análisis literario del libro el popol vuh

26
Diego Andrés Ipus Becerra 901

Upload: diego-ipus-901

Post on 13-Apr-2017

6.990 views

Category:

Education


19 download

TRANSCRIPT

Page 1: Análisis literario del libro el Popol Vuh

Diego Andrés Ipus Becerra 901

Page 2: Análisis literario del libro el Popol Vuh

Dedicado a:

Nidia Adriana Bello Prieto, docente del Campo Comunicativo del Colegio Los Periodistas, quien en cada clase me motiva a conocer un poco mas sobre la literatura precolombina y con ella nuestras raíces. Mis Padres, quienes han sido el mejor ejemplo de compromiso, entrega, dedicación y amor en todas y cada una de las labores que realizan, ademas de brindarme todo el amor que es abono eficaz para el éxito. Los lectores, que se interesen en conocer el análisis literario de un libro mágico y ancestral como lo es el Popol Vuh, uno de los códices del pueblo Quiché.

No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la criatura humana, el hombre formado.

Page 3: Análisis literario del libro el Popol Vuh

INTRODUCCIÓN

Al realizar el análisis literario del libro El Popol Vuh busco ampliar y afianzar los conocimientos sobre la literatura Precolombina de América, los cuales también han sido expuestos en otras materias.

Considero muy interesante e importante conocer lo que realmente ocurrió durante la época de la mal llamada “Conquista” y digo mal llamada porque considero que lo que hicieron los colonizadores con nuestros ancestros y nuestras raíces fue una masacre a nuestra cultura y a nuestra esencia.

Este sea quizá uno de los primeros pasos que debemos dar para cambiar nuestro presente y nuestro futuro ya que solo al conocer nuestra historia podemos convertirnos en personajes activos del cambio de la misma.

Durante el transcurso de estos años en secundaria he ido profundizando en este tema y es por ello que considero muy importante la lectura y análisis de este libro

Page 4: Análisis literario del libro el Popol Vuh

INDICE

Contenido Página Historieta 5 Significado del nombre del libro 8 Fecha en que se escribió 8 Autor 9 Primer traductor del libro y su biografía 10 Estructura interna del texto (partes y capítulos) 11 Personajes y características 17 Comparación del relato de la Creación según el Popol Vuh y el Génesis 20 Explicación personal sobre cómo fue la creación del primer hombre y las razones por las que fue destruido 21 Valor del Popol Vuh para la cultura guatemalteca 22 Integración de la fantasía y la realidad en el Popol Vuh 22 Aprendizajes obtenidos al realizar éste análisis literario 23 Bibliografía, webgrafía y otras fuentes de apoyo 24

Page 5: Análisis literario del libro el Popol Vuh
Page 6: Análisis literario del libro el Popol Vuh
Page 7: Análisis literario del libro el Popol Vuh
Page 8: Análisis literario del libro el Popol Vuh

SIGNIFICADO DEL NOMBRE DEL LIBRO

El Popol Vuh (del k'iche' popol wuj): 'libro del consejo' o 'libro de la comunidad'; de popol, 'reunión', 'comunidad', 'casa común', 'junta' y similares; y wuj, 'libro' es una recopilación de narraciones míticas, legendarias e históricas del pueblo k’iche’, el pueblo maya guatemalteco con

mayor cantidad de población. El libro, de gran valor histórico y espiritual, ha sido llamado erróneamente Libro Sagrado o la Biblia de los mayas k'iche'.

FECHA EN QUE SE ESCRIBIÓ

Algunos arqueólogos se han esforzado en encontrar las narraciones del Popol Vuh en los jeroglíficos mayas del período prehispánico. Otros aseguran que fue escrito en lengua maya con caracteres latinos con base en la tradición oral en el siglo xvi o xvii. El texto de Ximénez procede ciertamente de la Época Colonial.

Page 9: Análisis literario del libro el Popol Vuh

AUTOR No sabemos a cerca del autor del Popol-Vuh, de lo que si se está seguro es que fue escrito por nativos quiché entre ellos Nakub Pech y J.J. Holl que aprendieron a leer y escribir con caracteres latinos y quienes atendiendo los consejos de los frailes católicos, escribieron en su lengua original, varios volúmenes, para conservar en ellos sus recuerdos e historias. Uno de ellos es el Popol Vuh, en el que reina como Dios único, Hunab Ku, la unidad divina, el Dador del movimiento y de la medida, imagen intangible, sin representación en la tierra por ser inconcebible. Otra certeza es que el Popol Vuh se logró gracias a los señores de alcurnia, dueños de los recursos necesarios para el estudio y el acopio de la cultura. Se propusieron, sin lugar a dudas, conservar sus raíces y tradiciones, que hasta ese entonces se habían transmitido en forma oral; tomando como base las leyendas que repetían los ancianos de la tribu

Page 10: Análisis literario del libro el Popol Vuh

PRIMER TRADUCTOR DEL LIBRO: EL POPOL VUH

Fray FRANCISCO XIMÉNES DE CISNEROS Écija, 28 de noviembre de 1666 – Guatemala, 13 de enero de 1731

Nació en Ecija, población de Andalucía, el 23 de noviembre de 1666; y, siendo casi un niño, vino a Guatemala, en unión del presidente don Jacinto de Barrios Leal. Hizo sus estudios en el convento de Santo Domingo y, sintiéndose con vocación para el

estado eclesiástico, se dedicó con preferencia al estudio de la Teología. A la edad de 33 años, pasó a Ciudad Real (Chiapas), a recibir las órdenes de sacerdote. En San Juan Sacatepéquez se perfeccionó en los idiomas indígenas y logró adquirir un conocimiento verdaderamente profundo y filosófico del quiché, cakchiquel y tzutuhil. Escribió la gran obra en tres tomos, titulada "Tesoro de las tres lenguas", la cual contiene los originales y las traducciones castellanas de importantísimos documentos indígenas como el célebre "Popol-Vuh", por él descubierto en el pueblo de Santo Tomás Chichicastenango, y por él no solo traducido sino también aumentado con numerosos escolios. La traducción de Popol Vuh la incluyó el padre Ximénez en su Historia de Guatemala, la que se conserva inédita en la Universidad de San Carlos de Guatemala. El día 13 de Enero de 1731 muere en Guatemala en su convento.

Page 11: Análisis literario del libro el Popol Vuh

ESTRUCTURA INTERNA DEL TEXTO El manuscrito original no se divide en partes o capítulos, el texto corre sin interrupción desde el principio hasta el final, pero las ediciones populares lo han organizado en partes y a su vez cada una de ellas en capítulos. PRIMERA PARTE La creación del mundo y primeros intentos de hacer a los hombres. CAPÍTULOS

I. Los dioses crean el mundo, crean los valles y las montañas.

II. Los dioses crean a los animales, pero ya que no los alaban los condenan a comerse unos a otros.

III. Los dioses crean a los seres de barro, los cuales son frágiles e

inestables y no logran alabarlos. IV. Los dioses crean a los primeros seres humanos de madera, estos

son imperfectos y carentes de sentimientos.

V. Son destruidos los primeros seres humanos, los cuales se convierten en monos.

VI. Los héroes gemelos Hunahpú e Ixbalanqué tratan de matar al

arrogante dios Vucub Caquix, pero fallan. VII. Hunahpú e Ixbalanqué matan a Vucub Caquix

Page 12: Análisis literario del libro el Popol Vuh

SEGUNDA PARTE Las aventuras mitológicas de los dioses gemelos Hunahpú e Ixbalanqué. CAPÍTULOS

I. Ixpiyacoc e Ixmukané engendran dos hermanos.

II. Hun Hunahpú e Ixbakiyalo engendran a los gemelos mono Hunbatz y Hunchouén.

III. Los señores de Xibalbá matan a los hermanos Hun Hunahpú y

Vucub Hunahpú, colgando la cabeza del primero en un árbol. IV. HunHunahpú e Ixquic engendran a los héroes gemelos Hunahpú e

Ixbalanqué.

V. Nacen los héroes gemelos y viven con su madre y su abuela paterna Ixmukané, compitiendo con sus medios hermanos Hunbatz y Hunchouén.

VI. Hunbatz y Hunchouen se convierten en monos.

VII. Hunahpú e Ixbalanqué utilizan a la magía para cortar a los árboles. VIII. Una rata habla con Hunahpú e Ixbalanqué y les cuenta la historia de

sus ancestros.

IX. Los Señores de Xibalbá llaman al inframundo a Hunahpú e Ixbalanqué

X. Hunahpú e Ixbalanqué sobreviven a las pruebas del inframundo.

Page 13: Análisis literario del libro el Popol Vuh

XI. Hunahpú es matado por unos murciélagos, pero su hermano lo resucita.

XII. Los héroes gemelos se suicidan en las llamas y sus huesos vienen

abandonados en un río. XIII. Hunahpú e Ixbalanqué vuelven a la vida y matan a los Señores del

Inframundo. XIV. Hun Hunahpú vuelve a la vida por medio de sus hijos.

TERCERA PARTE La creación de los hombres de maíz. CAPÍTULOS

I. Los primeros cuatro hombres reales son creados: Balam Quitzé, el segundo Balam Akab, el tercero Mahucutah y el cuarto Iqui Balam.

II. Las primeras cuatro mujeres son creadas. III. Tribus descendientes. Hablan el mismo lenguaje y viajan a Tulan.

IV. El lenguaje de las tribus se confunde y éstas se dispersan.

Page 14: Análisis literario del libro el Popol Vuh

CUARTA PARTE Espera del amanecer y permanencia en Hacauitz CAPÍTULOS

I. Surge Venus, seguida por el nacimiento del sol, causando gran alegría.

II. Las deidades que traían desde Tula se tornan de piedra (sólo escapa el duende Zaquicoxol).

III. Los cuatro varones k’iche’ permanecen escondidos en la montaña.

IV. Por orden de Tohil, el dios patronal de los k’iche’, empiezan los

secuestros de otras tribus para realizar sacrificios humanos ante esta deidad.

V. Las otras tribus, desesperadas por los secuestros, envían cuatro

muchachas bellas para seducir a los varones y lograr su derrota, pero son engañadas mediante cuatro mantos mágicos.

VI. Las otras tribus envían un ejército para vencer a los k’iche’ que se

ocultan en la montaña, pero antes de llegar a ella, caen vencidos por un sueño inducido por Tohil, y los cuatro hombres k’iche’ les roban sus instrumentos de guerra.

VII. Muerte y consejos de Balam Quitze, Balam Akab, Mahucutah, Iqui

Balam

Page 15: Análisis literario del libro el Popol Vuh

VIII. Balam Quitze deja a sus descendientes, los k’iche’, el “Pizom Kakal”, o “Envoltorio Sagrado” que servirá como símbolo de su poder.

QUINTA PARTE Relatos de migraciones CAPÍTULOS

I. Los hijos de los primeros padres k’iche’ regresan a Tula, donde reciben los símbolos de poder de manos de Nacxit. A su regreso al cerro Hacauitz son recibidos con señales de alegría.

II. Parten en una migración en busca del cerro donde habrán de establecerse finalmente y fundar una ciudad. En Chi Quix se dividen algunos grupos. Pasan por Chi Chak, Humeta Ya, Qulba, Cauinal y Chi Ixmachi.

III. En Chi Ixmachi estalla la primera guerra, motivada por el engaño

del grupo de los Ilocab a Istayul. Finalmente, los Ilocab son reducidos a esclavitud.

IV. Crece el poderío de los k’iche’, causando el espanto de los demás

pueblos.

V. Se forman los tres principales tinamit de la Confederación K’iche’: Cauiquib, Nihaib y Ahau Quiché.

Page 16: Análisis literario del libro el Popol Vuh

SEXTA PARTE Fundación de Gumarcah y listado de generaciones

CAPÍTULOS

I. Fundan la ciudad de Gumarcah, cerca de la actual Santa Cruz del Quiché, en el departamento del Quiché.

II. Se fundan las 24 “Casas Grandes”, convirtiéndose en importantes

unidades de organización socio-política.

III. Se narran las conquistas realizadas por Quikab y Gukumatz, de naturaleza prodigiosa.

IV. Los caciques k’iche’ expanden su territorio, conquistando a los

pueblos vecinos y lejanos, quienes se vuelven tributarios.

V. Se nombran los distintos chinamit y “Casas Grandes”, así como sus gobernantes principales hasta Juan de Rojas, quien vivió ya bajo el dominio español.

Page 17: Análisis literario del libro el Popol Vuh

PERSONAJES Y CARACTERÍSTICAS Hay una increíble variedad de personajes; Pero en general los más mencionados como importantes son: PERSONAJES PRINCIPALES Tepeu: Dios Creador fuerte y poderoso. Gucumatz: Primer serpiente emplumada. Hunahpú: Héroe, cazador con cerbatana. Ixbalanque: Hermano de Hunahpú, que luchan contra los demonios. Ixpiyacoc e Ixmucane: Los viejos sabios que ayudan a vencer al orgulloso. Vucub Caquix: El representante de la soberbia. Hombre prepotente. Hun Hunahpú: Era el hijo de Ixpiyacoc e Ixmucane Los señores de Xibalbá: Los demonios de la corrupción. Huracán: Dios poderoso Los quiché: Son el primer pueblo, los sabios.

Page 18: Análisis literario del libro el Popol Vuh

PERSONAJES SECUNDARIOS Balam Quitze: Uno de los primeros hombres, inteligente, fuerte, dedicado, agradecido y considerado. Balam Acab: Podía hablar con Tojil uno de los dioses más importantes para ellos. Mahucutam: Hombre inteligente, agradecido y fuerte. Iqui Balam: Agradecido e inteligente de mucha fortaleza. Ixquic: Madre de los gemelos, virgen y pura los concibió gracias a los espíritus de los Ahpù. Hunbatz: Hermano de los gemelos, hijo también de uno de los Ahpù, malo y envidioso. Hunchouèn: Hermano de los gemelos, hijo también de uno de los Ahpù. Malo envidioso de malas intenciones. Zipznà: Hijo de Vucub Caquis, igual de vanidoso, antipático y mentiroso; ademas creia que era el hombre más fuerte del mundo.

Page 19: Análisis literario del libro el Popol Vuh

Vacub Caquis: Hombre prepotente, engañoso, vanidoso, sentía que su poder era igual o mayor que el de los mismos dioses. Caprakàn: Hijo de Vucub Caquis, - El creía que podía sacar luz de los montes, otro mentiroso y odioso. Hun Camè: Señor de Xibalbà, malo, perverso y despiadado. Vucub Camè: Señor de Xibalbà, malo despiadado, cruel, le gustaba torturar a la gente para disfrutarlo y reirse. Ixmucanè: Señor de Xibalbà, malo, despiadado, cruel, injusto, corrupto y convencionario.

Page 20: Análisis literario del libro el Popol Vuh

COMPARACION ENTRE EL RELATO DE LA CREACION SEGÚN EL LIBRO Y EL GENESIS

Page 21: Análisis literario del libro el Popol Vuh

EXPLICACIÓN PERSONAL SOBRE CÓMO FUE LA CREACION DEL PRIMER HOMBRE Y LAS RAZONES POR LAS QUE FUE

DESTRUIDO

Según los relatos del Popol Vuh el primer hombre creado por El Creador, el Formador y los Progenitores fue elaborado con barro húmedo. Su carne en realidad era de barro y ellos lo moldearon con mucho cuidado. Cuando lo terminaron le vieron muchos errores como por ejemplo que su cuello era recto, su cuerpo no tenía color, no tenía ojos y las órbitas donde debían ir los ojos estaban a diferente altura una de la otra a lado y lado de la cara y muy alejadas entre si Además como había sido hecho de arcilla negra su cuerpo no se mantenía en pie y se desbarataba en el agua. Lo único novedoso era que podía hablar, pero sin conciencia de lo que decía ni lo que hacía Por todas esas razones el primer hombre fue destruido por el Creador, el Formador y los Progenitores

Page 22: Análisis literario del libro el Popol Vuh

VALOR DEL POPOL VUH PARA LA CULTURA GUATEMALTECA

El Popol Vuh (Libro del Consejo o Libro de la Comunidad en k’iche’), es el que recopila leyendas de los k`iche’, el pueblo maya demográficamente mayoritario en Guatemala. Tiene un enorme valor tanto espiritual como histórico, pues narra no sólo el origen del mundo, sino también de la civilización y comenta algunos de los fenómenos naturales. El Gobierno de Guatemala lo ha declarado como Patrimonio Cultural Intangible de la Nación

INTEGRACION DE LA FANTASIA Y LA REALIDAD EN EL POPOL VUH

La integración de la fantasía y la realidad en el Popol Vuh se nota en la mayoría de sus capítulos. Dos ejemplos de ello se citan textualmente:

1. … - en lugar de curar a Vucub Caquix, el anciano Zaqui Nim Ak le quitó los dientes y las niñas de los ojos; mientras que, Ixbalanqué recuperó al brazo perdido de su hermano y el viejo Zaqui Nim Ak se lo puso de nuevo en su lugar y Hunahpú pudo usarlo como si nunca lo hubiese perdido.-

2. Ay, pecadora, desgraciada de mí! ¿A dónde he de ir a conseguir una red de maíz, como se me ha ordenado?, exclamó. Y en seguida se puso a Chahal de la comida para que llegara y se la llevase y luego cogió los pelos rojos de la mazorca y los arrancó, sin cortar la mazorca. Los arregló en la red como mazorcas de maíz y la gran red se llenó completamente de mazorcas.

Page 23: Análisis literario del libro el Popol Vuh

APRENDIZAJES OBTENIDOS AL REALIZAR ESTE ANÁLISIS LITERARIO

Los aprendizajes que me deja la lectura de este libro son múltiples ya que al leerlo detenidamente, cada historia o relato deja una enseñanza ética y espiritual Este libro muestra que la cultura Maya estaba basada en principios y valores que aún hoy vivenciamos como el respeto, el amor, la tolerancia, la nobleza, la paz, la bondad, la sabiduría, la equidad, la generosidad, la lealtad, la amistad y sobre todo la JUSTICIA Puedo resumir en varias frases lo que este libro me enseñó La humildad y la sencillez deben prevalecer y se deben fortalecer porque ellas son parte fundamental de los cimientos del ser humano No debemos olvidar nuestra tierra y nuestros orígenes Todo lo bueno que hagamos debe salir de nuestros corazones y no de palabras ajenas Debemos dejar de lado la vanidad para que no seamos débiles con la bondad. Siempre debemos ser firmes de corazón El sentimiento de fraternidad e igualdad debe reinar en nuestras relaciones interpersonales

Page 24: Análisis literario del libro el Popol Vuh

BIBLIOGRAFÍA

Ximénez F, ( 1701-1703 ) Traducción del Popol Vuh. Guatemala: Manuscrito Peralta A, ( 1998 ) Análisis literario del Libro Popol Vuh. Colombia: Editorial Esquilo

WEBGRAFÍA https://es.wikipedia.org/wiki/Popol_Vuh#Contenido_del_.C2.ABPopol_Vuh.C2.BB http://www.paginadeunecijano.com/publicaciones/rfg/Fray_Francisco_Ximenez.pdf

OTRAS FUENTES DE APOYO Cuaderno de apuntes Cátedra Afrocolombiana, Grado Sexto, docente Honorio Rivera, 2013 Cuaderno de apuntes de sociales, grado octavo, docente Germán Ruiz, 2015

Page 25: Análisis literario del libro el Popol Vuh

DESCARGA ESTE LIBRO ELECTRÓNICO

Page 26: Análisis literario del libro el Popol Vuh

“Da vida y fortaleza a nuestros hijos

para que crezcan en el bien y sepan

propagar nuestra fe y pronunciar

vuestro nombre. Límpialos de toda

vanidad por sus riquezas y que así no

se hagan débiles con la bondad. Has

que siempre sean firmes de corazón”.

Fragmento del Popol Vuh

Indígenas sabios que poblaron y trabajaron nuestra tierra…Su sangre y su legado los ha inmortalizado Diego Ipus