(4)manual ycas 360

146
ENFRIADORES DE LIQUIDO DE TORNILLO ENFRIADOS POR AIRE MILLENNIUM (MR) INSTALACION, OPERACION E INSTALACION Substituye: Ninguno Forma 201.18-NM1 (1298) ENFRIADOR DE LIQUIDO, ENFRIADO POR AIRE YCAS MILLENNIUM (MR) (Modelos Combinados Metricos, Brine y Normales) SISTEMA YCAS 2 con EPROM SISTEMA YCAS 3 EPROM Tablero Microprocesador SISTEMA YDAS 4 EPROM Tablero Microprocesador Tablero I/O EPROM Tablero I/O EPROM

Upload: jhon

Post on 08-Jul-2016

211 views

Category:

Documents


66 download

DESCRIPTION

manual de operacion

TRANSCRIPT

Page 1: (4)Manual YCAS 360

ENFRIADORES DE LIQUIDO DE TORNILLO ENFRIADOS POR AIRE

MILLENNIUM (MR)

INSTALACION, OPERACION E INSTALACION Substituye: Ninguno Forma 201.18-NM1 (1298)

ENFRIADOR DE LIQUIDO, ENFRIADO POR AIRE YCAS

MILLENNIUM (MR)

(Modelos Combinados Metricos, Brine y Normales) SISTEMA YCAS 2 con EPROM

SISTEMA YCAS 3 EPROM Tablero Microprocesador

SISTEMA YDAS 4 EPROM Tablero Microprocesador

Tablero I/O EPROM

Tablero I/O EPROM

Page 2: (4)Manual YCAS 360

LISTA DE CONTENIDOS

INFORMACION GENERAL Y SEGURIDAD DEL ENFRIADOR Introducción..........................................................…...........6 Garantía.....................................................................….......6 Seguridad......................................................................…....6 Normas de Seguridad......................................................…..6 Responsabilidad para la Seguridad...................................….6 Acerca de este Manual...................................................…..7 Uso inapropiado del Equipo.........................................…..7 Conveniencia para la Aplicación.....................................…..7 Soporte Estructural...........................................................….7 Resistencia Mecánica.......................................................…..7 Acceso General...............................................................…...7 Sistemas de Presión...........................................................…7 Eléctrico............................................................................….7 Partes Giratorias.....................................................................7 Bordes Puntiagudos..........................................................….7 Refrigerantes y Aceites.....................................................….7 Limpieza a Alta Temperatura y Presión...........................….8 Interrupcion de Emergencia..............................................…8 Datos de Seguridad del Material.......................................….8 DESCRIPCION DEL PRODUCTO..............................…..12 Introducción.................................................................…..12 Descripción General.....................................................….12 Compresor....................................................................…..13 Enfriador.......................................................................….13 Condensador...............................................................…...14 Economizador...............................................................….14 Sistema /Separador / Aceite..........................................…14 Enfriamiento del Aceite..............................................…...15 Control de Capacidad..................................................…..15 Tablero de Alimentación y Control............................…..15 Controles del Microprocesador......................................…..15 Protección del Corriente del Motor.................................…15 Módulo Protector del Motor..........................................…..16 Sobrecarga de Corriente.................................................….16 Sobrecarga Térmica....................................................... Desbalance de Corriente................................................…..16 Secuencia de Fase Inapropiada.......................................….16 Ajustes a Interruptor (Dip) Protector del Motor.............….17

Arranque del Motor...................…………................21 Controles del Teclado...............................…………..21 Carátula.......................................................…………..21 Entrada.........................................................………….21 Puntos de Ajuste..........................................………….21 Impresión....................................……………..............21 Programar............................................………….........22 Accesorios y Opciones..............................…………..22 Conexión de Alimentación de Punto Múltiple (Normal).............................…………..........................22 Conexión de Alimentación de Punto Sencillo Conexión de Alimentacion de punto sencillo sin Circuito de Protección..................…………................22 Bloque Terminal del Circuito del Control..…………..22 Interfaz del Sistema de Automatización de Incremento (BAS)......................................………………………..22 Protección del Serpentín del Condensador.…………..22 Opciones del Enfriador DX.....................…………....23 Enfriador DX Remoto...............................…………...23 Accesorios del Interruptor de Flujo...........…………...23 Arrancador del Motor del Compresor Delta-Estrella............................................…………....23 Cubiertas de la Unidad.............................…………....23 Abanicos...................................................…………....23 Opciones de Reducción de Ruido..............…………...23 Aislamiento de Vibración..........................…………...23 Nomenclatura..........................................…………....24 Número de Parte Básico..........................………….....24 Sección de Opciones de Números de Parte…………..24 MANEJO Y ALMACENAMIENTO......…………..25 Entrega y Almacenamiento.....................…………...25 Inspección...............................................………….....25 Moviendo al Enfriador............................…………...25 Levantamiento de Pesos..........................…………...25 INSTALACION......................................…………....26 Requerimientos de Localización.............…………...26 Instalaciones Exteriores.............................…………...26 Instalaciones Interiores.............................…………....26

2 YORK INTERNATIONAL

Page 3: (4)Manual YCAS 360

TABLA DE CONTENIDOS Tolerancias de Ubicación................................ Instalación de Aisladores de Vibración...............…..…..27 Instalación- Montajes Cp-2......................................…..….27 Tirantes de Embarques..........................……............…...27 Conexión de la Tubería........................…......…...........…27

Requerimientos Generales....................…............….....…..27 Tratamiento del Agua......................…....................……..28 Arreglo de la Tubería..................…..….…................…...28 Tipos de Conexión y Medidas..................……...........…..28 Conexiones del Enfriador..................................…….....….28 Bridas Opcionales....................................................……....28 Tubería de la Válvula de Relevo del Refrigerante…….......28 Conexiones de Ductos. ...................................……....…...29 Requerimientos Generales.....................................….….....29 Conexiones Eléctricas.....................................……...........29 Alambrado de Alimentación................................…….....29 Unidades Normales con Alambrado de Suministro de Alimentación de Punto Múltiple........................…….....29 Unidades con Alambrado de Suministro de Alimentación de Punto Sencillo..............................………………………....29 Derivaciones de Voltaje Primario del Transformador de Control..............................................................……......30 Dispositivo de Paro de Emergencia Remoto...……............30 Alambrado del Panel del Control.......................……......30 Contactos sin Voltaje............................................……......30 Arrancador de la Bomba del Líquido Enfriado.....……......30 Contacto de Operación..............................………..............30 Contactos de la Alarma.......................................…….........30 Entradas del Sitema.............................................……......30 Interruptor de Flujo..............................................………....30 Interruptor de Arranque/Paro Remoto....................…….....30 Impresión Remota................................................……........30 Desvío del Punto de Ajuste Remoto-Tempratura.…….......30 Desvío del Punto de Ajuste Remoto-Corriente.......……....30 Distribuciones del Panel de Comtrol y Alimentación.......................................…….......................31 Diagramas de Conexiones..........................……...............32 ASIGNACION....................................................……...…35 Preparación............................................................……....35 Preparación-Alimentación Cortada.........................……....35 Arranque por Primera Vez......................................…….....37

OPERACIÓN................................................……...38 Descripción General.......................................…….38 Aranque...........................................................…….38 Operación Normal y Cicleo...........................……..38 Paro.................................................................……..38 DATOS TECNICOS......................................……..39 Tablas de Caída de Presión y Rango de Flujo...............................................................……...39 Datos Físicos….........................................................40 Datos de Alimentacion del Ruido….......................41 Datos Eléctricos.................................……...............42 Conexión de Suministro de Alimentación de Punto Multiple..........................................…….........42 Conexión de Suministro de Alimentación de Punto Sencillo Opcional e Interruptores de Circuito Internos de la Unidad......................................……...44 Conexión de Suministro de Alimentación de Punto Sencillo Opcional con Protección del Circuito de Suministro de Campo.......................................……..46 Conexión de Suministro de Alimentación de punto Sencillo Opcional a Interruptores de Circuito de Fábrica..............................................................…….47 Datos del Compresor.......................................……47 Datos del Abánico...........................................…….47 Diagramas de Alambrado..............................…….48 Dimensiones......................................................……66 YCAS 130-180(Ingles)......................................……66 YCAS 130-180(SI)............................................……68 YCAS 200-230(Ingles).....................................…….70 YCAS 200-230(SI)............................................……72 Tolerancias…...........................................................74 Distribución del Peso y Posiciónes del Aislador y Posiciones del Montante del Aislador....................75 Diagrama de Flujo del Refrigerante......................80 Proceso y Diagrama de la Instrumentación..........81 Localizaciones de Componentes.............................82 Componentes del Compresor.................................83 Lista de Revisión para el Arranque del Sistema......................................................................89 Revisiones de la Unidad............................................89 Revisiones del Panel..................................................90 Arranque Inicial......................................................90 Revisión por Sobrecalentamiento y Bajo Enfriamiento..............................................................90 Revisión por Sobrecalentamiento y Bajo Enfriamiento..............................................................92 Revisión por Fugas....................................................92

YORK INTERNATIONAL 3

Page 4: (4)Manual YCAS 360

LISTA DE CONTENIDOS

CONTENIDO DEL MICROPANEL 1. INTRODUCCION Y DESCRIPCION FISICA.................................................................………………...........94

1.1 Generalidades 1.2 Tablero y Caratula 1.3 Interruptor de ENCENDIDO (Auto)/APAGADO del Enfriador 1.4 Tablero del Microprocesador 1.5 Tablero de Circuitos Auxiliares 1.6 Interruptores de Circuito 1.7 Transformadores de Corriente (C.T) 1.8 Transformadores 1.9 Módulos de Protección del Motor 1.10 Conexiones EMS/BAS 1.11 Distribución del Tablero Microprocesador 1.12 Distribución de la Sección Lógica 1.13 Medidor de Tiempo de Anti-Recicleo 1.14 Medidor de Tiempo de Anti-Coincidencia 1.15 Control de la Bomba del Evaporador 1.16 Control del Calentador del Compresor 1.17 Control del Calentador del Evaporador 1.18 Control de la bomba (LLSV) 1.19 Alarmas 1.20 Condición de Operación (Enfriador) 1.21 Selección del Compresor Adelanto/Atrazo 1.22 Configuración del Enfriador Compresor ¾

2. TECLA DE CONDICION Y MENSAJES DE FALLAS..........................................................................................104

2.1 Generalidades 2.2 Mensajes de Condición General 2.3 Avisos de la Unidad 2.4 Mensajes de Condición y Control de Anticipación 2.5 Mensajes Condición de Falla de la Unidad 2.6 Mensajes de Condición (Protección) de Fallas del Sistema 2.7 Impresión en Interrupcion por Falla

3. TECLAS DE LA CARATULA E INTERRUPTORES OPCIONALES.....................................................................111

3.1 Generalidades 3.2 Tecla de Temperaturas del Líquido Enfriado 3.3 Teclas de Datos del Sistema 3.4 Tecla de Temperatura Ambiente 3.5 Tecla de Corriente del Motor 3.6 Tecla del Contador de Arranque/Horas de Operación 3.7 Teclas de Opciones y Ajustes del Interruptor (DIP) 3.8 Tecla de Función

4. TECLAS DE IMPRESIÓN..........................................................................................................................................115

4.1 Generalidades 4.2 Tecla de Datos de Operación 4.3 Datos de Operación-Mensajes de la Caratula Local

4 YORK INTERNATIONAL

Page 5: (4)Manual YCAS 360

4.4 Datos de Operación – Impresión Remota 4.5 Tecla de Historial 4.6 Datos del Historial de Fallas – Mensajes de la Caratula Local 4.7 Datos del Historial de Fallas – Impresión Remota

5. TECLAS DE ENTRADA...................................................................................................................…………..122

5.1 Generalidades 5.2 Teclado Numerico 5.3 Tecla de Entrada 5.4 Tecla de Cancelar 5.5 Teclas

6. TECLAS DE PUNTOS DE AJUSTE..................................................................................................………...123

6.1 Generalidades 6.2 Control de Temperatura del Líquido Enfriado 6.3 Tecla de Puntos de Ajustes de Enfriamiento Local 6.4 Tecla de Puntos de Ajustes de Enfriamiento Remoto

7. TECLAS DEL RELOJ...........................................................................................................................………....127

7.1 Generalidades 7.2 Teclas de Ajuste de Tiempo 7.3 Programa de Ajuaste/Tecla de Día Inhabil 7.4 Tecla de Sobrepaso Manual

8. TECLA DE PROGRAMAR...................................................................................................................................129

8.1 General 8.2 Tecla de Programar/ Valores Programables del Usuario 8.3 Valores “Preestablecidos” de Programación 8.4 Control del Abánico del Condesador

MANTENIMIENTO.................................................................................................................................................................135 Requerimientos Generales........................................................................................................................................................135 Mantenimiento Diario...............................................................................................................................................................135 Mantenimiento Programado....................................................................................................................................................135 Registro de Operación del Compresor/Enfriador..................................................................................................................136 Requerimientos de Mantenimiento..........................................................................................................................................137 Revisión del Mantenimiento Periódico General Unidades Normales................................................................................138 PARTES DE REPUESTO.........................................................................................................................................................139 Repuesto Recomendados...........................................................................................................................................................139 Aceites para el Compresor, Recomendados...........................................................................................................................139 Esquemas Relacionados............................................................................................................................................................139 LOCALIZACION DE FALLAS..............................................................................................................................................140 Guía de Localización de Fallas por Personas Competentes...................................................................................................140 Graficas de Calibración del Sensor..........................................................................................................................................142 Garantía Límitada.....................................................................................................................................................................143 Tabla de Conversión de Temperatura.....................................................................................................................................144 YORK INTERNATIONAL 5

FORMA 201.18-NM1

Page 6: (4)Manual YCAS 360

SEGURIDAD E INFORMACION GENERAL DEL ENFRIADOR INTRODUCCION Los enfriadores YORK YCAS Millenium son fábricados con el más alto diseño y normas de fabricación para asegurar alto rendimiento, confiabilidad y adaptabilidad a todos los tipos de instalaciones de aire acondicionado. La unidad esta hecha para soluciones de enframiento de agua o glicol y no es apropiada para otros propósitos que aquellos especificados en este manual. Este manual y las Instrucciones de Operación del Microprocesador contienen toda la información requerida para la instalación correcta y el desempeño de la unidad, junto con las instrucciones de operación y mantenimineto. Este manual deberá ser leído completamente antes de intentar operar la unidad o darle servicio. Todos los procedimientos detallados en este manual, incluyendo la instalación, desempeño y los trabajos de mantenimiento deberán ser solo efectuados por personal apropiadamente entrenado y calificado. El fabricante no será responsable por cualquier lesión o daño ocasionado por una instalación inapropiada, desempeño, operación o mantenimiento resultante de una falla al seguir los procedimientos e instrucciones detalladas de los manuales. GARANTIA York International garantiza todo el equipo y materiales contra defectos de fabricación y materiales por un período de un año a partir de la fecha del arranque inicial o dieciocho meses de la fecha de entrega (lo que ocurra primero), a menos que la garantía sea extendida por mutuo acuerdo como parte del contrato. La garantía está límitada solamente al reemplazo de partes y embarque de cualquier parte dañada o subconjuntos los cuales hallan fallado debido a la baja calidad o errores de fabricación . Todas las reclamaciones deben estar soportados por la evidencia que la falla ha ocurrido dentro del período de garantía, y que la unidad ha sido operada dentro de los paámetros de diseño específicados. Todos los reclamos de garantía deben específicar el modelo de serie, número de orden, horas de operación arranques. Estos detallles están impresos en la placa de identificación de la unidad. La garantía de la unidad será anulada si cualquier

a la unidad es efectuada, sin previa aprobación por escrito de York Internacional. Para propósitos de garantía, las siguientes condiciones deben ser reunidas:

El arranque inicial de la unidad deberá ser efectuada por personal entrenado de un centro de Servicio Autorizado York. Ver Asignacion, página 35. Sólo partes genuinas y Refrigerantes aprobados por York deberán ser usados. Las recomendaciones en las partes de repuesto pueden ser encontradas en la página 139. Todas las operaciones del mantenimiento programado detallado en este manuel deben ser efectuados en los tiempos especificados por el personal apropiadamente entrenado y calificado. Vea la Sección de

La falla para satisfacer cualquiera de estas condiciones automaticamente anulará la garantía. Vea las políticas de garantía,

SEGURIDAD Normas para la Seguridad Los enfriadores YCAS Millennium están diseñados y construidos con un diseño acreditado por el ISO 9002 y la Oraganización de fabricación. Los enfriadores cumplen con las Secciónes aplicables de los siguientes Normas y Códigos. Norma ANSI/ASHRAE 15, Código de Seguridad Nacional para Refrigeracion Mecanica. Código para Recipientes de Ebullición y Presión, Sección VIII ASME

Norma ARIE 550/590, Paquetes de enfriamiento de Agua Centrífugos y de Tornillo roptativo. Además, los enfriadores cumplen con las Normas de Underwriters Laboratories (U.L.) para la construcción de enfriadores y proporcionan un listado U.L./Cu.L. RESPONSABILIDAD PARA LA SEGURIDAD Mucho cuidado ha sido tomado en el diseño y fabricación de la unidad para asegurar el cumplimiento de los requerimientos de seguridad listados anteriormente. Sin embrago, la operación o trabajo por separado de maquinaria es responsabilidad principal para: Protección personal, seguridad de otras personas, y la misma maquinaria. La utilización apropiada de la maquinaria de acuerdo con los procedimientos detallados en los manuales.

6 YORK INTERNATIONAL

Page 7: (4)Manual YCAS 360

Acerca de este Manual Los siguientes terminos son usados en este documento para alertar al lector de las areas de peligro potencial Advertencia es dada en este documento para identificar un riesgo el cual podria conducir a una lesion personal. Generalmente se dara una instruccion, junto con una breve explicacion y los posibles resultados por ignorar la instruccion. Precaucion. Identifica un riesgo en el cual podria conducir a dañar la maquina, o al equipo y/o contaminar el ambiente. Generalmente una instruccion sera dada junto con una breve explicacion y el resultado posible de ignorar la instruccion. Nota. Es usada para destacar una informacion adicional la cual le podria ser util a usted, pero no tiene implicaciones de proteccion especiales. El contenido de este manual incluye las mejores practicas de trabajo y procedimientos sugeridos. Estas son publicadas como guia solamente y no tienen prioridad sobre lo establecido anteriormente de una responsabilidad individual y/o regulaciones de seguridad locales. Este manual y cualquier otro documento entregado con la unidad, son propiedad de YORK el cual se reserva todos los derechos. No puede ser reproducido en su totalidad o parcialemente sin previa autorizacion por escrito de un representante de YORK. USO INAPROPIADO DEL EQUIPO Conveniencias Para Aplicacion La unidad esta hecha para enfriamento de agua o soluciones de glicol y no es apropiada para otros propositos diferentes a los especificados en estas instrucciones. Cualquier uso del equipo diferente a su aplicaion, u operacion del equipo contrario a los procedimientos relevantes puede ocasioanr lesiones al operador, o daños al equipo. La unidad no debe ser operada fuera de los parametros de diseño especificados en este manual. Soporte Estructural El soporte estructural de la unidad debe ser provisto como es indicado en estas instrucciones. La falla al proporcionar soporte apropiado puede ocasionar lesiones al operador, o Dañar al equipo y/o edificio.

Resistencia Mecanica La unidad no esta diseñada para resistir cargas o tensiones de los equipos adyacentes, tuberia o estructuras. Los componentes adicionales no deben ser instalados en la unidad. Cualquier carga extraña puede ocasionar fallas estructurales y puede ocasionar lesiones al operador, o daños al mismo equipo. Accesos Generales Hay un numero de areas y dispositivos los cuales pueden ser un peligro y causar potencialmente lesiones cuando se esta trabajando en la unidad a menos que se tomen precauciones de seguridad apropiadas. Es importante asegurar que el acceso a la unidad sea restringido solo a personas calificadas apropiadas, quienes esten familiarizados con los riesgos potenciales y las precauciones necesarias para la operacion segura y el mantenimiento del equipo que contiene altas temperaturas. Presiones y voltajes. Sistemas de Presion La unidad contiene vapor Refrigerante y el liquido bajo presion, la liberacion de lo cual puede ser un peligro y ocasionar lesiones. El usuario debera asegurarse en tener cuidado durante la instalacion, operacion y mantenimiento para evitar daños al Sistema de presion. Ningun intento debera se hecho para obtener acceso a las partes de los componentes del Sistema que no sea personal con entrenamiento apropiado y calificado. Electrico La unidad debe estar conectada a “tierra”. No debe interntar ningun trabajo de instalacion o mantenimiento en el equipo electrico sin primero CORTAR el interruptor (OFF), aislando y asegurando el corte de la energia electrica. Los trabajos en el equipo “vivo” deben solo ser efectuados por personal con entrenamiento apropiado y calificado. Ningun intento debera ser hecho para tener acceso al Tablero de control o a los contenedores electricos durante la operacion normal de la unidad. Partes Giratorias Las guardas de los abanicos deben ser instaladas todo el tiempo y no removerse a menos que la corriente electrica haya sido apagada. Si los ductos van a ser instalados, requiriendo remover las guardas de los abanicos, las medidas de seguridad alternativas deben ser tomadas para protegerse contra riesgos de lesiones de los abanicos giratorios.

YORK INTERNATIONAL 7

Page 8: (4)Manual YCAS 360

Bordes Puntiagudos Las aletas de los serpentines del aire enfriado tienen bordes metalicos con filo. Un cuidado razonable debera tomarse cuando se este trabajando en contacto con los serpentines para evitar el riesgo de abrasiones menores y laceraciones. Es recomendable el uso de guantes. Refrigerantes y Aceites Los Refrigerantes y aceites usados en la unidad son generalmente no toxicos, inflamables y no corrosivos y no requieren de una proteccion especial. El uso de guantes y lentes de seguridad son, sin embargo recomendados cuando se este trabajando en la unidad. El incremento de vapor Refrigerante, de una fuga por ejemplo, posee un riesgo de asfixia en espacios combinados o cerrados y debera darse atencion a una buena ventilacion. Para una informacion mas comprensiva sobre las precauciones de seguridad en el manejo de Refrigerantes y aceites, refierase a las Tablas de Datos de Seguridad de Materiales provistos en las paginas 9 a la 11.

Limpieza a Alta Temperatura y Presion Los metodos de limpieza a alta temperatura y presion (por ejemplo, limpieza con vapor ) no debera ser usados en ninguna parte del Sistema de presion, ya que este puede ocasionar la operacion del dispositivo (s) de relevo de presion. Los detergentes y solventes los cuales pueden causar corrosion, deberan tambien ser evitados. Interrupcion por Emergencia En caso de emergencia, el Tablero de opciones electricas esta adaptado con interruptor de paro de emergencia CB1 (Interruptor de Circuito 3) localizado en la parte inferior derecha del Tablero del Microprocesador. Los Interruptores de circuitos separados, CB1 (Sistema 1) y CB2 (Sistema 2 ) pueden tambien ser usados, para detener el Sistema respectivo en una emergencia. Cuando es operado, este remueve el suministro de la energia del Sistema de control, por lo que se apagara la unidad.

8 YORK INTERNATIONAL

Page 9: (4)Manual YCAS 360

DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL

DATOS DEL REFRIGERANTE DATOS DE SEGURIDAD R22 Toxicidad Baja

Contacto con la piel

El salpicado del líquido o atomización pueden causar quemaduras por congelación. Es poco probable ser dañino por absorción de la piel. El R22 puede ser ligeramente irritante y el líquido tiene efecto desengrasante. Lave las areas afectadas con agua. Quite la ropa contaminada cuidadosamente. Puede adherirse a la piel en caso de quemaduras por congelamiento. Lave las áreas afectadas con abundante agua tibia. Si ocurren síntomas (irritación o ampollas). Obtenga

En Contacto con los ojos El vapor no tiene efectos. El salpicado de líquido o el atomizado pueden causar quemaduras por congelación. Inmediatamente irrigue con una solución lava ojos o agua limpia por lo menos 10 minutos. Obtenga atención médica inmediata. Los altos niveles de concentración de vapor producen inicialmente una simdepresión del Sistema nervioso central, ocasionando dolores de cabeza y vertigos que pueden guiar a la inconsciencia o pueden repentinamente ser fatal, si la exposición ha sido severa.

Inalación En altas concentraciones hay peligro de asfixia debido a que reduce la cantidad de Oxígeno reducido en la atmósfera. Mueva al paciente al aire fresco, manténgalo tibio y en reposo. Administre Oxígeno si es necesario. Aplique respiración artificial si la respiración ha cesado o si

dad. En el evento de un paro cardiaco. Obtenga atención médica inmediata. (aplique masaje cardiaco externo)

Mayor Información médica

Se indica la teoría sintomática y sustentiva. La sensibilación cardiaca ha sido descrita lo cual puede, en presencia de circulación de catecolaminas tales como adrenalina, dar un aumento en la arritmias cardiacas y subsecuentemente un paro despues de la exposición a las altas concentraciones.

Exposición por tiempo prolongado

Estudios de inhalación de toda una vida en ratas y ratones da un pequeño exceso de tumores en glándulas salivales solo en las ratas machos con 50,000 ppm, con 10,000 ppm no muestran efecto. Esta información da una idea que el R22 no representa un peligro cancerigeno a los humanos.

Límites de Exposición Profesional Límite recomendado>1000 ppm v/v 8 hrs TWA 1250 ppm v/v -12 hrs TWA. Estabilidad Inestable

Condiciones a Evitar El uso en presencia de flamas abiertas, superficies calientes al rojo vivo y altos niveles de humedad

Reacicones Peligrosas Puede reaccionar violentamente con Sodio, Potasio, Bario y otros metales de tierra alcali y alcalinos

Productos de descomposicion peligrosas Acidos halogenos por descomposicion termica

Precauciones generales

Evite la inhalacion de altas concentraciones de vapores. Las concentraciones atmosfericas deberan ser minimizadas y mantenerse lo mas bajo como sea posible razonablemente por abajo de los limites de exposicion profesional. El vapor es mas pesado que el aire y se acomula en el nivel bajo y en areas confinadas. Ventilese por extraccion en niveles bajos

Proteccion respiratoria Cuando exista duda de la concentracion atmosferica. Debera usarse el aparato respiratorio aprobado HSE. Este debera ser autosuficientemente del tipo de respiracion prolongada.

Almacenamiento Mantenga los contenedores secos y en lugar frio lejos del riesgo de fuego, de los rayos de sol directos y de todas las fuentes de calor tales como radiadores. Mantengalos a temperaturas que no excedan de 113 °F (45°C)

Ropa protectora Utilice overoles, guantes impermeables y lentes de proteccion de cara.

Procedimientos por fuga/derrame

Asegure que el personal utilice ropa protectora y proteccion respiratoria apropiada. Siempre que sea seguro hacerlo, aisle la fuente de la fuga. Permita pequeños derrames para evaporar previniendo que exista un ventilacion apropiada. Derrame grandes : Ventile el area. Contenga los derrames con arena, tierra o cualquier material absorvente apropiado. Prevenga que el liquido entre al drenaje, alcantarillas, sotanos y en los fosos de trabajo, ya que el vapor puede crear una atmosfera sofocante.

Residuos Lo mejor es recuperar y reciclear. Si esto no es posible, la destruccion debe hacerse en instalaciones aprobadas las cuales esten equipadas para absorver y neutralizar los acidos y otros productos de procesamientos toxicos

Datos de extincion de fuego No inflamable

Contenedores Los contenedores expuestos al fuego deberan mantenerse frios con rocio de agua. Los contenedores pueden estallar si se sobrecalientan

Equipo protector para combatir el fuego Los aparatos de respiracion autosuficientes y la ropa protectora deben ser usados en condiciones de fuego.

YORK INTERNATIONAL 9

Page 10: (4)Manual YCAS 360

DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL

Sección 1.- NOMBRE DEL PRODUCTO E INFORMACION Producto (Marca, Nombre y Sinónimos): YORK “L” Oil Nombre Químico: Ester Familia Química: Polyol Ester Fórmula: Propiedad CAS#: Propiedad Sección 2.- COMPONENTES E INFORME DE RIESGO Este producto no es peligroso. El producto no contiene cancerigenos conocidos. No se requieren de etiquetas de aviso especiales bajo OSHA 29 CFR 1910.1200. Sección 3.- SEGURIDAD EN EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO Manejo – No lo tome internamente. Evite el contacto con la piel, ojos y ropa. En contacto con la piel, lave con agua y jabón. Lave los ojos con agua durante 15 minutos y consulte un médico. Lave la ropa contaminada antes de volver a usarla. Almacenamiento – Mantenga el sello hermetico del contentedor cuando no se use. El producto es higroscópico. Es altamente recomendable almacenarse bajo nitrógeno. Sección 4 – Datos Físicos Apariencia: Líquido claro, gris a amarillo o ligeramente con un tinte café Punto de Ebullición: >650 F Presión de vapor: <0.01 mm Hg a 20 C Gravedad Específica (Agua =1): 0.94-0.97 Volatilidad,Porcentaje por Volumen: 0% Olor: Suave, caracteristico Solubilidad en agua: Despreciable Rango de evaporación(Butil Acetato=1): Nulo Sección 5 – FUEGO Y RIESGOS DE EXPLOSION Punto de Inflamación (por Taza Abierta Cleveland): 230-300 C Límites flamables No establecido Temperatura de Auto ignición:No hay datos Rangos HMIS: Salud 0 Inflamabilidad 1 Reactividad 0 Medio de Extinción: Químico seco, Espuma de CO2, velo de agua(ver abajo) Fuego Inusual y riesgo de Explosión: Ninguno Técnicas Especiales para Combatir el Fuego: El fluido encendido puede involucrar valores irritante/ nocivos.

Los bomberos deberan usar aparatos de respiración aprobados por NIOSH/MNSA.Use brisa de agua para enfriar los contenedores expuestos al fuego. UTILICE AGUA CUIDADOSAMENTE CERCA DE LOS LIQUIDOS EXPUESTOS A QUEMARSE. Puede causar espuma y salpicado de materiales calientes.

10 YORK INTERNATIONAL

Page 11: (4)Manual YCAS 360

Sección 6- DATOS REACTIVOS Estabilidad: Estable Polimerización peligrosa: No ocurrirá Materiales Incompatibles: Oxidantes fuertes, soluciones cáusticas o ácidas Condiciones a Evitar: Calor excesivo Productos de Descomposición Peligrosos: Compuestos análogos que desprenden monóxido de carbono, bióxido de carbono y Otros fragmentos no identificados cuando son quemados, Vea la Secciópn 5. Este producto puede degradar algunas pinturas y materiales de hule. Sección 7 – DATOS DE RIESGOS PARA LA SALUD Valor límite del Umbral: No estabklecido Situaciones a Evitar: Evite respirar vapores de aceite Procedimientos de Primeros Auxilios: Ingestión: Consulte al médico inmediatamente. Puede causar nauseas y diarrea. Inhalación: El producto no es tóxico por inhalación. Si el vapor de aceite es inhalado, muévase al aire fresco y consulte al médico. Para nuestro mejor conocimiento, las propiedades toxicológicas de estos componentes no han sido investigados completamente. Los compuestos análogos son considerados que son esencialmente no tóxicos. Sección 8- INFORMACION DE PROTECCION PERSONAL Protección Respiratoria: Utilice en una área bien ventilada Ventilación: Escape local Guantes de protección: Altamente recomendados, especialmente en exposiciones prolongadas. Protección de Cara / Ojos: Lentes de seguridad. Los bomberos deberán usar equipo de respiración NIOSH/MNSA. Use la brisa del agua para enfriar los contenedores expuestos al fuego. USE EL AGUA CUIDADOSAMENTE CERCA DE LOS LIQUIDOS QUE SE ESTAN QUEMANDO. Pueden producir espuma y salpicado de material caliente. Sección 9 – PROCEDIMIENTOS PARA DERRAMES O FUGAS En Caso de Derrame: Use equipo de protección apropiada, especialmente lentes de seguridad. Detenga la fuente del derrame, Contenga el área de derrame. Use material absorbente para absorber el fluido (por ejemplo arena, aserrín y materiales comercialmente disponibles). Lave el área de derrame con cantidades abundantes de los materiales. Sección 10 – METODOS PARA DESHACERSE DE LOS DESPERDICIOS Ingiere este producto y todos los desperdicios asociados en un lugar con Autoridad correspondiente, de acuerdo con las Regulaciones Federales, Estatales y locales. La información en esta hoja de datos de seguridad de materiales deberá ser suministrada a quienes usen, manejen transporten o ésten de cualquier modo expuestos a este producto. CPI cree que la información en este documento es fiable y actualizada hasta la fecha de publicación, pero no la garantiza. YORK INTERNACIONAL 11

Page 12: (4)Manual YCAS 360

DESCRIPCION DEL PRODUCTO

1 Abánicos del Sistema 2 Tablero de Corriente del Sistema 1 3 Tablero de corriente del Sistema 2 4 Tablero de control 5 Entrada de Alimentación 6 Compresor del Sistema 1 7 Enfriador 8 Compresor del Sistema 2 9 Condensador del Sistema 1 10 Caja Opcional FIG. 1.-LOCALIZACIONES DE LOS COMPONENTES INTRODUCCION Los enfriadores York Ycas Millennium están diseñados para enfriamiento de Agua o Agua-Glicol. Todas las unidades están diseñadas para ser ubicadas en el exterior ó en la azotea del lugar o al nivel del piso. Las unidades están completamente armadas con toda la tubería de Refrigerante interconectada y alambrado interno, listo para la instalación en campo. Antes de la entrega, la unidad es probada a presión, evacuada y completamente cargada con Refrigerante y aceite en cada uno de los dos circuitos Refrigerantes independientes. Después del armado se efectúa una prueba operacional con agua fluyendo en el enfriador para esegurar que cada circuito Refrigerante opere correctamente. La estructura de la unidad está fabricada con Acero galvanizado y de calibre grueso. Todas las partes estructurales externas están cubiertas con “Arena de Desierto” horneada con pintura pulverizada de esmalte. Esto proporciona un acabado en el cual, cuando está sujeto al ASTM B117, 500 horas, 5% de condiciones de sal atomizada, muestra una descomposición menor de 1/8” de cualquier lado de la línea marcada (Equivalente al ASTMD 1654 a razón de 6”). Todo el alambrado de corriente expuesto, es colocado por medio de un conducto no metálico a prueba de humedad.

Descripción General El Enfriador de Tornillo Enfriado por Aire utiliza muchos componentes el cual son los mismos o casi los mismos que el enfriador recíproco normal de un tamaño similar. Esto Incluye rieles del marco modular, condesador, abánicos y avaporador. El enfriador consiste de 2, 3 ó 4 compresores de su anillo en un número correspondiente de circuitos Refrigerantes por separado una sola carcaza y evaporador de tubo DX, economizadores, un condesador enfriado por aire y válvulas

Compresor El compresor de doble tornillo rotativo semi-hermético está diseñado para aplicaciones de refrigeración industrial y asegura una alta eficiencia operacional y un rendimiento fiable. La capacidad de control es llevada acabo através de una sola valvula deslizable. El compresor es del tipo de desplazamiento positivo, caracterizado por dos rotores de ranura helicoidal los cuales son manufacturados de Acero forjado. El motor de 60 Hz opera a 3550 RPM para accionar directamente al rotor macho el cual a su vez acciona al rotor hembra sobre una ligera capa de aceite.

12 YORK INTERNACIONAL

2 3

Page 13: (4)Manual YCAS 360

El gas Refrigerante es inyectado dentro del claro creado por en el engranage del rotor de cinco lobulos machos y los siete lobulos hembras el demas engranaje de los rotores cierra las cuerdas del rotor para el puerto de succion y progresivamente comprime el gas en una direccion axial al puerto de descarga. El gas es comprimido en volumen e incrementado en presion antes de escapar a un volumen de diseño en el lado de la descarga de la carcaza del rotor. Como los ciclo de admision y descarga se traslapan un flujo ligero de gas es mantenido.

Los rotores estan alojados en un alojamiento del compresor de Acero fundido maquinado a presicion para proporcionar un espacio optimo a los rotores. El contacto entre los rotores hembra y macho es primariamente rodando sobre una banda de contacto en cada uno de los circulos de paso de los rotores. Esto da como resultado virtual, ningun desgaste del rotor e incrementa la confiabilidad, una marca registrada del compresor de tornillo.

El compresor incorpora un diseño de baleros completamente antifriccion para una entrada de alimentacion reducida y confiabilidad incrementada. Cuatro baleros de rodillo cilindricos separados, manejan las cargas radiales. Los baleros de bola de contacto angular manejan las cargas axiales. Juntos mantienen la posicion del rotor exacto en todas las relaciones de presion, por lo tanto minimizando las fugas y manteniendo la eficiencia. Una valvula unidireccional sin resorte, esta instalada en el alojamiento de descarga del compresor para prevenir una accion antigiro del rotor del compresor debido a los gradientes de presion del Refrigerante del Sistema durante la interrupcion.

El enfriamiento del motor es provisto por la succion del gas del evaporador que fluye atraves del motor. La proteccion de la sobrecarga excesiva es provista por el uso del termistor y la proteccion de sobrecarga de corriente. El compresor es lubricado por la remosion de aceite del Refrigerante usando un separador de aceite externo. El aceite presurizado es entonces enfriado en los serpentines del condensador y regresado al compresor para la lubricacion. La presion de trabajo de los diseños del compresor es de 450 psig (31 bar).

Cada enfriador recibe una prueba de fabrica de 300 PSIG (21 bar) en el lado bajo y 450 PSIG en el lado alto. Un calentador de inmersion de 500 watts (115-1-60) esta localizado en el compresor. El calentador es activado por temperatura para prevenir la condensacion del Refrigerante. El siguiente equipo esta tambien incluido: Un silenciador de descarga interna, afinado acusticamente para minimizar el ruido, mientras opera el flujo para obtener un maximo rendimiento. Valvulas de corte de succion y descarga. Una caja terminal a prueba de lluvia. Una malla de succion de gas y un servicable, filtro de aceite de servicio de 0.5 micrones, de flujo completo dentro de la carcaza del compresor. Enfriador El Sistema utiliza una alojamiento y un evaporador de expansion directa tipo tubo. Cada uno de los circuitos Refrigerantes consisten de 4 pasos con el liquido enfriado circulando de atrás y adelante por medio de los tubos de un lado a otro. La presion de trabajo de diseño del enfriador en lado del alojamiento es 150 PSIG (10 bar) y 300 PSIG (20bar) para el tubo (lado del Refrigerante). Los deflectores del agua son fabricados de Acero galvanizado para resistir la corrosion. Las cabezas removibles son provistas para el acceso de los tubos internos de Cobre sin soldaduras, realizada. La ventilacion de agua y conexiones de drenage son incluidos. El enfriador esta equipado con un calentador controlado termostaticamente para proteccion del ambiente de –20 °F (-29 °C) y aislado con espuma flexible de punto cerrado. Las boquillas de agua estan provistas con ranuras para acoplamiento mecanico y deberan ser aisladas por el contratista despues de la instalacion de la tuberia . Condensador Los serpentines del condensador de tubo y aletas son fabricados sin soldadura, internamente realizadas de alto coeficiente de condensacion, tubos de cobre resistentes a la corrosion areglados en hileras y mecanicamente expandidas con aletas de aleacion de Aluminio resistente a la corrosion, con collares de aletas de altura completa. Estos tienen una presion de trabajo de diseño de 450 PSIG (31 bar). Los abanicos multiples mueven el aire atraves de los serpentines. Estos son balanceados dinamicamente y estaticamente, de accion directa con fibra de vidrio resistente a la corrosion con aspas de compúesto reforzado moldeado para ruido bajo con una Sección transversal de superficie suministrando una descarag de aire vertical de orificios incrementados para eficiencia

Fig 2 COMPRESOR DE TORNILLO YORK INTERNATIONAL 13

FORMA 201.18-NM1

Page 14: (4)Manual YCAS 360

y bajo ruido. Cada abanico esta localizado en un compar-timiento separado para prevenir un flujo cruzado durante el cicleo del abanico. Las guardas son de calibre grueso de Acero galvanizado cuberto con PCV. Los motores de los abanicos son de alta eficiencia, accion directa, seis polos, tres fases, Clase “F”, protegidos de sobrecarga de corriente, totalmente cerrados, con sello doble tipo (TEAO), con baleros de bola lubricados permanentemente.

Economizador (Modelos 0140,0150,0170,0180,0210,y 0230) Una placa y un intercambiador de calor ( economizador) es proporcionado para ambos circuitos Refrigerantes en los modelos 0140, 0180 y 0230 y en el circuito 2 solo en los modelos 0150,0170 y 0210. Esto incrementa la eficiencia del Sistema por el subenfriamiento del liquido Refrigerante primario al evaporador. El vapor humedo a el economizador es abastecido por un pequeño TXV de 15 toneladas ajustado a un sobrecalen-tamiento de 10°F (5.5°C) que se inflama del 10 al 20% del liquido del condensador. 10 a 12 toneladas son utilizadas poara el subenfriamiento del liquido Refrigerante. El vapor humedo esta a una presion intermedia entre la descarga y la succion (1.7 x succion) y por lo tanto una pequeña energia es requerida para bombearlo de regreso atraves del compresor a la presion del condensador. Esto resulta en una muy pequeña perdida de eficiencia del Sistema. El economizador provee aproximadamente 25 °F ( 14°C) de subenfriamiento adicional al Refrigerante liquido, el cual fluye al evaporador a 95 °F (35°C) de ambiente, 55 °F (13°C) RWT, 44 °F (7°C) LWT.El subenfriamiento bajara aproximadamente a 0°F abajo de 90 °F(32°C) ambientales. El liquido subenfriado es entonces alimentado al TXV primario en el Sistema. Este subenfriamiento adicional da como resultado un incremento significativo en la eficiencia del Sistema. La presion de trabajo de diseño del economizador es 450 PSIG (31 bar). El solenoide de abastecimiento del economizador es activado en el arranque coincidiendo con el solenoide de linea de liquido despues de la reduccion del bombeo. La operación del economizador es controlada por la valvula solenoide del economizador. Esta valvula es controlada por el Microprocesador. La valvula permanecera cerrada por los primeros tres minutos de la operación del compresor. Despues de los 3 minutos de operación la valvula solenoide del economizador abrira si la pósicion de la valvula deslizable es > que el Paso 47, y la relacion de presion (RP) de la presion de descarga sobre la presion de succion es mayor de 2.2 usando la siguiente formula: Sistema Ingles RP= PD(PSIG) + 14.7 PS (PSIG) + 14.7 Sistema Metrico RP= PD (BAR) +1 PS (BAR) + 1

La valvula del economizador se cerrara si la relacion de presion cae abajo de 2.0. Esta tambien se cerrara si la posicion de la valvula de deslizamiento cae por abajo del Paso 44. Bajo estas condiciones la valvual esta cerrada debido a la falta de mejoria de eficiencia disponible del economizador. Sistema / Separador de Aceite El separador de aceite externo sin partes movibles y diseñado para un minimo de translado de aceite, esta instalado en la linea de descarga del compresor. La alta presion de descarga del gas es forzada a pasar a 90°. El aceite es forzado a salir del separador por medio de una acción centrifuja y capturado en una malla de alambre donde este es drenado al fondo del separador de aceite en el compresor. El aceite (YORK “L”, un aceite POE usado para todas la aplicaciones de Refrigerantes), el cual se drena de regreso al compresor atraves de un filtro de aceite reemplazable de 0.5 a 3.0 micrones y un solenoide de abastecimiento de aceite, esta a alta presion. Esta “inyeccion de aceite”, a alta presion forza al aceite a entrar al compresor donde este es alimentado por gravedad a los engranes y baleros para su lubricacion. Despues de lubricar los engranes y baleros, este es inyectado atraves de orificios en una rosca cerrada cercana al lado de la succion de los rotores. El aceite es automaticamente inyectado por la diferencia de presion entre la presion de descarga y la presion reducida en el lado de la succion de los rotores. Esto lubrica a los rotores al igual que da un sello de aceite contra fugas alrededor de los rotores para asegurar una compresion del Refrigerante (eficiencia volumetrica). El aceite tambien proporciona enfriamiento, transfiriendo mucho del calor de la compresion del gas a la descarga del aceite manteniendo la temperatura baja y reduciendo la posibilidad de una descomposicion del aceite. El aceite inyectado dentro de la jaula del rotor que fluye dentro del rotor a un punto cerca de 1.2 x de succion. Esto asegura que un diferecial minimo requerido de por lo menos 30 PSID existe entre la derscarga y el 1.2 x de succion, para forzar al aceite dentro de la caja del rotor, un minimo de 10 PSID (0.6bar) es todo lo que requiere para asegurar la proteccion del compresor. La presion del aceite es medida por la diferencia de presion de descarga y la presion de aceite que entra a la caja del rotor. La presion maxima de trabajo del separador del aceite es de 450 PSIG (31bar). Una valvula de alivio esta instalada en la tuberia del separador de aceite. Esta sera pronto incorporada en el separador de aceite. El nivel de aceite debera estar en el punto medio de la mirilla “inferior” cuando el compresor esta operando. El nivel de aceite no debera estar arriba de la mirilla “superior”. El control de temperatura de aceite esta previsto para la inyeccion del liquido activado por el Microprocesador utilizando un sensor de temperatura de descarga y un valvula solenoide. Enfriamiento del Aceite El enfriamiento del aceite esta provisto por el aceite dirigido del separador de aceite, por medio de varias hileras del serpentin del condensador y de regreso al compresor.

14 YORK INTERNATIONAL

Page 15: (4)Manual YCAS 360

Control de Capacidad Los compresores arrancaran en una posicion de carga minima y proporcionara un rango de control de capacidad del 10% al 100 % de la carga total de la unidad usando una funcion continua de la valvula deslizable. La valvula de control de capacidad que esta regulando la presion de salida controlada por el Microprocesador comandara la capacidad del compresor independientemente de la presion de entrada de la valvula de control y balanceara la capacidad del compresor con la carga de enfriamiento. El resorte automaticamente regresara a la valvula de control de capacidad a la posicion de carga minima que asegurara el arranque del compresor a una carga del motor minima. Tablero de Control y Alimentacion Todos los controles y equipos de arranque del motor estan alambrados en fabrica y probados funcionalemnte. Las cubiertas del Tablero estan diseñadas de acuerdo al IP55 y son manufacturadas de Acero galvanizado pintadas con horno. El Tablero de Control de Alimentacion esta dividido en Secciónes de alimentacion para cada compresor y abanicos asociados, una Sección de control y Sección de opciones electricas. Las Secciónes de control y alimentacion tienen puertas con bisagras separadas, seguros, selladas con empaques y equipadas con montantes. Cada compartimento de alimentacion contiene: Contactores de arranque del compresor y abanico, sobrecargas externas del motor de abanico, circuito de control de servicio que sirve para el control de capacidad del compresor, bobinas del contactor de compresor y el abanico y bobinas del contactor del abanico y sobrecargas del motor del compresor. Los transformadores de corriente para las sobrecargas del motor del compresor sensan cada fase, como una entrada al micropro-cesador. Esto protege a los motores de los compresores de daños debido a : entrada de corriente baja, corriente de entrada alta, corriente desbalanceada, una sola fase, inversion de fase y rotor del compresor asegurado. La Sección de control contiene: Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO, teclado de la microcomputadora y caratula, tarjeta del Microprocesador Tablero de expansion I/O, Tablero de reelevadores y Tableros de suministro de alimentacion. La Sección de control contiene: Un transformador del circuito de control completo con interruptor de servicio suministrando una corriente de 115 /1∅ al sistema de control de la unidad. Las opciones electricas son descritas en “Opciones y

Controles del Microprocesador El microporcesador tiene las siguientes funciones y mensajes:

Una caratula de cristal liquido de 40 caracteres con texto proporcionado en dos lineas y un diodo emisor de luz para ver en el exterior a contra luz. Un teclado sellado con codigo de colores, 35 botones con Secciónes para Mensajes, Entrada, Punto de Ajuste, Reloj, Impresión, Programar y ENCENDIDO/APAGADO de la unidad. Los controles normales incluira: un almacenamiento termico de enfriamiento brine, bomba de reduccion automatica, contactos de señal de operación, limite de carga de demanda de la entrada Sistema, de automatizacion externo, entrada de restablecimiento de temperatura del liquido de restablecido remoto, contactos de la alarma de la unidad, control de la bomba del liquido enfriado, restablecimiento automatico despues de una falla de corriente, optimizacion automatica del Sistema para igualar las condiciones de operación. El software es almacenado en una memoria no-volatil (EPROM) para eliminar fallas del enfriador debido a la falta de la corriente alterna. El Punto de Ajuste Programado es almacenado en una memoria soportada por una Bateria de Litio. Proteccion de Corriente del Motor La proteccion del motor del microporcesador proporciona proteccion contra alta corriente para asegurar que el motor no se dañe debido al voltaje, Refrigerante excesivo u otros problemas que podrian causar corriente excesiva al motor. Esto es realizado mandando señales de corriente de las tres fases proporcionales a la corriente del motor del Modulo Protector del Motor del Tablero de Suministro de Alimentacion donde las señales son acondicionadas y dirigidas al Tablero de Expansion I/O para ser multiplexadas y enviadas al Tablero del Microprocesador. Si la corriente del motor excede el 115 % FLA del punto de corto despues de 3 segundos de operación en cualquier arranque en Wye-Delta o ACL el micro cortara al Sistema y lo asegura despues de una falla. Un restablecimiento manual del interruptor del Sistema respectivo para salir de la falla y rearrancar el Sistema. Una verificacion completa del motor, alambrado y Sistema del Refrigerante debera ser hecha antes de rearrancar el Sistema que ha fallado por alta corriente del motor. El micro tambien proporciona proteccion contra baja corriente del motor cuando sensa una corriente del motor menor del 10 % FLA. El micro cortara al Sistema siempre que una baja corriente del motor ses sensada y lo asegurara si tres fallas ocurren en 90 minutos. La proteccion de baja corriente del motor es activada 4 segundos despues del arranque en los arrancadores Wye-Delta y ACL para asegurar que el motor arranque y el Sistema no opere sin Refrigerante, el protector del motor no esta cortado, y la interrupcion por alta presion mecanica no este cortada. Una vez que el Sistema esta asegurado por Corrinete Baja del Motor, este debe ser restablecido manualmente con el interruptor del Sistema. Vea Tambien la Sección de Modulo de Porteccion del Motor en la pagina 16. El micro sensa la baja corriente del motor siempre que un contacto HPCO o del Protector del Motor abra. Esto ocurre porque los contactos MP y HPCO estan en serie con el contactor del motor cuando cualquiera de estos dispositivos estén abiertos.

YORK INTERNATIONAL 15

FORMA 201.18-NM1

Page 16: (4)Manual YCAS 360

El contactor se desenergiza y el motor se apaga ya que el micro esta enviando una señal de operación al contactor, sensa la corriente baja del motor a menos de1 10%FLA y apaga el Sistema. Módulo Protector del Motor El protector del motor mécanico es un Módulo de Protección Trifasico de 2 ACE de texas instrumento (Fig. 42,página 97) para protección de sobrecarga de corriente del motor y termico. Este módulo protege en contra de los desbalances entre fase y fase de corriente, sobrecorriente, baja corriente y rotación de fase. El módulo instalado en el panel de alimentación, utiliza una caratula de 7 segundos mostrada ya sea un valor alfanúmerico cintilamente ó estacionario, el cual puede ser decodificado por el operador. Una lista de códigos es ilustrado abajo. 0 Normal -sin falla detecada “0” cintilando Motor apagado o descargado <5 A

Nivel de corriente CA. 1 Falla por corriente alta. 2 Fase cargada al desbalance de la corriente

de fase > 17%. 3 Fase descargada al desbalance de la

corriente de fase >25%. 4 Rotación de la fase de admisión

inapropiada. 5 Temperatura del motor alta. Punto de

corte 13 K, restablecimiento =3.25 k 6 Error de comunicación. E Fuera de rango de calibración RLA Otros símbolos

Módulo defectuoso ó voltaje de suministro

Trabajo de voltaje 18-30 VAC, 224 VAC nominales. Corte por abajo Voltaje =15 VCA. Siempre que un protector del motor se interrumpa, los contactos del protector del motor conectados en serie con los contactos del motor abren y el contactor del motor se desenergiza, permitiendole al motor que se detenga. El micro sensa la corriente baja del motor y apaga el Sistema. El micro tratará dos ó más arranques antes de asegurar el Sistema. El Sistema se asegura debido a que el protector del motor es un dispositivo de restablecimiento manual. Después del primer arranque los contactos del módulo abriran evitando que los contactores del motor se energizen. La alimentación deberá ser quitada y reaplicada para restablecer el módulo. Sobrecarga de Corriente El diseño del modulo usa un transformador de corriente integral por fase para proporcionar una proteccion en contra de las condiciones de sobrecarga rapida de corriente. Este modulo responde a los cambios en la corriente y deberan ser calibradas, usando interruptores (DIP) ubicados en el modulo. Las curvas de corte integral permite que las corrientes circulen durante el arranque WYE-Delta, parcial ó arranques ACL sin cortes molestos.

Para revisar el ajuste fabrica del valor de interrupción por sobrecarga de corriente, obtenga el RLA de la placa de datos del motor.Para el arranque en línea, el ajuste de corte deberá ser de 1.35 RLA. Para un arranque WYE-DELTA el ajuste de corte deberá ser de 0.78” RLA. Use las ecuaciones dadas para determinar los valores de sobrecarga que deberían haber sido programads y verificar que los interruptores(DIP) esten en la posición apropiada usando la tabla1 (páginas 17-20).

Sobrecarga Térmica

Tres termistores PTC(Coeficiente de temperatura positivo). En los devanados del motor de cada fase proporcionan una protección térmica. La resistencia del sensor permanece relativamente constante en 1KΩ hasta que una temperatura de 266 ° F(130°C) es sensada. El sensor experimenta un incremento rápido en la resistencia mas alla de esta temperatura. Siempre que la resistencia de uno de los sensores alcanza 13 KΩ, el módulo corta, lo que últimamente desenergiza el circuito piloto del motor. El restablecimiento es manual después que el motor se enfria y la resistencia del sensor baja a 3.25 KΩ

Desbalance de Corriente (Descargado y Cargado)/Perdida de Fase Un arranque retardado de 2 segundos para cualquier desbalance resulta durante las condiciones de operación normal. Después de su demora inicial, el módulo 2 ACE compara la “Corriente de Operación” a la línea media de corriente medida. “La Corriente de Operación” es dada por un ajuste de corriente de sobrecarga de fábrica de 0.65 Una condición de compresor descargado ocurre cuando cualquier corriente de línea media medida sea menor que la “Corriente de Operación “ un desbalance de la corriente que exceda un nivel descargado del 25 % resultara en el circuito piloto del motor que esta, siendo desenergizado. Una condición de compresor cargado ocurre cuando cualquier corriente de línea media medida es mayor que ó igual a la “Corriente de Operación”. Un desbalance de la corriente excede un nivel cargado de 17% resultara en el circuito piloto del motor a ser desenergizado. El Desbalance es definido como (fase alta-Fase baja)/fase alta Secuencia de Fase Inapropiada El módulo 2ACE calcula la secuencia de fase en el arranque al usar los tres transductores de corriente para determinar si la secuencia de tres fases en el lado de carga del contactor principal esta mal almbrado. Al detectar una carga de motor por mal almbrado. El módulo desenergizara al circuito piloto del contactor principal en un período de tiempo de respuesta de 50 milisegundos.

16 YORK INTERNATIONAL

Page 17: (4)Manual YCAS 360

FORMA 201.18-NM1 TABLA 1- AJUSTE DEL INTERRUPTOR (DIP) PROTECTOR, DEL MOTOR

RLA AJUSTES DEL INTERRUPTOR (DIP) EN MP A/L Y-D

VALOR DE

AJUSTE MP OL

128 64 32 16 8 4 2 1

44 77 60 0 0 1 1 1 1 0 0 45 78 61 0 0 1 1 1 1 0 1 46 79 62 0 0 1 1 1 1 1 0 47 80 63 0 0 1 1 1 1 1 1 47 82 64 0 1 0 0 0 0 0 0 48 83 65 0 1 0 0 0 0 0 1 49 84 66 0 1 0 0 0 0 1 0 50 86 67 0 1 0 0 0 0 1 1 50 87 68 0 1 0 0 0 1 0 0 51 88 69 0 1 0 0 0 1 0 1 52 89 70 0 1 0 0 0 1 1 0 53 91 71 0 1 0 0 0 1 1 1 53 92 72 0 1 0 0 1 0 0 0 54 93 73 0 1 0 0 1 0 0 1 55 95 74 0 1 0 0 1 0 1 0 56 96 75 0 1 0 0 1 0 1 1 56 97 76 0 1 0 0 1 1 0 0 57 98 77 0 1 0 0 1 1 0 1 58 100 78 0 1 0 0 1 1 1 0 59 101 79 0 1 0 0 1 1 1 1 59 102 80 0 1 0 1 0 0 0 0 60 103 81 0 1 0 1 0 0 0 1 61 105 82 0 1 0 1 0 0 1 0 61 106 83 0 1 0 1 0 0 1 1 62 107 84 0 1 0 1 0 1 0 0 63 109 85 0 1 0 1 0 1 0 1 64 110 86 0 1 0 1 0 1 1 0 64 111 87 0 1 0 1 0 1 1 1 65 112 88 0 1 0 1 1 0 0 0 66 114 89 0 1 0 1 1 0 0 1 67 115 90 0 1 0 1 1 0 1 0 67 116 91 0 1 0 1 1 0 1 1 68 117 92 0 1 0 1 1 1 0 0 69 119 93 0 1 0 1 1 1 0 1 70 120 94 0 1 0 1 1 1 1 0 70 121 95 0 1 0 1 1 1 1 1 71 123 96 0 1 1 0 0 0 0 0 72 124 97 0 1 1 0 0 0 0 1 73 125 98 0 1 1 0 0 0 1 0 73 126 99 0 1 1 0 0 0 1 1 74 128 100 0 1 1 0 0 1 0 0 75 129 101 0 1 1 0 0 1 0 1

YORK INTERNATIONAL 17

Page 18: (4)Manual YCAS 360

TABLA 1- (CONTINUACION) AJUSTE DEL INTERRUPTOR, (DIP) PROTECTOR DEL MOTOR

RLA AJUSTES DEL INTERRUPTOR (DIP) EN MP A/L Y-D

AJUSTE DEL

VALOR MP OL

128 64 32 16 8 4 2 1

76 130 102 0 1 1 0 0 1 1 0 76 132 103 0 1 1 0 0 1 1 1 77 133 104 0 1 1 0 1 0 0 0 78 134 105 0 1 1 0 1 0 0 1 79 135 106 0 1 1 0 1 0 1 0 79 137 107 0 1 1 0 1 0 1 1 80 138 108 0 1 1 0 1 1 0 0 81 139 109 0 1 1 0 1 1 0 1 81 140 110 0 1 1 0 1 1 1 0 82 142 111 0 1 1 0 1 1 1 1 83 143 112 0 1 1 1 0 0 0 0 84 144 113 0 1 1 1 0 0 0 1 84 146 114 0 1 1 1 0 0 1 0 85 147 115 0 1 1 1 0 0 1 1 89 148 116 0 1 1 1 0 1 0 0 87 149 117 0 1 1 1 0 1 0 1 87 151 118 0 1 1 1 0 1 1 0 88 152 119 0 1 1 1 0 1 1 1 89 153 120 0 1 1 1 1 0 0 0 90 155 121 0 1 1 1 1 0 0 1 90 156 122 0 1 1 1 1 0 1 0 91 157 123 0 1 1 1 1 0 1 1 92 158 124 0 1 1 1 1 1 0 0 93 160 125 0 1 1 1 1 1 0 1 93 161 126 0 1 1 1 1 1 1 0 94 162 127 0 1 1 1 1 1 1 1 95 163 128 1 0 0 0 0 0 0 0 96 165 129 1 0 0 0 0 0 0 1 96 166 130 1 0 0 0 0 0 1 0 97 167 131 1 0 0 0 0 0 1 1 98 169 132 1 0 0 0 0 1 0 0 99 170 133 1 0 0 0 0 1 0 1 99 171 134 1 0 0 0 0 1 1 0

100 172 135 1 0 0 0 0 1 1 1 101 174 136 1 0 0 0 0 0 0 0 101 175 137 1 0 0 0 0 0 0 1 102 176 138 1 0 0 0 0 0 1 0 103 178 139 1 0 0 0 0 0 1 1 104 179 140 1 0 0 0 0 1 0 0 104 180 141 1 0 0 0 0 1 0 1 105 181 142 1 0 0 0 0 1 1 0 106 183 143 1 0 0 0 0 1 1 1

18 YORK INTERNATIONAL

Page 19: (4)Manual YCAS 360

TABLA 1- AJUSTE DEL INTERRUPTOR, (DIP) PROTECTOR DEL MOTOR (CONTINUACION)

RLA AJUSTE DEL INTERRUPTOR (DIP) EN MP A/L Y-D

AJUSTE DEL

VALOR MP OL

128 64 32 16 8 4 2 1

107 184 144 1 0 0 1 1 0 0 0 107 185 145 1 0 0 1 1 0 0 1 108 186 146 1 0 0 1 1 0 1 0 109 188 147 1 0 0 1 1 0 1 1 110 189 148 1 0 0 1 1 1 0 0 110 190 149 1 0 0 1 1 1 0 1 111 192 150 1 0 0 1 1 1 1 0 112 193 151 1 0 0 1 1 1 1 1 113 194 152 1 0 0 1 1 0 0 0 113 195 153 1 0 0 1 1 0 0 1 114 197 154 1 0 0 1 1 0 1 0 115 198 155 1 0 0 1 1 0 1 1 116 199 156 1 0 0 1 1 1 0 0 116 201 157 1 0 0 1 1 1 0 1 117 202 158 1 0 0 1 1 1 1 0 118 203 159 1 0 0 1 1 1 1 1 119 204 160 1 0 1 0 0 0 0 0 119 206 161 1 0 1 0 0 0 0 1 120 207 162 1 0 1 0 0 0 1 0 121 208 163 1 0 1 0 0 0 1 1 121 209 164 1 0 1 0 0 1 0 0 122 211 165 1 0 1 0 0 1 0 1 123 212 166 1 0 1 0 0 1 1 0 124 213 167 1 0 1 0 0 1 1 1 124 215 168 1 0 1 0 1 0 0 0 125 216 169 1 0 1 0 1 0 0 1 126 217 170 1 0 1 0 1 0 1 0 127 218 171 1 0 1 0 1 0 1 1 127 220 172 1 0 1 0 1 1 0 0 128 221 173 1 0 1 0 1 1 0 1 129 222 174 1 0 1 0 1 1 1 0 130 223 175 1 0 1 0 1 1 1 1 130 225 176 1 0 1 1 0 0 0 0 131 226 177 1 0 1 1 0 0 0 1 132 227 178 1 0 1 1 0 0 1 0 133 229 179 1 0 1 1 0 0 1 1 133 230 180 1 0 1 1 0 1 0 0 134 231 181 1 0 1 1 0 1 0 1 135 232 182 1 0 1 1 0 1 1 0 136 234 183 1 0 1 1 0 1 1 1 136 235 184 1 0 1 1 1 0 0 0 137 236 185 1 0 1 1 1 0 0 1

YORK INTERNATIONAL 19

FORMA 201.18-NM1

Page 20: (4)Manual YCAS 360

TABLA 1- (CONTINUACION) AJUSTE DEL INTERRUPTOR, (DIP) PROTECTOR DEL MOTOR

RLA AJUSTES DEL INTERRUPTOR (DIP) EN MP A/L Y-D

AJUSTE DEL

VALOR MP OL

128 64 32 16 8 4 2 1

138 238 186 1 0 1 1 1 0 1 0 139 239 187 1 0 1 1 1 0 1 1 139 240 188 1 0 1 1 1 1 0 0 140 241 189 1 0 1 1 1 1 0 1 141 243 190 1 0 1 1 1 1 1 0 141 244 191 1 0 1 1 1 1 1 1 142 245 192 1 1 0 0 0 0 0 0 143 246 193 1 1 0 0 0 0 0 1 144 248 194 1 1 0 0 0 0 1 0 144 249 195 1 1 0 0 0 0 1 1 145 250 196 1 1 0 0 0 1 0 0 146 252 197 1 1 0 0 0 1 0 1 147 253 198 1 1 0 0 0 1 1 0 147 254 199 1 1 0 0 0 1 1 1 148 255 200 1 1 0 0 1 0 0 0 149 257 201 1 1 0 0 1 0 0 1 150 258 202 1 1 0 0 1 0 1 0 150 259 203 1 1 0 0 1 0 1 1 151 261 204 1 1 0 0 1 1 0 0 152 262 205 1 1 0 0 1 1 0 1 153 263 206 1 1 0 0 1 1 1 0 153 264 207 1 1 0 1 1 1 1 1 154 266 208 1 1 0 1 0 0 0 0 155 267 209 1 1 0 1 0 0 0 1 156 268 210 1 1 0 1 0 0 1 0 156 269 211 1 1 0 1 0 0 1 1 157 271 212 1 1 0 1 0 1 0 0 158 272 213 1 1 0 1 0 1 0 1 159 273 214 1 1 0 1 0 1 1 0 159 275 215 1 1 0 1 0 1 1 1 160 276 216 1 1 0 1 1 0 0 0 161 277 217 1 1 0 1 1 0 0 1 161 278 218 1 1 0 1 1 0 1 0 162 280 219 1 1 0 1 1 0 1 1 163 281 220 1 1 0 1 1 1 0 0 164 282 221 1 1 0 1 1 1 0 1 164 284 222 1 1 0 1 1 1 1 0 165 285 223 1 1 0 1 1 1 1 1 166 286 224 1 1 1 0 0 0 0 0 167 287 225 1 1 1 0 0 0 0 1

20 YORK INTERNATIONAL

Page 21: (4)Manual YCAS 360

ARRANQUE DEL MOTOR Dos tipos de arranques del motor del compresor están disponibles: Arrancando de transicción abierta Wye-Delta opcional y En Línea. Los arrancadores, en línea utilizan un contactor y un reelevador de arranque por compresor. El arrancador opcional Wye-Delta utilizan 4 contactores de motor, un reelevador de demora de transición, un reelevador de arranque y un reelevador de arranque Wye. El arranque Wye-Delta permite que la corriente sea límitada a aproximadamente 33% RLA por los primeros 4 ó 10 segundos; con el incremento de corriente a la corriente de operación normal cuando la conexión Delta es completada. Cuando el micro inicia una señal de arranque en la terminal 20 para operar un compresor. El reelevelador 1CR (SIST 1) ó 2CR(SIST 2) el energizado. La transición de 1CR(SISlos contactos 2CR(SIST 2), energizan al reevelador 1S(SIST 1) ó 2S(SIST 2) por aproximadamente 16 minutos después. Los contactos 1S/2S en turno, energizan a los contactos del motor 1M (SIST 1) ó 3M (SIST 2) 16 minutos después. Esto completa la conexión “WYE” del arranque del motor. Al mismo tiempo, la interconexión auxiliar 1S/2S normalmente cerrada abre evitando que los contactores del motor 2M (SIST 1) ó 4M (SIST 2) se energizen. Los contactos auxiliares de 1M(SIST 1) ó 3M(SIST 2) cierran, interconectando los contactores 1M(SIST 1) ó 3(SIST 2), manteniendolos energizados en paralelo con 1S(SIST 1) ó 2S(SIST 2). Las conexiones “WYE” de arranque del motor son inhabilitadas por 4 ó 10 segundos dependiendo de la corriente del motor cuando se senso por el Microprocesador. Normalmente, la transición a delta toma 10 segundos, si la corriente está por abajo de 125% FLA. Si la corriente del motor excede del 125% Fla, la transición efectuada a Delta siempre y cuando el WYE halla sido inhibido por al menos 4 segundos. Después que la conexión WYE sea inhabilitada por 4 a 10 segundos, el reelevador demora de transición (SIST 1) 1TR ó (SIST 2) 2TR es inhabilitado por el Microprocesador de la terminal 9. Los contactos 1TR(SIST 1) ó 2TR(SIST 2) abren desenergizando 1S(SIST 1) ó 2S(SIST 2). 1M(SIST 1) ó 3M(SIST 2) permanecen energizados por medio de los contactos de interconexión 1M(SIST 1) ó 3M (SIST 2). Abriendo los contactos 1TR(SIST1) ó 2TR(SIST 2) cierran los contactos 1S(SIST1) ó 2S(SIST 2) normalmente abiertos o los contactos 1S(SIST 1) ó 2S(SIST 2) energizando el contactor del motor 2M(SIST 1) ó 4M(SIST 2) completando la conexión “Delta” del motor. NOTA: 1TR y 2TR “NO” son reelevadores de “Tiempo”.

CONTROLES DEL TECLADO

Carátula

Los parámetros son mostrados en unidades del Sistema ingles (°F y PSIG) ó unidades del Sistema métrico (°C y Bars) y para cada circuito los siguientes articulos pueden ser mostrados.

Temperatura ambiente y del líquido enfriado de salida y de retorno.

Día, fecha y hora, horarios de paro/arranque diario. Día Inhabil y Condición de Sobrepaso Manual.

Horas de operación y arranques del compresor, identificación del compresor de adelanto ó Adelanto/Atrazo Manual.

Condición de operación permisible. Sin condición de carga de enframiento. Condición de operación del compresor.

Medidor de tiempo de Anti-Recicleo, y condición del medidor de tiempo de arranque anti-coincidente por compresor.

Succion del Sistema (y sobrecalentamiento de succión) descarga y presiones y temperatutras de aceite.

Porcentaje de corriente del motor del compresor a carga completa por fase y promedio por fase. Etapas de la entrada de la válvula de control de capacidad del compresor. Condición de interrupción y puntos de ajuste para: Temperatura del fluido de abastecimiento, presión de succión baja, presión de descarga alta y temperatura, temperatura de aceite alta, ambiental alta y baja, protección de rotación de fase, y temperatura del líquido de salida, baja. Puntos de ajuste del límite de descarga para presión de descarga alta y corriente del motor del compresor.

Sensitividad del rango de bajada del líquido (0.5 °F a 5°F [0.3°C a 2.8 °C]/minuto en incrementos de 0.1°)

Condición de: calentador del evaporador, abánicos del condensador, medidores de tiempo de carga y descarga, bomba del agua enfriada.

Mensaje de “Fuera de rango”

Hasta 6 condiciones de interrupciones por falla (4 En Compresores YCAS3 y módelos YDAS)

El lenguaje de la carátula normal es en Ingles, con 4 lenguajes extras disponibles.

Entrada- (Entry) Usada para confirmar los cambios del Punto de Ajuste, cancelar las entradas, cambiar de día, y cambiar AM/PM.

Puntes de Ajustes- Para ajustar la temperatura del líquido enfriado, rango del líquido de enfriamiento, rango de temperatura de restablecimiento remoto. Reloj- Usado para ajustar el tiempo, programa de paro/arranque diario ó de día inhabil y sobreparo manual para servicio.

Imprimir- Usado para mostrar ó imprimir los datsos de operación o historial de falla del Sistema para las últimas seis fallas (4 en YCAS de tres compresores, y modelos YDAS). Las impresiones por medio del puerto RS-232 y de una impresora por separado.

YORK INTERNATIONAL 21

FORMA 201.18-NM1

Page 22: (4)Manual YCAS 360

Programa Para ajustar la interrupción del liquido de salida baja, 300 a 600 segundos del medidor de tiempo de anti-recicleo, punto de descarga de corriente del motor promedio, señal de restablecimiento del punto de ajuste de la temperatura del liquido de YORK ISN o el Sistema de formacion automatico. Funciones adicionales( protegidas con clave) para programar por un tecnico de servicio calificado. Interrupciones ambientales altas y bajas, presion de succion baja y presion de descarga alta, tipo de Refrigerante, punto de ajuste de descarga de la presion de descarga alta. ACCESORIOS Y OPCIONES Conexion de Alimentacion de Punto Multiple (Normal) La conexión de alambrado de alimentación de campo, normal en todos los modelos es una Conexión de Alimentación de Punto Multiple. Circuito de suministro de alimentación proporcionados en campo, con una protección para cada circuito derivado apropiado, son conectados a los bloques terminales, proporcionados en fabrica, interruptores de desconexión sin fusibles o interruptores de circuito con manijas externas asegurables ubicadas en los dos compartimentos de alimentacion. Conexión de Alimentacion de un Solo Punto con Circuitos de Proteccion Individuales. Un circuito de suministro de alimentacion de un solo punto con proteccion proporcionada en campo es conectada a un bloque terminal proporcionada en fabrica o interruptor de desconexion sin fusibles ubicados en el compartimento de opciones. El alambrado de fabrica es propocionado del bloque terminal o interruptor de desconexion a los interruptores del circuito, de las derivaciones internas suministradas en fabrica con manijas externas asegurables en los compartimientos de alimentación. Circuito de Proteccion combinado con Conexión de Alimentacion de un Solo Punto Un circuito de suministro de un solo punto con proteccion de campo proporcionada en campo es conectado a un interruptor de circuito proporcionado en fabrica con una manija externa asegurable, ubicada en el compartimento de opciones. El alambrado de fabrica es proporcionado desde el interruptor del circuito a los bloques terminales proporcionados en fabrica en los compartimentos de alimentacion.

Proteccion de Circuito sin Conexión de Alimentacion de un Solo Punto

Un circuito de suministro de un solo punto con proteccion proporcionada en campo es conectada a un bloque terminal o interruptor de desconexion sin fusible, ubicado en el compartimento de opciones. El alambrado de fabrica, es proporcionado del bloque terminal o interruptor de desconexion a los bloques terminales proporcionados en fabrica en los compartimientos de Alimentacion.

Bloque Terminal del Circuito de Control Una tira terminal de alimentacion del circuito de control 120 V, 20A, localizada en el panel de control para aceptar un suministro de alimentacion de control proporcionado en campo, en lugar que el transformador del circuito de control normal instalado en fabrica. El suministro con la proteccion del circuito derivado apropiado, de acuerdo con los codigos Locales aplicables, proporcionan el suministro de alimentacion del circuito de control de la unidad, por medio del panel instalado en el Interruptor de Paro de Emergencia. Interfase del Sistema de Automatizacion de Formacion (BAS) Proporciona un medio para restablecer la temperatura del liquido enfriado de salida o el porcentaje de amperaje de carga total (limite de corriente) del BAS (instalado en fabrica). Tablero de circuito impreso que acepta de 4 a 20 mA, 0 a 10 Vcd, o la entrada de cierre de contacto seco del BAS. Un Sistema automatico ISN YORK puede proporcionar una señal (PWM) modulada de amplitud de pulso directo al panel de control normal, por medio del puerto RS485 del Tablero de encendido. Proteccion del Serpentin Condensador Los serpentines del condensador normal tienen aletas de aluminio, tubos de cobre y soportes de Acero galvanizado, generalmente resistentes a la corrosion. Sin embargo estos materiales no son adecuados para todos los ambientes. Las siguientes opciones proporcionan una proteccion agregada: Serpentines del condensador de aletas negras- los serpentines del condensador contruidos usando aletas de Aluminio recubiertas con epoxico negro, para la resistencia a la corrosion comparable a los sensores de aletas de cobre en lugares cercanos a la costa. Serpentines del condensador con aletas de Cobre- Los serpentines construidos con aletas de cobre resistentes a la corrosion. No recomendados en areas donde la unidad pueda estar expuesta a “lluvia acida”. Serpentines del condensador con recubrimiento Fenolico- Los ensambles del serpentin del condensador completo estan recubiertos con un recubrimiento Fenolico curado. Probablemente la selección mas apropiada para las ubicaciones en costa donde la sal puede ponerse en contacto con las aletas, y otras aplicaciones corrosivas excepto : aleaciones fuertes, oxidaciones y Bromuro humedo, Cloruro y Floruro en concentraciones mayores de 100 PPM.

22 YORK INTERNATIONAL

Page 23: (4)Manual YCAS 360

OPCIONES DEL ENFRIADOR DX Presion de Trabajo de Diseño Lateral de Agua 300 PSIG(21 bar)-El enfriador DX esta diseñado y construido para una presion de trabajo de 300 PSIG (21bar) (instalado en fabrica). Aislamiento 1-1/2” (38mm)- Aislamiento de doble espesor proporcionado para una eficiencia mejorada

Accesorio de Pestaña. Consiste de bridas resaltadas para convertir los atomizadores de agua ranurados a las conecciones de las bridas del enfriador. Incluye bridas para la instalacion en campo.

Enfriador DX Remoto Incluye la unidad de condensacion principal sin el enfriador, dispositivo de lineas de liquido y Refrigerante. El enfriador aislado y los juegos de accesorios del campo para el circuito Refrigerante, son proporcionados por separado. La unidad condensadora y el enfriador son embarcados con una carga de Nitrogeno. Accesorio del Interruptor de Flujo Los controles Johnson modelo F61MG-1C a prueba de vapor SPDT, interruptor NEMA 4X, 150 PSIG (10bar),DWP, -20°F a 250°f (-29°C a 121°C), con una conexion (IPS) 1” NPT para instalacion superior en la tuberia horizontal. Un interruptor de flujo debera ser instalado en campo con cada unidad. Arrancador del Motor del Compresor-Arranque en Delta -Estrella. Proporcionan aproximadamente una corriente de 65% comparado al de arranque en linea (Instalado en Fabrica). CONTENEDORES DE LA UNIDAD Contenedor de alambrado. Protecciones de alambres soldadas de calibre grueso, en el exterior de la unidad (Instalado en fabrica o en campo). Paneles con rejillas y guardas para el alambrado-. Paneles con rejillas instaladas en los lados del serpentin del condensador exterior y guardas de malla de alambre soldadas de calibre grueso instaladas en la parte inferior de la unidad (Instalados en campo o fabrica).

Paneles con rejillas (solo serpentines del condesador). Los paneles con rejilla son instalados en los lados del serpentin del condensador, exteriores a los lados de la unidad para visualizar la malla y proteger los serpentines instalado en campo o en fabrica. Contenedor ( unidad completa) de los paneles de rejilla. Paneles con rejillas de los serpentines del condensador y alrededor de la parte inferior de la unidad (Instalado en campo o fabrica).

ABANICOS Abanicos estáticos altos: Abanicos y motores apropiados para las condiciones estáticas externas a 100 Pa. OPCIONES DE REDUCCION DE RUIDO Abanicos de baja velocidad. Motores de abanico RPM reducidas asi como una selección de abanicos alterna para las aplicaciones de bajo ruido. Contenedores para Ruido del Compresor. Contenedores del compresor metalicos tratados acusticamente. Incluyen un transductor de temperatura instalado para prevenir el sobrecalentamiento. AISLAMIENTO DE VIBRACION Aislamiento de Cubierta de Neopreno. Recomendados para instalaciones normales (instalados en campo). Aisladores de resorte 1” (25mm). Nivel ajustable, aisladores tipo jaula y de resorte para instalarse bajo los rieles de la base de la unidad (Instalado encampo). Aisladores de resorte sismicos 2”(51mm). Montajes de resorte flexible sellados, incorporando alojamiento de acero soldado con topes limitadores horizontales y verticales. Los alojamientos, estan diseñados para soportar un minimo 1.0g de fuerza de aceleracion en todas las direcciones a 2” (51mm). Nivel ajustable , la deflexion puede variar ligeramente por el tipo de aplicación ( Instalado en campo).

YORK INTERNATIONAL 23

FORMA 201.18-NM1

Page 24: (4)Manual YCAS 360

: Sin Opcion

:Desajuste/Restablecimiento de Temp EMS/BAS.

:Desajuste/Restablecimiento de Corr. EMS/BAS

:Temp. Y corriente EMA/BAS

:Controles de Millenium.

:Mensajes del Teclado LCD:Español

:Mensajes del Teclado LCD:Frances

:Mensajes del Teclado LCD:Aleman

:Sin opcion

:Codigo de Seguridad N. Amer (CVL/CETL)

:Codigo de Seguridad:Europeo(CE)

:Sin Opcion

:Control de la Bomba

:Panel de Control Remoto

:Trans de Adelanto Automatico y Control de Secuencias

NOMENCLATURA DE LA UNIDAD PLACA DE DATOS DE INGENIERIA

No. PARTE BASICO

SECCION DE OPCIONES DEL NUMERO DE PARTE 24 YORK INTERNATIONAL

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Alimentacion de Campo Controles de Campo Tuberia de Campo/Compresor

YCAS0170EC40YFA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 TIPO DE PRODUCTO BASE CAPACIDAD DESIGNADOR REFRIGERANTE VOLTAJE DEL NIVEL DE DESARROLLO/DISEÑO NOMINAL DE LA UNIDAD ARRANCADOR Y : YORK # # # # TONS E EFICIENCIA C: R-22 1 7 :200 /3/60 F :SERIES DE DISEÑOS F

C :ENFRIADOR 0130 ALTA 2 8 :230 /3/60 A :CAMBIO DE INGENIERIA A :ENFRIADO POR AIRE 0140 4 0 :380 /3/60 O NIVEL DEL ALFILER (PIN)

S :TORNILLO 0150 4 6 :460 /3/60 0160 5 8 :575 /3/60 0170 Y :ESTRELLA-WYE 0180 X :DELTA 0190 :ENLA LINEA 0200 0210 0230

:MP Interrupcion de desconexion de Alimentacion principal, sin fusible.

:MP Suministro de Alimentacion principal con Fusible sist. Ind. &Manijas.

:SP Tablero de Suministro de un solo Punto con fusible, sist. Ind. Y Manijas Exteriores.

:SP Desconexion sin Fusible, un solo punto con fusible sist. Ind. & Manijas Exteriores.

:SP Tablero de suministro de un solo punto.

:SP Int. De desconexion sin fusible/ un solo punto.

:Int. De Circuito de un solo punto con Manija Asegurable.

:Tira terminal de Alimentacion del Circuito de control

:Sin Opcion.

MP = Punto Multiple SP = Punto Sencillo NF= Sin Fusible TB= Block Terminal Ser.= Servicio Ind. Sys. Brkr. & L. Ext. Handles = Int. Del Sistema & Manijas Externas Asegurables.

38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Evap. De Campo Campo Condensador Campo del Gabinete

:Lado del Agua 300 Psig DFWp

:Aislamiento de Doble Espesor

:Juego de Brida soldada

:juego de brida Victali

:Interruptor de Flujo

:Codigos de Proteccion y controles Multinac

Codigos asociados de alojamiento ASME (Americano)

:Codigos Asociados AS210 (Australianos)

:Codigos Asociados y Alojamientos Franceses (DRIPE)

:Codigos Asociados y Alojamientos Alemanes (A.D.)

Merkblatter

:Codigos Asociados y Alojamiento Italianos (ISPESL)

:Codigos Asociados Alojamientos Vessel

:Enfriador DX Remoto

:Sin Opcion NOTA: 1.- Q :Denota Especial/S.Q. 2.-# : Denota Normal 3. X : Won Opciones de Campo, no especifica la Opcion seleccionada

:Aluminio :Cobre :Aleta Negro :Fenolico :Motores de Abanico TEAO

:Alambrado(Unidad completa) de los paneles del Gabinete (Fabrica)

:Alambrado (Unidad completa) paneles del Gabinete (campo)

:Alambrado/paneles de rejilla del gabinete (fabrica)

: Alambrado/paneles de rejilla del gabinete (campo)

:paneles (solo cond.) del gabinete, rejillas (Fabrica)

:paneles (solo cond.) del gabinete, rejillas (campo)

:paneles (unidad completa.) del gabinete, rejillas (Fabrica)

:paneles (unidad completa.) del gabinete, rejillas (campo)

: Gabinete de sonido del compresor

:sin opcion

:cubierta para el sonido: acustica

:Abanicos con poco Ruido

:Abanicos estatica Alta

:Pintura sobre Aplicada (overspray) final

:1° Deflexion

:Sismico

:Cubiertas de Neopreno.

Page 25: (4)Manual YCAS 360

MANEJO Y ALMACENAMIENTO ENTREGA Y ALMACENAJE Para asegurar una calidad consistente y una maxima confiabilidad, todas la unidades son probadas en inspeccionadas antes de que salgan de la fabrica. Las unidades son embarcadas completamente armadas y contiene Refrigerante bajo presion. Las unidades son embarcadas sin contenedor de exportacion a menos que halla sido especificado en la orden de compra. Si la unidad va a ser colocada en almacenamiento antes de la instalacion, las siguientes precauciones deberan ser observadas: Asegurese que todas las aberturas, como; conexiones de agua, esten muy bien protegidas. No almacene donde este expuesto a temperaturas de aire ambiental que excedan 110 °F (43°C). Los condensadores deberan estar cubiertos para proteger las aletas de daño potencial y corrosion particularmente donde el trabajo de instalacion este en progreso. La unidad debera ser almacenada en una posicion donde halla una actividad minima con objeto de limitar el riesgo de daño fisico accidental. Para evitar la operación inadvertida de los dispositivos de reelevo de presion, la unidad no debera ser limpiada con vapor. Se recomienda que las teclas de panel de control sean removidas y resguardadas con una persona responsable en el lugar. Es recomendable que la unidad sea periodicamente inspeccionada durante el almacenaje. INSPECCION Remueva cualquier paquete en transito e inspeccione la unidad para asegurarse que todos los componentes hallan sido entregados y que ningun daño halla ocurrido durante el traslado.si algun daño es evidente, debera ser anotado en la nota del transportista y una reclamacion sera registrada de acuerdo con las instrucciones dadas en la nota de especificaciones. Daños mayores deberan ser reportados inmediatamente a su representante local YORK. MOVIENDO AL ENFRIADOR Antes de mover la unidad, asegurese que el lugar de la instalacion sea apropiada para la instalacion de la unidad y sea capaz de soportar el peso de la unidad y todos los dispositivos asociados. Las unidades estan diseñadas para ser levantadas usando cables. Una barra o armazon de 88” (2250mm) de ancho debera ser usada con objeto de evitar daños a la unidad de las cadenas de levantamiento. (Vea la fig. 3)

Fig 3.- LEVANTAMIENTO DE LA UNIDAD Las unidades cuentan con argollas de levantamiento que sobresalen a los lados del armazon de la base, la cual puede ser fijada directamente usando eslabones o ganchos de seguridad (Vea la fig. 4) FIG.- 4 -HERRAJES DE LEVANTAMIENTO La unidad debera ser solo levantada del armazon de la base en los punto proporcionados. Nunca mueva la unidad con rodillos o levante la unidad usando un montacargas. Tenga cuidado de evitar dañar a las aletas de enfriamiento del condensador cuando mueva la unidad. Pesos de Levantamiento Para detalles de los pesos asi como su distribucion refierase a la Sección de Datos Tecnicos.

YORK INTERNATIONAL 25

CORRECTO

INCORRECTO

INCORRECTO

CORRECTO

FORMA 201.18-NM1

Page 26: (4)Manual YCAS 360

INSTALACION REQUERIMIENTOS PARA UBICACION Para obtener un servicio sin ningun problema y una eficiencia optima, es escencial que el lugar de intastalacion propuesto, llene los requisitos de ubicación y espacio para el modelo a ser instalado. Para los requerimientos de espacio, peso dimensiones, incluiyendo los detalles de acceso para servicio, refierase a la Sección de datos tecnicos. Es importante asegurarse que el minimo acceso de espacio paro servicio, sea mantenido para los propositos de limpieza y matenimiento. INSTALACIONES EN EL EXTERIOR Las unidades pueden ser instaladas a nivel de piso o una ubicación en techo apropiada. En ambos casos una adecuado suministro de aire es requerido. Evite las ubicaciones donde la salida del sonido y la descarga del aire de la unidad pueda ser objetable. La ubicación debera ser seleccionada para una minima exposicion al sol y lejos de los vapores de calderas u otras fuentes de particulas quimicas en el aire que pudieran atacar los serpentines del condensador, asi como las partes de acero de la unidad. Si se ubican en una area la cual sea accesible a personal no autorizado se debera tomar precauciones para evitar el acceso a la unidad por medio de una barrera protectora. Esto ayudara a evitar la posibilidad de vandalismo, daño accidental o cualquier molestia ocasionada por la remosion sin autorizacion de las guardas protectoras o la abertura de paneles para exponer a las partes rotativas o componentes de alto voltaje. Para las ubicaciones a nivel de piso, la unidad debera ser instalada en una superficie plana y una base de concreto nivelada que se extiendan para soportar completamente los dos canales laterales del armazon de la base de la unidad. Una loza de concreto de una sola pieza, con soportes que se extendiendan por debajo de la linea de congelacion son recomendables. Para evitar el ruido y la transmision de vibracion, la unidad no debera estar fijada a al estructura de la construccion. En ubicaciones en el techo, escoga un lugar con la fuerza estructural adecuada para soportar con seguridad el peso total de la operación de la unidad asi como el del personal de servicio. La unidad puede ser instalada en una loza de concreto, similar a las ubicaciones en piso o en canales de acero de una resistencia apropiada. Los caneles deberan estar espaciados en los mismos centros ya que la vibracion en los orificos de montaje en la base de la unidad deberan ser de al menos 4- ¾” (120mm) de ancho en los puntos de contacto. Esto permitira que los aisladores de vibracion sea colocados, si se requieren. Cualquier ducto o atenuador colocado a la unidad no debera tener una resistencia de presion estatica total, en el flujo total de aire de la unidad, que exceda la capacidad de los abanicos instalados en la unidad.

INSTALACIONES EN INTERIOR La unidad puede ser instalada en una habitacion contigua a la planta, siempre y cuando el nivel del piso sea correcto y de una resistencia apropiada para soportar el peso de operación total de la unidad. Es escencial que halla una tolerancia adecuada para el flujo del aire a la unidad. La descarga de aire desde la parte superior de la unidad debera ser dirigida lejos para prevenir la recirculacion del aire dentro de la habitacion de la planta. Si se usa ductos comunes para abanicos, compuertas sin retorno deberan ser colocadso a la salida de cada abanico. El ducto de descarga debera ser del tamaño apropiado con una perdida de presion estatico total junto con la perdida de presion estatico de admision, menor que la capacidad de presion estatica disponible para el tipo de abanico colocado. El ducto del aire de descarga generalmente rechazan hacia el exterior del lugar, por medio de una rejilla. Las salida debera ser colocada para evitar que el aire sea dirigido directamente de regreso a la entrada del aire, para los serpentines del condensador ya que la recirculacion afectara la eficiencia de la unidad. TOLERANCIAS DE UBICACIÓN Las tolerancias adecuadas en la unidad (s) son requeridas para que el flujo del aire no sea restringido para los serpentines del condensador enfriado por aire y para prevenir la recirculacion de la descarga de aire caliente a los serpentines. Si las tolerancias dadas no son mantenidas, las restriccion del flujo del aire o recirculacion ocasionara una perdida de eficiencia de la unidad, un incremento en el consumo de alimentacion y podria ocasionar que la unidad funcione mal. Se debera tomar consideraciones para la posibilidad de corrientes de bajada, ocasionado por las construcciones cercanas las cuales podrian ocasionar la recirculacion de flujo de aire de la unidad no uniforme. Para las ubicaciones donde vientos cruzados significativos sean esperados, como techos expuestos altos o un contenedor solido o del tipo de rejilla es recomendado para evitar la turbulencia del viento al interferir con el flujo del aire de la unidad. Cuando las unidades sean instaladas en un contenedor, la altura del contenedor no debera de exceder la altura de la unidad en mas de un lado. Si el contenedor es del tipo construccion con rejillas el mismo requisito de perdida de presion estatica aplica para los ductos y atenuadores mencionados arriba. Cuando la acumulacion de nieve sea probable una altura adicional debera ser proporcionado bajo la unidad para segurar un flujo de aire normal para la unidad. Precaución: Las dimensiones de tolerancia dadas, son necesarias para mantener un flujo de aire bueno y asegurar la operación correcta de la unidad. Tambien es necesario considerar los requisitos de acceso para una operación segura y mantenimiento de la unidad, alimentacion y los paneles de control. Las reglas de proteccion de segfuridad locales asi como las consideraciones practicas para reemplazo de servicio de los componentes mas grandes, pueden requerir tolerancias mayores que aquellas mencionadas en la Sección de Datos Tecnicos.

26 YORK INTERNATIONAL

Page 27: (4)Manual YCAS 360

INSTALACION DE AISLADORES DE VIBRACIÓN

Los juegos opcionales de aisladores de vibnración pueden ser proporcionados por separado con cada unidad.

Usando las tablas de aisladores, refierase a la Sección de Datos Técnicos, identifique cada montante y su posición apropiada en la unidad.

Instalación de montantes CP-2

Coloque cada montante en su posicióin apropiada y baje la unidad cuidadosamente en los montantes, asegurandose que el montante engarze en los orificios de montaje en el armazón de la base de la unidad.

Transfiera el peso de la unidad uniformente a los resortes. Al girar las tuercas de ajuste del montante (ubicadas casi abajo de la cubierta superior del montante, en sentido contrario a las manecillas del reloj subirá y en sentidos de las manecillas del reloj bajará. Esto deberá ser efectuado dos vueltas a la vez, hasta que las cubiertas superiores de todos los montantes, esten entre ¼” y ½” (6 y12mm) de claro de parte superior de su alojamientos y la base de la unidad este nivelada.

SOPORTES DE EMBARQUE

El diseño modular del enfriador no requiere soportes de embarques.

CONEXION DE LA TUBERIA

Requisitos Generales

Los siguientes recomendaciones para la tubería son con el propósito de segurar una operación satisfactoria de la unidad (es). El dejar de seguir estas recomendaciones podría ocasionar

de eficiencia y puede invalidar la garantía. Precaución: El rango de flujo máximo y la caída de presión para el enfriador no deberá excederse en ningún momento. Refierase a la Sección de Datos Técnicos para mayores detalles. El líquido deberá entrar al enfriador por la conexión de entrada. La conexión de esntrada para el enfriador esta en lado lejano de la unidad cuando se ve desde los paneles de control y alimentación.

Un interruptor de flujo deberá ser instalado en la tubería del cliente, a la salida del enfriador y conectado de regreso al panel de control usando cable aislado. Para mayores detalles refierase a la “Conexión Eléctrica” esto es para evitar el daños al enfriador ocasionados por la unidad operando sin el flujo de líquidos adecuado. El interuptor de flujo usado deberá tener contactos recubiertos de oro para la operación de corriente/bajo voltaje. Los interruptores de flujo del tipo de paleta apropiados para una presión de trabajo de (10 bar) 150 PSIG y tener una conexión de 1” NPT (25mm), la cual puede ser obtenida de YORK como un accesorio para la unidad. Alternativamente una interruptor de presión diferencial ubicado en un placa orificio, la cual puede ser usada, preferentemente del tipo del límite bajo/alto.

La bomba(s) del líquido enfriado, instalados en la tubería del Sistema (s) debera descargar directamente en la Sección del enfriador de la unidad del Sistema. La bomba(s) pueden(n) ser controlada (s), externamente a la unidad, pero un sobrepaso deberá ser conectado al panel de control para que la unidad pueda arrancar la bomba en el caso que la temperatura del líquido caiga por abajo del ajuste minimo. Para los detalles refierase a “Conexión Eléctrica”

La tubería y las conexiones deberán ser soportadas por separado para evitar cualquier carga en el enfriador. Conectores flexibles son recomendables, los cuales también minimizan la transmición de vibraciones a la construcción. Las conexiones flexibles deberán ser usadas si la unidad es instalada en los montantes de anti-vibración ya que algo del movimiento de la unidad puede ser esperado durante la operación normal.

La tubería y conexiones más cercanas al enfriador que deberá ser casi desmontables para permitir la limpieza antes de la operación, y para facilitar la inspección visual de las boquillas (nozlles) del Intercambiador.

El enfriador deberá ser protegido por una malla; preferente del 30, colocada tan cerca como sea posible a la conexión de la entrada del líquido, y proporcionado con un medio de aislamiento local.

El enfriador no deberá estar expuesto a velocidades de lavado ó suciedad liberada durente el lavado. Es recomendable que una válvula de sobrepaso apropiada sea instalado para permitir el lavado del Sistema de la tubería. El sobrepaso puede ser usado durante el mantenimiento para aislar al intercambiador del calor sin interrumpir el flujo a las otras unidades.

Las conexiones del indicador del indicador de presión y el termometro deberá ser proporcionado a las conexiones de salida, entrada de cada enfriador.

Las conexiones de ventilación de aire y drenado deberán ser proporcionados. En todos los puntos, tanto altos como bajos para permitir el desague del Sistema y ventilar cualquier aire en las tuberías.

Los Sistemas de líquido con riesgo de congelación, debida a temperatura ambientales bajas, deberán ser protegidas usando aislamiento y cinta calentadora y/o una solución de glicol apropiada. La bomba (s) del líquido debera(n) también ser usadas para asegurar que el líquido este circulando cuando la temperatura ambiente se acerque al punto de congelación. El aislamiento debera también ser instalado alrededor de los atomizadores del enfriador. La cinta del calentador de 21 watts por metro bajo el aislamiento es recomendado, suministrado independientemente y controlado por un termostato de Temperatura Ambiental ajustado al interruptor de encendido a 37°F (21°C) por arriba de la temperatura de congelación

La bomba del líquido de circulación ser contralada por la unidad. Esto asegurara que cuando la temperatura del líquido caiga den del límite de 3° ó 5°F (2° ó 3°C) de congelación la bomba arrancará

El enfriador es protegido por cubiertas calentadores bajo el aislamiento el cual es proporcionado del suministro de alimentación del Sistema de control de la unidad. Durante el riesgo de congelación el Sistema de control deberá ser dejado “prendido” para proporcionar la función de protección contra la congelación a menos que los Sistemas del líquido hallan sido drenados.

YORK INTERNATIONAL 27

FORMA 201.18-NM1

Page 28: (4)Manual YCAS 360

Precaucion: cualquier suciedad dejada en la tuberia del agua entre el filtro y el enfriador podria ocasionar daños serios a los tubos en el enfriador y deberan ser eliminados. El usuario /instalador deberan tambien asegurarse de la calidad del agua en circulacion sea la adecuada sin gases disueltos, que pudieron ocasionar oxidacion de las partes de acero en el enfriador. TRATAMIENTO DEL AGUA La eficiencia de la unidad dada en la Guia de Diseño esta basada en un factor (fouling) de 0.00025 ft2 hr °F/Btu (0.44m2/hr °C/KW). La suciedad, sedimentos, grasa y ciertos tipos de sedimentos de agua afectara adversamente las superficies del intercambiador de calor y por lo tanto la eficiencia de la unidad. El material extraño en el Sistema (s) de agua puede (n) incrementar la caidad de presion de intercambiador de calor, reduciendo el rango de flujo y ocasionar un daño potencial a los tubos del intercambaidor de calor. Agua salina, aireada o salubre no es recomendable para usarse en el Sistema (s) de agua. YORK recomienda que un especialista en tratamiento de agua sea consultado para determinar que composicion de agua propuesta no afectara los materiales del evaporador de Acero al Carbon y Cobre. El valor del PH del agua que fluye en el enfriador debera ser mantenido entre 7 y 8.5. ARREGLO DE LA TUBERIA Los siguiente es un arreglo recomendable de la tuberia para las instalaciones de una unidad sencilla. Para las instalaciones de unidades multiples, cada unidad debera ser conectada como se indica.

TIPOS Y TAMAÑOS DE CONEXION Para las medidas de conexión reelevantes a los modelos individuales refierase a la Sección de Datos Tecnicos. CONEXIONES DEL ENFRIADOR Las conexiones del liquido enfriado normales en todos los enfriadores son de tipo del ranura Victaulic. Fig. 6.- RANURA VICTAULIC Pestañas Opcionales Una de los dos tipós de pestaña puede ser colocado, dependiendo del cliente o los requisitos para contenedores de presion locales. Las pestañas adaptadoras Victaulic son normalmente proporcionadas sueltas o las pestañas soldadas pueden ser suminstradas sueltas o listas para instalarse. Las dimensiones para las pestañas soldadas y Adaptadores Victaulic son para ISO 7005 - NP10. Fig.-7 FIJACIONES DE LA PESTAÑA TUBERIA DE LA VALVULA DE REELEVO DEL REFRIGERANTE Los enfriadores y separadores de aceite estan protegidas en contra de sobrepresion interna del Refrigerante por medio de valvulas de reelevo de Refrigerante. Para los enfriadores, una valvula de reelevo de presion esta instalada en cada una de las lineas principales de Refrigerante que conectan el enfriador a los compresores. En los separadores de aceite la valvual de reelevo de presion esta instalado al lado, cerca de la parte superior del cuerpo del contenedor. Es recomendable que una pieza de tubo sea conectado a cada valvula y dirigida para que cuando la valvula sea activada la liberacion de gas de alta presion y liquido no pueda ser un peligro.

Fig.5.- Arreglo de Tuberia 28 YORK INTERNATIONAL

Valvula aisladora- normalmente abierta Valvula aisladora- normalmente cerrada Valvula reguladora de flujo Dispositivo de medicion de flujo Filtro Llave de presion Interruptor de flujo Conexión con pestaña tuberia

LD03521

Page 29: (4)Manual YCAS 360

os. Para las instalaciones de interior, las valvulas de relevo de presion deberan ser entubados al exterior del lugar . El tamaño de cualquier tuberia conectada a la valvula de relevo debera ser diametro suficiente para que no ocasione resistencia a la operación de la valvula. A menos que sea especificado por las normas locales, el diametro interno depende del largo del tubo requerido y es dado por la siguiente formula: D5 = 1.447 x L Donde : D = diametro interno minimo de la tuberia L = largo del tubo en metros En la tuberia de relevo es comun que mas de una valvula y su area Secciónal sea de al menos el total requerido para cada valvula. Los tipos de valvula no deberan ser mezclados en una tuberia comun. Precauciones deberan ser tomadas para segurar que las valvulas de relevo de salida, tuberia de ventilacion permanezca libre de las obstrucciones en todos momentos. CONEXION DE LOS DUCTOS Requisito Generales Los siguientes recomendaciones de ductos se intentan para asegurar una operación satisfactoria de la unidad. La falla para seguir estas recomendación, podria ocasionar daños a la unidad o perdidad de la eficiencia y pueden invalidar la garantia. Cuando ducto es conectado a la descarga del abanico es recomendable que el ducto debera ser de la misma area Secciónal que la salida del abanico y recta por lo menos tres pies (un metro) para obtener una recuperacion estatica del abanico. El ducto debera ser suspendido con soportes, flexibles para evitar el ruido y la vibracion de ser transmitida a la estructura. Una union flexible es tambien recomendada entre el ducto fijado al abanico y las siguientes Sección por la misma razon. Los conectores flexible no deberan de ser permitidos que concertinen. La unidad no esta diseñada para llevar cargas estructurales. Ninguna cantidad significativa de peso debera ser pemitida que descanse en la pestaña de salida del abanico, los ensambles de la cubierta o modulo del serpentin del condensador. No mas de tres pies (un metro) de ductos de construccion ligera debera ser soportada por las unidad. Donde halla vientos cruzados, cualquier ducto debera ser soportado para evitar cargas deslizantes en la unidad. Si los ductos de dos o mas abanicos van a ser combinados en un ducto comun, los amortiguadores de flujo inversos deberan ser colocados en los ductos de abanico individualemente esto evitara la recirculacion del aire, cuando solo uno de los abanicos este operando. Las unidades son suministradas con protecciones de salida para la proteccion y para evitar el daño a las aspas del abanico. Si estos protecciones son removidas para ajustar el ducto, las precauciones altermnativas adecuadas deberan ser tomados para asegurarse que no se ocasionen daños a las personas o se pongan en riesgo al girar las aspas del abanico.

CONEXION ELECTRICA Las siguientes recomendaciones de la coneccion se intentan para asegurar una operación satisfactoria y segura de la unidad. El dejar de efectuar estas recomedaciones podria ocasionar daños a la persona o daño a la unidad y pueden invalidar la garantia.

Precaucion: Ningun control adicional (reelevadores, etc.) deberan ser instalados en el panel de control. El alambrado de control y alimentacion no conectada al panel de control no debera ser colocada por el panel de control. Si estas precauciones no son seguidas podria guiar a un riesgo de electrocutarse. Ademas el ruido electrico podria ocasionar mal funcionamiento o daños a la unidad y sus controles.

Precaucion: Despues de la conexion, no prenda la alimentacion principal a la unidad. Algunos componentes interno tienen “corriente” cuando los principales estan prendidos y esto solo podra ser efectuado por personas autorizadas.

ALAMBRADO DE ALIMENTACION Todo el alambrado electrico debera ser efectuado de acuerdo con las normas locales. Coloque los cables apropiados a las entradas de los mismos en ambos lados de la unidad. De acuerdo con la norma U. L. Es la responsabilidad del usuario, el instalar los dispositivos de proteccion de sobrecorriente entre los conductores de suministro y las terminales de suministro de alimentacion de la unidad. Para aseguararse que ninguna “Corriente de EDDY” sea formada en el panel de alimentacion, los cables formando un suministro de alimentacion trifasico deberan entrar por medio de la misma entrada del cable. Precaucion: todas las fuentes de abastecimiento a la unidad, deberan ser efectuadas por medio de un punto comun de aislamiento (no proporcionado por YORK). UNIDADES NORMALES CON ALAMBRADO DE SUMINISTRO DE ALIMENTACION DE PUNTO MULTIPLE Las unidades normales requieren de dos o tres fases separadas con tres alambres de suministro con tres fusibles mas una tierra por Sistema Refrigerante. Un sumistro sera conectado a cada uno de los paneles de alimentacion. Conecte cada una de las tres fases de suministro a los interruptores de circuito, interruptores de desconexion sin fusible o Tableros terminales ubicados en los paneles de alimentacion que usan terminales del tamaño detallado en la Sección de Datos Tecnicos. Conecte los alambres de tierra a las terminales de tierra protectora principal en cada panel de alimentacion. Unidades con Alambrado de Suministro de Aliemntacion de un Solo Punto Las unidades requieren solo de tres fases mas tierra. Conecte los tres suminstros de fases al bloque terminal o al interruptor de desconexion sin fusible ubicado en ele panel de opciones usando los tamaños de terminales detallados en la Sección Datos Tecnicos

YORK INTERNATIONAL 29

Page 30: (4)Manual YCAS 360

Conecte un cable a tierra a la terminal “tierra” protectora principal. Terminales de Voltaje Primario del Transformador de Control El transformador de control de tres alambres esta instalado en el panel de opciones. Es importante verificar que la terminal primaria correcta ha sido usada. Con el suministro a la unidad aislado, verifique que la terminal usada este de acuerdo al voltaje de suministro del lugar. Dispositivo de Paro de Emergencia Remoto Si se requiere un dispositivo de paro de emergencia remoto puede ser conectado a la unidad. El dispositivo debera ser conectado a las terminales 31 y 32 en el panel de control. ALAMBRADO DEL PANEL DE CONTROL Todo el alambrado al bloque terminal del panel de control es de 30 Vcd nominales y debera ser colocado en cable blindado con el blindaje a tierra solo en la parte final del panel. Coloque los cables aislados por separado de los cables principales, para evitar la recoleccion de ruido electrico. Use la entrada de cable del panel de control para evitar los cables de alimentacion. Los contactos libres de voltaje deberan ser apropiados para 30 Vcd (Contactos de oro recomendados). Si los contactos libres de voltaje forman parte de un reelevador o contactor, el bobinado del dispositivo debera ser suprimido usando un supresor R/C normal. Las precauciones anteriores debera ser tomadas para evitar el ruido electrico, el cual podria ocasionar un mal funcionamiento o daño a la unidad y sus controles. El largo del cable de estas terminales no deberan exceder 25 pies (7.5m) a menos que un nuevo aislador de entrada opcional sea colocado. El juego del aislador de entrada opcional usa 15 VCD (NO 30vcd) CONTACTOS LIBRES DE VOLTAJE Arrancador de la bomba del liquido enfriado. Las terminales 25 y 26 cierran para arrancar la bomba de liquido enfriado. Este contacto puede ser usado como un paro /arranque maestro para la bomba en conjunto con el programa de paro/arranque diario. Si el horario no es ajustado, y el cliente tienen un control maestro de la bomba, el contacto debera ser usado para sobrepasar el paro/arranque maestro del cliente, para que el contacto YORK pueda arrancar la bomba en el caso de una condicion de baja temperatura. Cantacto de Operación Terminales 29 y 30 cierran para indicar que un Sistema este operando.

Contactos de la Alarma Cada Sistema tiene un cambio libre de voltaje en el contacto el cual opera para señalar una condicion de alarma siempre que un Sistema se asegure, o halla una falla de alimentacion. Para obtener la señal de alarma del Sistema, conecte el circuito de la alarma a las terminales sin voltaje 23 y 24 para el Sistema No.-1 y las terminales 27 y 28 para el Sistema No.-2. ENTRADAS DEL SISTEMA Interruptor de Flujo Un interruptor de flujo del liquido enfriado del tipo apropiado debera ser conectado a las terminales 13 y 14 para proporcionar una proteccion adecuada en contra de la perdida del flujo del liquido. Paro/Operación Remota Conecte el interruptor (es) remoto (s) en serie con el interruptor de flujo para proporcionar control de paro/operación remoto si se requiere. Impresión Remota El cierre de contactos apropiados conectados a las terminales 13 y 18 ocasionara que una copia impresión de los Datos de Operación /Historial de falla sera afectuado, si una impresora opcional es conectada al puerto RS 232. Temperatura - Descompensacion del Punto de Ajuste Remoto Contactos apropiados de cierre por tiempo, conectados a las terminales 13 y 17 (Contactos PWM) daran. Una funsion de descompensacion remota de punto de ajuste de liquido enfriado si se requiere Corriente- Descompensacion del Punto de Ajuste Remoto El cierre de contactos medido, de un contacto apropiado conectados a las terminales 13 y 16 ( contactos de PWM) que daran un desajuste remoto del LIMITE DE CARGA DE CORRIENTE EMS % .

30 YORK INTERNATIONAL

Page 31: (4)Manual YCAS 360

ESQUEMAS DEL PANEL DE CONTROL Y ALIMENTACION INTERRUPTORES REELEVADORES DE DEL CIRCUITO CONTROL DEL ABANICO PANELES DE ALIMENTACION PROTECTOR DEL MOTOR CONTACTORES DE COMPRESOR INTERRUTOR DE CIRCUITO DELTA/ESTRELLA INTERCONECTADO CON LA PUERTA TABLEROS DE TABLERO I/O DE REELEVADORES DE EXPANSION CONTROL PANEL TRANSFORMADORES TABLERO DE SUMINISTRO DE ALIMENTACION

I NTERRUPTORES DE CIRCUITO (CB) TABLERO DEL CIRCUITO CONEXIONES DEL CLIENTE MICROPROCESADOR (INTERRUPTOR DE FLUJO, ALARMA, OPERACION, ALIMENTACION: 115 VCA, ETC) FIG.- 8 ESQUEMAS DEL PANEL YORK INTERNATIONAL 31

FORMA 201.18-NM1

Page 32: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMAS DE CONEXIONES

CONEXIONES DE SUMINISTRO DE ALIMENTACION

OPCIONES BLOQUE TERMINAL,

INTERRUPTOR DE DESCONEXION SIN

FUSIBLE Ó INTERRUPTOR DE CIRCUITO

OPCIONES: BLOQUE TERMINAL, INTERRUPTOR DE DESCONEXION SIN FUSIBLE Ó INTERRUPTOR DE CIRCUTIO

MICROPANEL SUMINISTRO DE ALIEMNTACION DEL MICROPANEL 115 –1-60 , DE FABRICA,

Suministro de alimentacion del micropanel 115-1-60 campo opcional

TRANSFORMADOR

DE CONTROL

CRICUITO #1 CIRCUITO #2 CIRCUITO #3

INTERRUPTORES DE CIRCUITO

INTERRUPTORES DE CIRCUITO

TRANSFORMADOR DE CONTROL

SUMINISTRO DE ALIMENTACION AL MICROPANEL 115-1-60 DE FABRICA, NORMAL

SUMINISTRO DE ALIMENTACION AL MICROPANEL 115-1-60 DE CAMPO OPCIONAL

OPCIONES: BLOQUE TERMINAL, Ó INTERRUP-TOR DE DESCONE-XION SIN FUSIBLE

CIRCUITO #2 CIRCUITO #1

Vea la Nota 7 ( pagina 43) OPCIONES: BLOQUE TERMINAL, INTERRUPTOR DE DESCONEXION SIN FUSIBLE Ó INTERRUPTOR DE CIRCUITO.

VAE LA NOTA 7 (PAGINA 43)

Cada uno de los dos circuitos de suministro de alimentacion proporcionados en campo a la unidad con una proteccion del circuito ramificada individualmente. Las conexiones de campo a los interruptores de circuito (opcionales) proporcionados en fabrica, interrutores de desconexion sin fusibles (opcionales), ó bloque terminales (opcionales) en cada uno de los dos paneles de alimentacion.

CONEXION DE ALIMENTACION DE UN SOLO PUNTO, OPCIONAL CON PROTECCION DE CIRCUITO INDIVIDUAL

CAJA OPCIONAL

Un circuito de suministro de alimentacion proporcionado en campo a la unidad con proteccion del circuito. Las conexiones de campo a fabrica son proporcionadas con un interruptor de desconexion sin fusible(opcional), ó en el bloque terminal (opcional). En el panel de opciones. Las conexiones de fabrica a los interruptores del circuito en cada una de los dos paneles de alimentacion.

Sistema #1 Sistema #2 Sistema #1 Sistema #2 Sistema #1 Sistema #2

Vea la Nota 7 Vea la Nota 7 Vea la Nota 7 Vea la Nota 7 Vea la Nota 7 Vea la Nota 7 (pagina 43) (pagina 43) (Pagina 43) (pagina 43) (pagina 43) (pagina 4

32 YORK INTERNATIONAL

Page 33: (4)Manual YCAS 360

CONEXION DE ALIMENTACION DE UN SOLO PUNTO CON PROTECCION DE CIRCUITO COMBINADA

BLOQUE TERMINAL

BLOQUE TERMINAL

TRANSFOR-MDOR DE CONTROL

Interruptor de

circuito

SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL MICROPANEL 115-1-60 DE FABRICA NORMAL

CAJA OPCIONAL

VEA LA NOTA 7 (PAGINA 43)

Circuito #1 Circuito #2 Caja opcional

MICROPANEL

Un circuito de suministro de alimentacion proporcionado en campo para la unidad con proteccion del circuito. Las conexiones de fabrica a los bloques terminales en cada uno de los paneles de alimentacion.

BLOQUE TERMINAL

BLOQUE TERMINAL

MICROPANEL

TRANSFORMADOR DE CONTROL

OPCIONES: BLOQUE

TERMINAL, Ó

INTERRUPTORES DE DESCONE-

XION

CIRCUITO #1 CIRCUITO #2 CAJA DE OPCION

SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL MICROPANEL 115-1-60 DE FABRICA NORMAL

SUMINISTRO DE ALIMENTACION DEL MOCROPANEL 115-1-60, DE CAMPO OPCIONAL

VEA LA NOTA 7 (PAGINA 43)

Un circuito de suministro de alimentacion proporcionado en campo a la unidad con proteccion del circuito. Las conexiones de campo al bloque terminal o interruptor de desconexion sin fusible en el panel opcional. Las conexiones de fabrica a los bloques termianles en cada uno de los dos paneles de alimentacion.

Sistemas #1 Sistema #2 Sistema #1 Sistema #2 Sistema #1 Sistema #2

Vea la nota 7 Vea la nota 7 Vea la Nota 7 Vea la nota 7 Vea la nota 7 Vea la Nota 7 (pagina 43) (pagina 43) (pagina 43) (pagina 43) (pagina 43) (Pagina 43)

YORK INTERNATIONAL 33

FORMA 201.18-NM1

CONEXIÓN DE ALIMENTACION DE UN SOLO PUNTO SIN PROTECCION DEL CIRCUITO

Page 34: (4)Manual YCAS 360

CONEXIONES DEL CLIENTE TABLEROS DEL TABLERO DE EXPANSION I/O REELEVADOR TRANSFORMADORES TABLERO DE SUMINISTRO DE

ALIMENTACION INTERRUPTORES DE CIRCUITO TABLERO DEL CIRCUITO CONEXIONES DELCLIENTE MICROPROCESADOR (Interruptor de Flujo, Alarma, Operacion Suministro 115 VCA, etc) -INTERRUPTOR DE FLUJO SISTEMA No.-1 OPERA CONTACTOS DE ALARMA SISTEMA No.- 1 SISTEMA No.-2 OPERA CORRIENTE ARRANQUE DE LA BOMBA

DE CIRCULACION DEL LIQUIDO ENFRIADO TEMPERATURA CONTACTOS DELA ALRMA

DEL SISTEMA No.-2 IMPRIMIR OPERA EL ENFRIADOR INTERCONEXION AUXILIAR DEL AISLADOR FIG. 9- CONEXIONES DEL CLIENTE 34 YORK INTERNATIONAL

23

30

32

31

24

27

28

29

25

26

13 14

15

13 16

13 17

13

13

18

19

PWM

PWM

Page 35: (4)Manual YCAS 360

ACEPTACION PREPARACION Precaución: La Aceptación de esta unidad deberá ser solo efectuada por parte del personal autorizado YORK Las instrucciones de operación del Sistema de Control de la Microcomputadora Millenium deberán ser leídas en conjunto

. PREPARACION-ALIMENTACION APAGADA Las siguientes deberán ser efectuadas con el suministro del cliente a la unidad con la alimentación APAGADA Inspección Inspeccione la unidad por daños de instalación. Si se encuentran

conveniente. Carga Refrigerante Las unidades son normalmente entregadas omo norma con una carga de operación normal de Refrigerante completa. Verifique que la presión del Refrigerante esté presente en ambos Sistemas y que no tenga fugas aparentes. Si la presión no está presente, debera efectuarse una prueba por fugas, localizada la fuga y reparada. Los Sistemas reparados y las unidades entregadas con una carga de nitrógeno mantenida, deberan ser evacuadas con una unidad recuperadora /bomba de vacío apropiada por debajo de los 100 micrones. No cargue el líquido con agua estática en el enfriador. Debe tomarse las precauciones para cargar el líquido lentamente para evitar excesivos esfuerzos térmicos en el punto de carga. Una vez

o,cargue los serpentines del condesador con una carga de operación completa como se describe en la Sección de Datos Técnicos. Válvulas Abra completamente las válvulas de succión, economizador y válvulas de descarga del compresor (en contra del reloj) y después cierre una vuelta del vástago para asegurarse que la presión de operación sea alimentada a los transductores de presión. Abra completamente la válvula de servicio de la línea del líquido y asegúrese que la válvula de bola de la línea de retorno esté abierta en cada Sistema. Aceite del compresor Los Sistemas de lubricación del compresor debe ser cebados antes del primer arranque. Debe de usarse solamente el tipo de aceite apropiado, como se describe en la Sección de Partes de Repuesto. Para agregar aceite a un circuito, conecte una bomba de aceite manual YORK (partes No. 470-10654-000) a la válvula de cebado de Aceite, 1/4”

en la tubería del separador de aceite, con una manguera larga limpia o línea de cobre, pero no apriete la tuerca. Usando aceite limpio del tipo apropiado(aceite “L”) bombee el aceite hasta que todo el aire haya sido purgado de la manguera, después apriete la tuerca. Bombee la unidad de aceite 10 veces (entregando aproximadamente 0.4 de galón) para cebar el Sistema de aceite. El nivel de aceite deberá estar entre la mitad de la mirilla superior e inferior del separador de aceite. Aproximadamente 5 galones están presentes en el Sistema completo del enfriador con 1-2 galones en el separador del aceite. Si es necesario agregar aceite, continúe bombeando la unidad hasta que el nivel de aceite apropiado sea alcanzado. Abanicos Verifique que todos los abanicos estén libres al girar y que no tengan daños. Asegurese que las aspas estén a la misma altura cuando giren.

la guarda la del abanico este bien asegurada. Aislamiento/Protección Verifique que todas las fuentes de abastecimiento eléctrico a la unidad sean tomadas de un solo punto de aislamiento. Revise que los valores máximos recomendados de los fusibles dados en la Sección de Datos Técnicos no hallan sido excedidos. Tablero de control Revise que el Tablero esté libre de materiales extraños(alambre,rebabas de metal, etc) y limpielo si es necesario Conexiones Eléctricas Revise que los cables de corriente del cliente estén conectados apropiadamente. Asegurese que los cables de corriente con los Tableros de ruptores de circuito, bloques terminales o interruptores de desconexión estén apretados. Conexiones a Tierra Verifique que la (s) terminal (es) protectora (s) de la unidad estén debidamente conectadas a un punto conexión a “Tierra” apropiado. Asegúrese que todas las conexiones a “Tierra” de la unidad estén apretadas. Sobrecargas Asegúrese que los ajustes de sobrecarga del abanico sean el correcto para el tipo de abanico instalado. Voltaje de Suministro Verifique que el suministro de voltaje corresponda a los requerimientos de la unidad y que esté dentro de los límites descritos en la Sección de Datos Técnicos.

YORK INTERNATIONAL 35

FORMA 201.18-NM1

Page 36: (4)Manual YCAS 360

Transformador de Control El Transformador de control de 3 cables está instalado en el Tablero de opciones. Es importante verificar que la términal primaria correcta haya sido usada: Con el suministro a la unidad aislado, remueva la tapa a la caja del transformador Revise que la términal usada sea conforme a la fuente de voltaje del lugar Ajustes de los Interruptores Asegúrese que el interruptor Auto/Apagado(OFF) de la unidad en la puerta de la carátula y los interruptores S2 y S5 del Sistema del Tablero del micro estén colocados a “0” (apagado). Coloque la palanca roja del dispositivo de paro de emergencia en el Tablero de opciones a “1” (Encendido). Para las unidades instaladas con interruptores de circuito interconectados, las puertas del Tablero de corriente deberan estar cerradas y los dispositivos colocado a “1” (ENCENDIDO). Los dispositivos de desconexión del cliente pueden ser puestos ahora a “Encendido”(ON). Aviso: La máquina está ahora Operando¡ La unidad está instalada con un relevador de bajo voltajes en cada Tablero y pueden tomar entre 5 a 10 segundos para que sus contactos cierren y energicen las unidades electrónicas, incluyendo la carátula del Tablero principal. Calentadores del Cárter Verifique que los calentadores del cárter del comenergizados. Si la temperatura ambiente está arriba de 96°F (36°C) los calentadores del cárter del compresor deben estar puestos por lo menos 24 horas antes del arranque para asegurarse que todo el líquido del Refrigerante sea sacado fuera del aceite. Si la temperatura ambiente está abajo de los 86°F (30°C) luego déjelo por 8 horas. Sistema de Agua

Verifique que el Sistema del líquido enfriado haya sido instalado correctamente y haya sido asignado con la dirección correcta de flujo de agua através del enfriador. La entrada deberá estar en la conexión de la tubería del Refrigerante en la terminal del enfriador. Purgue el aire desde la parte superior del enfriador utilizando la ventila de aire taponeada instalada en la parte superior del cuerpo del enfriador. Los rangos de flujo y las caídas de presión deben estar dentro de los límites dados en la Sección de Datos Técnicos. La operación fuera de estos límites es indeseable y podrían ocasionar daños.

Interruptor de Flujo

Verifique que un interruptor de flujo de agua enfriada sea conectada correctamente la tubería del cliente en la salida del enfriador y alambrado correctamente en el Tablero de control utilizando cable blindado. Su recorrido deberá ser recto a por lo

o en cada lado del interruptor de flujo.

Sensor(es) de Temperatura Asegúrese que el sensor de temperatura de salida de líquido esté cubierto con una capa de compuesto conductor del calor (No. parte 013-00890-000) y sea insertado en el alojamiento del sensor de descarga de agua del enfriador. Este sensor actúa también como un sensor del termostato de protección de congelamiento y debe estar siempre en el alojamiento del sensor de SALIDA de agua. Suministro de Control Verifique que la carátula del Tablero de control sea iluminado. Opciones Programadas Verifique que las opciones programadas de fábrica en el Centro de Control de la Microcomputadora estén de acuerdo con los requerimientos ordenados por el cliente, presionando la Tecla de Opciones del teclado y leyendo los ajustes en la carátula. Ajustes Programados Asegúrese que la interrupción del Sistema y los ajustes operacionales estén de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en la Sección 8 (página 129) y con los requerimientos operacionales del enfriador en general, oprimiendo la tecla de Programar (Program). Los ajustes de control de temperatura del líquido enfriado necesitan ser ajustados de acuerdo al modelo de la unidad y las condiciones de operación requeridas. Fecha y Hora Programe la fecha y hora asegurándose primero que el puente CLK de J18 en el Tablero del Microprocesador esté en la posición de Encendido (ON) con (dos alfileres superiores). Después presione la tecla de "Ajustar Tiempo del Reloj" (Clock Set Time) y ajuste la fecha y hora. (Vea la Sección 7) Programa de Arranque / Paro Programe el Arranque / Paro diario y días inhábiles presionando la tecla Programar Horario/Día inhábil, (Set Schedule / Holiday). (Vea

Punto de Ajuste y Desajuste Remoto Ajuste el rango de control requerido y el punto de ajuste de la temperatura del líquido de salida enfriador Si el restablecimiento de temperatura remota (Desajuste) va a ser usado, el restablecimiento máximo debera ser programado presionando la tecla de "Temperatura de Restablecimiento Remoto" (Remote Reset Temp). (Vea la Sección 6)

36 YORK INTERNACIONAL

Page 37: (4)Manual YCAS 360

ARRANQUE POR PRIMERA VEZ Precaución: Durante el período de asignación deberá estar con suficiente carga, calor para operar la unidad bajo una operación con carga estable para inhabilitar que los controles de la unidad y la operación del Sistema sean ajustados correctamente y se lleve una bitácora de

Asegúrese que el microTablero esté debidamente programado (página 129) y la Lista de Revisión de Arranque del Sistema (página 89) sea terminada. Interconexiones Verifique que el líquido esté fluyendo através del enfirador y que la carga de calor esté presente. Asegúrese que cualquier interconexión de operación remota esté eny que el programa de operación requiera de la unidad para operar o ser sobrepasada. Interruptores del Sistema Coloque el interruptor del “Sistema 1” en el Tablero del Microprocesador a la posición de ON (Encendido) Vea la secuencia de Carga / Descarga de la página 124 Arranque Remueva el dispositivo de seguro del interruptor de Auto/OFF(Apagado) de la unidad el cual previene de un arranque no autorizado de la unidad antes de la asignación. Presione la tecla (Condición) después coloque el interruptor a la posición “1” para arrancar la unidad (puede haber un retardo de algunos segundos antes del arranque del primer compresor por causa del medidor de tiempo de anti recicleo). Esté listo cuando cada compresor arranque, para Apagar(OFF) la unidad inmediatamente si cualquier ruido inusual u otras condiciones adversas se desarrollan. Use el dispositivo de paro de emergencia apropiado si es necesario.

Presión de Aceite

Cuando un compresor arranca, presione la tecla pertinente de Presiones del Sistema (System Pressures) y verifique que la presión diferencial de aceite se desarrolle inmediatamente. Si la presión no aumenta, los controles automáticos interrumpirán al compresor. Bajo ninguna circunstancia deberá intentarse un reencendido en un compresor que no desarrolla la presión de aceite inmediatamente. Cambie el interruptor de la unidad a la posicion“0” (Apagado)

Flujo de Refrigerante

Cuando un compresor arranca un flujo de Refrigerante líquido será visto en la mirilla de la línea del líquido. Después de varios minutos de operación y proporcionando una carga completa de Refrigerante en el Sistema, las burbujas desaparecerán y serán reemplazadas por una columna de líquido sólida.

Rotación del Abanico Cuando la presión de descarga aumente, los abanicos del condensador operan en etapas para controlar la presión. Verifique que la operación del abanico sea la correcta para el tipo de la unidad.

Sobrecalentamiento de Succión Revise el sobrecalentamiento de succión solo con una carga estable completa del compresor. Mida la temperatura de la succión en la línea de Cobre cerca de 6” (150 mm) antes de la válvula de servicio de succión del compresor. Mida la presión de succión en la válvula de servicio del compresor. El sobrecalentamiento deberá ser de 10°F a 12°F (-7°C a –6°C). Sobrecalentamiento del Economizador Revise el sobrecalentamiento del economizador solo con una carga estable completa del compresor. Mida la temperatura del gas en el tubo de salida del economizador seguida a el bulbo de la válvula de expansión. Mida la temperatura de gas en el puerto trasero de la válvula de servicio de enfriamiento del motor. El sobrecalentamiento

-7°C a –6°C). Ajuste de la Válvula de Expansión Las válvulas de expansión son ajustadas de fábrica y no requieren ajuste. Si cualquier valor de sobrecalentamiento está fuera de rango, aún así, el tornillo de ajuste de la válvula de expansión deberá ser ajustada a no más de una vuelta por a la vez (hacia “adentro” para incrementar el sobrecalentamiento, hacia “afuera” para reducir el sobrecalentamiento), permitiendo por lo menos 10 minutos para que la valvula se estabilice antes de volver a revisar el valor de sobrecalentamiento. Subenfriamiento Revise el subenfriamiento del líquido solo en una carga completa del compresor. Es importante que los abanicos estén operando para el Sistema. Mida la temperatura de la línea del líquido en la línea de Cobre además de la válvula de servicio de la línea principal del

la presión del líquido en la válvula de servicio de la línea del líquido. El subenfriamiento debera ser de 12°F a -15°F ( -8°C a –7°C). No se deberán ver burbujas en la mirilla. Si el subenfriamiento está fuera de rango agregue o quite Refrigerante como se requiera. No sobrecargue la unidad. El flujo del líquido al enfriador principal TXV es subenfriado más por el economizador, incrementando el subenfriamiento entre los 22°F y 28°F (-15°C y –12°C). Operación General Después de terminar las revisiones arriba descritas para el Sistema 1, detenga la unidad, coloque el interruptor a OFF (Apagado ) del Tablero principal de la tarjeta del Microprocesador y repita el proceso para cada Sistema subsecuente. Cuando todo opere correctamente, detenga la unidad moviendo todos los interruptores aplicables a la posición de prendido (ON) y vuelva a arrancar la unidad.

YORK INTERNATIONAL 37

FORMA 201.18-NM1

Page 38: (4)Manual YCAS 360

OPERACION

DESCRIPCION GENERAL El equipo está diseñado para trabajar independientemente o en conjunto con otro equipo por medio de un YORK ISN u otro sistema de control automatizado. Cuando opera la unidad, los controles de la unidad monitorea la temperatura del sistema líquido enfriado y toman la acción apropiada para mantener esta temperatura dentro de los límites deseados. Esta acción involucra la operacion de uno o más compresores en una etapa de carga apropiado para igualar el efecto de los sistemas de refrigerantes para la carga de calor en el sistema del líquido.El calor removido del líquido enfriado es entonces rechazado de los serpentines del condensador enfriados por aire. Las siguientes secciones dan un repaso de la operación de la unidad. Para una información detallada, la refierase deberá en las Instrucciones de Operación de Acceso de Datos y

n del Tablero de Control del Enfriador para la unidad (página 93) ARRANQUE Revise que los suministros de alimentación principal estén “Encendidos”, todas las válvulas de servicio del refrigerante estén abiertas (contra las manecillas del reloj una vuelta antes del abierto completo) y que el flujo del líquido enfriado haya sido estabilizado (a menos que el control de arranque de la bomba del liquido enfriado esté siendo usada, en este caso solo asegúrese que la bomba de suministro esté en la posición de ON (encendido). Solo Asegúrese que los interruptores correctos del sistema (sistema 1-2) en el tablero del circuito microprocesador estén en la posición de ON (PRENDIDO). Presione la tecla de CONDICION (STATUS) en el teclado y luego cambie el interruptor de ( PRENDER/APAGAR) (ON/OFF) abajo del teclado a la posición de ON El controlador efectuará una pre verificación para asegurarse que el programa diario/día festivo y cualquier interconexion remota permitirá a la unidad que opere, todos las interrupciones de seguridad son satisfechos y la carga de enfriamiento es requerida (ej. Que la temperatura del líquido enfriado este fuera de los límites ajustes). Cualquier problema encontrado por la pre - verificación será anunciado, si está presente. Si no hay problemas presentes y el mayor enfriamiento es requerido y el compresor de adelanto iniciará el arranque. La carátula mostrará la condición del medidor de tiempo de anti – coincidencia para el atrazo del compresor, seguido por ‘NO COOL LOAD’ (Sin Carga de Enfriamiento) hasta que sea llamada a operar por el sistema de control.

OPERACION NORMAL Y CICLEO Una vez que la unidad ha sido arrancada, todas las operaciones son completamente automáticas. Después de un período inicial en capacidad mínima de carga en el compresor, de adelanto el sistema de control ajustará la carga de la unidad dependiendo de la temperatura del líquido enfriado y la relación de cambio de la temperatura. Si una carga de calor alta está presente, el controlador

d en compresor de adelanto y/o en el arranque de el otro compresor.

Si una carga muy pequeña de calor está presente el compresor de adelanto continuará con una capacidad mínima o puede simplemente detenerse otra vez para evitar un sobrenfriamiento del líquido. Si lo último es el caso, un compresor se rearrancara automáticamente y el líquido deberá aumentar la temperatura del liquido de nuevo.

Una vez que el compresor esté operando, la presión de descarga aumenta cuando el refrigerante es bombeado dentro de los serpentínes del condensador enfriado por aire. Esta presión es controlada por las etapas de los abanicos para asegurar una máxima eficiencia de la unidad mientras mantiene suficiente presión para la operación correcta de los condensadores y de las

Cuando un compresor está operando el controlador monitorea la presión de aceite, la corriente del motor y los diferentes parámetros de los otros sistemas, tales como la presión de descarga, la temperatura del líquido enfriado, etc. Si cualquier problema ocurriera, el sistema de control automáticamente tomará la acción apropiada e informará de la naturaleza de la falla (Sección 2,

INTERRUPCION La unidad puede ser detenida en cualquier momento por el movimiento del interruptor de PRENDER/APAGAR (ON/OFF) que está abajo del teclado a la posición de OFF (Apagado). Los calentadores del compresor y del separador de aceite se energizarán para prevenir la condensación del refrigerante en los rotores del compresor y prevenir que el aceite del compresor llege a saturarse con refrigerante. Si la temperatura ambiente está baja, el calentador del enfriador, Las cubiertas del calentador del refrigerador también se energizarán para prevenir la posibilidad de congelamiento del

n los contenedores. Las alimentaciones principales de la unidad NO deberán estar normalmente Apagadas (OFF), aún cuando la unidad no se requiera que opere.

Si las alimentaciones principales deben estar Apagadas (OFF), (por un mantenimiento extenso o por un periodo de interrupcion), las válvulas de succión del compresor, de descarga y de paro de servicio del enfriamiento del motor deberán estar cerradas (en sentido de las manecillas del reloj) y si hay una posibilidad de congelamiento del líquido debido a bajas temperaturas del ambiente, los enfriadores deberán ser drenados. Las válvulas deberán ser abiertas y la alimentacion debera estar puesta por al menos 8 horas (36 horas si la temperatura ambiental está arriba de 86°F (30°C) antes que la unidad sea re-arrancada.

38 YORK INTERNATIONAL

Page 39: (4)Manual YCAS 360

DATOS TECNICOS GRAFICAS DE CAIDA DE PRESION Y RANGO DE FLUJO CAIDA DE PRESION DEL AGUA CAIDA DE PRESION DEL AGUA DEL ENFRIADOR (UNIDADES INGLESAS) (UNIDADES SI) RANGO DE FLUJO (GMP) RANGO DE FLUJO (L/SEG) FIG. 10 RANGO DE FLUJO Y GRAFICAS DE CAIDA DE PRESION

Fig.- 11 FACTORES DE CORRECCION PARA EL GLICOL. YORK INTERNATIONAL 39

El enfriador esta diseñado de acuerdo con ARI-590-92, el cual permite un aumento en la caida de presion de hasta 15 % por arriba del valor de diseño, dado arriba. La sedimentacion en el agua puede tambien ocasionar una caida de presion adicional. Cuando use soluciones, de glicol, las caidas de presion son mas altas que con el agua (Vea los factores de correccion que seran aplicados cuando use las soluciones de glicol). Atencion especial debera ser tomada para no exceder el maximo permisible.

A= Factor de Correccion B= Temperatura media en elEnfriador C= Concentracion W/W

GLICOL-ETILENO

GLICOL-PROPILENO

FACTORES DE CORRECCION PARA GLICOL

Page 40: (4)Manual YCAS 360

DATOS FISICOS UNIDADES DEL SISTEMA INGLES

NUMERO DE MODELO YCAS 0130EC 0140EC 0150EC 0160EC 0170EC 0180EC 0200EC 0210EC 0230EC

Datos de la Unidad Engeneral No. De Circuito de Refrigerante, Independientes 123.7 134.6 148.0 156.7 163.8 170.8 189.2 197.69 212.1 Numero de circuitos de Refrigerante independiente 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Carga de Refrigerante R22 Ckt-1 / Ckt-2, libras 180/180 180/180 180/190 190/190 190/190 190/190 220/220 220/220 220/220 Carga de Aceite Ckt-1/Ckt-2, galones2 5/5 5/5 5/5 5/5 5/5 5/5 5/5 5/5 5/5 Peso de Embarque Serpentines con aletas de Aluminio, libras 9,888 10,110 10,599 10,583 10,694 10,805 11,849 11,970 12,081 Serpentines con aletas de Cobre, libras 11,154 11,376 11,865 11,849 11,960 12,071 13,441 13,552 13,663 Peso de operacion Serpentines con aletas de Aluminio, libras 10,315 10,537 11,263 11,247 11,358 11,469 12,513 12,634 12,745 Serpentines con aletas de cobre, libras 11,581 11,803 12,529 12,,513 12,624 12,735 14,105 14,216 14,327 Compresores, Tornillo Doble Semihermetico DXS Cantidad por enfriador 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Cantidad de Tonelaje Nominal Ckt-1/Ckt-2 62/62 68/68 78/68 78/78 78/85 85/85 95/95 95/105 105/105 Economizador del Refrigerante, Ckt-1/ Ckt-2 NO/NO SI/SI NO/SI NO/NO NO/SI SI/SI NO/NO NO/SI SI/SI Condensadores, /Aletas de alta eficiencia/ Tubo con Subenfriador integral Area frontal del serpentin del enfriador, total pies2 256 256 256 256 256 256 320 320 320 Numero de Filas 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Aletas por Pulgada 13 13 13 13 13 13 13 13 13 Abanicos del Condensador Numero, Ckt-1/ Ckt-2 4/4 4/4 4/4 4/4 4/4 4/4 5/5 5/5 5/5 Motor del abanico HP/KW 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 RPM Motor y Abanico 1140 1140 1140 1140 1140 1140 1140 1140 1140 Diametro del Abanico, Pulgadas 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 Velocidad en punta (Tip) de Abanico, pies/min 10,575 10,575 10,575 10,575 10,575 10,575 10,575 10,575 10,575 Flujo de aire Total del enfriador CFM 114,400 114,400* 114,400 114,400 114,400 114,400 143,000 143,000 143,000 Evaporador, Expansion Directa Volumen de Agua, Galones 51 51 79 79 79 79 79 79 79 Presion lateral de agua, maxima, psig 150 150 150 150 150 150 150 150 150 Presion lateral de Refrigerante, psig 350 350 350 350 350 350 350 350 350 Rango de flujo de agua enfriada minimo, gpm 147 170 182 188 203 218 228 246 272 Rango del flujo del agua enfriada maxima, gpm 600 600 747 747 747 747 747 747 747 Conexiones de agua, pulgadas 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1.- Presion de Agua lateral de 300 psig, disponible, opcinal 2.- Vea la pagina 35.

UNIDADES, SISTEMA INTERNACIONAL

NUMERO DE MODELO YCAS 0130EC 0140EC 0150EC 0160EC 0170EC 0180EC 0200EC 0210EC 0230EC

Datos de la Unidad Engeneral Capacidad de la Unidad a 6.7°C agua y 35°C ambientales KW 435 473 520 551 576 601 665 695 746 Numero de circuitos de Refrigerante independiente 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Carga de Refrigerante R22 Ckt-1 / Ckt-2, kgs 82/82 82/82 82/86 86/86 86/86 86/86 100/100 100/100 100/100 Carga de Aceite Ckt-1/Ckt-2, litros2 19/19 19/19 19/19 19/19 19/19 19/19 19/19 19/19 19/19 Peso de Embarque Serpentines con aletas de aluminio,kg. 4,484 4,585 4,807 4,800 4,850 4,900 5,374 5,429 5,479 Serpentines con aletas de cobre, kg. 5,059 5,159 5,381 5,374 5,424 5,474 6,096 6,146 6,196 Peso de operacion Serpentines con aletas de aluminio, kgs. 4,678 4,779 5,108 5,101 5,151 5,201 5,675 5,730 5,780 Serpentines con aletas de cobre, kgs. 5,252 5,353 5,682 5,675 5,725 5,776 6,397 6,447 6,498 Compresores, Tornillo doble Semihermetico DXS Cantidad por Enfriador 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Cantidad de KW Nominal Ckt-1/Ckt-2 220/220 240/240 275/240 275/275 275/300 300/300 335/335 335/370 370/370 Economizador del Refrigerante, Ckt-1/ Ckt-2 NO/NO SI/SI NO/SI NO/NO NO/SI SI/SI NO/NO NO/SI SI/SI Condensadores, /Aletas de alta eficiencia/Tubo con Subenfriador integral Area frontal del serpentin del enfriador, total m2 23.78 23.78 23.78 23.78 23.78 23.78 29.73 29.73 29.73 Numero de Filas 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Aletas por Metro 512 512 512 512 512 512 512 512 512 Abanicos del Condensador Numero, Ckt-1/ Ckt-2 4/4 4/4 4/4 4/4 4/4 4/4 5/5 5/5 5/5 Motor abanico HP/KW 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 2/1.8 Velocidad del Motor y Abanico, Revs/seg 19.0 19.0 19.0 19.0 19.0 19.0 19.0 19.0 19.0 Diametro del Abanico, mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 Velocidad en punta (Tip) de Abanico, m/seg 54 54 54 54 54 54 54 54 54 Flujo de aire Total del enfriador 1/seg 53,989 53,989 53,989 53,989 53,989 53,989 67,486 67,486 67,486 Evaporador, Expansion Directa Volumen de Agua litros 193 193 301 301 301 301 301 301 301 Presion lateral de agua, maxima, bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Presion lateral de Refrigerante, bar 24 24 24 24 24 24 24 24 24 Rango de flujo de agua enfriada minimo, 1/seg 9.3 93 11.5 11.5 12.8 13.8 14.4 15.5 17.2 Rango del flujo del agua enfriada maxima, 1/seg 37.9 37.9 47.1 47.1 47.1 47.1 47.1 47.1 47.1 Conexiones de agua, pulgada 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1.- Presion del agua lateral de 21 bar disponibles, opcional 2.- Vea la pagina 35

40 YORK INTERNATIONAL

Page 41: (4)Manual YCAS 360

DATOS FISICOS LIMITACIONES DE OPERACION – UNIDADES INGLESAS LIMITACIONES DE OPERACION UNIDADES SIST. INT MIN MAX MIN MAX TEMP DE LIQUIDO ENFRIADO DE SALIDA (°F) 40.1 59 TEMP DE LIQUIDO ENFRIADO DE SALIDA (°F) 4.5 15 DIFERENCIA DE LA TEMPERATURA DEL AGUA ENFRIADA (°F)

5.5 18 DIFERENCIA DE LA TEMPERATURA DEL AGUA ENFRIADA (°F)

3 10 PRESION LATERAL DEL AGUA (PSIG) 150 PRESION LATERAL DEL AGUA (PSIG) - 10 PRESION LATERAL DEL REFRIGERANTE (PSIG) 300 PRESION LATERAL DEL REFRIGERANTE (PSIG) - 20

FLUJO DE ENFRIADOR

GALONES/MINUTOS

FLUJO DE ENFRIADOR

GALONES/MINUTOS

MODELO YCAS

VOLUMEN DE AGUA PRIMARIA

MINIMA (GALONES) MIN MAX

MODELO YCAS

VOLUMEN DE AGUA PRIMARIA MINIMA

(GALONES) MIN MAX

0130 EC 330 147 600 0130 EC 1249 9 38 0140EC 357 170 600 0140EC 1351 11 38 0150EC 396 182 747 0150EC 1499 12 47 0160EC 449 188 747 0160EC 1700 12 47 0170EC 476 203 747 0170EC 1802 13 47 0180EC 502 218 747 0180EC 1900 14 47 0200EC 528 228 747 0200EC 1999 14 47 0210EC 555 246 747 0210EC 2101 16 47 0230EC 581 272 747 0230EC 2199 17 47

ABANICOS NORMALES

0 115* ABANICOS NORMALES -18 46 ABANICOS DE ALTA PRESION

0 115* ABANICOS DE ALTA PRESION -18 46

AIRE QUE ENTRA AL CONDENSADOR (°F)

ABANICOS DE BAJA VELOCIDAD

0 115

AIRE QUE ENTRA AL CONDENSADOR (°f)

ABANICOS DE BAJA VELOCIDAD -18 46

ABANICOS NORMALES

20 ABANICOS NORMALES 20 ABANICOS DE ALTA PRESION

OPCION 1 85 ABANICOS DE ALTA PRESION

OPCION 1 85 ABANICOS DE ALTA VELOCIDAD

OPCION 2 150 ABANICOS DE ALTA VELOCIDAD

OPCION 2 150

PRESION ESTATICA DEL ABANICO

DISPONIBLE (PA)

ABANICOS DE BAJA VELOCIDAD 10

ABANICO DE PRESION

ESTATICA DISPONIBLE (PA)

ABANICOS DE BAJA VELOCIDAD 10

200 200 230 230 380 380 460 460

TRIFASICO ELECTRICO 60 Hz (V)

575 440

TRIFASICO ELECTRICO 60 Hz (V)

575 *AMBIENTE MAXIMO CON/ JUEGO AMBIENTAL ALTO ES DE 126 °F *AMBIENTE MAXIMO CON/ JUEGO AMBIENTAL ALTO ES DE 52 °C

DATOS DE ALIMENTACION DE SONIDO (PRELIMINARES)

MODELO YCAS

Lwa dBA

0130EC 105 0140EC 105 0150EC 106 0160EC 106 0170EC 107 0180EC 107 0200EC 107 0210EC 108 0230EC 108

YORK INTERNATIONAL 41

FORMA 201.18-NM1

Page 42: (4)Manual YCAS 360

Enfriador volts Suministro de Alimentacion Proporcionado en Campo

DATOS ELECTRICOS Conexion de Suministro de Alimentacion de Punto Multiple Cada uno de los dos Crcuitos de Suministro de Alimentacion Proporcionado en Campo, individualmente protegido con proteccion del circuito de ramificacion. Conexiones de campo al bloque terminal proporcionado de fabrica (normal), desconexiones, (opcionales), ó interruptores (opcionales) en cada una de los dos centros de control del motor.

Opciones: bloque terminbal, interruptor de desconexion sin fusible ó interruptor de circuito

Opciones: bloque terminal interruptor de desconexiion sin fusible ó interruptor de circuito

Micropanel

Transformador de control

Circuito #1 Circuito #2 Caja opcional

Opciones: suministro de aliemnatcion del micropanel 115-1-60 de fabrica, normal

Suministro de alimentacion del micropanel 115-1-60 de campo, opcional

Vea la nota 7 (pagian 43)

Alambrado suministrado en campo, Sistema #1 Suministro de alimentacion proporcionado en campo Rango del alambre (terminales) proporcionado en fabrica

Fusible con elemento doble

Interruptor de circuito

Datos del compresor Datos del abanico

Modelos del enfria-dor

volts

MAC1 Int de desconexion con fusible minimo Min3 Max4 Min5 Max6

Bloque terminal normal

Int. de desconexion svc sin fusible opcional

Int de circuito opcional

RLA Y-LRA X-LRA FLA (ea)

200 340 400 450 600 450 600 (2) # 2-300 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 246 444 1332 8.2 230 299 400 400 600 400 600 (2) # 2-300 (2) 3/0-250 (2) 3/0-250 214 386 1158 7.8 380 181 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 130 234 701 4.8 460 150 150 200 300 200 300 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 107 193 579 4.0

0130EC

575 119 150 150 225 150 225 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 86 154 463 3.1 200 366 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 267 444 1332 8.2 230 321 400 400 600 400 600 (2) # 2-300 (2) 3/0-250 (2) 3/0-250 232 386 1158 7.8 380 195 200 250 350 250 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 140 234 701 4.8 460 161 200 200 300 200 300 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 116 193 579 4.0

0140EC

575 128 150 175 225 175 225 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 93 154 463 3.1 200 402 400 500 700 500 700 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 295 656 1969 8.2 230 351 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 256 571 1712 7.8 380 213 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 155 360 1081 4.8 460 176 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 128 285 856 4.0

0150EC

575 141 150 175 250 175 250 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 103 238 715 3.1 200 402 400 500 700 500 700 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 295 656 1969 8.2 230 351 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 256 571 1712 7.8 380 213 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 155 360 1081 4.8 460 176 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 128 285 856 4.0

0160EC

575 141 150 175 250 175 250 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 103 238 715 3.1 200 434 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 321 656 1969 8.2 230 380 400 450 700 450 700 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 279 571 1712 7.8 380 230 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 169 360 1081 4.8 460 191 200 250 350 250 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 140 295 856 4.0

0170EC

575 152 150 200 300 200 300 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 112 238 715 3.1 200 434 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 321 656 1969 8.2 230 380 400 450 700 450 700 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 279 571 1712 7.8 380 230 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 169 360 1081 4.8 460 191 200 250 350 250 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 140 285 856 4.0

0180EC

575 152 150 200 300 200 300 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 112 238 715 3.1 200 469 600 600 1000 600 1000 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 342 656 1969 8.2 230 412 400 500 800 500 800 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0-400 298 571 1712 7.8 380 250 250 300 450 300 450 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 181 360 1081 4.8 460 206 200 250 400 250 400 #1-500 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 149 285 856 4.0

0200EC

575 164 200 200 300 200 300 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 119 238 715 3.1 200 509 600 700 1000 700 1000 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 374 656 1969 8.2 230 445 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 325 571 1712 7.8 380 270 400 350 500 350 500 #1-500 (2) 3/0-250 (2) 3/0-250 197 360 1081 4.8 460 224 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 163 285 856 4.0

0210EC

575 178 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 130 238 715 3.1 200 509 600 700 1000 700 100 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 374 656 1969 8.2 230 445 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 325 571 1712 7.8 380 270 400 350 500 350 500 #1-500 (2) 3/0-250 (2) 3/0-250 197 360 1081 4.8 460 224 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 163 285 856 4.0

0230EC

575 178 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 130 238 715 3.1

42 YORK INTERNATIONAL

FORMA 201.18-NM1

Page 43: (4)Manual YCAS 360

Suministro de Alimentacion Proporcionado en Campo RANGO DE ALAMBRE (TERMINALES) PROPORCIONADO EN FABRICA

Fusible de Elemento Doble

Interrupcion de Circuito

DATOS DEL COMPRESOR

DATOS DEL ABANICO

MAC Int. De

des. Con fusible minimo

MIN3 MAX4 MIN5 MAX6

BLOQUE TERMINAL NORMAL

INTERRUPTOR DE DESCONEXION SVC, SIN FUSIBLE OPCIONAL

INTERRUP-TOR DEL CIRCUITO OPCIONAL

RLA Y-LRA X-LRA FLA(A)

200 340 400 450 600 450 600 (2) # 2-300 (2) 3/0 -250 (3) 2/0 –400 246 444 1332 8.2 230 299 400 400 600 400 600 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (2) 3/0 –250 214 386 1158 7.8 380 181 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 130 234 701 4.8 460 150 150 200 300 200 300 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 107 193 579 4.0

0130EC

575 119 150 150 225 150 225 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 86 154 463 3.1 200 366 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (3) 2/0 –400 267 444 1332 8.2 230 321 400 400 600 400 600 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (2) 3/0 –250 232 386 1158 7.8 380 195 200 250 350 250 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 140 234 701 4.8 460 161 200 200 300 200 300 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 116 193 579 4.0

0140EC

575 128 150 175 255 175 225 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 93 154 463 3.1 200 363 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (3) 2/0 –400 265 444 1332 8.2 230 319 400 400 600 400 600 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (2) 3/0 –250 230 386 1158 7.8 380 193 200 250 350 250 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 139 234 701 4.8 460 160 150 200 300 200 300 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 115 193 579 4.0

0150EC

575 127 150 175 225 175 225 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 92 154 463 3.1 200 402 400 500 700 500 700 (2) # 1-500 (2) 3/0 –250 (3) 2/0 –400 295 656 1969 8.2 230 351 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (3) 2/0 –400 256 571 1712 7.8 380 213 200 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0 –250 155 360 1081 4.8 460 176 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 128 285 856 4.0

0160EC

575 141 150 175 250 175 250 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 103 238 715 3.1 200 402 400 500 700 500 700 (2) # 1-500 (2) 3/0 –250 (3) 2/0 –400 295 656 1969 8.2 230 351 400 450 700 450 700 (2) # 2-300 (2) 3/0 –250 (3) 2/0 –400 256 571 1712 7.8 380 213 200 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0 –250 155 360 1081 4.8 460 176 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 128 285 856 4.0

0170EC

575 141 150 175 250 175 250 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 103 238 715 3.1 200 434 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0 –400 321 656 1969 8.2 230 380 400 450 700 450 700 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0 –400 279 571 1712 7.8 380 230 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0 –250 169 360 1081 4.8 460 191 200 250 350 250 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 140 285 856 4.0

0180EC

575 152 150 200 300 200 300 #2-4/0 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 112 238 715 3.1 200 469 600 600 1000 600 1000 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0 –400 342 656 1969 8.2 230 412 400 500 800 500 800 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0 –400 298 571 1712 7.8 380 250 250 300 450 300 450 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0 –250 181 360 1081 4.8 460 206 200 250 400 250 400 #1-500 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 149 285 856 4.0

0200EC

575 164 200 200 300 200 300 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 119 238 715 3.1 200 469 600 600 1000 600 1000 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0 –400 342 656 1969 8.2 230 412 400 500 800 500 800 (2) # 1-500 (2) 3/0-250 (3) 2/0 –400 298 571 1712 7.8 380 250 250 300 450 300 450 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0 –250 181 360 1081 4.8 460 206 200 250 400 250 400 #1-500 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 149 285 856 4.0

0210EC

575 164 200 200 300 200 300 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 119 238 715 3.1 200 509 600 700 1000 700 1000 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 374 656 1969 8.2 230 445 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 (3) 2/0-400 (3) 2/0-400 325 571 1712 7.8 380 270 400 350 500 350 500 #1-500 (2) 3/0-250 (2) 3/0-250 197 360 1081 4.8 460 224 250 300 400 300 400 #1-500 # 6 AWG-350 (2) 3/0-250 163 285 856 4.0

0230EC

575 178 200 225 350 225 350 #2-300 # 6 AWG-350 # 6 AWG-350 130 238 715 3.1

Notas de pie de pagina de datos electricos YCAS- “F”

1.- Ampacidad del circuito minima (MCA) esta basada en el 125 % de los amperes de carga medida, para el motor mas grande, mas el 100% de los amperes de carga medida, para todas las otras cargas incluidas en el circuito 430-24, N. E. C. Si un Transformador de Control es Instalado en Fabrica, agrege lo siguiente a los valores del Sistema #1MCA en las tablas YCAS –17, agrege 10 amperes, -28- agrege 9 amperes; -40, agrege 5 amperes; -46, agrege 4 amperes; -58, agrege 3 amperes. 2.- El interruptor de desaconexion esta basado en un minimo de 115 % de la suma del amperaje de carga medido, de todas las cargas incluidas en el circuito, por N. E. C. 440-12A1. 3.- El tamaño del Fusible minimo esta basado en el 150% del RLA del motor mas grande, mas el 100% RLAs remanente (Norma U. L. 1995, Sección 36.1). El rango minimo del fusible = (1.5 x por el RLA mas grande del compresor). + otros RLAs del comprersor + ( # abanicos x cada FLA del motor del Abanico) 4.- El tamaño del fusible de doble elemento maximo, esta basado en el 225% maximo mas el 100% de los amperes de carga medida para todas las otras cargas incluidas en el circutio, por N. E. C. 440-22. Rango del fusible maximo (2.25x RLA del compresor mas grande ). + RLAs del otro comprersor + (# abanicos x cada RLA del motor del abanico) 5.- El interruptor de circuito minimo es del 150% mas el 100% de los amperes de carga medidos incluidos en el circuito por el circuiot de acuerdo U. L. 1995 Fig. 36.2. El rango del interruptor de circuito minimo =(1.5x RLA del compresor mas grande) + los otros RLAs del compresor + (#abanicos x cada FLA del motor del abanico) 6.- El interruptor del circuito maximo esta basado en el 225% maximo mas el 100% de los amperers de carga medidos para todas las cargas incluidas en el circuito de acuerdo a U.L. 1995 Fig. 36.2. El rango del interruptor de circuito maximo = (2.25x el RLA del compresor mas grande) + RLAs del otro compresor (# Abanicos x cada FLA del motor del abanico). 7.- El rango del alambre de entrada es el calibre del alambre maximo y minimo que puede ser acomodado por las terminales de conexion de la unidad. El (1), (2), (3) indican el numero de puntos de la terminacion o terminales las cuales estan disponibles por base. El calibre actual del alambre asi como los alambres por fase, deberan ser determinados basandose en los requisitos de ampacidad y del trabajo, usando la informacion de tamaño de calibre N. E. C. las recomendaciones anteriores estan basadas en el codigo electrico nacional y usando solo los conectores de cobre. El alambrado de campo tambien debera cumplir con los codigos locales. 8.- Una terminal a “tierra” es proporcionada para cada Sistema del compresor para acomodar el conductor a tierra de campo de acuerdo al articulo N. E. C. 250-54. Una terminal a “tierra” para el circuito del control, tambien es proporcionada. El tamaño del alambre de “tierra” de entrada es del #6-350 MCM. 9.- La desconexion, proporcionada en campo es un “Medio de Desconexion”, como se definio en N. E. C. 100..B y se pretende que sirva para aislar a la unidad del suministro de alimentacion disponible, al efectuar mantenimiento o para la localizacion de fallas. Esta desconexion no se pretende que sea un dispositivo de interrupcion de carga. 10.- Las undades equipadas con arranque para el motor compresor en “Delta -Estrella” deberan tambien contar con interruptores de circuito en cada centro del control del motor.

YORK INTERNATIONAL 43

Page 44: (4)Manual YCAS 360

ALAMBRADO PROPORCIONADO EN CAMPO SUMINISTRO DE ALIMENTACION

PROPORCIONADO EN CAMPO RANGO DELALAMBRE (TERMINALES)

PROPORCIONADO EN FABRICA FUSIBLE CON

ELEMENTO DOBLE

INTERRUPTOR DE CIRCUITO

BLOQUE TERMINAL INT. DE DESCONEXION SVC SIN FUSIBLE

ENFRIA-DOR

MODELO YCAS

VOLTS

MCA1 INT. DE DES-

CONEXION SIN FUSIBLE

MINIMO2 MIN3 MAX4 MIN3 MAX4 RANGO DEL ALAMBRE (TERMINALES)

RELACION2 CALIBRE

DELALAMBRE (TERMINAL)

RELACION2

200 619 800 700 1000 700 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 -400 800 230 544 600 600 800 600 800 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 380 330 400 400 500 400 500 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400 460 273 400 300 400 300 400 #1-500 380 (2) 3/0 –250 400

0130EC

575 217 250 250 350 250 350 # 1-500 380 # 6 AWG –350 250 200 666 800 800 10000 800 10000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 230 584 800 700 1000 700 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 630 380 354 400 400 500 400 500 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400 460 293 400 350 450 350 450 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400

0140EC

575 234 250 300 350 300 350 # 1-500 380 # 6 AWG –350 250 200 699 800 800 1000 800 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 230 612 800 700 1000 700 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 380 371 400 450 600 450 600 (2) # 1-500 760 (2) 3/0 –250 400 460 307 400 350 450 350 450 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400

0150EC

575 246 400 300 350 300 350 # 1-500 380 (2) 3/0 –400 400 200 729 800 1000 1200 1000 1200 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 230 638 800 800 1000 800 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 380 387 600 450 600 450 600 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 460 320 400 400 450 400 450 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400

0160EC

575 257 400 300 400 300 400 # 1-500 380 (2) 3/0 –250 400 200 762 800 1000 1200 1000 1200 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 230 667 800 800 1000 800 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 380 405 600 450 600 450 600 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 460 335 400 400 500 400 500 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400

0170EC

575 268 400 300 400 300 400 (3) # 1-500 380 (2) 3/0 –250 400 200 788 1000 1000 1200 1000 1200 # 1-500 1140 (4) 4/0 –500 1000 230. 690 800 800 1000 800 1000 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 380 419 600 500 600 500 600 (3) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 460 347 400 400 500 400 500 (2) # 1-500 550 (2) 3/0 –250 400

0180EC

575 277 400 350 400 350 400 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400 200 852 1000 1000 1200 1000 1200 (3) # 1-500 1140 (4) 4/0 –500 100 230 749 800 1000 1200 1000 1200 (3) # 1-500 1140 (3) 2/0 –400 800 380 455 600 600 700 600 700 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 460 375 400 450 600 450 600 (2) # 1-500 760 (2) 3/0 –250 400

0200EC

575 299 400 350 450 350 450 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400 200 892 1000 1000 1600 1000 1600 (3) # 1-500 1140 (4) 4/0 –500 1000 230 782 1000 1000 1200 1000 1200 (3) # 1-500 1140 (4) 4/0 –500 1000 380 475 600 600 700 600 700 (3) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 460 393 600 450 600 450 600 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630

0210EC

575 313 400 350 450 350 450 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400 200 924 1000 1200 1600 1200 1600 (3) # 1-500 1140 (4) 4/0 –500 1000 230 809 1000 1000 1200 1000 1200 (3) # 1-500 1140 (4) 4/0 –500 100 380 491 600 600 700 600 700 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630 460 407 600 450 600 450 600 (2) # 1-500 760 (3) 2/0 –400 630

0230EC

575 324 400 400 500 400 500 (2) # 2-300 550 (2) 3/0 –250 400 44 YORK INTERNATIONAL

Conexión de Alimentacion de un solo Punto Opcional Un circuito de suministro de alimentacion proporcionado en campo,al enfriador. Las conexiones decampo al bloque terminal dealimentacion ó desconexion sin fusible en el panel opcional. Proteccion delcircuito ramificado interno (fusible Breakers) por el centro decontrol del motor.

FUSIBLES FUSIBLES

TRANSFORMADOR DE CONTROL

Opciones bloque terminal, o interruptor de desconexion sin fusible

Suministro de alimentacion de Micropanel 115-60 de fabrica

Suministro de alimentacion del Micropanel 115-1-60 opcional en campo

Opciones: bloque terminal, interruptor de desconexion sin fusibles ó interruptor de circuito

Vea lanota 7 (Pagina 43) CIRCUITO #1 CIRCUITO #2

CAJA OPCIONAL

Page 45: (4)Manual YCAS 360

SISTEMA 1 SISTEMA 2 DATOS DELCOMPRESOR DATOS

DEL ABANICO

DATOD DEL COMPRESOR DATOS DELABANI

CO

ENFRIA-DOR YCAS

VOLTS INTERRUP

TOR DE CIRCUITO

DE FABRICA

RLA Y-LRA X-LRA FLA (ea)

INTERRUPTOR DEL

CIRCUITO DE

FABRICA RLA Y-LRA X-LRA FLA (ea)

200 630 246 444 1332 8.2 630 246 444 1332 8.2 230 400 214 386 1158 7.8 400 214 386 1115 7.8 380 250 130 234 701 4.8 250 130 234 701 4.8 460 250 107 193 579 4.0 250 107 193 579 4.0

0130EC

575 160 86 154 463 3.1 160 86 154 463 3.1 200 630 267 444 1332 8.2 630 267 444 1332 8.2 230 400 232 386 1158 7.8 400 232 386 1158 7.8 380 250 140 234 701 4.8 250 140 234 701 4.8 460 250 116 193 579 4.0 250 116 193 579 4.0

0140EC

575 160 93 154 463 3.1 160 93 154 463 3.1 200 630 295 656 1969 8.2 630 265 444 1332 8.2 230 630 256 571 1712 7.8 630 230 386 1158 7.8 380 400 155 360 1081 4.8 400 139 234 701 4.8 460 250 128 285 856 4.0 250 115 193 579 4.0

0150EC

575 250 103 238 715 3.1 250 92 154 463 3.1 200 630 295 656 1969 8.2 630 295 656 1969 8.2 230 630 256 571 1712 7.8 630 256 571 1712 7.8 380 400 155 360 1081 4.8 400 155 360 1081 4.8 460 250 128 285 856 4.0 250 128 285 856 4.0

0160EC

575 250 103 238 715 3.1 250 103 238 715 3.1 200 630 321 656 1969 8.2 630 295 656 1969 8.2 230 630 279 571 1712 7.8 630 256 571 1712 7.8 380 400 169 360 1081 4.8 400 155 360 1081 4.8 460 250 140 285 856 4.0 250 128 285 856 4.0

0170EC

575 250 112 238 715 3.1 250 103 238 715 3.1 200 630 321 656 1969 8.2 630 321 656 1969 8.2 230 630 279 571 1712 7.8 630 279 571 1712 7.8 380 400 169 360 1081 4.8 400 169 360 1081 4.8 460 250 140 285 856 4.0 250 140 285 856 4.0

0180EC

575 250 112 238 715 3.1 250 112 238 715 3.1 200 630 342 656 1969 8.2 630 342 656 1969 8.2 230 630 298 571 1712 7.8 630 298 571 1712 7.8 380 400 181 360 1081 4.8 400 181 360 1081 4.8 460 250 149 285 856 4.0 250 149 285 856 4.0

0200EC

575 250 119 238 715 3.1 250 119 238 715 3.1 200 630 374 656 1969 8.2 630 342 656 1969 8.2 230 630 325 571 1712 7.8 630 298 571 1712 7.8 380 400 197 360 1081 4.8 400 181 360 1081 4.8 460 400 163 285 856 4.0 400 149 285 856 4.0

0210EC

575 250 130 238 715 3.1 250 119 238 715 3.1 200 630 374 656 1969 8.2 630 374 656 1969 8.2 230 630 325 571 1712 7.8 630 325 571 1712 7.8 380 400 197 360 1081 4.8 400 197 360 1081 4.8 460 400 163 285 856 4.0 400 163 285 856 4.0

0230EC

575 250 130 238 715 3.1 250 130 238 715 3.1

YORK INTERNATIONAL 45

FORMA 201.18-NM1

Page 46: (4)Manual YCAS 360

Alambrado Proporcionado en Campo Sistema #1 Sistema #2 Suministro de Alimentacion Proporcionado en

Campo Rango del alambre (terminado) proporcionado en fabrica

Fusible con doble Elemento

Bloque terminal Int. de desconexion de servicio sin fusible

Datos del compresor Datos de los Aba-

nicos

Datos del compresor Datos de los

Abanicos

Modelo de

Enfriador YCAS

V O L T S

MAC Int. de desconexi

on sin fusible

minimo2

Min2 Max2 Rango del alambre (terminal)2

Relacion2

Rengo de alambre (terminales)7

RLA X-LRA FLA (ea)

RLA X-LRA FLA (ea)

460 273 400 300 400 #1-500 400 (2) 3/0-250 107 579 4.0 107 579 4.0 0130EC

575 217 250 250 350 #1-500 250 #6 AWG-350 86 463.2 3.1 86 463 3.1 460 293 400 350 450 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 116 579 4.0 116 579 4.0

0140EC 575 234 250 300 350 #1-500 250 #6 AWG-350 93 463.2 3.1 93 463 3.1 460 307 400 350 450 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 128 856 4.0 115 579 4.0

0150EC 575 246 400 300 350 #1-500 250 #6 AWG-350 103 715 3.1 92 463 3.1 460 320 400 400 450 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 128 856 4.0 128 856 4.0

0160EC 575 257 400 300 400 #1-500 400 (2) 3/0-250 103 715 3.1 103 715 3.1 460 335 400 400 500 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 140 856 4.0 128 856 4.0

0170EC 575 268 400 300 400 #1-500 400 (2) 3/0-250 112 715 3.1 103 715 3.1 460 347 400 400 500 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 140 856 4.0 140 856 4.0

0180EC 575 277 400 350 400 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 112 715 3.1 112 715 3.1 460 375 400 450 600 (2) #1-500 400 (2) 3/0-250 149 856 4.0 149 856 4.0

0200EC 575 299 400 350 450 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 119 715 3.1 119 715 3.1 460 393 600 450 600 (2) #1-500 400 (2) 3/0-250 163 856 4.0 149 856 4.0

0210EC 575 313 400 350 450 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 130 715 3.1 119 715 3.1 460 407 600 450 600 (2) #1-500 630 (3) 2/0-400 163 856 4.0 163 8556 4.0

0230EC 575 324 400 400 500 (2) #2-300 400 (2) 3/0-250 130 715 3.1 130 715 3.1.

Suministro de alimentacion de un solo punto opcional. Conexion con proteccion del circuito proporcionado en campo Un circuito proporcionado al circuito de suministro de alimentacion. Conexion de campo al bloque terminal de alimentacion ó interruptor de desconexion en “el Panel Opcional”.

BLOQUE TERMINAL

BLOQUE TERMINAL

Transforma-dor de control

Opciones: bloque terminal ó interrup-tor de descone-xion sin fusible

Circuito #2 Circuito #1

Ve la nota 7 (pagina 43)

Suministro de alimentacion al Micropanel 115-1-60 en campo, opcional

46 YORK INTERNATIONAL

Suministro de alimentación 115-1-60,De fábrica

Page 47: (4)Manual YCAS 360

Alambrado proporcionado en campo Sistema #1 Sistema #2

Interruptor proporcionado en Fabrica Compresor Abanicos Compresor Abanicos Enfriador

modelo YCAS

volts MCA

Rango Rango del alambre (terminales)

RLA X-LRA FLA (ea) RLA X-LRA FLA (ea)

460 273 400 (2)3/0-250 107 579 4.0 107 579 4.0 0130EC

575 217 250 #6 AWG-150 86 463 3.1 86 463 3.1 460 293 400 (2) 3/0-250 116 579 4.0 116 579 4.0

0140EC 575 234 400 (2) 3/0-250 93 463 3.1 93 463 3.1 460 307 400 (2) 3/0-250 128 856 4.0 115 579 4.0

0150EC 575 246 400 (2) 3/0-250 103 715 3.1 92 463 3.1 460 320 400 (2) 3/0-250 128 856 4.0 128 856 4.0

0160EC 575 257 400 (2) 3/0-250 103 715 3.1 103 715 3.1 460 335 400 (2) 3/0-250 140 856 4.0 128 856 4.0

0170EC 575 268 400 (2) 3/0-250 112 715 3.1 103 715 3.1 460 347 400 (2) 3/0-250 140 856 4.0 140 856 4.0

0180EC 575 277 400 (2) 3/0-250 112 715 3.1 112 715 3.1 460 375 630 (3) 2/0-400 149 856 4.0 149 856 4.0

0200EC 575 299 400 (2) 3/0-250 119 715 3.1 119 715 3.1 460 393 630 (3) 2/0-400 163 856 4.0 149 856 4.0

0210EC 575 313 400 (2) 3/0-250 130 715 3.1 119 715 3.1 460 407 630 (3) 2/0-400 163 856 4.0 163 856 4.0

0230EC 575 324 400 (2) 3/0-250 130 715 3.1 130 715 3.1.

DATOS DEL COMPRESOR

VALORES DE AMPERAJE Y-KW MAXIMOS PARA COMPRESORES DXST MODELO DE COMPRESOR Y CODIGO DE VOLTAJE

DXS45LA- CODIGO DE MOTOR A (B5N, B5E, B6N, B6E)

DXS36LA- CODIGO DE MOTOR A (A5N, A5E, A6N, A6E)

DXS24LA- CODIGO DE MOTOR ( TBD)

(C5N,C5E,C6N,C6E) CODIGO DE

VOLTAJE -17 -28 -40 -46 -50 -58 -17 -28 -40 -46 -50 -58 -17 -28 -40 -46 -50 -58

KW MAX 150 150 150 150 113 150 150 150 150 150 113 150 105 105 105 105 80 105 AMPERES

MAX 492 428 259 214 193 171 492 428 259 214 193 171 338 294 178 147 135 118

DATOS DEL ABANICO TIPO DE ABANICO

POTENCIA NOMINAL (KW)

CARGA COMPLETA AMPERES

(FLA)

AMPS, ROTOR ASEGURADO

(LRA) NORMAL 1,57 4,4 18,0 ALTA PRESION 3,7 6,8 46,3

Conexion al suministro de alimentacion de un solo punto , a el interruptor del circuito de fabrica. Un circuito de suministro de alimentacion proporcionado en campo al enfriador. La conexion en campo al interruptor del circuito en “panel opcional”

Bloque terminal

Bloque terminal

Transformador de control

Micropanel

Interru-ptor de circuito

Circuito #1 Circuito #2 Caja opcional

Suministro de alimentacion al Micropanel 115-1-60 de fabrica normal

Suministro de alimentacion al Micropanel 115-1-60 de campo, opcional

Vea la nota 7 (pagina 43)

YORK INTERNATIONAL 47

FORMA 201.18-NM1

Page 48: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA DE ALAMBRADO EN EL ARRANQUE WYE-DELTA

TS 48 YORK INTERNATIONAL

DIAGRAMA DE ALAMBRADO

NOTAS: 1.- El alambrado de campo, será de acuerdo con la edición actual del Código Eléctrico Nacional, así como todos los otros códigos aplicables y especificaciones. 2.-Los numeros al lado derecho del diagrama son los numeros de identificacion de la linea. Los numeros en cada linea indican el numero de ubicación de los contactos del reelevador. Una posicion de contacto sin linea significa un contacto cerrado normalmente. Los numeros adyacentes a las lineas del circuito, sin los numeros de identificacion del ciruito. 3.- Cualquier contacto proporiconado por el cliente debra ser capaz de manejar 24 VDC (contactos de oro recomendados). El alambrado de control no debera estar colocado en el mismo conducto que cualquier alambrado de voltaje de linea. 4.- Para ciclear la unidad a Prendido y Apagado automaticamente con un contacto ilustrado, instale un dispositivo de cicleo en serie con el interruptor de flujo (Fslw). Vea la nota 3 para el rango del contactor asi como de las especificaciones de alambrado. Tambien refierase a las precauciones de la pagina 51. 5.- Para detener la unidad (Paro de Emergencia), con contactos diferentes a los mostrados, instale el contactor de paro entre 5 y 1. si un dispositivo de paro no esta instalado, un puente debera ser conectado entre las terminales 5 y 1. El dispositivo debra tener un rango de contacto minimo de 100 VA a 115 VCA. 6.-Los contactos de alarma son para anunciar el malfuncionamiento de la unidad/alarma. Los contactos son medidos a 115 V, 100 VA, carga resistiva solamente, y deberan ser suprimidos en carga por el usuario 7.- Vea el Manual de Mantenimiento, Operación e Instalacion cuando se use euipo opcional. 8.- Panel de control esta conectado fijamentye a tierra. 9.-use un transformador 2 KVA en el juego de transformador opcional, a menos que halla calentadores del deposito separador de aceite, opcionales, los cuales necesitan usar un transformador de 3 KVA

Opción de alambrado de un solo punto Interruptor de desconexión con fusible (por otros)

Alambrado de un solo punto con la opción de(2) interruptores de circuitoInstalados en la unidad

Tablero terminal de alimentación

Vea la nota 6 en el dibujo 035-151640102

Alambrado de un solo punto con interruptores de servicio opcional instalado en la unidad Interruptor de desconexión con fusible (por otros)

Suministro de

alimentación de la unidad

Interruptor de servicio de alimentación (opcional)

Vea la nota 6 en el dibujo 035-15164D102

Juego del transformador de alimentación de control

Suministro de alimentación del cliente

Suministro de alimentación de la unidad

Suministro de alimentación de la unidad

Interruptores de circuito opcionales

Vea la nota 6 en el dibujo 035-151640102 Unidad con alambrado de un solo punto instalado con la opción de interruptor de servicio opcional instalado asi como fusible instalados de fabrica

Interruptor de desconexion con con fusible o interruptores de circuito (por otros)

Unidad de suministro de alimentación

Interruptor de servicio de alimentación (opcional)

Vea la nota 6 en el dibujo 035-15164D102

- Supresion del voltaje de transicion - Bloque terminal para las conexiones del

cliente - Bloque terminal para bajo voltaje del

cliente - Conexiones (clase 2), solo para

conexiones de YORK - Alambrado y componentes por YORK - Equipo opcional - Alambrado y/o Componentes por Otros

FIG.- 12 DIAGRAMA ELEMENTAL- EN EL ARRANQUE DE LA LINEA

FORMA 201.18-NM1

Page 49: (4)Manual YCAS 360

EN EL ARRANQUE DE LINEA

EN EL ARRANQUE DE LINEA INTERRUPTOR DE DESCONEXION CON FUSIBLE Ó INTERRUPTOR DE CIRCUITO (POR OTROS)

COMPRESOR SISTEMA No.1

ABANICO No.1 CONDENSADOR

ABANICO No.3 CONDENSADOR ABANICO No.5 CONDENSADOR ABANICO No.7 CONDENSADOR ABANICO No.9 CONDENSADOR ABANICO No.11 CONDENSADOR VEA LA NOTA 8 EN EL DIBUJO 035-151640102

COMPRESOR SISTEMA No. 2

ABANICO No.2 CONDENSADOR

ABANICO No.4 CONDENSADOR ABANICO No.6 CONDENSADOR

ABANICO No.9 CONDENSADOR

ABANICO No.10 CONDENSADOR ABANICO No.12 CONDENSADOR VEA LA NOTA 8 EN EL DIBUJO 035-151 840102

INTERRUPTOR DE DESCONEXION CON FUSIBLE Ó INMTERRUPTOR

DE CIRCUITO ( POR OTROS)

YORK INTERNATIONAL 49

Page 50: (4)Manual YCAS 360

Fig.-12 Continuacion

50 YORK INTERNATIONAL

DIAGRAMA ELEMENTAL

Sum

inis

tro

de

alim

enta

cion

50

/60H

Z 1

15

VA

C

Ree

leva

dor

, 605

de

cont

rol

del

cale

ntad

or

evap

orad

or

Ree

leva

dor

de

cont

rol

del

ca

lent

ador

, 670

C

alen

tado

r d

el

com

pres

or d

el

Sist

ema

#1

Val

vula

sol

enoi

de

de la

line

a d

e liq

uido

de

l Sis

tem

a #

1 V

alvu

la s

olen

oide

de

l ene

rgiz

sdor

del

Si

stem

a N

o. 1

M

edid

or d

e tie

mpo

w

ye-d

elta

(op

cion

al)

Sist

ema

1

Vea

el d

etal

le “

b” e

n el

dib

ujo

035

-15

1640

102

Cal

enta

dor

de

l ev

apor

ador

C

ondu

ctor

co

nect

ado

a tie

rra

Prot

ecto

r del

mot

or d

el

com

pres

or 1

Vea

el d

etal

le

“a”

en e

l dib

ujo

035

-15

1164

0102

Inte

rcon

exio

n a

uxili

ar d

el a

isla

dor

Tra

nsfo

rmad

or d

e su

min

istr

o de

al

imen

taci

on e

lect

roni

co

Tra

nsfo

rmad

or d

e su

min

istr

o d

e al

imen

taci

on

elec

tron

ico

Tra

nsfo

rmad

or d

e su

min

istr

o d

e al

imen

taci

on e

lect

roni

co

Con

tact

os d

e al

arm

a de

l sis

t #1

Vea

la

nota

5 e

n el

dib

ujo

03

5-15

1640

102

Tab

lero

del

M

icro

proc

esad

or

Sens

or d

e te

mp

de

agu

a

mez

clad

a

(opc

iona

l)

Val

vula

de

sliz

ante

del

Si

stem

a #

1 V

alvu

la

desl

izan

te d

el

Sist

ema

#2

Res

tabl

ecim

ient

o d

e te

mp.

Rem

oto

ó

rest

able

cim

ient

o d

e co

rrie

nte

rem

oto

Vea

la n

ota

3

en e

l dib

ujo

03

5-15

1640

102

Vea

la n

ota

2 en

el

dib

ujo

035-

1516

4010

2

Sens

or d

e te

mp.

D

el R

efri

gera

nte

de

entr

ada

al e

nfri

ador

(s

ist #

1)

(sol

o R

407C

) Se

nsor

de

tem

p. D

el

Ref

rige

rant

e d

e en

trad

a a

ñ en

fria

dor

(S

iste

ma

#2)

(sol

o R

407C

) Se

nsor

de

tem

p. D

e de

scar

ga d

el S

iste

ma

#1

Se

nsor

de

tem

p. D

e de

scaa

rga

del

Si

stem

a #

2 E

nsor

de

tem

p. D

e ac

eite

del

sis

t #1

Se

nsor

de

tem

p. D

e ac

eite

del

sis

t #2

C

orri

ente

del

mot

or

del s

ist

#1

Cor

rien

te d

el m

otor

de

l Sis

tem

a #

2

Page 51: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA ELEMENTAL

YORK INTERNATIONAL 51

RE

EL

EV

AD

OR

DE

C

ON

TR

OL

DE

L

CA

LE

NT

AD

OR

845

C

AL

EN

TA

DO

R D

EL

C

OM

PRE

SOR

DE

L

SIST

EM

A #

2 V

AL

VU

LA

SO

LE

NO

IDE

DE

LA

L

INE

A D

E L

IQU

IDO

D

EL

SIS

TE

MA

#2

Val

vula

sol

enoi

de

econ

omiz

ador

a de

l Si

stem

a #2

M

eidd

or d

e tie

mpo

w

ye-d

elta

, Sis

tem

a #2

Prot

ecto

r de

l mot

or d

el

com

pres

or n

.- 2

Vea

el

deta

lle “

A”

en e

l dib

ujo

035-

1516

4010

2

Inte

rcon

exió

n au

xilia

r de

l ais

lado

r

Vea

la n

ota

6

en e

l dib

ujo

035-

1516

4010

2 V

ea la

not

a 6

en e

l dib

ujo

035-

1516

4010

2

Vea

la n

ota

5

Sens

or d

e te

mp.

D

e ag

ua e

nfri

ada

de s

alid

a Se

nsor

de

tem

p.

De

agua

enf

riad

a de

ent

rada

(o

pcio

nal)

Se

nsor

de

tem

p.

De

aire

ext

erio

r T

rans

duct

or d

e pr

esio

n de

su

ccio

n de

l Si

stem

a #1

T

rans

duct

or d

e pr

esio

n de

ace

ite

del S

iste

ma

#1

Tra

nsdu

ctor

de

succ

ion

del

Sist

ema

#2

Tra

nsdu

ctor

de

pres

ion

de a

ceite

de

l Sis

tem

a #2

T

rans

duct

or d

e pr

esio

n de

de

scar

ga d

el

Sist

ema

#2

Tra

nsdu

ctor

de

pres

ion

de

desc

arga

del

Si

stem

a #1

S

endo

r de

tem

p.

De

succ

ion

del

Sist

ema

#1

Send

or d

e te

mp.

D

e su

ccio

n de

l Si

stem

a #1

Res

tabl

ecim

ient

o de

cor

rien

te

rem

oto

(opc

iona

l)

Vea

la n

ota

6 en

el

dib

ujo

035-

1516

0401

02

Vea

la n

ota

6 en

el d

ibuj

o 03

5-15

1604

0102

Con

ecte

13

a

16

Tab

lero

de

sum

inis

tro

de

alim

enta

ción

Con

ecte

13

a 1

6 T

able

ro d

e su

min

istr

o de

al

imen

taci

ón

SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL

Voltaje de la unidad

Suministro de alimentación de control

Amp. Del circuito

Tamaño del fusible con elemento doble max

Tamaño del interruptor de desconexión sin fusible

Todos los modelos w/o trasn

115-1-50/60 20A 20A 250V 30A 240V

Modelos con trans

-17 -28 -46 -58

200-1-60 230-1-60 400-1-60 575-1-60

15A 15A 8A 8A

15A 250V 15A 250V 8A 600V 8A 600V

30A 240V 30A 240V 30A 480V 30A 600V

* todo el alambrado primario y secundario entre el transformdor y el panel de control incluido.

PRECAUCION: Ningun control (reelevadores etc) debera ser instalado en le contenedor del Panel Inteligente ó conectado a los suministros de alimentacion en el panel de control. Adicionalmente el alambrado de control no conectado al Panel Inteligente no debera ser colocado atravez del gabinete. Esto podria ocasionar fallas molestas. PRECAUCION: Cualquier dispositivo inductivo (reelevadores) conectados en serie con el interruptor de flujo para arranque/paro, en el circuito de alarma ó relevadores pilotos para los arrancadores de la bomba, por medio de contactos auxiliares del contactor del motor deberan ser suprimidos con el supresor York p/n 031-00808-00 en el bobinado del contactor / reelevador. Cualquier contacto conectado a las entradas del int. De flujo o entradas Bas, en las terminales13-19 o TB3, o cualquier otra terminal debera ser suprimido con un supresor YORK p/n 03-00808-00 en el bobinado del contactor/reelevador. PREACAUCION: El alambrado de control conectado al panel de control nunca debera ser colocado en el mismo conducto que un alambre con alimentacion.

FORMA 201.18-NM1

Page 52: (4)Manual YCAS 360

FIG.- 13 PANEL DE ALIMENTACION (VISTA INTERIOR FRONTAL) EN EL ARRANQUE DE LINEA 52 YORK INTERNATIONAL

PANEL DE ALIMENTACION (VISTA INTERIOR FRONTAL)

SISTEMA #1

ARNEZES DEL ABANICO CONDENSADOR

SISTEMA #2

ARNEZES DEL ABANICO CONDENSADOR

AL BLOQUE TERMINAL AL BLOQUE TERMINAL Ó Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION INTERRUPTOR DE

DESCONEXION

AL BLOQUE TERMINAL AL BLOQUE TERMINAL Ó Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION INTERRUPTOR DE

DESCONEXION

AL BLOQUE TERMINAL Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION

ALAMBRADO TIPICO PARA UN ARNEZ POR COMPRESOR

ALAMBRADO TIPICO PARA 2 ARNEZ POR COMPRESOR

ARNEZ DEL COMPRESOR, SISTEMA #1

(EN

LA

LIN

EA

)

ALAMBRADO TIPICO PARA UN ARNEZ POR COMPRESOR

ALAMBRADO TIPICO PARA 2 ARNEZ POR COMPRESOR

(EN

LA

LIN

EA

)

AL BLOQUE TERMINAL Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION

ARNEZ DEL COMPRESOR, SISTEMA #1

Page 53: (4)Manual YCAS 360

FIG.- 14 PANEL ELECTRONICO (VISTA INTERIOR FRONTAL EN- EL ARRANQUE DE LINEA YORK INTERNATIONAL 53

PANEL ELECTRONICO (VISTA FRONTAL INTERIOR)

Tablero #1 del circuito del reelevador (-ARB1)

Tablero #2 del circuito del reelevador (-ARB1)

Vista trasera del panel del teclado)

Tecla do

Corriente del motor:

sist 1 y sist 2

Valvula deslizante Sistema 1 (1-bdt)

Sensor de temp. Refrigerante de admision enfriador del Sistema #2

Sensor de temp. De descarga (2-bdt) Sistema 2, (1-bdt) Sistema#1

Sensor de temp. De descarga (2-bdt) Sistema 2, (1-bdt) Sistema#1

Sensor de temp. De Refrigerante de admision del enfriador, sist #1

Tablero (-APB) de

suministro

Tablero de expansión I/O (-A10) Tablero

Microprocesador (-AMB)

Vea el diagrama de alambrado del transformador para conexiones primarias

Alambrado por otros Vea el diagrama elemental

Alambrado por otros Vea el diagrama elemental

FORMA 201.18-NM1

Page 54: (4)Manual YCAS 360

TS 54 YORK INTERNATIONAL

NOTAS: 1.- El alambrado de campo, será de acuerdo coactual del Código Eléctrico Nacional, así como todos los otros códigos aplicables y especificaciones.

2.-Los numeros al lado derecho del diagrama son los numeros de identificacion de la linea. Los numeros en cada linea indican el numero de ubicación de los contactos del reelevador. Una posicion de contacto sin linea significa un contacto cerrado normalmente. Los numeros adyacentes a las lineas del circuito, son los numeros de identificacion del ciruito.

3.- Cualquier contacto proporiconado por el cliente debra ser capaz de manejar 24 VDC (contactos de oro recomendados). El alambrado de control no debera estar colocado en el mismo conducto que cualquier alambrado de voltaje de linea.

4.- Para ciclear la unidad a Prendido y Apagado automaticamente con un contacto ilustrado, instale un dispositivo de cicleo en serie con el interruptor de flujo (Fslw). Vea la nota 3 para el rango del contactor asi como de las especificaciones de alambrado. Tambien refierase a las precauciones de la pagina 55.

5.- Para detener la unidad (Paro de Emergencia), con contactos diferentes a los mostrados, instale el contactor de paro entre 5 y 1. si un dispositivo de paro no esta instalado, un puente debera ser conectado entre las terminales 5 y 1. El dispositivo debra tener un rango de contacto minimo de 100 VA a 115 VCA.

6.-Los contactos de alarma son para anunciar el malfuncionamiento de la unidad/alarma. Los contactos son medidos a 115 V, 100 VA, carga resistiva solamente, y deberan ser suprimidos en carga por el usuario

7.- Vea el Manual de Mantenimiento, Operación e Instalacion cuando se use euipo opcional.

8.- Panel de control esta conectado fijamentye a tierra.

9.-use un transformador 2 KVA en el juego de transformador opcional, a menos que halla calentadores del deposito separador de aceite, opcionales, los cuales necesitan usar un transformador de 3 KVA

Opción de alambrado de un solo punto Interruptor de desconexión con fusible (por otros)

Alambrado de un solo punto con la opción de(2) interruptores de circuito instalados en la unidad

Tablero terminal de alimentación

Vea la nota 6 en el dibujo 035-151640102

Alambrado de un solo punto con interruptores de servicio opcional instalado Interruptor de desconexión con fusible (por otros)

Suministro de alimentación de la unidad

Interruptor de servicio de alimentación (opcional)

Vea la nota 6 en el dibujo 035-15164D102

Juego del transformador de alimentación de control

Suministro de alimentación del cliente

Suministro de alimentación de la unidad

Suministro de alimentación de la unidad

Interruptores de circuito opcionales

Vea la nota 6 en el dibujo 035-151640102 Unidad con alambrado de un solo punto instalado con la opción de interruptor de servicio opcional instalado asi como fusible instalados de fabrica

Interruptor de desconexion con con fusible o interruptores de circuito (por otros)

Unidad de suministro de alimentación

Interruptor de servicio de alimentación (opcional)

Vea la nota 6 en el dibujo 035-15164D102

- Supresion del voltaje de transicion - Bloque terminal para las conexiones del

cliente - Bloque terminal para bajo voltaje del

cliente - Conexiones (clase 2), solo para

conexiones de YORK - Alambrado y componentes por YORK - Equipo opcional - Alambrado y/o Componentes por Otros

FIG.- 15 DIAGRAMA ELEMENTAL- ARRANQUE WYE-DELTA

DIAGRAMA DE ALAMBRADO ARRANQUE WYE- DELTA

Page 55: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA DE ALAMBRADO ARRANQUE WYE- DELTA

ARRANQUE WYE DELTA INTERRUPTOR DE DESCONEXION CON FUSIBLE Ó INTERRUPTOR DE CIRCUITO (POR OTROs)

COMPRESOR DEL SISTEMA

No.-1

ABANICO No.1 CONDENSADOR ABANICO No.3 CONDENSADOR ABANICO No.5 CONDENSADOR ABANICO No.7 CONDENSADOR ABANICO No.9 CONDENSADOR ABANICO No.11 CONDENSADOR VEA LA NOTA 8 EN EL DIBUJO 035-151640102

INTERRUPTOR DE DESCONEXION CON FUSIBLE Ó INTERRUPTOR

DE CIRCUITO (POR OTROS)

Compresor

,

ABANICO No.2 CONDENSADOR ABANICO No.4 CONDENSADOR ABANICO No.6 CONDENSADOR ABANICO No.9 CONDENSADOR ABANICO No.10 CONDENSADOR ABANICO No.12 CONDENSADOR VEA LA NOTA 8 EN EL DIBUJO 035-151 840102

Fig .- 15 -CONTINUACION YORK INTERNATIONAL 55

FORMA 201.18-NM1

Page 56: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA ELEMENTAL

Sum

inis

tro

de

alim

entta

cion

50

/60

hz 1

15

vca

Ree

leva

dor,

60

5 de

co

ntro

l del

ca

lent

ador

del

ev

apor

ador

R

eele

vado

r 67

0 de

co

ntro

l del

ca

lent

ador

C

alen

tado

r de

l com

pres

or

del S

iste

ma

#1

Val

vula

sol

. D

e la

line

a de

liq

uido

, Si

stem

a #2

V

alvu

la

sole

noid

e de

leco

nom

iza

dor

del

Sist

ema

#1

Med

idor

de

tiem

po w

ye-

delta

, Sis

tem

a #1

Cal

enta

dor

del

evap

orad

or

Con

duct

or

cone

ctad

o a

tier

a

Vea

el d

etal

le “

B”

en e

l di

bujo

035

-151

6401

02

Prot

ecto

r del

mot

or d

el

com

pres

or #

1 V

ea e

l de

talle

“A

” en

el d

ibuj

o

Vea

el d

etal

le

“C”

en e

l di

bujo

035

-15

1640

102

Tab

lero

del

re

elev

ador

cara

tula

tecl

ado

Con

tact

os d

e la

al

arm

a de

l Si

stem

a #1

en

el

dibu

jo 0

35-

1516

4010

2

Tra

nsfo

rmad

or d

e su

min

istr

o de

al

imen

trac

ion

elec

tric

o

Tab

lero

de

sum

inis

tro

de

alim

enta

cion

Tab

lero

M

icro

proc

esad

or

Sens

or d

e te

mp.

D

e ag

ua

mez

clad

a (o

pcio

nal)

Val

vula

de

sliz

ante

, si

st #

1 V

alvu

la

desl

izan

te,

sist

#2

Vea

la n

ota

3 en

el

dib

ujo

035-

1516

4010

2 V

ea la

not

a 2

en

el d

ibuj

o 03

5-15

1640

102

Res

tabl

ecim

ient

o de

co

rrie

nte

rem

oto

ó re

stab

leci

mie

nto

de

tem

p re

mot

o

Sens

or d

e te

mp.

D

e R

efri

gera

nte

de a

dmis

ion

del

enfr

iado

r (s

olo

R40

7c)

Sist

ema

#1

Sens

or d

e te

mp.

D

e R

efri

gera

nte

de a

dnm

isio

n de

l en

fria

dor,

Si

stem

a #2

(so

lo

R40

7c)

Sens

or d

e te

mp.

D

e de

scar

ga, s

ist

#1

Sens

or d

e te

mp.

D

e de

scar

ga s

ist

#2

Sens

or d

e te

mp.

D

e ac

eite

, sis

t #1

Sens

or d

e te

mp.

D

e ac

eite

, sis

t #2

Cor

rien

te d

el

mot

or s

ist #

1 C

orri

ente

del

m

otor

sis

t #2

Fig.- 15 CONTINUACION 56 YORK INTERNATIONAL

Page 57: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA ELEMENTAL YORK INTERNATIONAL 57

RE

EL

EV

AD

OR

DE

C

ON

TR

OL

DE

L

CA

LE

NT

AD

OR

845

C

AL

EN

TA

DO

R D

EL

C

OM

PRE

SOR

DE

L

SIST

EM

A #

2 V

AL

VU

LA

SO

LE

NO

IDE

DE

LA

L

INE

A D

E L

IQU

IDO

D

EL

SIST

EM

A #

2 V

alvu

la s

olen

oide

ec

onom

izad

ora

del

sist

ema

#2

Mei

ddor

de

tiem

po

wye

-del

ta, s

iste

ma

#2

(opc

iona

l)

Pr

otec

tor d

el m

otor

del

co

mpr

esor

n.-

2 ve

a el

det

alle

“a

” en

el d

ibuj

o 03

5-15

1640

102

Inte

rcon

exió

n au

xilia

r de

l ais

lado

r

Vea

la n

ota

6 e

n el

di

bujo

035

-15

1640

102

Vea

la n

ota

6 en

el d

ibuj

o 03

5-15

1640

102

Vea

la n

ota

5

Sens

or d

e te

mp.

D

e ag

ua e

nfri

ada

de s

alid

a Se

nsor

de

tem

p.

De

agua

enf

riad

a de

ent

rada

(o

pcio

nal)

Se

nsor

de

tem

p.

De

aire

ext

erio

r T

rans

duct

or d

e pr

esio

n de

su

ccio

n de

l si

stem

a #1

T

rans

duct

or d

e pr

esio

n de

ace

ite

del s

iste

ma

#1

Tra

nsdu

ctor

de

succ

ion

del

sist

ema

#2

Tra

nsdu

ctor

de

pres

ion

de a

ceite

de

l sis

tem

a #2

T

rans

duct

or d

e pr

esio

n de

de

scar

ga d

el

sist

ema

#2

Tra

nsdu

ctor

de

pres

ion

de

desc

arga

del

si

stem

a #1

S

endo

r de

tem

p.

De

succ

ion

del

sist

ema

#1

Send

or d

e te

mp.

D

e su

ccio

n de

l si

stem

a #1

Res

tabl

ecim

ient

o de

cor

rien

te

rem

oto

(opc

iona

l)

Vea

la n

ota

6 en

el

dib

ujo

035-

1516

0401

02

Vea

la n

ota

6 en

el d

ibuj

o 03

5-15

1604

0102

Con

ecte

a 1

3 a

16

Tab

lero

de

sum

inis

tro

de

alim

enta

ción

Con

ecte

a

13 a

16

Tab

lero

de

sum

inis

tro

de

alim

enta

ción

SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN DE CONTROL

Voltaje de la Unidad

Suministro de alimentación de control

Amp. Del circuito Min.

Tamaño del fusible con elemento doble max

Tamaño del interruptor de desconexión sin fusible

Todos los modelos wo trasn

115-1-50/60 20A 20A 250V 30A 240V

Modelos con trans

-17 -28 -46 -58

200-1-60 230-1-60 400-1-60 575-1-60

15A 15A 8A 8A

15A 250V 15A 250V 8A 600V 8A 600V

30A 240V 30A 240V 30A 480V 30A 600V

* todo el alambrado primario y secundario entre el transformdor y el Panel de control incluido.

PRECAUCION: Ningun control (Reelevadores etc) debera ser instalado en le contenedor del Panel Inteligente ó conectado a los suministros de alimentacion en el Panel de Control. Adicionalmente el alambrado de control no conectado al Panel Inteligente no debera ser colocado atravez del gabinete Esto podria ocasionar fallas molestas. PRECAUCION: Cualquier dispositivo inductivo (Reelevadores) conectados en serie con el interruptor de flujo para arranque/paro, en el circuito de alarma ó relevadores pilotos para los arrancadores de la bomba, por medio de contactos auxiliares del contactor del motor deberan ser suprimidos con el supresor York p/n 031-00808-00 en el bobinado del contactor / Reelevador Cualquier contacto conectado a las entradas del int. de flujo o entradas Bas, en las terminales13-19 o TB3, o cualquier otra terminal debera ser suprimido con un supresor YORK P/N 03100808-00 en el bobinado del contactor/Reelevador. PREACAUCION: El alambrado de control conectado al Panel de control nunca debera ser colocado en el mismo conducto que un alambre con alimentacion.

FORMA 201.18-NM1

Page 58: (4)Manual YCAS 360

FIG.- 13 PANEL DE ALIMENTACION (VISTA INTERIOR FRONTAL) ARRANQUE WYE-DELTA 58 YORK INTERNATIONAL

PANEL DE ALIMENTACION (VISTA INTERIOR FRONTAL)

SISTEMA #1

ARNEZES DEL ABANICO CONDENSADOR

SISTEMA #2

ARNEZES DEL ABANICO CONDENSADOR

AL BLOQUE TERMINAL AL BLOQUE TERMINAL Ó Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION INTERRUPTOR DE

DESCONEXION

AL BLOQUE TERMINAL AL BLOQUE TERMINAL Ó Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION INTERRUPTOR DE

DESCONEXION

AL BLOQUE TERMINAL Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION

ALAMBRADO TIPICO PARA UN ARNEZ POR COMPRESOR

ALAMBRADO TIPICO PARA 2 ARNEZ POR COMPRESOR

ARNEZ DEL COMPRESOR, SISTEMA #1

(EN

LA

LIN

EA

)

ALAMBRADO TIPICO PARA UN ARNEZ POR COMPRESOR

ALAMBRADO TIPICO PARA 2 ARNEZ POR COMPRESOR

(EN

LA

LIN

EA

)

AL BLOQUE TERMINAL Ó INTERRPTOR DE CIRCUITO Ó INTERRUPTOR DE DESCONEXION

ARNEZ DEL COMPRESOR, SISTEMA #1

Page 59: (4)Manual YCAS 360

FIG.- 17 PANEL ELECTRONICO (VISTA INTERIOR FRONTAL ) ARRANQUE WYE -DELTA YORK INTERNATIONAL 59

PANEL ELECTRONICO (VISTA FRONTAL INTERIOR)

Tablero #1 del circuito del Reelevador (-ARB1)

Tablero #2 del circuito del Reelevador (-ARB1)

Vista trasera del Panel del teclado)

Tecla do

Corriente del motor:

sist 1 y sist 2

Valvula

Sensor de temp. Refrigerante de admision enfriador del sistema #2

Sensor de temp. De descarga (2-bdt) sistema 2, (1-bdt) sistema#1

Sensor de temp. De descarga (2-bdt) sistema 2, (1-bdt) sistema#1

Sensor de temp. De refrigerante de admision del enfriador, sist #1

Tablero (-APB) de

suministro

Tablero de Expansión I/O (-A10) Tablero

Microprocesador (-AMB)

Vea el diagrama de alambrado del transformador para conexiones primarias

Alambrado por otros vea el diagrama elemental

Alambrado por otros Vea el diagrama elemental

FORMA 201.18-NM1

PANEL

Page 60: (4)Manual YCAS 360

FIGURA 14 & 15 LEYENDA (PAGINAS 56 & 57) ICR THRU 4CR, 9CR/ -K1 THRU –K4, -K9 CB1, CB2,CB3/

-QCB1, -QCB2, -QCB3 9CB THRU 14CB 15CB THRU 20CB 9 OL THRU 14 OL 15 OL THRU 20 OL QF CB9 THRU QFCB14 -QFCB15 THRU- QFCB20 3FU, 4FU/ -F3, -F4

-REELEVADORES DE CONTROL INTERRUPTORES DE CIRCUITO INTERRUPTORES DE CIRCUITO DE SOBRECARGA (SIST #1) INTERRUPTORES DE CIRCUITO DE SOBRECARGA (SIST #2) SOBRECARGAS DEL MOTOR (SIST 1) SOBRECARGAS DEL MOTOR (SIST 2) SOBRECARGAS DEL MOTOR CON/INTERRUPTORES DE CIRCUITO DE SOBRECARGA INTERRUPTORES DE CIRCUITO (SIST #1) SOBRECARGAS DEL MOTOR CON INTERRUPTORES DE CIRCUITO DE SOBRECARGA (SIST1) FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR (OPCIONAL)

1M, 3M/ 1-KLC OR 1 –KALC, 2M,4M/ 1-KDC, 2-KDC IS, 2S/ 1-KSC, 2-KSC 9M THRU 14M/ -KF9 THRU -KF14 15M THRU 20M/ -KF15 THRU -KF20 IMP/1-FMP 2MP/2-FMP IT/T1

CONTACTORES DEL COMPRESOR 2KLC, O KALC CONTACTORES DEL COMPRESOR CONTACTORES DEL COMPRESOR CONTACTORES DEL ABANICO DEL CONDENSADOR (SIST 1) CONTACTORES DEL ABANICO DEL CONDENSADOR (SIST 2) PROTECTOR DEL MOTOR (SIST1) PROTECTOR DEL MOTOR (SIST2) TRANSFORMADOR DE 2kva DE CONTROL (OPCIONAL)

2T, 3T, 4T/ -T2, -T3, -T4 1TR, 2TR/ -K10, -K11 IS/ -ES PTB1,PTB2/ 1-XTB, 2-XTB MCB1,MCB2/ 1-QCB, 2-QCB DSW1, DSW2/ 1-QSD, 2-QSD ____________ ------------------- ___________

TRANSFORMADORES DEL MICROPANEL REELEVADORES DEL MEDIDOR DE TIEMPO SUPRESORES DE TRANSICION BLOQUE TERMINAL DE ALIMENTACION INTERRUPTOR DE CIRCUITO DEL MOTOR INTERRUPTOR DE SERVICIO DE DESCONEXION ALABRADO POR YORK ALAMBRADO POR OTROS ALAMBRADO OPCIONAL Y/O COMPONENTES

DIAGRAMA DE CONEXIONES DE LA CAJA ELECTRICA DXST DE MANDO DIRECTO

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

21 1 21 1 2 1 2 1 2 2 2 2 GRD 2 GRD 2

22 3 22 3 129 5 227 4 31 4 33 4 127 6 229 5

P1

32 5

P2

34 5

P3

121 11

P4

221 11

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

130 1 230 1 125 1 225 1 131 2 231 2 2 2 2 2 132 3 232 3 123 3 223 3 148 4 248 4 140 4 240 4

P5

118 6

P6

218 6 141 5 241 5 142 6 242 6

P7

32 7

P8

34 7 No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

21 1 21 1 2 1 2 1 2 2 2 2 GRD 2 GRD 2

22 3 22 3 125 4 225 3 3y 4 3y 4 129 5 227 4

J1

3x 5

J2

3x 5 127 6 229 5 121 11

J4

221 11

J3

122 12

122 12 No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

No. De conector

No. De alambre

No. De alfiler del conector

30 1 30 1 25 1 25 1 31 2 31 2 2 2 2 2 32 3 32 3 23 3 23 3 48 4 48 4 40 4 40 4

J5

18 6

J6

18 6 41 5 41 5

J7

42 6

J8

42 6

3X 7

3X 7

FIG.- 18- DIAGRAMA DE CONEXIÓN 60 YORK INTERNATIONAL

DIAGRAMA DE CONEXIONES CAJA/ELECTRICA DXST DE MANDO DIRECTO J1, J2, J3, J4, J5 PANEL DE ALIMENTACION J6, J7, J8, P7, 8 P8 P1, P2, P3 PANEL, (MICRO) ELECTRONICO P4,P5, 8, P6 NOTA: LOS NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL ALAMBRE ENTRE (PARENTESIS (ES)) INDICAN EL CODIGO DEL ARNEZ ACTUAL, MARCADO EN EL ALAMBRE.

ALOJAMIENTO- CONECTOR ALOJAMIENTO CONECTOR (J1, J2, J5, 8 J6) (J3) FINAL DEL ALAMBRADO FINAL DEL ALAMBRADO

SEGUROS

SEGUROS

SEGUROS SEGUROS

ALOJAMIENTO- CONECTOR ALOJAMIENTO CONECTOR (J7, 8 J8) (J4) FINAL DEL ALAMBRADO FINAL DEL ALAMBRADO

Page 61: (4)Manual YCAS 360

DETALLE “A” FIG.-19 -DETALLE “A” (VEA LAS PAGINAS 50-55) YORK INTERNATIONAL 61

NOTAS: 1.- ALAMBRADO DECAMPO ESTA DE ACUERDO CON LA EDICION ACTUAL DEL CODIGO ELECTRICO NACIONAL APLICABLE ASI COMO TODOS LOS OTROS CODIGOSY ESPECIFICACIONES 2.-LOS CONTACTOS DEBERAN SER APROPIADOS PARA INTERRUPTORES DE 24 VCD (SE RECOMIENDA CONTACTOS DE ORO). EL ALAMBRADO NO DEBERA DE ESTAR EN EL MISMO CONDUCTO QUE OTRA LINEA DE VOLTAJE (CLASE I). 3.- PARA CICLAR LA UNIDAD A PRENDIDO Y APAGADO AUTOMATICAMENTE CONEL CONTACTO ILUSTRADO. INSTALE UN DISPOSITIVO DE CICLEO EN SERIE CON EL INTERRUPTOR DE FLUJO. VEA LA NOTA 2 PARA EL RANGO DELCONTACTO, ASI COMO LAS ESPECIFICACIONES DELALAMBRADO. 4.- PARA DETENER LA UNIDAD (PARO DE EMERGENCIA) CON CONTACTOS, DIFERENTES AQUELLOS MOSTRADOS. INSTALE EL CONTACTO DE PARO ENTRE LAS TERMINALES 1 Y 5. SI UN DISPOSITIVO DE PARO NO ESTA INSTALADO, UN PUENTE DEBERA SER CONECTADO ENTRE LAS TERMINALES 1 Y 5. El DISPOSITIVO DEBERA TENER UN RANGO DE CONTACTO MINIMO DE 6A A 115 VCA. 5.- LOS CONTACTOS SON MEDIDOS A 115 V, 100 VA, SOLO CON CARGA RESISTIVA, Y DEBERA SER SUPRIMIDA EN CARGA POR EL USUARIO 6.- VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN, MANTENIMIENTO E INSTALACION CUANDO SE USE EQUIPO OPCIONAL.

LEYENDA SUPRESION DEL VOLTAJE DE TRANSICION BLOQUE TERMINAL PARA CONEXIONES DEL CLIENTE BLOQUE TERMINAL PARA CONEXIONES DE BAJO VOLTAJE DEL CLIENTE (CLASE 2) VEA NOTA2. BLOQUE TERMINAL, SOLO PARA CONEXIONES DE YORK EQUIPO OPCIONAL ALAMBRADO Y/O COMPONENTES POR OTROS

FORMA 201.18-NM1

ARRANCADOR DE

Page 62: (4)Manual YCAS 360

(SISTEMA DE ALAMBRADO) DIAGRAMA DE CONEXIONES

ALAMBRADO DEL SISTEMA DE DIAGRAMA DE CONEXION

YCAS 160-230 YCAS 453-653

(ESTILO F)

ABANICOS DEL CONDENSADOR

CAJA DE TERMINALES DEL MOTOR

ARNEZ DEL ABANICO CONDENSADOR

PANEL ELECTRICO

CABLES DEL SENSOR

ARNEZ DEL COMPRESOR DEL SISTEMA #2

PANEL OPCIONAL

ARNEZ DEL COMPRESOR DEL

SISTEMA #1

FIGURA 20.- ALAMBRADO DEL SISTEMA DE DIAGRAMA DE CONEXION

CABLE SENSOR AL PANEL ELECTRONICO

AL PANEL ELECTRONICO

CABLE SENSOR AL PANEL ELECTRONICO

ENFRIADOR

SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA ENFRIADA DE SALIDA

SALIDA

CALENTADOR ENFRIADOR (3HTR)

SENSOR DE TEMP DE AGUA ADMISION ENFRIADA DE ADMISION

LEYENDA 1HPCD CORTE POR ALTA PRESION SISTEMA No.1 2HPCD CORTE POR ALTA PRESION SISTEMA No.2 1HTR CALENTADOR DEL CARTER DEL CIGUEÑAL DEL COMPRESOR DEL SISTEMA No1 2HTR CALENTADOR DEL CARTER DEL CIGUEÑAL DEL COMPRESOR DEL SISTEMA No2 3HTR CALENTADOR DEL ENFRIADOR 1LLSV VALVULA SOLENOIDE DE LA LINEA DE

LIQUIDO DEL SISTEMA No.1 (IDENT. DE LA UNIDAD)

2LLSV VALVULA SOLENOIDE DE LA LINEA DE LIQUIDO DEL SISTEMA No2 (IDENT. DE LA UNIDAD)

1ESV VALVULA SOLENOIDE DEL ECONOMIZADOR (IDENT. DE LA UNIDAD) 2ESV VALVULA SOLENOIDE DEL ECONOMIZADOR (IDENT. DE LA UNIDAD) TXV1 VALVULA DE EXPANSION TERMICA DEL SISTEMA No.1 TXV2 VALVULA DE EXPANSION TERMICA DEL

SISTEMA No2

FIG. 21 – CONECCIONES DEL SENSOR

COMPRESORES (SISTEMA 1 Y 2) CAJA TERMINAL DEL COMPRESOR

VALVULA SOLENOIDE DEL ECONOMIZADOR

VALVULA SOLENOIDE DE LA LINEA DE LIQUIDO (1 LLSV Ó 2 LLSV)

TRANSDUCTOR

DE PRESION DE DESCARGA

SENSOR DE TEMP. DE DESCA-RGA

CALENTADOR DEL CARTER DEL CIGUEÑAL (1HTR Ó 2HTR)

TRANSDUCTOR DE PRESION DE SUCCION

CORTE DE ALTA PRESION

(1HPCO Ó 2 HPCO)

FIG 22- COMPRESORES (SISTEMA 1 Y 2) 62 YORK INTERNATIONAL

Page 63: (4)Manual YCAS 360

CAJA TERMINAL DEL COMPRESOR FIG.- 23.- CAJAS TERMINALES DEL COMPRESOR YORK INTERNATIONAL 63

Unidades con arnezes de alimentacion 2 y 4 Arranque WYE-Delta, sistema 1 y 2

Arnez IA (2ª) al Panel de alimentacion Arnez IB (2B) ó IC (2D) al Panel de alimentacion

Unidades de arnezes de alimentacion En la linea, Sistema 1 y 2

Arnez IA (2ª) al Panel de alimentacion

Arn

ez I

D(2

D)

al P

anel

de

alim

enta

cion

Arn

ez I

B (

2B)

al P

anel

de

alim

enta

cion

So

lo e

n un

idad

es c

on

arne

zes

de a

limen

taci

on (

4)

Solo

en

unid

ades

con

arn

ezes

de

alim

enta

cion

Panel A (B) de limentacion De control del arnez

Unidades de 2 arnezes de alimentacion En la linea, Sistema 1 y 2

Arnez IA (2A) al Panel de alimentacion Arnez IB (2B) al Panel de alimentacion

Unidades de 4 arnezes de alimentacion En la linea, sistema 1 y 2

Arnez IA (2A) al Panel de alimentacion Arnez IC (2C) al Panel de alimentacion

Arn

ez I

D (

2D)

al P

anel

de

alim

enta

cion

Arn

ez I

B (

2B)

al P

anel

de

alim

enta

cion

Panel A (B) de limentacion

De control del arnez

FORMA 201.18-NM1

IHPCO IHTR ILLSV IESV (2HPCO) (2HTR) (2LLSV) (2ESV)

IHPCO IHTR ILLSV IESV (2HPCO) (2HTR) (2LLSV) (2ESV)

IHPCO IHTR ILLSV IESV (2HPCO) (2HTR) (2LLSV) (2ESV) IHPCO IHTR ILLSV IESV

(2HPCO) (2HTR) (2LLSV) (2ESV)

Page 64: (4)Manual YCAS 360

EN EL ARRANQUE DE LINEA

ARRANQUE COMPRESOR

ARRANQUE / OPERAR

ARRANQUE DEL COMPRESOR 510

MEDIDOR DE TIEMPO WYE- DELTA

MICROCONTROLADO A 10 SEGUNDOS

510

ARRANQUE WYE 515-520

ARRANQUE OPERAR 520.165.170.175 300.305.310

OPERAR 510.185.195.205 320.330.340

ARRANQUE DELTA- WYE

DETALLE “B"

64 YORK INTERNATIONAL

FIG. 24- DETALLE “B”

Page 65: (4)Manual YCAS 360

FIG 25 DETALLE “C”

Abanico Condensadr 1,2 del Sistema #1/#2 210.215.220 345.350.55 Abanico Condensador 3,4 del Sitema #1 /#2 225.230.235 360.365.370 Abanico Condensador #3, #4 del Sistema #1/#2 240.245.250 275.380.385

3 ABANICOS POR SISTEMA

Abanico #1/#2 del Condensador, Sistema #1/#2 210.215.220 345.350.355 Abanico #1/#2 del Condensador, Sistema #2/#2 225.230.235 360.365.370 Abanico #5,#6 del Condensador, Sistema #1/#2 240.245.250 375.380.85 Abanico #7/#8 del Condensador, Sistema #1, #2

4 ABANICOS POR SISTEMA

Abanicos #1/ #2 del Condensador Sist #1, #2 210.215.220 245.350.355 Abanico #3/#4 del Condensador Sist #1 #2 225.230.235 360.365.370 Abanicos #5/#6 del Condensador Sist #1/#2 240.245.250 275.380.385 Abanico #7/#8 del Condensador Sist #1/#2 255.260.265 390.395.400 Abanico #9/#10 del Condensador Sist #1/#2 270.275.280 405.410.415

Abanicos #1/ #2 del Condensador Sist #1, #2 210.215.220 245.350.355 Abanico #3/#4 del Condensador Sist #1 #2 225.230.235 360.365.370

Abanicos #5/#6 del Condensador Sist #1/#2 240.245.250 275.380.385 Abanico #7/#8 del Condensador Sist #1/#2 255.260.265 390.395.400 Abanico #9/#10 del Condensador Sist #1/#2 270.275.280 405.410.415 Abanico #1/#2 del Condensador del Sist #1/#2 285.220.295 420.425.430 5 ABANICOS POR SISTEMA

6 ABANICOS POR SISTEMA

DETALLE C Vea la guia de ingenieria ó Manual de Instalacion, Operación y Mantenimiento para el numero de Abanicos del Condensador para cada Modelo de Enfriador

YORK INTERNATIONAL 65

FORMA 201.18-NM1

Page 66: (4)Manual YCAS 360

DIMENSIONES YCAS – 130-180 (INGLES)

SERPENTIN DEL SISTEMA #1

SERPENTIN DEL SISTEMA #2

CENTRO DE CONTROL MICROCOMPUTARIZADO

PANEL DE OPCIONES

1-7/8” (ORILLA DE LA UNIDAD A LA CONEXION DEL ENFRIADOR)

INTERRUPTOR DE SERVICIO DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL

VISTA A-A

ABERTURA DE ALIMENTACION (7-3/4” ANCHO X 9 ½” ALTO)

ENTRADA DE CONTROL (12 ORIFICIOS DE DIAMETRO 7/8”)

VISTA B-B

7-1/2” ABERTURA DEL CONTROL (9 ½” ALTO)

ABERTURA DE ALIMENTACION (21” ALTO)

VISTA C-C

NOTA: Coloque en la superficie nivelada libre de obstrucciones (incluyendo nieve, durante la operacion de

invierno) ó la recirculacion del aire que asegure una operacion confiable y eficiencia medida, asi como un mantenimiento sencillo. Las restricciones del lugar pueden comprometer las tolerancias minimas requeridas, indicadas abajo, ocasionando patrones de flujo de aire impredecibles, asi como una posible disminucion de

la eficiencia. Los controles de la unidad YORK optimizaran la operacion sin la molestia del corte de proteccion por alta presion, el diseñador del sistema debera debera considerar la degradacion potencial de la eficiencia. El acceso al centro de control de la unidad asume que la unidad no es mas alta que los aisladores

de resorte. Las tolerancias minimas recomendadas son: Lado-pared- 6’: Parte trasera- pared 6’; final del Panel de control a pared-6’; parte superior 4’–sin obstrucciones permisibles; distancia entre las unidades

adyacente, -10’ no mas de una pared adyacente puede ser mas alta que la de la unidad.

Fig .-26-DIMENSIONES DEL MODELO YCAS 130-180 (DIMENSIONES EN EL SISTEMA INGLES) 66 YORK INTERNATIONAL

Page 67: (4)Manual YCAS 360

CENTRO DE GRAVEDAD (ALUMINIO) CENTRO DE GRAVEDAD (COBRE) YCAS X Y Z YCAS X Y Z

130 101.3” 44.4” 37.8” 130 103.5” 44.4” 40.7” 140 101.3” 44.4” 37.8” 140 103.5” 44.4” 40.7” 150 106.7” 42.8” 36.2” 150 108..2” 43.0” 39.2” 160 107.0” 43.0” 36.2” 160 108.4” 43.1” 39.1” 170 107.0” 43.0” 36.2” 170 108.4” 43.1” 39.1” 180 107.0” 43.0” 36.2” 180 108.4” 43.1” 39.1”

YORK INTERNATIONAL 67

Elementos de alimentacion para el

sistema 1 Elementos de alimentacion para el sistema 2

Panel de control

Distribucion del peso de operación aprox. (libras)

31-3/4” 53-7/8” 53-7/8” 53-7/8”

Abertura de alimentacion Salida del agua 8” Entrada del agua 8” (lado lejano)

83” para 130,140 (2) orificios de levantamiento 56-38/” 107 para 150,180 de diam. 2-1/4” (ambos lados)

37-1/2” 17-5/8”

226-1/8”

VISTA LATERAL

Vista superior

origen

36”

FORMA 201.18-NM1

Orificios de montaje diam. 5/8” (tipicos)

96” 78”

50

Page 68: (4)Manual YCAS 360

DIMENSIONES YCAS 130-180 (SI)

SERPENTIN DEL SISTEMA #1

SERPENTIN DEL SISTEMA #2

CENTRO DE CONTROL MICROCOMPUTARIZADO

PANEL DE OPCIONES

48 (ORILLA DE LA UNIDAD A LA CONEXION

INTERRUPTOR DE SERVICIO DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL

VISTA A-A

ABERTURA DE ALIMENTACION

ENTRADA DE CONTROL (12 ORIFICIOS DE DIAMETRO 22)

VISTA B-B

191

ABERTURA DE CONTR

ABERTURA DE ALIMENTACION (533 ALTO)

VISTA C-C

NOTA: Coloque en una superficie nivelada libre de obstrucciones (incluyendo nieve, durante la operacion de invierno ó recirculando del aire que asegure una operacion confiable y eficiencia medida, asi como un

mantenimiento sencillo. Las restricciones del lugar pueden comprometer las tolerancias minimas requeridas, indicadas abajo, ocasionando patrones de flujo de aire impredecibles, asi como una posible disminucion de

la eficiencia. Los controles de la unidad YORK optimizaran la operacion sin la molestia del corte de proteccion por alta presion,sin embargo el diseñador del sistema debera debera considerar la degradacion

potencial de la eficiencia. El acceso al centro de control de la unidad asume que la unidad no es tan alta que los aisladores de resorte. Las tolerancias minimas recomendadas son: Lado-pared- 2m: parte trasera- pared 2m; final del Panel de control a pared-1.2m; parte superior –sin obstrucciones permisibles; distancia entre

las unidades, 3’m. No mas de una pared adyacente puede ser mas alta que la de la unidad.

Fig .-27 DIMENSIONES DEL MODELO 130-180 (SI) 68 YORK INTERNATIONAL

457

2321

711

51

255 51 TYP

121 305

50

781

1067

184

Todas las dimensiones son en mm, amenos que sea especificada.

Page 69: (4)Manual YCAS 360

CENTRO DE GRAVEDAD (ALUMINIO) CENTRO DE GRAVEDAD (COBRE) YCAS X Y Z YCAS X Y Z

130 2573.0 1127.8 960.1 130 2628.9 1127.8 1033.8 140 2573.0 1127.8 960.1 140 2628.9 1127.8 1033.8 150 2710.2 1087.1 919.5 150 2748.3 1092.2 995.7 160 2717.8 1092.2 919.5 160 2753.4 1094.7 993.1 170 2717.8 1092.2 919.5 170 2753.4 1094.7 993.1 180 2717.8 1092.2 919.5 180 2753.4 1094.7 993.1

YORK INTERNATIONAL 69

Elementos de alimentacion para el

sistema 1 Elementos de alimentacion para el sistema 2

Distribucion del peso de operación aprox. (kgs)

Orificios de instalacion diam. 16 (tipicos)

806 1368 1368 1368

Abertura de alimentacion Salida del agua 8” Entrada del agua 8” (lado lejano)

2108 para 130,140 (2) orificios de levantamiento 1432 2718 para 150-180 de diam. 57 (ambos lados)

953 2988 5718

2438 1981

91

50

762

762

2235

FORMA 201.18-NM1

VISTA LATERAL

Origen

Page 70: (4)Manual YCAS 360

DIMENSIONES YCAS 200-230 (SISTEMA INGLES)

SERPENTINES DEL SISTEMA #1

SERPENTINES DEL SISTEMA #2

CENTRO DE CONTROL MICROCOMPUTARIZADO

PANEL DE OPCIONES

INTERRUPTOR DE SERVICIO DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL

VISTA A-A

ABERTURA DE ALIMENTACION (7

ENTRADA DE CONTROL (12 ORIFICIOS DE DIAMETRO 7/8”)

VISTA B-B

7 ½”

ABERTURA DE CONTR

ABERTURA DE ALIMENTACION (21” ALTO)

VISTA C-C

NOTAS: Coloque en una superficie nivelada libre de obstrucciones (incluyendo nieve, durante la operacion de invierno ó recirculando del aire que asegure una operacion confiable y eficiencia medida, asi como un

mantenimiento sencillo. Las restricciones del lugar pueden comprometer las tolerancias minimas requeridas, indicadas abajo, ocasionando patrones de flujo de aire impredecibles, asi como una posible disminucion de

la eficiencia. Los controles de la unidad YORK optimizaran la operacion sin la molestia del corte de proteccion por alta presion, sin embargo el diseñador del sistema debera debera considerar la degradacion

potencial de la eficiencia. El acceso al centro de control de la unidad asume que la unidad no es tan alta que los aisladores de resorte. Las tolerancias minimas recomendadas son: lado-pared- 6’: parte trasera- pared 6’;

final del Panel de control a pared-4’; parte superior –sin obstrucciones permisibles; distancia entre las unidades -10’ no mas de una pared adyacente puede ser mas alta que la de la unidad.

Fig .-28 DIMENSIONES DEL MODELO 200-230 (SI) 70 YORK INTERNATIONAL

1-7/8” (ORILLA DE LA UNIDAD A LA

Page 71: (4)Manual YCAS 360

CENTRO DE GRAVEDAD (ALUMINIO) CENTRO DE GRAVEDAD (COBRE) YCAS X Y Z YCAS X Y Z

200 119.4” 43.2” 38.0” 200 122.3” 43.3” 41.0” 210 119.4” 43.2” 38.0” 210 122.3” 43.3” 41.0” 230 119.4” 43.2” 38.0 230 122.3” 43.3” 41.0”

YORK INTERNATIONAL 71

Elementos de alimentacion para el

sistema 1 Elementos de alimentacion para el sistema 2

Panel de control

Distribucion del peso de operación aprox. (libras)

Orificios de montaje diam. 5/8” (tipicos)

31-3/4” 65-5/16” 65-5/16” 74 13/16” 1 1/4

Vista superior

Origen

Abertura de alimentacion salida del agua Entrada del agua 8” (lado lejano)

(3) orificios de levantamiento 56-3/8” 107 de diam. 2 ¼” (ambos lados)

37-1/2” 86”

273-1/8”

VISTA LATERAL

96” 78”

50

36”

FORMA 201.18-NM1

Page 72: (4)Manual YCAS 360

DIMENSIONES YCAS 200-230 (SISTEMA INGLES)

SERPENTIN DEL SISTEMA #1

SERPENTIN DEL SISTEMA #2

CENTRO DE CONTROL MICROCOMPUTARIZADO

PANEL DE OPCIONES

48 (ORILLA DE LA UNIDAD A LA CONEXION

INTERRUPTOR DE SERVICIO DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL

VISTA A-A

ABERTURA DE ALIMENTACION

ENTRADA DE CONTROL (12 ORIFICIOS DE DIAMETRO 22)

VISTA B-B

VISTA C-C

NOTAS: Coloque en una superficie nivelada libre de obstrucciones (incluyendo nieve, durante la operacion de invierno ó recirculando del aire que asegure una operacion confiable y eficiencia medida, asi como un

mantenimiento sencillo. Las restricciones del lugar pueden comprometer las tolerancias minimas requeridas, indicadas abajo, ocasionando patrones de flujo de aire impredecibles, asi como una posible disminucion de

la eficiencia. Los controles de la unidad YORK optimizaran la operacion sin la molestia del corte de proteccion por alta presion,sin embargo el diseñador del sistema debera debera considerar la degradacion

potencial de la eficiencia. El acceso al centro de control de la unidad asume que la unidad no es tan alta que los aisladores de resorte. Las tolerancias minimas recomendadas son: lado-pared- 2m: parte trasera- pared 2m; final del Panel de control a pared-.2m; parte superior1.2m –sin obstrucciones permisibles; distancia entre las unidades adyacente,3m. No mas de una pared adyacente puede ser mas alta que la de la unidad.

Fig .-29 DIMENSIONES DEL MODELO 200-230 (SI) 72 YORK INTERNATIONAL

457

711

51

255 51 TYP

121 305

781

1067

184

191

ABERTURA DE CONTR

ABERTURA DE ALIMENTACION (533 ALTO)

2321

50

Todas las dimensiones en mm, a menos que sea especificado

Page 73: (4)Manual YCAS 360

CENTRO DE GRAVEDAD (ALUMINIO) CENTRO DE GRAVEDAD (COBRE) YCAS X Y Z YCAS X Y Z

200 3032.8 1097.3 965.2 200 3106.4 1099.8 1041.4 210 3032.8 1097.3 965.2 210 3106.4 1099.8 1041.4 230 3032.8 1097.3 965.2 230 3106.4 1099.8 1041.4

YORK INTERNATIONAL 73

Abertura de alimentacion salida del agua 8” Entrada del agua 8” (lado lejano)

(2) orificios de levantamiento 1432 2718 de diam. 57 (ambos lados)

953 2184 1900

6937

VISTA LATERAL

2438 1981

50

914

Elementos de alimentacion para el

sistema 1 Elementos de alimentacion para el sistema 2

Panel de control

Distribucion del peso de operación aprox. (kgs)

Orificios de instalacion diam. 16 (tipicos)

806 1658 1658 1900

762

762

2235

FORMA 201.18-NM1

Origen

Page 74: (4)Manual YCAS 360

TOLERANCIAS

NOTAS: No se permiten obstrucciones arriba de la unidad. Solo una pared adyacente puede ser mas alta que la unidad Las unidades adyacentes deberan estar separadas a 3 metros (10 pies) FIG. 30 -TOLERANCIAS 74 YORK INTERNATIONAL

Page 75: (4)Manual YCAS 360

DISTRIBUCIONES DE PESO Y AISLADORES POSICION DE MONTAJE DE LOS AISLADORES

SERPENTINES DEL CONDENSADOR DE ALETA DE ALUMINIO

60 HZ DISTRIBUCION DE PESO POR MODELO EN LIBRAS 60 HZ. A B C D E F G H TOTAL

YCAS 130 1,550 1,339 1,657 678 1,573 1,111 1,707 700 10,315 YCAS 140 1,576 1,356 1,692 688 1,614 1,136 1,764 711 10,537 YCAS 150 1,634 1,227 1,517 1,095 1,794 1,194 1,472 1,330 11,263 YCAS 160 1,637 1,210 1,538 1,109 1,796 1,163 1,460 1,334 11,247 YCAS 170 1,639 1,231 1,554 1,114 1,798 1,198 1,485 1,339 11,358 YCAS 180 1,662 1,227 1,561 1,132 1,836 1,188 1,494 1,369 11,469 YCAS 200 1,856 1,358 2,077 869 1,983 1,207 2,261 902 12,513 YCAS 210 1,859 1,387 2,089 874 1,986 1,254 2,278 907 12,634 YCAS 230 1,862 1,415 2,098 878 1,989 1,303 2,289 911 12,745

60 HZ, SELECCIÓN DEL AISLADOR DE DEFLEXION 2”- VMC TIPO AWMR –X-XXX

60 HZ A B C D E F G H YCAS 130 -1-552 -1-551 -1-552 -1-53 -1552 -1-532 -1-553 -1-53 YCAS 140 -1-552 -1-551 -1-552 -1-53 -1-552 -1-532 -1-553 -1-53 YCAS 150 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 160 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 170 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 180 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 200 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530 YCAS 210 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530 YCAS 230 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530

60 HZ SELECCION DEL AISLADOR DE DEFLEXION 1” VMC TIPO CP 2-XX

60HZ A B C D E F G H YCAS 130 31 28 31 26 31 27 31 26 YCAS 140 31 28 31 26 31 27 31 26 YCAS 150 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 160 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 170 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 180 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 200 31 28 32 26 32 28 35 26 YCAS 210 31 28 32 26 32 28 35 26 YCAS 230 31 28 32 26 32 28 35 26

YORK INTERNATIONAL 75

A B C D

E F G H

FORMA 201.18-NM1

Page 76: (4)Manual YCAS 360

DISTRIBUCIONES DE PESO Y AISLADORES POSICION DE MONTAJE DE LOS AISLADORES

SERPENTINES DEL CONDENSADOR DE ALETA NEGRA

60 HZ DISTRIBUCION DE PESO POR MODELO EN LIBRAS 60 HZ. A B C D E F G H TOTAL

YCAS 130 1,550 1,339 1,657 678 1,573 1,111 1,707 700 10,315 YCAS 140 1,576 1,356 1,692 688 1,614 1,136 1,764 711 10,537 YCAS 150 1,634 1,227 1,517 1,095 1,794 1,194 1,472 1,330 11,263 YCAS 160 1,637 1,210 1,538 1,109 1,796 1,163 1,460 1,334 11,247 YCAS 170 1,639 1,231 1,554 1,114 1,798 1,198 1,485 1,339 11,358 YCAS 180 1,662 1,227 1,561 1,132 1,836 1,188 1,494 1,369 11,469 YCAS 200 1,856 1,358 2,077 869 1,983 1,207 2,261 902 12,513 YCAS 210 1,859 1,387 2,089 874 1,986 1,254 2,278 907 12,634 YCAS 230 1,862 1,415 2,098 878 1,989 1,303 2,289 911 12,745

60 HZ, SELECCIÓN DE LAISLADOR DE DEFLEXION 2”- VMC TIPO AWMR –X-XXXH

60 HZ A B C D E F G H YCAS 130 -1-552 -1-551 -1-552 -1-53 -1552 -1-532 -1-553 -1-53 YCAS 140 -1-552 -1-551 -1-552 -1-53 -1-552 -1-532 -1-553 -1-53 YCAS 150 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 160 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 170 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 180 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 YCAS 200 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530 YCAS 210 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530 YCAS 230 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530

60 HZ SELECCION DEL AISLADOR DE DEFLEXION 1” VMC TIPO CP 2-XX

60HZ A B C D E F G H YCAS 130 31 28 31 26 31 27 31 26 YCAS 140 31 28 31 26 31 27 31 26 YCAS 150 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 160 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 170 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 180 31 28 31 27 31 27 31 28 YCAS 200 31 28 32 26 32 28 35 26 YCAS 210 31 28 32 26 32 28 35 26 YCAS 230 31 28 32 26 32 28 35 26

76 YORK INTERNATIONAL

A B C D

E F G H

Page 77: (4)Manual YCAS 360

SELECCION DEL AISLADOR DE 1” DE DEFLEXION VMC TIPO CP-2 (VEA LA TABLA DE ABAJO)

YCAS A B C D E F G H 130 31 28 31 26 31 27 31 26 140 31 28 31 26 31 27 31 26 150 31 28 31 27 31 27 31 28 160 31 28 31 27 31 27 31 28 170 31 28 31 27 31 27 31 28 180 31 28 31 27 31 27 31 28 200 31 28 32 26 32 28 35 26 210 31 28 32 26 32 28 35 26 230 31 28 32 26 32 28 35 26

CARGA MAXIMA DEFL TIPO Y TAMAÑO LBS KG IN. MM

COLOR DEL

RESORTE

CP-2-26 1200 544.3 1.17 29.7 PURPURA

CP-2-27 1500 680.4 1.06 26.9 NARANJA

CP-2-28 1800 816.4 1.02 25.9 VERDE

CP-2-31 2200 997.9 0.83 21.0 GRIS

CP-2-32 2600 1179.3 0.74 18.7 BLANCO

CP-2-35 3000 1360.8 0.70 17.7 DORADO

SELECCION DEL AISLADOR DE 2” DE DEFLEXION VMC TIPO AWMR (VEA LA TABLA INFERIOR)

YCAS A B C D E F G H 130 -1-552 -1-551 -1-552 -1-53 -1-552 -1-532 -1-553 -1-53 140 -1-552 -1-551 -1-552 -1-53 -1-552 -1-532 -1-553 -1-53 150 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 160 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 170 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 180 -1-552 -1-551 -1-552 -1-532 -1-553 -1-532 -1-552 -1-532 200 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530 210 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530 230 -1-553 -1-551 -2-531 -1-530 -1-553 -1-532 -2-531 -1-530

CARGA MAXIMA

DEFL TIPO Y TAMAÑO

LBS KG PULGS MM AWMR-1-53 1000 453.6 2 51

AWMR-1-530 1150 521.6 2 51 AWMR-1-531 1276 578.8 2 51 AWMR-1-532 1500 680.4 2 51 AWMR-1-551 1676 760.2 2 51 AWMR-1-552 1900 861.8 2 51 AWMR-1-553 2200 997.9 2 51 AWMR-2-531 2552 1157.6 2 51 AWMR-2-532 3000 1360.8 2 51

YORK INTERNATIONAL 77

DETALLES DEL AISLADOR

Ajuste el montaje para que el alojamiento

Altura

Orificios de diam. Para tornillos de diam.-x

Fig.31-DETALLES DEL AISLADOR

Page 78: (4)Manual YCAS 360

DISTRIBUCIONES DE PESO Y AISLADORES POSICIONES DE MONTAJE DE LOS AISLADORES

SERPENTINES DEL CONDENSADOR DE ALETA DE COBRE

DISTRIBUCION DE PESO, 60HZ POR MODELO EN LIBRAS 60 HZ. A B C D E F G H TOTAL

YCAS 130 1,656 1,515 1,833 853 1,679 1,287 1,883 875 11,581 YCAS 140 1,682 1,532 1,868 863 1,720 1,312 1,940 886 11,803 YCAS 150 1,740 1,403 1,693 1,270 1,900 1,370 1,648 1,505 12,529 YCAS 160 1,743 1,386 1,714 1,284 1,902 1,339 1,636 1,509 12,513 YCAS 170 1,745 1,407 1,730 1,289 1,904 1,374 1,661 1,514 12,624 YCAS 180 1,768 1,403 1,737 1,307 1,942 1,364 1,670 1,544 12,735 YCAS 200 1,988 1,558 2,318 1,092 2,115 1,407 2,502 1,125 14,105 YCAS 210 1,990 1,586 2,328 1,096 2,117 1,453 2,517 1,129 14,216 YCAS 230 1,993 1,614 2,337 1,100 2,120 1,502 2,528 1,133 14,327

60 HZ, SELECCIÓN DEL AISLADOR DE DEFLEXION 2”- VMC TIPO AWMR –X-XXX 60 HZ A B C D E F G H

YCAS 130 -1-553 -1-552 -1-553 -1-530 -1-553 -1-532 -1-553 -1-530 YCAS 140 -1-553 -1-552 -1-553 -1-530 -1-553 -1-532 -1-553 -1-530 YCAS 150 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 YCAS 160 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 YCAS 170 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 YCAS 180 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 YCAS 200 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 YCAS 210 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 YCAS 230 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532

60 HZ SELECCION DEL AISLADOR DE DEFLEXION 1” VMC TIPO CP 2-XX 60HZ A B C D E F G H

YCAS 130 31 31 31 26 31 28 32 26 YCAS 140 31 31 31 26 31 28 32 26 YCAS 150 31 28 31 28 31 28 32 31 YCAS 160 31 28 31 28 31 28 32 31 YCAS 170 31 28 31 28 31 28 32 31 YCAS 180 31 28 31 28 31 28 32 31 YCAS 200 32 31 35 27 32 28 35 27 YCAS 210 32 31 35 27 32 28 35 27 YCAS 230 32 31 35 27 32 28 35 27

YORK INTERNATIONAL 78

A B C D

E F G H

Page 79: (4)Manual YCAS 360

SELECCION DEL AISLADOR DE 1” DE DEFLEXION VMC TIPO CP-2 (VEA LA TABLA DE ABAJO)

YCAS A B C D E F G H 130 31 31 31 26 31 28 32 26 140 31 31 31 26 31 28 32 26 150 31 28 31 28 31 28 32 31 160 31 28 31 28 31 28 32 31 170 31 28 31 28 31 28 32 31 180 31 28 31 28 31 28 32 31 200 32 31 35 27 32 28 35 27 210 32 31 35 27 32 28 35 27 230 32 31 35 27 32 28 35 27

CARGA MAXIMA DEFL TIPO Y TAMAÑO LBS KG IN. MM

COLOR DEL

RESORTE CP-2-26 1200 544.3 1.17 29.7 PURPURA

CP-2-27 1500 680.4 1.06 26.9 NARANJA

CP-2-28 1800 816.4 1.02 25.9 VERDE

CP-2-31 2200 997.9 0.83 21.0 GRIS

CP-2-32 2600 1179.3 0.74 18.7 BLANCO

CP-2-35 3000 1360.8 0.70 17.7 DORADO

SELECCION DEL AISLADOR DE 2” DE DEFLEXION MC TIPO AWMR (VEA LA TABLA INFERIOR)

YCAS A B C D E F G H 130 -1-553 -1-552 -1-553 -1-530 -1-553 -1-532 -1-553 -1-530 140 -1-553 -1-552 -1-553 -1-530 -1-553 -1-532 -1-553 -1-530 150 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 160 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 170 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 180 -1-553 -1-552 -1-553 -1-532 -1-553 -1-532 -1-553 -1-552 200 -1-553 -1-552 -2-552 -1-532 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 210 -1-553 -1-552 -2-552 -1-532 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532 230 -1-553 -1-552 -2-552 -1-532 -1-553 -1-552 -2-532 -1-532

CARGA MAXIMA

DEFL TIPO Y TAMAÑO

LBS KG IN. MM AWMR-1-53 1000 453.6 2 51

AWMR-1-530 1150 521.6 2 51 AWMR-1-531 1276 578.8 2 51 AWMR-1-532 1500 680.4 2 51 AWMR-1-551 1676 760.2 2 51 AWMR-1-552 1900 861.8 2 51 AWMR-1-553 2200 997.9 2 51 AWMR-2-531 2552 1157.6 2 51 AWMR-2-532 3000 1360.8 2 51

YORK INTERNATIONAL 79

Ajuste el montaje para que el alojamiento

Altura

Orificios de diam. Para tornillos de diam.-x

FIG.- 32-DETALLES DEL AISLADOR

FORMA 201.18-NM1

DETALLES DEL AISLADOR

AWMR-2-XXX

Page 80: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA DE FLUJO DEL REFRIGERANTE Liquido a baja presion Vapor de presion baja Vapor a presion alta Vapor de presion Media Liquido con alta presion Aceite COM- Compresor CDR – Aceite Condensador CRL- Enfriador EC- Economizador OC- Enfriador de Aceite OS-Separador de Aceite (agregado a algunos M 3/S- Aire que entra al R-22- Numero del Circuito Refrigerante modelos)

compresor Valvula Solenoide de La Valvula de Expansion Termostatica

Vavula solenoide Filtro del Deshidratador Intercambiable

Valvula de Balance Mirilla

Valvulas de Relevo Valvula de Paro, Angular

FIG.- 33 DIAGRAMA DE FLUJO DE REFRIGERANTE

80 YORK INTERNATIONAL

El refrigerante liquido a baja presion entra al enfriador y es evaporado y sobrecalentado por la energia calorifica, absorvida del agua del enfriador que pasa atravez del alojamiento del enfriador. El vapor a baja presion entra al compresor donde la la presion y el sobrecalentamiento son incrementados. El vapor a alta presion es pasada por medio del separador de aceite, donde el aceite es removido y recirculado al compresor por medio del enfriador del aceite con alta presion.El aceite a alta presion es alimentado al serpentin del condensador enfriado por aire y los abanicos donde el calor es extraido. El liquido condensado completamente entra al economizador.

Un porcentaje pequeño del liquido pasa por medio de una valvula de expansion, en el otro lado del economizador donde es evaporado. Este liquido a baja presion subenfria la mayor parte del refrigerante. El vapor a presion media, luego regresa al compresor. El refrigerante subenfriado luego pasa por medio de la valvula de expansion donde la presion es reducido y enfriamiento posterior es llevado a cabo antes de regresar al enfriador.

Page 81: (4)Manual YCAS 360

DIAGRAMA DE INSTRUMENTACION Y PROCESO FIG.34- DIAGRAMA DE INSTRUMENTACION Y PROCESO YORK INTERNATIONAL 81

COMPONENTES DE SISTEMA VALVULA DE EXPANSION TERMOSTATICA VALVULA SOLENOIDE VALVULA DE BOLA VALVULA DE RELEVO VALVULA, ANGULO, DE PARO, ACCESO VALVULA DE PURGA TAPON SENSOR DE PRESION SENSOR DE TEMPERATURA FILTRO REEMPLAZABLE DEL DESHIDRATADOR MIRILLA NTERRUPTOR DE FLUJO (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRESION CALENTADOR ELECTRICO

FUNCIONES DECONTROL DEL MICROPROCESADOR

CHT TERMOSTATO DE LIQUIDO ENFRIADO

DIF CORTE DE PRESION DIFERENCIAL DFP CONTROL DEL ABANICO DE PRESION DE

DESCARGA DV VALOR MOSTRADO

HPL LIMITE DE CARGA DE ALTA PRESION HTC CORTE DE TEMPERATURA ALTA

LPC CORTE DE PRESION BAJA LTC CORTE DE TEMPERATURA BAJA

SHV VALVULA DE SOBRECALENTAMIENTO

COMPONENTES MAYORES COMP COMPRESOR CDR SERPENTIN CONDENSADOR CLR ENFRIADOR EC ECONOMIZADOR OCLR SERPENTIN ENFRIADOR DEL ACEITE OS SEPARADOR DE ACEITE

FLUJO DEL AGUA ENFRIADA

FORMA 201.18-NM1

Page 82: (4)Manual YCAS 360

POSICIONES DE LOS COMPONENTES FIG 35.- POSICIONES DE LOS COMPONENTES 82 YORK INTERNATIONAL

PANEL DE CONTROL

-BAMB AMBIENTE -BCLT TEMPERATURA DE SALIDA FRIA -BCRT TEMPERATURA DE RETORNO FRIA -BDP PRESICION DE DESCARGA -BDT TEMPERATURA DE DESCARGA -BOP PRESION DEACEITE -BOT TEMPERATURA DE ACEITE -BSP PRESION DE SUCCION -CCCV VALVULA DE CONTROL DE CAPACIDAD

DEL COMPRESOR -ECH CALENTADOR DEL CARTER -EEH CALENTADOR DEL EVAPORADOR -SHPI CORTE DE ALTA PRESION -STS SENSOR DE TEMPERATURA DE SUCCION -RFTS SENSOR DE TEMPERATURA DE

ALIMENTACION DEL REFRIGERANTE (SOLO R407C)

-XCMTB CAJA TERMINAL DEL MOTOR COMPRESOR -YELSSV VALVULA SOL. DE SUMINISTRO DE LIQUIDO DEL ECONOMIZADOR -ZCPR COMPRESOR

Page 83: (4)Manual YCAS 360

COMPONENTES DEL COMPRESOR G FIG 36- COMPONENTES DEL CONDENSADOR YORK INTERNATIONAL 83

TERMINALES DEL MOTOR

CARCAZA DEL MOTOR

POSICION DEL TRANSDUCTOR DE PRESION DEL ACEITE

ORIFICIOS CON CUERDA PARA LA TERMINAL DE LEVANTAMIENTO

SOLENOIDE DE CONTROL DE CAPACIDAD (VALVULA DE 3 VIAS, DE CONTROL DE CAPACIDAD)

CUBIERTA DEL FILTRO DEL ACEITE

PUNTO DE EVACUACION Y PURGADO DEL FILTRO DEL ACEITE

SALIDA DE GAS DE DESCARGA

ENTRADA DE ACEITE DEL SERPENTIN DE ENFRIAMIENTO DEL DEL CONDENSADOR

CARCAZA DE DESCARGA

ENTRADA DE GAS DEL ECONOMIZA-DOR

CALENTADOR DE ACEITE

ORIFICIO CON CUERDA PARA LA TERMINAL DE LEVANTAMIENTO

TORNILLO SEGURO DEL ESTATOR

ENTRADA DE GAS DE SUCCION

FORMA 201.18-NM1

Page 84: (4)Manual YCAS 360

COMPONENTES DEL COMPRESOR- CONTINUACION SOLENOIDE DE CONTROL DE CAPACIDAD (LA VALVULA DE 3 VIAS DE CONTROL

DE CAPACIDAD ESTA UBICADA ABAJO DEL SOLENOIDE) ENTRADA DEL GAS DE

SUCCION FIG.- COMPONENTES DEL COMPRESOR 84 YORK INTERNATIONAL

Page 85: (4)Manual YCAS 360

COMPONENTES DEL COMPRESOR - CONTINUACION CUBIERTA DEL FILTRO DE ACEEITE SOLENOIDE DE CONTROL DE CAPACIDAD PUERTO DE EVACUACION Y PURGADO DEL

FILTRO DE ACEITE VALVULA UNIDIRECCIONAL (CHECK) DE

RETORNO DE ACEITE OPERADA POR PILOTO INTERNO DESCARGA DE SALIDA DE GAS

FIG. 38- COMPONENTES DEL COMPRESOR YORK INTERNATIONAL 85

FORMA 201.18-NM1

Page 86: (4)Manual YCAS 360

COMPONENTES DEL COMPRESOR – CONTINUACION

FILTRO DE ACEITE VALVULA DE RELEVO VALVULA MALLA

UNIDIRECCIONAL (CHECK) DE DESCARGA

FIG.- 39 COMPONENTES DEL COMPRESOR 86 YORK INTERNATIONAL

ROTOR - MACHO

Page 87: (4)Manual YCAS 360

COMPONENTES DEL COMPRESOR -CONTINUACION FIG 40 .- COMPONENTES DEL COMPRESOR YORK INTERNATIONAL 87

SELLO “O”

SEGURO ROTOR MACHO/ MOTOR- ROTOR

ROTOR- MACHO

ROTOR - HEMBBRA

ELLO “O”

TAPON DEL ECONOMIZADOR

ANILLO DE SOPORTE

FORMA 201.18-NM1

Page 88: (4)Manual YCAS 360

COMPONENTES DEL COMPRESOR - CONTINUACION

No.- NUMERO DE PARTE

1 SELLO “O”

2 CUBIERTA DE SUCCION

3 FILTRO DE SUCCION

4 TORNILLO ROTOR

5 ARANDELA, SEGURO DEL ROTOR

6 ARANDELA, SUJECION DEL ROTOR

7 ROTOR

8 ESTATOR

9 BALERO DE ENTRADA, MACHO

10 ANILLO RETENEDOR DEL ROTOR, MACHO

11 ROTOR MACHO

12 ALOJAMIENTO DEL ROTOR

13 SELLO “O”

14 PERNO DE ALINEACION (DOWEL PÍN)

15 CARCAZA DE DESCARGA

16 SELLO DEL LABIO

17 BALERO RADIAL DE DESCARGA

18 LAINA ESPACIADORA

19 BALEROS DE JALON

20 LAINA ESPACIADORA, JALON

21 BALERO DE EMPUJE INVERSO

22 TUERCA DE FIJACION DEL BALERO

23 MANGA ESPACIADORA DEL BALERO

24 RESORTE DE PRECARGA DEL BALERO

25 SELLO “O”

26 TAPON DEL ALOJAMIENTO DEL BALERO

27 CUBIERTA DE DESCARGA

28 TAPON DEL ALOJAMIENTO DEL BALERO

29 RESORTE DE PRECARGA DEL BALERO

30 MANGA ESPACIADORA DEL BALERO

31 TUERCA DE FIJACION DEL BALERO

32 BALERO DE EMPUJE INVERSO

33 LAINA ESPACIADORA DE EMPUJE

34 BALEROS DE EMPUJE

35 LAINA ESPACIADORA

36 BALERO RADIAL DE DESCARGA

37 SELLO DEL LABIO

38 PERNO DE ALINEAMIENTO (DOWEL PIN)

39 ANILLO DE SOPORTE

40 TAPON DEL ECONOMIZADOR

41 ANILLO SOPORTE

42 ANILLO RETENEDOR DEL ROTOR – HEMBRA

43 BALERO DE ADMISION - HEMBRA

FIG.- 41 COMPONENTES DEL COMPRESOR 88 YORK INTERNATIONAL

Page 89: (4)Manual YCAS 360

LISTA DE VERIFICACION DE ARRANQUE DEL SISTEMA

NOMBRE DEL OPERADOR: ______________________ ORDEN DE VENTA # ____________________________

LOCALIZACION: ________________________________ VENDIDO POR: _________________________________

CONTRATISTA DE LA INSTALACION: ______________________________

TECNICO DE ARRANQUE/

COMPAÑÍA: _____________________________________

FECHA DE ARRANQUE: __________________________

ENFRIADOR MODELO # __________________________ SERIE # _________________________________________

COMPRESOR #1

MODELO # ______________________________________ SERIE #: ________________________________________

COMPRESOR #2 MODELO # ______________________________________ SERIE #: ________________________________________

COMPRESOR #3 MODELO # ______________________________________

SERIE #: ________________________________________

COMPRESOR #4 MODELO # ______________________________________ SERIE #: ________________________________________

VERIFICANDO EL SISTEMA 24 HORAS ANTES DEL ARRANQUE INICIAL (Sin Corriente)

Verificaciones de la Unidad

1. Inspeccione la unidad por daños de embarque o de

2. Asegúrese que toda la tubería haya sido terminada

3. Revise que la unidad esté debidamente cargada y que notenga fugas en la tubería.

4. Abra cada válvuala de succión del compresor, válvula deservicio de descarga, válvuala de servicio del economizador,

válvulas de paro de la línea del líquido y las válvulas de bola de

5. El nivel de aceite del compresor deberá ser mantenido detal manera que el nivel de aceite sea visible en cualquiera de las

dos mirillas del separador de aceite. En otras palabras, el nivel de aceite siempre deberá ser mantenido operando o no, por arriba de la parte inferior de la mirilla inferior y abajo de la parte superior

de la mirilla superior.

NOTA: En la operación actual, debido al salpicado, el nivel de aceite puede ser visto en ambas mirilllas. Opere el compresor por

unos cuantos minutos, y apage el sistema y asegúrese que el nivel de aceite se vea en la mirilla inferior o superior con el compresor

apagado.

Si hay necesidad de agregar aceite, conecte una bomba de aceite YORK a la válvula de carga en el separador de aceite, pero no apriete la tuerca en el tubo de entrega. Sumerja el fondo de la

bomba (terminal de succión) en aceite para evitar la entrada de aire, opere la bomba hasta que el aceite gotee de la unión de la tuerca , permitiendo que el aire sea expulsado y apriete la tuerca. Abra la válvula de carga de aceite del compresor hasta que esta alcance el

nivel apropiado como se describe antes.

6. Asegúrese que las bomba de agua estén prendidas. Verifique y ajuste la relación de flujo de las bombas de agua y la caída de

NOTA: El flujo excesivo puede causar daños catastróficos al evaporador.

7. Revise el tablero de control para asegura se que esté libre de

materiales extraños (alambres, rebabas de metal, etc.).

8. Visualmente inspeccione el alambrado (Alimentación ycontrol). El alambrado debe de cumplir con el N.E.C. y los

códigos locales. Vea la figura 8, página 31.

9. Revi e el apriete del alambrado de alimentación en el tablero de corriente en ambos lados de los contactores del motor y dentro de

las cajas de terminales del motor.

10. Revise por el valor apropiado de los fusibles en el circuitoprincipal y el de control.

11. Verifique que el alambrado de campo corresponda a los

requerimientos de las 3 fases de alimentación del compresor. Vea la placa de identificación del enfriador (página 24)

12. Asegúrese que la Alimetación de Control de 115 VCA en TB1

tenga una capacidad mínima de 30A. Vea la figura 8, página 31.

13. Asegúrese que los sensores de temperatura de agua esténinsertados completamente en sus respectivos alojamientos y estén

cubiertos con el compuesto conductor del calor.

14. Asegúrese que los bu bos TXV del evaporador estén insertados en las líneas de succión en las posiciones de las 4 u 8 en

punto del reloj.

15. Asegúrese que los bulbos TXV de 5 toneladas estén insertadoscompletamente en los alojamientos en los compresores y que los

bulbos sean cubiertos con el compuesto conductor del calor.

16. Asegúrese que los bulbos TXV del economizador de 15toneladas estén atados en las líneas de abastecimiento del

economizador del compresor en las posiciones de las 4 u 8 en punto del reloj.

YORK INTERNATIONAL 89

FORMA 201.18-NM1

Page 90: (4)Manual YCAS 360

Interrupcion de el Ambiente Alto = ___________________________°F (°C)

Interrupcion de el Ambiente Bajo = __________________________°F (°C)

Interrupcion de Temperatura del Líquido Enfriado de Salida =_____ °F (°C)

Descarga de Corriente Alta del Motor = _______________________ % FLA

Tiempo de Anti – Recicleo = _______________________________ Segundos

REVISIONES DEL PANEL (Alimentacion Prendida– Ambos Interruptores del Sistema en Apagado(OFF) ) 1. Aplique la Alimentacion de 3 fases y verifique su valor

(Vea la figura 8, página 31) 2. Aplique 115VCA y verifique su valor en el bloque

terminal en lado inferior izquierdo del tablero de Alimentacion. Haga las mediciones entre las terminales 5 y 2 de TB1 (Vea la Figura 8, página 31). El voltaje deberá ser de 115VCA +/- 10%.

3. Asegúrese que los calentadores en cada compresor estén

prendidos. Permita que los calentadores del compresor permanezcan prendido por un mínimo de 24 horas antes del arranque. Esto es importante para asegurarse que no haya refrigerante en el aceite del compresor en el arranque.

4. Programe los interruptores (DIP) en el tablero del

microprocesador para los requerimientos de operación deseada. Ver página 114. ABIERTO = Lado izquierdo del interruptor oprimido.

CERRADO = Lado derecho del interruptor oprimido

INTERRUPTOR AJUSTE DEL INTERRUPTOR A “ABIERTO”

AJUSTE DEL INTERRUPTOR A “CERRADO”

1 Enfriamiento del agua

Enfriamiento Brine

2 Control del Ambiente Normal

Control de Ambiente Bajo

3 Refrigerante R-402C Refrigerante R-22 Verifique las selecciones oprimiendo la tecla de OPCIONES (Options) en el tablero de control. Revise que estén apagados. PRECAUCIÓN: Podría resultar daños al enfriador si los interruptores están programados inapropiadamente. NOTA: De 4 a 8 interruptores de (DIP) son de reserva y no tienen función. 5. Programe los valores de operación requeridos en el micro

para las interrupciones, protecciones, etc. y anótelos en la siguiente tabla. Vea la página 129 para mayores detalles.

Si los “valores predeterminados” son deseados por conveniencia de progración, oprima la tecla de PROGRAM (Programar) y la Entrada (Enter), 6140, esto cargará los valores predeterminados. Anote estos valores en la tabla inferior.

VALORES PROGRAMADOS

Tipo de Refrigerante= _____________________________________

Interrupcion de Presión de Descarga = ________________ PSIG (kPA)

Descarga de la Presión de Descarga= ________________ PSIG (kPA)

Interrupcion de la Presión de Succión = ______________ PSIG (kPA)

6. Programe el Punto de Ajuste del Líquido Enfriado / Rango y anote

Punto de Ajuste = _________________________________ °F (°C) Rango = _____________________ a __________________ °F (°C)

Tenga en cuenta que la temperatura “Meta” (Target) mostrada por el

micro deberá ser iguala la temperatura de agua de salida deseada.

7. Asegúrese que el puente CLK en J18 en el Tablero del Microprocesador esté en la Posición de Encendido (ON) (2

alfileres superiores)

8. Ajuste la Hora y Fecha

9. Programe la hora de arranque y paro de Programacion Diaria

ARRANQUE INICIAL

Después que el tablero de control haya sido programado y el calentador del compresor haya estado prendido por 24 horas antes del

arranque, el enfriador puede se puesto en operación.

Coloque los Interruptores del Sistema del Tablero del Microprocesador en la posición de Prendido (ON).

2. El compresor arrancará y un flujo de refrigerante será observado en la mirilla. Después de varios minutos de operación, las burbujas en la mirilla desaparecerán y habra una columna de

líquido sólida cuando el TXV se estabilice. Después que la temperatura del agua se estabilice en las condiciones de operación

deseadas, el aceite deberá estar claro.

3. Permita que el compresor opere por un periodo corto, estando listo para detenerlo, inmediatamente si cualquier ruido inusual o

condiciones adversas se desarrollan. Inmediatamente en el arranque, el compresor hará sonidos diferentes de su sonido normal de alto paso. Esto es debido a que el compresor está llegando a su velocidad y está cambiando la lubricación del

líquido refrigerante a el aceite. Esto no deberá ser preocupante y durara solo por un periodo breve.

4. Revise los parámetros de operación del sistema. Haga esto

seleccionando los diferente mensajes tales como presiones y temperaturas. Compare estos para probar las lecturas de los

indicadores.

90 YORK INTERNATIONAL

FORMA 201.18-NM1

Page 91: (4)Manual YCAS 360

REVISANDO POR SOBRECALENTAMIENTO Y POR SUBENFRIAMIENTO

El subenfriamiento deberá ser siempre ser revisado cuando se

cargue el sistema con refrigerante y/o antes de ajustar el sobrecalentamiento.

Cuando la carga del refrigerante es correcta, no deberá verse

burbujas del líquido en la mirilla con el sistema operando bajo condiciones de carga completa, y deberá estar de 10 a 15°F (6 a

8 °C) del líquido subenfriado de salida del condensador.

Un sistema sobrecargado deberá ser protegido. Las evidencias de sobrecarga son como siguen:

a. Si el sistema es sobrecargado, la presión de descarga será

más alta que la normal (La presión normal de descarga /presión de condensación puede ser encontrada en la tabla

de Temperatura / Presión del refrigerante) use la temperatura de aire de entrada + 30°F (17°C) para

temperaturas de condensación normal

b. La temperatura del refrigerante líquido fuera del condensador no deberá ser más de 15°F (8°C) menor que la

temperatura de condensación (La temperatura correspondiente a la presión de condensación de la tabla de

Temperatura / Presión del refrigerante)

La temperatura de subenfriamiento de cada sistema deberá ser calculada al registrar la temperatura de la línea del líquido en la salida del condensador y restándola de la prelíquido registrada en la válvula de paro del líquido, convertido a

temperatura de la tabla de Temperatura /Presión.

Ejemplo

Presión de la línea del líquido =

202 PSIG convertido a 102°F (39°C) menos la temp. de la línea del líquido -87°F (31°C)

Subenfriamiento = 15°F (8°C)

El subenfriamiento deberá ser ajustado de 12 a 15°F (7 a 8°C)

1. Registre la presión de la línea del líquido y su temperaturacorrespondiente, la temperatura de la línea del líquido y el

subenfriamiento.

SIS 1 SIS 2 SIS 3 SIS 4 Presión de la Línea del Líquido = ____ _____ _____ _____ PSIG(kPa) Temperatura = ____ _____ _____ _____ °F (°C) Temp. de la Línea del Líquido = ____ _____ _____ _____ °F (°C) Subenfriamiento = ____ _____ _____ _____ °F (°C)

Después que el subenfriamiento es ajustado, el sobrecalentamiento de la succión deberá ser revisada. El sobrecalentamiento deberá ser revisado después de la operación constante y estable del enfriador que se haya bajado, a la temperatura del agua de salida requerida y

la unidad esté operando en una condición de carga completa. Corrija el ajuste del sobrecalentemiento para el el sistema que es de 10 a

12°F (6 a 7°C).

El sobrecalentamiento es calculado como la diferencia entre la temperatura actual del gas refrigerante regresado en la entrada de la línea de succión del compresor y la temperatura correspondiente a la

presión de succión como se muestra en una carta de temperatura /

Ejemplo:

Temperatura de Succión = 46°F (8°C)

Menos la Presión de Succión 60 PSIG convertidos

a Temperatura -34°F (1°C) 12°F (7°C)

La temperatura de succión deberá ser tomada a 6” (13 mm) antes de

vicio de succión del compresor y la presión de succión es tomada en la válvula de servicio de succión del

compresor.

Normalmente la válvula de expansión térmica no necesita ser ajustada en el campo. Sin embargo si requiere ajuste, el tornillo de ajuste de la válvula de expansión deberá ser girado no más de una

vuelta a la vez, permitiendo el suficiente tiempo (aproximadamente 15 minutos) entre los ajustes para que el sistema y la válvula de expansión térmica respondan y se estabilicen. Asegúrese que el

sobrecalentamiento esté ajustado de 10 a 15°F (6 a 8°C).

2. Registre abajo la temperatura de succión, la presión de succión,la presión de succión convertida a temperatura y el sobrecalenta-

miento de cada sistema. SIS 1 SIS 2 SIS3 SIS4

Temperatura de Succión = _____ _____ _____ _____ PSIG (kPa) Presión de Succión = _____ _____ _____ _____ °F (0°C) Temperatura = _____ _____ _____ _____ °F (0°C) Sobrecalentamiento = _____ _____ _____ _____ °F (0°C)

YORK INTERNATIONAL 91

Page 92: (4)Manual YCAS 360

REVISADO EL SOBRECALENTAMIENTO DEL

ECONOMIZADOR (15 TON TXV) El sobrecalentamiento del economizador debera ser verificado para asegurar la operacion apropiada del economizador y el enfriamiento del motor. Corriga el ajuste del sobrecalentamiento es, aprox 10- 12 °F (6-7°C) El sobrecalentamiento es calculado como la diferencia entre la presion en la valvula de servicio del economizador en el compresor, convertida a la temperatura corres-pondiente en la tabla de temperatura/presion, normales, asi como la temperatura del gas en el bulbo de la tuberia de admision en el alojamiento del motor. Ejemplo: Temp de Gas del Motor = 90 °F (32°C) Menos la Presion del Economizador 139 psig convertido a Temp -78 °F (26°C) 12 °F Normalmente la valvula de expansion termica, no necesita ser ajustada en el campo, sin embargo, si se necesita ajustar, el tornillo de ajuste de la valvula de expansion no debera girarse mas de una vuelta, a la vez, permitiendo suficiente tiempo, (aproximadamente 15 minutos) entre el ajuste para el sistema y la valvula de expansion termica para responder y estabilizar. Asegurese que el sobrecalen-tamiento este ajustado entre 10-12 °F (°6-7 °C)

1.- Registre la temp. del gas del motor, presion del economizador, presion del economizador convertido a temperatuirta y sobrecalentamiento del economizador, abajo: Sist 1 Sist 2 Sist 3 Sist4 Temp. gas del Motor=___ ___ ___ ___ PSIG (kpa) Presion del Economizador= __ ___ ___ __ °F (°C) Temp = __ ___ ___ __ °F (°C) Sobrecalentamiento = __ ___ ___ __ °F (°C) NOTA: Este sobrecalentamiento, solo debera ser verificado en un ambiente por arriba de 90 °Por otra parte, el ajuste de medio rango (Ajuste de fabrica) es aceptable. Revision por Fugas q 1.- Verifique por fugas los compresores, conexiones y tuberias para asegurarse que no existan fugas Si la unidad esta funcionando satisfactoriamente, durante el periodo de operacion inicial sin cortes por seguridad y las cargas y descargas de los compresores para conrtrolar la temperatura del agua, el enfriador esta listo para ser puesto en operacion.

92 YORK INTERNATIONAL

Page 93: (4)Manual YCAS 360

PANEL DE CONTROL DEL ENFRIADOR ACCESO DE DATOS Y PROGRAMACION

TECLAS DE INFORMACION CONDICION (STATUS) Y CARATULA (DISPLAY) Tecla de Condición (Status)- Vea la Sección 2

Esta tecla proporciona una Indicación de la condición de operación actual y/o falla del enfriador o de los sistemas de refrigerante individuales.

Teclas de la Caratula (Display)- Vea la Sección 3

Cada tecla proporciona una indicación de tiempo real de la

nmente requerida del enfriador y las condiciones de operación, del sistema individual así como de los ajustes y condiciones de operacion.

Teclas de Imprimir- Vea la Sección 4 Estas teclas permite mostrar al Panel de control o de impresión remota de tanto los datos programados, tiempo real de operacion, asi como de los datos de registro por falla de las interrupciones por proteccion reciente.

Interruptor de Prendido/Apagado Este interruptor apaga el enfriador completo, cuando se coloca en la posición de Apagado (OFF). El interruptor deberá estar Prendido (ON) para que el enfriador opere.

TECLAS DE PREPARACION Y PROGRAMACION

Teclas de Entrada (Entry)– Vea la Sección 5

Las teclas numericas y asociadas son usadas para registrar los datos requeridos para programar al enfriador. Las teclas de Entrada y las teclas con flechas ↑↓ son también usadas para recorrer la información disponible, después de oprimir ciertas teclas.

Teclas de Puntos de Ajuste- Vea la Sección 6 Estas teclas son usadas para mostrar y programar los puntos de ajuste de temperaturas del líquido enfriado de condensación remota.

Teclas de Reloj- Vea la Sección 7 Estas teclas son usadas para mostrar y programar el programa de operación y el reloj del enfriador. Teclas de Programar (Program) – Vea la Sección

8 Esta tecla es usada para mostrar y programar los límites y ajustes operacionales del enfriador.

YORK INTERNATIONAL 93

FORMA 201.18-NM1

CARATULA (DISPLAY)

PUNTOS DE AJUSTE

RELOJ

TECLA DE PREPARACION (SET UP) Y PROGRAMAR

IMPRIMIR PRENDER/APAGAR

TECLAS DE INFORMACION DE LA CARATULA

CONDICION

Page 94: (4)Manual YCAS 360

1. INTRODUCCION Y DESCRIPCION FISICA.

1.1 GENERALIDADES El Panel de Control del Enfriador de Tornillo Millennium de YORK , es un sistema de control basado en un Microprocesador colocado en los enfriadores de líquido YDAS y YCAS el cual es capaz de controlar un sistema multi-refrigerante para mantener la temperatura del líquido enfriada dentro de los límites programados, asi como el de proporcionar un control de protección del enfriador. El Microprocesador monitorea la variación de temperatura de líquido enfriado de salida desde el punto de ajuste asi como el rango de cambio de esta temperatura para arrancar, para cargar y descargar los compresores como se requiera. La Interfase del usuario es por medio de un teclado, al tacto, y una pantalla de cristal líquido, el cual permite el acceso a los datos de operación y programación. mostrada en unidades Inglesas (Imperiales) o unidades del sistema Internacional (Sección 8.1). Las tablas de conversión son proporcionadas en la parte de atrás de este manual. Un interruptor de leva de Prender / Apagar esta ubicado en el Panel de control del enfriador para activar o desactivar al enfriador completo, mientras que los interruptores activan o desactivan los sistemas de Refrigeracion Individuales que son proporcionados en el Tablero(s) Microprocesador . (es) La Interfase Externa esta disponible para controlar al enfriador por medio de un Sistema ISN de YORK o un Centro de Control Remoto YORK. Ademas, las conexiones del sistema EMS/BAS son proporcionados para el cicleo remoto, Limitación de corriente, restablecimiento del punto de ajuste remoto y anunciar la alarma. Los enfriadores YCAS cuentan con un Evaporador de circuito por separado, sencillo que sirve ya sea a 2,3 ó 4 sistemas de refrigerante independientes. Los enfriadores de sistemas YCAS y YCAS3 de YORK, estan configurados como una

sola sección, auto – contenida con un Panel de control sencillo, que controla los dos sistemas refrigerantes . Los enfriadores de sistemas YCAS4 estan divididos en 2 Secciónes. 1.2 TECLADO Y CARATULA. Un teclado para el operador permite el control completo del enfriador desde una posición central. El teclado ofrece una variedad de comandos disponibles para accesar a los mensajes y programar los puntos de ajuste, y comandos del sistema de inicialización. Las teclas estan agrupadas y codificadas con color para mayor claridad y facilidad de uso. Una Caratula de Cristal Líquido de 40 Caracteres (2 líneas de 20 caracteres) es usada para mostrar los parametros del sistema y los mensajes del operador. La caratula cuenta con una parte iluminada para poderse ver durante la noche, así como una caracteristica especial, la cual intensifica la caratula para poderse ver con la luz directa del sol. Los mensajes seran actualizados cada dos segundos por medio de Microprocesadores. 1.3 INTERRUPTOR PRENDER/APAGAR (ON/OFF) DE LA

UNIDAD /(ENFRIADOR) Un Interuptor maestro de la UNIDAD (enfriador) de Prender/Apagar esta ubicado casi abajo del teclado este interruptor le permite al operador el apagar el enfriador completo (OFF), si se desea. El interuptor debera ser colocado en la posición de Prendido (ON) para que el enfriador opere. En cualquier momento que el interruptor este en la Posición de Apagado (OFF), un mensaje de indicación de Condición (Status) sera mostrado. Vea la página 93 para la ubición de este interruptor.

94 YORK INTERNATIONAL

Page 95: (4)Manual YCAS 360

1.4 TABLERO MICROPORCESADOR El Tablero (s) Microprocesador controla y efectua las decisiones para el enfriador. Las entradas de informacion de los transductores y sensores en el enfriador ya sea conectados directamente al Tablero Microprocesador o estan conectados al Tablero de expansion I/O y Multiciplificado antes de ser enviados al Tablero Microprocesador. El circuito del Tablero Microprocesador multiciplifica todas estas entradas analogicas y las digitaliza, y constantemente los examina para monitorear las condiciones de operación del enfriador. Basado en esta informacion, el Microporcesador expide los comandos a los Tableros del Reelevador para activar y desactivar los contadores solenoides etc. para el liquido enfriado, control de operacion y control de proteccion. Los comandos son enviados del Tablero del Microprocesador al Tablero de expansion I/O para controlar las valvulas deslizables para el control del liquido enfriado. Los comandos del teclado son accionados por el micro para cambiar los puntos de ajuste, interrupciones, programacion y los requisitos de operación, asi como el proporcionar mensajes. Un voltaje regulado de +12VCD del Tablero de alimentacion es convertido a +5V regulados por medio de un regulador de voltaje usado en el Tablero Microprocesador. Este voltaje es usado para operar los circuitos integrados del Tablero. Interruptores 1-4 del Sistema Los interruptores del sistema para cada sistema estan ubicados en el Tablero Microprocesador (Sección 1.11, Articulo 5). Estos interruptores le permiten al operador prender o apagar selectivamente un sistema dado como se desee. Bateria de Respaldo de la Memoria y el Reloj Interno El Tablero Microprocesador contienen un chip del circuito integrado del Reloj de Tiempo Real (Sección 1.11 articulo 2) con una bateria de apoyo interno. La beteria de apoyo asegura que los valores programados (puntos de ajuste, reloj, interruptores , ect.) no sean perdidos durante una falla de alimentacion o un periodo de interrupcion, sin importar la duracion. La bateria es del tipo de Litio de 10 año, pero su vida util dependera si el circuito del Reloj Interno del Reloj de Tiempo Real esta energizado. Con el reloj APAGADO, una vida de aproximadamente 10 años puedes ser esperada, con el reloj prendido, aproximadamente 5 años. El reloj es habilitado e inhabilitado usando un “puente” en el Tablero Microprocesador. Si el enfriador es apagado o una falla de alimentacion es esperada durante periodos prolongados, puede ser deseable, el inhabilitar el reloj para ahorrar la vida de la bateria. El reloj puede ser reactivado y reprogramado, cuando el enfriador sea regresado a, servicio, esto no afectara al mantenimiento de los valores programados y datos almacenados por la bateria de apoyo.

Mientras que un enfriador esta operando, el reloj debera estar PRENDIDO (ON) (Sección 1.11 articulo 1) o el reloj interno en el Microprocesador no estara activo y el micro no puede rastrear el tiempo, auque todas las demas funciones operan normalmente. El dejar de PRENDER el reloj podria ocasionar en el enfriador que no arranque debido a que el tiempo “congelado” del reloj, cae fuera del tiempo de Paro/Arranque Programado en el Programa Diario, Vea la Sección 7.3. 1.5 TABLEROS DEL CIRCUITO AUXILIAR Tablero de Suministro de Alimentacion El Tablero de suministro de alimentacion de encendido esta protegido por un fusible y convierte 24VAC de tramsformador logico 2T a +12V regulados lo cual es suministrado al Tablero Procesador, Tablero de Salida del Reelevador y la caratula de 40 carateres que operan los circuitos integrados. 24VAC es filtrado, pero no regulado, para proporcionar, +24VDC sin regular al suministro del interruptor de flujo. Restablecimiento de temperatura remoto PWM, el restablecimiento de corriente remoto PWM, seleccion de adelanto /atrazo y el circuito impresion remoto, el cual puede ser utilizado con los contactos suministrados por el usuario. Los 24 VCA son también filtrados y regulados +24VDB para ser usados por los Tableros del circuito EMS/BAS para temperatura remota o restablecimiento de la corriente remota. Los circuitos de filtracion y rectificacion que estan presente, los cuales reciben las señales del Transformador de Corriente para cada fase de corriente del motor en cada compresor. Estos circuitos retifican y filtran la señales a una CD variable. Un circuito de rotacion de fase para cada compresor esta tambien presente para asegurar que los compresores de tornillo no operen en la direccion contraria. Todas esta señales son enviadas al Tablero de Expansion I/O el cual las multiciplifica y luego las alimenta al Tablero Microprocesador. Tablero de Expansion I/O El Tablero de Expansion I/O proporciona una multiplicificacion con objeto de permitir entradas adicionales a ser conectadas al Tablero Microprocesador, por medio de una linea de datos sencilla. Las entradas adicionales son multiplicificadas de acuerdo a la seleccion efectuada por el Microprocesador en las lineas de asignacion. Las señales dirigidas por medio del Tablero de Expansion incluyen la Temperatura de Descarga salidas del Transformador de Corriente (señales de corriente del motor) Temperaturas de Aceite. Incluido en el Tablero de Expansion I/O estan las salidas para el control de la valvula deslizable. Este control consiste de un Convertidor Digital a uno Analogico (DAC) y transistores de alimentacion para modular la corriente, por medio de los solenoides de la valvula deslizante.

YORK INTERNATIONAL 95

FORMA 201.18-NM1

Page 96: (4)Manual YCAS 360

Tableros de Salida del Reelevador

Un Tablero de salida del Reelevador por sistema opera a los arrancadores/contactores del motor, valvulas solenoide, y calentadores los cuales controlan la operacion del sistema.

Los Tableros del Reelevador estan ubicados en la Sección logica del Panel (es) de control. Los Tableros convierten 0-112 VDC de las salidas del Tablero Microprocesador a los niveles de 115 VCA usados, por los contactores, valvulas etc.

El lado comun de todos los Reelevadores en el Tablero de Salida del Reelevador estan conectados a +12VCD REG. Las salidas del colector abiertas del Tablero Microprocesador energizan a los Reelevadores de CD o Triacs al jalar el otro lado del bobinado del Reelevador a OVDC. Cuando no esta energizado, ambos lados de los bobinados del Reelevador o Triacs, estaran a +12VCD potenciales.

1.6 Interruptores de Circuito (Circuit Breakers) Tres interruptores de circuito son proporcionados para los controles de 115 VCA.

CB1 permite el quitar la alimentacion del control del Sistema 1, con objeto de dar servicio al circuito. Especificamente la alimentacion de 115 VCA al Tablero 1 de Salida del Reelevador por el cual se energizan los contactores y solenoides.

CB2 permite el quitar la alimentacion de control del Sistema 2 para efectuar servicio al circuito del sistema de control. Especificamente la alimentacion de 115 VCA al Tablero 2 de la Salida del Reelevador, el se cual energizan a los contactores y solenoides.

CB3 permite el quitar la alimentacion de control al Tablero del Microprocesador, Tablero de suministro de alimentacion, Tablero de expansion I/O, asi como al Calentador del Evaporador. PRECAUCION: Los interruptores de circuito quitan solo la alimentacion de control de 115 VCA. Los circuitos de alto voltaje estaran anergizados desde el suministro de alto voltaje.

PRECAUCION: El quitar la alimentacion de 155 VCA al CB3 ó al abrir el CB3 , interrumpe la alimentacion de los calentadores del Evaporador. Esto podria ocasionar que el Evaporador incremente la congelacion a temperaturas ambientales bajas.

1.7 TRANSFORMADORES DE CORRIENTE (C. T.) Los transformadores de corriente (C. T.´s) estan ubicados internamente en los Modulos Protector del Motor en cada una de las tres fases del alambrado de alimentacion de cada motor de compresor que envia las señales de CA proporcionales a la corriente del motor y al Tablero de Suministro de Alimentacion el cual retifica y filtra las señales a un voltaje de CD variable (Analogico). Estos niveles analogico son luego suministrados al Tablero Microprocesador por medio del

Tablero de expansion I/O que permite que el Microprocesador monitoree las corrientes del motor por baja corriente, corriente alta, corriente desbalanceada y fase sencilla. 1.8 Transformadores 3 transformadores (2T, 3T y 4T) estan ubicados en el Panel de Control. Estos transformadores convierten la Entrada de Alimentacion de Control de 155 VCA a 24 VCA para operar los circuitos del Microprocesador. 2T: Este transformador de 75VA proporciona el suministro de alimentacion del Microprocesador 3T: Proporciona el voltaje del Tablero de Expansion I/O para el control de la valvula deslizante. 4T: Proporciona la alimentacion a los Modulos Protectores del motor. 1.9 Modulos del Protector del Motor Un Modulo Protector del Motor para cada compresor esta ubicado en el Panel de Control. Estos modulos suministran la proteccion por sobre temperatura del motor, proteccion de corriente trifasica, desbalance de fases, rotacion de fases, y una programacion y localizacion de fallas de la caratula del segmento 7. La proteccion de sobretemperatura del motor es suministrada por tres sensores de temp. incrustados en los devanados del motor separados a 120°. El modulo monitorea estos sensores permitiendole el sensar un devanado caliente e interrumpir al compresor si el enfriamiento del motor es inapropiado. El Tablero de encendido de los transformadores de corriente (CT’s) porporciona proteccion a la corriente trifasica la cual esta en tres terminales de 6 del motor y envia una señal analogica proporcional a la corriente del motor promedio al Tablero de Expansion I/O y en el Tablero del Microprocesador para la proteccion de alta y baja corriente del Microprocesador asi como la corriente de la caratula. Esto permite que micro monitoree la corriente y apage el sistema, si una baja o alta corriente es sensada. Esto es un circuito de proteccion no ajustable electronicamente, para las especificaciones del motor del sistema. Internamente los tres transformadores de corriente (C. T. ) y los circuitos integrales permiten que el Modulo Protector del Motor protegan contra corrientes altas al motor como se programo en los interruptores (DIP) Protectores del Motor. Estos interruptores son ajustados en la fabrica de acuerdo a las especificaciones del motor. El modulo tambien proporciona la proteccion rotacion de fase para asegurar que el compresor de tornillo no gire al reves.

96 YORK INTERNATIONAL

Page 97: (4)Manual YCAS 360

FIG.- 42 -PROTECTOR DELMOTOR YORK INTERNATIONAL 97

VISTA LATERAL

VISTA SUPERIOR

VISTA LATERAL

FORMA 201.18-NM1

Page 98: (4)Manual YCAS 360

Un circuito de protección de una sola fase ubicada en el modulo también monitorea el desbalance de fases. Si el desbalance de

corriente excede del 17 % de la corriente del motor promedio en una de las fases, el Protector del Motor reconocerá y apagará al

sistema. Siempre que el Modulo Protector del Motor Sense una falla, los contactos internos abriran y apagarán el sistema. Estos contactos están conectados en serie con el contactor del motor del compresor. Cuando el contacto abre, el micro intentará arrancar el sistema 2 más veces. Ya que la trayectoria de la señal del contactor del motor del Tablero de la salida del Reelevador al contactor del motor es interrumpida por los contactos del modulo protector del motor. Asegurara al sistema después de 3 fallas. El Modulo Protector deberá luego ser restablecido al quitar la alimentación de 115 VAC del Panel de control. Después que el Protector del Motor sea restablecido, el interruptor (SYS) del sistema individual deberá ser colocado en la posición de Apagado (OFF) y luego a Prendido (ON) para restablecer el Microprocesador que permitiría el volver a arrancar el sistema NOTA: Cada vez que el modulo falle, una investigación completa del problema deberá ser llevado a cabo antes de intentar regresar el sistema a operación. La falla al efectuar esta investigación podría guiar al motor o compresor a una falla. Detalles adicionales en el Modulo Protector del motor pueden ser encontrados en la página 16. 1.10 CONTROLES EMS/BAS El sistema Microprocesador puede aceptar señales remotas para Arrancar/Detener al enfriador, para ajustar una corriente de operación permisible, máxima para cada compresor, y para ajustar el punto de ajuste de la temperatura de salida del líquido enfriado. Estas funciones pueden facilmente ser controladas al conectar los contactos “secos” proporcionados a las terminales del Panel de control. Además, los Contactos de la alarma son proporcionados para remotamente señalar una falla con el enfriador.

Paro/ Arranque Remoto

El Paro/Arranque remoto puede ser acompletado al usar un reloj de tiempo, contacto manual u otro contacto “seco” en serie con el interruptor de fluijo (Terminales 13 & 14 de TB4) conectado a las terminales en la sección lógica del Panel de control. El contacto deberá ser cerrado para permitir que el enfriador opere. En cualquier momento que el contacto abre el enfriador se apagará y el mensaje de operación NO PERMISIBLE (No Run Perm) será mostrado. La posición de la coexión del interruptor de flujo es ilustrado en la Sección 1.12. NOTA: Nunca sobrepase un interruptor de flujo. Esto ocasionara daños al enfriador y anular a cualquier garantía. NOTA: La conexión de los contactos “secos” remotos (para las funciones de restablecimiento de arranque/paro) no deberá de exceder de 25 pies (ó metros) y deberá ser colocado en un tubo conducto conectado a tierra que no lleve otra alambrado diferente que el de control ó en un cable blindado. Si un dispositivo inductivo(Contactor del Reelevador) está sumistrado estos contactos , el bobinado del dispositivo deberá ser suprimido con un supresor YORK número de perte 031-00808-000 (en los modelos de 60 Hz) ó un supresor RC normal (modelo de 50 Hz) en el bobinado individual.

Restablecimiento de Corriente Remota La corriente de operación permisible máxima, para cada compresor puede ser ajustada remotamente a un valor inferior usando un cierre con tiempo repetido de los contactos secos conectados a las terminales 13 & 16 en el centro inferior del Panel del Microprocesador (Vea la Sección 1.12) en la sección lógica del Panel de Control. La duración del cierre del contacto determinará la cantidad de ajuste. Generalmente esta entrada es usada para los propósitos del límite de demanda y opera como sigue: Cerrando el contacto de entrada por un período definido de tiempo permite el restablecimiento del % del límite de corriente hacia abajo. Cierre el contacto de 1-11 segundos, lo cual permitira que el % del Límite de Corriente sea ajustado hacia abajo del 105% por un máximo de 75 %, por ejem. un valor minimo del 30% FLA. El Límite de Corriente EMS opera independientemente de la corriente alta promedio de descarga (Vea la Sección 8.2) El micro siempre verá a dos Puntos de Ajuste del Límite de Corcomo el valor de control siempre que el Límite de Corriente Remota sea utilizado- Los cierres del Contacto, menores a un segundo serán ignorados. Un cierre de 11 segundos es el cierre máximo permisible y proporciona una reducción del 75 % del Límite de Corriente, el restablecimiento remoto puede ser calculado como sigue; CORRIENTE DE RESTABLECIMIENTO=105% FLA- (Tiempo de Contacto Cerrado-1seg)X(75%FLA) REMOTO 10 Seg. Por ejemplo, después de un pulso de 4 segundos, el desajuste será igula a; Corriente de Restablecimiento Remoto= 105% FLA-( 4 seg –1seg)X(75% FLA) 10 Seg. = 105%-225%FLA seg 10seg =82.5% FLA Para mantener un desajuste dado, las señal de cierre del contacto debera ser repetido en intervalos de no mas de 30 minutos pero no menores de 30 segundos del final de cada señal PWM. Despues de 30 minutos, si no se proporciona alivio, el punto de ajuste, cambiara de regreso a su valor original. NOTA:Despues de una señal de desajuste el Limite Nuevo de Corriente Remoto puede ser visto desde el Mensaje del Limite EMS Remoto con la tecla de corriente del motor (Vea la Sección 3.5) sin embargo, si este mensaje esta siendo visto cuando el pulso de restablecimieto ocurre, el punto de ajuste no cambiara en la caratula. Para ver en nuevo desajuste, primero mostrar (display) en teclado y luego presione la tecla de Limite EMS Remoto. NOTA: El restablecimiento EMS remoto no operara cuando un juego opcional de Centro de Control Remoto EMS esta conectado al micro. El Centro de Control Remoto siempre determinara el punto de ajuste.

98 YORK INTERNATIONAL

Page 99: (4)Manual YCAS 360

NOTA:el alambrado de contacto “seco” remoto (para las funciones de restablecimiento) no deberan de exceder de 25 pies (8m) y debera colocarse en un conducto a tierra

que no contenga ningun alambrado ó cable aislado. Si un dispositivo inductivo (contactor, Reelevador) esta

proporcionando estos contactos, la bobina del dispositivo debera ser suprimida con un compresor YORK, numero de parte 031-00808-000(modelos de 60 hz) ó un supresor RC

normal (modelos de 50 HZ ) en el bobinado inductivo. Restablecimiento del Punto de Ajuste Remoto El punto de ajuste de la temperatura de salida del liquido enfriado programado en el micro puede ser ajustado remotamente a un valor mas alto, usando un cierre medido repetido de contactos “secos” conectados a las terminales 13 & 17 de TB4 en la Sección logica de el Panel de control (Vea la Sección 1.12). La duracion de cierre del contacto decidira la cantidad de ajuste. Esto es alcanzado como sigue: El valor de restablecimiento permisible maximo puede ser programado de 2°F -40 °F (1 °C -22 °C), como sea apropiado a la aplicación- Vea la Secion 6.4. Una vez que el restablecimiento maximo sea programado, un cierre del contacto de entrada de 4 segundos proporciona el restablecimiento maximo. El cierre por menos de 11 segundos proporcionara un restablecimiento mas pequeño. Para la inmunidad de ruido, el micro ignorara los cierres de menos de 1 segundo. Para calcular el tiempo de cierre del contacto necesario para proporcionar un Restablecimiento requerido, use los siguientes pasos: Temp de Restablecimiento = (Cierre de Contacto- 1 seg) X Restablecimiento Maximo Programado 10 seg

Por ejem., con un punto de ajuste programado de 44 °F (7°C) despues de un pulso de 4 segundos y un desajuste maximo programado de 40°F(22°C), la temp. de desajuste igualara a: Temp de Restablecimiento= (4 seg. – 1 seg. ) X 40 °F 10 seg. Temp de Restablecimiento= (120 °F seg) 10 seg. = 12 °F ( 6°C)

Para determinar el nuevo punto de ajuste, agrege el restablecimeinto al punto de ajuste programado en memoria. En el Ejem. Anterior, si el punto de ajuste programado = 44 °F (7 °C), el nuevo punto de ajuste despues del cierre de 4 segundos del contacto seria 44°F(6°C) + 12 °F(6°C)=56°F(13°C). Este nuevo punto de ajuste puede ser visto en la caratula al oprimir la tecla de rango/temperatura de restablecimiento remoto. Para mantener un desajuste dado, la señal del cierre del contacto debera ser repetido cada 30 segundos- 30 minutos. El enfriamiento no es aceptado mas rapido de 30 segundos a partir de la ultima señal PWM, pero debera ser enfriado antes que 30 minutos hallan pasado. Despues de 30 minutos si no hay enfriamiento, el punto de ajuste regresara a su valor original. NOTA: Despues de una señal de desajuste, el nuevo Punto de

Ajuste Remoto, puede ser visto en el mensaje de Rango de Temperatura de Restablecimiento Remoto. Sin embargo, si este mensaje esta siendo visto cuando el pulso de restablecimiento

ocurre, el punto de ajuste, no cambiara en la caratula. Para ver la nueva compensacion, primero presione cualquier otra tecla de Mostrar (Display), en el teclado y luego presione la Tecla

de Rango de Temperatura de Restablecimiento Remoto. El nuevo punto de ajuste aparecerá.

NOTA: El Restablecimiento del Punto de Ajuste Remoto no operara cuando un Juego Opcional del Centro de Control es conectado al Micro. El Centro de Control siempre determinara el punto de ajuste. NOTA: El alambrado del contacto “seco” remoto (para las funciones de restablecimiento) no deberan de exceder de 25 pies (8m) y debera ser colocado en un ducto conectado a tierra que no lleve otro alambrado diferente que el alambrado de control o un cable aislado. Si un dispositivo inductivo (Contactor, Reelevador) esta proporcionado estos contactos. El bobinado del dispositivo debera ser suprimido por medio de un supresor YORK, Numero de Parte 031-00808-000 (Modelos de 60 HZ) o un supresor normal RC (Modelos 50Hz) en el bobinado inductivo.

YORK INTERNATIONAL 99

Page 100: (4)Manual YCAS 360

1.11 ESQUEMA DEL TABLERO MICROPROCESADOR

1 2 3 4 5

ARTICULO DESIGNACION DESCRIPCION 1 J18 PUENTE (CONTACTO) PARA HABILITAR/ INHABILITAR EL RELOJ

2 RTC (U13) BATERIA DE APOYO I. C. RELOJ DE TIEMPO REAL

3 EPROM MICROPROCESADOR I . C. (LA ETIQUETA MUESTRA LA VERSION) NOTA: LA MARCA (DIMPLE) ESTA COLOCADA EN LA ORILLA SUPERIOR)

4 S1 INTERRUPTOR (DIP) AJUSTE (8 INTERRUPTORES)

5 S2 A S5 INTERRUPTORES DEL SISTEMA S2= SISTEMA 1 S3= SISTEMA 2 S4= SISTEMA 3 S5= SISTEMA 4

FIG.- 43 -ESQUEMA DEL COMPONENTE 100 YORK INTERNATIONAL

Page 101: (4)Manual YCAS 360

1.-2 ESQUEMA DE LA SECCIÓN LOGICA MODELOS DE 60 Hz 6 4 7 3 5 2

1 8

FOTOGRAFIA DE LA SECCIÓN LOGICA DEL MODELO DE 60 Hz.

ARTICULO DESCRIPCION 1 TABLERO MICROPROCESADOR

2 PARTE TRASERA DEL TECLADO

3 PARTE TRASERA DE LA CARATURA

4 TABLERO I/O DE EXPANSION

5 TABLERO DE SUMINISTRO DE ALIMENTACION

6 TABLERO DE SALIDA #1 DEL REELEVADOR

7 TABLERO DE SALIDA #2 DEL REELEVADOR

8 TERMINALES DE CONEXIÓN PARA EL CLIENTE, Y EL INTERRUPTOR DE FLUJO

FIG 44.- ESQUEMA DE LA SECCIÓN LOGICA YORK INTERNATIONAL 101

FORMA 201.18-NM1

Page 102: (4)Manual YCAS 360

1.3 MEDIDOR DE TIEMPO DE ANTI-RECICLAJE Este medidor de tiempo de anti-reciclaje programable le permite al usuario, el seleccionar el tiempo de antireciclaje del compresor que mejor le convenga a sus necesidades. El calentamiento del motor es un resultado de flujo de corriente cuando el motor es arrancado. Este calor debera ser disipado antes que otro arranque se lleve acabo o daños al motor podrian ocasionarse. El medidor de tiempo de anti-recicleo asegura que el motor tenga suficiente tiempo para enfriarlo antes que se vuelva arrancar. Un medidor de tiempo ajustable le permite al motor el enfriarse, pero da al usuario la capacidad de incrementar el periodo del medidor de tiempo de anti-recicleo para disminuir el cicleo. En algunas aplicaciones la respuesta de arranque mas rapida del compresor es necesaria y tiempos de anti-reciclaje mas cortos son necesarios. Estas necesidades deberan ser tomadas en cuenta pero siempres que sea posible el medidor de tiempo debera ser ajustado para proporcionar el periodo mas largo de tiempo tolerable 600 segundos es el periodo mas recomendable aunque con 300 segundos se proporciona un tiempo adecuado de enfriamiento del motor. Periodos mas largos permitiran mayor disipacion de calor, reduciendo el cicleo, y la posibilidad de incrementar la vida del motor. Vea la Sección 8..2, pagina 129 para la programacion del medidor de tiempo de anti-recicleo. 1.14 MEDIDOR DE TIEMPO DE ANTI-COINCIDENCIA

El medidor de tiempo de anti-coincidencia asegura que los dos sistemas no arranquen simultaneamente. Esto asegura que la corriente que fluye sea mantenida a un minimo. Una demora de tiempo de 60 segundos siempre separara los arranques del motor. Este medidor de tiempo no es programable.

1.15 CONTROL DE LA BOMBA DEL EVAPORADOR

Contactos secos son proporcionados, cuya transicion (cierra) cuando el Programa Diario esta llamando la operacion del enfriador y la alimentacion halla sido aplicada al microPanel durante 30 segundos. Si pór alguna razon los contactos de la bomba del Evaporador han sido cerrados al operar la bomba y un perdida de corriente o Programacion Diaria apaga la bomba (los contactos abren), los contactos no se volveran a cerrar por ninguna razon hasta que hallan pasado 30 segundos o despues de la reaplicacion de la alimentacion ó 30 segundos hallan transcurrido entre la interrupcion Programa, Diario y de nuevo Arrancan.

1.16 CONTROL DEL CALENTADOR DEL COMPRESOR

Cada impresor tiene su propio calentador. El calentador sera apagado, siempre que el compresor este operando. Tan pronto como el compresor se apage, el calentador prendera y permanecera encendido durante 5 minutos despues que 5 minutos hallan pasado, el calentador se apagara si la temperatura de descarga aumenta por arriba de los 150 °F (66 °C). y prendera cuando la temperatura de descarga sea igual o menor que 150 °F (66 °C).

1.17 CONTROL DEL CALENTADOR EVAPORADOR El calentador Evaporador es controlado por la temperatura ambiental. Cuando la temp. ambiental cae por abajo de 40 °F (4 °C) el calentador es prendido cuando los compresores son apagados. Cuando la temperatura aumenta por arriba de los 45 °F ( 7 °C) el calentador es apagado. Una condicion de bajo voltaje mantendra al calentador apagado hasta que el voltaje total sea restablecido al sistema. El calentador proporcionara proteccion ante la congelacion a –20 °F.

PRECAUCION: la alimentacion de 115 VAC debera permanecer “ENCENDIDA” (ON) por medio del CB3 para obtener la proteccion de congelacion. De otra

manera el Evaporador debera ser drenado. 1.18 CONTROL DE DISMINUCION DE BOMBEO (LLSV)

Cada compresor cuenta con un ciclo de disminucion de bombeo en el arranque y paro. Esto asegura que el refrigerante liquido no entre al compresor durante el arranque eliminando la necesidad de reciclar el bombeo disminuyendolo, ahorrando energia y reduciendo los arranque del compresor y desgaste. En el arranque los controles descargan al compresor y el sistema ya sea que disminuya el ajuste de interrupcion de la presion de succion baja o el bombeo durante 15 segundos lo que ocurra primero despues de lo que la Valvula Solenoide de la Linea del Liquido sea energizada y la operacion normal comienze. En la interrupcion, el Microprocesador controla la descarga del compresor, y la Valvula Solenoide de la Linea de Liquido, Valvula Solenoide de Suministro de Liquido de Enfriamiento del Motor / Economizador, que estan desenergizados. El compresor continua operando hasta que se disminuya el bombeo o al ajuste de interrupcion de presion de succion baja o durante la 180 segundos, lo que ocurra primero. La disminucion de bombeo ocurre en interrupciones “normales” donde la demanda del enfriamiento ha sido satisfecha o cuando el sistema del interruptor esta apagado, un interruptor de flujo abre la operacion permisible, es perdida o una Programacion Diaria o Interrupcion Remota es requerida. Por el no bombeo ocurrira una interrupcion de proteccion. Vea la pagina 102 para el mensaje de la caratula de bajo bombeo. 1.19 ALARMAS Los contactos internos proporcionados en el Panel de Alimentacion (Vea la Sección 1.12) la cual puede ser usada para señalar remotamente un aviso siempre que un aseguramiento por falla ocurra en cualquier sistema, o si la alimentacion es perdida al Panel de control. Los contactos internos estan normalemente abieros ( N. O.) y cerraran cuando la alimentacion de control sea aplicada al Panel. Si no hay condiciones de falla presentes. Cuando una falla ocurra, lo cual asegura al sistema o si el enfriador se ha quedados sin corriente los contactos se abren.

102 YORK INTERNATIONAL

Page 103: (4)Manual YCAS 360

Los contactos para el SISTEMA 1 están ubicados en la parte inferior derecha del Panel Microprocesador, terminales 23 y 24.Los contactos del Sistema 2 estan localizados en las terminales 27 y 28. Vea la fig. 9, Página 34 para la posición de estas terminales. Un circuito de alarma externa (modelos de 60 Hz) 28 VCD ó 120 CA ó hasta (modelos de 50 Hz) 240 VCA, (proporcionados por otros) puede ser conectado a estos contactos.Los contactos son

medidos a 125 VA. NOTA: Si algun dispositivo de carga inductiva (Reelevador ó contactor) suministrado por el usuario esta en el circuito eléctrico conectado a los contactos de alarma y el dispositivo deberá ser suprimido en la carga por un supresor YORK, Número de Parte 031.00808.000 en la bobina inductiva.(Típicamente varios son proporcionados sueltos con el Panel). El dejar de instalar los supresores ocasionará fallas molestas y daños posibles al enfriador. NOTA: Si el circuito de la alarma esta aplicado en una aplicación usada para trabajo crítico (tal como un trabajo de proceso ó enfriamiento de otro equipo critico) y el circuito de la alarma deja de funcionar, YORK no será responsable por los daños incurridos. 1.20 CONDICION DE OPERACIÓN (ENFRIADOR) Los Contactos de Condición de Operación del Enfriador entre la terminal 28 y 29 cierran siempre que uno de los sistemas este operando. Estos contactos están ubicados en la parte inferior derecha del Tablero del Micropro-cesador y son medidos (corriente y voltaje)igual que los contactos de la alarma (sección 1.19). También usan un supresor, igual que los contactos de la alarma (Sección 1.9).La “Condición de Operación” del sistema individual no esta disponible. 1.21 SELECCIÓN DE ADELANTO/ATRAZO DEL COMPRESOR El enfriador puede ser ajustado para Adelanto/Atrazo Manual o Automático. Esto es efectuado al programar la opción con Tecla de Programar. Los detalles para programar la selección de Adelanto/Atrazo: Automático ó Manual son descritas en la Sección 8, Tecla de Programar,

Cuando el Atrazo/Adelanto Automático es utilizado, el micro intenta balancear el tiempo de operación entre los dos compresores. Un número de condiciones pueden ocurrir, lo cual evitará que esto suceda. Los factores que determinan la selección de Adelanto/Atrazo y la determinación de Adelanto/Atrazo resultante son:

1.El micro automáticamente prestablece el adelanto del SISTEMA 1 y el atrazo al SISTEMA 2, si ambos

compresores, estan listos para arrancar (medidores de tiempo de antirecicleo) con tiempo termicado y los compresores tienen un tiempo de operación igual.

2. En los modelos del SISTEMA YCAS 3, el SISTEMA 2 es asignado primero para atrazo y el SISTEMA 3 el segundo atrazo. La misma asignación de adelanto/atrazo ocurren con los modelos YDAS con el SISTEMA 4 asignado como el tercer atrazo. La condición de operación del sistema individual no esta presente. 3.- Si todos los compresores estan listos para arrancar (medidores de tiempo de anti-recicleo con el tiempo expirado) El compresor con las menores horas de operación arrancara primero. 4.- Si todos los compresores estan listos para arrancar (medidores de tiempo de antirecicleo no han expirado), el micro asignara el adelanto al compresor con el tiempo de antirecicleo mas corto en un esfuerzo para proporcionar un enframiento más rápido. 5.- Si el compresor de adelanto es asegurado, fallo y espera volver arrancar, el interruptor del SISTEMA en el micropTableros esta apagado, o una operación permisible esta evitando que un sistema individual opere, el compresor de atrazo (primer atrazo en el sistema YCAS 3 y los modelos YDAS) Es cambiado a el adelanto. Esto es cierto sin importar si el compresor de atrazo está PRENDIDO o APAGADO. Selección de atrazo/adelanto MANUAL sera automáticamente sobrepasado por el micro para permitir que el compresor de atrazo automáticamente se convierta en el de adelanto el momento que el compresor de adelanto seleccionado se apage debido a un aseguramiento, si el sistema de adelanto falla y esta esperando volverse a reiniciar, el interruptor de adelanto en el microTablero está en la posición de APAGADO, o si una operación permisible está manteniendo el adelanto del sistema CERRADO. Un cambio automático en el modo MANUAL es proporcionado para tratar de mantener la temperatura del líquido anfriado tan cerca como sea posible al punto de ajuste. 1.22.- CONFIGURACIÓN DEL ENFRIADOR DE 3 Ó 4 COMPRESORES. Los EPROM’s son identicos en las unidades de 3 y 4 compresores. Para colocar el “Software” en el modo de 3 compresores, un puente deberá ser conectado entre J4-3 y +24V en el microTablero. Esta conexión puede ser efectuada entre las terminales 13 y 75 en el bloque terminal. Si el puente no está instalado, la unidad operara como una unidad de 4 compresores.

YORK INTERNATIONAL 103

FORMA 201.18-NM1

Page 104: (4)Manual YCAS 360

2. TECLA DE CONDICION: MENSAJE DE CONDICION GENERAL Y AVISOS DE FALLA

2.2 MENSAJES DE CONDICION (STATUS) GENERAL Interruptor de la Unidad Apagado (OFF): INTERRUPTOR DE LA UNIDAD APAGADO

UNIT SWITCH OFF SHUTDOWN

Este mensaje indica que el Interruptor del Enfriador de Prendido/Apagado (ON/OFF) en el Panel de control esta en la posision de Apagado (OFF), lo cual no permitira que el enfriador opere

Interrupcion Programada

INTERRUPCION PROGRAMADA DIARIO DAILY SCHEDULE SHUTDOWN

Este mensaje indica que que el enfriador ha sido apagado por la secuencia diaria programada en el sistema de Dia Inhabil/ Programacion de horario-Reloj (Sección 7.3)

Interrupcion Controlada Remota

INTERRUPCION CONTROLADA REMOTA REMOTE CONTROLLED

SHUTDOWN

Este mensaje indica que tanto un ISN ó un centro de control remoto (RCC) ha apagado la unidad por medio del puerto RS-485.

Compresores Operando

SIST # COMP RUNNING SIST # COMP RUNNING

COMPRESOR DELSISTEMA # OPERANDO COMPRESOR DEL SISTEMA # OPERANDO

2.1 GENERALIDADES Presionando la Tecla de Condicion que muestra al enfriador actual o condicion operacional del sistema por separado. Los mensajes mostrados incluyen la condicion de operación, demanda de enfriamiento, condicion de falla, condicion del dispositivo de cicleo externo, limitacion de carga asi como la condicion del medidor de tiempo de anti reciclaje. La caratula mostrara el mensaje relacionado con la informacion de la “Mayor Prioridad” como se determino por el Microprocesador. Para la condicion del sistema individual ó mensajes de falla, la caratula muestra la informacion hasta de dos sistemas refrigerantes. Para los modelos con tres ó cuatro sistemas, presione la tecla de Condicion (Status) de nuevo, y mostrara los mensajes para los sistemas 3 y 4 Las categorias principales de mensajes disponibles que usan la tecla de Condicion (status) son: 2.2 Mensajes de Condicion General 2.3 Avisos de la Unidad 2.4 Mensajes de Condicion de Control de

Anticipacion 2.5 Mensajes de Condicion de Falla del

enfriador 2.6 Mensajes de Condicion de Falla del Sistema Estos mensajes estan descritos al detalle aquí, con ejemplos de cada mensaje. En cada ejemplo “#” es usado cuando sea aplicable para representar el numero del sistema donde los mensajes aplican a los sistemas individuales.

Este mensaje indica que el compresor respectivo esta operando debido a la demanda.

104 YORK INTERNATIONAL

Page 105: (4)Manual YCAS 360

Interruptores del Sistema Apagados:

SYS # DSCH LIMITING SYS # DSCH LIMITING

LIMITE DE DESCARGA, SISTEMA # LIMITE DE DESCARGA, SISTEMA #

Este mensaje indicaa que el interruptor del sistema en el Tablero Microprocesador para el sistema respectivo, esta en la posicion de APAGADO.Un sistema puede solo operar si el interruptor del sistema esta en la posicion de PRENDIDO (ON). El interruptor para el Sistema 1 y el Sistema 2 debera de estar normalemnte en la posicion de prendido para todos los modelos. Los interruptores para el Sistema 3 y el Sistema 4 deberan solo estar en la posicion de PRENDIDO (ON) para enfriadores de 3 ó cuatro compresores respectivamente. Vea la Sección 1.11 Figura 28 para la posicion de los interruptores del sistema. Medidor de Tiempo de Antireciclaje

Sistema de adelanto y/o que la secuenciaa de carga na hallaa caargado al enfriador lo suficiente para hacer que el sistema de atrazo, prenda. A el

sistema de atrazo. El sistema de atrazo mostrara este mensaje hasta que la secuenciaa de carga este lista para que el sistema de atrazo se arranque.

2.3 AVISOS DE LA UNIDAD

Los avisos de la unidad son a menudo ocasionados por las condiciones las cuales requieren la intervencion del operador para arrancar la unidad o

condiciones extremas de operación. Todos los puntos de ajuste y valores programables deberan ser verificados Si una interrupcion del enfriador

ocurre, antes de volver a arrancaar al enfriador. Los avisos de la unidad no son registrados en la MEMORIA (BUFFER) DEL HISTORIAL.

Aviso de la Bateria Baja

SYS # AR TIMER 0 S SYS # AR TIMER 120 S

MEDIDOR DE TIEMPO DE ANTIRECICLAJE SIST # 0 SEG. MEDIDOR DE TIEMPO DE ANTIRECICLAJE SIST # 120

SEG.

LOW BATTERY CHECK PROG/ SETP/TIME

BATERIA BAJA REVISE PROGRAMACION/ PUNTO DE AJUSTE / TIEMPO

El mensaje del medidor de tiempo de antireciclaje muestra la cantidad de tiempo remanente antes que un compresor pueda (ser llamado a volver a arrancar. Estos medidores de tiempo de 300-600 segundos, comienzan a medir el tiempo cuando un compresor arranca aunque un minimo de dos minutos debera pasar siempre despues de una interrupcion del compresor, antes que pueda de nuevo ser vuelto a rearrancar. Si una falla de corriente ocurre, a los medidores de tiempo de antirecicleo restableceran a 120 segundos despues que la alimentacion sea restablecida. El proposito del medidor de tiempo es el de permitir que el motor se enfrie para disipar el calor generado por la corriente de entrada en el arranque. Medidores de Tiempo de Anti-coincidencia

Al encender el Microprocesador, verificara la bateria de apoyo de la memoria (Reloj de Tiempo Real) RTC para asegurarase que todavia este operacional. Siempre que las revisiones de la bateria, y operación continue normalmente. Si una revision es efectuada y la bateria ha fallado, el Microprocesador no permitira que el enfriador opere y el mensaje de condicion anterior aparezca.

Si una condicion de baja bateria existe, el micro restaurara las interrupciones programadas, puntos de ajuste, y horarios para los valores

preestablecidos (default) Una vez que la condicion de bateria baja sea detectada, la unica manera de operar el enfriador, es la de usar la Tecla de Sobrepaso Manual Vea la

SYS # COMP RUNNING SYS # AC TIMER 22 S

SISTEMA # COMPRESOR OPERANDO SISTEMA # MEDIDOR DE TIEMPO DE ANTI-

COINCIDENCIA 22 S

Sección 7.4. Esto permite el reprogramar los puntos de ajuste interrupciones, y horarios. El chip U13RTC debera ser cambiado tan pronto como sea posible con la parte # 031-0095-000. De otra manera, el enfriador se apagara y soltara todos los puntos programados, y requiere de un rearranque de SOBREPASO MANUAL, si una falla de alimentacion Ocurre. Reduccion de Bombeo

El medidor de tiempo de anti-coincidencia protege en contra de dos ó mas compresores que arranquen simultameamente. Esto evita las corrientes de arranque instantaneas excesivas un minimo de 60 segundos entre los arranques del compresor es mantenido aun y si la demanda esta presente y los medidores de tiempo de anti-recicleo han expirado.La caratula muestra el tiempo antes que el compresor respectivo pueda arrancar. Este mensaje solo aparecera despues que los medidores de tiempo de anti-reciclaje hallan terminado. Contactos de Operación Permisible Abiertos:

SYS 1 PUMPING DOWN SYS 2 PUMPING DOWN

SIST 1 BOMBEO REDUCIDO SIST 1 BOMBEO REDUCIDO

SIST # NO RUN PERM SIST # NO RUN PERM

SIST # OPERACIÓN NO PERMISIBLE SIST # OPERACIÓN NO PERMISIBLE

Este mensajee indica que ambos sistemas de refrigerante esten en un ciclo de reduccion de bombeo. Los mensajes de la caratula de reduccion de bombeo ocurren en interrupciones donde la carga de enfriamiento halla sido reunida, o cuando un interruptor del sistema sea APAGADO (OFF). Observe que solo un compresor podria estar reduciendo el bombeo, como se ilustra en el siguiente mensaje.

Este mensaje indica que un contacto de cicleo externo y/o el interruptor de flujo conectado a las terminales 13 & 14 en la Sección (es) Logica del Panel (es) de control este (n) abiertos. Siempre que el contacto(s) esten (n) abierto (s). El mensaje de operación no permisible sera mostrado y el sistema indicado no operara. Requisitos de Carga del Sistema:

SYS 1 PUMPING DOWN SYS 2 COMP RUNNING

SISTEMA 1 BOMBEO REDUCIENDOSE SISTEMA 2 COMPRESOR OPERANDO

SYS # NO COOL LOAD SYS # NO COOL LOAD

SIST # SIN CARGA DE ENFRIAMIENTO SIST # SIN CARGA DE ENFRIAMIENTO

Este mensaje indica que la Temp. del liquido enfriado esta por abajo del punto donde el Microprocesador guiara al

Vea la Sección 1.18 (pagina 102) para los detalles de control de la reduccion de bombeo.

YORK INTERNATIONAL 105

FORMA 201.18-NM1

Page 106: (4)Manual YCAS 360

Precaucion por Refrigerante Inapropiado

REPROGRAM TYPE OF REFRIGERANT TO RUN

REPROGRAMAR TIPO DE REFRIGERANTE PARA OPERACIÓN

La interrupcion por alta presion. La operación de esta proteccion es importante si los serpentines del condensador se ensucian. Si hay un problema con la operación del abanico del condensador, ó si un ambiente extremo ó las condiciones de carga ocurren (Vea la Sección 8.2) Punto de Descarga de la Presion de Descarga alta (Pagina 129) para

mayores detalles Limite de Corriente del Motor del Compresor

SYS # CURR LIMITING SYS # CURR LIMITING

LIMITE DE CORRIENTE, SISTEMA # LIMITE DE CORRIENTE, SISTEMA #

El aviso de refrigerante inapropiado ocurrira si el ajuste del interruptor (DIP) para el tipo de refrigerante y el tipo programado en el micro “en fabrica”, no son los mismos, Este mensaje sera mostrado hasta que el tipo programado por fabrica, no programable y la posicion del interruptor (DIP) concuerden. Aviso de Falla de Alimentacion El aviso de falla de alimentacion sera solo mostrdao en la “restauracion de la alimentacion” despues de una “perdida de alimentacion”. Si el rearranque manual en la falla de alimentacion es seleccionado con la Tecla de PROGRAMAR (program) (Pagina 129). Si el restableciemiento manual en la fallo de alimentacion ha sido seleccionado, el siguiente mensaje de aviso sera mostrado indefinitivamente a la restauracion de la alimentacion y el enfriador no opera hasta que el interruptor de la UNIDAD (UNIT) sea ciclado apagado y prendido (ON) para volver a rearrancar la unidad. Esta proteccion esta disponible para los usuarios, los cuales desean un aseguramiento del enfriador en una falla de alimentacion. Nota: Esta es una caracteristica tipicamente no deseada.

El mensaje de limite de corriente del motor indica que la corriente del motor del compresor ha alcanzado un “BAS” programable ó un limite remoto y el sistema que esta siendo descargado para asegurar que la corriente del motor no llegase a ser excesivamente alta ocasionando una falla (Vea tambien la Sección 8.2 Punto de Descarga de Corriente del Motor, Pagina 131; Sección 3.5 Tecla de Corriente del Motor, Pagina 112, Sección 1.10 Pagina 98) Limite de Temperatura de Succion

POWER FAILURE CYCLE UNIT SWITCH

INTERRUPTOR DE LA UNIDAD CICLEA FALLA DE ALIMENTACION

SYS # SUCT LIMITING SYS # SUCT LIMITING

LIMITE DE SUCCION DEL SIST # LIMITE DE SUCCION DEL SIST #

Cuando este mensaje aparece, el enfriador no opera y el Interruptor de la Unidad debera ser ciclado de APAGADO A PRENDIDO para arrancar la unidad. 2.4 Mensajes de Condicion del control de Anticipacion

Los controles de anticipacion estan dentro del “software” para prevenir las interrupciones por proteccion, al sobrepasar

automaticamente los controles de temperatura. Si las condiciones del sistema se acercan a los umbrales de enfriamiento resultante de un

aseguramiento por un control de proteccion. Los controles de anticipacion monitoreran la presion de descarga, corriente del motor y temperatura de succion para cada compresor y si los limites maximos son acercados, la carga de la valvula deslizable del compresor respectivo sera reducido para evitar exceder el limite. Ejemplos de los mensajes de control de proteccion de anticipacion y sus significados son como sigue: Limite de Presion de Descarga

El mensaje del Limite de Temperatura de succion aplica solo cuando el enfriador es ajustado para el Modo de Enfriamiento del agua (Vea la pagina 113) el mensaje indica que la temperatura de succion saturada en un sistema halla caido a 29 °F (-2 °C) y que alguna reduccion de temperatura posterior podria ocasionar algo de hielo en los tubos del Evaporador. La temperatura de succion saturada es computada por el micro al convertir la presion de succion a temperatura Para los primeros tres minutos que la temperatura de succion saturada este en ó debajo de 29 °F (-2 °C) cualquier carga de compresor posterior es inhibida para permitir el tiempo para que la temperatura aumente. Si la condicion persiste por mas de 3 minutos a 5 minutos, el medidor de tiempo es arrancado. Ya que el medidor de tiempo llega Acero, un segundo pulso de descarga sera enviado a la valvula deslizante del compresor afectado cada cinco segundos mientras que la temp. este por debajo de 31 °F (-1°C). Si la temp. Aumenta por arriba de 31°F (-1°C) . El micro inhibira la carga para el remanente del periodo de 5 minutos. Si despues del periodo de 5 minutos la temperatura de succion saturada esta por arriba de 29 °F (-2 °C), el compresor es permitido que recarge, si

SYS # DSCH LIMITING SYS # DSCH LIMITING

LIMITE DE DESCARGA SIST # LIMITE DE DESCARGA SIST #

El limite de presion de descarga toma efecto cuando la presion de descarga del comprsor se acerca al punto en el cual la interrupcion de presion alta , se acerca al punto en el cual la interrupcion por alta presion, apagara el sistema. Cuando el mensaje anterior aparece la presion de descarga ha excedido el umbral programable y el compresor esta siendo descargado en un esfuerzo por evitar una interrupcion en

se requiere, para mantener el agua enfriada de salida. De otra manera, el micro restablecera el medidor de tiempo de 5 minutos y arrancara el proceso de nuevo. Para asegurar que los requisitos del agua enfriada de salida sean satisfechos mientras que un compresor esta bajo el control del Limite de Temperatura de Succion, el Micro arrancara o cargara al otro compresor (es) como sea necesario

106 YORK INTERNATIONAL

Page 107: (4)Manual YCAS 360

8.21) Interrupocion de la Temperatura del Agua de Salida, página 131). La falla del enfriador se eliminara cuando la temperatura sube 4°F (2°C) por arriba de la interrupción y la demanda del enfriamiento que existe. Interrupción por Bajo Voltaje 115 VCA.

UNIT FAULT

115VAC UNDER VOLTAGE FALLA DE LA UNIDAD

BAJO VOLTAJE 115 VCA

2.5 MENSAJES DE CONDICION DE FALLA DE LA UNIDAD

Una Falla de la Unidad apagará el enfriador cuando un umbral de protección preajustado sea excedido. El enfriador automáticamente

volverá arrancar después que la condición que ocasiona que la interrupción se elimine. El rearranque ocurrirá smedidores de tiempo de anti-recicleo sean satisfechos y la demanda

de enfriamiento requiera un enfriamiento adicional. Una histeresis de restablecimiento es creada en cada protección para que una falla

repetitiva ocurra y su eliminación no ocurrirá durante un período de tiempo corto.

El monitoreo continuo por el microprocesador asegura un resultado de reacciones instantáneas. Cuando el enfriador es apagado por una de estas protecciones, un mensaje aparecerá en la Caratula de

informando al operador del problema como se ilustra en el texto que sigue: En cualquier momento que una Falla de la Unidad ocurra, la interrupción será registrada en el “Buffer” de “Historia” Interruptor de Temperatura Ambiental Baja:

La Protección por Bajo Voltaje asegura que el Sistema no sea operado en voltajes donde el mal funcionamiento del microprocesador podría resultar en daños al Sistema. Siempre que el microprocesador sense una falla de suministro de 115 VCA nominales al panel. El auto-rearranque del enfriador ocurre despues de 2 minutos, halla terminado del tiempo en que la alimentación sea reaplicada. Si el Rearranque Automático con la Falla

nhabilitado. De otra forma el enfriador deberá ser restablecido manualmente. Vea la Sección 8.2 (página 132) Interruptor de Flujo Abierto:

UNIT FAULT LOW AMBIENT TEMP

FALLA DE LA UNIDAD TEMPERATUTRA AMBIENTAL BAJA

SYS # NO RUN PERM SYS # NO RUN PERM

SIST # SIN OPERACIÓN PERMISIBLE SIST # SIN OPERACIÓN PERMISIBLE

La protección de temperatura ambiental baja protege al enfriador de operar temperaturas muy bajas,las cuales podrian ocasionar daños debido a las presiones bajas del Sistema. Esta caracteristica es programable y puede tambien ser usada para interrumpir al enfriador, ala temperatura, donde la operacion continua del enfriador, no sea economica, en comparacion al uso de “tecnicas” sin enfriamiento. (Vea Tambien la Seccion 8.2 Interrupcion por Temperatura Ambiental Baja (Pagina 131)). La falla se eliminara cuando la temperatura ambiente sube 2°F(1°C) por arriba de la interrupcion. Interrupción de Temperatura Ambiental Alta.

UNIT FAULT HIGH AMBIENT TEMP FALLA DE LA UNIDAD

TEMPERATURA AMBIENTAL ALTA

La Protección de la Temperatura Ambiental alta protege al enfriador de operar en ambientes por arriba de 130°F (54°C) donde el mal funcionamiento potencial de los componentes eléctricos y mecánicos del Sistema pueden resultar. La interrupción ambiental alta es programable y puede ser ajustada para los valores del límite inferiores, si se requiere, Vea también la Sección 8.2 interrupción de Temperatura Ambiental Alta. (página 131). La falla se eliminará cuando la temperatura ambiental cae por debajo de 2°F(1°C) por debajo de la interrupción. Interrupción de la Temperatura del Líquido Enfriado de Salida, baja

UNIT FAULT LOW LIQUID TEMP

FALLA DE LA UNIDAD TEMPERATURA DEL LIQUIDO BAJA

La Protección de Temperatura del Agua Baja asegura que el evaporador no está dañado por la congelación debido a los puntos de ajuste inapropiados. También intenta proteger el enfriador de la congelación, si el interruptor de flujo fallara siempre que la temperatura del líquido enfriado caiga por dprogramable, el enfriador se apagará (Vea también la Sección

El cierre del interruptor (es) de flujo es monitoreado para verificar que el flujo este presente en el evaporador cuando un compresor este operando. Cualquier dispositivo de cicleo externo colocado por el cliente son conectados en serie con el interruptor (es) de flujo. Los enfriadores de Sistema YCAS 2 tienen un interruptor de flujo sencillo conectado al panel de control. Los enfriadores del Sistema YCAS 3 traen dos interruptores de flujo instalados juntos con uno conectado a cada panel de control. Los enfriadores YDAS tienen dos interruptores de flujo, uno instalado en el flujo de cada evaporador y y conectado al panel de control asociado. Si el interruptor de flujo abre, todos los Sistemas controlados por el panel que esta conectado para interrumpirse y un mensaje de operación NO PERMISIBLE sera mostrado. Al cerrar el interruptor de flujo, cuando el flujo este presente, ocacionará que el mensaje desaparezca y el arranque automático suceda.

Precaución: Nunca sobrepase un interruptor de flujo. Esto ocacionara daños al enfriador y eliminaría cualquier

2.6 Mensajes de Condición (Protección) de Falla del Sistema Una Falla del Sistema apagara el Sistema afectado, siempre que un umbral de protección preajustado sea excedido durante 3 segundos. El arranque automático ocurrira después de que las dos primeras interrupciones, cuando el medidor de tiempo de anti-recicleo se termine y la demanda de temperatura. Después de cualquier combinación de tres Protecciones de Restablecimiento Manual en un período de tiempo de 90 minutos, el Sistema afectado interrumpira y asegurara en la última falla. Cuando uno ó más Sistemas son interrupidos o una de estas protecciones, un mensaje aparecerá en el mensaje de condición informando al operador del problema.

YORK INTERNATIONAL 107

FORMA 201.18-NM1

Page 108: (4)Manual YCAS 360

Esta proteccion es activada despues de 3 minutos de operación. La presion de aceite debera ser menor que 65 PSID (4.4 bar) para los modelos R22, siempre y cuando el compresor comtinue operando. Interrupcion por Presion Diferencial del Aceite Bajo:

SYS # LOW OIL DIFF SYS # LOW OIL DIFF

PRESION DIF ACEITE BAJA SIST # PRESION DIF ACEITE BAJA SIST #

NOTA: La Proteccion de Corriente Alta de Motor es una proteccion unica la cual asegura un Sistema despues de una falla sencilla. Para restablecer un Sistema asegurado, apage el Sistema afectado (OFF), luego regreselo el interruptor a la posicion de PRENDIDO (ON) (Vea la Sección 1.11 fig.- 28 para las posiciones del interruptor)

PRECAUCION: Antes de regresar un Sistema asegurado a servicio, una investigacion completa de la causa de la falla

debera ser efectuada. Reparar la causa de la falla mientras manualmente, permite rearranques repetitivos, podria ocasio-

nar daños costosos al Sistema Interrupcion de Presion de Descarga Alta:

Esta Proteccion Diferencial de Presion de Aceite Baja asegura que el compresor recibira una lubricacion apropiada para monitorear la diferencia entre la presion de aceite de retorno al compresor y la presion de succion. La falta de un diferencial indicaa que el compresor no esta bombeando y ningun aceite esta siendo bombeado por medio del compresor para lubricar los baleros y rotores.

SYS # HIGH DSCH PRES SYS # HIGH DSCH PRES

PRESION DE DESCARGA ALTA DEL SISTEMA # PRESION DE DESCARGA ALTA DEL SISTEMA #

La Proteccion de Presion de Descarga previene qque la presion del aceite exceda los limites de seguridad de operación. Esta proteccion es un apoyo para la Interupcion de Alta Presion mecanica en cada Sistema. La Proteccion de Presion de Descarga es programable para un rango de valores por abajo del limite superior del Sistema (Vea la Sección 8.2/ pagina 129 Interrupcion de Presion de descarga Alta, para mayores Detalles). Interrupcion de Temperatura de Descarga Alta

SYS # HIGH DSCH TEMP SYS # HIGH DSCH TEMP

TEMPERATURA DESCARGA ALTA SIST. # TEMPERATURA DESCARGA ALTA SIST. #

Este tipo de falla de aceite no sera detectado por la Proteccion Diferencial del Aceite Alta, ya que al no haber flujo ocasionara que la diferencial en la tuberia del aceite se vaya a cero. EJEMPLO: Para ambientes arriba de 50 °F ( 10 °C), la Proteccion Diferencial de Aceite Baja es activada despues de un minuto de operación del compresor cuando la diferencial de presion de aceite debera ser mayor que 10 PSID (.7bar). Despues de dos minutos debera ser mayor que 20 PSID (1.4 bar) ; despues de 3 minutos, 30 PSID (2bar); despues de 4 minutos, 40 PSID (2.7 bar): y de 5 minutos de operación y mayores, la presion aceite debera permanecer mas alta que 50 PSID (3.4 bar) ó el Sistema se apagara para ambientes inferiores, los tiempos de disminucion lineal son como sigue:

TEMP. AMBIENTE TIEMPO DE DISMINUCION LINEAL >50°F (10°C) 5 minutos >45°F (7°C) 6 minutos >40°F (4°C) 7 minutos >35°F (2°C) 8 minutos >30°F (-1°C) 9 minutos <=30°F (-1°C) 10 minutos

Interrupcion de Temp. de Aceite Alta SYS # HIGH OIL TEMP SYS # HIGH OIL TEMP

TEMP. DEL ACEITE ALTA SIST. # TEMP. DEL ACEITE ALTA SIST. #

Esta proteccion protege a los rotores del compresor de daños debido a sobrecaleentamiento, expansion, e interrupcion de laa pelicula sellante de aceite entre los rotores. Tambien protege en contra de temp. De aceite excesiva en el separador de aceite de descarga. Para los primeros 4 segundos la temperatura de descarga de operación es ignorada. Despues de los 4 segundos de operación, el coompresor se apagara si la temp. de descarga excede 260 °F (127

Interrupcion por Presion Diferencial Alta del Aceite

SYS # HIGH OIL DIFF SYS # HIGH OIL DIFF

PRESION DIF. DE ACEITE ALTA SIST # PRESION DIF. DE ACEITE ALTA SIST #

La Proteccion Diferencial de la Presion Alta del aceite protege al compresor en contra de la perdida de una lubricacion apropiada debido a una obstruccion de la linea de retorno del aceite. La “presion diferencial” para esta proteccion es calculada al medir la proteccion de descarga (separador del aceite) y substraer la presion del aceite que regresa al compresor ( descarga -aceite = PSID del aceite ). Bajo operación tipica el mensaje de presion diferencial del aceeiite leera menos de 25 PSID (1.7 bar) . si la presion de aceite en el compresor cae debido a la obstruccion del filtro, la presion diferencial en la caratula se incrementara y cuuando el limite maximo sea alcanzado, el coompresor sera apagado.

Esta proteccion asegura que la temperaturadel aceite no exceda una temp. De operación segura, la cual afeecte la lubricacion del comprsor. La temp. del aceite tipica durante la operacioin normal sera aproximadamente 130-150 °F (4-66 °C) La Proteccion de Temp. Del Aceite Alta es activada despues de 2 minutos de la operación del compresor, despues de lo cual, si la temp. del aceite esta por arriba de 225 °°F segs. el compresor se apagara.

108 YORK INTERNATIONAL

Page 109: (4)Manual YCAS 360

Interrupcion por Presion de Succion Baja:

SYS # LOW SUCT PRESS SYS # LOW SUCT PRESS

SIST # PRESION DE SUCCION BAJA SIST # PRESION DE SUCCION BAJA

carga ó cicleo del abanico de ocaasionar un paro. Si laa presion de succion cae por abajo del puntto de interrupcion despues de 225 segundos de operación, el medidor de tiempo es activado, mientras que el medidor de tiempo de transicion esta activo, la presion de succion no debera de caer por abajo del 10 % de la interrupcion inicialmente programada y debera ser mayor que: C.O. = C. O. Programado X (Tiempo + .1) 33.3 El valor de interrupcion de transicion se incrementa con el tiempo hasta despues de 30 segundos si se iguala el valor de interrupcion programado si la presion de succion cae por abajo del valor como se calculo por la formula relativaal tiempo, el Sistema se apagara por fallaa de presion de succion bajaa. Si la presion de succion aumenta por arriba del valor de tiempo de 30 segundos sera reajustado. Si el interruptor (DIP) en el tablero microporcesador es ajustado paraa “enfriamiento de agua” (Vea la pagina 113 ). La interrupcion es programable entre 44.70 psig (3.5 bar) tanto para modelos R22 y R407C. En este modo los ajustes de 44 PSIG (3 bar) para R22 y R407c son recomendables. Si eel interruptor es ajustado para el enfriamiento Brine “glicol”, la interrupcion es programable entre 5 –70 PSIG (0.3 - 5 bar) pparra el R22 y los modelos R407 c. En este modo, la interrupcion debera tipicaamente ser ajustada a la presion equivalente del Refrigerante saturado a 18 °F (10 °C) por abajo de la Temp. De interrucpion equivalente. NOTA: el punto de congelacion DEBERA ser al menos de 20 °°F (11°°C) por debajo de la temp. De interrupcion equivalente

Interrucpion de Corriente del Motor del Compresor de Alta

SYS # HIGH MTR CURR SYS # HIGH MTR CURR

SIST # CORRIENTE DEL MOTOR DE ALTA SIST # CORRIENTE DEL MOTOR DE ALTA

La Interrupcion por Baja Presion de Succion ayuda a proteger el evaporador de daños debido a formacion de hielo, ocasionados por la operación con cargas de Refrigerante baja ó flujo de Refrigerante restringido. Un numero de carateristicas del medidor de tiempo de transicion evita los cortes molestos durante el arranque, carga del compresor, etc. La Proteccion de Presion de Succion Baja es Programable (Vea la Sección 8.2/ pagina 130, Interrupcion de Presion de Succion baja para mayores detalles). La interrupcion de presion por succion es ignorado por los primeros 45 segundos de operación. Durante los siguientes 180 segundos de ooperacion, la presion de succion puede ser menor que la de interrupcion, pero debera ser mayor que: Interrupcion SP = Interrupcion Programado* (tiempo de op-25) 25 El valor de interrupcion se incrementara con el tiempo despues de 44 PSIG (3bar) y su cambio de tiempo =0 seg. 225 segundos, si se iguala al valor de interrupcion programado, si la presion de succion cae por abajo del valor de interrupcion calculado, antes de 225 segundos del tiempo de operación, el siste,a sera interrumpido. La siguiente grafica muestra una interrupcion de la presion de succión programada tipica de 44 psig(3bar) y su cambio de tiempo = 0 seg del tiempo de operación del compresor a 225 segundos de tiempo de operación del compresor Interrupcion de Presion de Succion

Con Interruptor Programada de 44 PSIG Fig.- 45 INTERRUPCION DE LA PRESION DE SUCCION Despues de 225 segundos, de operación con la presion de succion operando arriba de la interrupcion, un medidor de tiempo de transicion de 30 segundos evita las fluctuaciones en la presion de succion a un corto plazo en la presion de succion debido a la

La proteccion de corriente alta del motor, protege contra corriente excesivamente altas del motor y apaga y lo asegura despues de una ocurrencia sencilla de un incremento sobre la corriente del motor promedio por arriba del punto la corriente del motor es monitoreado usando ttransformadores de corriente (CTS) por motor uno cada fase. La corriente promedio del motor es monitoreada despues de 7 segundos de operación del compresor. El Sistema sera aapagado, si la corriente promedio del motor excede de 115 % FLA.

NOTA: FLA (Amperes a cargo total) es aproximadamente 1.2 X RLA (amperes de carga medida). El RLA es especificada en la placa de datos del enfriador/motor y es la demanda de corriente

tipica, bajo condiciones de operación medidas en un Sistema cargado completamente. Cuando un Sistema esta cargado

completamente, las corrientes tipicas del motor pueden ser de 60-85 % FLA dependiendo de las condiciones de operaciones.

YORK INTERNATIONAL 109

FORMA 201.18-NM1

Tiempó de Operacion (segundos)

Page 110: (4)Manual YCAS 360

Interruptor de Corriente de Motor Baja/Protector del Motor (Interrupcion de Temperatura del Bobinado del Motor Alta) Interrupción de Presión Mecánica Alta/Sobrecarga del Motor Externa.

El ajuste del reevelador OL nunca deberá ser alterado. Si por alguna razón, el Reelevador de Sobrecarga es cambiado, el siguiente preocedimiento es usado para ajuste. Arranque A/L : ajuste de la carátula = (1.1 X RLA)/350 Arranque WYE-Delta : ajuste de la carátula=(0.64 X RLA)/350

SYS # LOW CURR/MP/HP SYS # LOW CURR/MP/HP

PRESION ALTA/PROTECTOR DEL MOTOR/CORRIENTE BAJA SIST # PRESION ALTA/PROTECTOR DEL MOTOR/CORRIENTE BAJA SIST#

La Interupción por Alta Presión Mecánica protege en contra de la presión de descarga de Refrigerante excesiva y es ajustada a 405 PSIG (28 BAR). El rearanque automático será permitido después de una interrupcion en la presión de la descarga; cuando la presión caiga por debajo de de 330 PSIG (23 bar) y los contactos de corte cierran. Un aseguramiento por falla resultara si los umbrales de protección son excedidos tres veces en un período de 90 minutos. Interrupcion de Temperatura Baja del Evaporador (Solo en R40C);

SYS 1 LOW EVAP TEMP SYS 2 LOW EVAP TEMP

TEMP DE EVAP. BAJA SISTEMA 1 TEMP DEL EVAP. BAJO SITEMA 2

L a Protección de Corriente del Motor Baja evita que un motor del compresor opere con menor corriente que con la que normalmente lo haría. Esto podría ocacionar la pérdida de refrigerante, ó problemas de alimentación, contactor, así como de un compresor que no este bombeando debido a un mal funcionamiento mécanico. La corriente del motor es monitoreada, usando los tres transformadores de corriente (CT’S) por motor, uno en cada fase. La corriente promedio del motor es monitoreada después de 3 segundos de operación del compresor. A partir de este momento el Sistema se apagará, si la corriente promedio del motor es menor de 110% de FLA. Módulos de Protección del Motor del Compresor, Sobrecarga del Motor externas, e Interrupciones por Alta Presión Mecánica, estan ubicados en cada Sistema. Todos estos dispositivos detienen al compresor al quitar la alimentación de sus bobinados contactores del motor. Esto ocasiona que los TRANSFORMA-DORES DE CORRIENTE, sensen obiamente un atrazo de corriente cero por el motor del compresor y ocacionaran que una Falla de Corriente Baja del Motor sea mostrada. Este dispositivo opera como sigue:

El Módulo de Protección del Motor, protege en contra de la temperatura excesiva del devanado del motor al monitorear de 3 ó 6 sensores internos en los devanadoso del motor. Si la temperatura se convierte en excesiva, el módulo ocasionará que la alimetación sea removida de los contactores del compresor apagando el compresor. El rearranque automático no ocurrira ya que un restablecimiento manual es requerido. Un aseguramiento por falla ocurrirá automáticamente después de que el micro intente 2 ó más arranques con los contactos MP abiertos. El restablecimiento manual es acompletado al quitar la alimentación de control de 115 VCA del panel del micro despues que los sensores del motor tengan suficiente tiempo para enfriarse. Los detalles relacionados a la operación del Módulo de Protección del Motor pueden ser encontrados en la página 16.

La Sobrecarga del Motor Externa es una respuesta a la corriente del motor. Cuando el reelevador de sobrecarga sensa la operación de una sola fase, la corriente del motor asegurado en mas de 10 segundos ó las sobrecargas de corriente mantenidas en más de 140 % de RLA, se cortara. Esto ocacionará que la alimentación sea removida de los contactores del compresor y lo

El rearranque automático no será permitido ya que un restablecimiento manual del dispositivo es requerido para volver arrancar al compresor. Después de la primera falla, el micro tratará dos rearranques más, pero con el Reelevador de Sobrecarga del Motor Externo Cortado, ningún rearranque puede suceder. El micro luego asegurara al Sistema. Además para restablecer manualmente al reelevador de sobrecarga del motor externo; la falla también requerira el restablecimiento al apagar por medio del interuptor apropiado, Apagado (OFF) y luego volverlo a Prender(ON).

La Interrupción por Temperatura Baja del Evaporador es para proteger al evaporador de congelarse con R-407c. Esta protección usa a los Sensores de Temp. del Refrigerante de Entrada de Evaporador, en cada Sistema. Estos sensores estan solo instalados en las unidades R-407c. Si la temperatura del Refrigerante cae por debajo de 21°F (-6°c) en el modo de enfriamiento con agua, el Sistema se apagará, si la temperatura del Refrigerante cae 19°F(11°C) por debajo de la temperatura del líquido enfriado de salida en el modo de enframiento de glycol, el Sistema se apagara. También el sensor de temperatura del Refrigerante de admisión del enfriador lee fuera de rango, bajo el Sistema también se apagará. 2.7. Impresión en la Interrupción por Falla Si una impresora opcional es instalada, los contenidos del Historial del Buffer, serán enviados a la impresora en el momento que una interrupción por falla ocurre. Esto permitirá mantener el registro de las fallas individuales, aun si no se ocasiona un aseguramiento del Sistema. Esta información puede ser util para identificar los problemas que se desarrollan, asi como la localización de fallas. Los mensajes de falla NO PERMISIBLES no seran almacenados en el “Buffer” de Historial y no ocasionará una impresión automática. Nota: Debido a las condiciones de operación extrema ó de Sistemas donde las deficiencias de control esten presentes, fallas ocasionales pueden ocurrir con la correspondiente impresión automática. Esta no es una causa para preocuparse.

110 YORK INTERNATIONAL

Page 111: (4)Manual YCAS 360

3.- INTERRUPTORES DE OPCIÓN Y TECLAS DE VISUALIZAR (DISPLAY)

Las Teclas de Visualizacion (Display) y de datos disponibles de cada una, es como sigue: 3.2 Teclas de Temperaturas de Liquido Enfriado Cuando la Tecla de Temperatura del Liquido Enfriado es oprimida, una visualizacion de las temperaturas del liquido enfriado que sale del enfriador (LCHLT) y la de retorno del enfriador (RCHLT) es proporcionado como sigue:

L C H L T = 4 4 . 2 ° F R C H L T = 5 4 . 0 ° F

Si la tecla es oprimida de nuevo, el siguiente mensaje aparecerá, si un sensor de temp. De enfriamiento de salida mezclada opcional es instalada para la secuencia de unidads multiples. Si un sensor no esta instalado, al presionar la tecla no habra ningun efecto.

M C H L T = 4 3 . 8 ° F

3.1 GENERALIDADES La Tecla de Visualizar (Display), proporciona un acceso directo para recuperar los datos comunmente requeridos de la operación del enfriador. Esto particularmente util durante la verificacion y monitoreo de la operación del enfriador , diagnostico de problemas potenciales futuros y servicios para la localizacion de fallas. Cuando la Tecla de Visulizar (Display) es oprimida, el mensaje correspondiente, sera motrado y permanecera en la caratula, hasta que otra tecla sea oprimida. Los datos visualizados son en “tiempo real” y son actualizados aproximadamente cada dos segundos. Si se requiere la actualizacion de uno de los mensajes mas rapidos que dos segundos, La tecla apropiada para la visualizacion deseada puede ser oprimida y sostenida para proporcionar una actualizacion cada 0.4 segundos. Los mensajes de la caratula pueden mostrar los caracteres que indican “mayor que” (>) ó “menor que “ (<). Estos caracteres indican los valores actuales que son mayores que ó menores que los valores, los cuales estan siendo visualizados, pero estan fuera de la capacidad de la micro para proporcionar una lectura actual. Esto solo ocurre si el problema persistente existe en los sensores de medicion ó durante condiciones extremas.

YORK INTERNATIONAL 111

FORMA 201.18-NM1

Page 112: (4)Manual YCAS 360

Los sobrecalentamientos son la diferencia entre la temperatura saturada respectiva (convertida de presion) y la actual. Los limites de la Carátula para las Presiones del Sistema y Temperatura son como sigue:

Limite Min. Limite Máximo

Presión de aceite 208. psid (14 bar) 0 psid ( 0 bar)

3.3 Teclas de Datos y # de Sistema Presionando una de las Teclas de Datos y Sistema #, varias veces, recorrera los mensajes de presion de aceite diferencial (Oil) presion de succion (SP) y presion de descarga (DP) temperatura de aceite, temperatura de succion, (ST), temperatura de descarga (DT), temperatura de succion saturada, sobrecalentamiento de succion, temperatura de descarga saturada, sobrecalentamiento de descarga y posicion de la valvula deslizante. Muestras de estos mensajes son como sigue en dodnde # es el numero del Sistema apropiado: Presión de succión 0 psid (0 bar) 199 psig (14 bar)

Presión de descarga 0. psid (0 bar) 399 psig (28 bar)

Temp. de succión * 9.0 °F (-13 °C) 84.2 °F (29 °C)

SYS # OIL = 5 PSIG SP = 64 DP = 195 PSIG ACEITE, SIST # = 5PSIG

PRESION DE SUCCION = 64 DP= 195 PSIG

Temp. de descarga 40.3 °F (5 °C) 302.6 °F (150 °C)

Temp. de Aceite 40.3 °F (5 °C) 240.0 °F (116 °C)

Temp de descarga de Saturacion

-41.0 °F (-41 °C) 140.5 °F (60 °C) SYS # OIL = 157.4 °F

ST = 31.0 DT = 123.2 °F TEMP. ACEITE SISTEMA # 157.4 °F

TEMP. DE SUCCION = 31.0 TEMP. DESCARGA = 123.2 °F Temp. de succión de Saturacion

-41.0 °F (-41 °C) 101.3 °F (39 °C)

Posicion de la válvula deslizante

0% (0%) 100 % (100%)

Sobrecalentamiento de Succión

*.81.5 °F (-63%) 60.9 °F (16 °C)

S # SAT SUCT = 32.9 °F SUCT SHEAT = 15.0 °F

TEMP. SUCCION SAT. SIST # = 32.9°F SOBRECALENTAMIENTO DE SUCCION = 15.0 °F

S # SAT DSCH = 130.0 °F DSCH SHEAT = 54.3 °F

TEMP. DE DESCARGA SAT. SIST # = 130.0 °F SOBRECALENTAMIENTO DE DESCARGA = 54.3 °F

SYS # S V STEP = 3 POS. DE LA VALVULA DESLIZABLE SIST # 3

NOTA: los valores minimos y maximos pueden cambiar cuando sean efectuadas revisiones al “software” (EPROM) NOTA: Abajo 9.0 °F (13 °C) el mensaje de la temp. De succion desaparecera. Esto ocasionara que el mensaje de sobrecalentamiento desaparezca

SYS # COOLER INLET REFRIG TEMP = 28.2 °F

TEMP. DEL REFRIGERANTE DE ADMISION AL ENFRIADOR DEL SIST # 28.2 °F

3.4 Tecla de Temp. Ambiental Cuando la tecla de temp. Ambiental sea oprimida, la temperatura ambiente

del aire, medida alrededor del enfriador es mostrada

AMBIENT AIR TEMP = 71.9 °F

TEMP DEL AIRE AMBIENTAL = 71.9 °F

Limites del Mensaje: Minimo -46 °F (-20.3 °C) Maximo 137.9 °F (58.8 °C) 3.5 TECLA DE CORRIENTE DEL MOTOR

Presionando la Tecla de Corriente del Motor muestra la corriente del compresor para cada Sistema:

COMP 1 = 63 AMP 85 % FLA COMP 2 =30 AMP 41 % FLA

COMP 1 1= 63 AMPP 85 % FLA COMP 2 = 30 AMP. 41 % FLA

Este mensaje muestra la corriente del motor promedio en amperees y la corriente del motor del compresor promedio como un porcentaje de FLA. Todos los valores son aproximados. Tenga en cuenta que la corriente en “amp” es un valor “ aproximado”.

ISN CRNT LIMIT: NONE EMS CRNT LIMIT : NONE

LIMITE DE CORRIENTE ISN = NINGUNA LIMITE DE CORRIENTE EMS = NINGUNA

Nota: El mensaje de la Temp. de Admision del endfriador solo aparecera, si el enfriador es

seleccionado para R-407 c

Las temperaturas y presiones son medidas ya sea directamente por los transductores y los sensores de temperatura, ´´o calculados de estas

mediciones como sigue: La presion de aceite diferencial es la diferencia de presion entre el aceite que sale del separador de aceite de descarga y la presion de aceite que alcanza el compresor. Es calculada al substraer la presion de aceite medida despues del filtro de la linea del aceite de la presion de descarga (aceite en el separador de aceite que esta en la presion de descarga). Tipicamente para un filtro de aceite limpio, la caida sera de 2 –10 PSID (0.1 a 0.7 bar) pero puede alcanzar hasta 40 PSID (3 bar).

La temperatura de succion y descarga saturada son calculadas al convertir la presion medida a la temperatura.

La posicion de la valvula deslizable es calculada, bajandose en el numero de las etapas de carga que el micro ha enviado al solenoide de la valvula deslizable en la forma de una señal de corriente.

NOTA: La posicion de la valvula deslizable es aproximada y debera ser usada solo para referencia. Bajo muchas condiciones sera cargada completamente entre 60-75 y completamente descargado entre la etapa 0-40.

En la segunda vez que se oprime la Tecla de Corriente del Motor, los valores de limite de corriente, como se ajusto por el ISN (Sistema Bas remoto) y la entrada del limite de corriente EMS. PWM son mostrados, si estan activos. Vea la Secciónes 1.10, 2.4 y 3.5 para mayores detalles.

112 YORK INTERNATIONAL

Page 113: (4)Manual YCAS 360

3.6 TECLA DEL CONTADOR DE ARRANQUE/HORAS DE OPERACION Cuando la tecla del Contador de Arranques/Horas de Operación es oprimida, las horas de operación acumuladas y los arranque para los compresores del Sistema 1 y 2 son mostrados. Donde sea aplicable presione la tecla de nuevo y mostrara los valores para los Sistemas 3 y 4 en los modelos mas grandes.

programado de 40 a 70 °F (4 a 21 °C). Seleccionando este modo tambien, auto-programa la Interrupcion del Liquido Enfriado Bajo a 36 °F (2°C) y la Interrupcion de Presion de Succion a 44 PSIG ( 3 bar). Cerrado:

HRS 1= 1143.2 =1382 STR 1= 285.2 = 322

HORAS 1= 1143.2 =1382 ARRANQUES 1= 285.2 = 322

S1-1 CHILLED LIQUID GLYCOL

S1-1 LIQUIDO ENFRIADO GLICOL

HRS 3= 1255.4 =1095 STR 3= 365.4 = 455

HORAS 3= 1255.4 =1095 ARRANQUES 3= 365.4 = 455

El modo de Enfriamiento Brine es para las aplicaciones de Glicol/Brine con puntos de ajuste abajo de 40 °F ( 4°C) el cual permite que el punto de ajuste de la temperatura de salida del liquido enfriado sea programado de 10 a 70 °F (-12-21 °C). En este modo la Interrupcion del liquido enfriado bajo puede ser programado de 8 a 36 °F ( -13 a 2 °C) y la interrupcion de la Presion de Succion Programada de 20 a 70 PSIG ( 1 a 5 bar) para los modelos R-22 y 5 a 70 PSIG (0.3 a 5 bar) para los modelos R-407 c . INTERRUPTOR 2: Limite Bajo de Temperatura Ambiental Abierto:

S1 –2 AMBIENT CONTROL STANDARD

S1-2 CONTROL AMBIENTAL NORMAL

El modo ambiental normal auto-programa el ajuste de Interrupcion ambiental baja a 25 °F (-4°C) y no es ajustable Cerrado:

S1-2 AMBIENT CONTROL LOW AMBIENT

S1-2 CONTROL AMBIENTAL AMBIENTE BAJO

El Modo Ambiental Bajo permite la interrupcion por ambiente bajo a ser programado de 0 a 50 °F (-18 a 10 °C). Los valores arriba de 25 °F (-4°C) puede ser usados para automaticamente apagar el enfriador cuando los metodos de enfriamiento directo se conviertan en operacional. INTERRUPTOR 3: Refrigerante Abierto

Limites de la Caratula: Numero maximo de horas de operación 99,999 Arranques maximos 99,999

Los valores se van mas alla de cero, si el limite maximo es excedido.

NOTA: Estos contadores son puestos a cero en la fabrica, pero puede

Indicar el tiempo de operación y el numero de arranques regis-

trados durante la prueba en fabrica, antes del embarque. 3.7 Teclas de Opciones y Ajuste del Interruptor (DIP)

La Tecla de Opciones proporciona una caratula de opciones las cuales son programadas por las posiciones de los interruptores S1 (DIP). Si

en el tablero microprocesador. La programacion apropiada de los interruptores es importante durante la asignacion del enfriador. La tecla de Opciones puede ser usada para verificar las posiciones del

interruptor (DIP) sin ver o manejar al Tablero del Microprocesador.

Cada vez que oprima la tecla cambiar a la siguiente opcion de ajuste del interruptor (DIP)

Tres mensajes del interruptor de opcion ( S1-1 a S1-3) seran luego mostrados en secuencia. Al final de la secuencia, la caratula automaticamente volvera a la primera opcion del mensaje del interruptor de opcion. Lo siguiente es una guia detallada para programar los interruptores (DIP) junto con el mensaje de la caratula ajustada, proporcionada para cada selección cuando la Tecla de Opciones sea oprimida:

INTERRUPTOR 1: Enfriamiento Brine/Agua Abierto:

S1-3 REFRIGERANT R-407 C

S1-3 REFRIGERANTE R-407 C

S1-1 CHILLED LIQUID WATER

S1 –1 AGUA LIQUIDO ENFRIADO

El modo R-407C DEBERA ser seleccionado para los modelos que usan Refrigerante R407C. La selección incorrecta de este interruptor puede

s al enfriador. Cerrado :

S1-3 REFRIGERANT R-22

S1-3 REFRIGERANTE R-22

El Modo de Enfriamiento del Agua es para las aplicaciones de enfriamiento de agua y permita el punto de ajuste de la temperatura de salida del liquido enfriado a ser

El modo R-22 DEBERA ser seleccionado para los modelos que usan el Refrigerante tipo R-22. La selección inapropiada de este interruptor puede ocasionar daños serios al enfriador.

YORK INTERNATIONAL 113

Page 114: (4)Manual YCAS 360

114 YORK INTERNATIONAL

Posicion “abierto”: Lado izqueirdo del interruptor presionado Posicion “cerrado”: Lado derecho del interruptor presinado

Fig 46.- FOTOGRAFIA AMPLIADA DE LOS INTERRUPTORES (DIP) EN EL TABLERO MICROPROCESADOR

SUMARIO DE AJUSTES La siguiente tabla da un sumario de Modos (mensajes mostrados) los cuales pueden ser seleccionados usando las posiciones de abierto y Cerrado, las cuales pueden ser seleccionadas, usando las posiciones de Cerrado y Abierto para cada uno de los ocho interruptores (Dip) SW!.

Interru-ptor

Posicion “Abierta” Del interruptor

Posicion “cerrada” del Interruptor

1 Enfriamiento del agua

Enfriamiento Brine

2 Control ambiental normal

Control Ambiental Bajo

3 Refrigerante R-407C Refrigerante R-22 4 Reserva Reserva 5 Reserva Reserva 6 Reserva Reserva 7 Reserva Reserva 8 Reserva Reserva

3.8 Tecla de Funcion Presione solo la tecla de Funcion solo para mostrar el mismo mensaje que cuando se presione la tecla de Condicion (Status). Presionando la tecla de funcion seguida por otra tecla de mostrar (display) recorrera todos los datos disponibles bajo esta tecla, de uno en uno. Ejm, presionando la tecla de funcion seguida por otra tecla de datos del Sistema 1, lo cual resultara en recorrer los cinco mensajes mostrados en la Sección 3.3 sin necesidad de oprimir la tecla deDdatos del Sistema1 para cambiar al siguiente mensaje. Despues de recorrer los datos, la caratula regresara al mensaje de condicion. Las siguientes teclas pueden ser recorridas usando la tecla de Funcion Temperaturas de Liquido Enfriado, datos del Sistema #, Corriente del Motor y Opciones.

Ajuste y Ubicacion Fisica del Interruptor (DIP)

Page 115: (4)Manual YCAS 360

4.3 TECLAS DE IMPRIMIR

4.3 MENSAJES DE LA CARATULA LOCAL DATOS DE OPERACIÓN MODELOS DEL SISTEMA YCAS 2: Cuando la tecla de Datos de Operación es oprimida, el siguiente mensaje aparecera:

VISUALIZACIONES DE LOS DATOS DE OPERACION

OPERATING DATA DISPLAY

El repetidamente presionar las teclas ↑↓, hará que se recorran los Datos Comunes (enfriador completo), así como los avisos de información de Datos del Sistema.

LOAD TIMER 10 SEC MEDIDOR DE TIEMPO DE CARGA 10 SEG.

MEDIDOR DE TIEMPO DE DESCARGA 10 SEG. UNLOAD TIMER 10 SEC

4.1 GENERALIDADES Las teclas de Imprimir proporcionan acceso a los dos lugares de informacion ya sea localmente en la caratula del panel ó si una impresora opcional esta conectada, remotamente para obtener impresiones. La tecla de datos de operación (Oper Data) proporciona una lista de tiempo real del Sistema de datos de operación y los ajustes programados. La tecla de Historial propor-ciona una lista compresiva de los datos de operación y ajustes programados en el “instante de la falla” en cada una de las ultimas seis fallas (visualizacion local) o tres fallas (impresión remota) las cuales ocurrieron en el enfriador. 4.2 Tecla de Datos de Operación Si una impresora remota no esta conectada, presione la tecla de Datos de Operación, la cual permite al usuario recorrer la informacion completa, en la caratula de 40 caracteres , la cual no esta directamente disponible de las teclas de Visualizar (Display) en el panel. Si una impresora remota es conectada presione la tecla de Datos de Operación ocasiona que se tome una “FOTO” de las condiciones de operación del Sistema y de las selecciones de programacion del usuario los datos son almacenados en la memoria temporal luego transmitidos del microprocesador a la impresora remota. Cuando el dato es transmitido, es borrado de la memoria. La informacion disponible usando la teclas de Datos de Operación es descritas en las siguientes Secciónes. En el ejemplo se muestra “#” la cual es usado para indicar el numero del Sistema donde sea apropiado.

Este mensaje muestra el tiempo remanente en el Medidor de Tiempo de Carga y el del Medidor de Tiempo de Descarga. Estos medidores de tiempo constantemente reciclean y son usados en conjunto con “la variacion de la temperatura y el control de variacion del punto de ajuste” para determinar cuando la carga debiera ocurrir.

YORK INTERNATIONAL 115

FORMA 201.18-NM1

Page 116: (4)Manual YCAS 360

TEMP ERROR 00.5 °F TEMP RATE -0.9 °F/M

ERROR DE TEMP. 00.5°F RANGO DE TEMP. –0.9 °F/M

SYS # RUN TIME 1- 3- 478 -17 D- H M -S

TIMPO DE OPERACIÓN SISTEMA # 1- 3- 478 -17 D- H M -S

Este mensaje muestra el Tiempo de Operación acumulada desde el ultimo arranque en Dias (D), Horas (H) , Minutos(M) y Segundos (S).

El mensaje anterior da la diferencia (error) entre la temperatura del liquido enfriado de salida actual y la Temperatura a Alcan-zar (Meta) Programada. El mensaje inferior da la relacion de cambio de la temperatura de salida del liquido enfriado en grados por minuto. Un signo (-) menos indica que la temperatura cae. Sin signo significa un aumento en la temperatura.

SYS # LLSV IS ON ECON TXV SOL IS ON

VAL. SOL DEL SISTEMA # ESTA PRENDIDO VAL. SOL TXV DEL ECONOMIZADOR ESTA PRENDIDA

LEAD SYSTEM IS SYSTEM NUMBER #

SISTEMA DE ADELANTO ESTA EN SISTEMA NUMERO #

Este mensaje indica la posicion de la Valvula Solenoide de la Linea del Liquido, y la posicion de la valvula solenoide TXV del economizador: Prendido (ON) = Energizado/Abierto, Apagado (OFF)= Desenergizado /Cerrado

SYS # FAN STAGE 3 Este mensaje avisa cual Sistema esta programado como el adelanto. COMP HEATER IS ON

ETAPA DEL ABANICO DEL SIST. # 3 CALENTADOR DEL COMPRESOR ESTA PRENDIDO

EVAP PUMP IS OFF EVAP HEATER IS ON

BOMBA DEL EVAPORADOR ESTA APAGADA CALENTADOR DEL EVAPORADOR ESTA PRENDIDO

Este mensaje avisa de la etapa de operación del abanico del condensador en este Sistema y la condicion del calentador del compresor. Vea la Sección 8.4 para los detalles de las secuencias del abanico. Una vez que la secuencia de datos del Sistema halla sido repetido para el segundo Sistema presione la tecla ó y de nuevo volvera al mensaje del comienzo del Medidor de Tiempo de Descarga/Carga. Para salir de la secuencia en cualquier momento presione la tecla de otra Sección del teclado. NOTA: al presionar “*” en cualquier momento, mientras que el modo de datos de operación muestra la version de software EPROM a ser usada como se muestra abajo:

Este mensaje indica la posicion del los contactos auxiliares opcionales para la bomba del agua del evaporador y la condicion del calentador del evaporador. Para los contactos de la bomba del evaporador : Prendido (ON) = contactos cerrados, OFF (Apagados) = contactos abiertos. La condicion del calentador del evaporador es controlada con la temperatura ambiente: si la temperatura ambiente medida cae por debajo de 40 °F (4°C) el Calentador del Evaporador es cambiado a prendido (ON) si el ambiente medido, sube por arriba de 45°F (7°C), el calentador es apagado (OFF). El calentador del evaporador evita que el agua en el evaporador se congele.

SOFTWARE VERSION C. A14.10.01

VERSION DE SOFTWARE C. A14.10.01

ACTIVE REMOTE CTRL NONE

CONTROL REMOTO ACTIVO NINGUNO

Este mensaje indica que un dispositivo remoto como un Centro de Control Remoto, un controlador ISN u otro dispositivo enviara una señal PWM para la temperatura o restablecimiento de corriente, esta sobrepasando los puntos de control programados en el teclado o los puntos de ajuste del microprocesador preestablecido. Los siguientes mensajes pueden ser encontrados. NINGUNO (NONE)- Sin control Remoto Activo. Monitoreo Remoto puede estar activo. ISN- Isn o Centro de Control Remoto (Modo Remoto vía YORK). PWM CUR - Limite de corriente EMS PWM inhabilitada TEMP PWM- Temp de PWM EMS, restablecida inhabilitada TEMP/CUR- Lmite de Corriente EMS PWM y Temp. de Restablecimiento Inhabilitada.

Datos del Sistema: Las siguientes secuencias de los tres mensajes son proporcionados primero para el Sistema 1, luego para el Sistema 2 y luego para los Sistemas 3 y 4 como sea aplicable.

MODELOS CON SISTEMA YCAS 3 : Los modelos del Sistema YCAS 3 son construidos en dos Secciónes. Una Sección contiene los Sistemas Refrigerante 1 y 2, y dos mas el evaporador del circuito 3 comun. La segunda Sección contiene el Sistema Refrigerante numero 3. Ambos Sistemas tienen su propio panel de control, pero solo el panel del Sistema 1 y el Sistema 2 cuenta con un teclado y una caratula. Los mensajes de la caratula de Datos del Sistema y Local para los modelos del Sistema 3 siguen el mismo formato que los mensajes del Modelo del Sistema YCAS2 como se menciono en los parrafos anteriores. La unica diferencia es que despues que los datos del Sistema 2 son completados al oprimir la tecla, muestra Sistema 3 antes de regresar a la caratula del medidor de tiempo de Carga/Descarga. Modelos YDAS: Los modelos YDAS estan construidas en dos Secciónes. Una Sección contiene los Sistemas Refrigerantes 1 y 2 mas su evaporador correspondiente. La segunda Sección contiene

116 YORK INTERNATIONAL

Page 117: (4)Manual YCAS 360

Los numeros 3 y 4 de los Sistemas Refrigerantes mas su evaporador asociado. Ambas Secciónes tendran su propio panel de control. Ambas Secciónes cuentan con su propio panel de control, pero solo el panel del Sistema 1 y 2 cuentan con un teclado y caratula. Los mensajes de la caratula de Datos del Sistema y Local para los modelos YDAS, siguen el mismo formato que los mensajes del modelo de Sistema YCAS 2. Como se indico en los parrafos anteriores. La unica diferencia es que despues de los datos del Sistema 2 sean completados, presionando la tecla que muestra los datos del Sistema 3 y 4 antes de regresarse al Mensaje del Medidor de Tiempo de Descarga/Carga.

4.4 IMPRESION REMOTA DE LOS DATOS DE OPERACION

El siguiente texto muestra un ejempolo de impresion tipica obtenido al oprimir la Tecla de Datos de Operacion con una impresora opcional conectada, en este caso un ejemplo es ilustrado para el Enfriador del Sistema YCAS 2. Los modelos del Sistema YCAS 3 y los modelos del Sistema YDAS 4 proporcionan impresiones, similares para el numero de Sistemas apropiados

CORPORACION INTERNACIONAL YORK ENFRIADOR DE TORNILLO MILLENIUM

CONDICION DE LA UNIDAD

2.04 pm 10 oct 98 SIST 1 SIN CARGA DE ENFRIAMIENTO SIST2 COMPRESOR OPERANDO

OPCIONES

LIQUIDO ENFRIADO AGUA CONTROL AMBIENTAL NORMAL TIPO DE REFRIGERANTE R-22

VALORES PROGRAMADOS

INTERRUPCION DE PRESION DE DESCARGA 399 PSIG DESCARGA DE PRESION DE DESCARGA 375 PSIG INTERRUPCION DE PRESION DE SUCCION 44 PSIG INTERRUPCION AMBIENTAL ALTA 130.0 °F INTERRUPCION AMBIENTAL BAJA 25.0 °F INTERRPCION DEL LIQUIDO DE SALIDA 36.0 °F DESCARGA DE CORRIENTE DEL MOTOR 100 %FLA TIEMPO DE ANTI RECICLEO 600 SEG. MODO REMOTO/LOCAL REMOTO CONTROL DE ADELANTO/ATRAZO AUTOMATICO

DATOS DE LA UNIDAD

TEMP. DE LIQUIDO DE SALIDA 49.0 °F TEMP DEL LIQUIDO DE RETORNO 58.2 °F TEMP DEL LIQUIDO MEZCLADO 51.3 °F RANGO DE ENFRIAMIENTO 42.0 +/- 2.0 °F TEMP DEL AIRE, AMBIENTAL 74.8 °F SISTEMA DE ADELANTO SIST.2 BOMBA DEL EVAPORADOR PRENDIDO CALENTADOR DEL EVAPORADOR APAGADO CONTROL REMOTO ACTIVO NINGUNO VERSION DE “SOFTWARE” C.ACS.09.00

DATOS DEL SISTEMA 1 CONDICION DE LOS COMPRESORES APAGADOS TIEMPO DE OPERACION 0- 0- 0- 0 D-H-M-S CORRIENTE DEL MOTOR 0 AMPS. 0 #FLA PRESION DE SUCCION 125 PSIG PRESION DE DESCARGA 131 PSIG PRESION DE ACEITE 130 PSIG TEMPERATURA DE SUCCION 68.4 °F TEMPERATURA DE DESCARGA 68.8 °F TEMPERATURA DE ACEITE 68.8 °F TEMP. DE SUCCION DE SAT. 71.8 °F SOBRECALENTAMIENTO DE SUCCION 3.4 °F TEMP. DE DESCARGA DE SAT. 74.5 °F SOBRECALENTAMIENTO DE DESCARGA 6.3 °F SECUENCIA DE LA VALVULA DESLIZABLE 0 REFRIGERANTE DE ENTRADA DEL ENFRIADOR 44.6 °F SOLENOIDE DE LA LINEA DE LIQUIDO APAGADO SOLENOIDE TXV DEL ECONOMIZADOR APAGADO ETAPA DEL ABANICO DEL CONDENSADOR APAGADO CALENTADOR DEL COMPRESOR PRENDIDO REELEVADOR WYE-DELTA APAGADO

DATOS DEL SISTEMA #2 CONDICION DE LOS COMPRESORES PRENDIDO TIEMPO DE OPERACION 0- 0- 15- 26 D-H-M-S CORRIENTE DEL MOTOR 104 AMPS. 87 %FLA PRESION DE SUCCION 57 PSIG PRESION DE DESCARGA 233 PSIG PRESION DE ACEITE 218 PSIG TEMPERATURA DE SUCCION 42.9 °F TEMPERATURA DE DESCARGA 145.5 °F TEMPERATURA DE ACEITE 102.8 °F TEMP. DE SUCCION DE SAT. 31.7 °F SOBRECALENTAMIENTO DE SUCCION 11.2 °F TEMP. DE DESCARGA DE SAT. 112.1 °F SOBRECALENTAMIENTO DE DESCARGA 33.4 °F SECUENCIA DE LA VALVULA DESLIZABLE 70 REFRIGERANTE DE ENTRADA DEL ENFRIADOR 23.6 °F SOLENOIDE DE LA LINEA DE LIQUIDO PRENDIDO SOLENOIDE TXV DEL ECONOMIZADOR PRENDIDO ETAPA DEL ABANICO DEL CONDENSADOR 3 CALENTADOR DEL COMPRESOR APAGADO REELEVADOR WYE-DELTA PRENDIDO

PROGRAMA DIARIO D L M M J V S * DIA INHABIL LUNES ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM MARTES ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM MIERCOLES ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM JUEVES ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM VIERNES ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM SABADO ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM DIA INHABIL ARRANQUE = 00:00 AM PARO =00:00 AM NOTA: la Temperatura del Refrigerante de Entrada al Enfriador del Sistema sera impreso si la unidad esta en el modo R-407 c

YORK INTERNATIONAL 117

FORMA 201.18-NM1

Page 118: (4)Manual YCAS 360

Datos Comunes:

SYS 1 NO FAULTS SYS 2 HIGH MTR CURR

SIST 1 SIN FALLAS SIST 2 CORRIENTE DEL MOTOR ALTA

Este mensaje indica que la falla ocasiono la interrupcion: en este caso, un corriente del motor alta en el Sistema 2 fue la causa del paro.

S 1-1 CHILLED LIQUID WATER S 1-1 AGUA LIQUIDO ENFRIADO

Este mensaje muestra el tipo de liquido enfriado seleccionado (agua ó glicol) en el momento de la falla

S 1-2 AMBIENT CONTROL LOW AMBIENT

S 1-2 CONTROL AMBIENTAL AMBIENTE BAJO

Este mensaje indica si una operacion ambiental baja o normal estaba seleccionada en el momento de la falla

S 1-3 REFRIGERANT R-22

S 1-3 REFRIGERANTE R-22

Este mensaje indica el tipo de Refrigerante que estaba programado en el momento de la falla ( R22 ó R 407 C)

DISCHARGE PRESSURE CUTOUT = 395.0 PSIG

INTERRUPCION DE LA PRESION DE DESCARGA = 395.0 PSIG

Este mensaje indica el corte de la presion de descarga programado en el instante de la falla

DISCHARGE PRESSURE UNLOAD = 375.0 PSIG

PRESION DE DESCARGA DESCARGA = 375.0 PSIG

Este mensaje muestra el punto de descarga de la presion de descarga, programado en el momento de la falla

4.5 Tecla de Historial (History) Si una interrupcion por proteccion ocurre en el enfriador, una lista entendible de los datos de ajuste programados y operacion son almacenados por el microprocesador. La informacion es almacenada en el momento de la falla, sin importar, si la falla ocurrio, causando un aseguramiento. Esta informacion no es afectada por la falta de corriente ó restablecimiento manual de un aseguramiento por falla. El microprocesador almacena los datos por hasta seis interrupciones de proteccion en las unidades de 2 Sistemas y 4 interrupciones por proteccion en las unidades de 3 ó 4 compresores. Una vez que este limite es alcanzado, un paro posterior ocasionara que el juego de datos mas antiguo, sea eliminado con objeto de almacenar un nuevo juego de datos de Interrupcion. Las Interrupciones por Proteccion son numeradas del 1 al 6 con el numero 1 siempre siendo el mas reciente. Si una impresora remota no es conectada, el presionar la tecla de Historial (History) le permite al operador el recorrer localmente la informacion relacionada con los paros por proteccion almacenados en la caratula del panel de control. Si una impresora remota esta conectada, presionando la tecla de Historial (History) ocasiona que los datos de los ultimos 6 interrupciones en los enfriadorss de dos compresores o 4 interrupciones en el enfriador de 3 ó 4 compresores sean transmitidos del microprocesador a la impresora remota.La impresion comensara con la falla ocurrida mas recientemente. Esto no afecta a los datos almacenados y se pueden efectuar tantas impresiones como se necesario. Vea la Sección 4.7 para un ejemplo de impresion del Historial (History).

4.6 Datos de Historial de Falla Mensajes de la Caratula Local

Modelos Sistema YCAS 2 Cuando la tecla de Historial (History) sea oprimida, el siguiente mensaje aparecera:

SUCTION PRESSURE

CUTOUT = 44.0 PSIG INTERRUPTOR DE LA PRESION DE SUCCION

= 44.0 PSIG Este mensaje muestra la interrupcion de presion de succion programado en el momento de la falla.

DISPLAY SAFETY SHUT DOWN No.- 1 (1 TO 6)

MENSAJE DE PARO POR SEGURIDAD No.- 1 ( 1 A 6)

HIGH AMBIENT TEMP CUTOUT = 13.0 °F

INTERRUPCION POR TEMPERATURA AMBIENTAL ALTA = 130 °F

Para seleccionar un Paro por Seguridad, presione la tecla aproiada en el teclado numerico, y luego presione la tecla de Entrada (Enter). Recuerde que la informacion de falla mas reciente es almacenada como el paro No.- 1 despues que la tecla de Entrada (Enter) sea oprimida un mensaje de indicacion de la hora y fecha de la interrupcion por falla aparecera.

Este mensaje indica la interrupcion por temp embiental alta en el momento de la falla

SHUTDOWN OCURRED 5 : 59 AM 29 NOV 98

PARO; OCURRIDO 5: 59 AM 29 DE NOV 98

LOW AMBIENT TEMP CUTOUT = 25.0 °F

INTERRUPCION POR TEMP. AMBIENTAL BAJA = 25.0 °F

Este mensaje muestra la Interrupcion por Ambiente Bajo programado en el momento de la falla.

El repetidamente presionar las teclas permitira recorrer la informacion disponible del Buffer de la interrupcion por seguridad., Esto es dividido en Datos Comunes (Enfriador Completo) y los Datos del Sistema Individual como sigue:

118 YORK INTERNATIONAL

Page 119: (4)Manual YCAS 360

LEAVING LIQUID TEMP

CUT OUT = 36.0 °F INTERRUPCION POR TEMP. DEL

LIQUIDO DE SALIDA = 36.0 °F

EVAP PUMP IS ON EVAP HEATER IS OFF

BOMBA DEL EVAP. ESTA PRENDIDA CALENTADOR DEL EVAP. ESTA APAGADO

Este mensaje muestra que la Interrupcion del Liquido Enfriado de Salida, Bajo Programado en el momento de la falla

Este mensaje indica la condicion de tanto el evaporador y la señal de la bomba del evaporador del microprocesador y el calentador del evaporador.

HIGH MOTOR CURRENT UNLOAD - 100 % FLA

DESCARGA DE CORRIENTE DEL MOTOR ALTA -100 % FLA

ACTIVE REMOTE CTRL NONE

NINGUN CONTROL REMOTO ACTIVO

Este mensaje muestra la descarga de corriente del motor % Fla programado en el momento de la falla

Este mensaje indica que un dispositivo remoto tal como un Centro de Control/ Remoto, un controlador ISN, u otro dispositivo que envia

LOCAL/ REMOTE MODE LOCAL

MODO REMOTO/ LOCAL LOCAL

una señal PWM para la temperatura actual ó el restablecimiento de la corriente esta sobrepasando los puntos de control programados en el teclado ó los puntos de ajuste del microprocesador prestablecidos.

Este mensaje muestra si las comunicaciones locales o remotas fueron seleccionadas en el momento de la falla

Datos del Sistema:

LEAD / LAG CONTROL AUTOMATIC

CONTROL DE ADELANTO / ATRAZO AUTOMATICO

Siguiendo los datos comunes es una secuencia de veinte mensajes de informacion las cuales son dadas dos veces primero para el Sistema 1 y luego para el Sistema 2. En cada ejemplo, “#” es usado para indicar el numero de Sistema.

Este mensaje muestra la selección de Adelanto/ Atrazo Automatico programado en el momento de la falla

SYS # COMPRESSOR IS ON

LCHLT = 44.1 °F RCHLT = 52.9 °F

Sistema # COMPRESOR Esta Prendido

Este mensaje indica la temperatura de liquido enfriado de retorno y salida en el momento de la falla

Este mensaje indica si el compresor en este sistema estaba PRENDIDO (ON) ó APAGADO (OFF) en el momento de la falla.

MCHLT = 43.8 °F SYS # RUN TIME

1-3-48-17 D-H-M-S SISTEMA # TIEMPO DE OPERACIÓN

Este mensaje indica la temp. del agua mezclada en el momento de la falla. Un sensor de agua mezclada puede estar presente cuando la secuencia multiple de la unidad sea utilizada. Si no existe sensor de temp. de agua mezclada instalado el mensaje no aparecera.

Este mesaje muestra el tiempo de operación registrado en el Sistema desde el ultimo arranque del compresor, en dias (D), horas (H), Minutos (M), y segundos (S).

SETPOINT = 44.0 °F RANGE = + / - 2.0 °F

PUNTO DE AJUSTE = 44.0 °F RANGO = +/- 2.0 °F

SYS # MOTOR CURRENT 78% FLA

CORRIENTE DEL MOTOR DEL SISTEMA # 78 FLA

Este mensaje muestra el punto de ajuste del liquido enfriado programado asi como la variacion (rango de control) programado en el momento de la falla

Este mensaje indica la corriente del motor del compresor en porcentaje de Corriente de Carga Total.

AMBIENT AIR TEMP 77.6 °F

TEMP DE AIRE AMBIENTAL 77.6 °F

SYS # OIL = 65 PSIG SP = 62 DP = PSIG

ACEITE DEL SISTEMA # = 65 PSIG SP = 62 DP= 271 PSIG

Este mensaje indica. La Temperatura del Aire Ambiental exterior en el momento de la falla

Este mensaje muestra la presion de aceite diferencial del Sistema en el momento de la falla.

LEAD SYSTEM IS SYSTEM NUMBER 1

SISTEMA DE ADELANTO ESTA EN EL SISTEMA NUMERO

SYS # OIL = 154.8 °F ST = 9.0 DT 123.7 °F

TEMPERATURA DE ACEITE DEL SISTEMA # 154.8 °F ST = 9.0 DT = 123.7 °F

Este mensaje indica cual Sistema estaba en Adelanto en el momento de la falla

Este mensaje inidca la temperatura de la linea del aceite del Sistema en el momento de la falla.

YORK INTERNATIONAL 119

FORMA 201.18-NM1

Page 120: (4)Manual YCAS 360

S # SAT SUCT = 34.7 °F SUCT SHEAT = -6.5 °F

TEMPERATURA DE SAT. SIST # = 34.7 °F SOBRECALENTAMIENTO DE SUCCION =-6.5 °F

Cuando la tecla del Historial (History) es oprimida, el siguiente mensaje aparecera.

Este mensaje indica la temperatura de saturacion de gas de succion del compresor y el sobrecalentamiento en el momento de la falla.

DISPLAY SAFETY SHUT- DOWN NO. 1 ( 1 TO 4)

MUESTRA LA INTERRUPCION POR PROTECCION N0. 1 ( 1 al 4)

S # SAT DSCH = 129 °F DSH SHEAT <- 8.4 °F

TEMP. DE SAT. DE DESCARGA = 129 °F Y SOBRECALENTAMIENTO < -8.4 °F

Este mensaje indica la temperatura de saturacion del gas de descarga del compresor y el sobrecalentamiento en el momento de la falla.

Para seleccionar una Interrupcion por Proteccion, presione la tecla apropiada en el teclado numerico, y luego presione la tecla de Entrada (Enter). Recuerde que la informacion de falla mas reciente es almacenada como Interrupcion No. 1

SYS # SV STEP = 40

Este mensaje indica la posicion de la valvula deslizable del compresor en el momento de la falla o etapas igual a la capacidad minima y 75 etapas igual a la carga completa.

Presione repetidamente la tecla de Entrada (Enter) para recorrer la informacion disponible en la memoria (Buffer) de Interrupcion por Proteccion. La Interrupcion por Proteccion muestra para los modelos de los Sistemas YCAS 3 que tienen la misma estructura y secuencia que los mensajes del modelo del Sistema YCAS 2 que son dados en los parrafos anteriores. La unica diferencia es que despues de los datos

SYS # COOLER INLET REFRIG TEMP = 28.2 °F

TEMP. DEL REFRIGERANTE DE ENTRADA AL ENFRIADOR DEL SIST. # = 28.2 |F

Este mensaje , en el cual es solo mostrado, si la unidad esta en el modo R-407 C, indica la temp. del Refrigerante en la entrada del enfriador

del Sistema 2 son completados, presionado la tecla ↑ muestra. Los datos del Sistema 3 antes de regresar al inicio del mensaje de la caratula de Interrupcion por Seguridad Modelos YDAS:

SYS # LLSV IS ON ECON TXV SOL IS OFF

Este mensaje indica que la Valvula Solenoide de la Linea del Liquido y la Posicion del Solenoide de la Valvula de Expansion Termica del Economizador. Posicion de la Valvula Prendida (ON) = Energizada/Apagada (OFF) = Desenergizada. (Apagada) en el momento de la falla

Los modelos YDAS estan construidos en dos Secciónes. Una Sección contiene los Sistemas Refrigerantes 1 y 2 y al evaporador asociado. La segunda Sección contiene los Sistemas del Refrigerante numero 3 y 4, y al evaporador asociado. Ambas Secciónes tienen su propio panel de control, pero solo la Sección 1 y 2 cuentan con un teclado y una caratula, Cuando la tecla de Historial es oprimida, el siguiente mensaje aparecera.

SYS # FAN STAGE 3 COMP HEATER IS OFF

ETAPA DEL ABANICO DEL SIST # 3 CALENTADOR DEL COMP. ESTA APAGADO

DISPLAY SAFETY SHUT- DOWN NO. 1 ( 1 TO 4)

MUESTRA LA INTERRUPCION POR PROTECCION N0. 1 ( 1 al 4)

Este mensaje indica la etapa de operación del abanico del condensador en el Sistema y la condicion del calentador del compresor en el momento de la falla. Vea la Sección 8.4 para los detalles de las etapas del abanico. Modelos del Sistema YCAS 3 Los modelos del Sistema YCAS 3 son construidos en dos Secciónes . Una Sección que contiene los numeros de los Sistemas del Refrigerante 1 y 2 mas el evaporador del circuito comun 3. La segunda Sección contiene el Sistema del Refrigerante 3. Ambas Secciónes cuentan con su propio panel de control, pero solo el panel del Sistema 1 y 2 cuenta con un teclado y una caratula.

Para seleccionar una Interrupcion por Proteccion, presione la tecla apropiada en el teclado numerico, y luego presione la tecla de Entrada (Enter). Recuerde que la informacion de falla mas reciente es almacenada como interrucion No. 1. Al oprimir repetidaemente la tecla de Entrada (Enter), recorreara toda la informacion disponible en la memoria (Buffer) de la Interrupcion por Proteccion. La Interrupcion por Proteccion muestra para los modelos YDAS que cuentan la misma extructura y secuencia que el modelo YCAS de 2 Sistemas como se menciono en los parrafos anteriores. La unica diferencia que despues que los datos del Sistema 2 se han completado, presionando la tecla ↑ muestra al Sistema 3 y los datos del Sistema 4 antes de regresar al inicio del mensaje de Interrupcion por Proteccion.

120 YORK INTERNATIONAL

Page 121: (4)Manual YCAS 360

4.7 IMPRESION REMOTA DE LOS DATOS DEL HISTORIAL DE FALLA

Un Historial de impresión de la unidad y las condiciones de operación del Sistema en el momento de la falla, puede ser obtenido al presionar la tecla de HISTORIA, el cual con una impresora opcional instalada. Dos enfriadores del compresor proporcionaran una impresion del Historial de las ultimas 6 fallas y los enfriador de 3 y 6 compresores proporcionaran impresiones de las últimas 4 fallas. Las impresiones para los modelos de 2,3 y 4

Un ejemplo de la impresión de HISTORIAL es ilustrado a:

CORPORACION YORK INTERNACIONAL ENFRIADOR DE TORNILLO MILLENIUM

PARO POR PROTECCION NUMERO 1 PARO @ 3:56 PM 29 SEPT 98

SIST. #1 PARO POR PRESION DE DESCARGA ALTA SIST #2 SIN FALLAS

OPCIONES LIQUIDO ENFRIADO AGUA CONTROL AMBIENTAL NORMAL TIPO DE REFRIGERANTE R-22

VALORES DE PROGRAMACION <

INTERRUPCION DE LA PRESION DE DESCARGA 399 PSIG DESCARGA DE LA PRESION DEDESCARGA 375 PSIG INTERRUPCION DE LA PRESION DE SUCCION 44 PSIG INTERRUPCION AMBIENTAL ALTA 130.0 DEGF INTERRUPCION AMBIENTAL BAJA 25.0 DEGF INTERRUPCIONDE LIQUIDO DE SALIDA 36.0 DEGF DESCARGA DE CORRIENTE DEL MOTOR 100% FLA TIEMPO DE ANTIRECICLEO 600 SEGS. DATOS DE ADELANTO REMOTO/LOCAL REMOTO CONTROL DE ADELANTO/ATRAZO AUTOMATICO

DATOS DE LA UNIDAD

TEMP DEL LIQUIDO DE SALIDA 49.0 °F TEMP DEL LIQUIDO DE RETORNO 58.2 °F TEMP DEL LIQUIDO MEZCLADO 51.3 °F RANGO DE ENFRAMIENTO 42.0 +/-2.0 °F TEMP DE AIRE AMBIENTAL 74.8 °F SISTEMA DE ADELANTO SISTEMA 2 BOMBA DEL EVAPORADOR PRENDIDA CONTROL REMOTO ACTIVO NINGUNO VERSION DE “SOFTWARE” C.ACS.09.00

DATOS DEL SISTEMA 1 CONDICION DEL COMPRESOR APAGADO TIEMPO DE OPERACIÓN 0 - 0 - 0 - 0 - D - H - M - S CORRIENTE DEL MOTOR O AMPS 0 %FLA PRESION DESUCCION 125 PSIG PRESION DE DESCARGA 131 PSIG PRESION DE ACEITE 130 PSIG

TIEMPO DE SUCCION 68.4 °F TEMP DE DESCARGA 68.8 °F TEMP DE ACEITE 68.8 °F TEMP DE SUCCION SAT. 71.8 °F SOBRECALENTAMIENTO SUCCION. 3.4 °F TEMP DE DESCARGA DE SAT. 74.5 °F SOBRECALENTAMIENTO DE DESCARGA 6.3 °F ENTRADA DE LA VALVULA DESLIZANTE 0 REFRIGERANTE DE ENTRADA AL ENFRIADOR 44.6°F SOLENOIDE DE LA LINEA DE LIQUIDO APAGADO SOLENOIDE TXV DEL ECONOMIZADOR APAGADO ETAPA DEL ABANICO CONDESADOR APAGADO CALENTADOR DEL COMPRESOR PRENDIDO REELEVANTADOR WYE DELTA APAGADO DATOS DEL SISTEMA #2 CONDICION DEL COMPRESOR PRENDIDO TIEMPO DE OPERACIÓN 0 - 0 - 15 - 26 - D - H - M - S CORRIENTE DEL MOTOR 104 AMPERES 87 %FLA PRESION DE SUCCION 57 PSIG PRESION DE DESCARGA 233 PSIG PRESION DE ACEITE 218 PSIG TEMP. DE SUCCION 42.9 °F TEMP. DE DESCARGA 145.5 °F TEMP. DE ACEITE 102.8 °F TEMP. DE SUCCION SATURADA 31.7 °F SOBRECALENTAMIENTO DE SUCCION 11.2 °F TEMP. DE DESCARGA SATURADA 112.1 °F SOBRECALENTAMIENTO DE DESCARGA 33.4 °F ETAPA DE LA VALVULA DEZLIZABLE 70 REFRIGERANTE DE ADMISION DEL ENFRIADOR 23.6 °F SOLENOIDE DE LA LINEA DE LIQUIDO PRENDIDO SOLENOIDE TXV DEL ECONOMIZADOR PRENDIDO ETAPA DEL ABANICO CONDENSADOR 3 CALENTADOR DEL COMPRESOR APAGADO REELEVADOR WYE-DELTA PRENDIDO PROGRAMA DIARIO D L M M J V S *=DIA FESTIVO

YORK INTERNATIONAL 121

FORMA 201.18-NM1

Page 122: (4)Manual YCAS 360

5.- TECLAS DE ENTRADA (ENTRY) 5.1 GENERALIDADES La teclas de Entrada (Entry) le permite al usuario el cambiar los valores numericos programados como los puntos de ajuste del enfriador, interrupciones, reloj, etc. 5.2 Teclado Numerico El Teclado Numerico proporciona todas las teclas necesarias para programar los valores numericos en en micropanel. La tecla “*” es usada para designar los dias inhabiles, cuandos se programe las horas de paro/arranque especiales para los dias inhabiles designados, en el modo de PROGRAMAR DIA INHABIL/HORARIO. La tecla “+/-“ permite el programar las interrupciones y puntos de ajuste –C, en el modo de visualizacion metrico 5.3 Tecla de Entrada (Enter) La tecla de Entrada (Enter) debera ser presionada despues de que cualquier cambio sea efectuada, a los puntos de ajuste, interrupciones ó reloj del Sistema . Al oprimir esta tecla, el micro aceptara los valores nuevos en la memoria, si esto no es efectuado, los valores nuevos registrados seran perdidos y los valores originales seran regresados. La tecla de entrada es tambien usada para recorrer los datos disponibles, cuando se use las teclas de Programar o Establecer Programa/Dias Inhabiles.

5.5 Tecla de Cancelar (Cancel) Cuando se oprime la tecla de Cancelar (cancel), el cursor regresara siempre al primer carácter a ser programado en el mensaje de la caratula. Esto permite al operador iniciar la programacion, si un error es efectuado. Cuando la tecla de Cancelar (Cancel) es oprimida, los valores ya tecleados seran borrados y los valores preestablecidos (default) programados internamente u originalmente, apareceran. En otros casos la caratula permanecera igual y la unica reaccion sera que el cursor regrese al primer carácter. 5.5 TECLAS ↑↑↓↓ Las teclas ↑↑↓↓ le permiten al usuario recorrer los datos de la tecla de Historia (History) y los Datos de Operación (Oper Data), asi como el seleccionar el dia apropiado de la semana y el mes, cuando se programe el micro con la hora y fecha apropiada. La tecla ↓ tambien opera como una tecla para cambiar Am/Pm, si el cursor esta en “Am” ó “Pm” en la caratula. Por ejemplo. Al oprimir la tecla cuando el cursor esta en “PM” cambiara a “AM”.

122 YORK INTERNATIONAL

Page 123: (4)Manual YCAS 360

6.- TECLAS DE LOS PUNTOS DE AJUSTE Y CONTROL DEL LIQUIDO ENFRIADO. 6. 1 GENERALIDADES El microprocesador monitorea la temperatura del liquido enfriado de salida y ajusta la capacidad de enfriamiento del enfriador para mantener esta temperatura dentro de un rango programado. La capacidad es controlada al cambiar los compresores de prendido y apagado y al variar la corriente de carga/descarga a cada valvula deslizante del compresor para ajustar la capacidad de los compresores. El microprocesador controla la temperatura del liquido enfriado por medio de una combinacion del control logico “Fussy” y medidores de tiempo internos. El logico Fussy habilita el micro para analizar la desviacion del punto de ajuste y el rango de cambio asi como el determinar la cantidad de carga y descarga necesaria para controlar la temperatura del punto de ajuste del liquido enfriado deseado. El micro tambien intenta maximizar la eficiencia al incrementar la carga de enfriamiento entre los compresores, minimizando el cicleo del compresor y utilizar optimamente la superficie del tubo evaporador (maxima eficiencia). Este metodo de control es apropiado tanto para el enfriamiento Brine como el enfriador de agua. Los Puntos de Ajuste de Control pueden ser programados en el enfriador para establecer el rango deseado de temperatura de operación del liquido enfriado de salida. A continuacion se tiene una descripcion de la programacion y operación 6.2 Control de Temperatura del Liquido Enfriado Las teclas del Punto de Ajuste son usados para programar la temperatura del liquido del agua enfriada requerida. Esto es acompletado al programar el “Punto de Ajuste” y la variacion aceptable (rango + ó -) Esta variacion es simplemente llamada el “Rango” y es mejor descrito como el maximo aceptable + y - la variacion del Punto de Ajuste.

La temperatura minima aceptable es el Rango Inferior y es calculado al substraer el Rango “-“ del punto de ajuste. El

Rango Inferior es la temperatua de salida aceptable mas inferior. La temperatura aceptable mas alta se refiere como El Rango Superior y es calculado al agregar el rango “+” al punto

de Ajuste. El Rango superior es la temperatura de salida aceptable mas alta. Por ejem., Si la temperatura del punto de

Ajuste eseado es de 44.0 °F (7 °C) y la variacion permisible (+/- Rango) de esta temperatura es de +/- 2.0 °F ( 8 °C) por lo que el

micro intentara el controlar las temperaturas del liquido Enfriado a 42.0°F (6°C) a (46°F)(8°C). Esto puede ser visto

pictoricamente como sigue: 46.0°F (8°C) (Rango de Operacion del Liquido enfriado de salida aceptable para el usuario) 44.0°F (7°C) Temp. del Rango punto de de Ajuste Control 42.0°F (6°C) Para asegurara que las temperaturas de salida del liquido enfriado, se mantenga dentro del Rango de Control, el micro intentara controlar la temperatura de salida a la atemperatura del Punto de Ajuste actual. Esto es acompletado al analizar el error de temperatura y el rango de cambio para determinar la

YORK INTERNATIONAL 123

FORMA 201.18-NM1

Page 124: (4)Manual YCAS 360

Cantidad de carga necesaria para enfriar el liquido de enframiento a la Temperatura del Punto de Ajuste. La cantidad de carga es variada al cambiar la cantidad de señal al solenoide de la válvula deslizable de cada compresor. Control de la válvula deslizable. La válvula deslizable de cada compresor puede ser movida a 75 etapas, donde el “0” iguala la cantidad mínima y completamente cargado iguala a75 etapas. La cantidad de movimiento que ocurre cuando el micro inicia los cambios puede variar de acuerdo al error de la variación del punto de ajuste y el rango de cambio de la temperatura del liquido enfriado. Cada vez que un cambio es efectuado, el cambio incrementado puede variar de 1 a 10 etapas como se determino del micro. En los casos donde el límite interno no está en efecto debido a posibles condiciones de falla, el micro cargara al compresor con el menor número de etapas, alimentando la carga de atrás y adelante entre los compresores, hasta que esten completamente cargados o descargados. En algunos casos el mícro será requerido que haga deciciones en relación de la carga bajo las condiciones en relación de la carga bajo las condiciones donde el “error” y el “rango” de conflicto. Por ejemplo, el micro puede elegir el descargar un compresor, si el eror es “0” (temperatura esta en el punto de ajuste) mientras que el rango de cambio de temperatura del líquido enfriado es negativo (cayendo). El micro puede también elegir el mantener la capacidad cuando el error es “+” (temperatura esta por arriba del punto de ajuste) debido a que el rango de cambio del líquido enfriado es “-“. La grafica inferior, la cual ilustra esta condiciones.

ERROR NEGATIVO CERO POSITIVO RANGO NEGATIVO DESCARGA DESCARGA MANTIENE CERO DESCARGA MANTINE CARGA POSITIVO MANTIENE CARGA CARGA Medidores de Tiempo de Carga Los medidores de tiempo fijos están ajustados para minimizar el bajo disparo así como el sobredisparo como un resultado del control de la válvula deslizable. Los medidores de carga estan siempre ajustados a l0 segundos entre los cambios. Los medidores de tiempo de descarga están ajustados a 5 segundos entre los cambios.

Posición de la Válvula Deslizante. Una posición de la válvula deslizante (Etapa de la Válvula Deslizan-te), bajo las teclas del Sistema del teclado, de 75 indican que el compresor está completamente cargado. Sin embargo debido al movimiento inexacto del mécanismo, una posición de menos de 75, posiblemente 60, podría también significar que el compresor este completamente cargado. Mantenga este error de indicador potencial, enh cuenta, cuando intente determinar la posición de la válvula deslizante.

Arranque del Compresor y Secuencia de Carga para los Enfriadores YCAS de 2,3 y 4 Compresores

Si no hay compresores operando, el Programa Diario permite, que todas las protecciones y operaciones permisibles. Sean satisfechas, los medidores de tiempo de antirecicleo que se les ha terminado el tiempo y la temperatura del límite superior sube por arriba del rango de control, el compresor de adelanto será arrancacorriente es enviado al solenoide de control de la válvula Deslizante del compresor para permitir el resorte interno empuje la válvula deslizante una posición de carga mínima para asegurar que este completamente descargada en el arranque. Por los primeros 15 minutos de la operación o hasta que el bombeo se reduzca para que una interrupción ocurra, la válvula solenoide de la linea de liquido permanecera cerrada. Despues de un período inicial de 15 segundos,

hasta que el compresor de adelanto que lleva la temperatura del líquido enfriado a un punto de ajuste.

Después de 5 minutos del tiempo de operación, si la Temperatura del Punto de Ajuste no es lograda, el micro arrancará el primer compresor de atrazo. Esto no es dependiente de la posicion de la valvula deslizable, la cual despues de 5 minutos estara cargada por completo a una etapa da la valvula deslizante “75”. El compresor de adelanto sera reducido en capacidad a una etapa de la valvula deslizable de 40. El compresor de atrazo sera luego cargado hasta que tambien alcanze una etapa de 40 de la valvula deslizante de 40, mientras que el compresor de atrazo es mantenido a una carga constante. En este punto los compresores seran alternativamente cargados con carga siempres que ocurra en el compresor con la etapa de la valvula del lado mas inferior hasta que el liquido enfriado de salida sea satisfecho. En los enfriadores de tres compresores, si los dos compresores no pueden controlar la carga dentro de 10 minutos, el micro mantendra al compresor de adelanto completamente cargado en una etapa de 75 de la valvula deslizable, descarge el compresor del primer atrazo a la etapa 40, y encienda al segundo compresor de atrazo. El segundo compresor de atrazo cargara hasta que se alcance la Etapa 40. A partir de este punto, los compresores seran cargados alternativamente, siempre carge el compresor, primero, con al menos una etapa de carga. En los enfriadores de 4 compresores, la carga trabajara igual que el enfriador de tres compresores con otro compresor agregado a la secuencia, si la carga no puede ser llevada bajo control en 15 minutos el tercer compresor de atrazo (compresor 4) sera arrancado. Antes de arrancar el tercer compresor de atrazo el adelanto y el primer compresor de atrazo sera mantenido a una carga completa (etapa de la valvula deslizante de 75) y el segundo compresor de atrazo sera descargado a una etapa de 40 de la valvula deslizable. Si la carga continua aumentando, el segundo y tercer compresor seran alternativamente cargados hasta que la temperatura del liquido enfriado de salida se a satisfecho.

124 YORK INTERNATIONAL

Page 125: (4)Manual YCAS 360

Carga de Compresion El micro carga y descarga a los compresores individualmente, al variar la corriente al solenoide de la valvula deslizante, la cual controla el flujo del aceite a la Valvula Deslizante. El solenoide de la carga de la Valvula Deslizable aplica la presion de aceite a la valvula deslizable la cual incrementa la capacidad. Un resorte interno mueve la valvula deslizante en direccion contraria para disminuir la capacidad. Simpre que la temperatura de salida del liquido enfriado este por arriba del punto de ajuste, la corriente de carga se incrementara para permitir que la presion de aceite mueva la valvula deslizante para incrementar la capacidad. Cada 10 segundos el micro incrementara l aposicion de la valvula deslizante de 1 al 10 de acuerdo al error (variacion del punto de ajuste) y el rango de cambio del liquido enfriado. El micro siempre escogera al compresor con la posicion de deslizamiento mas inferior, para cargar el incremento de la demanda, propoorcionado por el compresor que no esta operando o ha operado al menos 15 segundos y no esta en una condicion “Limitante”. Limitacion de la Carga La Limitacion de Carga ocurrira si un umbral de Proteccion del Sistema es acercado. La capacidad anticipatoria del micro limita la carga y descarga de un Sistema si el micro anticipa que un umbral de seguridad sera excedido. Bajo circunstancias donde la carga que es requerida y uno de los Sistemas este acercandose al umbral, el micro puede elegir el separar el numero de etapas que normalmente cargaria un compresor entre mas de un compresor. Por ejemplo, Si el Sistema 1 estaba acercandose a su punto de descarga de corriente del motor y fue programado para cargar, el micro podra separar una señal de carga de 10 etapas entre el Sistema 1 y el Sistema 2 podria solo cargar las dos etapas del Sistema 1 mientras que el Sistema 2 carga “8” etapas. Bajo estas circunstancias los dos Sistemas no apareceran para igualizar la carga. Secuencia de Interrupcion y Descarga del Compresor En los enfriadores de dos Sistemas siempres que la temp. este por abajo del punto de ajuste, los pulsos de descarga seran enviados pára abrir el puerto de descarga, en el solenoide de control para elevar la presion del aceite en la valvula deslizante. Esto permite que la presion del resorte mueva la valvula deslizante para disminuir las capas, dado cada 5 segundos, el micro disminuira la posicion de la valvula deslizable de 10-10 etapas de acuerdo al error ( variacion del punto de ajuste) y el rango de cambio de temperatura del liquido enfriado.

La descarga ocurrira en la secuencia inversa de la carga. Cuando la carga baja, el micro descargara al compresor con la etapa alta de la valvula deslizante, hasta que las valvulas delslizables del compresor esten en “0”. En este punto, el compresor atrazado, diminuira el bombeo y ciclara hacia “Apagado”. Si la temperatura del liquido enfriado cae por abajo de “Punto de Ajuste- Rango de Control/2”. Cuando un compresor de atrazo ciclea a pagado. El micro ajustara a los compresores remanentes que estan operando en las pósiciones de la valvula deslizable de

disminuyendo el compresor de adelanto sera ciclado a apagado, si la temperatura del liquido enfriado cae por abajo del “Punto de Ajuste - Rango de Control/2”. En los enfriadores de tres compresores, el proceso es el mismo que para los enfriadores de dos compresores, excepto que cuando el nivel minimo de carga ecualizado es alcanzado, el primer compresor, de atrazo y adelanto es mantenido a carga constante y solo el segundo compresor de atrazo continua descargando. Si el segundo compresor de atrazo se apaga de acuerdo a la disminucion de carga y la demanda comtinua cayendo, por lo que el primer compresor de atrazo comenzara a descargar y si es necesario se apagara. Nota: Un compresor atrasado puede ser apagado antes que sea completamente descargado para evitar un falla del Enfriador por una Interrupcion de Temperatura del Agua Baja, bajo las siguientes condiciones a) si la temperatura del liquido enfriado baja por abajo del limite bajo del Rango de Control (CR) por mas de 37 segundos b) Si la temperatura del liquido enfriado cae mas de CR/4 por abajo del limite inferior del Rango de control Si la demanda continua cayendo y compresor de adelanto es el unico compresor que opera, continuara descargando y se apagara cuadno la temperatura del liquido de salida cae por abajo del limite inferior del Rango de Control. Nota: El compresor de adelanto puede ser apagado, antes que este completamente descargado, para evitar la falla del enfriador en una falla por Temperatura Baja el Agua Bajo las siguientes condiciones: a) Si la temperatura del liquido enfriado baja 2 °F por abajo del limite inferior del Rango de Control (CR), b) Si la temperatura del liquido enfriado cae mas de CR/2 por abajo del limite inferior del Rango de Control.

YORK INTERNATIONAL 125

FORMA 201.18-NM1

Page 126: (4)Manual YCAS 360

6.3 TECLAS DE LOS PUNTOS DE AJUSTE DE

ENFRIAMIENTO LOCAL La tecla de los Puntos de Ajuste de Enfriamiento Local es usada para programar las temperaturas de control de Líquido Enfriado de Salida requerido para la aplicación. Cuando la tecla es oprimida, el siguiente mensaje será mostrado.

S E T P O I N T = 44.0 °F R A N G E = + / - 2.0 °F

PUNTO DE AJUSTE = 44.0 °F RANGO = +/- 2.0 °F

Teclee el Punto de Ajuste del Líquido Enfriado deseado y la variación posible (Rango) o el micro aceptará los valores de 10.0

-12 a 21°C). Para los valores por debajo de 4(4°C), Interruptor S1. El interruptor #1 en el Tablero Microprocesador deberá ser programado apropiadamente para el Enframiento Brine (Vea la Sección 3.7). Si valores inaceptables son registrados, o el interruptor es seleccionado inapropiadamente, cuando los puntos de ajuste, debajo de 40°F (4°C) son registrados, el siguiente mensaje será mostrado antes de regresar al mensaje del Rango de Control:

6.4 TECLA DEL PUNTO DE AJUSTE DE ENFRIAMIENTO REMOTO La tecla de Puntos de Ajuste de Enframiento Remoto permite el restablecimiento del Punto de Ajuste Superior del valor programado en la memoria desde un dispositivo remoto. Este dispositivo es usado tipicamente para los límites de demanda o aplicaciones de almacenaje de hielo. El restablecimeinto es acompletado al cerrar por tiempo los contactos externos durante un período definido de tiempo, y el cual permite el restablecimiento del punto de ajuste superior por hasta 40 °F (22°C) por arriba del punto de ajuste programado en la memoria – Vea la Sección 1.7. El restablecimiento permisible máximo deberá ser programado en la memoria y puede ser de un valor de 2 a 40°F (1 a 22 °C) dependiendo de los requerimientos del usuario para Programar el restablecimiento oprimiendo la tecla de Rango de Temperatura de Restablecimiento Remoto. El siguiente mensaje aparecerá

OUT OF RANGE- TRY AGAIN!

FUERA DE RANGO- TRATE DE NUEVO

REM SETP = 44.0 °f RANGE = +/- 2.0 °f

PUNTO DE AJUSTE REMOTO = 44.0 °F RANGO = +/- 2.0 °F

Despues que el Punto de Ajuste sea tecleado, el cursor automaticamente avanzara al primer digito del Rango como se muestra:

SETPOINT = 44.0 °F RANGE = +/- 2.0 °F

PUNTO DE AJUSTE = 44.0 °F RANGO = +/- 2.0 °F

El mensaje indica el Punto de Ajuste Remoto el cual es siempre igual al punto de ajuste del líquido enfriado programado por la tecla de la Temperatura del Líquido Enfriado/ Rango, mas la compensación de la señal de restablecimiento remoto. La caratúla también mostrará el Rango, el cual es la máxima variación programada, pentisible por la aplicación. Este mensaje no es programable, y cambiara el punto de ajuste, solo por medio de una señal de un dispositivo remoto.

MAX EMS – PWM REMOTE TEMP RESET ) +40 F

EMS-PWM MAXIMO-REMOTO RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA ) +40 F

Este valor deberá ser programado para la variación de temperatura del líquido enfriado negativas y positivas permisibles máximas que son aceptables del punto de ajuste en la aplicación del Sistema. Un valor típico sería +/- 2.0 °F (1°C). El micro aceptará un rango de 1.5-2.5 °F (-°C). Después que el Punto de Ajuste y el Rango sean tecleados, presione la tecla de Entrada (Enter) para guardar los datos en la memoria. NOTA: El dejar de oprimir la tecla de Entrada (Enter), ocasionara que los nuevos valores programados seran ignorados y no sean registrados en la memoria. Despues de presionar la tecla de Entrada (Enter) la Caratula continuara mostrando el mensaje hasta que otra tecla sea oprimida

Presionando LA TECLA DE RANGO DE TEMPERATURA DE RESTABLECIMIENTO REMOTO, de nuevo recorrera al mensaje de Restablecimiento de Temperatura. REMOTO EMS-PWN MAXIMO, el cual es programable. Este debera ser programado a la compesación máxima. La cual es requerida para la aplicación. El valor programable maximo es 40 F (22 C), mientras que el valor programable mínimo es 2 F (1 C). El cursor se detendrá por abajo del primer dígito de restablecimiento

clee el restablecimiento máximo permisible para la aplicación, Recordando de usar un “Cero” al inicio para los valores menores de 10 °F (ó 10 °C). Presione la tecla de ENTRADA (ENTER) para almacenar el valor nuevo en la memoria.

126 YORK INTERNATIONAL

Page 127: (4)Manual YCAS 360

7.- TECLAS DE RELOJ

Despues , teclee el dia del mes (el cursor automaticamente cambiara de AM/PM al primer digito de la fecha cuando una tecla “numerica” sea oprimida). El cursor luego se brincara al primer digito del año. Teclee el año. Siempre use dos digitos para el dia y el año usando un “0” al inicio para los dias 1-9 ejemplo 02 Feb/99 Finalmente cambie el mes como sea necesario al oprimir repetidamente la tecla ↑ ó ↓ hasta que el mes apropiado aparezca. Una vez que la informacion deseada, ya este tecleada, debera ser guardada en la memoria al oprimir la Tecla de Entrada. Cualquier hora ó fecha valida sera aceptada. Si un valor fuera de rango es registrado, el siguiente mensaje sera mostrado durante 3 segundos, luego regresara al Mensaje de la Caratula de Registrar la Hora establecida, para su reprogramacion.

FUERA DEL RANGO, TRATE DE NUEVO

OUT OF RANGE TRY AGAIN

7.1 GENERALIDADES El microprocesador cuenta con un reloj y calendario de operación continua, el cual pueden mostrar el tiempo actual en la caratula asi como el dia de la semana y la fecha. Un dispósitivo de programacion automatica se proporciona para el arranque y paro del enfriador en cada dia de la semana, eliminando la necesidad de un reloj externo. Tambien cuenta con la caracteristica de Dia Habil, la cual permite tiempos de paro/arranque sean ajustados para los dias inhabiles designados, asi como un dispositivo de sobrepaso manual para ayudar al dar servicio. Si un dispositivo de programacion automatica no se requiere, el micro puede ser programado para operar el Enfriamiento bajo demanda siempre y cuando el Enfriador este Prendido/ Apagado y los interruptores de los Sistemas esten en la posicion de PRENDIDO (ON). La programacion del calendario/reloj interno y el programa de operación se describe aquí: 7.2 Tecla para Ajustar Tiempo Cuando la tecla para poner la hora es oprimida, un mensaje muestra la fecha, hora y dia en el cursor, abajo del primer digito de la hora como se ilustra.

NOTA: Presionando la tecla de Ajustar la Hora, una vez, registra el modo de “programacion” en el cual el tiempo mostrado, no se actualiza. Presionando la tecla de Registrar el Tiempo por una segunda vez registra el modo de “mostrar” (display), en el cual el cursor desaparecera y el reloj “actual” sera mostrado.

HOY ES LUNES 11:12 AM N19 FEB 1999-09

TODAY IS MON 11:12 AM 19 DE FEB 1999

7.3 TECLA DE ESTABLECER

PROGRAMACION/INHABIL Los mensajes que muestran cada dia de la semana y la programacion de paro/arranque dia festivo como se ilustro aquí, puede ser mostrado como se ilustro usando la tecla de Establecer Dia Inhabil/ Programacion

MON START = 06:00 AM STOP = 05:30 PM

LUNES ARRANCA = 06:00 PARA = 05:30

Primero presione la tecla ↑ ó ↓ hasta qque el dia apropiado aparezca. Presione la tecla de Entrada (Enter) para moverse a la parte de las horas de la caratula Despues teclee la hora (horas/minutos) usando un “0” inicial para las horas anteriores a las 10 en punto. Ejem 08:31, el cursor, luego avanzara para designar AM ó PM si es necesario presione la tecla ↑ ó ↓ para cambiar al periodo de tiempo contrario.

YORK INTERNATIONAL 127

FORMA 201.18-NM1

Page 128: (4)Manual YCAS 360

Despues que la tecla de Entrada es oprimida un mensaje para distiguir cuales dias de la semana son Inhabiles aparecera:

S * M T W T F S HOLYDAY NOTED BY *

D L M M J V S DIA INHABIL ANOTADO POR *

Los mensajes para cada dia son recorridos por medio de oprimir repetidamente la tecla ↑ o ↓. Para reprogramar cualquiera de los programas diarios, teclee el nuevo horario de Arranque, por lo que si es necesario, cambie al horario apropiado AM/PM al oprimir la tecla ↑ o ↓. NOTA: La tecla ↑↑ o ↓↓. Puede solo ser oprimida solo una vez para

cambiar AM/PM. Si un error es efectuado presione la tecla de cancelar y comience de nuevo.

Despues teclee el tiempo del paro (el cursor automaticamente cambiara de AM/PM al primer digito de la fecha cuando una “tecla numerica” sea oprimida) y AM/PM si es necesario. Ahora presione la Tecla de Entrada/Enter para almecenar el programa nuevo. El mensaje cambiara al siguiente dia, si una hora inaceptable es registrada, el siguiente mensaje sera mostrado durante 3 segundos y luego regresara al mensaje de horario:

OUT OF RANGE TRY AGAIN!

FUERA DE RANGO ¡TRATE DE NUEVO!

Cuando el mensaje aparece, el cursor se detendra primero despues de Domingo como se ilustra. Para designar un dia como inhabil presione la tecla “*”. Si un dia marcado como dia inhabil no es un dia inhabil presione la tecla “*” cuando la tecla “*” sea oprimida el cursor avanzara al siguiente dia. Use las teclas ↑ o ↓ para mover hacia delante y atrás entre los dias. Despues de que todos los dias inhabiles son programados, presione la tecla de Entrada(Enter) para almacenar los datos nuevos. El mensaje sera regresado alcomienzo del Programa Diario (Lunes). NOTA: El Programa Inhabil es solo efectuado una vez luego es borrado de la

Memoria. Esto evita la necesidad de reprogramar después del día inhabil ya que la mayoria de requerimientos de Programa Inhábil especiales solo ocurren ocasionalmente. Si un error es efectuado mientras que se programa, o un cambio es requerido presione. Cancelar. Esto eliminara (*) dias “inhabiles” programados (la tecla “O” no cancelara un “*” y no puede ser usado para corregir un error de programacion). 7.4 TECLA DE SOBREPASO MANUAL Cuando la tecla de sobrepaso (Override) Manual es oprimida, el Programa Diario programado en el enfriador es ignorado y el enfriador arrancara cuando la temperatura del agua este por arriba del limite alto del Rango de Control. El interruptor de prender/apagar, es prendido (ON), los dispositivos de cicleo remoto son CERRADOS y los interruptores del Sistema lo permiten. Normalmente esta tecla es usada solo para dar servicio cuando el enfriador es requerido que opere, pero el Programa Diario esta en un periodo de APAGADO (OFF). Esta tecla evita la necesidad de reprogramar el programa diario. Una vez activada. El sobrepaso Manual estara activo solo durante un periodo de 30 minutos y el siguiente mensaje de condicion sera observado.

MANUAL OVERRRIDE SOBREPASO

MANUAL

Nota: Nuevos Horarios de Paro/Arranque programados para el lunes son automáticamente usados para los siguientes dias de la semana. NOTA: Siempre usa la tecla de dia Inhabil/Programa, no la tecla de Entrada (Enter) para recorrer los mensajes de la programacion. Presione la tecla de ENTRADA (ENTER) despues de ver lunes cambiara los horarios programados para el remanente de la semana al programa del Lunes. Si el enfriador no es ciclado por el programa diario, pero es requerido que opere siempre que los dispositivos de cicleo remoto, interruptores del Sistema e interruptor principal de Prendido /Apagado esten en la posicion de Prendido (ON). Todos los 00.00 deberan ser programados en el horario diario. Esto puede ser efectuado manualmente para cada dia o todos los dias al oprimir Cancelar/Entrada para el Programa de Paro /Arranque del Lunes. NOTA: Programando el PROGRAMA DIARIO no afectara el programa del dia inhabil. Si el enfriador no es requerido que opere en un dia dado,

el tiempo de Arranque debera ser programado para 00:00 AM y el tiempo de Paro programado para las

12:00 AM. Continue programando cada dia como sea necesario. Despues que el Domingo (SUN) halla sido registrado, el mensaje de dia inhabil (Holiday) sera mostrado:

HOL START = 08:30 AM STOP = 12:00 PM

ARRANQUE EN DIA FESTIVO = 08:30 AM PARO = 12:00 PM

El Paro /Arranque (Dia festivo) (HOL) permite un dia (s) especifico (s) que sea (n) asignado (s) para los requerimientos especiales. Esto es proporcionado para que el dia (s) que necesite (n) requerimientos de Paro/Arranque especiales puedan ser programados sin molestar el programa de trabajo normal. Las horas de Paro/Arranque para el motor del dia inhabil son programados como cualquier otro dia. NOTA: solo una hora de paro/arranque puede ser programado el cual aplicara a cada uno de los dias Inhabiles seleccionados. 128 YORK INTERNATIONAL

NOTA: Si un Aviso -de Falla de bateria baja aparece en la caratula, reloj interno, calendario y ajustes de programacion, no pueden ser confiables en exactitud. Los valores preestablecidos son cargados en la memoria del microprocesador y la tecla de Sobrepaso Manual pueden ser usada para poner a cero el programa diario y permitir la operacion ilimitada. Sin importar la hora del reloj interno. La reprogramacion de estos puntos de ajuste y los valores de interrupcion púedan tambien ser necesario. Cuando LA TECLA DE SOBREPASO MANUAL es oprimida el mensaje de bateria baja desaparecera. Si una falla de alimentacion ocurriera de nuevo, el procedimiento anterior sera necesario que sea repetido de nuevo para regresar al enfriador a la linea . Vea tambien la Sección 2.5

Page 129: (4)Manual YCAS 360

8.- TECLA DE PROGRAMAR (PROGRAM)

Si un valor inaceptable es registrado en cualquier etapa, el siguiente mensaje es mostrado durante algunos segundos y el valor rergistrado es ignorado.

8.1 GENERALIDADES La tecla de Pogramar (Program) es usada para programar los 12 parametros de operacion del Sistema, incluyendo los puntos de corte por proteccion, puntos de descarga anticipados para evitar fallas, y duracion del medidor de tiempo de antireciclaje. Cuando la tecla de Programar (Program) es oprimida, el siguiente mensaje sera mostrado para indicar que la caratula esta en el Modo de Programar.

OUT OF RANGE TRY AGAIN

FUERA DE RANGO TRATE DE NUEVO

PROGRAM MODE MODO DE PROGRAMAR

La siguiente Sección muestra ejemplos de cada mensaje de valor programable en el orden en el que aparecen, despues, de oprimir la tecla de Programa (Program), junto con la guia de la programacion de cada parametro.

Presionando la tecla de Entrada (Enter) ocasiona que la caratula muestre al operador en que lenguaje, los mensajes del panel de control son mostrados.

NOTA: Los valores programables bajo la tecla de Programar (Program), deberan ser verificados y programados apropiadamente cuando se asigne al enfriador. La falla al efectuar la programacion apropiada de estos valores puede

DISPLAY LANGUAJE ENGLISH

LENGUAJE DE MENSAJES: INGLES

ocasionar daños al Enfriador ó problemas en la operacion. 8.2 Tecla de Programar (program) Valores Programables por el Usuario Interrupcion de Presion de Alta Descarga

CORTE DE PRESION DE ALTA DESCARGA DISCHARGE PRESSURE CUTOUT =395.0 PSIG

El operador puede seleccionar 5 tipos de lenguaje de mensajes. Las opciones son Igles, Español, Frances, Aleman e Italiano. Las teclas ↑ ó ↓ pueden ser usadas para seleccionar el tipo de lenguaje deseado. Presionando la tecla de entrada (enter), repetidamente recorrera todos los mensajes programables. Cuando cada valor es mostrado, puede ser reprogramado usando las 12 teclas de Entrada (Enter) y las teclas . Los valores nuevos seran programados en la memoria cuando la tecla de Entrada es oprimida y la caratula se cambiara al siguiente valor programable.

La interrupcion por Presion de Descarga es un micropro-cesador de apoyo por el corte de alta presion mecanica, ubicado en cada circuito Refrigerante. Esta proteccion es sobrepasada durante los primeros 5 segundos de operacion despues de lo que, si se excede el punto de corte durante 3 segundos, el Sistema se apagara.

YORK INTERNATIONAL 129

FORMA 201.18-NM1

Page 130: (4)Manual YCAS 360

Normalmente, los enfriadores enfriados por aire como los enfriadores YCAS deberán tener la interrupción ajustada a 395 PSIG(27 bar) para los modelos R-22 y R407c. El micro, sin embargo acepta los valores entre 200-399 PSIG(14-28 bar). Para que esta interrupción sea funcional la Opción de Lectura de la Presión de Descarga deberá ser instalada (colocada como normal en los modelos de 50 Hz). Este valor programable es una clave protegida. Para programar la Interrupción de la Presión de Descarga, teclee el valor deseado y presione la tecla de entrada para almacenar el valor en la memoria y cambiar al siguiente mensaje. Punto de Descarga de la Presión de Descarga

DISCHARGE PRESSURE UNLOAD = 360.0 PSIG

PRESION DE DESCARGA DESCARGA=360.0 PSIG

El punto de descarga de la presión de descarga es usado para evitar un paro por interrupción de alta presión por descarga de un compresor. Si su presión de descarga se acerca al valor de corte. El enfriador puede luego continuar operando automáticamente a una capacidad reducida hasta que la causa de la presión excesiva sea atendida (ejm. temperatura ambiental alta) Para los primeros 60 segundos de operación el límite de la presión de descarga es inhabilitado. Después de este momento, si la presión de descarga excede el límite programado, un segundo pulso de descarga de un segundo será enviada a la válvula deslizable del compresor afectado cada 5 segundos hasta que la presión de descarga caiga por abajo del límite programado. El mensaje será quitado y la recarga tomará lugar cuando la presión de descarga haya caído 60 PSIG (4 bar) por abajo del umbral. Típicamente el Punto de Descarga deberá ser ajustado a 20-25 PSIG (1.4-1.7bar) por abajo del ajuste de interrupción de la presión de descarga inferior. El micro aceptará un rango de valores programables entre 200-399 PSIG )14-28 bar). Este valor programable es una clave protegida. Para programar la Descarga de la Presión de Descarga, teclee el ajuste requerido y presione la Tecla de Entrada para almacenar el valor en la memoria y cambiar al siguiente mensaje. Interrupción de presión por Succión Baja.

SUCTION PRESURE CUTOUT = 44.0 PSIG INTERRUPCION POR

PRESION DE SUCCION =44.0 PSIG La Interrupción por Presión de Succión Baja protege al evaporador del daño debido a la acumulación de hielo ocasionado la operación a la presión de succión del Refrigerante bajo. Después que el compresor arranque y el cicleo de disminución de bombeo sea completado. (reducción de bombeo para ió 30 segundos, lo que ocurra primero), la presión de succión es monitoreada siempre que el compresor opere por los primeros 270 segundos de

Operación, la presión de succión puede ser menor que la interrupción programada, pero debe ser mayor que: Interrupción X Tiempo de operación/3+10 Programada 100 Ejemplo: Si la interrupcion Programada =44 PSIG (3bar) y el tiempo de operacion= 60 segundos. Interrupción nueva = 44 X 60/3+10 =13.2 PSIG (0.3 bar) 100 El valor de interrupción se incrementa con el tiempo hasta después de 270 segundos, si iguala al valor de interrupción programada. Si la

cción cae por abajo del valor de interrupción calculado antes de 270 segundos, el Sistema será apagado. Después de 270 segundos, un Sistema medidor de tiempo de transición evita las fluctuaciones a corto plazo en la presión de succión ocasionando una interrupción como sigue: Si la presión de succión cae por abajo del punto de corte, un medidor de tiempo de transición de 90 segundos arranca. Durante el período de tiempo de 90 segundos, la presión de succión deberá ser mayor de: Interrupción programada X 100-tiempo de transición remanente 100 Ejemplo: Si la interrupción programada=44 PSIG(3 bar) Y el medidor de tiempo ha operado durante 30 segundos. Interruptor nuevo=44 PSIG X 100-60 = 17.6 (1.2 bar) 100 Este valor de interrupción se incrementa con el tiempo, hasta después de 90 segundos, iguala al valor de interrupción programado. Si la

ás de 5 PSI (0.3 bar) por arriba del valor de interrupción programada durante el período de 90 segundos, el medidor de tiempo sera restablecida. Si la presión de succión no aumenta más de 5 PSI (0.3 bar) por arriba de la interrupción, el medidor de tiempo se quedará en cero y si la presión cae por abajo del corte de nuevo, el Sistema se apagara por una falla de baja presión. Si el interruptor (DIP) en el tablero microprocesador es colocado para “Enfriamiento de Agua” (Vea la Sección 3.7). la interrupcion es programable entre 44-70 PSIG (3-5bar) tanto para modelos R22 y R-407C. En este modo, los ajustes de 44 PSIG (3 bar) para el R-22 y R4047C son recomendados. Si el interruptor es colocado para “enfriamiento Brine” (glicol) la interrupcion es programable entre 5-70 PSIG (0-3bar) para los modelos R22 y R-407c. En este modo la interrupcion debera ser ajustada a la presion del Refrigerante saturado equivalente a 18 °F (10°C) por abajo de la temperatura del liquido enfriado. Este valor programable es una clave protegida. Para programar la Interrupcion de la Presion de Succion, teclee el ajuste requerido y presione la tecla de Entrada (Enter) para almacenar el valor en la memoria y cambiar el siguiente mensaje.

130 YORK INTERNATIONAL

Page 131: (4)Manual YCAS 360

Interrupción por Temperatura Ambiental Alta Interrupcion de Temperatura Baja del Liquido de Salida

HIGH AMBIENT TEMP CUTOUT = 130.0 °F

INTERRUPCION POR TEMP. AMBIENTAL ALTA =130.0 °F

LEAVING LIQUID TEMP CUTOUT = 36.0°F

INTERRUPCION POR TEMPERATURA DEL LIQUIDO DE SALIDA =36.0°F

La Interrupción Ambiental Alta es usada para seleccionar la temperatura ambiente por arriba de lo que el enfriador no puede operar. Si la temperatura ambiente sube un 1°F (1°C) por arriba de este punto, el enfriador se apagara. El rearranque ocurrira automaticamente cuando la temperatura cae mas de 1°F (1°C) por debajo de la interrupcion y que la demanda de enfriamiento este presente. Esta interrupcion es normalmente ajustado a 130 °F (54°C) para permitir la operación a la capacidad de la temperatura maxima absoluta de los componentes electromecanicos; sin embargo los valores entre 100.0-130.0°F (38-54°C) son aceptables. Este valor programable es una clave protegida. Para programar la Interrupcion Ambiental Alta teclee el ajuste requerido y presione la tecla de Entrada ( Enter) para almacenar el valor en memoria y cambiar al siguiente mensaje.

Interrupcion por Temperatura Ambiental Baja LOW AMBIENT TEMP.

CUTOUT =25.0°F INTERRUPCION POR TEMPERATURA

AMBIENTAL BAJA = 25.0°F

La Interrupcion por Temperatura del Liquido de Salida Baja protege al evaporador de dañarse debido a la formacion de hielo, ocasionada por la

por abajo del punto de congelacion del liquido enfriado. Si la temperatura del liquido enfriado de salida (agua o glicol) cae por abajo del punto de interrupcion, el enfriador se interrumpira o el enfriador vovera a arrancar automaticamente cuado la temperatura suba mas de 4°F (2°C) por arriba del punto de interrupcion y exista una demanda de enfriamiento. Si el interruptor den el tablero microprocesador es ajustado para “Enfriamiento de Agua” (Vea la Sección 3.7 pagina 113) la interrupcion es automaticamente ajustada a 36 °F (2°C) y no puede ser reprogramada. Si el interruptor es ajustado a 36°F (2°C) y no puede ser reprogramado. Si el interruptor es colocado para “Enfriamiento Brine” (glicol), la interrup´cion puede ser programada entre 08.0-36.0°F (-13 a -2°C) la interrupcion debera normalmente ser ajustada a 4°F (2°C) por abajo del punto de ajuste menos el rango, 34 °F (2°C) por abajo del punto de ajuste menos 4°F = 28°F (Vea la Sección 6 pagina 123). Para programar la interrupcion de la temperatura del liquido de salida, teclee el ajuste requerido y presione la tecla de Entrada (Enter) para guardar el valor en memoria y cambiar al siguiente mensaje. Punto de Descarga de Corriente del Motor Alta

HIGH MOTOR CURRENT UNLOAD = 105 % FLA

DESCARGA DE CORRIENTE DEL MOTOR ALTA = 105% FLA

La Interrupcion Ambiental Baja es usada para seleccionar la temperatura ambiente abajo de la cual lo que el enfriador no puede operar. Si la temperatura ambiente cae 1°F (1°C) pór debajo de este punto el enfriador se apagara. El rearranque ocurrira automaticamente, cuando la temperatura suba mas de 1°F (1°C) por debajo de este punto, el enfriador se apagara. El rearranque ocurrira automaticamente, cuando la temperatura sube mas de 1°F

nda de enfriamiento y la interrupcion esta presente (Vea tambien la Sección 2.5 pagina 107). Este valor programable esta protegido con clave. Si el Interruptor SW1 en el Tablero Microprocesador esta ajustado para “Control Ambiental Normal” (Vea la Sección 3.7) la interrupcion ambiental baja es ajustada a 25 °F (-4°C) y no es programabla. Si el interruptor es ajustado para “Control Ambiental Bajo”, la programacion de la interrupcion entre 0.00-50.0°F (8-10°C) es permitido. Esto permite valores altos de 25°F (-4°C) hacer programados para apagar al enfriador cuando otros metodos de enfriemiento se hacen operacionales. Los valores por debajo de 25°F (-4°C) puede ser usado para las aplicaciones que requieren la operación del enfriador a temperaturas bajas. Si la operación es ocasionalmente necesaria para 1°F (-17 °C), la interrupcion debera ser ajustada a 00.0 °F. Esto permitira la operación a cualquier temperatura, ya que el micro solo reconocera la temperatura arriba de 1°F (-17°C). Las temperaturas debajo -17°C) no seran mostradas. Para programar la Interrupcion por Ambiente Bajo teclee el ajuste requerido y presione la tecla de entrada para almacenar el valor en memoria y cambiar al siguiente mensaje. NOTA: la operación debajo de 1°F(-17°C) puede ocasionalmente causar interrupciones de proteccion por baja presion molestas. Esto generalmente no ocasionara un problema siempre que la tempertura ambiente no sea esperada que baje de 1°F (-17°C) por mas de un periodo corto.

El Punto de Descarga de la Corriente del Motor es usado para evitar una interrupcion por proteccion contra corriente al descargar el compresor. Si la corriente, se acerca al valor de interrupcion maximo. El enfriador puede continuar operando automaticamente a una capacidad reducida, hasta que la causa de la corriente excesiva se atendida. El micro aceptara entre 30-105% del punto de descarga. La proteccion de corriente del motor apagara al compresor siempres que la corriente exceda del 115 %. Si el limite programable es ajustado entre el 100% y el 105 % de corriente de carga total, esta proteccion lo protegera encontra de la corriente excesiva que ocasiona que el compresor se pare debido a un ambiente extremadamente alto, temperatura del liquido enfriado alta y un mal funcionamiento del condensador ocasionado por suciedad o problemas con el abanico. Si el limite programable es ajustado por abajo de la corriente de carga total del 100% este dispositivo puede ser usado para el “limite de demanda”. Esto es importante cuando el limite de demanda es critico debido a los requisitos de alimentacion o las limitaciones en la edificacion ( Vea tambien la Sección 1.10).

YORK INTERNATIONAL 131

FORMA 201.18-NM1

Page 132: (4)Manual YCAS 360

Unidades del Sistema Int./Imperial

DISPLAY UNITS IMPERIAL

MENSAJES DE UNIDADES SISTEMA IMPERIAL

Esto permite al operador el seleccionar los mensajes de la caratula a unidades imperiales, (PSIG, °F etc.) o del Sistema Internacional (Bar, C etc.). Las teclas ↑↓ son usadas para cambiar del Sistema imperial a unidades del Sistema Internacional. La tecla de Entrada (Enter) debera ser oprimida para guardar la selección en memoria.

“Atrazo”/ “Adelante” Manual /Automatico

Para los primeros 60 segundos de operación, la proteccion de descarga es inhabilitada. Despues de este tiempo, si la corriente del motor excede el limite programado el mensaje de LIMITACION DE CORRIENTE X SISTEMA aparecera. En la caratula y un pulso de descarga de 1 segundo sera enviado a la valvula deslizante del compresor afectado cada cinco segundos hasta que la corriente del motor caiga por abajo del limite programado. El mensaje sera removido y la carga adicional se llevara acabo cuando la corriente del motor baje del 90% del umbral programado. Tipicamente, este punto de ajuste debera ser ajustado al 100 % para la proteccion del motor maxima, programaerlo para un 100 % es recomendable. Cuando se programen valores por abajo del 100% use un “0” inicial el cual es requerido ejm. 085%. Para programar la Descarga de Corriente Alta del Motor, teclee el valor de ajuste requerido y presione la tecla de Entrada para almecenar el valor en memoria y cambiar al siguiente mensaje. Tiempo de Anti-Recicleo del Motor

LEAD/ LAG CONTROL AUTOMATIC

CONTROL ATRAZO / ADELANTO AUTOMATICO

ANTI RECYCLE TIMER =600 SECS

MEDIDOR DE TIEMPO DE ANTI-RECICLEO =600 SEGUNDOS

El enfriador puede ser seleccionado para Adelanto/ Atrazo: manual o Automatico. En algunos casos el operador puede querer el seleccionar manualmente el Sistema que sea deseado a ser el Sistema de adelanto. En la mayoria de casos el atrazo/adelanto automatico es seleccionado para permitir que el micro intente balancear el tiempo de operación entre el Sistema. Los detalles de operación de atrazo/adelanto automatico y manual son marcados

Las teclas ↑↓ son usadas para cambiar de automatico: Adelanto/Manual Atrazo. La tecla ENTRADA (Enter) para guardar la selección en memoria. Si el control manual es deseado, presione las teclas ↑↓. Uno de los siguientes mensajes será mostrado.

LEAD /LAG CONTROL MANUAL SYS 1 LEAD

CONTROL MANUAL DE ADELANTO/ATRAZO SISTEMA 1 ADELANTO

LEAD/LAG CONTROL MANUAL SYS 2 LEAD

CONTROL MANUAL DE ADELANTO/ATRAZO SISTEMA 2 ADELANTO

El medidor de tiempo de Anti-Recicleo controla al tiempo minimo entre los arranques para cada compresor. Este es el tiempo disponible para la acomulacion de calor ocasionado por la corriente de entrada en el arranque, a ser disipada antes del siguiente arranque. El tiempo de enfriamiento insuficiente entre arranques puede ocasionar el aumento de calor y daños al motor. Una respuesta de arranque del compresor rapida es necesaria en algunas aplicaciones y no en otras. Aunque el ajuste minimo permitido en el medidor de tiempo evitara el aumento excesivo de calor, ajustando el medidor de tiempo evitara la acomulacion de calor excesiva, ajustando el medidor de tiempo para el periodo mas largo aceptable en cada aplicacion la cual reducira el cicleo y maximizara la vida del motor. 600 segundos es recomendable. El micro aceptara un rango de valores programables entre 300-600 segundos. Para programar el Tiempo de Anti-Recicleo, teclee el ajuste requerido y presione la tecla de Entrada (Enter) para almacenar el valor en la memoria y cambiar al siguiente mensaje. Comunicación Remota/Local

El Sistema 1,2,3 o 4 puede ser seleccionado como el de adelanto al oprimir la tecla ↑↓. La tecla de Entrada (ENTER), debera ser presionada para guardar las selección en memoria. Rearranque por Falla de Alimentacion Manual/Automatico

LOCAL / REMOTE MODO LOCAL

LOCAL/MODO REMOTO LOCAL

POWER FAIL RESTART AUTOMATIC

REARRANQUE POR FALLA DE ALIMENTACION AUTOMATICO

El panel puede ser programado para la comunicaion “Local” o “Remota”. El modo “Local” le permite monitorear solo el puerto RS-485 “REMOTO”, permite un dispositivo externo tal como el

entro de Control Remoto para cambiar los puntos de ajuste y puntos de programacion. Las teclas ↑↓ son usadas para cambiar de Local a Remoto. La tecla de ENTRADA (enter) debera ser oprimida para guardar la selección en memoria.

El enfriador puede ser seleccionado para rearranque “Manual” o “Automatico” despues de una falla de alimentacion. En la mayoria de los casos, el “rearranque automatico” es preferido que permita que el enfriador rearranque automaticamente cuando la alimentacion es vuelta a restablecer despues de una falla de corriente. Cuando es seleccionado “Manual” el enfriador no operara despues de la re-aplicacion de alimentacion, hasta que el Interruptor de Prender/Apagar sea Ciclado de Apagado a Prendido. NOTA: En la mayoria de aplicaciones, no es deseable el usar el Restablecimiento Manual por la falla de alimentacion ya que los enfriadores normalmente son requeridos que vuelva arrancar despues de una falla de alimentacion.

132 YORK INTERNATIONAL

Page 133: (4)Manual YCAS 360

Una lista de valores prestablecidos regfistrados en la memoria, si esta opcion de programar es selecionada, se muestra aqui: Valor Programable Ajuste Prestablecido

6140 Interrupcion de Presion de Descarga R-22 399 psig (28 bar)

Interruptor Ambiental Baja Amb Normal Amb Baja

25 °F (-4°C) 25 °F (-4°C)

Interruptor de Temperatura Ambiental Alta

130 °F (38°C)

Descarga de la presion de descarga R22 375 psig (26 bar)

Descarga de corriente alta del motor 100%

Medidor de tiempo de Anti-Reciclaje 600 segundos

Interrucion de temperatura de liquido Enfriado de Salida

36 °F (2°C)

8.3 VALORES “PRESTABLECIDOS” DE PROGRAMACION Los valores programables pueden ser programados individualmente en el arranque ó en cualquier momento de ahi en adelante. Por facilidad de la programacion, una vez que el tipo de Refrigerante es programado con la tecla de Programar (Program) una “clave prestablecida” puede ser programada para Programar (Program) Automaticamente los valores preestablecidos programables por medio de la tecla de programar a los valores que permitiran la operacion del enfriador, bajo la mayoria de condiciones del arranque. Esto permite una programacion rapida para las palicaciones de agua enfriada tipicas. Para programar los valores prestablecidos en la memoria, primero presione la tecla de PROGRAMAR ( PROGRAM) seguida por la tecla de ENTRADA (ENTER), para programar el “tipo de Refrigerante” presione la tecla de Programar de nuevo, teclee los numeros “6140”, luego presione Entrada (Enter) cuando el codigo este siendo tecleado, los digitos no son mostrados pero se ven como “*”

Interrupcion de la Presion de Succion R22 44 psig (3 bar)

MODO DE PROGRAMAR PROGRAM MODE * * * *

Cuando la tecla de Entrada es oprimida, los siguientes mensajes apareceran:

¿PUNTOS DE AJUSTE PRESTABLECIDOS?

DEFAULT SET POINT? 1 = SI, 0 = NO

Teclee “1” si los puntos de ajuste prestablecidos son requeridos, o un “0” para los valores programados individualmente, luego presione la tecla de Entrada (Enter) para almecenar la seleccion en la memoria. Si la programacion individual es seleccionada, la caratula, regresara ahora al mensaje de Condicion (Status). Si los puntos de ajuste prestablecidos han sido relacionados la caratula mostrara momentaneamente al mensaje mostrado en la parte infeiror, antes de regresar al mensaje de Condicion (Status).

ESTABLECER OPCIONES DE PROGRAMACION A LOS VALORES PREESTABLECIDOS

PROGRAM OPTIONS SET TO DEFAULT VALUES

NOTA: a menudo es mas facil al seleccionar los Puntos de Ajuste

Preestablecidos y luego programar algunos que requieran cambiarse en lugar de programar cada valor individualmente.

YORK INTERNATIONAL 133

FORMA 201.18-NM1

Page 134: (4)Manual YCAS 360

8.4 CONTROL DEL ABANICO DEL CONDENSADOR El enfriador esta equipado con 8 a 10 abanicos condensadores con 4 o cinco abanicospor Sistema que se indica abajo. El control del abanico es por medio de la Temperatura Ambiente Exterior (OAT) y la Presion de Descarga (DP). Hay seis etapas de control del abanico que utilizan tres salidas por Sistema. Las etapas del abanico trabajaran de acuerdo a la tabla 2 o a la Tabla 3 , dependiendo del numero de abanicos/Sistemas. Habra un minimo de demora de 5 segundos, entre todas las etapas del abanico. Las condiciones del abanico del condensador Prendido (ON) son gobernadas unicamente por la Presion de Descarga (DP). Cuando la presion de descarga (DP) aumenta por arriba de los 220 psig, la etapa, del abanico es activada cuando la Presion de Descarga (DP) sube en incrementos de 15 psig, excepto en la etapa 6, la cual es activada cuando la presion de descarga (DP) sube por arriba de los 290 psig. El Sistema permanecera en la etapa mas alta del abanico cuando se alcance,a menos que las condiciones de APAGADO (OFF) dadas en el siguiente parrafo sean satisfechas.

Las condiciones de APAGADO (OFF) del abanico del condensador son gobernadas tanto por la presion de descarga (DP) y la Temperatura Ambiental Exterior (DAT). La etapa del abanico sera disminuida desde la etapa mas alta alcanzada, si tanto los requisitos de la Presion de Descarga (DP) y la Temperatura Ambiental Exterior son llenadas. Por ejemplo, si un Sistema esta en un abanico de 4 etapas, y la Presion de Descarga cae por debajo de 195 PSIG y la temperatura ambiental exterior cae abajo de 75 °F, la etapa del abanico sera reducida a 3. Las condiciones de Apagado (OFF) son dadas en las siguientes dos tablas. La tabla inferior tambien prsenta datos del contactor del abanico para los abanicos relacionados en cada etapa del abanico. El SIS 1 usa el tabelro reelevador #1. El SIS 2 usa el tablero del reelevador #2. Los modelos YCAS, 0130,0140,0150,0160,0170,0180, cuentan con un Sistema de 4 abanicos del condensador.

ETAPA DE

ABANI-CO

ABANICOS

CONDICIONES PRENDIDO CON

PRESION DE DESCARGA

CONDICIONES APAGADO (OFF) PRESION DE DESCARGA Y TEMPERATURA AMBIENTE

EXTERIOR

CONTACTOR DEL ABANICO NUMERO DE

ALAMBRE

SALIDA DEL TABLERO

REELEVADOR

1 1 >220 PSIG <150 PSIG & <60°F 9M 130 15

2 3,5 >235 PSIG <165 PSIG & <65°F 10M 131 14

3 5,7 >250 PSIG <180 PSIG & <70°F 11M, 12M 132 10

4 1,5,7 >265 PSIG <195 PSIG & <75°F 9M,11M,12M 130,132 10,15

5 3,5,7 >280 PSIG <210 PSIG & <80°F 10M,11M,12M 131,132 10,14

S I S T E M A

1

6 1,3,5,7 >290 PSIG <220 PSIG & <85°F 9M,10M,11M,12M 130,131,132 10,14,15

1 2 >220 PSIG <150 PSIG & <60°F 15M 230 15

2 4 >235 PSIG <165 PSIG & <65°F 16M 231 14

3 6,8 >250 PSIG <180 PSIG & <70°F 17M,18M, 232 10

4 2,6,8 >265 PSIG <195 PSIG & <75°F 15M,17M,18M 230,232 10,15

5 4,6,8 >280 PSIG <210 PSIG & <80°F 16M,17M,18M 231,232 10,14

S I S T E M A

2

6 2,4,6,8 >290 PSIG <220 PSIG & <85°F 15M,16M,17M,18M 230,231,232 10,14,15

TABLA 2.- DATOS DEL CONTACTOR DEL ABANICO Y CONTROL DEL ABANICO CONDENSADOR PARA UNIDADES CON UN SISTEMA DE 4 ABANICOS DEL CONDENSADOR

ETAPA

DE ABANI-

CO

ABANICOS

CONDICIONES PRENDIDO CON

PRESION DE DESCARGA

CONDICIONES APAGADO (OFF) PRESION DE DESCARGA Y TEMPERATURA AMBIENTE

EXTERIOR

CONTACTOR DEL ABANICO NUMERO DE ALAM-

BRE

SALIDA DEL TABLERO

REELEVADOR

1 1 >220 PSIG <150 PSIG & <60°F 9M 130 15

2 3 >235 PSIG <165 PSIG & <65°F 10M, 11M 131 14

3 7,9 >250 PSIG <180 PSIG & <70°F 12M, 13M 132 10

4 1,7,9 >265 PSIG <195 PSIG & <75°F 9M, 12M, 13M 130,132 10,15

5 3,5,7,9 >280 PSIG <210 PSIG & <80°F 10M, 11M, 12M, 13M 131,132 10,14

S I S T E M A

1

6 1,3,5,7,9 >290 PSIG <220 PSIG & <85°F 9M,10M,11M,12M, 13M 130,131,132 10,14,15

1 2 >220 PSIG <150 PSIG & <60°F 15M 230 15

2 4,6 >235 PSIG <165 PSIG & <65°F 16M, 17M 231 14

3 8,10 >250 PSIG <180 PSIG & <70°F 18M, 19M, 232 10

4 2,8,10 >265 PSIG <195 PSIG & <75°F 15M, 18M, 19M 230,232 10,15

5 4,6,8,10 >280 PSIG <210 PSIG & <80°F 16M, 17M, 18M, 19M 231,232 10,14

S I S T E M A

2

6 2,4,6,8,10 >290 PSIG <220 PSIG & <85°F 15M,16M,17M,18M,19M 230, 231, 232 10,14,15

TABLA 3.- DATOS DEL CONTACTOR DEL ABANICO Y CONTROL DEL ABANICO CONDENSADOR PARA UNIDADES, DXSTR CON UN SISTEMA DE 5 ABANICOS

134

FIG 47- DISTRIBUCION DEL ABANICO CONDENSADOR PARA LAS UNIDADES DE 2 COMPRESORES DXST.

134 YORK INTERNATIONAL

YCAS 0200 YCAS 0210 YCAS 0230

Page 135: (4)Manual YCAS 360

MANTENIMIENTO Requisitos Generales Las unidades han sido diseñadas para operar continuamente, siempre y cuando sean mantenidas y operadas regularmente de acuerdo a las limitaciones dadas en este manual. Cada unidad debera ser incluida dentro de un programa de rutina de revisiones de mantenimiento diario por el operador/cliente apoyado con visitas de inspeccion, mantenimiento y servicio por un Ingeniero de Servicio Calificado. Es responsabilidad total del propietario el proporcionar los requisitos de mantenimiento regulares y/o efectuar una acuerdo de mantenimiento con la organizacion de servicio de YORK INTERNATIONAL, para proteger la operacion de la unidad. Si algun daño o falla del Sistema ocurre debido aun mantenimiento inapropiado durante el periodo de garantia YORK no sera responsible de los costos incurridos para devolver a la unidad a una condicion satisfactoria. Nota: Esta Sección de mantenimiento aplica solo a la unidad basica y puede, en a contratos especificos , ser complementada por requerimientos adicionales para cubrir cualquier modificacion o equipó auxiliar, como sea palicable

Precaucion: La Sección de Seguridad de este manual debera ser leida cuidadosamente antes de efectuar

cualquier operacion de mantenimiento de la unidad. Esta seccion 9 debera ser leida en conjunto con el manual

MBCS. Mantenimiento Diario Las siguientes revisiones de mantenimiento deberan ser llevadas a cabo en base diaria por el cliente /operador. Por favor observe que las unidades no estan generalmente utilizables para el usuario y ningun intento debera ser efectuado para retificar las fallas o problemas encontrados durante las revisiones diarias, a menos que sea competente y cuente con el equipo para hacerlo. Si cuenta con alguna duda, pongase en contacto con su Agente de Servicio Local YORK. Condicion de la Unidad (Unit Status): Presione la tecla de “CONDICION” (Status) en el teclado para asegurar que no se cuente con mensaje de falla, (refierase al Manual MBCS para la explicacion de los mensajes y la Sección de localizacion de Fallas para las acciones a efectuar). Fugas de Refrigerante: Visualmente revise, los intercambiadores de calor, compresores y tuberia pór daños y /o fugas de gas. Obstrucciones del Flujo del Aire: Revise las areas adyacentes y las entradas al serpentin del condensador enfriado por el aire, asi como las areas adyacentes para que esten libres de m,ateriales estraños u obstrucciones, ejemplo papel, hojas, etc.

Condiciones de Operacion: Lea las temperaturas y temperaturas de operacion en el panel de control usando las teclas de la caratula y revise que esten dentro de las limitaciones de operacion dadas en el Manual MBCS. Nivel de Aceite del Compresor: Revise el nivel del aceite del compresor despues que el compresor halla sido estado operando a “CARGA COMPLETA” por aproximadamente media hora. El nivel del aceite debera estar a la mitad de las dos mirillas superiores. Cuando el compresor este operando a “CARGA PARCIAL” el nivel puede caer casi a la mitad de la mirilla inferior, pero no debera bajar de este nivel. Cuando el compresor regrese a “carga total”, el nivel regresara a la mirilla superior. Carga de Refrigerante: Cuando un Sistema arranque o algunas veces despues de una cambio de capacidad, un flujo de burbujas sera visto en la linea de liquido de la mirilla. Depues de algunso minuto de operacion estable, las burbujas deberan salir del Refrigerante liquido que muestra la mirilla Mantenimiento Programado

Las operaciones de mantenimiento detalladas en la siguiente tabla deberanser efectuadas en base regular por un Ingeniero de Servicio

Calificado apropiado. Debera observarse que el intervalo necesario entre cada servicio “mayor” y “menor”, puede variar dependiendo, por ejemplo, aplicacion, condiciones del lugar y el programa de operaciones esperado.

Normalmente un servicio “menor” debera ser efectuado de cada tres a seis meses y un servicio “mayor” una vez al año. Es recomendable que su

Centro de Servicio YORK local sea contactado para las recomedaciones de cada caso en particular.

Registro de Operacion del Compresor /Enfriador Un registro de operacion del Compresor/Enfriador es proporcionado en la siguiente pagina para el registro de los datos de operacion del enfriador y el compresor.

YORK INTERNATIONAL 135

FORMA 201.18-NM1

Page 136: (4)Manual YCAS 360

REGISTRO DE OPERACIÓN No.- De Orden York_____________________________

COMPRESOR/ENFRIADOR No.- De Series Del Compresor_____________________ No.- De Serie De La Unidad______________________ Refrigerante___________________________________

FECHA HORA LECTURA DEL HOROMETRO TEMP. EXTERIOR/TEMPERATURA DEL CUARTO DEL /EQUIPO

PRESION DE SUCCION TEMPERATURA DE SUCCION SOBRECALENTAMIENTO DE SUCCION PRESION DE DESCARGA TEMPERATURA DE DESCARGA ACTUAL PRESION DE ACEITE TEMPERATURA DE ACEITE

C

OM

PR

ESO

R

FLA % (MOTOR) NIVEL DE ACEITE (EJEMPLO O O)

SEP.

D

E

AC

EIT

E

ACEITE AGREGADO (GALONES Ó LITROS)

TEMPERATURA DE ADMISION TEMPERATURA DE SALIDA CAIDA DE PRESION

AV

AP.

BR

INE

RANGO DE FLUJO GPM Ó L/S TEMPERATURA DE “ENCENDIDO” DEL AIRE

AIR

E

TEMPERATURA DE “APAGADO” DEL AIRE TEMPERATURA DE ADMISION TEMPERATURA DE SALIDA CAIDA DE PRESION

AG

UA

RANGO DE FLUJO GMP Ó l/s

CO

ND

EN

SAD

OR

TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL LIQUIDO DE SALIDA

NOTAS:

NOTA:Unidades de Temperatura y Presion en °F y PSIG Respectivamente a menos que sea especificado

Registro de O

peracion 136

Y

OR

K IN

TE

RN

AT

ION

AL

O

PE

RA

CIO

N D

E L

A U

NID

AD

DE

L C

OM

PR

ESO

R

Page 137: (4)Manual YCAS 360

REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PARA LOS ENFRIADORES DE TORNILLO YCAS DE YORK

PROCEDIMIENTO SEMANAL

TRIMESTRAL SEMIANUAL ANUAL CADA * HORA

Revise el nivel de aceite en la mirilla del separador del aceite X Revise al mirilla de la linea de liquido/ indicador de humedad X

Registre,temperaturas,presiones de operación del Sistema X Verifique los puntos de ajuste de operación programables asi como la interrupciones por proteccion y asegurese que sean correctos para la aplicación en particular

X

Revise los serpentines del condensador por suciedad/desechos y limpie si es necesario X Verifique el sobrecalentamiento del compresor en el evaporador y economizador. Txv´s: Verifique el condensador y el subenbriamiento del economizador

X

Verifique el compresor y los calentadores del enfriador por operación X Muestre el aceite del compresor y llene de aceite como sea necesario X Pruebe por fugas el enfriador X Desconecte la alimentcion y asegurela. Revise que no halla conexiones flojas en el alambrado de alimentacion

X

* Reservado para uso del cliente por cualquier requerimiento especial determinado del lugar este procedimiento debera ser efectuado en intervalos de tiempo especificos por un tecnico certificado de la industria, el cual halla sido entrenado y certificado para efectuar trabajo este tipo de equipo de YORK. Un registro de este procedimiento siendo realizado exitosamente, debera ser llevado acabo y archivado por el propietario del equipo, como prueba de un mantenimiento adecuado, ya que puede ser requerido posteriormente para propositos de otorgamiento de la garantia.

YO

RK

INT

ER

NA

TIO

NA

L

137

FOR

MA

201.18-NM

1

Page 138: (4)Manual YCAS 360

REVISIONES DE MANTENIMIENTO PERIODICO GENERAL UNIDADES NORMALES (STANDAR)

PROGRAMA DE SERVICIO

SERVICIO MENOR SERVICIO MAYOR Todos los articulos bajo servicio menor mas:

Unidad en general Revise el aislamiento termico Revise los aisladores de vibracion

Revise la estructura principal Revise el trabajo de pintura

Sistemas del Refrigerante en general

Revise las valvulas de relevo Revise los fusibles Revise por daños de la tuberia Revise por fugas Revise el indicador de humedad Revise el sobrecalentamiento de succion Revise el sobrecalentamiento del economizador Revise el subenfriamiento de liquido

Revise las valvulas solenoides

Compresores/separador de aceite

Revise el subenfriamiento del liquido Revise el nivel de aceite Revise la presion del aceite Revise la operación del descargador Revise el calentador del carter del cigüeñal Revise la condicion del aceite

Enfriador

Revise el flujo del agua Revise la caida de presion del agua Revise las cubiertas del calentador

Revise la condicion del PH del Glicol

Condensadores Enfriados por aire

Revise por obstrucciones del flujo del aire Revise las aletas Revise los abanicos y las guardas de los mismos

Cepille las aletas Revise los baleros del motor del abanico

Sistema de Aalimentacion Y control en general

Revise La condicion del panel Revise el alambrado principal y el de control Revise las posiciones del sensor Revise por interrupciones de presion alta mecanica Revise el paro de Emergencia Revise los dispositivos de corrriente residual

Revise todas las conexiones Revise los contactores del compresor Revise sobrecargas/contactores del abanico Revise calibracion del sensor/ transducto Revise los protectores del motor Revise los contactos del contactor

Controles del Microprocesador

Revise el Historial de fallas Revise los ajustes del programa Revise las funciones de interrupcion por baja y alta presion Revise la funcion de reduccion de bombeo Revise la funcion de carga y descarga

Revise la funcion de control del abanico Revise la funcion ambiental Revise la funcion de baja presion de aceite

138 YORK INTERNATIONAL

Page 139: (4)Manual YCAS 360

PARTES DE REPUESTO Repuestos Recomendados Es recomendable que los siguientes repuestos mas comunes sean mantenidos para la prevencion de las operaciones de mantenimiento correctivo Descripcion Articulo No.- de Parte Transductor de presion 200 psi (14 bar) BSP 025-29583-000 Transductor de presion 400 psi (28 bar) BDP, BOP 025-29139-001 Sensor de Alta temperatura BOT, BDT 025-30440-000 Sensor de Temperatura Ambiental BAMB 025-28663-001 Sensor de Temperatura de Agua BLCT 025-29964-000 Sensor de Temperatura de Agua BMLT 025-29964-000 Otras partes de repuesto varian dependiendo del modelo de la unidad. Pongase en contacto con su representante de ventas YORK y el Centro de Servicio Local para mayor informacion , por favor proporcione el numero de modelo y numero de serie de la unidad. Cuando ordene Partes de Repuesto, requeriremos la siguiente informacion para asegurar que las partes correctas sean suministradas. Numero de modelo de la unidad, completo, numero de serie, aplicación y detalles de las partes requeridas. Todas las solicitudes de partes deberan ser efectuadas con su Representante de Ventas y el Centro de Servicio Local de YORK. Aceites del Compresor Recomendados El tipo de aceite apropiado debera ser usado en la unidad como se indica en la placa de datos de la unidad y las etiquetas Las unidades normales usan los siguientes aceites. Refrigerante Aceite para compresor R22 & R407C YORK Grado L NOTA: “prototipos” usan aceite

“E” Dibujos Asociados

Modelos R22 Arreglo General

Diagrama de Alambrado

Esquematico Conexión Alambrado del Cliente Leyenda

YORK INTERNATIONAL 139

FORMA 201.18-NM1

Page 140: (4)Manual YCAS 360

GUIA DE LOCALIZACION DE FALLAS PARA PERSONAS CALIFICADAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCION Suministros principales al Sistema de control apagado

Ponga el interruptor a prendido (on) si hay seguridad para hacerlo.

Dispositivo de paro de emergencia apagado

Revise si el interruptor de emergencia del panel de control cualquier dispositivo de paro de emergencia remoto esten en la posición de Apagado (OFF). Coloque a la posición de Prendido (ON) (1) si es seguro hagalo.

Reelevador de bajo voltaje cortado Revise los suministros principales Sin suministro para-T3 Revise los fusibles del interruptor de paro de emergencia. Sin suministro de 24 VCA al tablero de alimentación

Revise el almbrado de T3 al tablero de alimentación y el posible P3

Sin mensaje en el panel la unidad no arrancara

Sin salida de +12 V del tablero de alimentación

Cambie el tablero de alimentación ó aisle la carga excesiva en el tablero

Sin flujo de líquido en el enfriador Asegurese que las bombas del líquido esten operando. Las válvulas están ajustadas correctamente y el flujo es establecido.

SIN OPERACIÓN PERMISIBLE mostrada (sin operación permisible) Contactos del interruptor de flujo no

están hechos. Revise que el interruptor de flujo este funcionando y este instalado de acuerdo a las instrucciones del manufacturador. Nota: En algunos Sistemas el arrancador de la bomba puede ser conectada a la unidad y controlado para arrancar la unidad.

Flujo de aire pobre en los serpentines del condensador.

Revise el flujo del aire, restricciones ocasionadas por obstrucciones en las entradas de los serpentines de aire.

TEMPERATURA DE ACEITE ALTA DEL SISTEMA # Temperatura medida inapropiada. Revise la calibración del sensor, posición y alambrado.

Use la tecla de “temperatura ambiental” para mostrar la temperatura y confirmar que el valor mostrado sea aproximadamente correcto. El mensaje de precaución deberá borrarse cuando la temperatura del aire ambiental aumenta arriba del límite de operación programado.

La temperatura del aire ambiental es menor que el límite de operación programado

Verifique los ajustes programados que sean apropiados para las opciones conectadas a la unidad.

FALLA DEL ENFRIADOR: TEMPERATURA AMBIENTAL bajo mostrado.

Temperatura medida es incorrecta Revise la calibración del sensor, posición y alambrado. Use la tecla de temperatura ambiental para mostrar la temperatura y confirmar que el valor mostrado sea aproximadamente correcto. El mensaje de aviso debera eliminarse cuando la temperatura ambiental del aire caiga por abajo del límite de operación programdo.

La temperatura del aire ambiental es más alta que el límite de operación programado.

Revise que los ajustes programados sean los correctos. Para las opciones conectadas a la unidad.

Calor residual no esta siendo disipado. Verifique el abanico este operando apropiadamente y que la rotación sea correcta. Verifique la recirculación del flujo de aire.

FALLA DEL ENFRIADOR: TEMPERATURA AMBIENTAL alta mostrada

Temperatura medida es inapropiada. Verifique la calibración del sensor, posición y alambrado. Líquido de salida cae por abajo del límite bajo programado, mas rápido que la unidad puede descargar.

Revise por obstrucción en la línea del flujo de líquido. Revise que el flujo líquido sea estable.

Unidad no esta descargando Revise el suministro al solenoide de la válvula descargadora. Revise que el compresor descarge correctamente.

FALLA DEL ENFRIADOR:TEMPE-RATURA DEL AGUA BAJA mostrada.

Temperatura medida es incorrecta Verifique la calibración del sensor, ubicación y alambrado. FALLA DEL ENFRIADOR: BAJO VOLTAJE VCA mostrado.

Voltaje principal de suministro bajo. Revise el suministro principal que sea estable y este dentro de los límites permisibles. Revise por caida de voltaje en el arranque del compresor.

140 YORK INTERNATIONAL

Page 141: (4)Manual YCAS 360

GUIA DE LOCALIZACION DE FALLAS POR PERSONAS CALIFICADAS- (CONTINUACION) PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCION

Flujo de aire bajo en los serpentines del condensador

Revise por obstrucciones de flujo de aire ocasionadas por bloqueos en las entradas de los serpentines del aire. Revise por dobladuras/aletas dañadas Revise la operación apropiada del abanico, así como la duración del giro Revise por no- condensables (aire) en el Sistema

Carga de Refrigerante excesiva Revise que el sub- enfriamiento es apropiado

DESCARGA ALTA DEL SITEMA Mostrado(Corte de Presión de descarga alta)

Presión medida es inapropiada Revise la calibración y se alambrado del transductor de descarga

Sobrecalentamiento de succion demasiado alto.

Revise que el sobrecalentamiento de succión este dentro del rango

Poco flujo de aire en los serpentines del condesador

Revise por restricciones de flujo de aire ocacionado por obstrucciones de las entradas de los serpentines del aire

TEMP DE DESCARGA ALTA DEL SIST # (Alta descarga de temperatura)

Temp. medida inapropiada. Revise la calibración del sensor, posición y alatibrados LIMITE DE DESCARGA DEL SIST. #(descargando la presion de descraga)

Descargando la presión de descarga debido a la operación de la unidad por arriba del límite de carga. Vea DESCARGA ALTA DEL SIST. #

Verifique que la temp. del líquido enfriado de rango. Revise, si la temperatura del aire ambiental esta por arriba de las condicioneas de diseño.

DIF. DE PRESION DE ACEITE ALTA DEL SISTEMA # (Presión diferencial de aceite alta)

Valvula de bola en el circuito del aceite cerrada Filtro de aceite tapado/sucio

Revise que las valvulas de bolas esten en la posicion de abierta Revise y cambie el cartucho de filtro del aceite.

Valvula de expansión fallando o mal ajustada

Revise por sobrecalentamiento

Eficiencia del Evaporador redicuda

Revise por flujo del líquido del enfriador restringuido Revise por superficies del tubo contaminadas Revise por sobrecalentamiento

Carga de refrigerente baja

Revise que el sudenenframiento sea el apropiado Verifique por fugas

Flujo de Refrigerante Bajo Revise que el Subenfriamiento sea el apropiado Flujo de Refrigerante Restringido

Revise por filtro bloqueado/ Deshidratador Revise que el YLLSV este operando apropiadamente

SUCCION BAJA DEL SISTEMA# Mostrado

Presion Medida Incorrecta Revise la calibracion del transductor de presion de succion y el alambrado.

Corriente del compresor demasiado baja

Revise los suministros principales, fusibles, contactores y alambrados. Verifique que los suministros prioncipales de volatje, esten dentro de tolerancia

Corriente medida es inapropiada

Revise por transformador de corriente defectuoso (resistencia deberá ser de 42 y 44 Ohms.) Verifique que el resistor de calibración este colacado apropiadamente.

Falla de señal del protector del motor del compresor

Revise el protector y alambrado del motor Revise el motor del compresor

Corte del interrupción de presión alta, mecanica

Verifique que la válvula de descarga del compresor este abierta. Revise el ajuste de corte y alambrado

CORRIENTE BAJA/ALIMENTACION PRINCIPAL/ALTA PRESION DEL SISTEMA # Mostrado

Sin enfriamiento del motor Revise que la válvula de servicio de enfriamiento del motor este abierta. Revise la operación del economizador y el enfriamiento del motor. TEV’s y la valvula solenoide de líquido

LIMITE DEL CORRIENTE DEL SIST. # Mostrado (Descarga de corriente del compresor)

Corriente de motor del compresor alta, ha activado la descarga

Revise si la temp. de líquido está dentro de los límites de

Revise si la temp. ambiental del aire esta por arriba de los límites, o límites de operación.

YORK INTERNATIONAL 141

FORMA 201.18-NM1

Page 142: (4)Manual YCAS 360

TABLAS DE CALIBRACION DEL SENSOR Temperatura del agua de salida enfriada (CLT) y sensores (CRT) de temperatura del agua de retorno enfriada

Sensores de Temperatura de Descarga y Aceite

Temperatura °F (°C)

Resistencia ohms

Voltaje Vcd

Temperatura °F (°C)

Resistencia ohms

Voltaje Vcd

14° (-10°) 16598 1,45 32 (0°) 163250 0,282 18° (-7.8°) 14896 1,57 50 (10°) 99500 0,447 21° (-6.1°) 13388 1,69 68 (20°) 62450 0,676 25° (-3.9°) 12047 1,80 86 ( 30°) 40285 0,976 28° (-2.2°) 10856 1,93 104 (40°) 26635 1,34 32° (0.0°) 9795 2,05 122 (50°) 18015 1,76 36° (2.2°) 8849 2,17 140 (60°) 12440 2,20 39° (3.9°) 8005 2,30 158 (70°) 8760 2,63 43° (6.1°) 7251 2,42 176 (80°) 6290 3,04 46° (7.8°) 6575 2,54 194 (90°) 4588 3,40 50° (10°) 5970 2,66 212 (100°) 3400 3,71 68° (20°) 3748 3,22 230 (110°) 2556 3,96 86° (30°) 2417 3,69 248 (120°) 1946 4,17

104° (40°) 1598 4,05 266 (130°) 1504 4,33 284 (140°) 1174 4,46 302 (150°) 926 4,57

Puntos de prueba Agua de salida…………………Microtablero j11-7/1 Agua de retorno………………..Microtablero j11-8/2 Puntos de prueba:

Temperaturas de aceite: Sistema 1………..……….Tablero de Extension J10-7/3

Sistema 2………………..Tablero de Extension J10-6/2 Temperaturas de descarga: Sistema 1………..……….tablero de extension j8-4/1

Sistema 2………………..tablero de extension j8-6/3 Transductores de Presion Sensor de temperatura ambiente Transductor 0-200PSIG Transductor 0-400Bar

Temperatura °F (°C)

Resistencia ohms

Voltaje Vcd

Presion psig

Voltaje Vcd

Presion psig

Voltaje Vcd

14 (-10°) 55330 0,97 0 0,5 0 0,5 23 (-5°) 42227 1,20 25 1,0 50 1,0 32 (0.0°) 32650 1,45 50 1,5 100 1,5 41 (5°) 25390 1,72 75 2,0 150 2,0

50 (10°) 19900 2,00 100 2,5 200 2,5 59 (15°) 15710 2,29 125 3,0 250 3,0 68 (20°) 12490 2,58 150 3,5 300 3,5 77 (25°) 10000 2,85 175 4,0 350 4,0 86 (30°) 8057 3,11 200 4,5 400 4,5 95 (35°) 6530 3,35 Cable Rojo = 5v, Cable Negro = 0v Cable Blanco/Verde =Señal

104 (40°) 5327 3,57 Puntos de Prueba Presion de succion:

Punto de Prueba: Sistema 1………………..………Microtablero J13-7/1 Sistema 2……………..…………Micrtablero J14-7/1

Punto de Prueba ................................Microtablero J11-9/3 Presion de aceite: Sistema 1………………..………Microtablero J13-8/3

Sistema 2……………..…………Micrtablero J14-8/3 Presion de descarga: Sistema 1………………..………Microtablero J15-8/3

Sistema 2……………..…………Microtablero J15-7/1 142 YORK INTERNATIONAL

Page 143: (4)Manual YCAS 360

SISTEMAS APLICADOS DE GARANTIA LIMITADA Ninguna garantia, reparacion o reemplazo sera efectuado hasta que el pago de todo el equipo, materiales o componentes, hallan sido recibidos por YORK. TODAS LAS GARANTIAS SON ANULADAS SI: 1.- El equipo es usado con Refrigerantes, aceite o agentes anticongelantes diferentes, aquellos autorizados por YORK. 2.- El equipo es usado con cualquier material u otro equipo tal como evaporadores, tubos, otro equipo o controles Refrigerantes no aprobados por YORK. 3.- El equipo ha sido dañado por congelacion debido a que no esta protegido apropiadamente durante la temporada de frio o dañado por fuego u otras condiciones ordinariamente no encontradas. 4.- El equipo no es instalado, operado, mantenido y efectuado servicio de acuerdo con las instrucciones expedidas por YORK 5.- El equipo es dañado debido a suciedad, aire, humedad u otro material extraño que entra al Sistema Refrigerante. 6.- El equipo no es apropiadamente almacenado, protegido, inspeccionado por el cliente durante el periodo de la fecha de embarque al periodo del arranque inicial.

GARANTIA EN EQUIPO NUEVO La Corporacion Internacional YORK (“YORK”) garantiza todo el equipo y material de su fabricacion, instalacion y servicio de arranque en conjunto con lo aqui establecido, en contra de defectos en la mano de obra y material por un periodo de una año a partir de la fecha del arranque inicial o 18 meses a partir de la fecha del embarque, lo que ocurra primero. Sujeto a las exclusiones listadas abajo. YORK, asu opcion reparara, ó cambiara Punto FOB de embarque, cuando los productos YORK o componentes sean encontrados como defectuosos. En los materiales o componentes proporcionados por YORK, pero manufacturados por otro. YORK proporcionara la misma garantia que reciba del manufacturador. Exclusiones: a menos que se acuerde en forma especifica en los documentos del contratos, esta garantia no incluye los siguientes costos y gastos: 1.- Mano de Obra para remover o reinstalar cualquier equipo , material o componente. 2.- Embarque manejo o costos de transportacion.- 3.- Costos de Refrigerantes. Ninguna garantia, reparacion o reemplazo sera efectuado hasta que el pago de todo el equipo materiales o componentes halla sido recibidos por YORK. GARNTIA EN REACONDICIONAMIENTO O MATERIALES DE REEMPLAZO Excepto para los compresores de reemplazos, reciprocos en los cuales YORK garantiza por un periodo de un año a partir de la fecha de embarque. YORK garantiza el reemplazo o reacondicionamiento de los materiales o instalacion de los servicios de arraque en conexion con lo aqui establecido, en contra de defectos en la mano de obra o materiales durante un periodo de noventa (90) dias a partir de la fecha de embarque. Sujeto a las exclusiones listadas abajo, YORK cambiara, punto FOB del embarque, dichos materiales o partes que YORK encuentre defectuosos,. Sin embargo donde materiales de respuesto o reacondicionados sean garantia original del equipo nuevo, por lo que dicho reacondicionamiento o reemplazo de partes que esten garantizadas solo hasta la expiracion de la garantia del equipo nuevo orginal. Exclusiones: Amenos que sea acordado especificamente en los documentos del contrato, esta garantia no incluye los siguientes costos y gastos: 1.- Mano de Obra para remover o reinstalar cualquier equipo , material o componente. 2.- Embarque manejo o costos de transportacion.- 3.- Costos de Refrigerantes.

ESTA GARANTIA EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTIAS Y RESPONSABILIDADES EXPRESAS O IMPLICADAS POR LA LEY O EN HECHOS. INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIZACION Y CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. LAS GARANTIAS AQUI CONTENIDAS Y ESTABLECIDAS PARA EL EXCLUSIVO COMPRADOR Y REMEDIO EN EL CASO DE DEFECTO EN LA MANO DE OBRA O MATERIALES. EN NINGUN CASO SERA RESPONSABILIDAD DE YORK POR DAÑOS DIRECTOS O COMPENSATORIOS, QUE EXCEDAN DE LOS PAGOS RECIBIDOS POR YORK POR PARTE DEL COMPRADOR PARA LOS MATERIALES O EQUIPO RELACIONADO. TAMPOCO SERA YORK RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENCIAL. ESTAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y DAÑOS APLICARAN BAJO TODAS LAS TEORIAS DE RESPONSABILIDAD O CAUSAS DE ACCION INCLUIDAS, PERO NO LIMITADAS A CONTRATOS, GARANTIAS, DAÑOS (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) O ESTRICTA RESPONSABILIDAD. LAS LIMITACIONES ANTERIORES REDUNDARAN AL BENEFICIO DE LOS DISTRIBUIDORES Y SUBCONTRATISTAS DE YORK.

YORK INTERNATIONAL 143

FORMA 201.18-NM1

Page 144: (4)Manual YCAS 360

TABLA DE CONVERSION DE TEMPERATURA

TABLA DE CONVERSION DE TEMPERATURA TEMPERATURAS ACTUALES

TABLA DE CONVERSION DE TEMPERATURAS TEMPPERATURAS DIFERENCIALES

° F = °C °C = ° F ° F = °C °C = ° F 0 4

-17.8 -15.6

-18 -16

-0.4 3.2

0 4 8

0 2.2 4.4

0 2 4

0 3.6 7.2

8 12 16

-13.3 -1.1 -8.9

-14 -12 -10

6.8 10.4 14

12 16 20

6.7 8.9

11.1

6 8

10

10.8 14.4 18

20 24 28

-6.7 -4.4 -2.2

-8 -6 -4

17.6 21.2 24.8

24 28 32

13.3 15.6 17.8

12 14 16

21.6 25.2 28.8

32 36 40

0.0 2.2 4.4

-2 0 2

28.4 32

35.6

36 40 44

20 22.2 24.4

18 20 22

32.4 36

39.6 44 48 52

6.7 8.9

11.1

4 6 8

39.2 42.8 46.4

48 52 56 60

26.7 28.9 31.1 33.3

24 26 28 30

43.2 46.8 50.4 54

56 60 64

13.3 15.6 17.8

10 12 14

50 53.6 57.2

TABLA DE CONVERSION DE PRESION

MEDIDA O DIFERENCIAL 68 72 76

20.0 22.2 24.4

16 18 20

60.8 64.4 68

PSI = BAR

BAR = PSI

80 84 88

26.7 28.9 31.1

22 24 26

71.6 75.2 78.8

20 30 40

1.38 2.07 2.76

1.5 2

2.5

21.8 29

36.3 92 96

100

33.3 35.6 37.8

28 30 32

82.4 86

89.6

50 60 70

3.45 4.14 4.83

3 3.5 4

43.5 50.8 58

104 108 112

40.0 42.2 44.4

34 36 38

93.2 96.8

100.4

80 90

100

5.52 6.21 6.9

4.5 5

5.5

65.3 72.5 79.8

116 120 124

46.7 48.9 51.1

40 42 44

104 107.6 111.2

110 120 130

7.59 8.28 8.97

6 6.5 7

87 94.3

101.5 128 132 136

53.3 55.6 57.8

46 48 50

114.8 118.4 122

140 150 160

9.66 10.34 11.03

7.5 8

8.5

108.8 116

123.3 140 144 148

60.0 62.2 64.4

52 54 56

125.6 129.2 132.8

170 180 190

11.72 12.41 13.1

9 9.5 10

130.5 137.8 145

152 156 160

66.7 68.9 71.1

58 60 62

136.4 140

143.6

200 210 220

13.79 14.48 15.17

10.5 11

11.5

152.3 159.5 166.8

164 168 172

73.3 75.6 77.8

64 66 68

147.2 150.8 154.4

230 240 250

15.86 16.55 17.24

12 12.5 13

174 181.3 188.5

176 180 184

80.0 82.2 84.4

70 72 74

158 161.6 165.2

260 270 280

17.93 18.62 19.31

13.5 14

14.5

195.8 203

210.3 188 192 196

86.7 88.9 91.1

76 78 80

168.8 172.4 176

290 300 310

20 20.69 21.38

15 15.5 16

217.5 224.8 232

200 204 208

93.3 95.6 97.8

82 84 86

179.6 183.2 186.8

320 330 340

22.07 22.76 23.45

16.5 17

17.5

239.3 246.5 253.8

212 216 220

100.0 102.2 104.4

88 90 92

190.4 194

197.6

350 360 370

24.14 24.83 25.52

18 18.5 19

261 268.3 275.5

224 228 232

106.7 108.9 111.1

94 96 98

201.2 204.8 208.4

380 390 400

26.21 26.9

27.59

19.5 20

20.5

282.8 290

297.3 236 240 244

113.3 115.6 117.8

100 102 104

212 215.6 219.2

144 YORK INTERNATIONAL

Page 145: (4)Manual YCAS 360

YORK INTERNATIONAL 145

Page 146: (4)Manual YCAS 360

P. O. Box York, Pensilvania USA 17405-1592 Derechos Reservados © por York International Corporation 1999 Forma 201.18-NM1 (1298) Substituye: ninguno

Sujeto a cambio sin previa notificacion. Impreso en EUATODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

RPC 5M 199 10.36Codigos: ACSC, SN5

Patrocinador orgulloso del equipo olimpico americano 36UC380