorias. Las guardas adecuadas para las aberturas de los protectores en los motores Reliance están disponibles con su oficina de ventas local de Reliance.

Algunos motores totalmente cerrados están equipados con tapones de drenaje de condensado ubicados en los protectores de los extremos del motor. El motor se deberá colocar de manera que esos tapones estén hacia abajo para el drenaje y los tapones quitados. Los tapones de drenaje automáticos que se encuentran en algunos motores se deberán dejar en su lugar.

APOYOS Y CIMENTACIÓN DEL REDUCTOR Los apoyos de cimentación o fabricados en los cuales se monta el APG DODGE se deben diseñar con cuidado para proporcionar suficiente rigidez para mantener el alineamiento con el equipo accionado y para soportar las condiciones de operación en que se pretende usar el equipo. La superficie de montaje en contacto con las patas de la caja de engranes o la brida de montaje deberá ser plana para asegurar una carga adecuada.

Se recomienda una placa de base rígida para montar a acero estructural. Atornille la caja de engranes y la placa de base seguramente a los apoyos de acero, utilizando bloques de levantamiento según sean necesarios entre la placa base y la caja de engrane. Coloque lainas según sea necesario para asegurar una superficie plana. Si el APG DODGE se monta en una base de concreto, embeba las plataformas de montaje de acero en la base de concreto. Monte la caja de engrane en la plataforma de acero. No embeba el reductor directamente en una cimentación de concreto.

NIVELACIÓN Y ALINEAMIENTO El APG DODGE montado en patas debe apoyarse en formar uniforme en las cuatro patas o los bloques de levantamiento* para impedir la distorsión o fractura de la caja de engranes. Use un calibrador de lainas para determinar el espesor correcto de las lainas de acero requeridas. Todos los pies deben estar apoyados sólidamente antes de apretar los tornillos del motor.

El APG DODGE montado en bridas también debe tener un apoyo nivelado en la cara de la brida. Use un calibrador de lainas para verificar que la brida tiene un contacto firme con la superficie de montaje en todos los puntos de conexión y que no se “rompe” entre los puntos más altos entre los tornillos. Si es práctico, las unidades de montaje de brida se beneficiarán con un apoyo adicional debajo de las patas de la caja de engranes.

PRECAUCIÓN EN LOS CASOS EN QUE TANTO LA BRIDA COMO LAS PATAS ESTÁN APOYADAS, SE DEBERÁN TENER CUIDADO ADICIONAL COLOCANDO LAINAS PARA ASEGURAR QUE NO SE IMPONE CARGA AL ENSAMBLE CUANDO SE APRIETAN LOS TORNILLOS DE MONTAJE. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PRODUCIR DAÑO AL EQUIPO.

El buen alineamiento de los dispositivos de entrada y salida conectados es importante para evitar las cargas de empuje y en voladizo en las flechas APG DODGE. Los coples deben estar bien alineados y tener un claro adecuado a lo largo de los ejes de las flechas conectadas. Siga con cuidado las instrucciones de instalación proporcionadas con el cople que se usa.

* Los bloques de levantamiento se embarcan con la unidad cuando se necesitan. Consulte las páginas 33 y 36.

TORNILLERÍA PARA MONTAR EL APG DODGE

ADVERTENCIA LA TORNILLERÍA ROSCADA QUE SE USA PARA MONTAR EL APG DODGE DEBE SER GRADO 5 SAE O CLASE MÉTRICA 8.8 O MEJOR. NO USE TORNILLERÍA DE UN GRADO MENOR. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PRODUCIR LESIONES CORPORALES.

Los tornillos, tuercas y arandelas que se usan para montar el APG DODGE deben ser de primera calidad y los grados de material especificados en las advertencias mencionadas anteriormente. Se recomienda el uso de tornillería autoasegurable y/o dispositivos de bloqueo comprobado. La tornillería se deberá apretar de manera pareja al 10% del par indicado en las siguientes tablas. Haga otra verificación con un calibrador de lainas para asegurar la colocación de lainas nivelada. La tornillería luego se aprieta de manera pareja a la totalidad del par indicado. Los pares indicados son para roscas “lubricadas” que se definen como cualquier rosca con recubrimiento electrolítico o una rosca que contenga cualquier cantidad de aceite o cera. La mayor parte de la tornillería roscada es lubricada. Si tienes dudas prepare las roscas con un trapo ligeramente aceitado.

TAMAÑOS DE TORNILLOS DE PATAS PARA EL APG DE DODGE MONTADO EN PATAS DE REDUCCIÓN SENCILLA,

DOBLE Y TRIPLE

Tamaño de caja

Tamaño de

tornillo SAE

Par libras-pie

s

Tamaño de

tornillo métrico

Par libras-pie

s

2 3 4 5 6

7 y 8

5/16-18 3/8-16 1/2-13 5/8-11 3/4-10 1 1/8-7

13 23 55

110 200 600

M8 M10 M12 M16 M20 M30

19 38 67

158 308

1067 TAMAÑOS DE TORNILLOS DE BRIDAS PARA EL APG DE DODGE MONTADO EN PATAS DE REDUCCIÓN SENCILLA

(S), DOBLE (D) Y TRIPLE (T)

Tamaño de caja

Tamaño de

tornillo SAE

Par libras-pie

s

Tamaño de

tornillo métrico

Par libras-pie

s

S2, S4, S5 D/T2

D/T3, D/T4 S6, S7, S8 D/T5, D/T6, D/T7, D/T8

1/2-13 1/2-13 1/2-13 5/8-11 3/4-10

55 55 55

110 200

M12 M12 M12

- M20

67 67 67 -

308

Page 9: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

9

CONEXIONES A LAS FLECHAS Tenga cuidado cuando instale coples, ruedas catarinas (sprockets) y poleas en las flechas de entrada o salida del APG DODGE. Esos componentes no se deberán empujar con un martillo hasta su lugar. Puede producirse daño a las flechas y al rodamiento. Si las piezas no se introducen fácilmente en las flechas, revise para ver si hay suciedad o rebabas que puedan estar atascando el ensamble. Es posible que se necesite calentar las partes con ajuste muy estrecho para hacerlas entrar en las flechas. Se deberán colocar cuñas para obtener el máximo acoplamiento entre la flecha y la parte conectada. Las ruedas catarinas y poleas se deberán montar tan cerca como sea posible de la caja de engranes para minimizar las cargas en voladizo. La tornillería de sujeción para las ruedas catarinas, poleas y coples se deberá apretar según lo que recomiende el fabricante del componente. Las transmisiones de correa y cadena se deben alinear para que corran en forma perpendicular a la flecha. Apriete las cadenas y correas de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la cadena o correa. La tensión excesiva produce un desgaste rápido de cadena y correa y reduce la vida de los rodamiento del APG DODGE.

CABLEADO DEL MOTOR PELIGRO

EL USUARIO ES RESPONSABLE DE ACTUAR CONFORME AL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL EN LA INSTALACIÓN O CABLEADO PARA EL APG DODGE. EL USUARIO TAMBIÉN ES RESPONSABLE DE ENTENDER Y APLICAR TODOS LOS OTROS CÓDIGOS LOCALES APLICABLES QUE GOBIERNAN PRÁCTICAS COMO PROCEDIMIENTO DE CABLEADO, PROTECCIÓN DE CABLEADO, CONEXIÓN A TIERRA, DISPOSITIVOS DE DESCONEXIÓN Y PROTECCIONES CONTRA SOBRECORRIENTE. ASEGÚRESE DE QUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA ESTÉ DESCONECTADA Y EL INTERRUPTOR ESTÉ BLOQUEADO CON UN CABLEADO ANTES DE INTENTAR LA CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, CAMBIAR CONEXIONES O CUALQUIER OTRO TRABAJO RELACIONADO CON EL REDUCTOR O EL EQUIPO CONECTADO A ÉL. SI ESTA PRECAUCIÓN NO SE OBSERVA. PUEDE PRODUCIRSE LESIONES SERIAS, LA MUERTE O DAÑOS MATERIALES.

Estas instrucciones para cableado de motor se aplican a todas las versiones de motorreductor de APG DODGE. Sin embargo estas instrucciones se aplican a los reductores de brida C NEMA y de reductor separado únicamente si se utiliza un motor Reliance. Si utiliza un motor fabricado por una compañía que no sea Reliance, consulte al fabricante del motor para pedirle instrucciones de cableado.

Todos los motores se deben instalar, proteger y usar de acuerdo al Código Eléctrico Nacional y la publicación estándar MG-2 de NEMA. Conecte el motor a la fuente de alimentación de acuerdo al diagrama en la caja de conductores o en la placa de datos del motor. Los fusibles, los cortacircuitos térmicos y otros dispositivos de protección deberán ser de tamaño correcto para llevar de manera segura la carga a la vez que interrumpen de manera fiable el circuito durante las sobrecargas. Las protecciones térmicas integradas al motor cuando se instalan, son de tamaño adecuado para proporcionar la protección requerida.

TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADO POR CABALLAJE Y VOLTAJE DE MOTOR

Voltios

CABALLOS DE FUERZA

1-3 5 7 1/2 10 15 20 230 460 575

14 14 14

12 14 14

10 14 14

8 12 14

6 10 10

4 8

10

Voltios

CABALLOS DE FUERZA

25 30 40 50 60 75 230 460 575

2 6 8

1 6 8

00 4 6

000 2 4

0000 1 3

300 0 1

DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR PELIGRO

SE DEBERÁ DESCONECTAR Y BLOQUEAR LA ENERGÍA ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR CAMBIAR LA ROTACIÓN DEL MOTOR. ANTES DE CAMBIAR LA ROTACIÓN DEL MOTOR, REVISE EL APG DODGE, EL EQUIPO CONECTADO Y TODOS LOS ACCESORIOS PARA VER SI HAY DISPOSITIVOS MECÁNICOS QUE FUNCIONEN EN UNA SOLA DIRECCIÓN, TALES COMO LOS FRENOS DE CONTRAVUELTA. LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DE CUALQUIERA DE ESOS DISPOSITIVOS DEBE COINCIDIR LA ROTACIÓN DEL MOTOR O PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.

Consulte la notación del diagrama de cableado del motor para ver el método adecuado de cambiar la dirección de rotación del motor.

CONEXIÓN A TIERRA PELIGRO

LOS EXTERIORES DE METAL DE LOS MOTORES, CONJUNTOS DE ENGRANES, GUARDAS Y ACCESORIOS DEL REDUCTOR USUALMENTE ESTÁN CONECTADOS A TIERRA PARA LIMITAR SU POTENCIAL A TIERRA EN EL CASO DE UNA CONEXIÓN ACCIDENTAL O DE CONTACTO ENTRE PARTES ELÉCTRICAS “VIVAS” Y LOS EXTERIORES METÁLICOS. SIN EMBARGO, CUANDO UN ANÁLISIS CUIDADOSO DE LOS RIESGOS IMPLICADOS EN UNA APLICACIÓN PARTICULAR INDICA QUE LAS CARCASAS DE LA MÁQUINA NO SE DEBERÁN ATERRIZAR, O CUANDO LAS CONDICIONES DE OPERACIÓN POCO USUALES INDICAN QUE NO SE PUEDE USAR UNA CARCASA CONECTADA A TIERRA, EL USUARIO DEBERÁ ASEGURARSE QUE LA MÁQUINA ESTÁ AISLADA DE MANERA PERMANENTE Y EFECTIVA DE LA TIERRA. EL USUARIO DEBERÁ INSTALAR ETIQUETAS O SIGNOS DE ADVERTENCIA PERMANENTES Y ADECUADOS EN EL ÁREA DEL EQUIPO.

Las carcasas y accesorios de los motores deberán conectarse a tierra de acuerdo con el código eléctrico nacional. Si no se proporciona otro punto de conexión a tierra específico, se recomienda el tornillo de montaje de la caja de conductores del motor.

LISTA DE VERIFICACIÓN DE PREARRANQUE Antes de hacer la conexión final a la carga accionada siga la siguiente lista de verificación para asegurarse de que:

Page 10: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

10

1. Los tapones de nivel de aceite, respiradero de aire y drenaje de aceite están en las posiciones adecuadas para la posición de montaje que se usa.

2. Se han revisado los lubricantes para asegurarse que son del tipo, viscosidad y cantidad correctos para las temperaturas y condiciones.

3. Se ha revisado la tornillería para ver que tenga el apriete adecuado.

PELIGRO ASEGÚRESE QUE TODO EL CABLEADO ESTÁ DE ACUERDO CON LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO Y LOS CÓDIGOS DE SEGURIDAD APLICABLES. VUELVA A REVISAR QUE TENGAN LOS COLORES Y LAS IDENTIFICACIONES NUMÉRICAS CORRECTOS.

4. Se han revisado las conexiones eléctricas y se han aislado.

5. Se han revisado la alineación del reductor con todos los coples, flechas, poleas, catarinas y equipo conectado. La conexión a la carga accionada está desconectada.

ADVERTENCIA ASEGÚRESE QUE TODAS LAS GUARDAS ESTÉN COLOCADAS, NO ESTÉN EN CONTACTO CON LAS PARTES MÓVILES Y SEGURAS DE MANERA SEGURA ANTES DEL ARRANQUE.

6. Las guardas y letreros requeridos están colocados en su lugar y están seguros.

7. La estructura de apoyo está en su lugar y está segura.

ADVERTENCIA ANTES DE ARRANCAR EL APG DODGE, OBSERVE TODOS LOS CÓDIGOS DE SEGURIDAD LOCAL, ASEGÚRESE QUE TODO EL PERSONAL ESTÉ ALEJADO DE LAS PARTES MÓVILES Y QUE ÉSTAS NO TIENEN OBSTRUCCIONES.

8. El personal no toca el equipo.

9. Las herramientas, el escombro y las cuñas, tornillos de ajuste y otras piezas giratorias que no se usan se han retirado del área. Revise los reductores de brida C para asegurarse que la llave del collarín de la abrazadera se ha retirado y que el tapón de seguridad insertado a presión se ha instalado.

10. Se ha revisado la rotación del freno de contravuelta.

PRECAUCIÓN PARA EVITAR DAÑO AL MOTOR USADO CON UN APG DODGE CON UN FRENO DE CONTRAVUELTA INTEGRADO, SEPARA LA CONEXIÓN ENTRE EL MOTOR Y EL REDUCTOR. GIRE LA FLECHA DE ENTRADA DEL REDUCTOR PARA REVISAR LA DIRECCIÓN DE TODA LA ROTACIÓN DEL FRENO DE CONTRAVUELTA. RETIRE TODAS LAS CUÑAS Y TODAS LAS DEMÁS PARTES GIRATORIAS NO ASEGURADAS DE LA FLECHA DEL MOTOR. OPERE EL MOTOR PARA ASEGURARSE DE QUE ESTÁN CONECTADOS A LA ROTACIÓN DESEADA. SI TANTO EL MOTOR COMO EL FRENO DE CONTRAVUELTA OPERAN EN LA DIRECCIÓN CORRECTA, VUELVA A CONECTAR EL MOTORREDUCTOR.

11. Una vez que se ha logrado todo lo anterior, conecte la energía al motor para verificar la rotación adecuada.

12. VEA LA LISTA DE VERIFICACIÓN DE ARRANQUE ANTES DE HACER LA CONEXIÓN FINAL AL EQUIPO ACCIONADO.

LISTA DE VERIFICACIÓN DE ARRANQUE Antes de hacer la conexión final al equipo accionado, revise la lista de verificación de prearranque para asegurarse que todo el trabajo se ha realizado y que se han observado todas las precauciones, luego siga con esta lista de verificación:

1. Asegúrese que el equipo accionado está listo para funcionar con todos los frenos liberados, los bloqueos liberados y las partes sueltas aseguradas.

2. Haga la conexión final entre el APG DODGE y el equipo accionado. Revise el alineamiento del cople de conexión o la catarina y asegure los protectores y guardas.

3. Si es posible prepárese para arrancar el motor lentamente para evitar cargas de choque en los engranes y el equipo conectado. La línea de arranque en los motores se deberá usar con cuidado para impedir sobrecargar los engranes y el equipo accionado, especialmente en aplicaciones en las cuales las cargas conectadas tienen una inercia considerable.

4. Haga una última verificación para asegurarse que el personal esté alejado. Luego, arranque el reductor.

5. Lleve el reductor a la velocidad de operación normal. Revise para ver si hay vibración excesiva, ruidos poco usuales o si hay fugas de aceite. El sobrecalentamiento puede tomar dos horas o más para hacerse evidente. Si se generan problemas, el reductor se deberá parar. Determine la causa y corrija el problema antes de volver a arrancar el APG DODGE. La tabla de solución de problemas en la página 16 es muy útil como ayuda en los problemas de diagnostico.

LUBRICACIÓN DEL APG DODGE ADVERTENCIA

EL ACEITE CALIENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES. EXTREME SUS PRECAUCIONES CUANDO RETIRE LOS TAPONES DE LUBRICACIÓN Y LOS RESPIRADEROS. NO SE PONGA EN LÍNEA CON EL TAPÓN. EL ACEITE CALIENTE PUEDE PROYECTARSE A UNA DISTANCIA CONSIDERABLE EN EL CASO DE QUE LA CAJA DE ENGRANES ESTÉ PRESURIZADA DEBIDO A UN RESPIRADERO OBSTRUIDO. USE ROPA DE PROTECCIÓN Y PROTECCIÓN PARA LOS OJOS ADECUADAS.

La lubricación adecuada es esencial para el desempeño y vida del APG DODGE. La lubricación adecuada consiste en:

1. Uso de lubricante del tipo y viscosidad adecuados.

2. Mantenimiento del nivel de aceite correcto para la posición de montaje que se usa.

3. Drenaje, enjuague, y vuelta e llenar a los intervalos requeridos.

La limpieza es también crucial para la lubricación y mantenimiento adecuado. Todos los lubricantes se deberán usar limpios y nuevos. Los recipientes que se usan para manejar lubricantes deben estar limpios. El área alrededor de un tapón de lubricación o respiradero se deberá limpiar antes de retirar el tapón para impedir que la suciedad entre a la caja de engranes. Las graseras se deberán limpiar por completo antes de usar.

El APG DODGE se llenó en la fábrica con aceite Mobil SHC 634 hasta el nivel de aceite correcto para la posición de

Page 11: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

11

montaje especificado. El nivel de aceite correctos de indica mediante el tapón de nivel de aceite rojo. Los cambios en la posición de montaje requerirán la ubicación de los tapones de nivel de aceite y de respiradero. Es posible que se tenga que agregar o drenar aceite para obtener el nivel de aceite correcto en la nueva posición de montaje. Vea los diagramas de posición de montaje (páginas 14 y 15) en esta sección del manual para ver las colocaciones correctas de tapón para las varias posiciones de montaje.

El nivel de aceite se deberá revisar antes del arranque y con muchas frecuencia después de él, de preferencia con la caja de engranes caliente. Revise el nivel de aceite al quitar el tapón rojo. El nivel de aceite deberá estar en el borde inferior del orificio rascado. Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente a través de uno de los orificios del tapón superior hasta que el aceite comience a salir por el orificio del nivel. Vuelva a colocar firmemente todos los tapones.

ADVERTENCIA EL ACEITE CALIENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES. EXTREME SUS PRECAUCIONES CUANDO RETIRE LOS TAPONES DE LUBRICACIÓN Y LOS RESPIRADEROS. NO SE PONGA EN LÍNEA CON EL TAPÓN. EL ACEITE CALIENTE PUEDE PROYECTARSE A UNA DISTANCIA CONSIDERABLE EN EL CASO DE QUE LA CAJA DE ENGRANES ESTÉ PRESURIZADA DEBIDO A UN RESPIRADERO OBSTRUIDO. USE ROPA DE PROTECCIÓN Y PROTECCIÓN PARA LOS OJOS ADECUADAS.

TEMPERATURAS DE OPERACIÓN

ADVERTENCIA LA SUPERFICIE DE LA CUBIERTA DEL APG DODGE PUEDE ALCANZAR TEMPERATURAS QUE PUEDEN SER INCÓMODAS O DAÑINAS AL PERSONAL QUE ENTRE EN CONTACTO POR ACCIDENTE CON ELLAS. EL USUARIO DEBERÁ INSTALAR GUARDAS PARA IMPEDIR EL CONTACTO ACCIDENTAL CON SUPERFICIES CALIENTES.

La generación de calor es una característica natural de la operación de engranes. Una temperatura máxima de la caja de engrane cercana a 200°F no es rara para unidades que operan a la carga nominal a temperaturas ambientes normales. Las aplicaciones se deberán revisar en cuanto a limitaciones térmicas según lo definido en el catálogo APG DODGE.

RESPIRADERO DE LA CAJA DE ENGRANES El tapón del respiradero de la caja de engranes se proporciona para balancear la presión del aire en el interior de la caja de engranes con la presión atmosférica en el exterior de la caja. El tapón deberá estar limpio y sin obstrucciones en todo momento. No pinte sobre él.

INTERVALOS RECOMENDADOS DE CAMBIO DE ACEITE Y DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANES Se proporciona de fábrica aceite Mobil SHC 634 con el APG DODGE. Este aceite es adecuado para usarlo a todas las velocidad de salida y temperaturas ambiente de –10°F a +110°F. No se requiere un cambio del aceite original después del uso inicial. El llenado de aceite de fábrica inicial es bueno por hasta un año en ambientes industriales normales. Las condiciones extremadamente calientes, húmedas o sucias pueden requerir cambios más frecuentes. Consulte con el departamento de ingeniería de aplicación en DODGE al teléfono 812-326-1100 para solicitar consejo acerca de estas condiciones poco usuales.

INTERVALO ALTERNO DE CAMBIO DE ACEITE Y LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANES Aunque el Mobil SHC 634 tiene excelentes recomendaciones, se reconoce también que algunos usuarios pueden requerir otro lubricante. Si se hace un cambio a otro tipo de aceite, el aceite Mobil SHC 634 se deberá drenar y la caja de engranes se deberá enjuagar con solventes minerales limpios para evitar cualesquier problemas de compatibilidad posibles entre el SHC 634 y el nuevo aceite. El enjuague no se requiere si se cambia a aceite Mobil SHC 629 para aplicaciones a baja temperatura, ni se afecta el intervalo de cambio de aceite. Se requieren cambios cada 1,500 horas en condiciones normales y cada 1,000 horas en condiciones severas para todos los lubricantes aparte de la serie Mobil SHC. Para hacer su pedido de lubricantes aprobados por la fábrica vea la página 45.

Use sólo aceites AGMA R & O como lubricantes alternativos. Los grados adecuados de aceite para los diversos intervalos de temperatura se mencionan a continuación:

NOTA: Vea la advertencia de freno de contravuelta (página 6)

TEMPERATURA AMBIENTE GRADO Grados F Grados C AGMA 60 a 110 35 a 60 10 a 35 -30 a 10

15 a 43 2 a 15

-12 a -2 -34 a -12

7 6 5

Mobil SHC 629

La siguiente tabla enumera los lubricantes que son adecuados para uso en estas condiciones:

AGMA 7 +60 a +110°F (ISO 460) Mobil SHC-634 (Llenado de fábrica) Aceite para cilindros Mobil 600W Aceite para cilindros Mobil 600W Super Mobilgear 634 Aceite para cilindros Amoco 460 Emoco EP480 Aceite mineral para engranes Arco SAE 140 Lubriplate Fiske Bros. APG 140 Lubricante Transgear Gulf EP140 Keystone WG-A Philube Phillips 140 Exaco Vanguard 460 Aceite lubricante Chevron FM 460X (USDA H-1) Chevron Borate 460 Tribol 800/460*

AGMA 6 +35 a +60°F (ISO 320) Mobil SHC-632 Mobilgear 632 Aceite Mobil DTE AA Aceite industrial Amoco 320 Aceite Pennant Arco 320 Chevron Borate 320 Tribol 800/320*

AGMA 5 +10 a +35°F (ISO 220) Mobil SHC-630 Mobilgear 630 Aceite Mobil DTE BB Aceite mineral para engranes Arco SAE 90 Lubriplate Fiske Bros. APG 90 Phillips Philube 90 Tribol 800/220

Page 12: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

12

AGMA 4 +30 a +10°F (ISO 150) Mobil SHC-629 Tribol 800/150* # Tenga cuidado con el punto de fluidez de todos los

lubricantes usados a las temperaturas ambiente indicadas. El punto de fluidez debe ser al menos 10°F (5.5°C) por debajo de la temperatura a la cual se va a usar.

* Los lubricantes Tribol son lubricantes sintéticos con base de poliglicol. No son aceites con base de petróleo. En consecuencia cuando cambie de lubricantes hechos a base de petróleo a lubricantes hechos a base de poliglicol (y viceversa) se debe enjuagar la caja de engranes meticulosamente con solvente mineral antes de instalar el lubricante deseado.

@ Los lubricantes indicados en la lista del intervalo de temperaturas de –30°F a +10°F son sintéticos. Los sintéticos son los únicos lubricantes que tendrán la viscosidad deseada y también el punto de fluidez requerido.

No se debe concluir que la lista contiene los únicos lubricantes adecuados para usarse en unidades de engranes APG. Estos son los lubricantes con los cuales DODGE/MASTER está familiarizada. Para ver otros fabricantes de lubricantes, seleccione un fabricante de buena reputación, preste mucha atención a la viscosidad y punto de fluidez del lubricante que se va a usar.

NOTA: Para temperaturas ambiente por debajo de –45°F, se requieren sellos para aceite especiales. Consulte con la fábrica.

INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA ADAPTADORES DE REDUCTOR SEPARADOS Los rodamientos de flecha de entrada de los tamaños 3 hasta 6 de los adaptadores reductores separados son rodamientos de bolas con doble aislamiento que vienen rellenos en la fábrica con gasa de aceite mineral con base de litio. Los rodamientos de adaptador reductor separado de tamaño 7 y 8 son de tipo de rodillo cónico y están lubricados con aceite.

GRASAS PARA USARSE EN RODAMIENTOS DE FLECHAS DE ENTRADA DE REDUCTOR SEPARADO: PARA TEMPERATURAS AMBIENTALES DE 10 A 110°F: Chevron ‘SRI-2’ Exxon ‘Unirex N-2’ PARA TEMPERATURAS AMBIENTALES DE –30°F A +10°F: Shell “Aeroshell 7” Shell “Aeroshell No. 16” Exxon “Beacon 325” FRECUENCIA: Los rodamientos de flecha de entrada de reductor separado se deben volver a lubricar cada 1,000 horas de operación o cada seis, lo que ocurra primero. Solamente las unidades de tamaño 3 a 6 montadas en la posición 1 necesitan volverse a engrasar. En todas las otras posiciones de montaje estos rodamientos se lubrican con aceite. Los rodamientos de entrada en los reductores de tamaño 7 y 8 no necesitan volverse a lubricar con grasa. Los rodamientos de entrada en esos tamaños siempre están lubricados con aceite. La lubricación con grasa puede causar una falla en los rodamientos en esos tamaños.

PROCEDIMIENTO: Retire los tapones de purga antes de volver a engrasar de manera que la grasa vieja no se expulse a la caja o a través de los sellos. Agregue nueva grasa del tipo recomendado hasta que salga grasa nueva y limpia a través del orificio de purga. Después de lubricar, haga funcionar el

reductor durante 15 minutos antes de volver a colocar los tapones de purga.

INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA ADAPTADORES REDUCTORES SEPARADOS EQUIPADOS CON FRENOS DE CONTRAVUELTA Los rodamientos de la fecha de entrada en adaptadores reductores separados no se van a lubricar de la misma manera si hay instalado o no un freno de contravuelta. Sin embargo, se debe tener cuidado adicional cuando se trabajo con unidades equipadas con freno de contravuelta para asegurarse de que los rodamientos no se engrasen de más mientras se engrase el freno de contravuelta según el calendario recomendado.

Los frenos de contravuelta son muy sensibles a la lubricación adecuada.

ADVERTENCIA LOS PASOS SIGUIENTES REQUIEREN QUE SE EXPONGAN LAS PIEZAS GIRATORIAS. DESCONECTE Y COLOQUE UN CANDADO O UNA ETIQUETA EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE LUBRICAR LA UNIDAD. EL NO OBSERVAR ESTAS PRECAUCIONES PODRÍA PRODUCIR LESIONES CORPORALES.

Las grasas con aditivos de presión extrema (EP) no se deben usar. Las grasas EP impedirán que el freno de contravuelta se trabe de manera adecuada. Seleccione la grasa de la siguiente lista, o consulte al departamento de ingeniería de aplicación al teléfono 812-836-1100 para preguntar acerca de otras grasas.

NOTA: El freno de contravuelta se debe retirar del adaptador reductor separado si se usa alguna otra grasa que no sea la Alvania número 1. Tanto el freno de contravuelta como el reductor separado se deben limpiar meticulosamente antes de reengrasar con una grasa alternativa.

GRASAS PARA USARSE EN FRENOS DE CONTRAVUELTA PARA TEMPERATURAS AMBIENTALES DE 10 A 110°F:

“Shell Alvania No. 1” “Lubriplate Low-Temp” de Fiske Bros. “Aero Lubriplate” de Fiske Bros. PARA TEMPERATURAS AMBIENTALES DE –30°F A +10°F:

Shell “Aeroshell 7” Shell “Aeroshell No. 16” Exxon “Beacon 325” * = Grasa entregada de fábrica.

PRECAUCIÓN LOS FRENOS DE CONTRAVUELTA LUBRICADOS CON GRASA DEBEN TENER LA GRASA ADECUADA PARA LA TEMPERATURA AMBIENTE DE LA INSTALACIÓN. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PODRÍA CAUSAR DAÑO AL EQUIPO.

FRECUENCIA: Los frenos de contravuelta se deben volver a lubricar cada 1,000 horas de operación o cada seis meses, lo que ocurra primero.

PROCEDIMIENTO: Retire los tapones de purga antes de volver a engrasar de manera que no se expulse la grasa hacia la caja de engranes no hacia los rodamientos. Agregue nueva grasa del tipo recomendado hasta que observe salir grasa limpia y fresca a través del orificio de purga. Después de la lubricación, haga funcionar el reductor durante 15 minutos antes de volver a colocar los tapones de purga para permitir que se expulse el exceso de grasa.

Page 13: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

13

LUBRICACIÓN DEL ADAPTADOR DE BRIDA C NEMA El adaptador BRIDA C NEMA está equipado con un solo rodamiento de bola que se llenó en el momento de armar con grasa Chevron SRI-2. En las unidades montadas en la posición 1* este rodamiento se debe reengrasar con grasa Chevron SRI-2 cada 1,000 horas o cada 6 meses, lo que ocurra primero.

NOTA:

1. Las unidades montadas en la posición 5 (con la flecha de salida hacia abajo) deben volverse a engrasar según las tablas 1 y 2 en la página 16.

2. Solamente las unidades montadas en las posiciones 1* y 5 necesitan volverse a engrasar. En todas las otras posiciones de montajes estos rodamientos se lubrican con aceite.

* Las unidades BRIDA C tamaño 2 montadas en la posición 1 no se necesitan volver a engrasar.

PRECAUCIÓN LAS GRASERAS ZERK SE USAN ÚNICAMENTE EN LAS POSICIONES 1 Y 5. EN TODAS LAS OTRAS POSICIONES DE MONTAJE ESTE ORIFICIO CON CONICIDAD PARA TUBERÍA DEBE TENER INSTALADO UN TAPÓN SÓLIDO O PUEDE PRESENTARSE UNA FUGA DE ACEITE A TRAVÉS DEL ORIFICIO ZERK. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PODRÍA PRODUCIR DAÑO AL EQUIPO.

LUBRICACIÓN DE RODAMIENTO DE FLECHA DE SALIDA Las unidades equipadas con rodamientos de flechas de salida reengrasable deberán reengrasarse con grasa Chevron SRI-2 cada 2,000 horas o una vez al año, lo que ocurra primero.

LUBRICACIÓN DE RODAMIENTO DE MOTOR – GENERAL Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto a lubricación de motores con reductor separado y reductor APG DODGE estilo BRIDA C NEMA. Los motores usados en reductor APG DODGE estilo motorreductor se deberán lubricar en la forma siguiente.

MOTORES PEQUEÑOS: es posible que no estén diseñados para volver a engrasar los rodamientos. Estos motores están equipados con rodamientos de bolas de surco profundo con doble protección, llenos en la fábrica con suficiente lubricante para toda la vida del rodamiento en condiciones normales. No se necesita servicio periódico.

MOTORES CON PREVISIÓN PARA REENGRASADO: pueden estar equipados con graseras a con tapones que se deben reemplazar con graseras cuando se pongan en servicio. Los motores se lubrican de manera adecuada al armar. Si el motor ha estado almacenado seis meses o más, vuelva a lubricar los rodamientos antes de arrancar el motor.

LUBRICACIÓN DE RODAMIENTO DEL MOTOR – FRECUENCIA Y PROCEDIMIENTO Use las siguientes tablas para:

Seleccionar las condiciones de servicio de la aplicación de la tabla, página 16.

Seleccione la frecuencia de lubricación de la tabla 2, página 16.

Seleccione un lubricante recomendado en la tabla 3, página 16.

Vuelva a lubricar el motor a la frecuencia requerida con el volumen de lubricante requerido de acuerdo con el procedimiento siguiente.

ADVERTENCIA LOS PASOS SIGUIENTES REQUIEREN QUE SE EXPONGAN LAS PIEZAS GIRATORIAS. DESCONECTE Y COLOQUE UN CANDADO O UNA ETIQUETA EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE LUBRICAR LA UNIDAD. EL NO OBSERVAR ESTAS PRECAUCIONES PODRÍA PRODUCIR LESIONES CORPORALES.

Los motores se pueden lubricar con el motor funcionando o detenido. Se prefiere que la lubricación sea con el motor detenido y todavía caliente.

1. Localice la entrada de grasa para cada rodamiento. Limpie el área y vuelva a colocar el tapón de la tubería con una grasera si el motor no está equipado con graseras.

2. Vuelva a engrasar el rodamiento usando una pistola de engrasado operada a mano, cargada con el lubricante recomendado.

3. Haga funcionar el motor durante dos horas antes de volver a reemplazar la grasera con el tapón del lubricante. Si se desea, también se puede dejar la grasera en su lugar.

Page 14: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

DIAGRAMA DE POSICIÓN DE MONTAJE Y TABLA DE LUBRICACIÓN *SENCILLA/DOBLE/TRIPLE ENTRADA MOTORREDUCTOR-BRIDA C

C1, CF1

C2, CF2

C3, CF3

C4, CF4

C5, F5

NO DISPONIBLE

C6, F6 A6, AF6

A1, AF1

A2, AF2

A3, AF3

A4, AF4

NOTA: L ∆ REQUIERE CODO MACHIEMBRADO PARA TRIPLES

A5, AF5

NOTA: L ∆ REQUIERE CODO MACHIEMBRADO PARA TRIPLES

A5, AF5

L = TAPÓN DE NIVEL DE ACEITE

D = TAPÓN DE DRENAJE

V = TAPÓN DE RESPIRADERO

Z = GRASERA ZERK

* Se aplica sólo a los tamaños 3 a 8 - El tamaño 2 no tiene grasera Zerk en esta posición

* No hay motorreductor tamaño 2

14

Page 15: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

DIAGRAMA DE POSICIÓN DE MONTAJE Y TABLA DE LUBRICACIÓN *SENCILLA/DOBLE/TRIPLE ENTRADA DE REDUCTOR SEPARADO

C1

C1

C2

C3

C4

NO DISPONIBLE

C5, C6

A1

TAMAÑOS 7 Y 8

A1

A2

A3

A4

NO DISPONIBLE

A5, A6

∆ = TAPÓN EN EL LADO OPUESTO

† = TAMAÑOS 7 Y 8 TIENEN UN CODO MACHIEMBRADO PARA NIVEL DE ACEITE

* No hay reductor separado tamaño 2

15

Page 16: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

16

TABLA 1 - CONDICIONES DE SERVICIO DE LA APLICACIÓN

CONDICIONES NORMALES = 8 horas o menos por día a carga normal en un área limpia a menos de 100 grados F

CONDICIONES SEVERAS = Más de 8 horas por día o carga de de choque o vibración o suciedad o aceite o temperatura ambiente por encima de 100 grados F.

CONDICIONES EXTREMAS = Choques muy fuertes o vibración severa o condiciones extremadamente sucias o húmedas.

TABLA 2 - FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DE LOS RODAMIENTOS DEL MOTOR

HP del motor Condiciones estándar

Condiciones severas

Condiciones extremadas 1

1800 R.P.M. o menos Hasta 75 HP 6 meses 3 meses 1 mes 100 HP y más 1 año 6 meses 1 mes Más de 1800 R.P.M. Todos los HP 6 meses 3 meses 1 mes * Incluye posición con la flecha hacia abajo

TABLA 3 - LUBRICANTES RECOMENDADOS PARA RODAMIENTOS DEL MOTOR

Los motores que se usan temperaturas de -15 grados F a +120 grados F pueden usar cualquiera de los lubricantes indicados a continuación. Consulte a la fábrica para saber los lubricantes adecuados para ambientes extremadamente fríos o caliente.

* Chevron OIL Co. SRI Número 2 EXXON UNIREX 2 SHELL OIL CO. DOLIUM R TEXACO INC. PREMIUM RB * El lubricante para rodamientos suministrado por la fábrica es Chevron SRI Número 2. Vea la siguiente advertencia si luego cambia de marca de lubricante.

PRECAUCIÓN NO SE RECOMIENDA MEZCLAR LUBRICANTES DEBIDO A LA POSIBILIDAD DE INCOMPATIBILIDADES DE LUBRICANTE. PARA CAMBIAR LUBRICANTE SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA LUBRICACIÓN Y REPITA LA LUBRICACIÓN DESPUÉS DE 100 HORAS DE SERVICIO. INSPECCIONE PARA VER SI HAY SIGNOS DE INCOMPATIBILIDAD DE LUBRICANTES, COMO ADELGAZAMIENTO EXTREMO VISIBLE DESDE EL ÁREA DEL DESFOGUE DE GRASA.

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA INSPECCIONE PARA VER SI HAY ACCIÓN Sobrecalentamiento 1. Sobrecarga Reduzca la carga o reemplace el reductor con uno de la

capacidad adecuada. 2. Nivel de aceite demasiado elevado

o demasiado bajo Corrija el nivel de aceite.

3. Tipo o viscosidad de aceite

El aceite debe ser del tipo y viscosidad especificados en las instrucciones de lubricación. Drene y vuelva a llenar con el lubricante adecuado.

4. Orificio de respiradero obstruido.

El tapón del respiradero debe estar abierto y limpio. Limpie el tapón del respiradero en solvente cuando dé servicio al reductor.

5. Ajuste del rodamiento

Las flechas deberán girar libremente cuando se desconectan de la carga. Revise el juego axial según lo indicado en este manual. Si una flecha tiene demasiado poco o demasiado juego axial, se deben volver a colocar calzas en los rodamientos de las flechas.

6. Cople atascado Ajuste los coples para eliminar la carga de empuje en las flechas.

7. Carga en voladizo excesiva.

Reduzca la carga excesiva en voladizo al mover la polea o la catarina más cerca de la caja de engranes, o usando una polea de diámetro mayor o una catarina o agregando un rodamiento de apoyo externo.

8. Temperatura ambiente excesiva o fuentes de calor radial o flujo de aire obstruido.

Revise la especificación térmica según el procedimiento en el catálogo. Aísle de las superficies calientes y la luz solar directa. Limpie meticulosamente poniendo especial atención al ventilador del motor y a la cubierta del motor.

9. Voltaje de línea demasiado alto o bajo o un problema de fase

Revise que exista voltaje nominal en todas las terminales del motor.

Page 17: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

17

PROBLEMA INSPECCIONE PARA VER SI HAY ACCIÓN Falla del rodamiento. 1. Sobrecarga

Ver sobrecalentamiento, punto 1 más arriba. La carga anormal proporcionar grietas de escamación y fracturas en el rodamiento.

2. Carga en voladizo excesiva

Ver sobrecalentamiento, punto 7 más arriba.

3. Ajuste de rodamiento (carga en voladizo)

Ver sobrecalentamiento, punto 5 más arriba. Si un rodamiento está demasiado flojo o no está perpendicular al eje de la flecha puede exhibir un patrón de desgaste errático en la pista de rodamiento.

4. Lubricación inadecuada Verifique el nivel de aceite correcto, tipo de aceite y viscosidad. Tome en cuenta que algunos rodamientos requieren reengrasado periódico dependiendo de la posición de montaje y de la construcción según lo detallado en este manual.

5. Oxidación, agua y suciedad Tome las medidas necesarias para impedir la entrada de suciedad o agua. Cubra el tapón del respiradero antes de lavar el reductor. Lubrique los rodamientos y los engranes girando la flecha de entrada con frecuencia durante paros prolongados. Revise que los drenajes de condensado en el motor estén abiertos y que estén en la posición adecuada para drenar.

6. Daño debido a almacenamiento inadecuado o paro prolongado

Los periodos de almacenamiento largo en áreas húmedas o sin calefacción oxidarán los rodamientos y los engranes. El reductor se debe desarmar para su inspección. Las partes oxidadas se deben reemplazar. Vea “ALMACENAMIENTO” para buscar nuevos procedimientos de almacenamiento adecuado para impedir ese tipo de daño.

Ruido excesivo 1. Rudio poco usual o excesivo Revise todas las partes y accesorios para ver que estén apretadas, incluyendo los coples y guardas.

Fuga de aceite. 1. Nivel de aceite muy alto Drene para corregir el nivel de aceite para la posición de montaje de usar.

2. Orificio de respiradero obstruido Vea sobrecalentamiento, punto 4. 3. Desgaste o daño del sello de la

flecha Reemplace los sellos de la flecha. Inspeccione el muñón que está debajo del sello para ver si está desgastado o raspado. Reemplace la flecha o el manguito de la flecha. Una ligera fuga es normal y se requiere para reducir al mínimo el desgaste la fricción y el calor.

4. Tapones de tubería con fugas Drene el aceite. ADVERTENCIA

EL ACEITE CALIENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES. EXTREME SUS PRECAUCIONES CUANDO RETIRE LOS TAPONES DE LUBRICACIÓN Y LOS RESPIRADEROS. NO SE PONGA EN LÍNEA CON EL TAPÓN. EL ACEITE CALIENTE PUEDE PROYECTARSE A UNA DISTANCIA CONSIDERABLE EN EL CASO DE QUE LA CAJA DE ENGRANES ESTÉ PRESURIZADA POR UN RESPIRADERO OBSTRUIDO. USE ROPA DE PROTECCIÓN Y PROTECCIÓN PARA LOS OJOS ADECUADAS.

Retire el tapón de fuga y limpie todas las roscas bien con solvente. Aplique un sellador de roscas de tipo que evite el atascamiento. (Se recomienda sellador de roscas LOCTITE con teflón). Instale el tapón. Vuelva a llenar con el aceite adecuado al nivel correcto.

5. Juntas de la caja de engranes con fugas

Apriete los tornillos a los pares indicados en las tablas de par de apriete de tornillería. Si esto no funciona, retire la parte que está fugando. Limpie las superficies que hacen contactos. Aplique nuevo sellador y vuelva a ensamblar. De al sellador el tiempo adecuado para curar antes de volver a llenar la caja de engranes con aceite y devolverla a dar servicio.

Desgaste de engranes. 1. Desgaste o falla en los dientes de los engranes

Consulte con la fábrica.

2. Huelgo excesivo en dientes de los engranes

Se debe reemplazar el juego de engranes.

3. Desalineamiento de los engranes Revise el patrón de contacto de los dientes de los engranes. Los dientes se deberán entrar en contacto en al menos 75% del ancho del engrane. El diseño deberá estar cerca del centro del diente. Revise la condición de los engranes y el juego axial de la flecha. Ajuste los rodamientos según sea necesario.

4. Sobrecarga Vea sobrecalentamiento, punto 1. 5. Lubricación inadecuada Vea falla del rodamiento, punto 4 6. Ajustes de los rodamientos Vea falla del rodamiento, punto 3. 7. Cople atascado Vea falla de la flecha, puntos 1 y 2.

Page 18: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

18

PROBLEMA INSPECCIONE PARA VER SI HAY ACCIÓN Falla de la flecha. 1. Tipo de cople usado Los coples rígidos en flechas apoyadas de manera rígida

pueden imponer fuertes cargas en la flecha. Use coples con la flexibilidad y flotamiento axial necesarios.

2. Cople atascado Vuelva a alinear el equipo y ajuste el cople según sea necesario.

3. Carga en voladizo excesiva Vea sobrecalentamiento, punto 7. 4. cargas de alta energías o impactos

extremos y frecuentes Instale coples para absorber impactos o reemplace el reductor con uno de la especificación adecuada para las descargas de choque.

La carga no arranca 1. Sobrecarga Reduzca la carga o reemplace el reductor con uno de las especificaciones adecuadas. Revise si hay una carga trabada haciendo funcionar el reductor desconectado de la carga.

2. Fuente de alimentación adecuada El voltaje en los terminales del motor en cada fase debe estar dentro del 10% y la frecuencia dentro del 5% de los valores estampados en la placa de datos.

3. Fuente de alimentación desconectada o conectada incorrectamente

Revise los fusibles, los dispositivos de desconexión y el cableado para asegurar que tengan continuidad y sean del tamaño adecuado. Revise las condiciones de cableado y compárelas con el diagrama entregado. Revise la dirección de rotación del motor.

4. Freno de contravuelta instalado al revés o freno trabado

Revise la dirección de rotación del freno de contravuelta. Revise las conexiones del cableado del freno Compare las conexiones del cableado con el diagrama de cableado entregado. Revise los fusibles, los dispositivos de desconexión y el cableado para asegurar que tengan continuidad y sean del tamaño adecuado. Revise las condiciones de cableado y compárelas con el diagrama entregado. Revise la dirección de rotación del motor.

Page 19: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

19

REPARACIÓN DEL APG DODGE

REPARACIÓN DEL APG DODGE Al contrario de algunos productos de engranes de alta densidad de potencia, el APG DODGE está diseñado para ser reparado. Son suficientes el equipo y herramientas de izaje, prensado y extracción que se encuentran en el departamento de mantenimiento promedio para reparar la mayor parte de los tamaños de APG DODGE. Sin embargo, muchos usuarios aprovechan la asistencia de mantenimiento y reparación disponible con su taller de servicio autorizado DODGE. El usuario deberá también considerar si se deberá reconstruir el reductor, o reemplazar con uno nuevo. Con frecuencia, los reductores pequeños son más fáciles de reemplazar que reparar, desde el punto de vista económico. Las reparaciones a los reductores que todavía están bajo garantía las deberá hacer únicamente un representante autorizado de DODGE. Vea “GARANTÍA” en la página 4.

REPUESTOS Un inventario de partes de repuesto es parte integral de un programa de mantenimiento confiable para protegerse en contra de paros costosos. Todas las piezas en el APG DODGE están sujetas a especificaciones exactas y pruebas necesarias para asegurar el desempeño adecuado y seguro; incluyendo muchas partes que usualmente se consideran “tornillería”. Recomendamos que las piezas de la siguiente lista se compren únicamente a Reliance Electric. Para asegurar la operación confiable permanente de su APG DODGE:

1. Rodamientos 2. Sujetadores roscados 3. Pernos guía 4. Cuñas para flecha 5. Sellos para flecha

6. Anillos de retén 7. Pasadores transversales de piñón 8. Collarines de sujeción.

Los repuestos para su APG DODGE los puede obtener con el distribuidor de piezas DODGE más cercano o a través de el departamento de partes de repuesto de DODGE en el teléfono 803 297-4800. Nunca intente duplicar o remaquinar una pieza en un taller local. Para ayudar a que DODGE le entregue las partes que necesita por favor incluya la siguiente información en su pedido:

1. Todos los datos de todas las placas de datos en el reductor, incluyendo la caja de engranes, motor y cualesquier accesorios.

2. Los números de referencia y descripciones de las piezas que se piden tal como se muestran en la lista de parte y la ilustración específica para su reductor en este manual. La referencia a este número de manual y a los números de página ayudan.

Cuando seleccione partes para repuesto, tenga en mente las siguientes sugerencias:

1. Si un engrane falló, el engrane con que hace contacto es posible que también esté dañado, aunque el daño pueda no ser visible. Los engranes se deben reemplazar por pares. Las cuñas, pasadores y/o sujetadores roscados que sujetan a los engranes a las flechas se deben reemplazar con piezas nuevas.

2. Los sellos de engrane siempre se deberán reemplazar con nuevos sellos siempre que la caja de engranes se desarme para servicio. El sello del muñón o manguito se deberá inspeccionar para ver si tiene desgaste o daño y se debe reemplazar si es necesario.

3. En caso de que falle un engrane o rodamiento, las partículas abrasivas de acero frecuentemente se lanzan

por la caja de engranes. Se pueden generar tremendas formas de separación, suficientes para doblar flechas o fracturar la caja de engranes. Todos los rodamientos, engranes, flechas y componentes de la caja se deberán inspeccionar para ver si presentan daños.

4. El departamento de partes de repuesto de Reliance puede preparar juegos, que incluyen todas las partes que probablemente se necesiten para ejecutar los tipos básicos de reparación. Pregunte cuando coloque su pedido de piezas.

PRACTICAS DE REPARACIÓN El APG DODGE es un dispositivo de precisión y se debe tratar como tal durante la reparación. El área de trabajo deberá estar limpia y despejada. Use las herramientas adecuadas para el trabajo que va a realizar. Debe estar disponible el equipo adecuado de izado y prensado. Las partes deberán colocar en un sitio enen que no se desconchen ni se rayen a medida que se retiran. Las piezas deberán inspeccionarse cuidadosamente en el momento en el que se quitan y antes de lavarlas. Algunos tipos de daño y desgaste se ven más fácilmente antes de lavar. Las piezas solamente se deberán lavar en un solvente limpio. Las piezas deberán inspeccionarse una vez más después del lavado.

ADVERTENCIA CUANDO USE SOLVENTES, EL USUARIO ES RESPONSABLE DE ENTENDER Y APLICAR TODOS LOS REGLAMENTOS LOCALES QUE RIGEN SU USO. NO USE GASOLINA NI OTROS SOLVENTES ALTAMENTE INFLAMABLES Y/O TÓXICOS. SE DEBERÁN OBSERVAR LAS PRECAUCIONES PARA MANEJAR PRODUCTOS QUÍMICOS DE ESTE TIPO. ESTAS PRECAUCIONES INCLUYEN SEGUIR LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE.

Los dientes de los engranes, las cuñas en las flechas, los bordes en las piezas de la caja de engranes, etc. pueden estar muy afiladas y pueden causar heridas graves. Las operaciones de prensado y martillado pueden proyectar esquirlas. El aceite caliente se puede derramar cuando se drena la caja de engranes. Se deberá usar ropa protectora adecuada y protección adecuada para ojos y cara cuando se trabaje con el APG DODGE o cualquier otra maquinaria.

HERRAMIENTAS Y EQUIPO NECESARIO Las herramientas, equipo y material necesario para reparar el APG DODGE variarán dependiendo del tamaño y tipo de la unidad, pero puede incluir:

1. Indicador de carátula de base magnético 2. Llaves de tamaño métrico inglés y bases 3. Llaves de tuercas 4. Punzones 5. Pinzas para chavetas 6. Pistola de engrasado de servicio pesado 7. Extractores de rodamientos y engranes 8. Prensa hidráulica (10 toneladas mínimo) 9. Equipo de izado 10. Barras de apalancamiento 11. Martillos de cara dura y suave 12. Cinta aislante eléctrica 13. Lubricantes adecuados (vea “LUBRICACIÓN”, página 9) 14. Llaves hexagonales métricas y en medidas inglesas para

pernos con cabeza hueca hexagonal 15. Sellador de goma de silicona RTV o eliminador de

empaque LOCTITE 515 16. Bloques o cuñas de madera o plástico

Page 20: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

20

17. Micrómetro de 0 a 1 pulgada y medidor de profundidad de 0 a 1 pulgada

18 Juegos de calibrador de lainas

SUJETADORES Y TAPONES ROSCADOS ADVERTENCIA

LOS SUJETADORES ROSCADOS QUE SE USAN EN EL APG DODGE SE SELECCIONAN CUIDADOSAMENTE POR SU TIPO, GRADO Y CARACTERÍSTICAS. NO SUSTITUYA OTROS SUJETADORES ROSCADOS. REEMPLACE LOS SUJETADORES ROSCADOS ÚNICAMENTE CON PIEZAS QUE SE TENGAN DE DODGE. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES.

A no ser que se indique de otra manera específica, todos los sujetadores roscados se deberán apretar a los pares de apriete indicados en las tablas de par de tornillería en la parte final de este manual. Apriete los pernos de manera pareja en un patrón entrecruzado hasta que todos están apretados sin juego, y luego apriete hasta llegar a la mitad del par indicado. Finalmente apriete al 100% del par, todavía siguiendo el patrón de entrecruzamiento. Este procedimiento reduce la posibilidad de deformar las bridas o de desalinear las piezas.

ADVERTENCIA EL APG DODGE TIENE UNA MEZCLA DE TORNILLERÍA ROSCADA DE TAMAÑOS MÉTRICO INGLÉS. EN GENERAL LOS SUJETADORES ROSCADOS Y EN EL INTERIOR DE LA CAJA DE ENGRANES SON MÉTRICOS. OTROS SUJETADORES ROSCADOS SON USUALMENTE DE TAMAÑO INGLÉS. TENGA CUIDADO AL SELECCIONAR LA HERRAMIENTAS ADECUADA PARA AFLOJAR O APRETAR LA TORNILLERÍA. TENGA CUIDADO DE VOLVER A COLOCAR LA TORNILLERÍA EN LOS ORIFICIOS EN LOS CUALES VENÍA. PUEDEN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES Y/O DAÑOS MATERIALES MUY SERIOS POR NO HACER COINCIDIR LOS ORIFICIOS CON LA TORNILLERÍA O POR USAR EL TAMAÑO DE HERRAMIENTA INCORRECTO.

RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS SOBRE PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN COMUNES

MANEJO Y LIMPIEZA DE PARTES Los dientes de los engranes y los muñones de los sellos están especialmente propensos a sufrir daños durante las operaciones de reparación. Las piezas se deberán manejar con cuidado, no se debe permitir que se golpeen o que golpeen otras superficies duras. Las piezas de los tamaños más grandes del APG DODGE son muy pesadas. Son necesarios equipo y prácticas de izado adecuadas para impedir daños a las piezas.

Con la excepción de los rodamientos de bolas blindados y los sellos de aceite, toda la caja de engrane, dispositivos de entrada y las piezas de los motores no eléctricos se pueden lavar en un tanque de lavado con recirculación. No lave los rodamientos de bolas brindadas de ese tipo ni los sumerja de cualquier otra manera. Ese tipo de lavado quita el lubricante de grasa en el rodamiento y deja cualquier suciedad o material que pueda estar suspendido en el solvente del lavado. Los rodamientos de bolas brindados solamente se deberán lavar por el exterior, teniendo cuidado de no forzar la suciedad y la grasa vieja a través de los protectores. Si se sospecha que el rodamiento está contaminado, se deberá reemplazar. Los sellos de aceite se deberán reemplazar siempre que el reductor se abre por cualquier razón.

Inspección y reparación de las bridas y espigas de contacto: Después de desarmar, limpie todas las bridas y espigas de contacto para retirar el sellador. El sellador que se usa en la fábrica es eliminador de empaque LOCTITE 515. También es adecuado el hule de silicona que vulcaniza a temperatura ambiente (RTV). Ambos se pueden retirar fácilmente con una rasqueta afilada o se pueden frotar con un trapo áspero después de suavizar mediante inmersión en solventes minerales.

Inspeccione todas las superficies de contacto para ver si hay algún daño producido por el procedimiento de apertura. Use una lima plana grande para suavizar cualesquier desconchadura o áreas levantadas y devolverlas al estado original. Revise con una buena regla de acero. El no preparar de manera correcta las superficies de contacto para su reensamblado causará desalineamiento de los engrane y/o fugas de aceite en la unidad reparada.

JUNTAS DE SELLADO Usar sellador de hule de silicona RTV o eliminador de empaque LOCTITE 515: Eliminador de empaques LOCTITE 515 está disponible con LOCTITE Corporation, una casa de suministros industriales o una casa de suministros para automóvil. El RTV está disponible con muchos nombres comerciales, tipos y colores. Cualquier de esos materiales que se venden para uso de automóviles a alta temperatura es adecuado para usarlo en el APG DODGE. Se proporciona suficiente RTV con muchos juegos de parte APG DODGE para volver a sellar todas las juntas que están implicadas en una reconstrucción importante.

El RTV o eliminador de empaques LOCTITE 515 se usa mejor cuando se usa con moderación. Un hilo de 1/8 de pulgada es suficiente para sellar la brida más grande en el APG DODGE mayor. Las bridas de contacto planas, tales como la junta del adaptador triple a la caja de engrane, se sellan mejor al aplicar la gota de manera pareja alrededor de una cara de la brida en el espacio entre los orificios de tornillo y el interior (lado del aceite) de la brida. Las juntas de espiga tales como la junta entre el rodamiento de salida de la caja en las cajas de engrane de una sola etapa, se sellan al aplicar la gota alrededor de la espiga macho. Algunas juntas pueden requerir una combinación de ambas técnicas, dependiendo de la forma específica de la brida.

El eliminador de empaque LOCTITE 515 que sale de una junta se puede limpiar inmediatamente debido a que no se cura afuera de la junta. Las juntas selladas con el eliminador de empaque LOCTITE 515 se le deberá permitir curar por al menos una hora antes de exponerlas al aceite.

El RTV que sale de una junta es mejor dejarlo curar por completo. Se puede separar o cortar si se tienen objeciones a la apariencia. Las juntas selladas RTV se deberán permitir curar al menos media hora antes de ponerlas al aceite. Esto es suficiente tiempo para que se forme una piel, impidiendo que el aceite penetre en la junta. El RTV también se puede usar como un sellador de rosca para tapones de tubería. Una pequeña cantidad aplicada a las roscas del tapón antes de instalar reducirá el par requerido para producir un buen sello y hará que el tapón se pueda retirar más fácilmente después.

QUITAR E INSTALAR LOS RODAMIENTOS Y ENGRANES Requiere tener las herramientas adecuadas para impedir daños. Por ejemplo los tamaños grandes del APG DODGE requieren más de 30 toneladas de capacidad en la prensa para cambiar el engrane de salida. El usuario puede desear contactar al centro de servicios DODGE para solicitar asistencia.

Los rodamientos se deben quitar e instalar a presión únicamente en la pista interna con una herramientas de presión del tamaño adecuado. Los rodamientos quitados mediante una extracción en la pista exterior se deberán

Page 21: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

considerar deshecho. Los extractores de tipo tornillo se deberán usar con cuidado para evitar dañar los dientes de los engranes. Los rodamientos y engranes se montan mejor de media del calentamiento de la parte a una temperatura que no sea mayor de 300°F y colocarlos en su lugar en la flecha.

TRABAJAR CON SELLOS DE ACEITE DE FLECHA Los sellos de aceite de las flechas se dañan fácilmente con la suciedad, exposición de solventes y manejo rudo. Las partes de acero del sello están casi tan sujetas al daño como el labio del sello de goma. Las cajas de acero se doblan fácilmente. Los sellos se deberán mantener envueltos y fuera del área de trabajo inmediata hasta inmediatamente antes de la instalación.

Los sellos se deberán instalar con manguitos de sello tipo bala y con martillos corredizos. Sin embargo los sellos se pueden colocar en su lugar en el muñón del sello o manguito sin herramientas especiales si se tiene cuidado para asegurar que el resorte de banda del sello no sale de su lugar. Las extensiones de las flechas con cuñeros filosos; los dientes o cualesquier otra superficie que podrían dañar el labio de sello durante la instalación se deberán cubrir con cinta. El sello del labio y el portasellos se deberán lubricar con el mismo aceite que se va a usar en la misma caja de engranes. El sello se puede llevar hasta su posición con un martillo suave y un cilindro de cara suave con un diámetro exterior tan grande o mayor que el diámetro del sello. El sello se debe instalar de manera perpendicular a la flecha. Una capa ligera de RTV en el diámetro exterior del sello ayudará a asegurar una instalación si fugas.

21

PREPARACIÓN DEL APG DODGE PARA REPARACIÓN

ADVERTENCIA PARA ASEGURARSE DE QUE LA TRANSMISIÓN NO ARRANQUE INESPERADAMENTE, DESCONECTE Y PONGA UN CANDADO O UNA ETIQUETA EN EL INTERRUPTOR ANTES DE CONTINUAR. EL NO OBSERVAR ESTA PRECAUCIÓN PODRÍA SER CAUSA DE LESIONES CORPORALES

Retire el APG DODGE del equipo accionado. Retire de las extensiones de las flechas de entrada y salida cualesquier coples, catarinas o poleas y sus cuñas conectados. Los motores brida C se pueden retirar o mantener con el accionamiento según se desee. Limpie todo el accionamiento meticulosamente y muévalo al área de trabajo.

Inspeccione las flechas de entrada y salida para ver si hay desconchaduras y marcas de tornillos de fijación o cualquier otro daño. Suavice las extensiones de la flecha si es necesario con una lima de dientes finos. Envuelva las extensiones de la flecha con una o dos capas uniformes de cinta eléctrica de plástico, cubriendo la flecha de el extremo hasta después del extremo de la cuña. La cinta ayudará a proteger las manos y a como a la flecha.

ADVERTENCIA EL ACEITE CALIENTE PUEDE CAUSAR QUEMADURAS GRAVES. EXTREME SUS PRECAUCIONES CUANDO RETIRE LOS TAPONES DE LUBRICACIÓN Y LOS RESPIRADEROS. NO SE PONGA EN LÍNEA CON EL TAPÓN. EL ACEITE CALIENTE PUEDE PROYECTARSE A UNA DISTANCIA CONSIDERABLE EN EL CASO DE QUE LA CAJA DE ENGRANES ESTÉ PRESURIZADA POR UN RESPIRADERO RASPADO. USE ROPA DE PROTECCIÓN Y PROTECCIÓN PARA LOS OJOS ADECUADAS.

Drene el aceite de la caja de engranes. Tenga extremo cuidado si el accionamiento todavía está caliente. El aceite caliente causará quemaduras graves. Retire el tapón de asalto primero para aliviar cualquier posible acumulación de presión

en la caja de engranes y para hacer más rápido el drenaje. Drene el aceite desde el tapón más bajo. No guarde ni vuelva a usar el aceite de una caja de engranes dañado. Es muy probable que ese aceite esté contaminado con partículas de metal y esté dañado por el sobrecalentamiento intenso.

RETIRAR E INSTALAR EL DISPOSITIVO DE ENTRADA El APG DODGE puede tener un motor, un adaptador brida C o un adaptador de reductor separado como una entrada a la caja de engranes. El procedimiento para retirar o volver a colocar la entrada es el mismo para todos los dispositivos de entrada. Tenga cuidado cuando trabaje con el dispositivo de entrada para evitar daño a los engranes. Jale el dispositivo de entrada de manera derecha hasta que la espiga esté separada y los engranes se pueda ver, luego balancee el dispositivo de entrada para desengranar los engranes.

ADVERTENCIA EL EQUIPO QUE SE ESTÁ QUITANDO PUEDE SER DEMASIADO PESADO PARA CONTROLARLO MANUALMENTE. APÓYELO CON MEDIOS EXTERNOS. EL NO OBSERVAR ESTAS PRECAUCIONES PODRÍA PRODUCIR LESIONES CORPORALES.

1. Apoye el dispositivo de entrada de manera que no caiga cuando se retire. Se recomienda usar una eslinga segura.

2. Retire los pernos que sujetan el dispositivo de entrada a la caja de engranes. Note que los tamaños 7 y 8 tienen un perno en el patrón de tornillos del mismo lado que las patas de la caja de engranes.

3. Inserte un cincel afilado en la muesca de apalancamiento en la caja de engranes. Golpee el cincel con un martillo pesado para romper el sello. Tan pronto como un lado se separe, muévase al otro extremo de la caja de engranes. Use el cincel.

4. Use unas patas de cabra delgadas para completar la separación del dispositivo de entrada de la caja de engranes. Las unidades de reducción sencilla y doble (hasta una relación de 25.6:1) tienen un ajuste de espiga

Page 22: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

a la caja de engranes. Las unidades en reducción triple (relaciones desde 31.1 y mayor) tienen dos pasadores guía que alinean el adaptador triple a la caja de engranes. Del adaptador triple saldrá con el dispositivo de entrada. Esté preparado para sujetar el conjunto del piñón de la tapa “Y” cuando se retira la unidad de entrada en una unidad de reducción triple. Vea “REPARACIÓN DEL ADAPTADOR TRIPLE” para ver como quitar el adaptador triple del dispositivo de entrada.

INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE ENTRADA El dispositivo de entrada se instala después de que se hace el resto del trabajo de reparación y es el último paso importante antes de volver a lubricar el reductor y regresarlo a servicio.

1. Apoye firmemente el dispositivo de entrada, de manera que se pueda mover fácilmente a su alineación.

2. Aplique una gota de un 1/8 de pulgada de eliminador de empaque LOCTITE 515 o sellador de silicona RTV alrededor de la brida correspondiente en la caja de engranes o el adaptador triple. Unte el hilo en el interior de los orificios de los tornillos y de los pernos guía.

3. En los tamaños 7 y 8, asegúrese que el pasador de montaje esté colocado en las bridas de entrada en las cajas de engrane en el lado que está cerca de las patas. Consulte los dibujos de identificación de partes en la página 36.

4. Guíe el dispositivo de entrada a su lugar, manteniendo el piñón de entrada tan alejado de su engrane correspondiente tanto como sea posible. Al menos uno de los engranes (de preferencia ambos) debe estar libre para girar de manera que los dientes de los engranes se puedan alinear sin forzarlos. La flecha de salida de la caja de engranes deberá estar libre para girar. Si el dispositivo de entrada es un motor de freno, use la liberación manual para liberar el freno. Si el dispositivo de entrada es un adaptador reductor separado, asegúrese que la flecha de entrada esté libre para girar. Se deberá retirar la correa de embarque de la flecha de entrada de los adaptadores brida C antes de armar.

5. Asegure la tornillería de sujeción del dispositivo y apriete al par indicado en la tabla de par de tornillería.

6. El APG DODGE está ahora ensamblado completamente. Revise todo el equipo para asegurarse que tenga el par adecuado de acuerdo con las tablas de par de tornillería. Engrase todos los rodamientos como se indica en la sección “LUBRICACIÓN” si es práctico, vuelva a llenar con aceite hasta el nivel adecuado en la posición de montaje usada. Vea “LUBRICACIÓN”. Cuando la posición de montaje hace no sea posible hacer el llenado adecuado en el taller, ponga una etiqueta en la unidad que diga “NO HAGA FUNCIONAR ANTES DE LUBRICAR”, firme y retrase el llenado final de aceite hasta después de la instalación. Un APG DODGE

reconstruido deberá tratarse como una unidad nueva. Vea la sección “INSTALACIÓN” para consultar las listas de verificación de prearranque y arranque.

QUITAR INSTALAR EL PIÑÓN DE LA PRIMERA ETAPA Un piñón de primera etapa de tipo vástago es una característica común en todos los modelos del APG DODGE, sin importar el tipo de dispositivo de entrada. El piñón de la primera etapa tiene un ajuste con interferencia a un orificio axial en la flecha del dispositivo de entrada. El piñón se asegura todavía más con un pasador transversal que se hace pasar a través de la flecha y el vástago del piñón.

EL ENSAMBLE DE PIÑÓN DE ENTRADA TÍPICO

Para facilidad de manejo, el ensamble de flecha que contiene el piñón se deberá retirar del dispositivo de entrada antes de intentar quitar el piñón. Mientras el piñón está afuera, el orificio axial y el orificio del pasador transversal en la flecha se deberá limpiar bien y examinar para ver si hay desgaste, daño o corrosión. No vuelva a usar una flecha de dispositivo de entrada a no ser que el orificio axial y el orificio del pasado transversal estén en buenas condiciones.

Una vez que se retira, el pasador transversal siempre se debe desechar y reemplazar con un nuevo pasador.

Se puede utilizar una variedad de métodos para retirar el piñón del orificio de la flecha. Se sugieren los siguientes procedimientos. Póngase en contacto con la fábrica si se encuentra con alguna dificultad.

RETIRAR EL PASADOR TRANSVERSAL 1. Proteja los dientes del piñón envolviéndolos con varias

capas de cinta de plástico.

2. Apoye la flecha de bajo del pasador con un bloque de madera para reducir el riesgo de dañar la flecha por los rodamientos. Este apoyo es especialmente importante en los tamaños más pequeños.

3. Use un pasador alineador de tamaño adecuado para empujar el pasador transversal hacia fuera. Deseche el pasador usado.

22

Page 23: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

RETIRAR EL PIÑÓN En los motorreductores de ¼ de HP hasta 10 HP y en los tamaños menores de los adaptadores por reductor separado los piñones se retiran mediante un extractor de piñones. En las relaciones en las cuales el diámetro del piñón es más pequeño que la flecha de entrada se tiene que soldar una arandela al extremo del piñón. Vea los siguientes ejemplos:

Su distribuidor de partes DODGE le puede vender juegos para quitar piñones. Para ayudarle a obtener el juego que necesita por favor proporcione los datos de todas las placas de datos en el reductor, incluyendo la caja de engranes, el motor y los accesorios.

EL NÚMERO DEL JUEGO PARA ¼ DE HP HASTA 5 HP ES 79130-02-J

EL NÚMERO DEL JUEGO PARA 5 HP Y 10 HP ES 79130-02-M

Método de la pistola de engrasado para retirar el piñón:

Las flechas de reductores de 15 HP hasta 200 HP están perforadas y rascadas para grasera, al igual que lo están en los tamaños más grandes de los adaptadores del reductor separados. Una grasera de 1/4-28 está enroscada en el orificio. En los motorreductores, el orificio roscado se puede encontrar más adelante atrás del rodamiento del motor. El orificio roscado en las flechas de reductor separado se puede encontrar en cualquier lado o debajo del rodamiento más cercano al piñón.

Se usa una pistola de engrasado de servicio pesado para retirar el piñón con presión hidráulica.

Después de retirar el piñón, se deberá retirar la grasera.

INSTALAR EL PIÑÓN

1. Lubrique el vástago del piñón con una capa delgada de un compuesto que evite el atascamiento durante la actividad.

2. Centre el ensamble de la flecha del dispositivo de entrada en una prensa. Coloque el ensamble de la flecha de entrada de modo que se pueda ver a través del orificio del pasador transversal mientras opera la prensa.

23

Page 24: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

24

3. Fije el piñón en el orificio de la flecha. Gire el piñón para alinear el orificio del pasador transversal en el piñón con el orificio del pasador transversal en la flecha.

4. Presione levemente mientras ve a través del orificio del pasador transversal en la flecha. Siga presionando hasta que el piñón entra en el fondo o hasta que los orificios de los pasadores transversales se alineen. Evite prensar de más.

REEMPLAZO DEL PASADOR TRANSVERSAL

1. Proteja los dientes del piñón de un golpe mal dado con el martillo.

2. Coloque soportes en la flecha en el lado opuesto del pasador.

3. Empuje un nuevo pasador hasta su lugar.

REPARACIÓN DE LA ENTRADA DEL REDUCTOR SEPARADO NOTA: Vea “RETIRAR E INSTALAR EL DISPOSITIVO DE ENTRADA” y “RETIRAR E INSTALAR EL PIÑÓN DE LA PRIMERA ETAPA” antes de continuar.

DESARMADO DEL ADAPTADOR REDUCTOR SEPARADO

1. Retire la cuña de plástico (1) y envuelva la extensión de la flecha con cinta de plástico. Envuelva los dientes del piñón (9) con cinta de plástico.

2. Retire la tornillería de sujeción (11) de la abrazadera del rodamiento (12). Retire la abrazadera del rodamiento (12). Use un mazo suave en el extremo de la extensión con cuñas de la flecha (2) para empujar todas las piezas internas del extremo de la brida de la caja (16). Trabaje con cuidado. Retire la cuña del freno de contravuelta (6 ó 18) cuando se haga accesible en las unidades equipadas con freno de contravuelta. El tamaño 7 y 8, retire la taza del rodamiento (21) tan pronto como ésta pase del orificio.

3. Si se deben reemplazar los rodamientos o frenos de contravuelta, retire el rodamiento (3 ó 27) en el extremo con cuña de la flecha primero. Retire los anillos de retención (7 y/o 15). Retire el freno de contravuelta (5). Retire el rodamiento (13 ó 20) del extremo del piñón (9) al final. Si el diámetro externo del piñón es mayor que el diámetro interno del rodamiento, el piñón se tendrá que quitar antes de que se pueda quitar el rodamiento. Vea “RETIRAR E INSTALAR EL PIÑÓN DE LA PRIMERA ETAPA” en este manual.

4. Retire el sello de aceite de entrada (17) de la caja (16). El sello de aceite se deberá reemplazar con un nuevo sello siempre que la unidad se desarme por cualquier razón. En los tamaños 7 y 8, retire la taza del rodamiento (26). Retire todos los tapones de tubería (14, 4, 23).

5. Limpie e inspeccione todas las piezas. Asegúrese que el rodamiento esté limpio de toda la grasa vieja. El freno de contravuelta se deberá limpiar con cuidado, luego se deberá enjuagar un solvente limpio. Inspeccione la flecha para ver si hay desgaste en el muñón del sello y en el área debajo del freno de contravuelta.

ENSAMBLE DEL REDUCTOR ADAPTADOR SEPARADO 1. Estudie el diagrama de identificación de partes para le

reductor separado del tamaño que usted tenga.

2. Ensamble todos los componentes de la flecha. Comience por prensar el rodamiento en el extremo del piñón.

Agregue los otros componentes y complete el ensamble de la flecha el ensamble de rodamiento en el extremo o extensión de la flecha. Asegúrese de instalar los anillos de retención (7 y/o 15) y los protectores de grasa (24). Revise la dirección de rotación del freno de contravuelta para asegurarse de que está instalado en la dirección adecuada para la aplicación. Si el freno de contravuelta no está instalado de manera correcta antes de instalar el rodamiento (3 ó 27) toda la unidad tendrá que desarmarse para corregir el freno de contravuelta.

3. Ponga alguna grasa espesa en el cuñero del freno de contravuelta para sostener la cuña del freno de contravuelta (6 ó 18) en su lugar en el cuñero del freno de contravuelta. En los tamaños 7 y 8, instale la taza del rodamiento (26) en la caja y asiente sólidamente.

4. Deslice el ensamble de la flecha en la caja, teniendo cuidado de alinear el freno de contravuelta con el cuñero en la caja. En los tamaños 7 y 8, el protector de grasa (24) se debe girar para alinearlo con los orificios de los tapones de tubería (23).

5. Tamaños 3 a 6: instale la abrazadera del rodamiento (12) y la tornillería (10 u 11). Apriete los tornillos al par especificado en las tablas de par de tornillería. Gire la flecha para verificar que haya una rotación uniforme con muy poca resistencia.

Tamaños 7 y 8: instale la taza del rodamiento (21), el sello (19), la abrazadera de rodamiento (12), y la tornillería (11). Apriete los tornillos al par indicado en las tablas del par de tornillería. Use un martillo suave para empujar la flecha en ambas direcciones para asentar los rodamientos. Gire la flecha para asegurarse que los rodamientos están asentados y rectos. Use un indicador de carátula para medir el juego axial total de la flecha. Seleccione un paquete de lainas para proporcionar el juego axial indicado en la siguiente tabla:

TABLA DE JUEGO AXIAL PERMISIBLE PARA LOS ADAPTADORES REDUCTORES DEPARADOS DE

TAMAÑOS 7 Y 8

R.P.M. DE ENTRADA

SERVICIO NORMAL

(20°F - 110°F)1

SERVICIO DE BAJA

TEMPERATURA (-30°F A + 20°F)

100-750 750-1800

1800-2500

0.000-0.002 0.002-0.004 0.003-0.005

0.000-0.002 0.001-0.003 0.002-0.004

1 También incluye la operación de menos de 4 horas por día.

Retire la abrazadera de rodamiento (12), inserte las abrazaderas (22) y vuelva apretar los tornillos de la abrazadera del rodamiento. Revise el juego axial. Vuelva a colocar lainas si es necesario. Haga girar la flecha para revisar que haya una rotación muy suave con poca resistencia.

Page 25: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

DIAGRAMA DE IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS DEL ADAPTADOR REDUCTOR SEPARADO

No. de Ref.

Descripción de la pieza Fig. 1 Tam. 5, 6

Cant.

Fig. 2 Tam. 3, 4

Cant.

Fig. 3 Tam. T7-T8

Cant.

Fig. 4 Tam.

S7-D7 S8-D8 Cant.

1 2 3

Cuña de la flecha de entrada Flecha de entrada Rodamiento de bola

1 1 1

1 1 1

1 1 -

1 1 -

4 5 6

Tapón de tubería Freno de contravuelta Cuña del freno de contravuelta

1 0/1

1 0/1

0/2 0/1

0/2 0/1

7 8 9

Anillo retenedor Pasador de cruz Piñón

1 1 1

1 1 1

- 1 1

- 1 1

10 11 12

Cabeza de base hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Abrazadera

4 1

4 1

4 1

4 1

13 14 15

Rodamiento de bolas Tapón de tubería Anillo retenedor

1 1 -

1 1 1

- - -

- - -

16 17 18

Adaptador separado Sello de aceite de entrada Freno de contravuelta

1 -

1 -

1 1

1 1

20 21

Cono de rodamiento Taza de rodamiento

- -

- -

1 1

1 1

22 23

Lainas de rodamiento Tapón de tubería

- -

- -

S.R. 2

S.R. 2

24 26 27

Protector de grasa* Cono de rodamiento Taza de rodamiento

- - -

- - -

0/1 1 1

0/1 1 1

28 29 30

Ventilador de enfriamiento Cubierta de ventilador Tornillo

- - -

- - -

- - -

1 1 4

31 32 33

Arandela Espaciador Tornillo de sujeción

- - -

- - -

- - -

1 1 4

34 35

Tapón de respiradero Buje reductor

- -

- -

1 1

1 1

36 37

Tornillo de reductor Deflector de respiradero

- -

- -

2 1

2 1

25

* Se usa sólo en unidades de tamaño 6 y 7 con freno de contravuelta

S.R. Según se requiera

FIGURA 4 - PARA TAMAÑOS APG DODGE S7, D7, S8, D8

FIGURA 1 - PARA TAMAÑOS APG DODGE

5 Y 6

FIGURA 2 - PARA TAMAÑOS APG DODGE

3 Y 4

FIGURA 3 - PARA TAMAÑOS APG DODGE

T7-T8

Page 26: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

26

7. Instale un nuevo sello de entrada (17). Use un cilindro de cara suave ligeramente mayor que el diámetro exterior del sello para presionar o empujar el nuevo sello para que quede al ras con el extremo de la cubierta.

8. Vea “Instrucciones especiales” en la sección “Lubricacion” de este manual para ver la lubricación adecuada para el adaptador reductor separado con y sin freno de contravuelta. Verifique el par de toda la tornillería antes de instalar el adaptador reductor separado en el juego de engranes.

ADVERTENCIA REVISE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN EN LAS UNIDADES EQUIPADAS CON FRENO DE CONTRAVUELTA UNA VEZ MÁS ANTES DE DEVOLVER EL EQUIPO A SERVICIO. SIGA LAS LISTAS DE VERIFICACIÓN DE PREARRANQUE Y DE ARRANQUE EN ESTE MANUAL.

DIAGRAMAS DE IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS DEL ADAPTADOR BRIDA C PARA LOS TAMAÑOS APG DODGE 2 A 8

No. de Ref.

Descripción de la pieza Cant.

1 2 3

Collarín de abrazadera Sello de aceite Rodamiento de bolas

1 1 1

4 5 6

Flecha de entrada Pasador de cruz Piñón

1 1 1

7 8 9

Anillo de retención Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo prisionero hexagonal

1 0 ó 4 0 ó 4

10 11

Abrazadera Caja de adaptador brida C

1 1

12 13

Tapón de tubería Grasera

1 1

14 15

Tapón de orificio a presión Tornillo de cabeza hexagonal

1 4 u 8

ENSAMBLADO DEL MOTOR AL REDUCTOR BRIDA C Vea la etiqueta de instrucciones amarilla No. DMR070 que está unida al adaptador de brida C y que acompaña a cada reductor que sale de la fábrica.

El retiro de motores del reductor brida C o la rotación de la ubicación de la caja de conductores del motor es con relación a las posiciones del reloj de las 12, las 3, las 6 y las 9.

1. Retirar el motor del reductor brida C:

a. Retire la tapa plástica de su lugar en el adaptador brida C.

b. Afloje el tornillo de la abrazadera del collarín.

c. Retire los cuatro tornillos que conectan el motor al adaptador brida C

d. Usando dos patas de cabra, inserte con cuidado las puntas de las patas de cabra en la junta entre el motor y el adaptador y el motor brida C y haga palanca utilizando la misma presión en cada lado.

2. Rotación de la posición de la caja de conductos del motor:

a. Retire la tapa plástica de su lugar en el adaptador brida C.

b. Afloje el tornillo de la abrazadera del collarín.

c. Retire los cuatro tornillos que conectan el motor al adaptador brida C

d. Usando dos patas de cabra, inserte con cuidado las puntas de las patas de cabra en la junta entre el motor y el adaptador y el motor brida C y haga palanca utilizando la misma presión en cada lado.

e. Gire el motor para obtener la posición deseada de la caja del conductor del motor.

f. Vuelva a unir los tornillos de montaje del motor y apriete al par recomendado indicado en a página 44 de este manual.

g. Vuelva a apretar el tornillo de la abrazadera al par recomendado indicado a continuación:

h. Vuelva a instalar la tapa en el orificio que está al lado del adaptador brida C.

CARCASA DE MOTOR

TORNILLO DE

COLLARÍN

PAR LIBRAS-PIE

S

PAR LIBRAS-PIE

S 56/140 1/4-20 14 168

180/250 5/16-24 27 324 280/365 3/8-24 47 564

REPARACIÓN DEL ADAPTADOR BRIDA C NOTA: Vea “DESARMADO E INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE ENTRADA” antes de proceder.

Desarmado del adaptador brida C

1. Retire el collarín de la abrazadera (1). Retire la abrazadera del rodamiento (10). Deslice la flecha de entrada (4) fuera de la caja (11).

2. Retire el sello de aceite (2). El sello de aceite siempre se deberá reemplazar con un sello nuevo.

3. Use un punzón de alineador para empujar el pasador transversal (5). Use una varilla de ajuste muy apretado a través de la flecha de entrada para presionar el piñón (6) hacia fuera.

Page 27: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

4. Retire el anillo de retención (7). Presione el rodamiento (3) hacia fuera de la flecha de entrada.

5. Retire la grasera (13). Cierre e inspeccione todas las piezas para determinar que piezas se necesitan reemplazar. Tenga especial cuidado cuando limpie el rodamiento con una sola protección. La suciedad y la grasa vieja son difíciles de quitar del área entre el retén de la bola y el protector. Llene el canal de grasa desde la grasera hasta el orificio del rodamiento.

ENSAMBLE DEL ADAPTADOR BRIDA C 1. Presione el rodamiento (3) de la flecha de entrada (4) con

la protección del rodamiento frente el extremo del piñón de la flecha. Asegúrese que el rodamiento queda sólido contra el reborde de la flecha. Instale el anillo de retención (7).

2. Presione el piñón (6) en la flecha. Antes de presionar, tenga cuidado de alinear el orificio transversal en el piñón con el orificio transversal en la flecha de entrada de manera que se pueda hacer pasar el pasador transversal.

3. Proteja el piñón envolviéndolo con varias capas de cinta de plástico. Haga descansar la extensión de la flecha de entrada en un bloque de madera mientras hace pasar el pasador transversal.

4. Presione un nuevo sello de aceite (2) en la caja (11) desde el lado del motor. El resorte circunferencial del sello debe estar frente a la caja de engranes. El sello debe quedar al ras o 1/16” debajo nivel rasante del motor de la caja y perpendicular a la flecha de entrada.

5. Envuelva de manera uniforme el extremo del collarín de la abrazadera de la flecha de entrada una capa de cinta de plástico para impedir cortar el labio del sello de aceite cuando se instala el conjunto de la flecha de entrada.

6. Empaque el rodamiento a la mitad con grasa. Limpie la grasa del extremo del motor de la flecha, sobre la cinta aplicada en el paso 5. Vea en la sección “LUBRICACIÓN” para ver la grasa adecuada.

7. Inserte el conjunto de la flecha de entrada en el orificio del rodamiento en la caja, teniendo cuidado de mover el sello sobre la flecha sin dislocar el resorte circunferencial. Use un mazo suave para asegurarse de que el rodamiento esté completamente asentado.

8. Instale la abrazadera al rodamiento (10) y los tornillos 8 ó 9. Apriete los tornillos al par especificado en la tabla de par de tornillería, página 44.

9. Instale la grasera (13). Retire toda la cinta protectora de la flecha de entrada. Coloque el collarín de la abrazadera en su lugar en la flecha, pero no apriete el tornillo de la abrazadera.

10. Vea la sección “DESARMADO Y REEMPLAZO DEL DISPOSITIVO DE ENTRADA” para ver el ensamble del adaptador brida C a la caja de engranes. Vea la sección “MONTAR MOTORES A LOS REDUCTORES BRIDA C” en la sección “INSTALACIÓN” para ver la montura del motor.

ENTRADA DEL MOTORREDUCTOR – DIAGRAMA DE IDENTIFICACIÓN DE PARTES

MOTORES DE CARCASA 56 Y 140

MOTORES DE CARCASA 56

MOTORES DE CARCASA 140

27

Page 28: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

No. de Ref.

Descripción de piezas Cant. en motor carcasa 56

Cant. en motor carcasa 140

No. de Ref.

Descripción de piezas Cant. en motor carcasa 56

Cant. en motor carcasa 140

1 2 3

Rodamiento de bolas Resorte ondulado Pasador

1 1 1

1 1 1

14 15 16

Tornillo de cubierta de ventilador Tornillo pasador Cubierta de ventilador

2 4 1

4 4 1

4 5 6

Piñón Deflector Manguito de sello

1 0 ó 1 1

1 0 ó 1 1

17 18

Protector del extremo frontal (E.F.) Ventilador

1 2

1 1

7 8 9

Sello de aceite Protector de extremo posterior (E.P.) Tapón

1 1 1

1 1 1

19 20

Arandela de seguridad Tornillo de abrazadera de rodamiento

2 2

2 2

10 11

Conjunto de flecha y rotor Estator y devanado

1 1

1 1

21 22 23

Abrazadera de ventilador Rodamiento de bolas (E.F.) Anillo de retención (E.F.)

1 1 -

1 1 1

12 13

Carcasa de motor Soporte de cubierta del ventilador

1 1

1 1

24 25 26

Laina de 0.025 Abrazadera de rodamiento Anillo de retención (E.P.)

2 1 1

- 0 1

ENTRADA DEL MOTORREDUCTOR – DIAGRAMA DE IDENTIFICACIÓN DE PARTES

MOTORES DE CARCASA 180 A 360

No. de Ref.

Descripción de pieza Cant. No. de Ref.

Descripción de pieza Cant. No. de Ref.

Descripción de pieza Cant.

1 2 3

Rodamiento de bolas (E.P.) Tapón Pasador

1 1 1

11 12

Conjunto de flecha y rotor Estator y devanado

1 1

19 20

Protector de extremo frontal (EF) Ventilador

1 1

4 5 6

Piñón Deflector Manguito de sello

1 0 ó 1 1

13 14 15

Carcasa de motor Tornillo de cubierta de ventilador Tornillo de cabeza hexagonal (EF)

1 4 4

21 22 23

Abrazadera del ventilador Chaveta de ventiladorTornillo de abrazadera de rodamiento

1 1 3

7 8 9 10

Sello de aceite Protector de Extremo posterior (E.P.) Grasera Tornillo de cabeza hexagonal (E.P.)

1 1 4

16 17 18

Grasera Tubo de grasa Cubierta de ventilador

1 1 1

24 25

Rodamiento de bolas (EF) Abrazadera de rodamiento

1 1

28

Page 29: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

REPARACIÓN DE LA ENTRADA DEL MOTORREDUCTOR NOTA: Vea “DESARMADO Y REEMPLAZO DEL DISPOSITIVO DE ENTRADA” para ver las instrucciones para retirar el motor de un motorreductor.

INFORMACIÓN GENERAL El motor que se usa para la versión de motorreductor del APG DODGE está diseñado para proporcionar un paquete compacto de alta densidad de potencia cuando se conecta a una caja de engranes APG DODGE.

Todos los motorreductores APG DODGE comparten características de diseño comunes:

1. El rodamiento del motor del extremo del ventilador está sujeto para soportar todo el empuje del rodamiento.

2. Todos los motores son “TEFC” (totalmente cerrados, enfriados por ventilador). Esta construcción es adecuada para una amplia variedad de aplicaciones.

3. La flecha del motor es también la flecha de entrada a la caja de engranes y lleva el piñón de la primera etapa.

4. El protector del extremo del motor del lado opuesto del ventilador es llamado el “PROTECTOR DEL “EXTREMO POSTERIOR” O “E.P.” y nos referiremos a él como protector E.P. en este manual. En el APG DODGE, el protector E.P. forma la cara de entrada de la caja de engranes y lleva el sello dela flecha de entrada. El protector del extremo del motor en el extremo del motor es llamado “EXTREMO DEL VENTILADOR” O “E.V.” y nos referiremos a él en esta forma en este manual.

DESARMADO DEL MOTOR NOTA: Las fotos muestran un motor de carcasa 256 pero son típicas de todos los motores de carcasa 180 y mayores. Los motores de la serie 56 y 140 tienen diferencias estructurales, pero la secuencia de reparación es la misma que se muestra. Los números de referencia entre paréntesis en las siguientes instrucciones se refieren al diagrama de identificación de piezas para los motores con carcasa serie 800 hasta serie 400.

1. Envuelva con varias capas de cinta de plástico el piñón (4) y aplique grasa sobre la cinta para proteger le piñón y el sello de aceite (7) durante las reparaciones.

2. Retire las graseras (9 y 16) y los tubos de extensión (17), si los hay, en ambos extremos del motor.

3. Retire la cubierta del ventilador (18), la abrazadera del ventilador (21), el ventilador (20) y la cuña (22). En ventiladores de motor pequeño, la cuña está moldeada de manera integral al ventilador, y la abrazadera es una chaveta. Tenga cuidado de no agrietar el ventilador. La aplicación de bloques de madera y el uso de patas de cabra de cara ancha ayudarán.

4. Retire los tornillos (10) que sostienen el protector del E.P. (8) a la carcasa del motor (13).

29

Page 30: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

30

5. Use un martillo suave para aflojar el protector del E.P. a la espiga de la carcasa del motor. Deslice hacia fuera el escudo del E.P. tenga cuidado de jalar hacia atrás de manera recta para evitar apoyarse en el sello de aceite el piñón o la flecha.

6. Revise la conexión del manguito del sello de aceite (6). Se debe reemplazar si tiene surcos o si está dañado de alguna otra manera. Inspeccione el rodamiento del E.P. (1).

8. Retire los tornillos (15) que sostienen el protector del E.V. de la carcasa del motor (13).

9. Use un martillo suave para aflojar el extremo del E.V. a la espiga de la carcasa del motor. Deslice el protector del E.V. hacia atrás. La flecha del motor y el ensamble del rotor también saldrán.

10. Retire los tornillos de sujeción del rodamiento del E.V. (23), y deslice el protector del E.V. (9) fuera del rodamiento. Inspeccione el rodamiento del E.V. (24). Deslice la flecha del motor y el ensamble del rotor fuera

7. Afloje, pero no retire, los tornillos de sujeción del rodamiento del E.V. (23).

del estator. Tenga cuidado de no golpear los devanados del motor.

Page 31: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

11. Vuelva a colocar los rodamientos y el manguito del sello si es necesario. Si el piñón (4) es mayor el diámetro que el diámetro de la extensión de la flecha del motor, el piñón

31

tendrá que desarmarse antes que se pueda cambiar el rodamiento del E.P. y el manguito del sello. Vea “DESARMAR E INSTALAR EL PIÑÓN DE LA PRIMERA ETAPA” en este manual. El deflector de aceite de goma (5) solamente se usa en piñones de diámetro grande. Se deberá retirar estirando por encima del piñón antes de que se comience el desarmado del piñón o rodamiento. Tenga cuidado de no dañar el orificio del piñón en la flecha del motor. Si se usa un extractor, use una placa protectora, como se muestra, en forma perpendicular al orificio del piñón.

12. Retire y deseche el sello de aceite (7). El sello siempre se deberá reemplazar cuando se desarme la unidad.

13. Limpie e inspeccione todas las piezas. Sopletee el extractor y el devanado con aire comprimido. No limpie el devanado con solventes a menos que los solventes estén aprobados específicamente para tal uso. Los protectores de los extremos se deberán limpiar bien en un tanque de lavado. Use un cepillo pequeño o un escobellón para asegurarse que se retire toda la grasa de los pasajes dgrasa. Los rodamientos no se deberán sumergir el

s.

ENS

1. tector de E.P. Use un cilindro de pared gruesa y de cara uniforme que sea más grande del diámetro exterior del sello pero que sea más pequeño que el diámetro exterior del rodamiento. Inserte el sello con el resorte circunferencial viendo hacia el lado del a caja de engrane del protector del E.P. Presione o empuje el sello hacia adentro desde el lado del motor del protector E.P. Asiente el sello al ras con el reborde del rodamiento en el protector del E.P.

e

solvente. Si el rodamiento se va a volver, a usar limpie la grasa vieja del exterior del rodamiento y no limpie má

AMBLE DE MOTOR

Vuelva a colocar el sello de aceite en el pro

2. Si el piñón se ha retirado de la flecha del motor, vea “Retirar y reemplazar el piñón de la primera etapa”.

3. Deslice el protector del E.V. en el rodamiento. Alinee el rodamiento de entrada e introduzca en la rosca los tornillos de la abrazadera del rodamiento.

4. Apriete los tornillos de la abrazadera del rodamiento al par especificado en las tablas de par de equipo, página 43.

Page 32: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

32

5. Inserte el ensamble de rotor y flecha con el protector de E.V. conectado al extractor del motor y al ensamble de la carcasa. Tenga cuidado de no golpear las vueltas del extremo del devanado. Gire el protector del E.V. de manera que la graseras queden accesibles en la instalación y de este modo los drenados de condensado queden hacia abajo.

6. Apriete los tornillos de sujeción del protector de E.V. al par especificado en las tablas de tornillería.

7. Instale la cuña del ventilador, el ventilador y la abrazadera del ventilador. Coloque el tornillo en la abrazadera de tipo manguera del lado opuesto a la cuña del ventilador para conservar el balance.

9. Asegúrese de que el piñón esté cubierto de cinta y engrasado en la forma que se hizo en el paso uno del “Desarmado del motor”. Cubra el labio de sello de aceite en el E.P. y el manguito del sello en la flecha del motor con la misma grasa que se usará para reengrasar los engranes del motor. Deslice cuidadosamente el protector del E.P. a su lugar. No deje que el nuevo sello de aceite golpee el piñón. El rodamiento proporciona una buena guía para embragar de manera uniforme el sello de aceite con el manguito de aceite. Instale el deflector (5).

10. Gire el protector del E.P. de manera que las graseras de aceite queden accesibles en la instalación y de esta manera los drenados de condensado queden hacia abajo. Anote la posición de los orificios de la brida de engrane. Instale los tornillos de retención del protector del E.P. y apriete al valor especificado en la tabla de par de tornillería. Vuelva a verificar toda la tornillería accesible para asegurarse que esté apretada. El motor está ahora ensamblado y listo para ser lubricado. Vea “Lubricación del rodamiento del motor” en la sección “Lubricación” de este manual.

8. Instale la cubierta del ventilador y las graseras en el extremo del ventilador del motor.

Page 33: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

33

DIAGRAMA DE IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE LA CAJA DE ENGRANES DE REDUCCIÓN SENCILLA PARA LOS TAMAÑOS APG DODGE 3 A 8

No. de f.

nt. de Re

Descripción de pieza Ca No. Ref.

Descripción de pieza Cant.

1 2 3

Caja de engranes Tornillo de cabeza hexagonal Placa de datos

1 6 1

13 14 15

Bloque de levantamiento miento exterior Cono de roda

Cono de rodamiento interior

4 0 ó1 1

4 5 6

Pasador de placa de datos piradeConjunto de tapón de res ro tándar 1

r

Cubierta de rodamiento es

2 1 0 ó

16 17 18

Taza de rodamiento interioEngrane “Y” Tapón lubricante

1 1 4

7 8 9

Tornillo de cabeza hexagonal a ”

ca Sello de flecha de salidCuña de flecha de salida

4 1 1

19 20 21

Tapón de nivel de aceite Arandela retenedora de engrane “YTornillo de sujeción de cabeza hue

1 1 1

10 11

Flecha de salidLainas de rodam

12 iento

Taza de rodamiento exterior S.R. 1

22 23

Cuña de engrane “Y” Cubierta de rodamiento con brida

1 0 ó 1

a 1

S.R.: Según se requiera

Page 34: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

REPARACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANES DE REDUCCIÓN SENCILLA NOTA: La caja del rodamiento de salida en el APG DODGE puede ser estándar o con brida. El desarmado y ensamblado es el mismo para ambas.

DESARMADO

1. Coloque la caja de engranes con las patas hacia abajo en una mesa de trabajo. Use una cuña de madera o plástico entre el fondo interior de la caja de engrane y el engrane “Y” (17) para impedir que la flecha de salida gire.

NOTA: En la fotografía aparece una caja de engranes de reducción doble.

*2. Retire el tornillo de sujeción de cabeza hueca hexagonal (21) y la arandela de retención del engrane (20). El engrane “Y” (17) deberá deslizarse hacia fuera de la flecha de salida (10). Retire la cuña del engrane “Y” (22).

NOTA: En la fotografía aparece una caja de engranes de reducción doble.

3. Coloque la caja de engranes en la mesa de trabajo con la extensión de la flecha de salida (10) hacia arriba. Envuelva la extensión de la flecha con cinta de plástico. Retire los tornillos de la cabeza hexagonal (7) que sostienen la caja de rodamiento de salida (6 ó 23).

4. La caja de rodamiento de salida está sellada a la caja de engrane con eliminador de empaque LOCTITE 515 o sellador de silicona RTV. Use un cincel y un martillo para romper el sello, como se hizo para retirar el dispositivo de entrada.

5. Con la caja de l rodamiento de salida retirada, la flecha de salida se puede levantar. Los conos del rodamiento de la flecha de salida (14 y 15) están ajustados a presión en la flecha de salida. Serán necesarias herramientas de prensado adecuadas y una prensa de la capacidad adecuada para reemplazarlos. Las tazas del rodamiento

de salida (12 y 16) están ajustadas por deslizamiento en la caja de engranes y en la caja del rodamiento. Las tazas se deberán retirar para recibir inspección y limpieza adecuadas.

6. Inspeccione todas las partes para ver si hay signos de desgaste o daño, y reemplace las partes que sea necesario reemplazar. El sello de aceite de la flecha de salida (8) siempre deberá reemplazarse con un sello nuevo.

ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES DE REDUCCIÓN SENCILLA

1. Inserte la taza del rodamiento interior (16) en la caja de engranes. Golpee suavemente con un martillo de cara suave para asegurarse que está asentado por completo.

2. Coloque la flecha de salida, con todo y los conos de rodamiento (14 y 15) ya instalados en la caja de engranes.

3. Inserte la taza del rodamiento exterior (12) en la caja de rodamiento de salida. Golpee suavemente con un martillo de cara suave para asegurar que está asentado por completo.

4. Instale la caja del rodamiento con solamente dos tornillos diametralmente opuestos. Jale los tornillos hasta que no tengan juego. Golpee suavemente ambos extremos de la salida con un martillo suave mientras gira la flecha para asentar los rodamientos.

5. Mida el juego axial de la flecha de salida. Esto se hace más fácilmente si se monta un indicador de carátula contra el extremo de la flecha, y luego se empuja la flecha en ambas direcciones para registrar los límites del viaje de la flecha. Seleccione las lainas para hacer un paquete de lainas de 0.001 a 0.003 pulgadas menos el espesor que el juego axial de la flecha medida.

NOTA: Si se usan patas de cabra para mover la flecha, como se muestran, asegúrese que las barras no estén contra los dientes de los engranes.

NOTA: En la flecha se muestra una caja de engranes de doble reducción.

6. Retire la caja de rodamiento. Retire la taza del rodamiento exterior (12) de la caja de rodamientos. Coloque las lainas al rodamiento (11) en la caja del rodamiento y vuelva a colocar la taza del rodamiento, asentándola firmemente sobre las lainas.

7. Vuelva a colocar la caja del rodamiento y revise que haya entre 0.001 y 0.003 pulgadas de juego axial en la flecha de salida, utilizando el mismo procedimiento que se utilizó en el paso 5. Gire la flecha de salida para revisar que no haya atascamiento ni irregularidad. Ajuste las lainas según sea necesario.

34

Page 35: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

35

8. Una vez que el juego axial esté corregido, tire la caja de rodamiento y aplique una gota de 1/8 de pulgada de eliminador de empaques LOCTITE 515 o de silicona RTV alrededor de la espiga. Vuelva a colocar la caja de rodamiento y apriete el tornillo al par indicado en las tablas de par de tornillería, página 44.

*9. Coloque la cuña del engrane (22) en la flecha de salida. Deslice el rodamiento sobre la flecha y la cuña. Note que el mamelón extendido del engrane va hacia el rodamiento. Instale la arandela de retención del engrane (20) y el tornillo de sujeción de cabeza hueca (22). Apriete le tornillo al par especificado en las tablas de par de apriete. Gire la flecha lentamente varias vueltas para asegurarse que no hay atascamiento ni aspereza.

10. La extensión de la flecha de salida se deberá cubrir con cinta, limpiar y lubricar con el aceite que se va a usar en la caja de engranes. Lubrique el labio del sello de la flecha (8) con más aceite del mismo tipo y deslice el sello sobre la flecha. El resorte circunferencial va hacia el rodamiento de la flecha. Empuje suavemente el labio del sello sobre el muñón del sello, teniendo cuidado de no mover el resorte circunferencial del sello. Empuje o presione el sello 1/16” debajo de la línea rasante con la caja del rodamiento de salida, utilizando una herramienta suave simétrica contra el borde exterior del sello. El sello se debe instalar de manera perpendicular a la flecha. El ensamble de la caja de engranes está completo. Vea las secciones apropiadas de este manual para ver el ensamble del dispositivo de entrada y las instrucciones de lubricación.

*NOTA: Algunos reductores con características especiales pueden incluir un engrane con ajuste por interferencia (17), en lugar de un ajuste por deslizamiento. En esos casos, será necesario utilizar un extractor de rodamientos para retirar el engrane. Extreme sus precauciones para no dañar los dientes en este proceso.

La reinstalación del engrane requerirá el uso de una prensa. Se debe tener cuidado para apoyar la flecha para impedir que se transmita la carga de presión a través de los rodamientos.

Si no está seguro de que su reductor tenga un ajuste de interferencia, póngase en contacto con la fábrica y tenga a la mano el número de identificación de su reductor.

Page 36: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

DIAGRAMA DE IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN PARA LOS TAMAÑOS APG DODGE 3 A 8

TUERCA Y PERNO SÓLO EN LOS TAMAÑOS 7 Y 8

RODAMIENTOS DE RODILLOS CÓNICOS SÓLO EN EL TAMAÑO 8 RODAMIENTO DE BOLAS EN LOS TAMAÑOS 2 A 7

No. de Ref.

Descripción de pieza Cant. Tam. 2-6

Cant. Tam.

7

Cant. Tam.

8

No. de Ref.

Descripción de pieza Cant. Tam. 2-6

Cant. Tam.

7

Cant. Tam.

8 1 2 3

Caja de engranes Engrane de salida “Z” Cuña de engrane “Z”

1 1 1

1 1 1

1 1 1

20 21 22

Lainas de rodamiento “YZ” Bloque de levantamiento Flecha “YZ”

S.R. 0 ó 4

S.R. 0 ó 4

S.R. 0 ó 4

4 5 6

Conjunto de tapón de respiradero Placa de datos Pasador de placa de datos

1 1 2

1 1 2

1 1 2

23

Taza de rodameinto Flecha “YZ” Cono de rodamiento

1

1

1

1

1

1 7 8

Tornillo de cabeza hexagonal Caja de rodamiento con brida

6 0 ó 1

6 0 ó 1

6 0 ó 1

24 25

Flecha de piñón “YZ” Cono de rodamiento de eje “YZ”

1 1

1 1

1 1

9 10

Caja de rodamiento estándar Taza de salida de rodamiento

0 ó 1 -

0 ó 1 -

0 ó 1 -

26 27

Taza de rodamiento de flecha “YZ” Espaciador de engrane “Y”

1 1

1 1

1 1

11 12 13

Cono de rodamiento de salida Flecha de salida Cuña de la flecha de salida

- 1 1

- 1 1

1 1 1

28 29 30

Tapón lubricante Tornillo de entrada Tuerca hexagonal

2 - -

2 1 1

2 1 1

14 15

Perno guía Sello de aceite de la flecha de salida

2 1

2 1

2 1

31 32

Engrane “Y” Tornillo de sujeción de cabeza hueca

1 1

1 1

1 1

16 17

Lainas de rodamiento de salida Rodamiento de bola de salida

S.R. 1

S.R. 1

S.R. -

33 34 35

Retén de engrane “Y” Cuña de engrane “Y” Rodamiento de bola de salida

1 1 1

1 1 1

1 1 -

18 19

Tapón de nivel de aceite (rojo) Laina de rodamiento de 0.025 pulg. de espesor

1 1

1 1

1 1

36 37 38

Tornillo de cabeza hexagonal Taza de rodamiento de salida Cono de rodamiento de salida

6 - -

5 - -

5 1 1

S.R.: Según se requiera.

36

Page 37: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

REPARACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN NOTA: La caja del rodamiento de salida en el APG DODGE puede ser estándar o con brida. El desarmado y el armado es el mismo en ambos casos.

DESARMADO

1. Coloque la caja de engranes con las patas hacia abajo en la mesa de trabajo. Utilice una cuña de madera o plástico entre el interior de la caja de engranes y el engrane “Y” (31) para impedir que gire el engrane “Y”.

2. Retire el tornillo de sujeción de cabeza hueca (32) y la arandela de retención del engrane (33).

*3. El engrane “Y” (31) deberá deslizarse hacia fuera de la flecha del piñón “YZ” (24). Retire la cuña de engrane (34) y el espaciador de engranes (27). El engrane “Y” en algunas relaciones no saldrá de la flecha hasta que el piñón “YZ” esté libre para moverse hacia delante. En esos casos, deje el engrane “Y” en su lugar hasta el paso 6.

4. Envuelva la extensión de la flecha de salida (12) con cinta de plástico. Retire los tornillos (7) que sujetan la caja del rodamiento de salida (8 ó 9).

5. La caja de rodamiento de salida está sellada a la caja de engranes con eliminador de empaques LOCTITE 515 o sellador de silicona RTV. Use un cincel y un martillo en las ranuras fundidas para romper el sello, como se hizo para retirar el dispositivo de entrada. Los tamaños más grandes pueden ser más fáciles de trabajar si se colocan en el extremo de entrada de la caja de engranes.

* Ver nota en la página 40 con respecto a las características especiales.

6. Con la caja de rodamientos de salida retirada, el ensamble de la flecha de salida se puede levantar (12). El ensamble es pesado y se debe inclinar de modo que el engrane libre otras partes internas.

37

Page 38: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

Los tamaños APG DODGE 3 a 7 tienen rodamientos de bola blindados en la flecha de salida. El tamaño 8 de APG DODGE tiene rodamiento de rodillo cónico. Los rodamientos de la flecha de entrada tienen un ajuste de presión fuerte en la flecha de salida. Serán necesarias las herramientas de prensa adecuada y la capacidad de prensar adecuada para reemplazarlos. Los rodamientos de salida tienen un ajuste por deslizamiento en la caja de engranes y la caja de rodamientos. Las tazas de rodamiento en eltamaño 8 se deberán retirar para recibir limpieza e inspección adecuadas.

NOTA: Los rodamientos de entrada blindados no se deberán limpiar ni enjuagar con solvente. Si el rodamiento está contaminado, reemplácelo.

7. Retire la flecha del piñón “YZ” (24) empujando la extensión en el extremo de la entrada. Si el engrane “Y” no sale del paso 3, se puede retirar ahora cuando se retira el piñón “YZ”. Las lainas (19 y 20) y la taza del rodamiento externo (22) saldrán junto con la flecha. Nótese que la laina más externa (9) es de 0.025 pulgadas de espesor. Esta laina tendrá que reemplazarse en su posición más externa en el ensamble.

8. Limpie e inspeccione todas las piezas para ver si hay desgaste o daño. El sello de aceite de la flecha de salida (15) siempre se deberá reemplazar.

ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN

1. Inserte la taza del rodamiento del piñón de la flecha “YZ” (26) en la caja de engranes. Golpee suavemente con un martillo de cara suave o el mango de un martillo para asegurarse que esté asentado por completo.

2. Coloque la flecha del piñón “YZ” (24), con los del rodamiento ya instalados en la caja de engranes. El

engrane “Y” de algunas relaciones de reducción se tendrá que instalar al mismo tiempo. Vea el paso 13.

3. Instale la taza del rodamiento de la flecha del piñón “YZ” (22). Golpee suavemente la taza y la flecha con un martillo de cara suave a medida que se gira la flecha para asegurarse que los rodamientos estén asentados. Utilice un micrómetro de profundidad como se muestra en la fotografía para medir la distancia de la cara de la caja de engranes hasta la taza del rodamiento.

4. Seleccione un paquete de lainas que sea igual a la dimensión en profundidad que se midió menos 0.001 a 0.003 pulgadas revise el espesor del paquete de lainas con un micrómetro. Una de las lainas (19) debe ser de 0.025 pulgadas de espesor.

5. Coloque el paquete de lainas sobre la taza del rodamiento con la laina de 0.025 pulgadas de espesor hacia fuera. El paquete de lainas se puede retener en su

38

Page 39: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

lugar con una pequeña cantidad de grasa consistente o de sellador RTV.

6. Solamente el tamaño 8 requiere que la taza de rodamiento (37) se coloque en el orificio de la taza de engranes antes de instalar el conjunto de la flecha de salida (12). Todos los otros tamaños tienen rodamientos de bolas en la flecha de entrada. Instale el ensamble de la flecha de salida, engranando con cuidado el rodamiento de salida (2) con los dientes de la flecha del piñón “YZ” (24).

7. En el tamaño 8, coloque la taza de rodamiento externa (10) en su lugar. Golpee suavemente la flecha y los rodamientos para estar seguros de que estén asentados por completo. Use una regla de metal y un micrómetro de profundidad o un vernier o pie de rey como se muestra en la figura para obtener la dimensión del borde exterior de el rodamiento de salida a la cara de la flecha de engrane.

8. Siga el mismo método para obtener la dimensión desde la caja de engranes al reborde del barreno del rodamiento.

9. Reste la dimensión obtenida del paso 7 con la dimensión obtenida en el paso 8. Para los tamaño 1 a 7, ensamble un paquete de lainas con un espesor de 0.005 a 0.010 pulgadas menos que el resultado. Para el tamaño 8, seleccione un paquete de lainas que sea de 0.001 a 0.003 pulgadas menor que el resultado. Revise el espesor del paquete de lainas con un micrómetro. Inserte el paquete de lainas (16) en el orificio de la caja de rodamiento. Sosténgalo con una pequeña cantidad de grasa espesa o sellador RTV.

10. Con cuidado coloque la caja del rodamiento de salida (7 u 8) en su lugar, revisando para asegurarse de que las lainas del rodamiento siguen en su lugar. Golpee suavemente la caja del rodamiento sobre los pasadores de alineamiento.

NOTA: Aunque se muestra en su lugar el sello del orificio de la flecha de salida (20) en la fotografía, se recomienda que se deje fuera hasta que todos los componentes estén ensamblados. Vea el paso 17.

11. Apriete los pernos de la caja de rodamiento (7) al par especificado en las tablas de par de tornillería, página 43.

39

Page 40: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

*12. Vuelva a colocar la caja de engranes sobre sus patas o con la cara de entrada hacia arriba. Los tamaños más grandes se trabajan con mayor facilidad con la cara de entrada hacia arriba. Instale el espaciador del engrane “Y”, la cuña y el engrane. Note que el mamelón extendido en el engrane “Y” se instala hacia el rodamiento.

40

13. Instale el espaciador retenedor del engrane (33) y el tornillo de sujeción de cabeza hueca (32). Coloque una cuña en el engrane para impedir la rotación y apriete el tornillo al par indicado en las tablas de par de tornillería, página 43.

14. Instale un indicador de carátula para verificar el juego axial tanto de la flecha del piñón “YZ” (24) como de la flecha de salida (12). Ambas flechas deben indicar el juego axial dentro de los límites especificados. Si las flechas exhiben un juego axial que estén fuera de la tolerancia, registre a manera de referencia el juego axial real, retire la caja del rodamiento de salida y agregue o retire las lainas según sea necesario. Se pueden usar patas de cabra en ángulo recto, como se muestra en la foto para mover la flecha intermedia si se tiene cuidado de no hacer palanca sobre los dientes del engrane. La flecha de salida se mueve mejor empujando y jalando en la extensión de salida.

15. Con el juego axial de las flechas corregidas, gire las flechas lentamente varias revoluciones para verificar si hay atascamiento o aspereza.

16. Retire la caja de rodamiento de salida. Aplique sellador RTV o eliminador de empaque LOCTITE 515 a la cara de la caja de engranes. Coloque un hilo de 1/8 de pulgada en el interior de los orificios para tornillos y para los pernos guía. Con cuidado coloque la caja de rodamiento de salida (7 u 8) en su lugar, revisando para asegurarse que las lainas del rodamiento sigan en su lugar. Golpee ligeramente en la caja del rodamiento sobre los pasadores de alineamiento. Apriete los tornillos de la caja de rodamiento (7) al par especificado en las tablas de par de apriete, página 45.

*NOTA: Algunos reductores con características especiales pueden incluir un ajuste de transferencia en el engrane “Y” (31) en la flecha del piñón “YZ” (24). En esos casos, será necesario utilizar un extractor de rodamientos para retirar el engrane. Tenga cuidado de no dañar los dientes del rodamiento en este proceso.

La reinstalación del engrane requerirá el uso de una prensa.

17. Las extensiones de la flecha de salida deberán cubrirse con cinta, limpiarse y lubricarse con el aceite que se va a usar en la caja de engranes. Lubrique el labio de la flecha de salida (15) con aceite del mismo tipo y deslícelo sobre la flecha. Empuje suavemente el labio del sello sobre el muñón del sello, teniendo cuidado de no levantar el resorte circunferencial. Empuje o presione el sello al ras o 1/16 de pulgada debajo de la línea rasante de la caja del rodamiento de salida (8 ó 9), utilizando una herramienta lisa y cilíndrica contra el borde externo del sello. El sello se debe instalar perpendicular a la flecha de salida. El ensamble de la caja de engranes está terminado. Vea las secciones adecuadas de este manual para ver el ensamble de los dispositivos adecuados y el adaptador triple, y las instrucciones de lubricación.

Se deberá tener cuidado para apoyar la flecha del piñón “YZ” para impedir que la carga de la prensa se transmita al rodamiento de la flecha “YZ” (23).

Page 41: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

41

Si no está seguro de que su reductor tenga un ajuste de interferencia, póngase en contacto con la fábrica y tenga a la mano el número de identificación de su reductor.

Page 42: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

DIAGRAMA DE IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN PARA LOS TAMAÑOS APG DODGE 3 A 8

FIGURA 1 - APG DODGE TAMAÑOS 2-7 FIGURA 1 - APG DODGE TAMAÑO 8

Fig. 1 Fig. 2 No. de Ref.

Descripción de pieza Cant. Tam. 2-6

Cant. Tam. 7

Cant. Tam. 8

1 2 3

Adaptador triple Rodamiento de bolas Rodamiento de bolas

1 1 1

1 1 1

1 - -

4 5 6

Taza de rodamiento Cono de rodamiento Taza de rodamiento

- - -

- - -

1 1 1

7 8 9

Cono de rodamiento Engrane “X” Flecha de piñón “XY”

- 1 1

- 1 1

1 1 1

10 11 12

Cuña de engrane “Y” Lainas de rodamiento Anillo de retención

1 S.R. 1

1 S.R. 1

1 1

13 14 15

Tornillo de cabeza hexagonal Perno de entrada Tuerca hexagonal

6 - -

5 1 1

5 1 1

42

Page 43: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

REPARACIÓN DEL ADAPTADOR TRIPLE NOTA: El adaptador triple se usa solamente con relaciones de reducción general de 31.4:1 y mayores.

El adaptador triple usualmente sale junto con el dispositivo de entrada, debido a que están sellados entre sí con goma de silicona RTV. La flecha del piñón “XY” (9) usualmente se quedará en la caja de engranes, aunque puede jalarse y liberarse cuando se desarma el dispositivo de entrada. Vea “DESARMAR EL DISPOSITIVO DE ENTRADA”.

Los adaptadores triples para el APG DODGE tamaños 2 a 7 están equipados con rodamientos de bola en las flechas del piñón “XY” como se muestra en la figura 1 del diagrama de identificación de partes del adaptador triple. El adaptador triple tamaño 8 tiene rodamientos de rodillo ahusados como se muestra en la figura 2.

DESARMADO DEL ADAPTADOR TRIPLE Tamaño 2 a 7 (rodamientos de bola):

Retire el conjunto de la flecha del piñón “XY”.

Tamaño 8 (rodamientos de rodillos):

Retire el conjunto de la flecha del piñón “XY”.

Retire la taza del rodamiento (4), las lainas del rodamiento (11) y el anillo de retención del orificio del rodamiento del adaptador triple. Retire la taza del rodamiento (6) del orificio en la caja de engranes.

Tamaños 2 a 8:

Retire el adaptador triple del dispositivo de entrada insertando patas de cabra y bloques entre los rayos del adaptador triple y el lado de la caja de engranes en el dispositivo de entrada. Haga palanca con cuidado para separar. Use las herramientas adecuadas para desmontar engranes y rodamientos para separar el ensamble del piñón “XY” en sus piezas componentes si es necesario. Limpie e inspeccione todas las piezas para determinar qué se necesita reemplazar.

ENSAMBLE DEL ADAPTADOR TRIPLE NOTA: Todo el trabajo en la caja de engranes y en el dispositivo de entrada se deberá completar antes de comenzar el ensamble del adaptador triple.

NOTA: Un cierto número de arandelas planas del tamaño correcto para ajustarse a los pernos de sujeción del dispositivo de entrada pueden ser útiles cuando se ajusta el juego axial de la flecha del piñón “XY”. Coloque varias en cada perno que se usa para retener temporalmente el adaptador triple a la caja de engranes de manera que el adaptador triple se pueda ajustar sin juego sin tener que llevar los tornillos hasta el tope.

1. Comience el ensamble prensando todas las partes en el ensamble de la flecha del piñón “XY” en su lugar en la flecha del piñón “XY” (9). Asegúrese que el engrane (8) y el rodamiento (2 ó 5) estén sólidos uno contra otro y que la cuña estén en su lugar (10). Prense el rodamiento (3 ó 7) contra el reborde de la otra flecha.

2. Instale la taza del rodamiento (6) en el orificio de la caja de engranes (únicamente tamaño 8). Golpee suavemente con un martillo suave para asegurar que la taza del rodamiento esté asentada. Instale el conjunto de la flecha del piñón “XY” en el orificio de la caja de engranes. En algunos casos, el engrane “Y” tendrá que aflojarse en el piñón “YZ” y jalarse para proporcionar un claro para instalar el ensamble del piñón “XY”. Vea “REPARAR LA CAJA DE ENGRANES DE DOBLE REDUCCIÓN” página 36.

3. Instale el anillo de retención (12) en el adaptador triple (1). Asegúrese que el anillo se inserta a presión en todo el surco.

4. Instale temporalmente el adaptador triple en la caja de engranes. Asegúrese que los dos pernos guía que alinean el adaptador triple con la caja de engranes están en su lugar. Son necesarios 3 de los 6 tornillos.

5. Mida el juego axial de la flecha por cualquiera de los dos métodos que se indican:

Método preferido: monte un indicador de carátula y mueva el extremo de la flecha “XY” hasta el extremo. Gire la flecha para estar seguro de que los rodamientos estén asentados en ambos extremos de la carrera. Registre el juego axial total indicado.

Método opcional: use calibradores de lainas para medir el claro entre la vista externa del rodamiento y el anillo de retención. Asegúrese que los rodamientos estén asentados por completo hacia la caja de engranes golpeando suavemente con un martillo de cara suave mientras gira la flecha. Registre el claro medido.

43

Page 44: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

6. Retire el adaptador triple. Para los tamaños 2 a 7, seleccione un paquete de lainas de 0.005 a 0.010 pulgadas menos que el juego axial medido en el paso 5. Para el tamaño 8, seleccione un paquete de lainas de 0.001 a 0.003 pulgadas menos que el juego axial medido. Inserte las lainas en el barreno del adaptador triple de modo que estén firmes contra el anillo de retención. Una vez más ensamble temporalmente el adaptador triple. Gire la flecha para asegurarse que los rodamientos estén asentados y girando suavemente. Vuelva a revisar el juego axial. Vuelva a colocar lainas si es necesario.

44

7. Con el juego axial del ensamble de piñón “XY” propiamente ajustado, retire el adaptador triple para el ensamble final. Asegúrese que el tornillo de entrada (14) esté en su lugar en las cajas de engranes de tamaño 7 y 8. Asegúrese que los pernos de alineación estén en su lugar en el caso de todos los tamaños. Aplique una gota de 1/8 de pulgada de sellador RTV o eliminador de empaques LOCTITE 515 alrededor de la cara de la brida de la caja de engranes que hacen contacto con el adaptador triple. Aplique la gota justamente en el interior de los orificios de los tornillos y pernos guía en la caja de engranes.

8. Vuelva a armar el adaptador triple en la caja de engranes. Use un martillo de cara suave para asentar el adaptador sobre los pasadores guía. Vuelva a colocar el dispositivo de entrada (vea “REEMPLAZAR DISPOSITIVO DE ENTRADA”) inmediatamente. Vuelva a apretar la tornillería de unión (13 y 15) al par indicado en las tablas de par de tornillería. El APG DODGE está ahora completo y listo para la lubricación. Vea la sección “LUBRICACIÓN” de este manual.

TABLAS DE PAR DE APRIETE Los pares indicados son para roscas “lubricadas”. Las roscas lubricadas se definen como cualquier rosca con recubrimiento electrolítico o cualquier rosca cubierta con una cantidad de aceite o cera. Según esta definición, la mayor parte de la tornillería roscada está lubricada. Si tiene dudas, pase por las roscas un trapo ligeramente aceitado.

Las especificaciones y pares para equipo para montar la caja de engranes y el accesorio del motor brida C se detallan en la sección “INSTALACIÓN” de este manual.

TABLA DE CLAROS DE LAINAS DE RODAMIENTO EN PULGADAS PARA TODAS LAS CONFIGURACIONES DE UNIDADES APG

Tamaño de caja de engranes

Flecha de entrada de reductor separado

Flecha de piñón XY

Flecha de piñón YZ

Flecha de salida

2 a 3 * .005 a .010 .001 a .003 .005 a .0104 * .005 a .010 .001 a .003 .005 a .0105 * .006 a .010 .001 a .003 .005 a .0106 * .005 a .010 .001 a .003 .005 a .0107 100/750 R.P.M. 750/1800 R.P.M. 1800/2500 R.P.M.

.000 a .002 .002 a .004 .003 a .005

.005 a .010 .001 a .003 .005 a .010

8 100/750 R.P.M. 750/1800 R.P.M. 1800/2500 R.P.M.

.000 a .002 .002 a .004 .003 a .005

.001 a .003 .001 a .003 .001 a .003

* Los reductores separados de tamaños 2 a 6 tienen rodamientos de bola con abrazadera en la flecha de entrada. No es necesario instalar lainas.

Los claros para los tamaños 7 y 8 son para servicio en ambiente normal (20 a 110 °F). Vea la página 22 de este manual para servicio a baja temperatura ambiente (-30 a +20°F).

Todas las unidades paralelas sencillas tienen rodamientos de rodillos en la flecha de salida- coloque lainas a 0.001/0.003.

PARES PARA TORNILLOS DE CAJA DE ENGRANES

(Tornillos métricos grado 8.8, cabeza hexagonal)

Dispositivo de entrada a la caja de engranes

Rodamiento de salida a la caja de engranes

Red. Sencilla Red.

doble/triple Tam. Caja

Tam. Torn.

Par lb-pul

g.

Tam. Torn.

Par lb-pul

g.

Tam. Torn.

Par lb-pul

g. 2 3,4 5 6 7,8

M8 M10 M12 M12 M20

230 460 800 800 3700

- M12 M16 M16 M20

- 800 1900 1900 3700

M8 M10 M10 M12 M20

230 460 460 800 3700

Page 45: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

45

PARES PARA TORNILLO DE RETENCIÓN DE ENGRANE “Y”

(Tornillos métricos grado 12.9, cabeza hexagonal)

TAM. CAJA TAM. TORN. PAR LB-PULG. 3

4, 5 M8

M10 410 815

6, 7 8

M12 M16

1415 3425

PARES PARA TAPONES DE TUBERÍA

TAM. CAJA TAM. TAPÓN PAR, LB.-PULG. 1/8-27 NPT 100 TODOS LOS 1/4-18 NPT 200 TAMAÑOS 3/8-18 NPT 400 1/2-14 NPT 700

PARES PARA TORNILLO DE SUJECIÓN DE RODAMIENTO DE ADAPTADOR DE REDUCTOR SEPARADO

Tam. Caja Tam. y descrip. de tornillo Par, lb-pulg 3, 4 5, 6, 7, 8

Cab. hueca hex. M5, grado 12.9 Cabeza hex. M6, grado 8.8

100 96

PARES PARA TORNILLO DE SUJECIÓN DE RODAMIENTO DE ADAPTADOR BRIDA C

Tam. Caja Tam. y descrip. de tornillo Par, lb-pulg 2, 3, 4 5, 6, 7, 8

Cab. hueca hex. M5, grado 12.9 Cab. hueca hex. M5, grado 12.9 para motores 56/140C

100 100

5, 6, 7, 8 Cabeza hex. M6, grado 8.8 para motores 180C y mayores

96

EQUIPO DIVERSO: Las siguientes tablas son para aplicación general en las que no se incluye tornillería roscada en las tablas de par anteriores.

PARES PARA TORNILLERÍA ROSCADA CON MEDIDAS EN SISTEMA INGLÉS

TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL O CABEZA HUECA HEXAGONAL

Tamaño de Par (lb-pulg) para rosca Grado 2 Grado 5 Grado 8 6-32 6-40 8-32

8 9

14

12 13 22

28 30 49

8-36 10-24 10-32

15 21 23

23 32 26

50 64 85

1/4-20 1/4-28 5/16-18

50 56 96

75 86

156

150 170 305

5/16-24 3/8-16 3/8-24

108 180 204

168 276 300

325 545 570

7/16-14 7/16-20 1/2-13

288 324 420

420 480 660

840 900

1300 1/2-20 5/8-11 5/8-18

480 900

1020

780 1320 1560

1370 2530 2660

3/4-10 3/4-16 7/8-9

1560 1800 1500

2400 2640 3840

4400 4800 7000

7/8-14 1-8

1-12

1680 2280 2520

4320 5760 6360

7600 10400 11000

PARES PARA TORNILLERÍA ROSCADA CON MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO

TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL O CABEZA HUECA HEXAGONAL

(Serie de rosca gruesa de acuerdo con ISO 26262)

Tamaño de

Par (lb-pulg) para

Tamaño de llave para perno de

cabeza rosca Grado 8.8 Grado

12.9 hexagonal (mm)

M3 M4 M5

12 28 56

22 50

100

5.5 7 8

M6 M8 M10

96 230 460

170 410 815

10 13 17

M12 M14 M16

800 1260 1900

1415 2250 3425

19 22 24

M20 M24 M30 M36

3700 6400

12800 22500

6640 11400 22900 40000

30 36 46 55

Page 46: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

46

PARTES PARA RENOVACIÓN PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR DE PARTES RELIANCE MAS CERCANO EN LA SECCIÓN AMARILLA EN LOS ENCABEZADOS DE REDUCTORES DE VELOCIDAD, EQUIPO DE TRANSMISIÓN DE POTENCIA O ACCIONAMIENTOS DE VELOCIDAD VARIABLE.

O

PÓNGASE EN CONTACTO CON EL DEPARTAMENTO DE COTIZACIÓN DE RENOVACIÓN DE PARTES DE DODGE-MASTER-REEVES PARA SOLICITAR AYUDA AL TELÉFONO 1-803-297-4160 O AL FAX NÚMERO 1-803-281-2364. SE REQUIERE EL NUMERO DE IDENTIFICACIÓN QUE VIENE EN LA PLACA DE DATOS DE LA UNIDAD PARA PROPORCIONAR AYUDA DE PIEZAS.

INGENIEROS DE SERVICIO

PARA TARIFAS Y DISPONIBILIDAD DE SERVICIO LLAME AL 1-812-378-2416.

LUBRICANTE

PARA SU COMODIDAD, TENEMOS DISPONIBLE LUBRICANTE APROBADO DE FABRICA EN RECIPIENTES DE VOLUMEN PEQUEÑO. PÍDALO POR NUMERO DE PARTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL DODGE.

VOLUMEN NO. DE PARTE (SHC-634) 12 ONZAS ¼ DE GALÓN 1 GALÓN

41170966AB 41170966AE 41170966AF

VOLUMEN NO. DE PARTE (SHC-634) ¼ DE GALÓN 1 GALÓN

41170966AG 41170966AH

LUBRICANTE SHC-634 RECOMENDADO PARA LOS REDUCTORES APG DODGE

Tam. Capacidad No. de parte Cantidad Cuartos de

galón Galones Litros

D2 0.75 0.188 41170966AE 1 cuarto de galón T2 1.00 0.250 41170966AE 1 cuarto de galón S3 0.88 0.219 41170966AE 1 cuarto de galón D3 1.25 0.312 41170966AE 2 cuartos de galón T3 1.25 0.312 41170966AE 2 cuartos de galón S4 0.70 0.172 41170966AE 1 cuarto de galón D4 1.63 0.406 41170966AE 2 cuartos de galón T4 1.63 0.406 41170966AE 2 cuartos de galón S5 2.00 0.500 41170966AE 2 cuartos de galón D5 3.38 0.844 41170966AF 1 galón T5 3.50 0.875 41170966AF 1 galón S6 2.75 0.688 41170966AE 3 cuartos de galón D6 5.25 1.313 41170966AF

41170966AE 1 galón + 2 cuartos de galón

T6 5.25 1.313 41170966AF 41170966AE

1 galón + 2 cuartos de galón

S7 6.75 1.688 41170966AF 2 galones D7 15.00 3.750 41170966AF 4 galones T7 16.50 4.125 41170966AF

41170966AE 4 galones + 1 cuarto de galón

S8 4.75 1.188 41170966AF 41170966AE

1 galón + 1 cuarto de galón

D8 16.00 4.000 41170966A 4 galones T8 17.75 4.438 41170966AF

41170966AE 4 galones + 2 cuartos de galón

Page 47: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

47

SELECCIÓN DE RODAMIENTOS APG

Para tamaños 2 a 8

RODAMIENTOS DE REDUCTOR

Tam. Tipo Etapa X Etapa Y Etapa Z (montado en patas) Etapa Z (brida) Interno Externo Interno Externo Interno Externo Externo

2 SM2 DM TM

— —

0714701BJ

— —

07914701BJ

41162601FR 41162601D 41162601D

41162601BC 41162601D 41162601D

— 07914703E 07914703E

— 07914703CS 07914703CS

— 07914702CX 07914702CS

3 SG/SM DG/DM TG/TM

— —

07914703BP

— —

07914703BP

41162601BC 41162601FR 41162601FR

41162601GB 41162601FR 41162601FR

— 07914703K 07914703K

— 07914703CT 07914703CT

— 07914703CT 07914703CT

4 SG/SM DG/DM TG/TM

— —

07914703D

— —

07914703D

41162601AC 41162601BC 41162601BC

41162601GB 41162601BC 41162601BC

— 07914703N 07914703N

— 07914703CU 07914703CU

— 07914703CX 07914703CX

5 SG/SM DG/DM TG/TM

— —

07914703E

— —

07914703E

41162601GC 41162601FS 41162601FS

41162601FT 41162601FS 41162601FS

— 07914703AA 07914703AA

— 07914703CV 07914703CV

— 07914703CV 07914703CV

6 SG/SM DG/DM TG/TM

— —

07914704L

— —

07914704L

41162601GD 41162601FT 41162601FT

41162601FV 41162601FT 41162601FT

— 07914703AG 07914703AG

— 07914703CW 07914703CW

— 07914703CW 07914703CW

7 SG/SM DG/DM TG/TM

— —

07914704M

— —

07914704M

41162601FW 41162601FV 41162601FV

41162601FW 41162601FV 41162601FV

— 07914703AP 07914703AP

— 07914703CM 07914703CM

— 07914703CM 07914703CM

8 SG/SM DG/DM TG/TM

— —

41162601FT

— —

41162601GA

41162601GE 41162601FW 41162601FW

41162601GE 41162601FW 41162601FW

— 07914701FX 07914701FX

— 07914701FY 07914701FY

— 07914701FY 07914701FY

JUEGO DE RODAMIENTOS

INCLUYE TODOS LOS RODAMIENTOS DEL REDUCTOR PARA UNIDADES DE ESTILO MOTORREDUCTOR. LOS REDUCTORES CON BRIDA C Y DISPOSITIVOS DE ENTRADA SEPARADOS TIENEN RODAMIENTO(S) ADICIONALES QUE SE DEBEN SELECCIONAR DE LAS SIGUIENTES TABLAS.

Tam. No. de parte Tam. No. de parte Tam. No. de parte S2 41164245AW D2 41164245AE T2 41164245AM S3 41164245Y D2F 41164245AX T2F 41164245AY S4 41164245Z D3 41164245AF T3 41164245AN S5 41164245AA D4 41164245AG T4 41164245AP S6 41164245AB D4F 41164245AZ T4F 41164245BA S7 41164245AC D5 41164245AH T5 41164245AR S8 41164245AD D6 41164245AJ T6 41164245AS D7 41164245AK T7 41164245AT D8 41164245AL T8 41164245AV

TABLA DE RODAMIENTOS DE ADAPTADOR BRIDA C

Tam. Carcasa de motor Rodamiento de adaptador brida C

2 Todas 07914702AC 3 56C/140TC

182TC/184TC 210TC

07914702CR 07914702CS 07914702CS

4 56C/140TC 182TC/184TC 210TC/250TC

07914702CR 07914702CS 07914702CS

5 56C/140TC 182TC/184TC

210TC 250TC 260TC

07914702CR 07914702CS 07914702CS 07914702CT 07914702CM

Tam. Carcasa de motor Rodamiento de

adaptador brida C 6 140TC

182TC/184TC 210TC 250TC 280TC

320TC/360TC

07914702CR 07914702CS 07914702CS 07914702CT 07914702CM 07914702CN

7 Y 8 182TC/184TC 210TC 250TC 280TC

320TC/360TC 400TC

07914702CS 07914702CS 07914702CT 07914702C

07914702CP 07914702CN

TABLA DE RODAMIENTOS DE ADAPTADOR SEPARADO

Tam. Tipo Rodamiento de entrada Interno Externo

3 y 4 5 6

7 y 8

07914703CU 07914703DB 07914703DC 07914701GG

07914703DA 07914703CU 07914703CV 07914701GH

Page 48: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

48

TABLA DE SELLOS DE ACEITE APG

TAM. Y TIPO CARCASA DE MOTOR ENTRADA

SELLO DE SALIDA STD.

SELLO DE SALIDA LIMPIEZA RÁPIDA-XT

SELLO DE ACEITE MANGUITO SM2 56C/140TC 411627-01CR — 411627-01DE 411627-02FE 180TC 411627-01CS — 411627-01DE 411627-02FE DM-TM2A 56C/140TC 411627-01CR — 411627-01CN 411627-02EW 180TC 411627-01CS — 411627-01CN DM-TM2F 56C/140TC 411627-01CR — 411627-01DF 411627-02FG 180TC 411627-01CS — 411627-01DF SG3 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01DF 411627-02FG 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01DF 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01DF 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01DF SM3 56C/140TC 411627-01CE — 411627-01DF 180TC/210TC 411627-01CF — 411627-01DF DG-TG3 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01CP 411627-02EX 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01CP 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CP 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CP DM-TM3 56C/140TC 411627-01CD — 411627-01CP 180TC/210TC 411627-01CF — 411627-01CP SG4 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01DF 411627-02FG 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01DF 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01DF 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01DF 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01DF SM4 56C/140TC 411627-01CE — 411627-01DF 180TC/210TC/250TC 411627--01CF — 411627-01DF DG-TG4A 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01CR 411627-02EY 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01CR 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CR 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CR 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CR DG-TG4F 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01CX 411627-02FD 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01CX 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CX 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CX 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CX DM-TM4A 56C/140TC 411627-01CE — 411627-01CR 411627-02EY 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CR DM-TM4F 56C/140TC 411627-01CE — 411627-01CX 411627-02FD 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CX SG5 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01DG 411627-02FH 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01DG 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01DG 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01DG 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01DG SM5 56C/140TC 411627-01CD — 411627-01DG 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01DG 280TC 411627-01CG — 411627-01DG DG-TG5 56/143/145 411627-01CY 79142-06C 411627-01CS 411627-02EZ 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01CS 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CS 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CS 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CS DM-TM5 58C/140TC 411627-01CE — 411627-01CS 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CS 280TC 411627-01CG — 411627-01CS SG6 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01DH 411627-02FJ 146/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01DH 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01DH 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01DH 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01DH 286 411627-01DD 79142-05F 411627-01DH 326 411627-01DJ 79142-05G 411627-01DH 365 411627-01DL 79142-05H 411627-01DH SM6 140TC 411627-01CE — 411627-01DH 180TC/210TC/250TC 411627-01CD — 411627-01DH 280TC 411627-01CG — 411627-01DH 411627-01DH

Page 49: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

49

Continuación

TAM. Y TIPO CARCASA DE MOTOR ENTRADA

SELLO DE SALIDA STD.

SELLO DE SALIDA LIMPIEZA RÁPIDA-XT

SELLO DE ACEITE MANGUITO SM6 320TC/360TC 411627-01CH — 411627-01DH 411627-02FJ DG-TG6 56/143/145 411627-01CY 79142-05C 411627-01CT 411627-02F 145/147 411627-01DA 79142-05D 411627-01CT 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CT 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CT 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CT 286 411627-01DD 79142-05F 411627-01CT 326 411627-01DJ 79142-05G 411627-01CT 365 411627-01DL 79142-05H 411627-01CT DM-TM6 140TC 411627-01CE — 411627-01CT 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CT 280TC 411627-01CG — 411627-01CT 320TC/380TC 411627-01CH — 411627-01CT SG7 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CT 411627-02FA 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CT 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CT 286 411627-01DD 79142-05F 411627-01CT 326 411627-01DJ 79142-05G 411627-01CT 365 411627-01DL 79142-05H 411627-01CT 405/445 411627-01DD 79142-05J 411627-01CT SM7 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CT 280TC 411627-01CG — 411627-01CT 320TC/360TC 411627-01CH — 411627-01CT 400TC 411627-01CJ — 411627-01CT DG-TG7 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CV 411627-02FB 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CV 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CV 286 411627-01DD 79142-05F 411627-01CV 411627-02FB 326 411627-01DJ 79142-05G 411627-01CV 365 411627-01DL 79142-05H 411627-01CV 405/445 411627-01DL 79142-05J 411627-01CV DM-TM7 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CV 280TC 411627-01CG — 411627-01CV 320TC/360TC 411627-01CH — 411627-01CV 400TC 411627-01CJ — 411627-01CV SG8 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CV 411627-02FB 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CV 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CV 286 411627-01DD 79142-05F 411627-01CV 326 411627-01DJ 79142-05G 411627-01CV 365 411627-01DL 79142-05H 411627-01CV 405/445 411627-01DL 79142-05J 411627-01CV SM8 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CV 280TC 411627-01CG — 411627-01CV 320TC/360TC 411627-01CH — 411627-01CV 400TC 411627-01CJ — 411627-01CV TG-TG8 180 411627-01DB 79142-05B 411627-01CW 411627-02FC 210 411627-01DC 79142-05E 411627-01CW 256 411627-01DD 79142-05A 411627-01CW 256 411627-01DD 79142-05F 411627-01CW 326 411627-01DJ 79142-05G 411627-01CW 365 411627-01DL 79142-05H 411627-01CW 405/445 411627-01DL 79142-05J 411627-01CW DM/TM8 180TC/210TC/250TC 411627-01CF — 411627-01CW 280TC 411627-01CG — 411627-01CW 320TC/360TC 411627-01CH — 411627-01CW 400 411627-01CJ — 411627-01CW

Page 50: APG DODGE - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499972S.pdf · en una superficie plana grande y el cuerpo del motor se ... Las configuraciones de tres cabezales

50

TABLA DE SELLOS DE ACEITES PARA REDUCTOR SEPARADO

Tam. Gabinete Entrada Salida SR3 Normal 4116270DK 4116270DF XT-EZ Clean 4116270FK 4116270FG DR-TR3 Normal 4116270DK 4116270CP XT-EZ Clean 4116270FK 4116270EX SR4 Normal 4116270DK 4116270DF XT-EZ Clean 4116270FK 4116270FG DR-TR4 Normal 4116270DK 4116270CR XT-EZ Clean 4116270FK 4116270EY SR5 Normal 4116270CP 4116270DG XT-EZ Clean 4116270EX 4116270FH DR-TR5 Normal 4116270CP 4116270CS XT-EZ Clean 4116270EX 4116270EZ SR6 Normal 4116270CR 4116270DH XT-EZ Clean 4116270EY 4116270FJ DR-TR6 Normal 4116270CR 4116270CT XT-EZ Clean 4116270EY 4116270FA SR7 Normal 4116270DN 4116270CV XT-EZ Clean 4116270DN 4116270FB DR-TR7 Normal 4116270DN 4116270CV XT-EZ Clean 4116270DN 4116270FB SR8 Normal 4116270DN 4116270CV XT-EZ Clean 4116270DN 4116270DB DR-TR8 Normal 4116270DN 4116270CW XT-EZ Clean 4116270DN 4116270FC