· 2013. 4. 15. · Índice del proyecto. tomo - i documento nº 1.- memoria y anejos. anejos a la...

205

Upload: others

Post on 08-Mar-2021

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 2:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ÍNDICE DEL PROYECTO.

TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo nº 3 de: Trazado. Anejo nº 4 de: Estructuras. Anejo nº 5 de: Hidrología y Drenaje. Anejo nº 6 de: Estudio de Firmes y Pavimentos. Anejo nº 7 de: Red de Abastecimiento y Red de Riego.

TOMO - II Anejo nº 8 de: Alumbrado Público. Anejo nº 9 de: Señalización. Anejo nº 10 de: Servicios Afectados. Anejo nº 11 de: Plan de Obra. Anejo nº 12 de: Fases y Señalización de las Obras. Anejo nº 13 de: Justificación de Precios. Anejo nº 14 de: Gestión de Residuos. Anejo nº 15 de: Plan de Calidad. Anejo nº 16 de: Expropiaciones. Anejo nº 17 de: Planeamiento Urbanístico. Anejo nº 18 de: Accesibilidad. Anejo nº 19 de: Reportaje Fotográfico.

TOMO - III DOCUMENTO Nº 2.- PLANOS.

TOMO - IV DOCUMENTO Nº 3.- PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS.

TOMO - V DOCUMENTO Nº 4.- PRESUPUESTOS. Capítulo 1. - Mediciones. Capítulo 2. - Cuadro de Precios n° 1. Capítulo 3. - Cuadro de Precios nº 2. Capítulo 4. - Presupuestos Parciales. Capítulo 5. - Presupuesto General.

TOMO - VI DOCUMENTO Nº 5.- ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

Page 3:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

DOCUMENTO Nº 5 ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

Page 4:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

MEMORIALAN AGIRIA

Page 5:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ÍNDICE DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

MEMORIA.

1. – MEMORIA ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

1.1. - OBJETO DE ESTE ESTUDIO.

1.2. - CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA.

2.- ORGANIZACIÓN DE LA SEGURIDAD EN LA OBRA.

2.1.- ORGANIZACIÓN DE LA ACTIVIDAD PREVENTIVA DEL CONTRATISTA.

2.2. - VIGILANCIA DE LA SALUD DE LOS TRABAJADORES.

2.3. - FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD LABORAL.

2.4. - LIBRO DE INCIDENCIAS.

2.5. - COMUNICACIÓN DE APERTURA DE CENTRO DE TRABAJO.

2.6.- TELÉFONOS Y DIRECCIONES.

2.7. – ACTUACIONES PREVIAS.

2.8. – SERVICIOS PARA EL PERSONAL.

2.9. – INSTALACIONES PROVISIONALES.

3.- MEMORIA DESCRIPTIVA.

3.1. TRABAJOS PREVIOS AL INICIO DE LAS OBRAS.

3.2. RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS EN LAS UNIDADES DE OBRA

3.3. INSTALACIONES SANITARIAS

3.4. INSTALACIONES PROVISIONALES

3.5. MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS

3.6. MEDIOS AUXILIARES

PLIEGO DE CONDICIONES.

CAPÍTULO I.- CONSIDERACIONES GENERALES.

CAPÍTULO II.- UNIDADES DE OBRA.

CAPÍTULO III.- UNIDADES DE OBRA PARTICULARES.

PLANOS.

MEDICIONES Y PRESUPUESTO.

Page 6:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Í N D I C E DE LA MEMORIA

1. – MEMORIA ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

1.1. - OBJETO DE ESTE ESTUDIO.

1.2. - CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA.

1.2.1. - DESCRIPCIÓN DE LA SOLUCIÓN.

1.2.2. - PRESUPUESTO, PLAZO DE EJECUCIÓN Y MANO DE OBRA.

1.2.3. - INTERFERENCIAS Y SERVICIOS AFECTADOS.

1.2.4. - UNIDADES CONSTRUCTIVAS QUE COMPONEN LA OBRA.

2.- ORGANIZACIÓN DE LA SEGURIDAD EN LA OBRA.

2.1.- ORGANIZACIÓN DE LA ACTIVIDAD PREVENTIVA DEL CONTRATISTA.

2.2. - VIGILANCIA DE LA SALUD DE LOS TRABAJADORES.

2.3. - FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD LABORAL.

2.4. - LIBRO DE INCIDENCIAS.

2.5. - COMUNICACIÓN DE APERTURA DE CENTRO DE TRABAJO.

2.6.- TELÉFONOS Y DIRECCIONES.

2.7. – ACTUACIONES PREVIAS.

2.8. – SERVICIOS PARA EL PERSONAL.

2.9. – INSTALACIONES PROVISIONALES.

2.9.1 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE OBRA.

2.9.2. - PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS.

2.9.3. - INSTALACIÓN DE FERRALLADO.

3. MEMORIA DESCRIPTIVA.

3.1. TRABAJOS PREVIOS AL INICIO DE LAS OBRAS.

3.2. RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS EN LAS UNIDADES DE OBRA

3.2.1. DESPEJE Y DESBROCE

3.2.2. EXCAVACIONES A CIELO ABIERTO

3.2.3. EXCAVACIÓN MEDIANTE PROCEDIMIENTOS

NEUMÁTICOS

3.2.4. EXCAVACIÓN DE ZANJAS Y PREZANJAS

3.2.5. EXCAVACIÓN EN CIMENTACIONES, POZOS Y CAUCES

3.2.6. RELLENOS DE TIERRAS O ROCAS

3.2.7. SUB-BASES Y BASES

3.2.8. AGLOMERADO ASFÁLTICO

3.2.9. COLOCACIÓN DE TUBERÍAS

3.2.10. PEQUEÑAS OBRAS DE FÁBRICA. TUBOS

3.2.11. ANCLAJES O BULONES

3.2.12. ENCOFRADOS

Page 7:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.13. FERRALLA

3.2.14. HORMIGONES

3.2.15. MONTAJE DE PREFABRICADOS

3.3. INSTALACIONES SANITARIAS

3.4. INSTALACIONES PROVISIONALES

3.4.1. INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE OBRA

3.4.2. INSTALACIÓN CONTRA INCENDIOS

3.5. MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS

3.5.1. MAQUINARIA PARA EL MOVIMIENTO DE TIERRAS EN

GENERAL

3.5.2. BULLDOZER

3.5.3. PALA CARGADORA

3.5.4. RETROEXCAVADORA

3.5.5. MOTONIVELADORA

3.5.6. CARRO PERFORADOR

3.5.7. PEQUEÑAS COMPACTADORAS

3.5.8. RODILLO VIBRANTE AUTOPROPULSADO

3.5.9. BOMBA PARA HORMIGÓN AUTOPROPULSADA

3.5.10. CAMIÓN HORMIGONERA

3.5.11. HORMIGONERA ELÉCTRICA

3.5.12. VIBRADOR

3.5.13. CAMIÓN BASCULANTE

3.5.14. CAMIÓN DE TRANSPORTE

3.5.15. CAMIÓN GRÚA

3.5.16. GRÚA AUTOPROPULSADA

3.5.17. GRÚA MÓVIL

3.5.18. COMPRESOR

3.5.19. CORTADORA DE PAVIMENTOS

3.5.20. DOBLADORA DE FERRALLA

3.5.21. HERRAMIENTAS MANUALES

3.5.22. MÁQUINAS-HERRAMIENTA EN GENERAL

3.5.23. MARTILLO NEUMÁTICO

3.5.24. DUMPER

3.5.25. MINIDUMPER (MOTOVOLQUETE AUTOPROPULSADO)

3.5.26. PISTOLA FIJA-CLAVOS

3.5.27. SOLDADURA ELÉCTRICA

3.5.28. SOLDADURA OXIACETILÉNICA-OXICORTE

3.5.29. SIERRA CIRCULAR

3.5.30. TALADRO PORTÁTIL

3.6. MEDIOS AUXILIARES

3.6.1. ANDAMIOS METÁLICOS TUBULARES

3.6.2. ANDAMIOS METÁLICOS SOBRE RUEDAS

3.6.3. PUNTALES

3.6.4. ESLINGAS Y ESTROBOS

3.6.5. ESCALERAS DE MANO

3.6.6. PLATAFORMA DE SOLDADOR EN ALTURA

Page 8:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

1.- MEMORIA ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

1.1.- OBJETO DE ESTE ESTUDIO.

El presente Estudio de Seguridad y Salud establece, durante la ejecución de esta obra, las especificaciones respecto a la prevención de riesgos laborales que puedan ser evitados indicando a tal efecto las medidas técnicas para ello.

En los riesgos laborales que no puedan eliminarse se especificará las

medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos, valorándose asimismo su eficacia en especial cuando se propongan medidas alternativas. También se contempla los derivados de los trabajos de reparación, conversación, entretenimiento y mantenimiento, así como la descripción de los servicios sanitarios y comunes de que deberá estar dotado el centro de trabajo de la obra en función del número de trabajadores que vayan a utilizarlo.

Este estudio marcará las directrices básicas que la empresa constructora deberá

cumplir en el campo de la prevención de riesgos profesionales, facilitando su desarrollo, bajo control del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, integrado en la Dirección de Obra, en consonancias con el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre que establece los mecanismos específicos para la aplicación de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y del Real Decreto 39/1.997 de 17 de enero.

El Real Decreto 1627/1997 que implanta la obligatoriedad de incluir un

Estudio de Seguridad y Salud para los proyectos de edificación y obras públicas cuando, entre otras condiciones, el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual ó superior a 450.759,08 €.

1.2.- CARACTERÍSTICAS DE LAS OBRAS.

1.2.1.- Descripción general de la solución.

El proyecto constructivo de la “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636”, sirve de base mediante las especificaciones contenidas en sus respectivos documentos (Memoria, Planos, Pliego de Condiciones y Presupuesto) a la realización de ese vial principal, con sus redes infraestructuras complementarias, que articula esa nueva área de desarrollo industrial y urbano de Durango, ultimando el cierre del anillo sur del municipio y su conexión con la carretera foral N-636 a la altura de la rotonda de Montorreta.

Será necesario fasificar la actuación en varias etapas de obra que

seguidamente se exponen (el orden de las fases reproduce el sentido creciente de los PP.KK. pero no serán correlativas de ese modo en el tiempo):

Fase 1, es decir tramo Hegoalde desde el PK 1+100 al PK 1+300. Se inicia donde se ha finalizado la obra de urbanización de Urki Kalea (ver foto inferior) hasta sobrepasar la Rotonda-1, que tranquiliza y ordena el tráfico, articulando además las conexiones con los futuros Vial-1 (al cementerio) y Vial-2 (Plan parcial de Eguzkitzagoiena). También se engloba en esta fase el denominado Vial-AB. Fase 2 que comprende sector del Eje principal ó bulevar de Hegoalde dese el PK 1+300 (sobrepasada la Rotonda-1) hasta el PK 1+540, es decir inmediatamente antes que alcanzara la denominada Rotonda-2. La Fase 3 se extiende desde el PK 1+540 hasta la conexión con la N-636 en la actual glorieta de Montorreta (ver foto inferior). En esta etapa se acometerá también la ejecución del Vial-4 que servirá de nueva conexión entre el bulevar Hegoalde Etorbidea y la industria Ona, puesto que aquella glorieta se modifica sensiblemente en aras de mejorar su seguridad vial. La precitada unión se produce en la futura Rotonda-2 a la que también accederá, en su día, el sector industrial Eguskitza III.

Page 9:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

En el diseño de la vialidad, tráfico rodado y peatonal, así como en la implementación del sistema de infraestructuras que acompañan a la acción urbanizadora, se han mantenido los parámetros técnicos expuestos en los proyectos más recientemente desarrollado por el Ayuntamiento de Durango y observado, además, las determinaciones del planeamiento municipal (NN.SS.) es decir:

Altimetría adaptada al territorio y en consonancia con las NN.SS., minorando así el impacto que toda obra urbanizadora conlleva.

Sección tipo del vial principal (Eje Hegoalde) y resto de itinerarios acordes con lo estipulado en el planeamiento urbanístico:

o Desde el PK 1+100 al PK 1+240 (inmediatamente antes de alcanzar el anillo de la Rotonda-1) calzada de un (1) carril con anchura cuatro (4) metros en el lateral de subida (sentido creciente PP.KK.) y otros dos (2) carriles de anchura cuatro (4) metros cada uno en sentido contario. Se separan entre sí por una franja ajardinada de dos (2) metros de amplitud. Además, como en el resto del bulevar, se dispondrá una mediana (tambien vegetalizada) de anchura cuatro (4) metros delimitando las dos semicalzadas mencionadas. Se acompaña la sección tipo de dos (2) bandas de acerado en ambas márgenes, con anchuras de cinco (5) y tres (3) metros, lo que totaliza una plataforma de amplitud veintisiete (27) metros. Se reproduce, de esta forma, la tipología viaria que existe en el tramo ya en servicio de Hegoalde Etorbidea.

o Desde el PK 1+300 al PK 1+730 (final) la anchura total de calzada es de veintidós (22) metros distribuida de esta forma: dos carriles por sentido que totalizan siete (7) metros con su acera exterior de amplitud dos (2) metros y la mediana ajardinada intermedia, ya comentada, de anchura cuatro (4) metros.

o En el Vial-1 se diseña una calzada de dos carriles de tres (3) metros cada uno y una única acera lateral de amplitud dos (2) metros; se totaliza pues una plataforma de ocho (8) metros.

o En el Vial-2, entre el PK 1+060 y el PK 1+190 la calzada será de siete (7) metros, con aceras de dos metros cada una, con bandas de aparcamiento en línea de dos metros y medio cada una. Ancho de plataforma de dieciséis (16) metros. A partir del PK 1+190 hasta el final (PK 1+200) la calzada es de de siete (7) metros y las aceras de cuatro metros y medio (4,50) cada una. El ancho de plataforma es pues de dieciséis (16) metros también.

o En el Vial-3, tramo inicial del futuro acceso al sector industrial de Eguskitza, la amplitud de calzada es de ocho (8) metros en sendos

carriles de cuatro (4) metros, con aceras laterales de dos (2) metros. Amplitud total de plataforma de doce (12) metros.

o En el Vial-4, nuevo acceso a la industria de Ona, se dispone un segmento inicial (PK 1+020 al PK 1+050) con calzada de ocho (8) metros en dos carriles de cuatro (4) metros cada uno y aceras laterales de dos (2) metros. Es decir doce (12) metros de amplitud total. Por último, desde el PK 1+050 al PK 1+140 desaparece una de las aceras y la anchura total de plataforma será ya de diez (10) metros.

Las dos rotondas (Rotonda-1 y Rotonda-2) se han dimensionado según las directrices del estudio de Leber (“Análisis del cierre del Anillo de Hegoalde en Durango”, noviembre del 2.011). El diámetro de la zona verde entre bordillos es de 34,50 metros, lo que posibilita el adecuado tratamiento paisajístico de su interior, con dos carriles de circulación en el anillo de cinco (5) metros cada uno entre rayas blancas. Es decir un diámetro exterior de cincuenta y seis (56) metros. Se incluye una rigola de treinta (30 cm.) centímetros adosada al bordillo del anillo central que es la encargada de vehicular los caudales de escorrentía hasta los sumideros allí dispuestos.

Taludes en terraplenes y en desmontes del bulevar muy suaves, 3(H) a 1(V), permitiendo así su adecuación vegetal. En algún tramo del resto de viales (Vial-1, Vial-4, etc.), distintos condicionantes, provocan la aparición de pequeñas fábricas, resueltas con muros de hormigón armado ó de escollera cuyos paramentos vistos que no sobrepasan los dos metros y medio (2,50).

El origen de las redes de abastecimiento, comunicaciones y alumbrado público, etc. se ubica en el inicio del vial principal aprovechando en ocasiones, las instalaciones existentes y/ó implantadas en las fases anteriores de la urbanización de Hegoalde.

Se han contemplado las siguientes infraestructuras ó actividades

urbanizadoras:

Drenaje de aguas pluviales y de aguas fecales.

Red de Alumbrado público.

Red de Abastecimiento y riego.

Red de Energía eléctrica

Page 10:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Conducción de Gas.

Canalización para Comunicaciones (Telefónica, Euskaltel, etc.)

Señalización viaria, balizamiento, defensas y cerramientos

Jardinería.

Obras de fábrica.

Gestión de residuos.

Seguridad y Salud.

En el diseño de las diferentes redes se ha tenido en cuenta la experiencia adquirida por los Servicios Técnicos del Ayuntamiento de Durango, así como los criterios de diseño y trazado establecidos por las Normas Subsidiarias de Durango, las Normas de la Compañía Telefónica Nacional de España, las de Iberdrola S.A., consorcio de Aguas Bilbao-Bizkaia, etc..

1.2.2.- Presupuesto, plazo de ejecución y mano de obra.

Presupuesto.

El Presupuesto Base de Licitación (Artículo 131 Reglamento General de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas R.D. 1.098/2.001) del añadiendo un porcentaje del 19% (13% + 6%) al Presupuesto de Ejecución Material en concepto de los Gastos Generales de Estructura y Beneficio Industrial y un 18% de I.V.A., asciende a la cantidad de SIETE MILLONES NOVENTA Y DOS MIL CUATROCIENTOS SETENTA Y SIETE CON VEINTE (7.092.477,20 €) euros.

Plazo de Ejecución.

El plazo de ejecución previsto es de VEINTICUATRO (24) meses.

Personal previsto.

Se prevé una punta de personal de quince (15) operarios.

Page 11:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Accesos.

Los accesos principales a la obra son:

Desde la carretera foral N-636 (Durango- Elorrio)

Desde la carretera BI-623, penetrando en la trama urbana de Durango bien por la rotonda de San Roke ó por la glorieta de Tabira.

Red de calles, caminos vecinales y pistas existentes en el ámbito de los trabajos

Mapa de planta general donde se observa el trazado de las carreteras forales mencionadas y los respectivos núcleos de población. (Nota la BI-632 que aparece en el mapa superior es en realidad la N-636, carretera a Elorrio)

Climatología del lugar.

Climatología del lugar

El clima en la zona en la que se desarrollan las obras es el típico de la cornisa cantábrica: húmedo en invierno y caluroso en verano; en primavera y otoño las temperaturas son suaves. La precipitación es media-alta y casi toda en forma de lluvia, normalmente durante el otoño y la primavera. Los vientos son frecuentes en la zona, sobretodo los diurnos. Las nieblas se producen en número moderado, más de 30 días de promedio anual. Ante riesgos extraordinarios predecibles de índole meteorológica, se adoptarán las medidas oportunas que cada caso requiera.

Centro asistencial más próximo.

El lugar más próximo para asistencia médica corresponde al Hospital de Galdakao, sito cerca de la estación de peaje de la autopista Bilbao-Behovia y cuyo teléfono es 944.007.000. Más próximo está el Ambulatorio de Durango (tfno. 946032860) ubicado en “Herriko gudarien kalea” 11.

1.2.3.- Interferencias y servicios afectados.

La ejecución de las obras definidas en el proyecto de “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636” van a revestir una afección importante al tráfico y a varias de las infraestructuras existentes en la zona por donde se desarrolla su trazado. La solución planteada contempla la salida fuera del ámbito de la obra de material sobrante procedente de la excavación, casi 130.000 m3. ó bien, si así se estableciera por el Ayuntamiento de Durango, utilizar algún terreno de titularidad municipal previa autorización administrativa. Sí se deberán extremar las precauciones de señalización, etc., en el cruce del tráfico de obra en la carretera foral N-636 (Durango-Elorrio) a la altura de la rotonda de Montorreta así como en el resto del viario municipal por el incremento del tránsito de vehículos pesados que transporten material de la obra tanto por la anterior calzada como por la BI-623 (Durango-Mañaria).

Page 12:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

1.2.4.- Unidades constructivas que componen la obra.

Las principales unidades constructivas que integran la obra son:

Replanteo general. Formación de las plataformas de trabajo. Ampliación de pistas existentes.

Acondicionamiento y pavimentación de los caminos de acceso a la traza del futuro bulevar Hegoalde.

Ejecución de las obras elementales que comprende:

o Demoliciones y Movimiento de Tierras. o Drenaje. Aguas Pluviales y Aguas Fecales. o Obras de Fábrica. o Afirmado de Viales. o Pavimentación de Aceras. o Red de Alumbrado. o Red de Abastecimiento y Red de Riego. o Red de Energía Eléctrica. o Conducción de Gas. o Canalización de Comunicaciones. o Señalización. o Jardinería. o Gestión de Residuos.

o Restitución de los terrenos afectados.

2.- ORGANIZACIÓN DE LA SEGURIDAD EN LA OBRA.

2.1.- ORGANIZACIÓN DE LA ACTIVIDAD PREVENTIVA DEL CONTRATISTA.

Tras la entrada en vigor de la Ley 31/1.995 de Prevención de Riesgos Laborales y el Real Decreto 39/1.997 por el que por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, el empresario de la construcción organizará los recursos necesarios para el desarrollo de las actividades preventivas con arreglo a alguna de las modalidades siguientes:

Designando uno o varios trabajadores para llevarla a cabo.

Constituyendo un servicio de prevención propio.

Recurriendo a un servicio de prevención ajeno.

Las empresas que intervengan en la ejecución de las obras indicarán, además de la modalidad elegida, el representante con responsabilidad en materia de seguridad y salud en la obra.

2.2.- VIGILANCIA DE LA SALUD DE LOS TRABAJADORES.

La vigilancia de la salud de los trabajadores es uno de los servicios a prestar a la empresa por los servicios de prevención indicados en el apartado anterior.

Page 13:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Botiquín.

Se dispondrá en la obra de un botiquín conteniendo el material indicado en el

presente pliego de condiciones (ver apartado 2.5. “Requisitos a cumplir por las instalaciones de higiene, sanitarias y locales provisionales de obra”). Se instalará en la caseta de vestuario debidamente señalizado. El material se revisará periódicamente y se irá reponiendo tan pronto como caduque o sea utilizado.

Reconocimiento médico.

Todo el personal que empiece a trabajar en la obra deberá acreditar haber

pasado el reconocimiento médico mediante certificado médico del Servicio de Prevención correspondiente. Se entregará una copia del mismo al Coordinador de Seguridad y Salud. Anualmente deberá ser renovado el reconocimiento médico, según la legislación al respecto.

2.3.- FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD LABORAL.

En el momento de su ingreso en la obra, todo el personal recibirá unas instrucciones informativas adecuadas sobre el trabajo a realizar, los riesgos que pudiera entrañar el mismo y las protecciones colectivas y personales previstas.

Se entregará al Coordinador de Seguridad y Salud un justificante acreditativo,

por cada operario, del cumplimiento de este requisito.

2.4.- LIBRO DE INCIDENCIAS.

Conforme a lo establecido por el R.D. 1.627/1.997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción, se dispondrá en el centro de trabajo de un libro de incidencias que constará de hojas por duplicado. Deberá mantenerse siempre en la obra y estará en poder del Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra.

Al libro de incidencias tendrá acceso y podrán hacer anotaciones acerca de las inobservancias de las instrucciones y recomendaciones preventivas recogidas en el Plan de Seguridad y Salud de la obra:

El Contratista, subcontratistas y trabajadores autónomos.

Personas u órganos con responsabilidad en materia de prevención en las empresas intervinientes en la obra.

Representantes de los trabajadores.

Técnicos de los órganos especializados en materia de seguridad y salud en el trabajo de las administraciones públicas competentes.

Dirección Facultativa.

Cuando se efectúe una anotación en el libro de incidencias, el Coordinador en Seguridad y Salud en la ejecución de la obra estará obligado a:

Remitir, en el plazo de 24 horas, una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la provincia en la que se realiza la obra.

Notificar las anotaciones al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores.

2.5.- COMUNICACIÓN DE APERTURA DE CENTRO DE TRABAJO.

Cada contrata, antes de comenzar sus trabajos en la obra en cuestión, comunicará en la Delegación de Trabajo la correspondiente apertura del centro de trabajo y entregará al Coordinador de Seguridad y Salud una copia del mismo.

Page 14:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.6.- TELÉFONOS Y DIRECCIONES.

Se deberá informar en la obra del emplazamiento de los diferentes Centros Médicos donde puede trasladarse a los accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.

En la oficina de obra y local de vestuarios se colocará un listado con las

direcciones y teléfonos de los centros asignados para urgencias, ambulancias, bomberos, así como de ambulatorios y hospitales donde trasladar a los accidentados.

2.7.- ACTUACIONES PREVIAS.

Se realizarán todas las funciones de cerramiento de obra y balizamiento de protección y señalización en los márgenes de las carreteras forales en los tramos en los que los vehículos y material de obra discurran paralelo a estas vías.

Se señalizarán los puntos de salida/entrada de vehículos de obra desde las

carreteras forales al ámbito de la obra, de acuerdo a lo dispuesto en la Norma 8.3-I.C. sobre “Señalización de obras”.

Se dispondrá en obra de equipos de limpieza, mangueras barredoras, camión

cisterna, los cuales limpiarán las zonas donde los trabajos o el paso de los camiones generen polvo y barro.

2.8.- SERVICIOS PARA EL PERSONAL.

Dentro del espacio ocupado por las obras se situarán las casetas que la empresa deberá disponer para los servicios de higiene y bienestar de los trabajadores que participen en las obras. Estos servicios se mantendrán en perfecto estado de limpieza e higiene para lo cual se emplearán, como mínimo, 2 horas a la semana. Las características de estas instalaciones serán similares a las siguientes:

Vestuario. Casetas prefabricadas de 6,00 x 2,44 metros con estructura metálica formada

por perfiles plegados electrosoldados. Paredes compuestas por paneles sándwich desmontables, termo-aislantes, formados por chapa prelacada y poliuretano expandido. Techo formado por perfiles galvanizados con canalón y bajantes integrados y aislamiento de lana mineral, cámara de aire y falso techo de tablero aglomerado melaminado.

Su suelo será de chapa plegada galvanizada, aislamiento de poliestireno

expandido y tablero aglomerado. Ventanas correderas de aluminio y puerta metálica. Toma eléctrica de 220 V. y de agua. Dispondrán de colgadores para la ropa, bancos y radiador eléctrico.

Aseos.

Serán de características similares a las de los vestuarios con acabado de suelo

en goma. Dispondrán de 1 inodoro, 2 duchas, 1 pileta con 2 grifos, termo de agua caliente, espejos, portar rollos industrial, jabonera, toallero, radiador eléctrico y recipiente para desperdicios.

Comedor. Aunque es habitual que los trabajadores se desplacen a comer a los

establecimientos de hostelería próximos a las obras, si algún trabajador quisiera comer en la obra, utilizará la instalación para este fin dispuesta en la obra.

Page 15:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.9.- INSTALACIONES PROVISIONALES.

2.9.1.- Instalación eléctrica provisional de obra.

Contador. Caja general de protección. Acometida. Las necesidades eléctricas en los tajos de obra se podrán acometer mediante el

empleo de grupos electrógenos portátiles. Las casetas de obra se abastecerán de la red general de suministro eléctrico. Tanto el contador como la caja general se instalarán en un armario de madera dotado de cierre con candado cuya llave estará en posesión de la persona asignada.

Cuadro general.

Se dispondrá junto a la caja general de protección dentro del armario. El cuadro general contendrá como mínimo las siguientes prestaciones:

Interruptor de corriente general.

Interruptor diferencial de 300 mA, para el circuito de fuerza.

Interruptor diferencial de 30 mA, para el circuito de alumbrado.

Dispondrá además de tantos interruptores magnetotérmicos como circuitos haya. Las bases de conexión se situarán preferentemente en el exterior del cuadro. El cuadro general estará conectado a tierra mediante cable y pica de cobre.

Conductores.

Los conductores de las instalaciones exteriores serán de 1000 V. de tensión nominal. Los interiores podrán ser de 440 V. de tensión nominal. Preferentemente se montarán aéreos y cuando esto no sea posible se dispondrán por el suelo próximo a los paramentos. En zonas de paso de vehículos no se montarán por el suelo, a no ser que se protejan convenientemente.

Alumbrado.

En zonas de trabajo el nivel de iluminación estará comprendido entre 100 y 500 lux, en función de las exigencias visuales requeridas. Los puntos de luz se situarán en superficies firmes y protegidas de las inclemencias meteorológicas. El alumbrado portátil tendrá mango aislante, el casquillo no será metálico y se alimentará a la tensión de 24 voltios.

2.9.2.- Protección contra incendios.

Los medios de extinción a utilizar serán extintores portátiles de polvo polivalente de 6 kg. en casetas de obra y almacenes de combustibles y herramientas y de CO2 en el acopio de líquidos inflamables y junto a los cuadros eléctricos. Además de los medios descritos anteriormente, consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de extinción, tales como el agua, la arena, herramientas de uso común (palas, rastrillos, picos, etc.). Todas estas medidas, han sido consideradas para que el personal extinga en la fase inicial, si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los cuales, en todos los casos, serán avisados inmediatamente.

2.9.3.- Instalación de ferrallado.

Los paquetes de ferralla se descargarán con la ayuda de una grúa suspendiéndolas de dos puntos distantes y colocándolas sobre durmientes de madera. La maquinaria eléctrica de uso habitual en estos tipos de trabajos, es decir, cizalladoras, dobladoras, etc. estará conectada a tierra y los cables eléctricos se llevarán aéreos o enterrados para evitar dañarlos.

La zona de montaje de la ferralla estará alejada de las zonas de posible caída de

objetos. La ferralla ya montada se transportará al punto de ubicación horizontalmente. Únicamente se permitirá el izado en vertical para la ubicación en el punto exacto "in situ", tras haberla aproximado horizontalmente.

Page 16:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.- MEMORIA DESCRIPTIVA.

3.1.- TRABAJOS PREVIOS AL INICIO DE LAS OBRAS.

Ejecución y comprobación del replanteo con aprobación del acta correspondiente.

Señalización del tramo de obras de acuerdo a la Norma 8.3-IC del Ministerio de Fomento “Señalización de Obras”.

Instalación de casetas para servicios higiénicos y vestuarios.

Acometida a la red de saneamiento.

Acometida a la red de abastecimiento de agua.

Acometida eléctrica y caseta para acometida según prescripciones de la compañía suministradora,

Interruptores diferenciales de 300 mA. para fuerza y 30 mA. para alumbrado.

Tomas de tierra con resistencia inferior a 200 hm.

3.2.- RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS EN LAS UNIDADES DE OBRA.

3.2.1.- Despeje y desbroce.

Esta operación se extiende por toda la obra, incluyendo la zona del depósito de sobrantes, y tendrá especial interés en las zonas de ampliación de la plataforma.

3.2.1.1.- Riesgos detectables.

Caídas al mismo nivel

Caídas a distinto nivel

Caídas de objetos

Caídas inseguras en la tala de árboles

Choques o golpes contra objetos

Desprendimiento de tierras

Atropellos, colisiones, vuelcos y falsas maniobras de la maquinaria para movimiento de tierra.

Ambiente pulverulento

Contaminación acústica

Contactos eléctricos directos.

Page 17:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Contactos eléctricos indirectos

Otros.

3.2.1.2.- Medidas preventivas.

Durante el desbroce, las zonas en las que puedan producirse desprendimientos de rocas o árboles con raíces descarnadas, sobre personas, máquinas o vehículos, deberán ser señalizadas, balizadas y protegidas convenientemente. Los árboles, postes o elementos inestables deberán apuntalarse adecuadamente con tornapuntas y jabalcones.

Durante la tala de árboles de cierto tamaño, se señalizará y balizará las zonas de caídas, despejando la zona durante el corte.

En invierno establecer un sistema de iluminación provisional de las zonas de paso y trabajo, disponiendo arena y sal gorda sobre los charcos susceptibles de heladas.

En verano proceder al regado previo de las zonas de trabajo que puedan originar polvareda, durante su remoción.

Los elementos estructurales inestables deberán apearse y ser apuntalados adecuadamente.

Siempre que existan interferencias entre los trabajos de desbroce y las zonas de circulación de peatones, máquinas o vehículos, se ordenarán y controlarán mediante personal auxiliar debidamente adiestrado, que vigile y dirija sus movimientos.

Los operarios de la máquina deberán mirar alrededor de la máquina para observar las posibles fugas de aceites, las piezas o conducciones en mal estado, etc.

Comprobar el estado de los neumáticos en cuanto a presión y cortes en los mismos, o estado de las orugas y sus elementos de engarce, en los casos que proceda.

Los operarios de la maquinaria empleada en la limpieza deberán cumplir y hacer respetar a sus compañeros las siguientes reglas:

o No subir pasajeros.

o No permitir el estacionamiento ni la permanencia de personas en las inmediaciones de las zonas de evolución de la máquina. o No utilizar la pala cargadora como andamio o plataforma para el trabajo de personas.

o No colocar la pala cargadora por encima de las cabinas de otras máquinas.

Es recomendable que el personal que intervenga en los trabajos de desbroce, tenga actualizadas y con las dosis de refuerzo preceptivas, las correspondientes vacunas antitetánica y antitífica.

3.2.1.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Guantes comunes de trabajo de lona y piel flor, tipo americano.

Guantes anticorte y antiabrasión, de punto impregnado en látex rugoso.

Guantes de tacto en piel flor.

Cinturón antivibratorio, en especial para los conductores de maquinaria.

Cinturón de seguridad Clase A.

Protectores antirruido, Clase A.

Page 18:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Pantalla facial abatible con visor de rejilla metálica, atalaje al casco.

Botas de seguridad clase II con piso antideslizante.

Botas de agua.

Trajes impermeables.

Mascarillas antipolvo con filtro mecánico tipo A (celulosa).

Chalecos reflectantes para señalistas y estrobadores.

3.2.2.- EXCAVACIONES A CIELO ABIERTO

Corresponde a los riesgos y prevenciones en general para todos los trabajos de excavación en general que se registren en la carretera. En los apartados 3.2.3., 3.2.4., 3.2.5. y 3.2.6. se describen con más detalle algunos aspectos más específicos.

3.2.2.1.- Riesgos detectables

Deslizamiento de tierras y/o rocas.

Desprendimiento de tierras y/o rocas por sobrecarga en los bordes de la excavación.

Desprendimiento de tierras y/o rocas por no emplear el talud adecuado.

Desprendimiento de tierras y/o rocas por filtraciones acuosas.

Desprendimiento de tierras y/o rocas por soportar cargas próximas al borde de excavación.

Desprendimiento de tierras y/o rocas por realizar mal las entibaciones.

Atropellos, colisiones, vuelcos y falsas maniobras de la maquinaria para movimiento de tierra.

Page 19:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Contactos eléctricos directos.

Contactos eléctricos indirectos

Los riesgos a terceros, derivados de la intromisión descontrolada de los mismos en la obra, durante las horas dedicadas a producción o a descanso.

Otros.

3.2.2.2.- Medidas de Prevención.

Antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará el tajo con el fin de detectar posibles grietas o movimientos del terreno.

El frente de la excavación realizado mecánicamente, no sobrepasará en más de 1 m la altura máxima de ataque del brazo de la máquina.

Prohibir el acopio de materiales o tierras a menos de 2 m. de las coronaciones de taludes, para evitar sobrecargas y posibles vuelcos del terreno.

Se eliminarán todos los bolos o viseras de los frentes de excavación que por su situación ofrezcan riesgo de desprendimiento.

Prohibir el acopio de materiales o tierras a menos de 2 m. de las coronaciones de taludes, para evitar sobrecargas y posibles vuelcos del terreno.

El estado de taludes de la excavación, debe ser inspeccionado siempre al iniciar o dejar los trabajos, por el encargado, que deberá señalar los puntos que deben tocarse antes del inicio de los trabajos.

Se detendrá el trabajo al pie de un talud si no reúne las debidas condiciones de estabilidad, definidas por la Dirección Técnica.

Se inspeccionarán las entibaciones antes del inicio de cualquier trabajo en la coronación o en la base.

Se deberá entibar los taludes que cumplan cualquiera de las siguientes condiciones.

Pendiente Tipo de terreno 1/2 terrenos movedizos o desmoronables. 1/2 terrenos blandos poco resistentes. 1/3 terrenos muy compactos.

Se prohibirá permanecer o trabajar al pié de un frente de excavación recientemente abierto, antes de proceder a su saneo.

Se construirán dos accesos a la excavación separados entre sí, uno para la circulación de personas y otro para la maquinaria y camiones.

Debe acotarse el entorno y prohibir el permanecer o trabajar dentro del radio de acción del brazo de una máquina para el movimiento de tierras.

3.2.2.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno.

Guantes de cuero

Guantes de goma o PVC

Cinturón antivibratorio, en especial para los conductores de maquinaria.

Botas de seguridad.

Page 20:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Botas de agua.

Trajes impermeables.

Mascarillas antipolvo con filtro mecánico tipo A (celulosa).

3.2.2.4.- Medidas de protección colectiva.

Se establecerán plataformas de paso (ancho mínimo 0,60 m.) para el tránsito de operarios sobre zanjas. No precisan barandilla.

Correcta conservación de la barandilla situada cono protección del recinto de rampa de acceso (malla mono-orientada de plástico sobre soporte cada 2 m. y resistencia de 150 kg./m.).

Esta misma señalización se colocará a 1 m de separación del borde de vaciados.

Recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables, herméticamente cerrados, acopiados en lugar seguro y señalizado (gasóleo, etc.).

No apilar materiales en zona de tránsito, retirando los objetos que impiden el paso.

El orden y limpieza del tajo será la mejor de las protecciones colectivas.

Señalización u ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.

Formación y conservación de un retallo en borde de rampa, para tope de vehículos.

Todo lo concerniente a las máquinas de tierras o excavaciones.

Page 21:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.3.- EXCAVACIÓN MEDIANTE PROCEDIMIENTOS NEUMÁTICOS.

3.2.3.1.- Riesgos detectables.

Caída de personas y de objetos a distinto nivel.

Caída de personas al mismo distinto nivel.

Golpes o proyecciones.

Lesiones por rotura de las barras o punteros del taladro.

Los derivados de la realización de trabajos en ambientes pulverantes.

Lesiones por rotura de las mangueras.

Lesiones por trabajos expuestos al ruido elevado.

Lesiones internas por trabajos continuados expuestos a fuertes vibraciones (taladradoras).

Desprendimiento de tierras o rocas.

Atrapamiento por maquinaria.

3.2.3.2.- Medidas preventivas.

Antes del inicio de los trabajos, los tajos serán inspeccionados por el Capataz o Encargado, que dará la orden de comienzo.

Queda prohibido realizar trabajos en torno a un martillo neumático en funcionamiento, a distancias inferiores a los 5 metros, en evitación de riesgos innecesarios.

Queda prohibido realizar trabajos en cotas inferiores bajo un martillo neumático en funcionamiento, en prevención de accidentes por desprendimiento.

Si por razones técnicas se debieran realizar trabajos en cotas inferiores, instalará una visera protectora de aquellos tajos que deban ejecutarse en cotas inferiores bajo un martillo neumático en funcionamiento.

Se eliminarán los árboles al borde de taludes que deban soportar vibraciones de martillos neumáticos, en prevención de accidentes por vuelco de troncos.

Los empalmes y las mangueras de presión de los martillos neumáticos, se revisarán al inicio de cada periodo de rompimiento, sustituyendo aquellos, o los tramos de ellos, defectuosos o deteriorados.

Se procurará que los taladros se efectúen a sotavento, en prevención de exposiciones innecesarias a ambientes pulvígenos.

Se controlará periódicamente el estado de los punteros o barras taladradoras, la buena duración o comportamiento de las cabezas de los taladros, y que el cabezal de las barras sea el requerido por el fabricante, para el martillo a utilizar y su correcta fijación.

El personal a utilizar los martillos, conocerá el perfecto funcionamiento de la herramienta, la correcta ejecución del trabajo y los riesgos propios de la máquina.

Page 22:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

El personal que utilice los martillos no apoyará el peso del cuerpo sobre los controles o culatas, con el fin de evitar la transmisión excesiva de vibraciones al cuerpo del operario.

Se prohíbe dejar el puntero hincado al interrumpir el trabajo.

Se prohíbe abandonar el martillo o taladro manteniendo conectado el circuito de presión.

El personal que maneje martillos neumáticos en ambientes pulverantes será objeto de atención especial en lo referente a las vías respiratorias en las revisiones médicas.

Antes de iniciar los trabajos, se conocerá si en la zona en la que se utiliza el martillo neumático existen conducciones de agua, gas o electricidad enterradas, con el fin de prevenir los posibles accidentes por interferencia.

En especial, en presencia de conducciones (eléctricas, de agua o de gas) que afloran en lugares no previstos, se paralizarán los trabajos, notificándose el hecho a la Compañía suministradora, con el fin de que proceden a cortar el suministro antes de reanudar los trabajos.

Queda prohibido utilizar los martillos rompedores a pie de los taludes o cortes inestables.

Queda prohibido utilizar martillos rompedores dentro del radio de acción de la maquinaría para el movimiento de tierras y/o excavaciones.

3.2.3.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Protectores auditivos.

Gafas antiproyecciones.

Mascarillas antipolvo con filtro específico recambiable, o sencillo.

Guantes de cuero almohadillados.

Calzado de seguridad.

Botas de goma de seguridad.

Botas o guantes aislantes a la electricidad para trabajos con sospecha de encontrar cables eléctricos enterrados.

Mandil de cuero.

Cinturón y muñequeras antivibratorio.

Polainas de cuero.

Page 23:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.4.- EXCAVACIÓN DE ZANJAS Y PREZANJAS.

Se prevé la excavación en zanjas para la ejecución de los caños y colectores de las redes de drenaje y para la reposición de los servicios afectados o instalaciones de nueva ejecución en las redes que se ven afectadas por las obras del proyecto de “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636”.

3.2.4.1.- Riesgos detectables.

Desprendimiento de tierras.

Caídas a distinto nivel.

Caídas de personal al interior de la zanja.

Atrapamiento por maquinaria.

Golpes por objetos.

Caídas por objetos.

3.2.4.2.- Medidas preventivas.

El personal que deba trabajar en esta obra en el interior de las zanjas, conocerá los riesgos a los que debe estar sometido.

El acceso y salida de una zanja, se efectuará mediante una escalera sólida anclada en el borde superior de la zanja. La escalera sobrepasará 1 m el borde la zanja.

Quedan prohibidos los acopios de tierras o materiales a una distancia inferior a los 2 m. del borde de una zanja

Cuando la profundidad de una zanja sea superior a 1,5 m. se entibará.

3.2.4.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Mascarilla antipolvo con filtro mecánico.

Gafas antipolvo.

Botas de seguridad.

Botas de goma.

Ropa de trabajo.

Page 24:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.5.- EXCAVACIÓN EN CIMENTACIONES, POZOS Y CAUCES.

Se realizarán este tipo de excavación en todas las cimentaciones y pozos de todas las obras de fábrica y en los cajeos de los cauces para las boquillas de las obras de drenaje en la carretera, etc..

3.2.5.1.- Riesgos detectables.

Caídas de objeto (piedras, etc.).

Golpes por objetos.

Caídas de personas al entrar y al salir.

Caídas de personas al caminar por las proximidades de un pozo.

Derrumbamiento de las paredes del pozo.

Interferencias con conducciones subterráneas. Inundación.

Electrocución.

Asfixia.

Otros.

3.2.5.2.- Medidas preventivas.

El personal que ejecute trabajos de pocería será especialista de probada destreza en este tipo de trabajos.

El acceso y salida del pozo se efectuará mediante una escalera sólida, anclada en la parte superior del pozo que estará provista de zapatas antideslizantes

Esta escalera sobrepasará la profundidad a salvar, sobresaliendo 1 m por la bocana.

Quedan prohibidos los acopios (tierras, materiales, etc.) en un círculo de 2 m. (como norma general) en torno a la bocana del pozo.

Los elementos auxiliares se instalarán sólidamente recibidos sobre un entablado perfectamente asentado en tomo a la bocana del pozo.

Se revisará el entablado por el Encargado, cada vez que el trabajo se haya interrumpido y siempre antes de dar permiso para el acceso de personal al interior.

Cuando la profundidad del pozo sea igual o superior a 1,5 m, se entibará el perímetro en prevención de derrumbamientos.

Cuando la profundidad de un pozo sea igual o superior a los 2 m, se rodeará su boca con una barandilla sólida de 90 cm. de altura formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié, ubicada a una distancia mínima de 2 m del borde del pozo.

Al descubrir cualquier tipo de conducción subterránea, se paralizarán los trabajos avisando a la Dirección de la Obra para que se dicte las acciones de seguridad a seguir.

Page 25:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.5.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Mº de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal, a utilizar en esta obra, estarán homologadas,

Casco de polietileno.

Casco de polietileno con protectores auditivos (si se usan martillos neumáticos).

Protectores auditivos.

Máscara antipolvo de filtro mecánico recambiable.

Ropa de trabajo.

Gafas antipartículas

Guantes de cuero.

Guantes de goma o de PVC

Botas de goma de seguridad (puntera reforzada y suelas antideslizantes).

Botas de goma de seguridad.

Son de aplicación las normas que más adelante se dan respecto al uso de escaleras de mano, barandillas y maquinaria.

3.2.6.- RELLENOS DE TIERRAS O ROCAS.

Esta unidad engloba todos los trabajos de rellenos, tanto en pedraplenes o terraplenes de la carretera.

3.2.6.1.- Riesgos detectables.

Siniestros de vehículos por exceso de carga o mal mantenimiento.

Caídas de material desde las cajas de los vehículos.

Caídas de personal desde las cajas o carrocerías de los vehículos.

Interferencias entre vehículos por falta de dirección o señalización en las maniobras.

Atropello de personas.

Vuelco de vehículos durante descargas en sentido de retroceso.

Accidentes por conducción sobre terrenos encharcados, sobre barrizales.

Vibraciones sobre las personas.

Ruido ambiental.

Otros.

Page 26:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.6.2.- Medidas preventivas.

Todo el personal que maneje los camiones, dúmper, apisonadoras, o compactadoras, será especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la documentación de capacitación acreditativa.

Todos los vehículos serán revisados periódicamente en especial en los órganos de accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.

Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible que llevarán siempre escrita de forma legible.

Todos los vehículos de transporte de material empleados especificarán claramente la "Tara" y la "Carga máxima".

Se prohíbe el transporte de personal fuera de la cabina de conducción y/o en número superior a los asientos existentes en el interior.

Cada equipo de carga para rellenos será dirigido por un jefe de equipo que coordinará las maniobras.

Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar las polvaredas.

Se señalizarán los accesos y recorridos de los vehículos en el interior de la obra para evitar las interferencias.

Se instalará en el borde de los terraplenes de vertido, sólidos topes de licitación de recorrido para el vertido en retroceso.

Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el encargado.

Se prohíbe la permanencia de personas en un radio no inferior a los 5 m. (como norma general) en tomo a las compactadoras y apisonadoras en funcionamiento.

Todos los vehículos empleados en esta obra, para las operaciones de relleno y compactación serán dotados de bocina automática de marcha hacia atrás.

Los vehículos de compactación y apisonado irán provistos de cabina de seguridad de protección en caso de vuelco,

Los vehículos utilizados están dotados de póliza de seguro con responsabilidad civil limitada.

Se establecerán a lo largo de la obra los terrenos divulgativos y señalización de los riesgos propios de este tipo de trabajos.

Los conductores de cualquier vehículo provisto de cabina cerrada, quedan obligados a utilizar el casco de seguridad para abandonar la cabina en el interior de la obra.

3.2.6.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Botas de seguridad.

Botas impermeables de seguridad.

Mascarillas antipolvo con filtro mecánico recambiable.

Guantes de cuero.

Cinturón antivibratorio.

Ropa de trabajo.

Page 27:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.7.- SUB-BASES Y BASES.

Corresponden a la ejecución de la capa de zahorra artificial y la capa de grava-cemento, a extender en los viales del proyecto “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636”

3.2.7.1.- Riesgos detectables.

Atropellos

Vuelcos de máquinas y vehículos

Caída de vehículos y máquinas a distinto nivel.

Colisiones

Inhalación de polvo

Contactos eléctricos.

3.2.7.2.- Medidas preventivas.

Toda la maquinaria móvil empleada en el extendido y compactado estará dotada de avisador acústico de marcha atrás.

Toda la maquinaria móvil en sus operaciones de aproximación y marcha atrás será guiada por un operario experto

Se prohibirá la circulación de vehículos en pendientes pronunciadas y en la trayectoria perpendicular a las mismas.

Se ordenará el tráfico interno de la obra.

Se utilizarán señales claras, sencillas y uniformes.

El cambio de las señalizaciones, y por lo tanto, la ordenación de la circulación se efectuará simultáneamente al avance de la obra.

Si bien se habrá de impedir la existencia de cables eléctricos aéreos en la zona de trabajo y que en todo caso estarán protegidos con elementos resistentes que impidan el contacto con algún elemento de la obra en movimiento, los camiones que efectúen la descarga de materiales por volteo de la caja, no iniciarán su marcha en tanto la caja no esté en su posición normal de marcha.

Durante la descarga de materiales de los camiones, el conductor del mismo permanecerá en el interior de la cabina.

3.2.7.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Botas de seguridad.

Mascarillas antipolvo con filtro mecánico.

Guantes de cuero.

Cinturón antivibratorio.

Ropa de trabajo.

Page 28:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.8.- AGLOMERADO ASFÁLTICO.

Corresponden a la ejecución de las capas de mezclas bituminosas, tanto la base, intermedia y rodadura, como los recrecidos en las zonas con aprovechamiento del firme existente en la carretera.

3.2.8.1.- Riesgos detectables.

Atropellos

Quemaduras.

Golpes con materiales.

Intoxicación.

Salpicaduras en ojos.

Lesiones en la piel.

3.2.8.2.- Medidas preventivas.

Toda la maquinaria móvil empleada en el extendido y compactado estará dotada de avisador acústico de marcha atrás.

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

Siempre que se trabaje con materiales fundidos por el calor se tomarán precauciones para su manejo en caliente y para evitar la acción peligrosa del fuego en cualquier descuido posible.

Debe emplearse únicamente operarios especializados y tomar precauciones contra el efecto de emanaciones tóxicas, si llega a producirse.

Se evitarán las salpicaduras en manos y cara.

3.2.8.3.- Prendas de protección personal.

Será obligatorio el uso del casco y guantes adecuados, disponiendo también de protecciones a la ropa y a los ojos si los materiales a emplear son abrasivos o salpican.

Se utilizarán botas con suela anticalórica.

Page 29:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.9.- COLOCACIÓN DE TUBERÍAS.

Corresponde a todas las obras de abastecimiento, drenaje y saneamiento.

3.2.9.1- Riesgos detectables.

Caída de personas al mismo nivel.

Caída de personas a distinto nivel.

Desplome y vuelco de los paramentos del pozo.

Golpes y cortes por el uso de herramientas manuales.

Sobreesfuerzos por posturas obligadas, (caminar en cuclillas por ejemplo).

Desplome de viseras o taludes.

Desplome de taludes en una zanja.

Los derivados de trabajos realizados en ambientes húmedos y encharcados.

Electrocución.

Intoxicación por gases.

Explosión por gases o líquidos.

3.2.9.2.- Medidas preventivas.

Se recomienda tomar precauciones y pedir que se suministren los planos de las conducciones subterráneas que pudieran existir en la zona.

El alcantarillado, desvío mediante entubado de acequias y la conexión al punto de vertido se ejecutarán según los planos del proyecto.

Los tubos para las conducciones se acoplarán en una superficie lo más horizontal posible sobre durmientes de madera, en un receptáculo delimitado por varios pies derechos que impidan que por cualquier causa los conductos se deslicen o rueden.

Siempre que exista peligro de derrumbamiento, se procederá a entibar.

Se prohíbe la permanencia en solitario en el interior de pozos o galerías.

Se tenderá a lo largo del recorrido una soga a la que asirse para avanzar, en caso de emergencia.

El ascenso o descenso a los pozos y zanjas se realizará mediante escaleras normalizadas, firmemente ancladas a los extremos superior e inferior.

Los trabajadores permanecerán unidos al exterior mediante una soga anclada al cinturón de seguridad, tal que permita bien la extracción del operario tirando, o en su defecto, su localización en caso de rescate.

Se prohíbe expresamente utilizar fuego, (papeles encendidos), para la detección de gases. La detección de gases se efectuará mediante tubos colorímetros.

Se vigilará la existencia de gases nocivos, en los entronques con alcantarillados en uso (metano, sulfhídrico). En caso de detección se ordenará el desalojo de inmediato, en prevención de estados de intoxicación o explosión.

En caso de detección de gases nocivos, el ingreso y permanencia se efectuará protegido mediante equipo de respiración autónomo, o semiautomático (calculando la autonomía apropiada).

Page 30:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.9.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Ropa de trabajo.

Casco de polietileno (preferible con barbuquejo).

Casco de polietileno con equipo de iluminación autónomo.

Calzado de seguridad.

Botas de seguridad impermeables en terrenos mojados.

Trajes impermeables para ambientes lluviosos.

Equipo de respiración autónoma, (semiautónoma).

Cinturón de seguridad (clase-A).

Guantes de cuero.

Manguitos y polainas de cuero.

Gafas de seguridad antiproyecciones.

3.2.10.- PEQUEÑAS OBRAS DE FÁBRICA. TUBOS.

Corresponden a todas las pequeñas obras de fábrica como arquetas o boquillas de las obras de drenaje del proyecto de “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636”

3.2.10.1.- Riesgos detectables.

Deslizamientos y desprendimientos del terreno

Atropellos y golpes de máquina

Vuelcos o falsas maniobras de maquinaria móvil

Caída de personas

Golpes y/ó atrapamientos con elementos suspendidos (tubos, encofrados, cubo de hormigón, etc.)

3.2.10.2.- Medidas preventivas.

Bajo esta denominación, recogemos las obras ejecutadas con tubo, tubo de hormigón y obras de hormigón armado para pasos inferiores de pequeña sección (máximo 15 m2). La realización de dichas obras, conlleva las siguientes fases:

En obras con tubos:

Preparación del terreno

Page 31:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Preparación del asiento de los tubos

Colocación de tubos, con grúa móvil

Refuerzo con hormigón

Terraplén de abrigo

En obras de hormigón armado:

Preparación del terreno

Excavación de cimientos, con retroexcavadora

Ferralla y hormigonado de cimientos

Colocación de encofrados con grúa móvil

Ferrallado y hormigonado. El hormigonado se hará por vertido directo, desde camión hormigonera, con bomba o con grúa auxiliar y cazo.

Retirada de encofrados

Terraplenado

3.2.10.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Ropa de trabajo.

Casco de polietileno (preferible con barbuquejo).

Siempre que las condiciones de trabajo exijan otros elementos de protección, se dotará a los trabajadores de los mismos.

Page 32:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.11.- ANCLAJES O BULONES.

Corresponden a los bulones a realizar para la estabilización de taludes.

3.2.11.1.- Riesgos detectables.

Caídas a distinto nivel

Caídas al mismo nivel

Golpes-esfuerzos

Vuelcos

Atropellos

Electrocución

Cortes

Polvo

3.2.11.2.- Medidas preventivas.

Atención al trabajo a realizar

Tajo limpio y ordenado

Atención al barro de la excavación.

Atención al manejo de las barras.

Buen asentamiento de las máquinas.

Evitar presencia de personas en la zona de trabajo.

Cuadros eléctricos dentro de normas.

3.2.11.3.- Protecciones colectivas.

Barandilla en borde excavación

Escalera de acceso

Fajas elásticas

Vallado zona de trabajo

Toma de tierra

Interruptor diferencial

3.2.11.4.- Protección personal.

Generales: botas de seguridad, casco, guantes, trajes de agua, buzo

Mascarillas autofiltrantes

Page 33:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.12.- ENCOFRADOS.

3.2.12.1.- Riesgos detectables.

Desprendimientos por mal apilado de la madera.

Golpes en las manos durante la clavazón

Caída de los encofrados al vacío.

Vuelcos de los paquetes de madera durante las maniobras de izado.

Caída de madera al vacío durante las operaciones de desencolado.

Caída de personas al caminar o trabajar sobre los fondillos de las vigas.

Caída de personas al mismo nivel.

Cortes al utilizar las sierras de mano.

Cortes al utilizar las mesas de sierra circular. Pisadas sobre objetos punzantes.

Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaria eléctrica.

Sobreesfuerzos por posturas inadecuadas.

Golpes en general por objetos.

Dermatosis por contactos con el cemento.

Los derivados del trabajo en condiciones meteorológicas extremas (frío, calor o humedad intensos).

Los derivados de trabajos sobre superficies mojadas.

Caídas por los encofrados de fondos de losas de escalera y asimilables.

Otros.

3.2.12.2.- Medidas preventivas.

Se prohíbe la permanencia de operarios en las zonas de batido de cargas durante las operaciones de izado de tablones, sopandas, puntales y ferralla; igualmente, se procederá durante la elevación de otros materiales de construcción, bovedillas, etc.

El ascenso y, descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de escaleras de mano reglamentarias.

Se instalarán listones sobre los fondos de madera de las losas de escalera, para permitir un más seguro tránsito en esta fase y evitar deslizamientos.

Se instalarán cubridores de madera sobre las esperas de ferralla de las losas de escalera.

Se instalarán barandillas reglamentarias en los frentes de aquellas losas horizontales, para impedir la caída al vacío de las personas.

Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.

Los clavos o puntas existentes en la madera usada se extraerán.

Los clavos sueltos o arrancados se eliminarán mediante un barrido y apilado en lugar conocido para su posterior retirada.

Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminando todo el material sobrante, que se apilará, en un lugar conocido para su posterior retirada.

Page 34:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se instalarán, en los lugares definidos en los planos de señalización de obra, señales de:

o Uso obligatorio del casco.

o Uso obligatorio de botas de seguridad. Uso obligatorio de guantes.

o Uso obligatorio de cinturón de seguridad.

o Peligro, contacto con la corriente eléctrica.

o Peligro de caída de objetos.

o Peligro de caída al vacío.

Se instalará un cordón de balizamiento ante los huecos peligrosos en los lugares definidos en los planos de señalización.

El personal que utilice las máquinas-herramienta contará con autorización escrita de la Jefatura de la Obra, entregándose a la Dirección Facultativa el listado de personas autorizadas.

El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas realizándose siempre desde el lado del que no puede desprenderse la madera, es decir, desde el ya desencofrado.

Los recipientes para productos de desencolado, se clasificarán rápidamente para su utilización o eliminación; en el primer caso, apilados para su elevación a la planta superior y en el segundo, para su vertido por las trompas (o sobre bateas emplintadas). Una vez concluidas estas labores, se barrerá el resto de pequeños escombros la planta.

Se prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas se efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados de los encofrados.

Antes del vertido del hormigón, el Comité de Seguridad y en su caso, el Vigilante de Seguridad, comprobará en compañía del técnico calificado, la buena estabilidad del conjunto.

Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la rectificación de la situación de las redes.

Se prohíbe pisar directamente sobre las sopandas. Se tenderán tableros que actúen de "caminos seguros" y se circulará sujetos a cables de circulación con el cinturón de seguridad.

3.2.12.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno (preferible con barbuquejo).

Botas de seguridad.

Cinturones de seguridad (clase C).

Guantes de cuero.

Gafas de seguridad antiproyecciones.

Ropa de trabajo.

Botas de goma o de PVC de seguridad.

Trajes para tiempo lluvioso.

Otras.

Page 35:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.13.- FERRALLA.

3.2.13.1.- Riesgos detectables.

Cortes y heridas en manos y pies por manejo de redondos de acero.

Aplastamiento durante las operaciones de carga y descarga de paquetes de ferrara.

Aplastamiento durante las operaciones de montaje de armaduras.

Los derivados de las eventuales roturas de redondos de acero durante el estirado o doblado.

Sobreesfuerzos.

Caídas al mismo nivel.

Caídas a distinto nivel

Caídas desde altura.

Golpes por caída o giro descontrolado de la carga suspendida.

Otros.

3.2.13.2.- Medidas preventivas.

Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de ferralla próximo al lugar de montaje de armaduras, tal como se describe en los planos.

Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a capa, evitándose las alturas de las pilas superiores a 1,50 metros.

El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará suspendiendo la carga de dos puntos separados mediante eslingas.

El ángulo superior, en el anillo de cuelgue que formen las hondillas de la eslinga entre sí, será igual o menor que 90º.

La ferralla montada se almacenará en los lugares designados a tal efecto separado del lugar de montaje, señalados en los planos

Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acoplándose en el lugar determinado en los planos para su posterior carga y transporte al vertedero.

Se efectuará un barrido diario de puntas, alambres y recortes de ferralla en tomo al banco de trabajo.

La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del gancho de la grúa mediante eslingas (o balancín) que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar deformaciones y desplazamientos no deseados.

Se prohíbe trepar por las armaduras en cualquier caso.

Se prohíbe el montaje de zunchos perimetrales sin antes estar correctamente instaladas las redes de protección.

Se evitará en lo posible caminar por los fondillos de los encofrados de jácenas.

Se instalarán "caminos de tres tablones de anchura" (60 cm. como mínimo) que permitan la circulación sobre forjados en fase de armado de negativos (o tendido de mallazos de reparto).

Page 36:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Las maniobras de ubicación "in situ" de ferralla montada se guiarán mediante un equipo de tres hombres: dos guiarán mediante sogas en dos direcciones la pieza a situar, y siguiendo las instrucciones del tercero que procederá manualmente a efectuar las correcciones de aplomado.

3.2.13.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Mº de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno (preferible con barbuquejo).

Guantes de cuero.

Botas de seguridad.

Botas de goma o de PVC de seguridad.

Ropa de trabajo.

Cinturón porta-herramientas.

Cinturón de seguridad (Clases A o C).

Trajes para tiempo lluvioso.

Son de aplicación las normas que se dan respecto al uso de grúas sobre camión, escaleras de mano, dobladora mecánica de ferralla y grúas torre.

3.2.14.- HORMIGONES.

3.2.14.1.- Riesgos detectables.

Caída de persona y/u objetos al mismo nivel.

Caída de persona y/u objetos a distinto nivel.

Caída de persona y/u objetos al vacío.

Hundimiento de encofrados.

Rotura o reventón de encofrados.

Pisadas sobre objetos punzantes.

Pisadas sobre superficies de tránsito.

Las derivadas de trabajos sobre suelos húmedos o mojados.

Contactos con el hormigón.

Fallo de entibaciones.

Corrimiento de tierras.

Los derivados de la ejecución de trabajos bajo circunstancias meteorológicas adversas.

Atrapamientos.

Vibraciones por manejo de agujas vibrantes.

Page 37:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Ruido ambiental.

Electrocución. Contactos eléctricos.

Otros.

3.2.14.2.- Medidas preventivas durante el vertido del hormigón

a) Vertidos directos mediante canaleta.

Se instalarán fuertes topes final de recorrido de los camiones hormigonera, en evitación de vuelcos.

Se prohíbe acercar las ruedas de los camiones hormigoneras a menos de 2 m. del borde de la excavación.

Se prohíbe situar a los operarios detrás de los camiones hormigonera durante el retroceso.

Se instalarán barandillas sólidas en el frente de la excavación protegiendo el tajo de guía de la canaleta.

Se instalará un cable de seguridad amarrado a "puntos sólidos", en el que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad en los tajos con riesgo de caída desde altura.

Se habilitarán "puntos de permanencia" seguros; intermedios, en aquellas situaciones de vertido a media ladera.

La maniobra de vertido será dirigida por un Capataz que vigilará que no se realicen maniobras inseguras.

b) Vertido mediante cubo o cangilón

Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa que lo sustenta.

Se señalizará mediante una traza horizontal, ejecutada con pintura en color amarillo, el nivel máximo de llenado del cubo para no sobrepasar la carga admisible.

Se señalizará mediante trazas en el suelo, las zonas batidas por el cubo.

La apertura del cubo para vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca para ello, con las manos protegidas con guantes impermeables.

La maniobra de aproximación, se dirigirá mediante señales preestablecidas fácilmente inteligibles por el gruísta o mediante teléfono autónomo.

Se procurará no golpear con cubo los encofrados ni las entibaciones

Del cubo penderán cabos de guía para ayuda a su correcta posición de vertido. Se prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.

c) Vertido de hormigón mediante bombeo.

El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado en este trabajo.

La tubería de la bomba de homologando, se apoyará sobre caballete arriostrándose las partes susceptibles de movimiento.

La manguera terminal de vertido, será gobernada por un mínimo a la vez de dos operarios, para evitar las caídas por movimiento incontrolado de la misma

Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie se establecerá un camino de tablones seguro sobre los que apoyarse los operarios que gobiernan el vertido con la manguera.

Page 38:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

El hormigonado de pilares y elementos verticales, se ejecutará gobernando la manguera desde castilletes de hormigonado.

El manejo, montante y desmontaje de la tubería de la bomba de hormigonado, será dirigido por un operario especialista, en evitación de accidentes por "tapones" y "sobrepresiones" internas.

Antes de iniciar el bombeo de hormigón se deberá preparar el Conducto enviando masas de mortero de dosificación, en evitación de "atoramiento" o "tapones".

Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza sin antes instalar la "redecilla" de recogida a la salida de la manguera tras el recorrido total, del circuito. En caso de detención de la bola, se paralizará la máquina. Se reducirá la presión a cero y se desmontará a continuación la tubería.

Los operarios, amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de limpieza, a elementos sólidos, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso.

Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigonado, cumplimentando el libro de mantenimiento que será presentado a requerimiento de la Dirección Facultativa.

3.2.14.3.- Medidas preventivas durante el hormigonado de cimientos.

Antes del inicio del vertido del hormigón, el Encargado revisará el buen estado de seguridad de las entibaciones.

Antes del inicio del vertido del hormigonado el Encargado revisará el buen estado de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.

Se mantendrá una limpieza esmerada durante esta fase. Se eliminarán antes del vertido del hormigón puntas, restos de madera, redondos y alambres.

Se instalarán pasarelas de circulación de personas sobre las zanjas a hormigonar, formadas por un mínimo de tres tablones trabados (60 cm. de anchura).

Se establecerán pasarelas móviles, formadas por un mínimo de tres tablones sobre las zanjas a hormigonar, para facilitar el paso y los movimientos necesarios del personal de ayuda al vertido.

Se establecerán a una distancia mínima de 2 m., fuertes topes de final de recorrido, para los vehículos que deban aproximarse al borde de zanjas o zapatas para verter hormigón.

Para vibrar el hormigón desde posiciones sobre la cimentación que se hormigona, se establecerán plataformas de trabajo móviles, formadas por un mínimo de tres tablones que se dispondrán perpendicularmente al eje de la zanja o zapata.

Serán de aplicación las normas que se dan sobre grúa torre, sierra del disco, dúmper, camión hormigonera y camión de bomba de hormigón.

3.2.14.4.- Medidas preventivas durante el hormigonado de muros.

Antes del inicio del vertido del hormigón, el Encargado revisará el buen estado de seguridad de las entibaciones de contención de tierras de los taludes del vaciado que interesan a la zona de muro que se va a hormigonar, para realizar los refuerzos o saneos que fueran necesarios.

El acceso al trasdós del muro se efectuará mediante escaleras de mano. Se prohíbe el acceso "escalando el encofrado".

Antes del inicio del hormigonado, el Encargado revisará el buen estado de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.

Antes del inicio del hormigonado, y como remate de los trabajos de encofrado, se habrá construido la plataforma de trabajo de coronación del muro desde la que ayudar a las labores de vertido y vibrado.

Page 39:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

La plataforma de coronación de encofrado para vertido y vibrado, que se establecerá a todo lo largo del muro; tendrá las siguientes dimensiones:

o Longitud: la del muro.

o Anchura: sesenta centímetros (3 tablones mínimo).

o Sustentación: jabalcones sobre el encofrado.

o Protección: barandilla de 90 cm. de altura formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm.

o Acceso: mediante escalera de mano reglamentaria.

Se establecerán a una distancia mínima de 2 m fuertes topes de final de recomido, para los vehículos que deban aproximarse al borde de los taludes del vaciado, para verter el hormigón.

El vertido del hormigón en el interior del encofrado se hará repartiéndolo uniformemente a lo largo del mismo, por tongadas regulares, en evitación de sobrecargas puntuales que puedan deformar o reventar el encofrado

El desencofrado del trasdós del muro se efectuará, lo más rápidamente posible, para no alterar la entibación si la hubiese, o la estabilidad del talud natural.

Son de aplicación las normas que se dan sobre grúa torre, sierra de disco, dúmper, camión hormigonera y camión bomba de hormigón.

3.2.14.5.- Normas o medidas preventivas de aplicación durante el

hormigonado de pilares o jácenas.

Antes del inicio del vertido del hormigón, el Capataz (o el Encargado), revisará el buen estado de la seguridad de los encofrados, en prevención de accidentes por reventones o derrames.

Antes del inicio del hormigonado, se revisará la correcta disposición y estado de las redes de protección de los trabajos de estructura.

Se recomienda prohibir trepar por los encofrados de los pilares o permanecer en equilibrio sobre los mismos.

Es práctica habitual contravenir en algunos casos la medida anterior. Tome precauciones en especial en los casos de subcontratación. Redacte actas de recepción de normas.

Se vigilará el buen comportamiento de los encofrados durante el vertido del hormigón, paralizándolos en el momento que se detecten fallos. No se reanudará el vertido hasta restablecer la estabilidad mermada.

El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares, se realizará desde "castilletes de hormigonado".

El hormigonado y vibrado del hormigón de jácenas, (o vigas), se realizará desde andamios metálicos modulares o andamios sobre borriquetas reglamentarias, construidas al efecto.

La cadena de cierre del acceso de la "torreta o castillete de hormigonado" permanecerá amarrada, cerrando el conjunto siempre que sobre la plataforma exista algún operario.

Se revisará el buen estado de los huecos en el forjado, reinstalando las "tapas" que falten y clavando las sueltas, diariamente.

Se revisará el buen estado de las viseras de protección contra caída de objetos, solucionándose los deterioros diariamente.

Se dispondrán accesos fáciles y seguros para llegar a los lugares de trabajo.

Deberán diseñarse viseras adecuadas para cada paso, para la prevención del riesgo de caída de objetos a niveles inferiores.

Se esmerará el orden y limpieza durante esta fase. El barrido de puntas, clavos y restos de madera y de aserrín será diario.

Page 40:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.2.15.- MONTAJE DE PREFABRICADOS.

Se consideran en este apartado las maniobras de recepción, descarga, acopio y puesta en el lugar apropiado de la obra.

3.2.15.1.- Riesgos detectables.

Golpes a las personas por el transporte en suspensión de grandes piezas.

Atrapamiento durante maniobras de ubicación.

Caída de personas al mismo nivel.

Caída de personas a distinto nivel.

Vuelco de piezas prefabricadas.

Cortes por manejo de herramientas manuales.

Cortes o golpes por manejo de máquinas-herramienta.

Aplastamiento de manos o pies al recibir las piezas.

Los derivados de la realización de trabajos bajo régimen de fuertes vientos.

Otros.

3.2.15.2.- Medidas preventivas.

Se tenderán cables de seguridad amarrados a elementos estructurales sólidos, en los que enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad de los operarios encargados de recibir al borde de los forjados, las piezas prefabricadas servidas mediante grúa.

La pieza prefabricada, será izada del gancho de la grúa mediante el auxilio de balancines.

El prefabricado en suspensión del balancín, se guiará mediante cabos sujetos a los laterales de la pieza mediante un equipo formado por tres hombres. Dos de ellos gobernarán la pieza mediante los cabos mientras un tercero, guiará la maniobra.

Una vez presentado en el sitio de instalación el prefabricado, se procederá, sin descolgarlo del gancho de la grúa y sin descuidar la guía mediante los cabos, el montaje definitivo. Concluido el cual, podrá desprenderse del balancín.

El riesgo de caída desde altura se evitará realizando los trabajos de recepción e instalación del prefabricado desde el interior de una plataforma de trabajo rodeada de barandillas de 90 cm. de altura, formadas por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm., montados sobre andamios (metálicos-tubulares, de borriquetas).

Se prohíbe trabajar o permanecer en lugares de tránsito de piezas suspendidas, en prevención del riesgo de desplome.

Se instalarán señales de "peligro, paso de cargas suspendidas" sobre pies derechos bajo los lugares destinados a su paso.

Se prepararán zonas de la obra compactadas para facilitar la circulación de camiones de transporte de prefabricados.

Los prefabricados se descargarán de los camiones y se acoplarán en los lugares señalados en los planos para tal menester.

Page 41:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Los prefabricados se descargarán de los camiones y se acoplarán en los lugares señalados en los planos para tal menester.

Los prefabricados se acopiarán en posición horizontal sobre durmientes dispuestos por capas de tal forma que no se dañen los elementos de enganche para su izado.

A los prefabricados en acopio antes de proceder a su izado para ubicarlos en la obra, se les amarrarán los cabos de guía, para realizar las maniobras sin riegos.

Las barandillas de cierre de los forjados se irán desmontando únicamente en la longitud necesaria para instalar un determinado panel prefabricado, conservándose intactas en el resto de la fachada.

Se paralizará la labor de instalación de los prefabricados bajo régimen de vientos superiores a los 60 km./h.

Si alguna pieza prefabricada llegara a su sitio de instalación girando sobre sí misma, se la intentará detener utilizando exclusivamente los cabos de gobierno. Se prohíbe intentar detenerla directamente con el cuerpo o alguna de sus extremidades.

Las plantas permanecerán limpias de materiales o herramientas que puedan obstaculizar las maniobras de instalación.

3.2.15.3.- Prendas de protección personal

Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Guantes de cuero.

Guantes de goma o PVC.

Botas de seguridad.

Botas de goma con puntera reforzada.

Cinturón de seguridad clases A o C.

Ropa de trabajo

Trajes para tiempo lluvioso.

Page 42:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.3.- INSTALACIONES SANITARIAS.

Se ubicarán junto a la entrada de personal en obra, en la zona indicada en los planos del proyecto de “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636”.

Previamente a su instalación se procederá al desmonte necesario preparando

una explanada con pendiente del 4% y con recogida de aguas de escorrentía mediante cunetas de tierra. Seguidamente se extenderá y compactará una capa de 30 cm. de zahorra artificial o suelo seleccionado en la que asentar los barracones provisionales de obra.

a) Vestuarios y aseos. Los vestuarios tendrán una altura mínima de 2,30 metros y una superficie

mínima de 9 m2. Estarán provistos de asientos y de armarios o taquillas individuales, con

llave, para guardar la ropa y el calzado. Los aseos dispondrán de 1 lavabo de agua comente, provisto de jabón por cada lo trabajadores o fracción. Se dotará de toallas u otros elementos para secarse, además de jaboneras, portarrollos y toalleros

Los retretes tendrán unas dimensiones mínimas de 1 m. x 1,20. m. de superficie

y 2,30 m. de altura. Tendrán descarga automática de agua corriente, papel higiénico, puerta con cierre interior y una percha.

Existirán, al menos, 1 por cada 25 trabajadores. Se conservarán en debidas

condiciones de desinfección, desodorización y supresión de emanaciones. Las duchas estarán situadas en los cuartos vestuarios y de aseo. Estarán en compartimentos individuales, con puertas dotadas de cierre interior. Se instalará una ducha de agua fría y caliente por cada 10 trabajadores o fracción

b) Comedores

Se construirá un local destinado exclusivamente a comedor, iluminado, ventilado y aclimatado adecuadamente Estarán provistos de mesas y asientos y sistema para calentar la comida. Se dispondrá 1 grifo en la pileta por cada 10 operarios. Se colocará un recipiente para recogida de basuras. Su superficie se estima en 1,20 m2. por cada trabajador.

c) Características principales de estas instalaciones

Los suelos, paredes y techos serán lisos e impermeables. Tanto vestuarios como accesos, tendrán ventilación independiente y directa. Los retretes no tendrán comunicación directa con los vestuarios. Vestuarios y comedores deberán disponer, preferentemente en el techo, de estufas eléctricas de infrarrojos o similares.

d) Botiquín

El botiquín fijo de obra estará situado en la oficina técnica y administrativa de

la obra y contará con señalización exterior para su fácil identificación. Se dispondrá de un cartel claramente visible, en el que se indiquen todos los teléfonos de urgencia de los centros hospitalarios más próximos, médicos, ambulancias, bomberos, etc..

Se dispondrá de un botiquín portátil con los medios para efectuar las curas de

urgencia en caso de accidentes. Cada botiquín contendrá como mínimo, agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de yodo, mercurocromo, amoniaco, algodón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo, antiespasmódicos, torniquete, bolsas de goma para agua y hielo, guantes esterilizados, jeringuilla, hervidor, agujas para inyectables y termómetro clínico.

Se revisarán mensualmente y se repondrá inmediatamente lo usado.

Page 43:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.4.- INSTALACIONES PROVISIONALES.

3.4.1.- INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE OBRA.

La instalación eléctrica debe adaptarse en todos sus elementos a lo especificado en el "Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión", Instrucciones MI-BT-027 (2). “Instalaciones en locales mojados” y MI-BT-028 (4). “Instalaciones temporales. Obras”, MI BT 021 "Protección contra contactos indirectos: Separación de circuitos y Empleo de pequeñas tensiones de seguridad", MI BT 020 "Protección de las instalaciones" y MI BT 029 "Puestas a tierra" en las que se dice que:

Las instalaciones a la intemperie son consideradas como locales o emplazamientos mojados.

Las canalizaciones serán estancas y para terminales, empalmes y conexiones se usarán sistemas y dispositivos que presenten el grado de protección correspondiente a las proyecciones de agua.

Los aparatos de mando, protección y tomas de corriente serán del tipo protegido contra las proyecciones de agua, o bien, se instalarán en el interior de cajas que les proporcionen una protección equivalente.

Se instalará un dispositivo de protección en el origen de cada circuito.

Queda prohibida la utilización de aparatos móviles o portátiles, excepto cuando se utilice como sistema de protección la separación de circuitos o el empleo de pequeñas tensiones de seguridad (24 voltios)

Los receptores de alumbrado tendrán sus piezas metálicas bajo tensión, protegidas contra las proyecciones de agua. La cubierta de los portalámparas será en su totalidad de materia aislante hidrófuga, salvo cuando se instalen en el interior de cubiertas estancas destinadas a los receptores de alumbrado, lo que deberá hacerse siempre que éstas se coloquen en un lugar fácilmente accesible (esto no rige cuando los receptores de alumbrado están alimentados a 24 voltios).

Los conductores aislados utilizados tanto para acometidas como para las instalaciones interiores serán de 1.000 voltios de tensión nominal, como mínimo, y los utilizados en instalaciones interiores serán de tipo flexible aislados con elastómeros o plástico de 440 voltios, como mínimo, de tensión nominal.

3.4.1.1.- Riesgos detectables.

Contactos eléctricos directos.

Contactos eléctricos indirectos.

Los derivados de caídas de tensión en la instalación por sobrecarga.

Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección.

Mal comportamiento de las tomas de tierra, (incorrecta instalación, picas que anulan los sistemas de protección del cuadro general).

Caídas al mismo nivel.

Caídas a distinto nivel.

Otros.

Page 44:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.4.1.2.- Medidas preventivas.

A) Normas de prevención para los cables.

El calibre o sección del cableado será siempre el adecuado para la carga eléctrica que ha de soportar en función del cálculo realizado para la maquinaria e iluminación prevista.

Los hilos tendrán la funda protectora aislante sin defectos apreciables. No se admitirán tramos defectuosos en este sentido.

La distribución general desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios, se efectuará mediante manguera eléctrica antihumedad.

El tendido de los cables y mangueras, se efectuará a una altura mínima de 2 m. en los lugares peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos sobre el nivel del pavimento.

El tendido de los cables para cruzar viales de obra, se efectuará enterrado. Se señalizará el "paso del cable" mediante una cubrición permanente de tablones que tendrá por objeto el proteger mediante reparto de cargas, y señalar la existencia del "paso eléctrico" a los vehículos. La profundidad de la zanja mínima será de 40 cm. y el cable irá además protegido en el interior de un tubo rígido.

Los empalmes entre mangueras siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.

Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones normalizadas estancos antihumedad.

Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizadas estancos de seguridad.

El trazado de las mangueras de suministro eléctrico a las plantas, será colgado, a una altura sobre el pavimento en tomo a los 2 metros, para evitar accidentes por agresión a las mangueras por uso a ras de suelo.

El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de suministro provisional de agua a las plantas.

Las mangueras de "alargadera", por ser provisionales y de corta estancia pueden llevarse tendidas por el suelo, pero arrimadas a los paramentos verticales.

Las mangueras de "alargadera" provisionales, se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancos antihumedad o fundas aislantes termorretráctiles.

B) Normas de Prevención para los interruptores

Se ajustarán expresamente, a los especificados en el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.

Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de puerta de entrada con cerradura de seguridad.

Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada de "peligro, electricidad".

Las cajas de interruptores serán colgadas, bien por los paramentos verticales, bien de "pies derechos" estables.

C) Normas de Prevención para los cuadros eléctricos

Serán metálicos de tipo para la intemperie, con puerta y cerraja de seguridad (con llave), según norma LTNE-20324, cuadros normalizados de PVC que cumplan la norma LTNE-20324.

Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante viseras eficaces como protección adicional.

Page 45:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Los cuadros eléctricos metálicos tendrán la carcasa conectada a tierra.

Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de "peligro, electricidad".

Los cuadros eléctricos se colgarán pendientes de tableros de madera recibidos a los paramentos verticales o bien, a "pies derechos" firmes.

Las maniobras a ejecutar en el cuadro eléctrico general se efectuarán subido a una banqueta de maniobra o alfombrilla aislante, calculados expresamente para realizar la maniobra con seguridad.

Los cuadros eléctricos poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para intemperie, en número determinado según el cálculo realizado.

Los cuadros eléctricos de esta obra, estarán dotados de enclavamiento eléctrico de apertura.

D) Norma de Prevención para las tomas de energía.

Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución, mediante clavijas normalizadas blindadas con enclavamientos.

Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un sólo aparato, máquina o máquina-herramienta.

La tensión siempre estará en la clavija "hembra", nunca en la "macho", para evitar los contactos eléctricos directos.

E) Normas de Prevención para la Protección de los circuitos.

La instalación poseerá todos aquellos interruptores automáticos que el cálculo defina como necesarios- no obstante, se calcularán siempre minorando con el fin de que actúen dentro del margen de seguridad- es decir, antes de que el conductor al que protegen, llegue a la carga máxima admisible.

Los interruptores automáticos se instalarán en todas las líneas de toma de corriente de los cuadros de distribución y de alimentación a todas las máquinas, aparatos y máquinas-herramienta de funcionamiento eléctrico,

Los circuitos generales estarán también protegidos con interruptores.

La instalación de alumbrado general, para las "instalaciones provisionales de obra y de primeros auxilios" y demás casetas, estará protegida por interruptores automáticos magnetotérmicos.

Toda la maquinaria eléctrica estará protegida por un disyuntor diferencial.

Todas las líneas estarán protegidas por un disyuntor diferencial.

Los disyuntores diferenciales se instalarán de acuerdo con las siguientes sensibilidades:

o 300 mA. - (Según R.E.B.T.) - Alimentación a la maquinaria.

o 30 mA. - (Según R.E.B.T.) Alimentación a la maquinaria como mejora del nivel de seguridad.

o 30 mA. Para las instalaciones eléctricas de alumbrado no portátil.

Puede mejorarse el nivel de la seguridad de la instalación de alumbrado utilizando disyuntores diferenciales de 15 mA.

La conexión de todos los disyuntores se realizará siguiendo el esquema impreso en cada modelo, según especifica cada marca comercial.

Page 46:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

F) Normas de Prevención para las tomas de tierra.

El transformador de la obra estará dotado de una toma de tierra ajustada a los Reglamentos vigentes y a las normas propias de la compañía eléctrica suministradora de la zona.

Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.

El neutro de la instalación estará puesto a tierra.

La toma de tierra se efectuará a través de la pica o placa de cada cuadro general.

Picas de puesta a tierra:

o ¯ 14 mm2. de cobre.

o ¯ 25 mm2. de acero galvanizado.

El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores amarillo y verde. Se prohíbe expresamente utilizarlo para otros usos.

Se instalarán tomas de tierra independientes en los carriles para estancia o desplazamiento de máquinas.

La toma de tierra de las máquinas-herramienta que no estén dotadas de doble aislamiento, se efectuará mediante hilo neutro en combinación con el cuadro de distribución correspondiente y el cuadro general de obra.

Las tomas de tierra calculadas estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.

La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la pica agua de forma periódica.

El punto de conexión de la pica estará protegido en el interior de una arqueta practicable.

Las tomas de tierra de cuadros eléctricos generales distintos, serán independientes eléctricamente.

G) Normas de Prevención para la instalación de alumbrado.

El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones plasmadas en los planos, en concordancia con lo establecido en las Ordenanzas de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y General de Seguridad e higiene en el Trabajo.

La iluminación de los tajos será siempre la adecuada para realizar los trabajos con seguridad.

La iluminación general de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre "pies derechos" firmes.

La iluminación mediante portátiles cumplirá la siguiente norma:

Portalámparas estanco de seguridad con mango aislante, rejilla protectora de la bombilla dotada de gancho de cuelgue a la pared, manguera antihumedad, clavija de conexión normalizada estanca de seguridad, alimentados a 24 V.

La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para iluminación de tajos encharcados, (o húmedos), se servirá a través de un transformador de corriente que la reduzca a 24 voltios.

La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 m, medidos desde la superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo

La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de disminuir sombras.

Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones oscuros.

Page 47:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

H) Normas de seguridad de aplicación durante el mantenimiento y

reparaciones de la instalación eléctrica provisional de obra.

El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, en posesión de carné profesional correspondiente.

Toda la maquinaria eléctrica se revisará periódicamente, y en especial, en el momento en el que se detecte un fallo, momento en el que se la declarará "fuera de servicio" mediante desconexión eléctrica y el cuelgue del rótulo correspondiente en el cuadro de gobierno.

La maquinaria eléctrica, será revisada por personal especialista en cada tipo de máquina.

Se prohíbe las revisiones o reparaciones bajo corriente. Antes de iniciar una reparación se desconectará la máquina de la red eléctrica instalando en el lugar de conexión un letrero visible, en el que se lea "NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA RED"

La ampliación o modificación de líneas, cuadros y asimilables sólo la efectuarán los electricistas.

I) Normas de actuación para el vigilante de seguridad, para la supervisión y

control de la instalación eléctrica provisional de obra.

Se hará entrega al Vigilante de Seguridad la siguiente normativa para que sea seguida, durante las revisiones de la instalación eléctrica provisional de obra:

No permita las conexiones a tierra a través de conducciones de agua. No permita "enganchar" a las tuberías.

No permita el tránsito de carretillas y personas sobre mangueras eléctricas.

No permita el tránsito bajo líneas eléctricas de las compañías con elementos longitudinales transportados a hombro (pértigas, regles, escaleras de mano y asimilables).

No permita la anulación del hilo de tierra de las mangueras eléctricas. No permita las conexiones directas cable-clavija de otra máquina.

Vigile la conexión eléctrica de cables ayudados a base de pequeñas cuñitas de madera. Desconéctelas de inmediato. Lleve consigo conexiones "macho" normalizadas para que las instalen.

No permita que se desconecten las mangueras por el procedimiento del "tirón". Obligue a la desconexión amarrando y tirando de la clavija enchufe.

Compruebe diariamente el buen estado de los disyuntores diferenciales, al inicio de la jornada y tras la pausa dedicada para la comida, accionando el botón de test.

Tenga siempre en el almacén un disyuntor de repuesto (media o alta sensibilidad) con el que sustituir rápidamente el averiado.

Tenga siempre en el almacén interruptores automáticos (magnetotérmicos) con los que sustituir inmediatamente los averiados.

Mantenga las señales normalizadas de "peligro electricidad" sobre todas las puertas de acceso a estancias que contengan el transformador o el cuadro eléctrico general.

Mantenga en buen estado todas las señales de "peligro electricidad" que se haya previsto para la obra

Page 48:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.4.1.3.- Prendas de protección personal.

Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S. S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno para riesgos eléctricos.

Ropa de trabajo.

Botas aislantes de electricidad.

Guantes aislantes de electricidad.

Plantillas anticlavos.

Cinturón de seguridad clase C.

Trajes impermeables para ambientes lluviosos.

Banqueta aislante de la electricidad.

Alfombrilla aislante de la electricidad.

Comprobadores de tensión.

Letreros de "NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA RED".

3.4.2.- INSTALACIÓN CONTRA INCENDIOS.

Las causas que propician la aparición de un incendio en un edificio en construcción no son distintas de las que generan en otro lugar: existencia de una fuente de ignición (hogueras, braseros, energía solar, trabajos de soldadura, conexiones eléctricas, cigarrillos, etc.) junto a una sustancia combustible (parquet, encofrados de madera, carburante para la maquinaria, pinturas y barnices, etc.) puesto que el comburente (oxígeno), está presente en todos los casos.

Por todo ello, se realizará una revisión y comprobación periódica de la

instalación eléctrica provisional así como el correcto acopio de sustancias combustibles con los envases perfectamente cerrados e identificados, a lo largo de la ejecución de la obra, situando este acopio en planta baja, almacenando en las plantas superiores los materiales de cerámica, sanitarios, etc.

Los medios de extinción a utilizar serán extintores portátiles de Halón de 5 kg.

en el acopio de líquidos inflamables y junto a los cuadros eléctricos y de polvo polivalente de 6 kg. en casetas de obra y almacenes de combustibles y herramientas.

Asimismo consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de

extinción, tales como el agua, la arena, herramientas de uso común (palas, rastrillos, picos, etc.).

Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos; de aquí la importancia

del orden y limpieza en todos los tajos y fundamentalmente en las escaleras del edificio; el personal que esté trabajando en sótanos, se dirigirá hacia la zona abierta del patio de manzana en caso de emergencia. Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares de prohibición de fumar (acopio de líquidos combustibles), situación del extintor, camino de evacuación, etc..

Todas estas medidas, han sido consideradas para que el personal extinga en la

fase inicial, si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los cuales, en todos los casos, serán avisados inmediatamente.

Page 49:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.- MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS.

3.5.1.- MAQUINARIA PARA EL MOVIMIENTO DE TIERRAS EN GENERAL.

3.5.1.1.- Riesgos detectables.

Vuelco.

Atropello.

Atrapamiento.

Los derivados de las operaciones de mantenimiento (quemaduras, atrapamientos, etc.).

Vibraciones.

Ruido.

Polvo ambiental.

Caídas al subir o bajar de la máquina.

3.5.1.2.- Medidas preventivas.

Las máquinas para los movimientos de tierras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de faros de marcha hacia delante y de retroceso, retrovisores en ambos lados, pórtico de seguridad antivuelco y anti-impactos y un extintor.

Las máquinas para el movimiento de tierras a utilizar en esta obra serán inspeccionados diariamente controlando el buen funcionamiento del motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocina retroceso, transmisiones, cadenas y neumáticos.

Se prohíbe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquinaria de movimiento de tierras, para evitar los riesgos por atropello.

Se prohíbe en esta obra, el transporte de personas sobre las máquinas para el movimiento de tierras, para evitar los riesgos de caídas o de atropellos.

Se prohíben las labores de mantenimiento o reparación de maquinaria con el motor en marcha, en prevención de riesgos innecesarios

Se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de los cortes de taludes o terraplenes, a los que debe aproximarse la maquinaria empleada en el movimiento de tierras, para evitar los riesgos por caída de la máquina.

Se señalizarán los caminos de circulación interna mediante cuerda de banderolas y señales normalizadas de tráfico.

Se prohíbe en esta obra la realización de replanteos o de mediciones en las zonas donde están operando las máquinas para el movimiento de tierras.

Antes de proceder a las tareas enunciadas, será preciso parar la maquinaria, o alejarla a otros tajos.

Se prohíbe el acopio de tierras a menos de 2 m. del borde de la excavación.

Page 50:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.1.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno (de uso obligatorio para abandonar la cabina).

Gafas de seguridad.

Guantes de cuero.

Ropa de trabajo.

Trajes para tiempo lluvioso.

Botas de seguridad.

Protectores auditivos.

Botas de goma o de PVC

Cinturón elástico antivibratorio.

3.5.2.- BULLDOZER.

3.5.2.1.- Riesgos detectables.

Atropellos.

Deslizamientos incontrolados.

Vuelcos.

Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes, cortes y asimilables).

Colisión contra otros vehículos.

Contacto con líneas eléctricas.

Incendio.

Quemaduras (trabajos de mantenimiento).

Atrapamientos (trabajos de mantenimiento y otros).

Caída de personas desde la máquina.

Golpes.

Proyección de objetos.

Ruido propio y ambiental (conjunción de varias máquinas).

Vibraciones.

Page 51:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Los derivados de los trabajos realizados en ambientes pulverulentos (afecciones respiratorias).

Los derivados de la realización de trabajos en condiciones meteorológicas extremas.

3.5.2.2.- Medidas preventivas.

Los ascensos y descensos a la máquina se harán por la escalera del vehículo.

Mantenimiento periódico de la máquina (según libro del fabricante).

Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán para evitar blandones y barrizales excesivos, que puedan provocar accidentes.

No se admitirán en la obra bulldózeres desprovistos de cabinas antivuelco (o pórticos de seguridad antivuelco y anti-impactos).

Las cabinas antivuelco montadas sobre bulldózeres a utilizar en esta obra, no presentarán deformaciones de haber resistido algún vuelco.

Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que en la cabina se reciban gases nocivos.

Los bulldózeres a utilizar en esta obra estarán dotados de un botiquín portátil de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio.

Se prohíbe en esta obra que los conductores abandonen los bulldózeres con el motor en marcha.

Se prohíbe el abandono de la máquina sin haber antes apoyado sobre el suelo la cuchilla y el escarificador.

Se prohíbe el transporte de personas sobre el bulldozer para evitar el riesgo de caídas o de atropellos.

Los bulldózeres a utilizar en esta obra, estarán dotados de un extintor, timbrado y con las revisiones al día.

Se prohíbe el acceso a la cabina de mando de los bulldózeres, utilizando vestimentas sin ceñir y joyas (cadenas, relojes o anillos), que puedan engancharse en los salientes y en los controles.

Se prohíbe encaramarse sobre el bulldozer durante la realización de cualquier movimiento.

Los bulldózeres a utilizar en esta obra estarán dotados de luces y bocinas de retroceso.

Se prohíbe estacionar los bulldózeres en esta obra a menos de tres metros (como norma general), del borde de barrancos, hoyos, trincheras, zanjas, etc., para evitar el riesgo de vuelcos por fatiga del terreno.

Se prohíbe realizar trabajos en esta obra en proximidad de los bulldózeres en funcionamiento.

Antes de iniciar vaciados a media ladera con vertido hacia la pendiente, se inspeccionará detenidamente la zona, en prevención de desprendimientos o aludes sobre las personas o cosas.

Page 52:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Como norma general, se evitará en lo posible, superar los 3 km/h. en el movimiento de tierras mediante bulldozer.

Antes del inicio de trabajos con los bulldózeres, al pie de los taludes ya construidos (o de bermas), de la obra, se inspeccionarán aquellos materiales (árboles, arbustos, rocas), inestables, que pudieran desprenderse accidentalmente sobre el tajo. Una vez saneado, se procederá al inicio de los trabajos a máquina.

Normas preventivas para el operador de bulldozer:

Preste atención a los posibles desprendimientos, sobre todo en las operaciones de desbroce, y en los taludes.

En las paradas apoye el ripper y la cuchilla en el suelo.

Cuando trabaje cerca de taludes, y muy especialmente en vertederos, compruebe la capacidad portante del terreno.

Al remolcar o auxiliar a otras máquinas preste atención al estado de sujeción de cables y eslingas, y vigile que no haya personas alrededor, por la posible rotura de los mismos.

Compruebe periódicamente el estado de los carros, especialmente si trabaja en taludes, pues si se sale una cadena, su tractor puede volcar.

En los vertidos con camión o dúmper, prepare una pequeña rampa rematada con un cordón de seguridad, como tope a las ruedas traseras.

3.5.2.3.- Prendas de protección personal.

Gafas de seguridad antiproyecciones.

Casco de polietileno (sólo cuando exista riesgo de golpes en la cabeza y al descender de la máquina).

Cinturón elástico antivibratorio.

Ropa de trabajo.

Guantes de cuero.

Guantes de goma o de PVC

Botas impermeables (terrenos embarcados).

Calzado de conducción de vehículos.

Mascarilla con filtro mecánico recambiable.

Mandil de cuero o de PVC (operaciones de mantenimiento).

Botas de seguridad con puntera reforzada (operaciones de mantenimiento).

Page 53:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.3.- PALA CARGADORA.

3.5.3.1.- Riesgos detectables

Atropello.

Deslizamiento de la máquina.

Máquina en marcha fuera de control.

Vuelco de la máquina.

Caída de pala por pendientes.

Choques de otros vehículos.

Contactos con líneas eléctricas.

Interferencias con infraestructuras urbanas.

Desplomes de taludes o de frentes de excavación

Incendio.

Quemaduras.

Atrapamientos.

Proyección de objetos durante el trabajo.

Caída de personas desde la máquina.

Golpes.

Ruido propio y de conjunto.

Vibraciones.

Los derivados de trabajos en condiciones meteorológicas extremas.

3.5.3.2.- Medidas preventivas.

Los caminos de circulación interna de la obra, se trazarán y señalizarán, según lo diseñado en los planos.

Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación de la maquinaria.

En los trabajos realizados en lugares cerrados y con poca ventilación, se colocarán filtros apropiados en la salida de los escapes del motor para evitar concentraciones peligrosas de gases.

No se admitirán en esta obra palas cargadoras, que no vengan con la protección de cabina antivuelco instalada o pórtico de seguridad.

Las protecciones de cabina antivuelco para cada modelo de pala, serán las diseñadas expresamente por el fabricante para su modelo.

Las protecciones de la cabina antivuelco no presentarán deformaciones de haber resistido algún vuelco, para que se autorice a la pala cargadora el comienzo o continuación de los trabajos.

Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor, con el fin de asegurar que el conductor no recibe en la cabina gases procedentes de la combustión. Esta precaución se extremará en los motores provistos de ventilador de aspiración para el radiador.

Las palas cargadoras en esta obra, estarán dotadas de un botiquín de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para mantenerlo limpio interna y externamente.

Page 54:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Las palas cargadoras de esta obra, que deban transitar por la vía pública cumplirán con las disposiciones legales necesarias para estar autorizadas.

Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina con el motor en marcha.

Se prohíbe que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin apoyar en el suelo.

La cuchara durante los transportes de tierra, permanecerá lo más baja posible para poder desplazarse, con la máxima estabilidad.

La pendiente máxima a superar con el tren de rodaje de orugas es de 50%; siendo del 20% en terrenos húmedos y del 30% en terrenos secos con tren de rodaje de neumáticos.

Durante los períodos de parada la cuchara estará apoyada en el suelo, la transmisión en punto muerto, el motor parado y se quitará la llave, el freno de aparcamiento puesto y la batería desconectada.

Los ascensos o descensos en cargas de la cuchara se efectuarán siempre utilizando marchas cortas.

La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta. Se prohíbe transportar personas en el interior de la cuchara.

Se prohíbe izar personas para acceder a trabajos puntuales utilizando la cuchara

Las palas cargadoras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un extintor, timbrado y, con las revisiones al día.

Se prohíbe el acceso a las palas cargadoras utilizando la vestimenta sin ceñir.

Se prohíbe encaramarse a la pala durante la realización de cualquier movimiento. Se prohíbe subir o bajar de la pala en marcha.

Se prohíbe subir o bajar de la pala en marcha.

Las palas cargadoras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de luces y bocina de retroceso.

Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área de operación de la pala.

Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación.

Los conductores, antes de realizar "nuevos recorridos", harán a pié el camino con el fin de observar las irregularidades que puedan dar origen a oscilaciones verticales y horizontales de la cuchara.

Se prohíbe el manejo de grandes cargas, bajo régimen de fuertes vientos.

3.5.3.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Gafas antiproyecciones.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Guantes de cuero.

Guantes de goma o de PVC

Cinturón elástico antivibratorio.

Calzado antideslizante.

Page 55:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Botas impermeables.

Mascarillas con filtro mecánico recambiable antipolvo.

Mandil de cuero.

Polainas de cuero.

Calzado de conducción

3.5.4.- RETROEXCAVADORA.

3.5.4.1.- Riesgos detectables.

Atropello.

Deslizamiento de la máquina.

Máquina en marcha fuera de control.

Vuelco de la máquina.

Caída por pendientes.

Choque contra otros vehículos.

Contacto con líneas eléctricas aéreas o enterradas.

Interferencias con infraestructuras urbanas.

Incendio

Quemaduras.

Atrapamiento.

Proyección de objetos.

Caídas de personas desde la máquina

Golpes.

Ruido propio y, ambiental.

Page 56:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Vibraciones.

Los derivados de la realización de los trabajos bajo condiciones meteorológicas extremas

3.5.4.2.- Medidas preventivas.

Se acotará a una distancia igual a la del alcance máximo del brazo excavador, el entorno de la máquina. Se prohíbe en la zona de realización de trabajos la permanencia de personas.

Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y barrizales excesivos, que mermen la seguridad de la circulación.

No se admitirán en esta obra retroexcavadoras desprovistas de cabinas antivuelco.

Las cabinas antivuelco serán exclusivamente las indicadas por el fabricante para cada modelo de "retro" a utilizar.

Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que en la cabina se reciban gases nocivos.

Las retroexcavadoras a utilizar en esta obra, esta obra, estarán dotadas de un botiquín portátil de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio.

Se prohíbe en esta obra que los conductores abandonen la "retro" con el motor en marcha, para evitar el riesgo de atropello.

Se prohíbe en esta obra que los conductores abandonen la "retro" sin haber antes depositado la cuchara en el suelo.

Se prohíbe desplazar la "retro", si antes no se ha apoyado sobre la máquina la cuchara, con evitación de balanceos.

Los ascensos o descensos de las cucharas en cargas se realizarán lentamente.

Se prohíbe el transporte de personas sobre la "retro".

Se prohíbe utilizar el brazo articulado o las cucharas para izar personas y acceder a trabajos puntuales.

Las retroexcavadoras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un extintor, timbrado y con las revisiones al día.

Se prohíbe expresamente acceder a la cabina de mandos de la "retro", utilizando vestimentas sin ceñir y joyas que puedan engancharse en los salientes y los controles

Las retroexcavadoras a utilizar en esta obra estarán dotadas de luces y bocina de retroceso.

Se prohíbe realizar maniobras de movimiento de tierras sin antes haber puesto en servicio los apoyos hidráulicos de inmovilización.

Se prohíben expresamente en esta obra el manejo de grandes cargas bajo régimen de fuertes vientos.

Se prohíben en esta obra utilizar la retroexcavadora como una grúa excepto para la introducción de piezas y, tuberías en el interior de las zanjas.

Cuando la retroexcavadora se utilice como grúa, a los efectos expresados en el punto anterior, se tomarán las siguientes precauciones:

o 1º. La cuchara tendrá en su parte exterior trasera una argolla soldada expresamente para efectuar cuelgues.

o 2º. El cuelgue se efectuará mediante ganchos o mosquetón de seguridad incorporado al balancín o aparejo indeformable.

o 3º. El tubo se suspenderá de los extremos (dos puntos), en posición paralela al eje de la zanja, con la máquina puesta en la dirección de la misma y sobre su directriz.

Page 57:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

o 4º. La carga será guiada por cabos manejados por dos operarios.

o 5º. La maniobra será dirigida por un especialista.

o 6º. En caso de inseguridad de los paramentos de la zanja, se paralizarán inmediatamente los trabajos.

Se prohíbe realizar esfuerzos por encima del límite de carga útil de la retroexcavadora.

El cambio de posición de la "retro" se efectuará situando el brazo en el sentido de la marcha.

Se prohíbe estacionar la "retro" a menos de tres metros del borde de zanjas y asimilables, para evitar el riesgo de vuelcos por fatiga del terreno.

Se prohíbe realizar trabajos en el interior de las trincheras o zanjas en la zona de alcance del brazo de la retro

Se instalará una señal de peligro sobre un pie derecho, como límite de la zona de seguridad del alcance del brazo de la "retro". Esta señal se irá desplazando conforme avance la excavación.

Se prohíbe verter los productos de la excavación con la retro a menos de 2 metros del borde de corte superior de una zanja o trinchera, para evitar los riesgos por sobrecarga del terreno.

3.5.4.3.- Prendas de protección personal.

Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Gafas antiproyecciones.

Casco de polietileno (solo cuando exista riesgo de golpes en la cabeza).

Cinturón elástico antivibratorio.

Ropa de trabajo.

Guantes de cuero.

Guantes de goma o de PVC.

Botas antideslizantes (en terrenos secos).

Botas impermeables (en terrenos embarcados).

Calzado para conducción de vehículos.

Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.

Mandil de cuero o de PVC (operaciones de mantenimiento).

Polainas de cuero (operaciones de mantenimiento).

Botas de seguridad con puntera reforzada (operaciones de mantenimiento).

Page 58:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.5.- MOTO NIVELADORA.

3.5.5.1.- Riesgos detectables.

Atropellos.

Vuelcos.

Caídas por pendientes.

Choques.

Caída de personas.

Incendios, quemaduras.

Ruido, polvo y vibraciones.

3.5.5.2.- Medidas preventivas.

Se asegurará en cada momento de la posición de la cuchilla, en función de las condiciones del terreno y fase de trabajo en ejecución. Circulará siempre a velocidad moderada.

Hará uso del claxon cuando sea necesario apercibir de su presencia, y siempre que vaya a iniciar el movimiento de marcha atrás.

Al abandonar la máquina, se asegurará de que está frenada y no puede ser puesta en marcha por persona ajena.

Usará casco siempre que esté fuera de la cabina.

Cuidará adecuadamente la máquina, dando cuenta de fallos o averías que advierta, interrumpiendo el trabajo siempre que estos fallos afecten a frenos o dirección, hasta que la avería quede subsanada.

Las operaciones de mantenimiento y reparaciones, se harán con la máquina parada y con la cuchilla apoyada en el suelo.

Estará prohibida la permanencia de personas en la zona de trabajo de la máquina.

Normas preventivas para el operador de motoniveladora

Extreme las precauciones ante taludes y zanjas.

En los traslados, circule siempre con precaución, con la cuchilla elevada, sin que esta sobrepase el ancho de su máquina.

Vigile la marcha atrás y accione la bocina.

No permita el acceso de personas, máquinas, y vehículos a la zona de trabajo de la máquina, sin previo aviso.

Al parar, pose el escarificador y la cuchilla en el suelo. Sitúe ésta sin que sobrepase el ancho de la máquina.

Page 59:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.5.3.- Prendas de protección personal.

Casco de seguridad (al bajar la máquina).

Botas antideslizantes.

Ropa de trabajo adecuada.

Guantes.

Cinturón antivibratorio.

3.5.6.- CARRO PERFORADOR.

3.5.6.1.- Riesgos detectables.

Derrumbamiento de terrenos o rocas (bolos de piedra, incluso alud).

Vuelco de máquina (proximidad a las coronaciones de taludes y cortes).

Atropello (posible paso de la cadena sobre uno de los pies del operario de control).

Rotura del puntero o barrena.

Ruido ambiental (propio y de los compresores).

Polvo ambiental.

Atrapamiento (mantenimiento).

Sobreesfuerzos.

Golpes por objetos.

Fallo humano (maniobras incorrectas).

Los derivados de los trabajos o maquinaria de su entorno.

3.5.6.2.- Medidas preventivas.

El personal encargado del manejo de la perforadora será especialista en los trabajos con esta máquina, en prevención de los riesgos por impericia.

Page 60:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se inspeccionará el terreno circundante antes del inicio de los trabajos con el fin de detectar y prevenir los riesgos del entorno.

Los carros perforadoras, cuando no trabajen en vía húmeda, dispondrán de dispositivos para captación de polvo.

Los carros perforadoras a utilizar en esta obra, estarán provistos lateralmente de una barra separada unos. 15 cm. del tren de rodadura, que evite la posibilidad de que las cadenas puedan pasar sobre los pies del operador de control.

Los tajos de perforación con carro perforador alejados, estarán en comunicación con las oficinas de obra, a través de un radioteléfono de órdenes y seguridad.

3.5.6.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno con protectores auditivos incorporados.

Protectores auriculares.

Taponcillos para oídos.

Gafas anti-impactos-antipolvo.

Ropa de trabajo.

Ropa de abrigo (tajos en tiempo o zonas frías por altura, sierras, etc.).

Calzado de seguridad.

Botas impermeables de seguridad.

Guantes de cuero.

Guantes de goma.

Mandil de cuero.

Polainas de cuero.

Manguitos de cuero.

Page 61:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.7.- PEQUEÑAS COMPACTADORAS.

3.5.7.1.- Riesgos detectables.

Ruido.

Atrapamiento.

Golpes.

Explosión (combustibles).

Máquina en marcha fuera de control.

Proyección de objetos.

Vibraciones.

Caídas al mismo nivel.

Los derivados de los trabajos monótonos.

Los derivados de los trabajos realizados en condiciones meteorológicas adversas.

Sobreesfuerzos.

3.5.7.2.- Medidas preventivas.

Las zonas en fase de compactación quedarán cerradas al paso mediante señalización, en prevención de accidentes.

El personal que deba manejar los pisones mecánicos, conocerá perfectamente su manejo y riesgos profesionales propios de esta máquina.

3.5.7.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno con protectores auditivos incorporados (si existe riesgo de golpes).

Casco de polietileno, (si existe riesgo de golpes).

Protectores auditivos.

Guantes de cuero.

Botas de seguridad.

Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.

Gafas de seguridad antiproyecciones.

Ropa de trabajo.

Page 62:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.8.- RODILLO VIBRANTE AUTOPROPULSADO.

3.5.8.1.- Riesgos detectables.

Atropello.

Máquina en marcha fuera de control.

Vuelco.

Caída por pendientes.

Choque contra otros vehículos.

Incendio.

Quemaduras.

Caída de personal al subir o bajar de la máquina.

Ruido.

Vibraciones.

Los derivados de trabajos continuados y monótonos.

Los derivados del trabajo realizado en condiciones meteorológicas duras.

Otros.

3.5.8.2.- Medidas preventivas.

Los conductores de los rodillos vibrantes serán operarios de probada destreza en el manejo de estas máquinas, en prevención de los riesgos por impericia.

Las compactadoras a utilizar en esta obra estarán dotadas de cabinas antivuelco y anti-impactos.

Las cabinas antivuelco serán las indicadas específicamente para este modelo de máquina.

Las compactadoras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un botiquín de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio.

Se prohíbe expresamente el abandono del rodillo vibrante con el motor en marcha

Se prohíbe el transporte de personas ajenas a la conducción sobre el rodillo vibrante.

Los rodillos vibrantes utilizados en esta obra, estarán dotados de luces de marcha adelante y de retroceso.

Se prohíbe la permanencia de operarios en el tajo de rodillos vibrantes.

Page 63:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.8.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Protectores auditivos.

Cinturón elástico antivibratorio.

Gafas de seguridad antiproyecciones y polvo.

Ropa de trabajo.

Traje impermeable.

Guantes de cuero.

Mandil de cuero.

Polainas de cuero.

3.5.9.- BOMBA PARA HORMIGÓN AUTOPROPULSADA.

3.5.9.1.- Riesgos detectables.

Los derivados del tráfico durante el transporte.

Vuelco por proximidad a cortes y taludes.

Deslizamiento por planos inclinados.

Vuelco por fallo mecánico

Proyecciones de objetos.

Golpes por objetos que vibran.

Atrapamientos.

Contacto con la corriente eléctrica.

Interferencia del brazo con líneas eléctricas aéreas.

Rotura de la tubería.

Rotura de la manguera.

Caída de personas desde la máquina.

Atrapamiento de personas entre la tolva y el camión-hormigonera.

Sobreesfuerzos.

Otros.

Page 64:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.9.2.- Medidas preventivas.

El personal encargado del manejo del equipo de bombeo será especialista en el manejo y mantenimiento de la bomba.

Los dispositivos de seguridad del equipo de bombeo, estarán siempre en perfectas condiciones de funcionamiento.

La bomba de hormigonado, sólo podrá utilizarse para bombeo de hormigón según el "cono" recomendado por el fabricante en función de la distancia de transporte.

El brazo de elevación de la manguera, únicamente podrá ser utilizado para la misión a la que ha sido dedicado por su diseño.

Las bombas para hormigón a utilizar en esta obra, habrán pasado una revisión anual en los talleres indicados para ello por el fabricante, demostrándose el hecho ante la Dirección Facultativa.

La ubicación exacta en el solar de la bomba, se exigirá que cumpla por lo menos con los siguientes requisitos:

o Que sea horizontal.

o Como norma general, que no diste menos de 3 m del borde de un talud, zanja o corte del terreno, medidos desde el punto de apoyo de los gatos estabilizadores.

El Vigilante de Seguridad, antes de iniciar el bombeo del hormigón, comprobará que las ruedas de la bomba están bloqueadas mediante calzos y los gatos estabilizadores en posición con el enclavamiento mecánico o hidráulico instalado.

Las conducciones de vertido de hormigón por bombeo, a las que puedan aproximarse operarios a distancias inferiores a 3 m quedarán protegidas por resguardos de seguridad.

Una vez concluido el hormigonado se lavará y limpiará el interior de los tubos de toda la instalación.

3.5.9.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Guantes de goma o de PVC

Botas de seguridad impermeables.

Mandil impermeable.

Guantes impermeabilizados.

Botas de seguridad.

Page 65:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.10.- CAMIÓN HORMIGONERA.

3.5.10.1.- Normas de seguridad.

Tolva de carga: consiste en una pieza en forma de embudo que está situada en la parte trasera del camión. Una tolva de dimensiones adecuadas evitará la proyección de partículas de hormigón sobre elementos y personas próximas al camión durante el proceso de carga de la hormigonera. Se consideran que las dimensiones mínimas deben ser 900 x 800 mm.

Escalera de acceso a la tolva: la escalera debe estar construida en un material sólido y a ser posible antideslizante. En la parte inferior de la escalera abatible se colocará un seguro para evitar balanceos, que se fijará a la propia escalera cuando esté plegada y al camión cuando esté desplegada. Así mismo debe tener una plataforma en la parte superior, para que el operario se sitúe para observar el estado de la tolva de carga y efectuar trabajos de limpieza, dotada de un aro quitamiedos a 90 cm. de altura sobre ella. La plataforma ha de tener unas dimensiones aproximadas de 400 x 500 mm. y ser de material consistente. Para evitar acumulación de suciedad deberá ser del tipo de rejilla con un tamaño aproximado de la sección libre máximo de 50 mm. de lado. La escalera sólo se debe utilizar para trabajos de conservación, limpieza e inspec-ción, por un solo operario y colocando los seguros tanto antes de subir como después de recogida la parte abatible de la misma. Sólo se debe utilizar estando el vehículo parado.

Los elementos para subir o bajar han de ser antideslizantes. Los asientos deben estar construidos de forma que absorban en medida suficiente las vibraciones, tener respaldo y un apoyo para los pies y ser cómodos.

Equipo de emergencia: Los camiones deben llevar los siguientes equipos: un botiquín de primeros auxilios, un extintor de incendios de nieve carbónica o componentes halogenados con una capacidad mínima de 5 kg. herramientas esenciales para reparaciones en carretera, lámparas de repuesto, luces intermitentes, reflectores, etc.

Cuando un camión circula por el lugar de trabajo es indispensable dedicar un obrero para que vigile que la ruta del vehículo esté libre antes de que éste se ponga en marcha hacia adelante y sobre todo hacia atrás.

Los camiones deben ser conducidos con gran prudencia: en terrenos con mucha pendiente, accidentados, blandos, resbaladizos o que entrañen otros peligros, a lo largo de zanjas o taludes, en marcha atrás. No se debe bajar del camión a menos que: esté parado el vehículo, haya un espacio suficiente para apearse.

Durante el desplazamiento del camión ninguna persona deberá ir de pie o sentada en lugar peligroso, pasar de un vehículo a otro, aplicar calzos a las ruedas, etc..

Cuando el suministro se realiza en terrenos con pendientes entre el 5 y el 16%, si el camión-hormigonera lleva motor auxiliar se puede ayudar frenar colocando una marcha aparte del correspondiente freno de mano; si la hormigonera funciona con motor hidráulico hay que calzar las ruedas del camión pues el motor del camión está en marcha de forma continua. En pendientes superiores al 16% se aconseja no suministrar hormigón con el camión.

En la lubricación de resortes mediante vaporización o atomización, el trabajador permanecerá alejado del chorro de lubricación, que se sedimenta con rapidez, procurando en todo momento no dirigirlo a otras personas.

Cuando se haya fraguado el hormigón de una cuba por cualquier razón, el operario que maneje el martillo neumático deberá utilizar cascos de protección auditiva de forma que el nivel máximo acústica sea de 80 dB.

3.5.10.2.- Riesgos detectables.

Atropello de personas.

Colisión con otras máquinas.

Vuelco del camión.

Caída en el interior de una zanja.

Caída de personas desde el camión.

Page 66:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Golpes por el manejo de las canaletas.

Caída de objetos sobre el conductor durante las operaciones de vertido o de limpieza.

Golpes por el cubilote del hormigón.

Atrapamientos durante el despliegue, montaje y desmontaje de las canaletas.

Las derivadas del contacto con hormigón.

Sobreesfuerzos.

Otros.

3.5.10.3.- Medidas preventivas.

Las rampas de acceso a los tajos no superarán la pendiente del 20% como norma general.

La limpieza de la cuba y canaletas se efectuará en los lugares plasmados en los planos para tal labor.

La puesta en estación y los movimientos del camión-hormigonera durante las operaciones de vertido, serán dirigidos por un señalista.

Las operaciones de vertido a lo largo de cortes en el terreno se efectuarán sin que las ruedas de los camiones-hormigonera sobrepasen la línea blanca de seguridad, trazada a 2 metros del borde.

3.5.10.4.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Botas impermeables de seguridad.

Ropa de trabajo.

Mandil impermeable.

Guantes impermeabilizados.

Page 67:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.11.- HORMIGONERA ELÉCTRICA.

3.5.11.1.- Riesgos detectables.

Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.).

Contactos con la energía eléctrica.

Sobreesfuerzos.

Golpes por elementos móviles.

Polvo ambiental.

Ruido ambiental.

3.5.11.2.- Medidas preventivas.

Las hormigoneras pasteras, se ubicarán en los lugares señalados, alejadas de tomas con riesgo de caída de altura, zonas de batido de cargas

La zona de ubicación de la hormigonera se señalizará mediante un cinta.

Existirá un camino de acceso fijo a la hormigonera para los dúmperes, separado del de las carretillas manuales, en prevención de riesgos por golpes o atropellos.

Se establecerá un entablado de un mínimo de 2 m. de lado, para superficies de estancia del operador de las hormigoneras, en prevención de los riesgos por trabajar sobre superficies irregulares.

Las hormigoneras pasteras a utilizar en esta obra, tendrán protegidos mediante una carcasa metálica los órganos de transmisión -correas, corona y engranajes-, para evitar los riesgos de atrapamiento.

Las hormigoneras pasteras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de freno de basculamiento de del bombo, para evitar los sobreesfuerzos y los riegos por movimientos descontrolados.

La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro auxiliar, en combinación con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o de distribución), eléctrico.

Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras pasteras estarán conectadas a tierra.

El personal encargado del manejo de la hormigonera estará autorizado mediante acreditación escrita.

La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera lo será de accionamiento estanco, en prevención del riesgo eléctrico.

Las operaciones de limpieza directa-manual, se efectuarán previa desconexión de la red eléctrica de la hormigonera, para previsión del riesgo eléctrico. Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializado para tal fin.

El cambio de ubicación de la hormigonera pastera a gancho de grúa se efectuará mediante la utilización de un balancín (o aparejo indeformable), que la suspenda pendiente de cuatro puntos seguros.

Page 68:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.11.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno.

Gafas de seguridad antipolvo (antisalpicaduras de pasta).

Guantes de goma o de PVC

Guantes impermeabilizados (manejo de cargas).

Calzado de seguridad.

Botas de seguridad de goma o de PVC

Trajes impermeables.

Protectores auditivos.

Mascarilla con, filtro mecánico recambiable, o de un sólo uso.

3.5.12.- VIBRADOR.

3.5.12.1.- Riesgos detectables.

Contacto eléctrico directo.

Contacto eléctrico indirecto.

Proyección de lechada.

Los derivados de trabajo con hormigón.

Otros.

3.5.12.2.- Medidas preventivas.

Tanto el cable de alimentación como su conexión al cuadro eléctrico estarán en perfectas condiciones de aislamiento y estanqueidad.

Los operarios no efectuarán el arrastre del cable de alimentación colocándolo alrededor del cuello, se efectuará, si procede, entre dos personas (en función de la longitud).

Las medidas preventivas citadas durante el vertido de hormigón.

3.5.12.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Page 69:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Casco de seguridad.

Guantes de goma debajo de los guantes de cuero.

Botas de seguridad.

Botas de goma o PVC de seguridad (de caña alta).

Gafas de seguridad antiproyecciones.

Ropa de trabajo.

Trajes impermeables para tiempo lluvioso.

Mandil.

Cinturón antivibratorio.

Muñequeras antivibratorias.

Protectores auditivos

3.5.13.- CAMIÓN BASCULANTE.

3.5.13.1.- Riesgos detectables.

Atropello de personas.

Vuelco.

Colisión.

Atrapamientos.

Proyección de objetos.

Desplome de tierras.

Vibraciones.

Ruido ambiental.

Polvo ambiental.

Caídas al subir o bajar a la cabina.

Contactos con la energía eléctrica. (líneas eléctricas).

Quemaduras (mantenimiento).

Golpes por la manguera de suministro de aire.

Sobreesfuerzos.

Page 70:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.13.2.- Medidas preventivas.

El personal encargado del manejo de esta máquina será especialista y estará en posesión del preceptivo carné de conducir.

La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga, y antes de emprender la marcha.

Respetará las normas del código de circulación.

Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en rampa, el vehículo quedará frenado y calzado con topes.

Respetará en todo momento la señalización de la obra.

La velocidad de circulación estará en consonancia con la carga transportada, la visibilidad y las condiciones del terreno.

Durante las operaciones de carga, permanecerá dentro de la cabina (si tiene visera de protección) o alejado del área de trabajo de la cargadora.

En la aproximación al borde de la zona de vertido, tendrá especialmente en cuenta la estabilidad del vehículo, asegurándose que de que dispone de un tope limitador sobre el suelo, siempre que fuera preciso.

Cualquier operación de revisión, con el basculante levantado, se hará impidiendo su descenso, mediante enclavamiento.

No permanecerá nadie en las proximidades del camión, en el momento de realizar éste las maniobras.

Si descarga material en las proximidades de la zanja, se aproximará a una distancia máxima de 1,00 m, garantizando ésta mediante topes.

Se realizarán las revisiones y mantenimiento indicadas por el fabricante, dejando constancia en el "libro de revisiones".

3.5.13.3.- Prendas de protección personal.

Casco (siempre que baje del camión).

Durante la carga, permanecerá fuera del radio de acción de las máquinas y alejado del camión (si el camión carece de visera de protección).

Ropa de trabajo.

Calzado antideslizante.

Page 71:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.14.- CAMIÓN DE TRANSPORTE.

3.5.14.1.- Riesgos detectables.

Atropellos a personas.

Choque contra otros vehículos.

Vuelco del camión.

Vuelco por desplazamiento de carga.

Caídas.

Atrapamientos.

Otros.

3.5.14.2.- Medidas preventivas.

Las operaciones de carga y de descarga de los camiones, se efectuarán en los lugares señalados en planos para tal efecto.

Todos los camiones dedicados al transporte de materiales para esta obra, estarán en perfectas condiciones de mantenimiento y conservación.

Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material además de haber sido instalado el freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzos de inmovilización de las ruedas.

Las maniobras de posición correcta (aparcamiento) y expedición (salida) del camión serán dirigidas por un señalista.

El ascenso y descenso de las cajas de los camiones, se efectuará mediante escalerillas metálicas prefabricadas para tal menester, dotadas de ganchos de inmovilización y seguridad.

Todas las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista conocedor del proceder más adecuado.

Las maniobras de carga y descarga mediante plano inclinado, serán gobernadas desde la caja del camión por un mínimo de dos operarios mediante soga de descenso. En el entorno del final del plano no habrá nunca personas.

El colmo máximo permitido para materiales sueltos no superará la pendiente ideal del 5% y se cubrirá por una lona.

Las cargas se instalarán sobre la caja de forma uniforme compensado los pesos, de la manera más uniformemente repartida posible.

El gancho de la grúa auxiliar, estará dotado de pestillo de seguridad.

3.5.14.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Cinturón de seguridad.

Botas de seguridad.

Ropa de trabajo.

Page 72:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Manoplas de cuero.

Guantes de cuero.

Casco de polietileno.

Guantes de cuero.

Botas de seguridad

Ropa de trabajo.

Calzado para conducción.

3.5.15.- CAMIÓN GRÚA.

3.5.15.1.- Riesgos detectables.

Vuelco de camión

Atrapamientos.

Caídas al subir o bajar a la zona de mandos.

Atropello de personas.

Desplome de la carga.

Golpes por la carga o paramentos verticales u horizontales.

Otros.

3.5.15.2.- Medidas preventivas.

Antes de iniciar las maniobras de carga se instalarán calzos inmovilizadores en las cuatro ruedas y los gatos estabilizadores.

Las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista en prevención de los riesgos por maniobras incorrectas.

Los ganchos de cuelgue estarán dotados de pestillos de seguridad.

Se prohíbe expresamente sobrepasar la carga máxima admisible fijada por el fabricante del camión en función de la extensión brazo-grúa.

Page 73:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

El gruísta tendrá en todo momento a la vista la carga suspendida. Si esto no fuera posible, las maniobras serán expresamente dirigidas por un señalista, en previsión de los riesgos por maniobras incorrectas.

Las rampas para acceso del camión grúa no superarán inclinaciones del 20% como norma general.

Se prohíbe realizar suspensión de cargas de forma lateral cuando la superficie de apoyo del camión esté inclinada hacia el lado de la carga.

Se prohíbe estacionar o circular con el camión grúa a distancias inferiores a 2 metros del corte del terreno.

Se prohíbe realizar tirones sesgados de la carga.

Se prohíbe arrastrar cargas con el camión grúa.

Las cargas en suspensión, para evitar golpes y balanceos se guiarán mediante cabos de gobierno.

Se prohíbe la permanencia bajo las cargas en suspensión.

El conductor del camión grúa estará en posesión del certificado de capacitación que acredite su pericia.

3.5.15.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo o y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Guantes de cuero

Botas de seguridad.

Ropa de trabajo.

Calzado para conducción.

Page 74:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.16.- GRÚA AUTOPROPULSADA.

3.5.16.1.- Riesgos detectables.

Vuelco de la grúa autopropulsada.

Atrapamientos.

Caídas a distinto nivel.

Atropello de personas.

Golpes por la carga

Desplome de la estructura en montaje.

Contacto con la energía eléctrica.

Caídas al subir o bajar de la cabina.

Quemaduras.

Otros.

3.5.16.2.- Medidas preventivas.

La grúa autopropulsada a utilizar en esta obra, tendrá al día el libro de mantenimiento, en prevención de los riesgos por fallo mecánico.

El gancho de la grúa autopropulsada estará dotada de pestillo de seguridad.

El Vigilante de Seguridad comprobará el correcto apoyo de los gatos estabilizadores antes de entrar en servicio la grúa autopropulsada.

Se dispondrá en obra de una partida de tablones de 9 cm. de espesor para ser utilizada como plataformas de reparto de cargas de los gatos estabilizadores en el caso de tener que fundamentar sobre terrenos blandos.

Las maniobras de carga o de descarga estarán siempre guiadas por un especialista.

Se prohíbe expresamente, sobrepasar la carga máxima admitida por el fabricante de la grúa autopropulsada, en función de la longitud en servicio del brazo.

El gruísta tendrá la carga suspendida siempre a la vista. Si esto no fuere posible, las maniobras estarán expresamente dirigidas por un señalista.

Se prohíbe utilizar la grúa autopropulsada para arrastrar las cargas.

Se prohíbe permanecer o realizar trabajos en un radio de 5 m (como norma general), en torno a la grúa autopropulsada.

Se prohíbe permanecer o realizar trabajos dentro del radio de acción de cargas suspendidas.

Page 75:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.16.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Guantes de cuero.

Guantes impermeables.

Botas de seguridad.

Ropa de trabajo.

Calzado antideslizante.

Zapatos para conducción viaria.

3.5.17.- GRÚA MÓVIL.

3.5.17.1.- Riesgos detectables.

Caídas al mismo nivel.

Caídas a distinto nivel.

Atrapamientos.

Derrame o desplome de la carga durante el transporte.

Golpes por la carga a las personas o a las cosas durante su transporte aéreo.

Contacto con la energía eléctrica.

3.5.17.2.- Medidas preventivas.

Con anterioridad al izado, se conocerá con exactitud, o, en su defecto se calculará, el peso de la carga que se deba elevar.

La grúa que se utilice será la adecuada, en cuento a su fuerza de elevación y estabilidad, a las cargas que deberá izar.

Recuerde, los materiales que deban ser elevados por la grúa, obligatoriamente deben estar sueltos y libres de todo esfuerzo que no sea el de su propio peso.

Se adoptarán las medidas necesarias para que la carga en su desplazamiento por la grúa, no se pueda caer.

Page 76:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Posicionada la máquina, obligatoriamente se extenderán completamente y se utilizarán los apoyos telescópicos de la misma, aún cuando la carga a elevar en función del tipo de grúa aparente como innecesaria esta operación.

Cuando el terreno ofrezca dudas en cuanto a su resistencia, los estabilizadores se apoyarán sobre tablones o traviesas de reparto.

Sólo en aquellos casos en que la falta de espacio impida el uso de los telescópicos, se procederá al izado de la carga sin mediación de estos cuando se cumpla:

Exacto conocimiento del peso de la carga.

Garantía del suministrador de la máquina, de que la misma reúne características de estabilidad suficiente para el peso al que se deberá someter y a los ángulos de trabajo con que se utilizará su pluma.

El operador procurará, en la medida de lo posible, no desplazar la carga por encima del personal.

Cuando por efecto de los trabajos, las cargas se deban desplazar por encima del personal, el gruísta utilizará señal acústica que advierta de sus movimientos, permitiendo que el personal se pueda proteger.

El gruísta cumplirá obligatoriamente las siguientes prescripciones:

Desplazará la carga evitando oscilaciones pendulares de la misma.

Antes de operar la grúa, dejará el vehículo frenado, calzadas sus ruedas y dispuestos los estabilizadores.

Si la carga o descarga del material no fuera visible por el operador, se colocará un encargado que señalice las maniobras, debiendo cumplir únicamente aquellas que este último le señale.

3.5.17.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno

Ropa de trabajo

Calzado de seguridad

Page 77:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.18.- COMPRESOR

3.5.18.1.- Riesgos detectables

Vuelco.

Atrapamiento de personas.

Caída por terraplén.

Desprendimiento durante el transporte en suspensión.

Otros

En Servicio:

Ruido

Rotura de la manguera de presión

Los derivados de la emanación de gases tóxicos por escape del motor.

Atrapamiento durante operaciones de mantenimiento.

Otros

3.5.18.2.- Medidas preventivas.

El arrastre directo para ubicación del compresor por los operarios, se realizará a una distancia nunca inferior a los 2 metros (como norma general), del borde de coronación de cortes y taludes.

El transporte en suspensión se efectuará mediante un eslingado a cuatro puntos del compresor, de tal forma, que quede garantizada la seguridad de la carga..

El compresor a utilizar en esta obra, quedará en estación con la lanza de arrastre en posición horizontal (entonces el aparato en su totalidad está nivelado sobre la horizontal), con las ruedas sujetas mediante tacos antideslizamientos. Si la lanza de arrastre carece de rueda o de pivote de nivelación, se le adaptará mediante un suplemento firme y seguro.

Los compresores a utilizar en esta obra, serán de los llamados "silenciosos" en la intención de disminuir la contaminación acústica.

Las carcasas protectoras de los compresores a utilizar en esta obra, estarán siempre instaladas en posición de cerradas.

La zona dedicada en esta obra para la ubicación del compresor, quedará acordonada en un radio de 4 m (como norma general), en su entorno, instalándose señales de "obligatorio el uso de protectores auditivos" para sobrepasar la línea de limitación.

Las operaciones de abastecimiento de combustible se efectuarán con el motor parado.

Las mangueras a utilizar en esta obra, estarán siempre en perfectas condiciones de uso; es decir, sin grietas o desgastes.

El Vigilante de Seguridad, controlará el estado de las mangueras, comunicando los deterioros detectados diariamente con el fin de que sean subsanados.

Los mecanismos de conexión o de empalme, estarán recibidos a las mangueras mediante racores de presión según cálculo.

Las mangueras de presión se mantendrán elevadas a 4 o más metros de altura en los cruces sobre los caminos de la obra.

Page 78:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.18.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno (si existe el riesgo de golpes en la cabeza).

Casco de polietileno con protectores auditivos incorporados (en especial para realizar las maniobras de arranque y parada).

Protectores auditivos (ídem al anterior).

Taponcillos auditivos (ídem al anterior).

Ropa de trabajo.

Botas de seguridad.

Guantes de goma o PVC.

3.5.19.- CORTADORA DE PAVIMENTOS.

3.5.19.1.- Riesgos detectables.

Contacto con líneas eléctricas enterradas en el pavimento a cortar. Atrapamientos por correas de transmisión.

Los derivados de la producción de polvo durante el corte.

Ruido.

Proyección de fragmentos del disco de corte.

3.5.19.2.- Medidas preventivas.

El personal que gobierne una cortadura será especialista en su manejo.

Antes de proceder al corte, se efectuará su estudio detallado, con el fin de descubrir posibles conducciones subterráneas enterradas, armaduras, mallazos, etc..

Antes de iniciar el corte, se procederá al replanteo exacto de la línea de sección a ejecutar, con el fin de que pueda ser seguida por la ruedecilla guía de la cortadura, sin riesgos adicionales para el trabajador.

Las cortaduras a utilizar en esta obra, tendrán todos sus órganos móviles protegidos con la carcasa diseñada por el fabricante, para prevenir los riesgos de atrapamiento o de corte.

Para evitar el riesgo derivado del polvo y partículas ambientales, las cortaduras a utilizar, efectuarán el corte en vía húmeda (conectados al circuito de agua).

Page 79:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

El manillar de gobierno de las cortaduras a utilizar en esta obra, estará revestido del material aislante de la energía eléctrica.

El combustible se verterá en el interior del depósito del motor, auxiliado mediante un embudo, para prevenir los riesgos por derrames innecesarios.

Se prohíbe expresamente fumar durante las operaciones de carga de combustible líquido, para prevenir los riesgos de explosión o de incendio.

3.5.19.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno, con protectores auditivos incorporados.

Ropa de trabajo.

Calzado de seguridad.

Botas de goma o de PVC

Guantes de cuero.

Guantes impermeabilizares.

Guantes de goma o de PVC

Protectores auditivos.

Corte en seco:

Gafas de seguridad antipolvo.

Mascarilla con filtro mecánico o químico (según material a cortar), recambiables.

3.5.20.- DOBLADORA DE FERRALLA.

3.5.20.1.- Riesgos detectables.

Atrapamiento.

Sobreesfuerzos.

Cortes por el manejo y sustentación de redondos.

Golpes por los redondos, (rotura incontrolado).

Contactos con la energía eléctrica.

3.5.20.2.- Medidas preventivas.

La dobladora mecánica de ferralla se ubicará en el lugar expresamente señalado.

Se efectuará un barrido periódico del entorno de la dobladora de ferralla en prevención de daños por pisadas sobre objetos cortantes o punzantes.

Las dobladoras mecánicas de ferralla a instalar en esta obra serán revisados periódicamente observándose especialmente la buena respuesta de los mandos.

Las dobladoras mecánicas tendrán conectada a tierra todas sus partes metálicas, en prevención del riesgo eléctrico.

La manguera de alimentación eléctrica de la dobladora se llevará hasta ésta de forma enterrada para evitar los deterioros por roce y aplastamiento durante el manejo de la ferralla.

Page 80:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se acotará mediante señales de peligro (o cinta de señalización) sobre pies derechos, la superficie de barrido de redondos durante las maniobras de doblado para evitar que se realicen tareas y acopios en el área sujeta al riesgo de golpes por las barras.

La descarga de la dobladora y su ubicación «in situ», se realizará suspendiéndola de cuatro puntos, (los cuatro ángulos), mediante eslingas; de tal forma, que se garantice su estabilidad durante el recorrido.

3.5.20.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Calzado de seguridad.

Guantes de cuero.

Manoplas de cuero.

Mandil de cuero.

Trajes para tiempo lluvioso.

Cinturones portaherramientas.

Almohadillas para carga de objetos a hombro.

3.5.21.- HERRAMIENTAS MANUALES.

3.5.21.1.- Riesgos detectables.

Golpes en las manos y los pies.

Cortes en las manos.

Proyección de partículas.

Caídas al mismo nivel.

Caídas a distinto nivel.

3.5.21.2.- Medidas preventivas.

Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.

Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de conservación.

Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.

Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o estantes adecuados.

Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.

Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las herramientas que hayan de utilizar.

Page 81:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.21.3.- Prendas de protección personal.

Cascos.

Botas de seguridad.

Guantes de cuero o PVC

Ropa de trabajo.

Gafas contra proyección de partículas.

Cinturones de seguridad.

3.5.22.- MÁQUINAS-HERRAMIENTA EN GENERAL.

En este apartado se consideran globalmente los riesgos y prevención apropiados para la utilización de pequeñas herramientas accionadas por energía eléctrica: taladros, rozadoras, cepilladoras metálicas, sierras, etc., de una forma muy genérica.

3.5.22.1.- Riesgos detectables.

Cortes.

Quemaduras.

Golpes.

Proyección de fragmentos.

Caída de objetos.

Contacto con la energía eléctrica.

Vibraciones.

Ruido.

3.5.22.2.- Medidas preventivas.

Las máquinas-herramientas eléctricas a utilizar en esta obra, estarán protegidas eléctricamente mediante doble aislamiento.

Page 82:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Los motores eléctricos de las máquinas-herramientas estarán protegidos por la carcasa y resguardos propios de cada aparato, para evitar los riesgos de atrapamientos, o de contacto con la energía eléctrica.

Las transmisiones motrices por correas, estarán siempre protegidas mediante bastidor que soporte una malla metálica, dispuesta de tal forma, que permitiendo la observación de la correcta transmisión motriz, impida el atrapamiento de los operarios o de los objetos.

Las máquinas en situación de avería o de semi-avería se entregarán al Encargado o Vigilante de Seguridad para su reparación.

Las máquinas-herramientas con capacidad de corte, tendrán el disco protegido mediante una carcasa antiproyecciones.

Las máquinas-herramienta no protegidas eléctricamente mediante el sistema de doble aislamiento, tendrán sus carcasas de protección de motores eléctricos, etc., conectadas a la red de tierras en combinación con los disyuntores diferenciales del cuadro eléctrico general de la obra.

Se prohíbe el uso de máquinas-herramientas al personal no autorizado para evitar accidentes por impericia.

Se prohíbe dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro, abandonadas en el suelo, o en marcha aunque sea con movimiento residual en evitación de accidentes.

3.5.22.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Guantes de seguridad.

Guantes de goma o PVC

Botas de goma o PVC

Botas de seguridad.

Gafas de seguridad antiproyecciones.

Protectores auditivos.

Mascarilla filtrante.

Máscara antipolvo con filtro mecánico o específico recambiable.

Page 83:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.23.- MARTILLO NEUMÁTICO.

3.5.23.1.- Riesgos detectables.

Vibraciones en miembros y en órganos internos del cuerpo

Ruido puntual.

Ruido ambiental.

Polvo ambiental.

Sobreesfuerzo.

Rotura de manguera bajo presión.

Contactos con la energía eléctrica (líneas enterradas).

Proyección de objetos y/o partículas.

Los derivados de la ubicación del puesto de trabajo:

Caídas a distinto nivel

Caídas de objetos sobre otros lugares.

Derrumbamiento del objeto (o terreno) que se trata con el martillo.

Otros.

Los derivados de los trabajos y maquinaria de su entorno.

Otros.

3.5.23.2.- Medidas preventivas.

Se acordona la zona bajo los tajos de martillos.

Cada tajo con martillos, estará trabajado por dos cuadrillas que se turnarán cada hora.

Los trabajadores que de forma continuada realicen los trabajos con el martillo neumático, serán sometidos a un examen médico mensual para detectar posibles alteraciones.

En el acceso a un tajo de martillos, se instalarán sobre pies derechos, señales de "Obligatorio el uso de protección auditiva", "Obligatorio el uso de gafas antiproyecciones" y "Obligatorio el uso de mascarillas de respiración".

En esta obra, a los operarios encargados de manejar los martillos neumáticos, se les hará entrega de la siguiente normativa preventiva,

3.5.23.3.- Medidas de seguridad para los operarios de martillos neumáticos.

El trabajo que va a realizar puede desprender partículas que dañen su cuerpo por aristas cortantes y gran velocidad de proyección. Evite las posibles lesiones utilizando las siguientes prendas de protección personal.

Ropa de trabajo cerrada.

Gafas antiproyecciones.

Mandil, manguitos y polainas de cuero.

Page 84:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Igualmente, el trabajo que realiza comunica vibraciones a su organismo. Protéjase de posibles lesiones internas utilizando:

o Faja elástica de protección de cintura, firmemente ajustada.

o Muñequeras bien ajustadas.

o La lesión que de esa forma pueda usted evitar es, el doloroso lumbago, ("dolor de riñones"), y las distensiones musculares de los antebrazos, (muñecas abiertas).

Para evitar las lesiones en los pies, utilice unas botas de seguridad

Considere que el polvillo que se desprende, en especial el más invisible, que sin duda lo hay aunque no lo perciba, puede dañar seriamente sus pulmones. Para evitarlo, utilice una mascarilla con filtro mecánico recambiable.

Si su martillo está provisto de culata de apoyo en el suelo, evite apoyarse a horcajadas sobre ella. Impida recibir más vibraciones de las inevitables.

No deje su martillo hincado en el suelo, pared o roca. Piense que al querer después extraerlo puede serle muy difícil.

Antes de accionar el martillo, asegúrese de que está perfectamente amarrado el puntero.

Si observa deteriorado o gastado, su puntero, pida que se lo cambien, evitará accidentes.

No abandone nunca el martillo conectado al círculo de presión. Evitará accidentes.

No deje su martillo a compañeros inexpertos, considere que al utilizarlo, pueden lastimarse seriamente.

Compruebe que las conexiones de la manguera están en correcto estado.

Evite trabajar encaramado sobre muros, pilares y salientes. Pida que le monten plataformas de ayuda, evitará las caídas.

Se prohíbe el uso de martillos neumáticos al personal no autorizado.

Se prohíbe expresamente en esa obra, el uso del martillo neumático en las excavaciones en presencia de líneas eléctrica enterradas a partir de ser encontrada la "banda" o "señalización de aviso" (unos 80 m por encima de la línea).

Se prohíbe expresamente en esta obra, dejar los martillos neumáticos abandonados hincados en los paramentos que rompen.

Se prohíbe expresamente en esta obra, aproximar el compresor a distancias inferiores a 15 metros (como norma general), del lugar de manejo de los martillos

La circulación de viandantes en las proximidades del tajo de los martillos, se encauzará por el lugar más alejado posible que permita el trazado de la calle en que se actúa.

Antes del inicio del trabajo se inspeccionará el terreno circundante (o elementos estructurales o no próximos), para detectar la posibilidad de desprendimientos de tierra y roca por la vibración transmitida al entorno.

3.5.23.4.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esa obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno con protectores auditivos incorporados (según casos).

Protectores auditivos (según casos).

Taponcillos auditivos (según casos).

Page 85:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Mandil de cuero.

Manguitos de cuero.

Polainas de cuero.

Gafas antiproyecciones.

Mascarilla antipolvo con filtro recambiable Botas de seguridad.

Ropa de trabajo.

Faja elástica de protección de cintura (antivibratoria).

Muñequeras elásticas (antivibratorias).

3.5.24.- DUMPER.

3.5.24.1.- Riesgos detectables.

Vuelco de la máquina durante el vertido.

Vuelco de la máquina en tránsito.

Atropello de personas.

Choque por falta de visibilidad.

Caída de personas transportadas

Los derivados de la vibración constante durante la conducción.

Polvo ambiental

Golpes con la manivela de puesta en marcha.

Vibraciones.

Ruido.

Los derivados de respirar monóxido de carbono.

Caída del vehículo durante maniobras en carga en marcha de retroceso.

Otros.

Page 86:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.24.2.- Medidas preventivas.

En esta obra, el personal encargado de la conducción del dúmper, será especialista en el manejo de este vehículo.

Se instalarán según el detalle de planos, topes final de recorrido de los dúmperes antes de los taludes de vertido.

Se prohíbe expresamente los "colmes" del cubilote de los dúmperes que impidan la visibilidad frontal.

En previsión de accidentes, se prohíbe el transporte de piezas (puntales, tablones y similares) que sobresalgan lateralmente del cubilote del dúmper.

Se prohíbe expresamente en esta obra conducir los dúmperes a velocidades superiores a los 20 km. por hora.

Los dúmperes a utilizar en esa obra, llevarán en el cubilote un letrero en el que se diga cuál es la carga máxima admisible.

Los dúmperes que se dediquen en esta obra para el transporte de masas, poseerán en el interior del cubilote una señal que indique el llenado máximo admisible, para evitar los accidentes por sobrecarga de la máquina.

Se prohíbe expresamente el transporte de personas sobre los dúmperes de esta obra.

Los conductores de dúmperes de esta obra estarán en posesión del carné de clase B, para poder ser autorizados a su conducción.

Los dúmperes de esta obra, estarán dotados de faros de marcha adelante y de retroceso.

3.5.24.3.- Prendas de protección personal.

Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Cinturón elástico antivibratorio

Botas de seguridad.

Botas de seguridad impermeables.

Trajes para tiempo lluvioso.

Page 87:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.25.- MINIDUMPER (MOTOVOLQUETE AUTOPROPULSADO).

3.5.25.1.- Riesgos detectables.

Vuelco de la máquina durante el vertido.

Vuelco de la máquina en tránsito.

Atropello de personas.

Choque por falta de visibilidad.

Caída de personas transportadas.

Los derivados de la vibración constante durante la conducción.

Polvo ambiental.

Golpes con la manivela de puesta en marcha.

Vibraciones.

Ruido.

Los derivados de respirar monóxido de carbono (trabajos en locales cerrados o mal ventilados).

Caída del vehículo durante maniobras en carga en marcha de retroceso.

3.5.25.2.- Medidas preventivas.

En esta obra, el personal encargado de la conducción del dúmper, será especialista en el manejo de este vehículo. Preferiblemente estarán en posesión del carné de conducir (Clase B).

Los caminos de circulación interna serán los utilizados para el desplazamiento de los dúmperes, en prevención de riesgos por circulación por lugares inseguros.

Se instalarán topes final de recorrido de los dúmperes ante los taludes de vertido.

Se prohíben expresamente los "colmos" del cubilote de los dúmperes que impidan la visibilidad frontal.

En previsión de accidentes, se prohíbe el transporte de piezas (puntales, tablones y similares) que sobresalgan lateralmente del cubilote del dúmper, de forma desordenada y sin atar.

Se prohíbe expresamente conducir los dúmperes a velocidades superiores a 20 km por hora.

Los dúmperes a utilizar llevarán en el cubilote un letrero en el que se diga cuál es la carga máxima admisible.

Los dúmperes que se dediquen en esta obra para el transporte de masas, poseerán en el interior del cubilote una señal que indique el llenado máximo admisible, para evitar los accidentes por sobrecarga de la máquina.

Se prohíbe expresamente el transporte de personas sobre los dúmperes de la obra.

Los dúmperes de esta obra, estarán dotados de faros de marcha adelante y de retroceso.

Page 88:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.25.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno.

Cinturón elástico antivibratorio.

Calzado de seguridad.

Botas de seguridad impermeables (zonas embarcadas).

Trajes para tiempo lluvioso.

3.5.26.- PISTOLA FIJA-CLAVOS.

3.5.26.1.- Riesgos detectables.

Los derivados del alto nivel sonoro del disparo para el que maneja y para el personal de su entorno próximo.

Disparo inopinado y/o accidental sobre las personas o las cosas.

Disparo a terceros por total cruce del clavo del elemento a recibir el disparo.

Los derivados de la manipulación de los cartuchos de impulsión.

Partículas proyectadas.

3.5.26.2.- Medidas preventivas.

El personal dedicado al uso de pistolas fija-clavos, será conocedor del manejo correcto de la herramienta, para evitar los accidentes por impericia.

El personal dedicado al manejo de la pistola fija-clavos, estará en posesión del permiso expreso de la jefatura de obra para dicha actividad.

Cuando se vaya a iniciar un tajo con disparo de pistola fija-clavos, se acordonará la zona, en prevención de daños a otros operarios.

Page 89:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.26.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno (preferiblemente con barbuquejo).

Ropa de trabajo.

Traje impermeable.

Guantes de cuero.

Muñequeras de cuero o manguitos.

Gafas de seguridad antiproyecciones.

3.5.27.- SOLDADURA ELÉCTRICA.

3.5.27.1. - Riesgos detectables.

Caídas desde altura.

Caídas al mismo nivel.

Atrapamientos entre objetos.

Aplastamiento de manos por objetos pesados.

Los derivados de las radiaciones del arco voltaico.

Los derivados de la inhalación de vapores metálicos.

Quemaduras.

Contacto con la energía eléctrica.

Proyección de partículas.

Heridas en los ojos por cuerpos extraños.

Pisadas sobre objetos punzantes.

3.5.27.2.- Medidas preventivas.

En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y pisadas sobre objetos punzantes.

Page 90:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se tenderán redes ignífugas horizontales entre las crujías que se estén montando, ubicadas por debajo de la cota de montaje, para prevenir el riesgo de caída desde altura.

Las operaciones de soldadura a realizar en zonas húmedas no se realizarán con tensiones superiores a 50 voltios. El grupo de soldadura estará en el exterior del recinto en el que se efectúe la operación de soldar.

Las operaciones de soldadura a realizar en esta obra no se realizarán con tensiones superiores a 150 voltios si los equipos están alimentados por corriente continua.

Se suspenderán los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de lluvias, y vientos fuertes.

Los portaelectrodos a utilizar en esta obra, tendrán el soporte de manutención en material aislante a la electricidad.

Se prohíbe expresamente la utilización en esta obra de portaelectrodos deteriorados, en prevención del riesgo eléctrico.

El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.

Además se tendrán en cuenta las normas específicas en los trabajos a ejecutar (montaje de estructuras metálicas,...)

3.5.27.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno para desplazamientos por la obra.

Yelmo de soldador (casco + careta de protección).

Pantalla de para protección de radiaciones por arco voltaico (especialmente soldadura de sustentación manual.

Gafas de seguridad el ayudante).

Guantes de cuero.

Botas de seguridad.

Ropa de trabajo.

Manguitos de cuero.

Polainas de cuero.

Guantes aislantes (maniobras en el grupo bajo tensión).

Cinturón de seguridad clase A (trabajos estáticos).

Cinturón de seguridad clase C (trabajos y desplazamientos con riesgo de caída desde altura).

Page 91:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.5.28.- SOLDADURA OXIACETILÉNICA-OXICORTE.

3.5.28.1.- Riesgos detectables.

Caídas desde altura

Caídas al mismo nivel.

Atrapamientos entre objetos.

Aplastamiento de mano y/o pies por objetos pesados.

Los derivados de la inhalación de vapores metálicos.

Quemaduras.

Explosión (retroceso de llama).

Incendio.

Heridas en los ojos por cuerpos extraños.

Pisadas sobre objetos punzantes o materiales.

3.5.28.2.- Medidas preventivas.

El suministro y transporte interno de obra de las botellas o bombonas de gases licuados, se efectuarán según las siguientes condiciones:

o 1º Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza protectora.

o 2º No se mezclarán botellas de gases distintos.

o 3º Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante el transporte.

o 4º Los puntos 1, 2 y 3 se cumplirán tanto par bombonas o botellas llenas como para bombonas vacías.

El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuará mediante carros portabotellas de seguridad.

Se prohíbe acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol.

Se prohíbe en esta obra, la utilización de botellas o bombonas de gases licuados en posición horizontal o en ángulo menor de 45º.

Se prohíbe el abandono antes o después de su utilización de las botellas o bombonas de gases licuados.

Las botellas de gases licuados se acoplarán separados (oxígeno, acetileno, butano, propano), con distribución expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las llenas.

El almacén de gases licuados se ubicará en el exterior de la obra (o en un lugar alejado de elementos estructurales que pudieran ser agredidos por accidente), con ventilación constante y directa. Sobre la puerta de acceso, dotada de cerradura de seguridad se instalarán las señales de "peligro explosión" y "prohibido fumar".

Page 92:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, en esta obra estarán dotados de válvulas antirretroceso de llama, en prevención del riesgo de explosión. Dichas válvulas se instalarán en ambas conducciones y tanto a la salida de las botellas, como a la entrada del soplete.

Se mantendrán en perfecto estado las mangueras de suministro rechazando las que presenten defecto.

3.5.28.3.- Prendas de protección personal.

Casco de polietileno (para desplazamientos por la obra).

Yelmo de soldador (casco + careta de protección).

Pantalla de protección de sustentación manual.

Guantes de cuero.

Manguitos de cuero.

Polainas de cuero.

Mandil de cuero.

Ropa de trabajo.

Cinturón de seguridad clases A, B, o C según necesidades y riesgos a prevenir.

3.5.29.- SIERRA CIRCULAR.

3.5.29.1.- Riesgos detectables.

Cortes.

Golpes por objetos.

Abrasiones.

Atrapamientos.

Emisión de partículas.

Sobreesfuerzos (corte de tablones).

Emisión de polvo.

Ruido ambiental.

Contacto con la energía eléctrica.

Los derivados de los lugares de ubicación (caídas, intoxicación, objetos desprendidos, etc.)

Otros.

3.5.29.2.- Medidas preventivas.

La máquina de sierra circular se ubicará en los lugares que expresamente se reflejarán en el "plano de organización de obra" que completará el Plan de Seguridad y Salud.

Page 93:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Las sierras circulares en esa obra, no se ubicarán a distancias inferiores a tres metros del borde de los forjados con la excepción de los que estén efectivamente protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc.).

Las sierras circulares en esta obra, no se ubicarán en el interior de áreas de batido de cargas suspendidas del gancho de la grúa, para evitar los riesgos por derrame de carga.

En caso de no caber otra solución se debe prever la construcción de viseras resistentes sobre pies derechos o de puentes volados de protección contra la caída o derrames fortuitos de las cargas suspendidas.

Las máquinas de sierra circular a utilizar en esta obra estarán señalizadas mediante "señales de peligro" y rótulos con la leyenda: "PROHIBIDO UTILIZAR A PERSONAS NO AUTORIZADAS", en prevención de los riesgos por impericia.

Se prohíbe el cambio de ubicación de las mesas de sierra circular de esta obra mediante eslingado y cuelgue directo del gancho de la grúa-torre. El transporte elevado, se realizará subiendo la mesa de sierra a una batea emplintada a la que se amarrará firmemente. La batea mediante eslingas se suspenderá del gancho de la grúa, en prevención del riesgo de caída de la carga.

Se prohíbe expresamente en esta obra, dejar en suspensión del gancho de la grúa las mesas de sierra durante los periodos de inactividad.

El mantenimiento de las mesas de sierra de esta obra, está realizado por personal especializado para tal menester, en prevención de los riesgos por impericia.

La alimentación eléctrica de las sierras de disco a utilizar en esta obra, se realizará mediante mangueras antihumedad, dotadas de clavijas estancas a través del cuadro eléctrico de distribución, para evitar los riesgos eléctricos.

La toma de tierra de las mesas de sierra se realizará a través del cuadro eléctrico general o de distribución -en combinación con los disyuntores diferenciales-. El Vigilante de Seguridad controlará diariamente el correcto montaje de la toma de tierra de las sierras.

Se prohíbe ubicar la sierra circular sobre lugares encharcados, para evitar los riesgos de caídas y los eléctricos.

Se limpiará de productos procedentes de los cortes, los aledaños de las mesas de sierra circular, mediante barrido y apilado para su carga sobre bateas emplintadas o para su vertido mediante las trompas de vertido.

3.5.29.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S.S., las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno (preferible con barbuquejo).

Gafas de seguridad antiproyecciones.

Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.

Ropa de trabajo.

Botas de seguridad.

Faja elástica.

Guantes de cuero.

Page 94:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Para cortes de vía húmeda se utilizará: Guantes de goma o de PVC

Traje impermeable.

Polainas impermeables

Mandil impermeable.

Botas de seguridad de goma o de PVC

3.5.30.- TALADRO PORTÁTIL.

3.5.30.1.- Riesgos detectables.

Contacto con la energía eléctrica.

Atrapamiento.

Erosiones en las manos.

Cortes.

Golpes por fragmentos en el cuerpo.

Los derivados del mal montaje de la broca.

Otros.

3.5.30.2.- Medidas preventivas.

El personal encargado del manejo de taladros portátiles, estará en posesión de una autorización expresa de la Jefatura de Obra para tal actividad. Esta autorización sólo se entregará tras la comprobación de la necesaria pericia del operario. Del recibí se dará cuenta a la Dirección Facultativa.

En esta obra, las taladradoras manuales estarán dotadas de doble aislamiento eléctrico.

Los taladros portátiles a utilizar en esta obra, serán reparados por personal especializado.

Page 95:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

El Vigilante de Seguridad comprobará diariamente el buen estado de los taladros portátiles, retirando del servicio aquellas máquinas que ofrezcan deterioros que impliquen riesgos para los operarios.

La conexión o suministro eléctrico a los taladros portátiles, se realizará mediante manguera antihumedad a partir del cuadro de planta, dotada con clavijas macho-hembra estancas.

Se prohíbe expresamente depositar en el suelo o dejar abandonado conectado a la red eléctrica, el taladro portátil.

3.5.30.3.- Prendas de protección personal.

Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y S. S. las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno (preferiblemente con barbuquejo).

Ropa de trabajo.

Calzado con suela antideslizante.

Botas de seguridad.

Gafas de seguridad (antiproyecciones).

Guantes de cuero.

3.6.- MEDIOS AUXILIARES.

3.6.1.- ANDAMIOS METÁLICOS TUBULARES.

3.6.1.1.- Riesgos detectables.

Caídas a distinto nivel.

Caídas al vacío.

Caídas al mismo nivel.

Atrapamientos durante el montaje.

Caída de objetos.

Golpes por objetos.

Los derivados del trabajo realizado a la intemperie.

Sobreesfuerzos.

Los inherentes al trabajo específico que deba desempeñar sobre ellos.

Otros.

3.6.1.2.- Medidas preventivas.

Los andamios tubulares se montarán según la distribución y accesos indicados en los planos.

Page 96:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Durante el montaje de los andamios metálicos tubulares se tendrán presentes las siguientes especificaciones preventivas:

No se iniciará un nuevo nivel sin antes haber concluido el nivel de partida con todos los elementos de estabilidad (cruces de San Andrés, y arriostramientos).

La seguridad alcanzada en el nivel de partida ya consolidada, será tal, que ofrecerá las garantías necesarias como para poder amarrar a él el fiador del cinturón de seguridad

Las barras, módulos tubulares y, tablones, se izarán mediante eslingas normalizadas.

Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación, mediante las abrazaderas de sujeción contra basculamientos.

Los tornillos de las mordazas, se apretarán por igual, realizándose una inspección del tramo ejecutado antes de iniciar el siguiente en prevención de los riesgos por la existencia de tornillos flojos, o de falta de alguno de ellos.

Las uniones entre tubos se efectuarán mediante los "nudos" o "bases" metálicas, o bien mediante las mordazas y pasadores previstos, según los modelos comercializados. Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura.

Las plataformas de trabajo se limitarán delantera, lateral y posteriormente, por un rodapié de 15 cm. Las plataformas de trabajo tendrán montada sobre la vertical del rodapié posterior una barandilla sólida de 90 cm. de altura, formada por pasamanos, listón intermedio y rodapié. Las plataformas de trabajo, se inmovilizarán mediante las abrazaderas y pasadores clavados a los tablones.

Los módulos de fundamento de los andamios tubulares, estarán dotados de las bases nivelables sobre tornillos sin fin (husillos de nivelación), con el fin de garantizar una mayor estabilidad del conjunto.

Los módulos de base de los andamios tubulares, se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas en las zonas de apoyo directo sobre el terreno.

Los módulos de base de diseño especial para el paso de peatones, se complementarán con entablados y viseras seguras a "nivel de techo" en prevención de golpes a terceros.

Los módulos base de andamios tubulares, se arriostrarán mediante travesaños tubulares a nivel, por encima del 1,90 m, y con los travesaños diagonales, con el fin de rigidizar perfectamente el conjunto y garantizar su seguridad.

La comunicación vertical del andamio tubular quedará resuelta mediante la utilización de escaleras prefabricadas (elemento auxiliar del propio andamio).

Se prohíbe expresamente en esta obra el apoyo de los andamios tubulares sobre suplementos formados por bidones, pilas de materiales diversos, "torretas de maderas diversas" y asimilabas.

Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin (husillos de nivelación) de base de los andamios tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a éstos con clavos de acero, hincados a fondo y sin doblar.

Se prohíbe trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de andamios tubulares, si antes no se han cercado con barandillas sólidas de 90 cm. de altura formadas por pasamanos, barra intermedia y rodapié.

Los andamios tubulares sobre módulos con escalerilla lateral, se montarán con ésta hacia la cara exterior, es decir, hacia la cara en la que no se trabaja,

Los andamios tubulares se arriostrarán a los paramentos verticales, anclándolos a los "puntos fuertes de seguridad" previstos en las fachadas o paramentos.

Se prohíbe en esta obra el uso de andamios sobre borriquetes (pequeñas borriquetes), apoyadas sobre las plataformas de trabajo de los andamios tubulares.

Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30 cm. de paramento vertical en el que se trabaja.

Page 97:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas tubulares sujetas mediante un mínimo de dos bridas al andamio tubular.

Se prohíbe hacer "pastas" directamente sobre plataformas de trabajo en prevención de superficies resbaladizas que puedan hacer caer a los trabajadores.

Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en prevención de accidentes por sobrecargas innecesarias.

Los materiales se repartirán uniformemente sobre un tablón ubicado a media altura en la parte posterior de la plataforma de trabajo, sin que su existencia merme la superficie útil de la plataforma.

Se prohíbe en esta obra trabajar sobre plataformas ubicadas en cotas por debajo de otras plataformas en las que se está trabajando, en prevención de accidentes por caída de objetos.

Se prohíbe en esta obra trabajar sobre los andamios tubulares bajo regímenes de vientos fuertes en prevención de caídas.

3.6.1.2.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa de Ministerio de Trabajo y S. S. las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno, preferible con barbuquejo

Ropa de trabajo.

Calzado antideslizante.

Además durante el montaje se utilizarán: Botas de seguridad.

Calzado antideslizante.

Cinturón de seguridad (clases "A" o "C").

Page 98:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.6.2.- ANDAMIOS METÁLICOS SOBRE RUEDAS.

3.6.2.1.- Riesgos detectables.

Caídas a distinto nivel,

Caídas al vacío.

Los derivados de desplazamientos incontrolados del andamio.

Aplastamientos y atrapamientos durante el montaje.

Sobreesfuerzos.

Los inherentes al trabajo que debe desempeñarse sobre ellos.

Otros.

3.6.2.2.- Medidas preventivas.

Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante las abrazaderas de sujeción contra basculamientos.

Las plataformas de trabajo sobre los andamios rodantes tendrán un ancho mínimo de 60 cm. se exige para esta obra que se forme con tablones de 9 cm. de espesor.

Los andamios sobre ruedas en esta obra, cumplirán siempre con la siguiente expresión con el fin de cumplir un coeficiente de estabilidad y por consiguiente, de seguridad:

h/l menor o igual a 3

Donde: h = a la altura de la plataforma de la torreta. l = a la anchura menor de la plataforma en planta. En la base, al nivel de las ruedas, se montarán dos barras en diagonal de seguridad para hacer el conjunto indeformable.

Cada dos bases montadas en altura, se instalarán de forma alternativa -vista en planta-, una barra diagonal de estabilidad.

Las plataformas de trabajo montadas sobre andamios sobre ruedas, se limitarán en todo su contorno a una barandilla sólida de 90 cm. de altura, formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié.

Se prohíbe el uso de andamios de borriquetes montadas sobre las plataformas de trabajo de las torretas metálicas sobre ruedas

La torreta sobre ruedas será arriostrada mediante barras a los puntos fuertes de seguridad.

Las cargas se izarán hasta la plataforma de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas tubulares sujetas mediante un mínimo de dos bridas al andamio sobre ruedas.

Se prohíbe hacer pastas directamente sobre las plataformas de trabajo en prevención de superficies resbaladizas.

Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en prevención de sobrecargas.

Se prohíbe en esta obra, trabajar o permanecer a menos de cuatro metros de las plataformas de los andamios sobre ruedas.

Se prohíbe arrojar directamente escombros desde las plataformas de los andamios sobre ruedas. Los escombros (y asimilables) se descenderán en el interior de cubos mediante la garrucha de izado y descenso de cargas.

Se prohíbe en esta obra trabajar en exteriores sobre andamios sobre ruedas bajo régimen de fuertes vientos.

Page 99:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se prohíbe transportar personas o materiales sobre andamios sobre ruedas durante las maniobras de cambio de posición.

Se prohíbe subir a/o realizar trabajos apoyados sobre las plataformas de andamios sobre ruedas sin haber instalado previamente los frenos anti-rodadura de las ruedas.

Se prohíbe en esta obra utilizar andamios sobre ruedas, apoyados directamente sobre soleras no firmes.

Se tenderán cables de seguridad anclados a los "puntos fuertes" a los que amarrar el fiador del cinturón de seguridad durante los trabajos a efectuar sobre plataformas en torretas metálicas ubicadas a más de 2 m de altura.

3.6.2.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Calzado antideslizante.

Cinturón de seguridad.

Para el montaje se utilizarán además Guantes de cuero.

Botas de seguridad.

Cinturón de seguridad.

3.6.3.- PUNTALES.

3.6.3.1.- Riesgos detectables.

Caída desde altura de las personas durante la instalación de puntales.

Caída desde altura de los puntales por incorrecta instalación.

Caída desde altura de los puntales durante las maniobras de transporte elevado.

Golpes en diversas partes del cuerpo durante la manipulación

Atrapamiento de dedos.

Caída de elementos conformadores del puntal sobre los pies.

Vuelco de la carga durante operaciones de carga y descarga.

Rotura del puntal por fatiga del material.

Rotura del puntal por mal estado.

Deslizamiento del puntal por falta de acuñamiento o de clavazón.

Desplome de encofrados por causa de la disposición de puntales.

Los propios del trabajo del carpintero encofrador y del peonaje.

Otros.

Page 100:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.6.3.2.- Medidas preventivas.

Los puntales se acoplarán en obra en el lugar indicado para ello en los planos.

La estabilidad de las torretas de acopio de puntales, se asegurará mediante la hinca de "pies derechos" de limitación lateral.

Se prohíbe expresamente tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los puntales.

Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes uniformes sobre bateas, flejados.

Se prohíbe expresamente en esta obra, la carga a hombro de más de dos puntales por un solo hombre.

Los puntales de tipo telescópico se transportarán a brazo u hombro con los pasadores y mordazas instaladas en posición de inmovilidad de la capacidad de extensión o retracción de los puntales.

Las hileras de puntales se dispondrán sobre durmientes de madera (tablones), nivelados y aplomados en la dirección exacta en la que deban trabajar.

Los tablones durmientes de apoyo de los puntales que deban trabajar inclinados con respecto a la vertical serán los que se acuñarán. Los puntales, siempre apoyarán de forma perpendicular a la cara del tablón.

Los puntales se clavaran al durmiente y a la sopanda, para conseguir una mayor estabilidad.

Los encofrados que requieren en esta obra el empalme de dos capas de apuntalamiento, se ejecutarán según detalle de planos, observándose escrupulosamente estos puntos.

o a. Las capas de puntales siempre estarán clavadas en pie y cabeza

o b. La capa de durmientes de tablón intermedia será indeformable horizontalmente (estará acodada a 45º), y clavada en los cruces.

o c. La superficie del lugar de apoyo o fundamento, estará consolidada mediante compactación, o endurecimiento.

o d. La superficie de fundamento estará cubierta por los durmientes del tablón de contacto y reparto de cargas.

El reparto de la carga sobre las superficies apuntaladas se realizará uniformemente repartido. Se prohíbe expresamente en esta obra las sobrecargas puntales.

Se prohíbe expresamente en esta obra, la corrección de la disposición de los puntales en carga deformada por cualquier causa. Se dispondrá colindante con la hilera deformada y sin actuar sobre ésta, una segunda hilera de forma correcta capaz de absorber parte de los esfuerzos causantes de la deformación, avisando de inmediato a la Dirección Facultativa y Jefe de Obra. Siempre que el riesgo de hundimiento no sea inmediato. En este caso, se abandonará el tajo y se evacuará toda la obra.

Los puntales se arriostrarán horizontalmente en esta obra utilizando para ello las piezas abrazaderas.

A. Medidas preventivas para el uso de puntales de madera.

Serán de una sola pieza, en madera sana, preferiblemente sin nudos y seca.

Estarán descortezados con el fin de poder ver el estado real del rollizo.

Tendrán la longitud exacta para el apeo en el que se les instale.

Page 101:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se acuñarán, con doble cuña de madera superpuesta en la base, clavándose entre sí.

Preferiblemente no se emplearán dispuestos para recibir solicitaciones a flexión.

Se prohíbe expresamente en esta obra el empalme o suplementación con tacos o fragmentos de puntal, materiales diversos y asimilables.

Todo puntal agrietado se rechazará para el uso de transmisión de cargas

B. Medidas Preventivas para el uso de puntales metálicos

Tendrán la longitud adecuada para la misión a realizar.

Estarán en perfectas condiciones de mantenimiento.

Los tornillos sin fin los tendrán engrasados.

Carecerán de deformaciones en el fuste.

Estarán dotados en sus extremos de las placas para apoyo y clavazón.

3.6.3.3.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Ropa de trabajo.

Guantes de cuero.

Cinturón de seguridad.

Botas de seguridad.

Las propias del trabajo específico en el que se empleen "puntales".

Page 102:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.6.4.- ESLINGAS Y ESTROBOS.

3.6.4.1.- Medidas preventivas.

Es preciso evitar dejar los cables a la intemperie en el invierno (el frío hace frágil al acero)

Antes de utilizar un cable que ha estado expuesto al frío, debe calentarse.

No someter nunca, de inmediato, un cable nuevo a su carga máxima. Utilícese varias veces bajo una carga reducida, con el fin de obtener un asentamiento y tensión uniforme de todos los hilos que lo componen.

Evítese la formación de cocas.

No utilizar cables demasiado débiles para las cargas que se vayan a transportar.

Elíjanse cables suficientemente largos para que el ángulo formado por los ramales no sobrepase los 90º.

Es preciso esforzarse en reducir este ángulo al mínimo.

Para cargas prolongadas, utilícese un balancín.

Las eslingas y estrobos no deben dejarse abandonados ni tirados por el suelo, para evitar que la arena y la grava penetren entre sus cordones.

Deberán conservarse en lugar seco, bien ventilado, al abrigo y resguardo de emanaciones ácidas.

Se cepillarán y engrasarán periódicamente.

Se colgarán de soportes adecuados.

3.6.4.2.- Comprobaciones.

Las eslingas y estrobos serán examinados con detenimiento y periódicamente, con el fin de comprobar si existen deformaciones, alargamiento anormal, rotura de hilos, desgaste, corrosión, etc., que hagan necesaria la sustitución, retirando de servicio los que presenten anomalías que puedan resultar peligrosas.

Es muy conveniente destruir las eslingas y estrobos que resulten dudosos.

A continuación transcribimos lo que la Norma DAN.060 dice a este respecto:

o Los cables se retirarán de servicio cuando se compruebe que en la zona más deteriorada hayan aparecido más de un hilo roto.

o Al rebasar estas cifras de roturas de hilos, la utilización del cable comienza a ser peligrosa.

o Cuando se rompa un cordón, el cable se retirará inmediatamente. También será sustituido inmediatamente cuando éste presente aplastamientos, dobladuras, etc. u otros desperfectos serios, así como un desgaste considerable.

Page 103:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.6.5.- ESCALERAS DE MANO.

3.6.5.1.- Riesgos detectables.

Caídas al mismo nivel.

Caídas a distinto nivel.

Caídas al vacío'

Deslizamiento por incorrecto apoyo.

Vuelco lateral por apoyo irregular.

Rotura por defectos ocultos

Los derivados de los usos inadecuados o de los montajes peligrosos.

Otros.

3.6.5.2.- Medidas preventivas.

A) De aplicación al uso de escaleras de madera.

Las escaleras de madera a utilizar en esta obra, tendrán los largueros de una sola pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar su seguridad.

Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados.

Las escaleras de madera estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para que no oculten los posibles defectos.

Las escaleras de madera se guardarán a cubierto; a ser posible se utilizarán preferentemente para usos intermedios de la obra.

B) De aplicación al uso de escaleras metálicas. Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.

Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidación que las preserven de las agresiones de la intemperie.

Las escaleras metálicas a utilizar en esta obra, no estarán suplementadas con uniones soldadas.

El empalme de escaleras metálicas se realizarán mediante la instalación de los dispositivos industriales fabricados para tal fin.

C) De aplicación al uso de escaleras de tijera. Las escaleras de tijera a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su articulación superior, de topes de seguridad de apertura.

Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o cable de acero) de limitación de apertura máxima.

Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad.

Las escaleras de tijera en posición de uso, estarán montadas con los largueros en posición de máxima apertura para no mermar su seguridad.

Page 104:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetes para sustentar las plataformas de trabajo.

Las escaleras de tijera no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar un determinado trabajo, obliga a ubicar los pies en los 3 últimos peldaños.

Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales (o sobre superficies provisionales horizontales).

D) Para el uso de escaleras de mano, independientemente de los materiales que las constituyen.

Se prohíbe la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas superiores a 5 m.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su extremo inferior de zapatas antideslizantes de Seguridad.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, sobrepasarán en 1,00 m la altura a salvar. Esta cota se medirá en vertical desde el plano de desembarco, al extremo superior del larguero.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o estructura al que dan acceso.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se instalarán de tal forma, que su apoyo inferior diste de la proyección vertical del superior, 1/4 de la longitud del larguero entre apoyos.

El ascenso y descenso a través de las escaleras de mano a utilizar en esta obra, cuando salven alturas superiores a los 3 m, se realizará dotado con cinturón de seguridad amarrado a un "cable de seguridad" paralelo por el que circulará libremente un "mecanismo paracaídas".

Se prohíbe en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores a 25 kg. sobre las escaleras de mano.

Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano de esta obra, sobre lugares u objetos poco firmes que puedan mermar la estabilidad de este medio auxiliar.

El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de uno en uno. Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios.

El ascenso y descenso a través de las escaleras de mano de esta obra, se efectuará frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se están utilizando.

3.6.5.3.- Prendas de protección personal.

Si existe homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS. las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno.

Botas de seguridad.

Calzado antideslizante.

Cinturón de seguridad.

Page 105:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.6.6.- PLATAFORMA DE SOLDADOR EN ALTURA.

3.6.6.1.- Riesgos detectables.

Caídas a distinto nivel.

Desplome de la plataforma.

Cortes por rebabas y similares.

Los derivados de los trabajos de soldadura.

Otros.

3.6.6.2.- Medidas preventivas.

Las "guindolas" a prefabricar y utilizar en esta obra, estarán construidas con hierro dulce, en prevención de los riesgos por cristalización del acero en caso de calentamiento por soldadura.

Las "guindolas" a utilizar en esta obra, no serán de "fabricación de obra", sino que serán montadas en un taller de cerrajería cumpliendo las siguientes características:

Estarán construidas con hierro dulce, o en tubo de sección cuadrada y chapa de hierro dulce.

El pavimento será de chapa de hierro antideslizante,

Las dimensiones mínimas del prisma de montaje medidas al interior, serán 550 x 500 x l.000 mm.

Los elementos de colgar no permitirán balanceos.

Los "cuelgues" se efectuarán por "enganche doble" de tal forma que quede asegurada la estabilidad de la "guindola" en caso de fallo de alguno de éstos.

Las soldaduras de unión de los elementos que forman la "guindola" serán de cordón electrosoldado.

Estarán provistas de una barandilla perimetral de 100 cm. de altura formada por barra pasamanos, barra intermedia y rodapié de 15 cm. en chapa metálica.

Las "guindolas" se protegerán con pintura anticorrosiva de colores vivos para permitir mejor su detección visual.

Las "guindolas" se izarán a los tajos mediante garruchas o cabrestantes, nunca directamente a mano.

El acceso al interior de las "guindolas" se efectuará por las alas de la perfilería sujeto al fiador del cinturón de seguridad del operario, al cable de circulación paralelo a la viga, montado según detalle de planos.

El interior de las "guindolas" estará siempre libre de objetos y recortes que puedan dificultar la estancia del trabajador.

Se prohíbe el acceso a las "guindolas" encaramándose en los pilares o por métodos asimilables.

El acceso directo a las "guindolas" se efectuará mediante el uso de escaleras de mano, provistas de uñas o de ganchos de anclaje y cuelgue en cabeza, arriostradas, en su caso, al elemento vertical del que están próximas o pendientes.

Page 106:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3.6.6.6.- Prendas de protección personal.

Si existiese homologación expresa del Ministerio de Trabajo y SS, las prendas de protección personal a utilizar en esta obra, estarán homologadas.

Casco de polietileno con barbuquejo.

Ropa de trabajo.

Botas de seguridad.

Calzado antideslizante.

Por Ingeniería Izarvi, S.L. El Ingeniero Técnico de Obras Públicas Autor del Estudio de Seguridad y Salud.

Fdo.: Santiago Villate Fernández Bilbao , Septiembre del 2.011

Page 107:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES BALDINTZEN PLEGUA

Page 108:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

PLIEGO DE CONDICIONES.

Page 109:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ÍNDICE DEL PLIEGO.

CAPÍTULO I.- CONSIDERACIONES GENERALES.

2.1 DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN.

2.2 OBLIGACIONES DE LAS PARTES IMPLICADAS.

2.3 ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA SEGURIDAD EN OBRA.

2.4 FORMACIÓN DEL PERSONAL.

2.5 REQUISITOS A CUMPLIR POR LAS INSTALACIONES DE HIGIENE, SANITARIAS Y LOCALES PROVISIONALES DE OBRA.

2.6 NORMAS A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

2.7 NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLES A LA MAQUINARIA EN GENERAL Y SU MANTENIMIENTO.

2.8 NORMAS PARA EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.

2.9 NORMAS PARA EL MANEJO DE HERRAMIENTA DE MANO.

2.10 NORMAS PARA EL IZADO, DESPLAZAMIENTO Y COLOCACIÓN DE CARGAS.

2.11 NORMAS TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS MEDIOS AUXILIARES Y SU MANTENIMIENTO.

2.12 PREVENCIÓN DE RIESGOS HIGIÉNICOS.

2.13 NORMAS PARA CERTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE SEGURIDAD Y SALUD

CAPÍTULO II.- UNIDADES DE OBRA.

881 PROTECCIONES INDIVIDUALES.

882 PROTECCIONES COLECTIVAS.

883 SERVICIOS DE PREVENCIÓN Y PRIMEROS AUXILIOS.

884 INSTALACIÓN DE HIGIENE Y BIENESTAR.

885 FORMACIÓN Y REUNIONES DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO.

CAPÍTULO III.- UNIDADES DE OBRA PARTICULARES.

881.001 CASCO DE SEGURIDAD 881.009 CINTURÓN DE SEGURIDAD ANTIVIBRATOR 881.017 PAR GUANTES GOMA 881.023 CHALECO REFLECTANTE 881.024 CABLE DE SEGURIDAD AMARR/ANCLADO 881.031 MASCARILLA RESP. 1 VAL. P/POLVO 881.032 MASCARILLA RESP. 2 VAL. P/POLVO 881.033 MASCARILLA DESECHABLE 881.040 GAFAS MONTURA ACETATO PAT/ADAPT 881.041 GAFAS MONTURA DE VINILO DOBL. PANT 881.050 AMORTIGUADOR RUIDO AJUSTABLE 881.060 CINTURÓN DE SEGURIDAD ANTICAIDA 881.063 CUERDA SEGURIDAD DE POLIAMIDA 881.065 CABLE FIADOR ANCLAJE CINTUR/SEG 881.070 PAR GUANTES PROTECCIÓN CARG/DES 881.075 PAR DE BOTAS PROTECCIÓN AGUA/BA 881.076 PAR DE BOTAS SEGURIDAD MECÁNICA 881.080 TRAJE IMPERMEABLE 881.081 CHAQUETÓN REFLECTANTE 881.090 JUEGO DE TAPONES 882.001 M.O. SEÑALIZACIÓN 882.100 SEÑAL NORMALIZADA TRAFICO C/SOP 882.102 CONO DE BALIZAMIENTO REFLECTANTE 882.103 SEÑAL NORMALIZADA STOP C/SOPORTE 882.104 LÁMPARA INTERMIT. CÉLULA FOTOELÉCTRICA. 882.110 CARTEL INDICATIVO DE RIESGO C/SP 882.111 CARTEL INDICATIVO DE RIESGO S/SP 882.120 CORDÓN DE BALIZAMIENTO REFLECT 882.121 BALIZA LUMINOSA INTERMITENTE 882.122 JALÓN DE SEÑALIZACIÓN 882.140 TOPE DE RETROCESO PARA CAMIONES 882.501 EXTINTOR MANUAL POLVO POLIV. 3 KG

Page 110:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.503 EXTINTOR MANUAL CO2 3 KG 882.663 ENTABLADO PINO PROTEC/HUECOS HOR 882.713 MANO DE OBRA BRIGADA SEGURIDAD 883.004 BOTIQUÍN OBRA EQUIPO 20 PERSONAS 883.010 REPOSICIÓN MATERIAL BOTIQUÍN 883.020 RECONOCIMIENTO MEDICO OBLIGATORIO 884.002 ALQUILER MES CASETA MODUL. AISL 884.010 MESA DE MADERA 10 P 884.020 BANCO DE MADERA 5 P 884.029 CALIENTA COMIDAS 20 PERSONAS 884.035 CALENTADOR AGUA 50 L. ELÉCTRICO 884.041 RADIADOR ELÉCTRICO 884.120 TAQUILLA METÁLICA INDIVIDUAL 5 U 884.200 RECIPIENTE DE DESPERDICIOS 884.212 ALQUILER MES MODULO ASEOS 20 PERSONAS. 884.250 MANO DE OBRA PEÓN ORD. LIMPIEZA 884.265 REPERCUSIÓN AYUDAS PREPARAC. INFR 884.290 REPOSICIÓN MATERIALES 885.011 FORMACIÓN IMPARTIDA A TRABAJADORES 886.001 VIGILANTE DE SEGURIDAD

Page 111:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.1.- DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN.

2.1.1.- Disposiciones Generales.

Orden de 28 de agosto de 1.970 (BOE 5/7/8/9-9-70). Ordenanza de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica. Modificada por: Orden de 27 de julio de 1.973.

Ley 8/1.980 de 10 de marzo. Estatuto de los trabajadores.

Ley 31/1995, de 8 de noviembre (BOE 10-11-95) por la que se aprueba la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

Instrucción de 26 de febrero de 1996, de la Secretaría de Estado para la Administración Pública, para la aplicación de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales en la Administración del Estado.

Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención. Modificado por: Real Decreto 780/1998, de 30 de abril.

Orden de 27 de junio de 1997, por la que se desarrolla el RD 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, en relación con las condiciones de acreditación de las entidades especializadas como servicios de prevención ajenos a las empresas, de autorización de las personas o entidades especializadas que pretendan desarrollar la actividad de auditoría de las entidades públicas o privadas para desarrollar y certificar actividades formativas en materia de prevención de riesgos laborales.

Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.

Real Decreto 488/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización.

Orden de 22 de abril de 1997 por la que se regula el régimen de funcionamiento de las Mutuas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales de la Seguridad Social en el desarrollo de actividades de prevención de riesgos laborales.

Orden de 27 de junio de 1997 por la que se desarrolla el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, en relación con las condiciones de acreditación de las entidades especializadas como servicios de prevención ajenos a las empresas, de autorización de las personas o entidades especializadas que pretendan desarrollar la actividad de auditoría del sistema de prevención de las empresas y de autorización de las entidades públicas o privadas para desarrollar y certificar actividades formativas en materia de prevención de riesgos laborales.

Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y de salud en las obras de construcción.

Resolución de 18 de febrero de 1998, de la Dirección General de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social, sobre el Libro de Visitas de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.

Ordenanzas Municipales sobre el uso del suelo y edificación.

Convenio Colectivo Provincial de la Construcción y Obras Públicas.

2.1.2.- Señalización.

Orden Ministerial del 14 de marzo de 1960 (BOE 23-03-60). Normas de señalización de obras en carreteras.

Orden de 31 de agosto de 1.987 sobre señalización, balizamiento, defensa, limpieza y terminación de obras fijas en vías de carretera fuera de poblado.

Real Decreto 485/1997, de 14 de Abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo.

Page 112:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.1.3.- Maquinaria y herramientas.

Convenio n° 119, de 25 de junio de 1963, relativo a la protección de la O. l. T., rectificado el 26 de noviembre de 1971.

Real Decreto 1.495/1.986 de 26 de mayo. Reglamento de Seguridad en las Máquinas. Modificado por: Real Decreto 590/1.989 de 19 de mayo.

Orden de 8 de Abril de 1991, por la que se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MSG- SM - 1 del Reglamento de Seguridad en las Máquinas, referente a máquinas, elementos de máquinas o sistemas de protección, usados.

Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre máquinas, modificado por el Real Decreto 56/1995, de 20 de enero. Modificado por: Real Decreto 56/1995, de 20 de enero.

Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

2.1.4.- Equipos de protección individual.

Directiva del Consejo 89/656, de 30 de noviembre de 1989, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores en el trabajo de equipos de protección individual.

Comunicación de la Comisión relativa (en el momento de la aplicación de la Directiva del Consejo 89/656/CEE, de 30 de noviembre de 1989) a la valoración, desde el punto de vista de la seguridad, de los equipos de protección individual con vistas a su elección y utilización.

Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, que regula las condiciones para la comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección individual. Modificado por: Real Decreto 15911995, de 3 de febrero.

Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

2.1.5.- Electricidad.

Decreto 3.151/1.968 de 28 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de líneas eléctricas aéreas de alta tensión.

Decreto 2.413/1.973, de 20 de septiembre, por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico para baja tensión. Modificado por: Decreto 2.295/1.985 de 9 de octubre.

Instrucciones Técnicas Complementarias del Decreto 2413/1973.

2.1.6.- Iluminación, ruido, vibraciones y ambiente de trabajo.

Orden de 26 de agosto de 1.940. Normas para la iluminación de centros de trabajo.

Orden de 14 de septiembre de 1959 (Presidencia), sobre fabricación y empleo de productos que contengan benceno.

Instrumento de ratificación de 31 de marzo de 1973 (Jefatura), del Convenio de 23 de junio de 1971 n° 136 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo a la protección contra los riesgos de intoxicación por el benceno.

Resolución de 15 de febrero de 1977, de las Direcciones Generales de Trabajo y Promoción Industrial y Tecnología, por la que se actualizan las instrucciones complementarias de desarrollo de la Orden de Presidencia de Gobierno de 14 de septiembre de 1959, que regula el empleo de disolventes y otros compuestos que contengan benceno.

Orden de 31 de octubre de 1984, por la que se aprueba el Reglamento sobre trabajos con riesgo de amianto.

Page 113:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Resolución de 11 de febrero de 1985, que constituye una Comisión de seguimiento para la aplicación del Reglamento sobre trabajos con riesgos de amianto.

Orden de 9 de abril de 1.986, por la que se aprueba el Reglamento para la prevención de riesgos y protección de la salud por la presencia de cloruro de vinilo monómero en el ambiente de trabajo.

Orden de 9 de abril de 1986, por la que se aprueba el Reglamento para la prevención de riesgos y protección de la salud de los trabajadores por la presencia de plomo metálico y sus compuestos iónicos en el ambiente de trabajo.

Orden de 7 de enero de 1987, por la que se establecen normas complementarias del Reglamento sobre trabajos con riesgo de amianto.

Orden de 22 de diciembre de 1987, que aprueba el modelo de libro-registro de datos previsto en el Reglamento sobre trabajos con riesgo de amianto.

Resolución de 20 de febrero de 1989, de la Dirección General de Trabajo, que regula la remisión de fichas de seguimiento ambiental y médico para el control de exposición al amianto.

Real Decreto 1.316/1.989, de 27 de octubre, sobre protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición al ruido durante el trabajo.

Directiva del Consejo, de 26 de noviembre de 1990, sobre protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos, durante el trabajo.

Directiva de la Comisión, de 29 de mayo de 1991, relativa al establecimiento de valores límite de carácter indicativo, mediante la aplicación de la Directiva 80/1107/CEE del Consejo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes químicos, físicos y biológicos durante el trabajo.

Real Decreto 53/1992, de 24 de enero, por el que se aprueba el Reglamento sobre Protección Sanitaria contra Radiaciones Ionizantes.

Orden de 26 de julio de 1993, por la que se modifican los artículos 2, 3 y 13 de la Orden de 31 de octubre de 1984, por la que se aprueba el Reglamento sobre trabajos con riesgo de amianto, y el artículo 2 de la Orden de 7 de enero de 1987, por la que se establecen las normas complementarias al citado Reglamento.

Directiva del Consejo, de 12 de octubre de 1993, por la que se modifica la Directiva 90/679/CEE, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo (Séptima Directiva específica).

Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo, en el que se establecen las normas sobre protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.

Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, por el que se regula la protección de los trabajadores contra los riesgos para su salud y su seguridad derivados de la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo y la prevención de los mismos.

2.1.7.- Aparatos elevadores.

Orden de 23 de mayo de 1.977 (BOE 14-06-77) por la que se aprueba el Reglamento de Aparatos elevadores para obras. Modificada por: Orden de 7 de marzo de 1.981.

Real Decreto 2.291/1.985, de 8 de noviembre. Reglamento aparatos de elevación y manutención de los mismos.

Instrucciones Técnicas Complementarias al RD 2291/1985.

Real Decreto 474/1.988 de 30 de marzo, por el que se dictan disposiciones de aplicación de la Directiva 88/528/CEE sobre aparatos elevadores de manejo mecánico.

Orden de 28 de Junio de 1988, por la que se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referente a grúas torre desmontables para obra.

Real Decreto 1513/1991, de 11 de octubre, que establece las exigencias sobre los certificados y las marcas de cables, cadenas y ganchos.

Page 114:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.1.8.- Movimiento manual de cargas.

Decreto de 26 de julio de 1957, que aprueba el Reglamento de trabajos prohibidos a menores por peligrosos e insalubres.

Instrumento de ratificación del Convenio 127, relativo al peso máximo de la carga que puede ser transportada por un trabajador, de 7 de junio de 1967.

Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorso-lumbares, para los trabajadores.

2.1.9.- Recipientes e instalaciones bajo presión.

Real Decreto 1.244/1.979, de 4 de abril por el que se aprueba el Reglamento de Aparatos a Presión. Modificado por: Real Decreto 1504/1990, de 23 de noviembre.

Orden de 17 de marzo de 1981, por la que se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MIE-AP1, referente a calderas, economizadores, precalentadores de agua, sobrecalentadores y recalentadores de vapor.

Real Decreto 473/1.988, de 30 de marzo, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva 76/767/CEE, sobre aparatos a presión.

Orden de 28 de junio de 1988, por la que se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MIE-API7 del Reglamento de Aparatos a Presión, referente a instalaciones de tratamiento y almacenamiento de aire comprimido.

2.1.10.- Sustancias y preparados químicos peligrosos.

Real Decreto 1078/1993, de 2 de julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.

Orden de 20 de febrero de 1995, por la que se actualizan los Anexos I y II del Real Decreto 1078/1993, de 2 de julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.

Real decreto 363/1995, de 10 de marzo, por el que se aprueba el Reglamento sobre notificación de sustancias nuevas y clasificación, envasado y etiquetado de sustancias peligrosas. Modificado por: Real Decreto 700/1998 de 24 de abril, Orden de 11 de septiembre de 1998 (modifica los anexos I y IV del reglamento), Orden de 5 de octubre de 2000 (modifica los anexos I, III, IV y VI del reglamento) y Real Decreto 507/2001 de 11 de mayo.

Real Decreto 1427/1997, de 15 de septiembre, por el que se aprueba la instrucción técnica complementaria MI-IP 03 “Instalaciones petrolíferas para uso propio".

Real Decreto 374/2001, de 6 de abril, sobre la protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo.

Real Decreto 379/2001, de 6 de abril, por el que se aprueba el Reglamento de almacenamiento de productos químicos y sus instrucciones técnicas complementarias MIE APQ-1, MIE APQ-2, MIE APQ-3, MIE APQ-4, MIE APQ-5, MIE APQ-6 y MIE APQ-7.

Page 115:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.2.- OBLIGACIONES DE LAS PARTES IMPLICADAS.

2.2.1.- Promotor.

El Promotor designará un coordinador en materia de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto de obra cuando en la elaboración del mismo intervengan varios proyectistas. Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y trabajadores autónomos o varios trabajadores autónomos, el promotor, antes del inicio de los trabajos, designará un coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra. La inclusión en el proyecto de ejecución de obra de un Estudio de Seguridad y Salud será requisito necesario para el visado de aquel en el colegio profesional correspondiente, así como para la expedición de la licencia municipal, demás autorizaciones y trámites por parte de las Administraciones Públicas. Asimismo, abonará a la Empresa Constructora, previa certificación del Coordinador de Seguridad y Salud, las partidas incluidas en el documento "Presupuesto" del Plan de Seguridad y Salud.

Por último, la Propiedad vendrá obligada a abonar al Coordinador de

Seguridad y Salud, los honorarios devengados en concepto de implantación, control y valoración del Plan de Seguridad y Salud.

2.2.2.- Dirección Facultativa.

La Dirección Facultativa considerará el Estudio de Seguridad y Salud como parte integrante de la ejecución de la obra, correspondiéndole el control y supervisión de la ejecución del Plan de Seguridad y Salud, autorizando previamente cualquier modificación de éste, dejando constancia escrita en el Libro de Incidencias.

Periódicamente, según lo pactado, se realizarán las pertinentes certificaciones

del Presupuesto de Seguridad, poniendo en conocimiento de la Propiedad y de los organismos competentes, el incumplimiento, por parte de la Empresa Constructora, de las medidas de seguridad contenidas en el Plan de Seguridad y Salud.

2.2.3.- Coordinador en materia de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto.

Le corresponde elaborar el Estudio de Seguridad y Salud, o hacer que se elabore bajo su responsabilidad.

Coordinará en fase de concepción, estudio y elaboración del proyecto de obra

la toma en consideración de los principios generales de prevención en materia de seguridad y salud previstos en el artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

2.2.4.- Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra.

Coordinará la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:

Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los distintos trabajos o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o sucesivamente.

Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o fases de trabajo.

Coordinará las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su caso, los subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsable los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la ejecución de la obra y, en particular, en las tareas o actividades a que se refiere el artículo 10 del Real Decreto 1626/1.997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

Aprobará el Plan de Seguridad y Salud elaborado por el contratista y, en su

caso, las modificaciones contenidas en el mismo. Organizará la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Coordinará las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de trabajo. Adoptará las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan acceder a la obra. 2.2.5.- Empresa Constructora.

Page 116:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

El Contratista estará obligado responsablemente a cumplir y a hacer cumplir a su personal y al personal de los posibles gremios o empresas subcontratadas, empresas de suministros, transporte, mantenimiento o cualquier otra, todas las disposiciones y normas legales existentes a nivel internacional, estatal, autonómico, provincial y local que sean de aplicación y estén vigentes o entren en vigencia durante la realización de la obra. Todo lo que sin apartarse del espíritu general del Proyecto ordene la Promoción o la Dirección Facultativa será ejecutado obligatoriamente por el Contratista aún cuando no esté estipulado expresamente en el mismo.

En ningún caso podrá deducirse relación contractual alguna entre las

subcontratas o cualquier empresa de suministros, transporte, mantenimiento u otras y la Promotora como consecuencia del desarrollo de aquellos trabajos parciales correspondientes al subcontrato o a compras y pedidos. El Contratista será, en todo caso, responsable de las actividades de las citadas empresas y de las obligaciones derivadas.

Es responsabilidad del Contratista la ejecución correcta de las medidas fijadas

en el Plan de Seguridad y Salud, respondiendo solidariamente de las consecuencias que se deriven tanto el Contratista como las subcontratas o similares (suministro, transporte, mantenimiento u otras) que en la obra existieran respecto a las inobservancias de dichas medidas que fueren a los segundos imputables.

El Contratista, o el Contratista y las subcontratas solidariamente, será el único

responsable frente al propio personal y la Administración, Organismos Públicos y privados o cualquier otro ente y/o persona física o jurídica de la correcta aplicación y cumplimiento de las obligaciones derivadas de la legislación vigente, especialmente en materia laboral y de seguridad e higiene. Esta responsabilidad se extiende en caso de accidente sufrido durante la realización de los trabajos. El Contratista, o el Contratista y las subcontratas solidariamente, responderán íntegramente con entera indemnidad de la Promoción y de la Dirección, aún cuando cualquiera de estas últimas, una de ellas o las dos fueran solidariamente sancionadas.

El Contratista, o el Contratista y las subcontratas solidariamente, será el único

responsable de los daños y perjuicios, de cualquier índole, causados a terceras personas, bienes o servicios con motivo de los trabajos. El Contratista no podrá ceder ni traspasar ninguna de las obligaciones responsables asumidas a terceras personas sin el previo consentimiento escrito y expreso de la Promoción. Por el hecho de autorizarse la cesión o traspaso citados en el punto anterior, el Contratista no quedará relevado bajo ningún concepto de las obligaciones y responsabilidades que pudieran derivarse para la Promoción o para la Dirección por las acciones u omisiones cometidas por el tercero subrogado, respondiendo en su mérito solidariamente con este.

Son obligaciones generales del Contratista, y de los posibles subcontratistas y

similares (suministros, transporte, mantenimiento u otras) si los hubiera, cumplir con lo establecido por la Ley 31/1.995, de 8 de Noviembre, Ley de Prevención de Riesgos Laborales, y cuantas, en materia de Seguridad y Salud Laboral, fueran de aplicación en los

centros o lugares de trabajo de la Empresa, por razón de las actividades laborales que en ella se realicen.

La empresa constructora viene obligada a cumplir las directrices contenidas en

el Estudio de Seguridad y Salud, a través del Plan de Seguridad y Salud, coherente con el anterior y con los sistemas de ejecución que la misma vaya a emplear. El Plan de Seguridad y Salud contará con la aprobación del Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra, y será previo al comienzo de la obra.

2.2.6.- Trabajadores.

Dispondrán de una adecuada formación sobre Seguridad y Salud Laboral mediante la información de los riesgos a tener en cuenta así como sus correspondientes medidas de prevención. La información deberá ser comprensible para los trabajadores afectados. De acuerdo con el artículo 29 de la Ley 31/1995, de 8 de Noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, las obligaciones de los trabajadores en materia de prevención de riesgos son las siguientes:

Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el

cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia seguridad y salud en el trabajo y por la aquellas otras personas a las que pueda afectar su actividad profesional, causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de conformidad con su formación y las instrucciones del empresario. Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del empresario, deberán en particular:

Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las máquinas, aparatos, herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en general, cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.

Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el empresario, de acuerdo con las instrucciones recibidas de éste.

No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los lugares de trabajo en los que ésta tenga lugar.

Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores designados para realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al servicio de prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores.

Page 117:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.

Cooperar con el empresario para que éste pueda garantizar unas condiciones de trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.

El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los Trabajadores.

2.2.6.- NORMAS REFERENTES A PERSONAL EN OBRA

En cada grupo o equipo de trabajo, el Contratista deberá asegurar la presencia constante de un encargado o capataz responsable de la aplicación de las presentes normas. Todos los operarios afectos a las obras de la carretera deberán llevar, cuando ésta se halle soportando tráfico, una chaqueta adecuada de color bien perceptible a distancia por los usuarios.

Por la noche, o en cualquier circunstancia con escasa visibilidad, dicha

chaqueta deberá estar provista de tiras de tejido reflectante de la luz. Cuando un vehículo se halle parado en la zona de trabajo, cualquier operación de entrada o salida de personas, carga o descarga de materiales, apertura de portezuelas, volcado de cajas basculantes, etc., deberá realizarse exclusivamente en el interior de la demarcación de la zona de trabajo, evitando toda la posible ocupación de parte de la calzada abierta al tráfico.

El conductor que, emprendiendo la marcha a partir del reposo, deba salir de la

zona de trabajo delimitada, está obligado a ceder la preferencia de paso a los vehículos que eventualmente lleguen a aquella. Si la zona de trabajo se halla situada a la derecha de la calzada (arcén o carril de marcha normal), el conductor deberá mantener su vehículo en el citado arcén hasta que haya alcanzado una velocidad de cuarenta kilómetros por hora (40 km/h), al menos, y solo entonces, podrá colocarse en el carril de marcha normal, teniendo la precaución de señalar claramente tal maniobra mediante el uso de las señales de dirección.

Está prohibido realizar, en cualquier punto de la carretera, la maniobra de retroceso, si no es en el interior de las zonas de trabajo debidamente delimitadas. Cuando tal maniobra se hiciese necesaria por causa de las obras, deberá realizarse exclusivamente en el arcén y con la ayuda de un hombre provisto de una bandera roja si es de día, o de una lámpara roja si es de noche o en condiciones de escasa visibilidad, que señale anticipadamente la maniobra a los vehículos que se acerquen.

Todas las señalizaciones manuales citadas en los párrafos anteriores, deberán

realizarse a una distancia de, por lo menos, cien metros (100 m) de la zona en que se realiza la maniobra. Además, debe colocarse un hombre con una bandera roja en todos los puntos donde puedan surgir conflictos entre los vehículos que circulen por la parte de la calzada libre al tráfico y el equipo de construcción.

Ningún vehículo, instrumento o material perteneciente o utilizado por el

Contratista deberá dejarse en la calzada durante la suspensión de las obras. Cuando por exigencias del trabajo, se hiciera necesario mantener el bloqueo

total o parcial de la calzada también durante la suspensión de las obras, de día o de noche, todos los medios de trabajo y los materiales deberán guardarse en el arcén, lo más lejos posible de la barrera delantera.

En tal caso, además, el Contratista queda obligado a efectuar un servicio de

guardia, a base de personal completamente capaz y con facultades para realizar con la mayor diligencia y precisión las misiones encomendadas. Tal personal se encargará de:

Controlar constantemente la posición de las señales, realizando su debida colocación en posición cuando las mismas resulten abatidas o desplazadas por la acción del viento o de los vehículos circulantes.

En caso de accidente, recoger los datos relativos al tipo de vehículo y a su documentación, así como, si es posible, los del conductor.

2.2.7.- NORMAS DE SEÑALIZACION

No se podrá dar comienzo a ninguna obra en la carretera en caso de estar ésta abierta al tráfico, si el Contratista no ha colocado las señales informativas de peligro y de delimitación previstas, en cuanto a tipos, número y modalidad de disposición por las normas 8.3-I.C.. En ningún caso se invadirá un carril de circulación, aunque sea para trabajos de poca duración, sin antes colocar la señalización adecuada.

Page 118:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Durante la ejecución de las obras, el Contratista cuidará de la perfecta conservación de las señales, vallas y conos, de tal forma que se mantengan siempre en perfecta apariencia y no parezcan algo de carácter provisional. Toda señal, valla o cono deteriorado o sucio deberá ser reparado, lavado o sustituido.

Al efectuar señales con banderas rojas, se utilizarán los siguientes métodos de

señalización:

Para detener el tráfico, el hombre con la bandera hará frente al mismo y extenderá la bandera horizontalmente a través del carril en una posición fija, de modo que la superficie completa de la bandera sea visible. Para mayor énfasis puede levantar el otro brazo con la palma de la mano vuelta hacia el tráfico que se aproxima.

Cuando se permita a los vehículos continuar en su marcha, el hombre se colocará paralelamente al movimiento de tráfico, con el brazo y la bandera mantenidas en posición baja, indicando el movimiento hacia delante con su brazo libre. No debe usarse la bandera roja para hacer señal de que continúe el tráfico.

Para disminuir la velocidad de los vehículos, hará primero la señal de parar y seguidamente la de continuar, antes de que el vehículo llegue a pararse.

Cuando sea necesario llamar la atención a los conductores por medio de la bandera roja pero no se requiera una sustancial reducción de la velocidad, el empleado con la bandera se situará de cara al tráfico y hará ondular la bandera con un movimiento oscilatorio del trazo frente al cuerpo, sin que dicho brazo rebase la posición horizontal. Por la noche deberá usarse una linterna roja en vez de una bandera

Al descargar material de un vehículo de obras destinado a la ejecución de obras o señalización, nunca se dejará ningún objeto depositado en la calzada abierta al tráfico, aunque solo sea momentáneamente con la intención de retirarlo a continuación.

Al finalizar los trabajos se retirarán todos los materiales dejando la zona limpia y libre de obstáculos que pudieran representar algún peligro para el tráfico.

Cuando se suspendan los trabajos, bien sea al terminar la jornada laboral o por cualquier otro motivo, se tendrán en cuenta las siguientes normas:

Caso de que la reparación en cuestión y el material acumulado junto a la misma no represente ningún peligro para el tráfico, podrá retirarse la señalización y volverse a colocar al reanudar los trabajos.

En caso contrario, se mantendrá la señalización durante todo el tiempo que estén parados los trabajos y durante la noche se colocará además la señalización adicional que se indique.

2.3.- ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA SEGURIDAD EN OBRA.

2.3.1.- Vigilancia de la salud de los trabajadores.

Reconocimientos. Se deberá efectuar un reconocimiento médico a los trabajadores antes de que comiencen a prestar sus servicios en la obra, comprobando que son aptos (desde el punto de vista médico) para el tipo de trabajo que se les vaya a encomendar. Periódicamente se efectuarán reconocimientos médicos a todo el personal de la obra.

Botiquín de primeros auxilios. El contenido de los botiquines se ajustará a lo

especificado en “Requisitos a cumplir por las instalaciones de higiene, sanitarias y locales provisionales de obra” del presente Pliego de Condiciones. Estará atendido por personal con la suficiente formación para ello.

Page 119:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.3.2.- Organización de la actividad preventiva del contratista.

Conforme a la Ley 31/1.995, de 8 de Noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, las empresas intervinientes en la ejecución de la obra designarán sus representantes en materia de seguridad y salud.

2.3.3.- Partes.

Informes de accidentes. Por cada accidente ocurrido, aunque haya sido sin baja, se rellenará un informe

(independientemente y aparte del modelo oficial que se rellene para el envío a los Organismos Oficiales) en el que se especificarán los datos del trabajador, día y hora, lesiones sufridas, lugar donde ocurrió, maquinaria, maniobra o acción causante del accidente y normas o medidas preventivas a tener para evitar su repetición.

El informe deberá ser confeccionado por el responsable de seguridad de la

obra, siendo enviadas copias del mismo a la Dirección Facultativa, constructor o Contratista Principal y Comité de Seguridad y Salud o Trabajadores Designados en tareas de Prevención de Riesgos. Parte de deficiencias.

El responsable de seguridad de la obra, emitirá periódicamente partes de

detección de riesgos en los que se indicarán la zona de obra, los riesgos observados y las medidas de seguridad a implantar (o reparar) para su eliminación.

Copia de estos partes será enviada a la Dirección Facultativa, constructor o

Contratista Principal y Comité de Seguridad y Salud o Trabajadores Designados en tareas de Prevención de Riesgos.

2.3.4.- Libro de Incidencias.

Con fines de control y seguimiento del Plan de Seguridad y Salud en la obra, existirá un libro de incidencias habilitado al efecto y facilitado por el Colegio Oficial al que pertenezca el Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra. Dicho libro constará de hojas duplicadas.

Las anotaciones de dicho libro podrán ser efectuadas por el constructor o

contratista principal, subcontratistas y trabajadores autónomos, por personas u órganos con responsabilidad en materia de prevención en las empresas intervinientes en la obra, por los representantes de los trabajadores, por técnicos de los CAT de Osalan e Inspección de Trabajo y Seguridad Social, por la dirección facultativa. Dichas anotaciones estarán únicamente relacionadas con la inobservancia de las instrucciones y recomendaciones preventivas recogidas en el Plan de Seguridad y Salud.

Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el Coordinador en materia

de Seguridad y Salud estará obligado a remitir, en el plazo de veinticuatro horas, una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social y a notificar la anotación al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores.

2.3.5.- Control de entrega de equipos de protección individual.

Cada trabajador que reciba prendas de protección personal firmará un documento justificando su recepción. En dicho documento constará el tipo y número de prendas entregadas, así como la fecha de dicha entrega y se especificará la obligatoriedad de su uso para los trabajos que en dicho documento se especifiquen.

2.4.- FORMACIÓN DEL PERSONAL.

Se impartirá al personal de obra al comienzo de la misma y posteriormente con carácter periódico, charlas (o cursillos) sobre Seguridad y Salud Laboral, referidas a los riesgos inherentes a la obra en general.

Page 120:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se impartirán charlas (o cursillos) específicas al personal de los diferentes gremios intervinientes en la obra, con explicación de los riesgos existentes y normas y medidas preventivas a utilizar. Se informará a todo el personal interviniente en la obra, sobre la existencia de productos inflamables, tóxicos, etc. y medidas a tomar en cada caso.

2.5.- REQUISITOS A CUMPLIR POR LAS INSTALACIONES DE HIGIENE, SANITARIAS y LOCALES PROVISIONALES DE OBRA.

Los suelos, paredes y techos de estas instalaciones serán continuos, lisos e impermeables, enlucidos en tonos claros y con materiales que permitan el lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos con la frecuencia necesaria. Todos sus elementos, tales como grifos, desagües y alcachofas de duchas estarán siempre en perfecto estado de funcionamiento y los armarios y bancos aptos para su utilización. Todos estos locales dispondrán de luz y calefacción y se mantendrán en las debidas condiciones de limpieza.

Botiquín.

En todo centro de trabajo se dispondrá de botiquines fijos o portátiles, bien señalizados y convenientemente situados, que estarán a cargo de personal con la suficiente formación para ello.

Cada botiquín contendrá como mínimo: desinfectantes y antisépticos

autorizados, gasas estériles, algodón hidrófilo, venda, esparadrapo, apósitos adhesivos, tijeras, pinzas y guantes desechables. El material se revisará periódicamente y se irá reponiendo tan pronto como caduque o sea utilizado.

Vestuarios y aseos. Todo centro de trabajo dispondrá de vestuarios y de aseo para uso del personal,

debidamente separados para los trabajadores de uno y otro sexo, si hubiere lugar. La superficie mínima de los mismos será de dos metros cuadrados por cada trabajador que haya de utilizarlos, y la altura mínima del techo será de 2,30 metros. Estarán provistos de asientos y de armarios o taquillas individuales, con llave, para guardar la ropa y el calzado. Los cuartos vestuarios o los locales de aseo dispondrán de un lavabo de agua corriente, provisto de jabón, por cada diez empleados o fracción de esta cifra y de un espejo de dimensiones adecuadas por cada veinticinco trabajadores o fracción de esta cifra que finalicen su jornada de trabajo simultáneamente.

Se dotará por la Empresa de toallas individuales o bien dispondrá de secadores de aire caliente, toalleros automáticos o toallas de papel, existiendo, en este último caso, recipientes adecuados para depositar los usados. Retretes.

En todo centro de trabajo existirán retretes con descarga automática de agua corriente y papel higiénico. Se instalarán con separación por sexos cuando se empleen más de diez trabajadores. En los retretes que hayan de ser utilizados por mujeres se instalarán recipientes especiales y cerrados.

Existirá al menos un inodoro por cada 25 hombres y otro por cada 15

mujeres o fracciones de estas cifras que trabajen la misma jornada. Cuando los retretes comuniquen con los lugares de trabajo estarán completamente cerrados y tendrán ventilación al exterior, natural o forzada.

Si comunican con cuartos de aseo o pasillos que tengan ventilación al exterior

se podrá suprimir el techo de cabinas. No tendrán comunicación directa con comedores, cocinas, dormitorios y cuartos-vestuario. Las dimensiones mínimas de las cabinas serán de 1 metro por 1,20 de superficie y 2,30 metros de altura. Las puertas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre interior y de una percha. Los inodoros y urinarios se instalarán y conservarán en debidas condiciones de desinfección, desodorización y supresión de emanaciones. Duchas.

Se instalará una ducha con agua fría y caliente por cada diez trabajadores o

fracción de esta que trabajen en la misma jornada. Las duchas estarán aisladas, cerradas en compartimentos individuales, con puertas dotadas de cierre interior.

Estarán preferentemente situadas en los cuartos vestuarios y de aseo o en

locales próximos a los mismos, con la debida separación para uno y otro sexo. Cuando las duchas no comuniquen con los cuartos vestuario y de aseo se instalarán colgadores para la ropa, mientras los trabajadores se duchan.

Page 121:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Comedores.

En la actualidad la tendencia es que los operarios salgan a comer fuera de la

obra en los establecimientos próximos. No obstante, si algún operario comiera en la obra, el comedor deberá tener las siguientes características:

Deben estar ubicados en lugares próximos a los de trabajo, separados de otros locales y de focos insalubres o molestos.

Los pisos, paredes y techos serán lisos y susceptibles de fácil limpieza, tendrán una iluminación, ventilación y temperatura adecuadas, y la altura mínima del techo será de 2,60 metros.

Estarán provistos de mesas, asientos y dotados de vasos, platos y cubiertos para cada trabajador. Dispondrán de agua potable para la limpieza de utensilios y vajilla.

Independientemente de estos fregaderos existirán unos aseos próximos a estos locales.

Cuando no existan cocinas contiguas se instalarán hornillos o cualquier otro sistema para que los trabajadores puedan calentar su comida.

2.6.- NORMAS TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS ELEMENTOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA Y SU INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, CAMBIO Y RETIRADA.

Vallado. Tendrá una altura mínima de 2 m., cerrará todo el perímetro de la obra y será resistente. En caso necesario estará dotado de balizamiento luminoso.

Barandillas. Se colocarán en todos los lugares que tengan riesgo de caída de

personas u objetos a distinto nivel.

Deberán estar construidas con material resistente, tendrán una altura mínima de 90 cm. y dispondrán de un reborde de protección, un pasamanos y una protección intermedia que impidan el paso o deslizamiento de los trabajadores o materiales, según la Parte C del Anexo IV del RD 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y de salud en las obras de construcción.

Cables de sujeción de cinturón de seguridad y sus anclajes. Tendrán

suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a que puedan ser sometidos, de acuerdo con su función protectora.

Pasarelas y plataformas de trabajo. De acuerdo con el Art. n° 221 de la

O.L.C.V.C. las pasarelas y plataformas estarán construidas de forma resistente con ancho mínimo de tres tablones (60 cm.) perfectamente anclados y dotadas en su perímetro y zonas con riesgo de caída de personas y objetos a distinto nivel con las barandillas reglamentarias de acuerdo con el RD 1627/1997.

Pórticos limitadores de gálibo. Dispondrán de dintel debidamente

señalizado. Vallas autónomas de limitación y protección. Tendrán como mínimo 90

cm. de altura, estando construidas a base de tubos metálicos. Dispondrán de patas para mantener su verticalidad.

Señales de circulación. Cumplirán lo previsto en el artículo 701 del Pliego de

Prescripciones Técnicas Generales para Obras de Carreteras y Puentes (PG-3/75, BOE 7-VII-l.976), y se atendrán a lo indicado en la Norma 8.3-I-C. Señalización de obras (Orden 31-VIII-l.987, BOE 18-XI- 1.987).

Señales de seguridad. Se proveerán y colocarán de acuerdo con el Real

Decreto 485/1.997, de 14 de Abril, por el que se aprueba la norma sobre señalización de seguridad y salud en el trabajo (BOE 23-IV- 1.997).

Topes de desplazamiento de vehículos. Se podrán realizar con un par de

tablones embridados, fijados al terreno por medio de redondos hincados al mismo, o de otra forma eficaz.

Extintores. Serán adecuados en agente extintor y tamaño al tipo de incendio

previsible y se revisarán conforme a lo establecido en el RD 1942/1993 Reglamento de instalaciones de protección contra incendios.

Page 122:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Interruptores diferenciales y tomas de tierra. La sensibilidad mínima de los interruptores diferenciales será para alumbrado de 30 mA y para fuerza de 300 mA.. La resistencia de las tomas de tierra no será superior a la que garantice, de acuerdo con la sensibilidad del interruptor diferencial, una tensión máxima de 24 V. .Se medirá su resistencia periódicamente y, al menos, en la época más seca del año.

Portabotellas. Las bombonas de oxígeno y acetileno, para transporte en

horizontal dentro de la obra, se llevarán siempre sobre carro portabotellas. Válvulas antirretroceso. Los equipos de soldadura oxiacetilénica llevarán los

correspondientes manorreductores en las botellas y las válvulas antirretroceso en las mangueras del soplete.

Instalación, cambio y retirada. La instalación, cambio y retirada de los

medios de protección colectivos será efectuada por personal adiestrado en dicho trabajo y convenientemente protegidos por las prendas de protección personal que en cada caso sean necesarias.

Revisiones y mantenimiento. Los elementos de protección colectiva serán

revisados periódicamente y se adscribirá un equipo de trabajo a tiempo parcial para arreglo y reposición de los mismos.

2.7.- NORMAS A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

Todos los equipos de protección individual o elementos de protección colectiva tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por las circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido en una determinada prenda o equipo, se repondrá ésta, independientemente de la duración prevista o fecha de entrega. Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue concebido (por ejemplo, por un accidente) será desechado y repuesto al momento. Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el fabricante, serán repuestas inmediatamente.

El uso de una prenda o equipo de protección nunca representará un riesgo en sí

mismo. Todo elemento de protección personal se ajustará a lo dictado en el R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, en cuanto a su homologación.

2.8.- NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLES A LA MAQUINARIA EN GENERAL Y SU MANTENIMIENTO.

La maquinaria dispondrá de todos los accesorios de prevención establecidos, serán manejados por personal especializado, se mantendrán en buen uso, para lo cual se someterán a revisiones periódicas y en caso de averías o mal funcionamiento se paralizarán hasta su reparación.

Los elementos de protección, tanto personales como colectivos deberán ser

revisados periódicamente para que puedan cumplir eficazmente su función. Toda la maquinaria de elevación de acuerdo con el Art. 103 de la O.G.S.H.T. estará sometida a un seguro de mantenimiento cuyo control se llevará a través del libro de mantenimiento.

En el resto de la maquinaria, se llevará el mismo control sobre homologación,

inspecciones técnicas (ITV), etc.. Además de las prescripciones particulares de este pliego se cumplirá en cada caso lo especificado en la vigente O.G.S.H.T. Y O.L.C.V.C., Reglamento de Seguridad en las Máquinas, etc.

Para lo anteriormente expuesto, se insiste de forma general en los aspectos

siguientes, referentes a características, forma de empleo y mantenimiento.

Máquinas en general. Las máquinas herramientas con trepidación estarán dotadas de mecanismos de

absorción y amortiguación. Los motores con transmisión a través de ejes y poleas, estarán dotados de carcasas protectoras antiatrapamientos (machacadoras, sierras, compresores, etc.).

Las carcasas protectoras de seguridad a utilizar, permitirán la visión del objeto

protegido (tambores de enrollamiento, por ejemplo). Los motores eléctricos estarán cubiertos de carcasas protectoras eliminadoras del contacto directo con la energía eléctrica. Se prohíbe su funcionamiento sin carcasa o con deterioros importantes de éstas.

Se prohíbe la manipulación de cualquier elemento componente de una máquina

accionada mediante energía eléctrica, estando conectada a la red de suministro. Los engranajes de cualquier tipo de accionamiento mecánico, eléctrico o manual estarán cubiertos por carcasas protectoras antiatrapamientos.

Page 123:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Los tornillos sin fin accionados mecánica o eléctricamente, estarán revestidos por carcasas protectoras antiatrapamientos. Las máquinas de funcionamiento irregular o averiadas serán retiradas inmediatamente para su reparación. Las máquinas averiadas que no se puedan retirar se señalizarán con carteles de aviso con la leyenda: “MAQUINA AVERIADA, NO CONECTAR”.

La misma persona que instale el letrero de aviso de "máquina averiada, ..." será

la encargada de retirarlo, en prevención de conexiones a puestas en servicios fuera de control. Se prohíbe la manipulación y operaciones de ajuste y arreglo de máquinas al personal no especializado en la máquina objeto de reparación.

En las máquinas hidráulicas nunca se alterarán los valores de regulación de

presión indicados, así como tampoco los precintos de control. Como precaución adicional, para evitar la puesta en servicio de máquinas averiadas o de funcionamiento irregular, se bloquearán los arrancadores, o en su caso, se extraerán los fusibles eléctricos. Para el caso de corte o suministro de energía, se recomienda la protección de las máquinas con un dispositivo automático de desconexión, de forma que al restituirse el suministro, el rearme de la máquina sea necesario, para su puesta en servicio.

Sólo el personal autorizado con documentación escrita específica, será el

encargado de la utilización de una determinada máquina o máquina-herramienta. Las máquinas que no sean de sustentación manual se apoyarán siempre sobre elementos nivelados y firmes. Los peldaños y escaleras se habrán de conservar en buenas condiciones.

Usar una boquilla de conexión automática para inflar los neumáticos y

colocarse detrás de éstos cuando los esté inflando. Se prohíbe entrar en la cabina a otra persona que no sea el maquinista, mientras se esté trabajando. No abandonar la máquina cargada, ni con el motor en marcha ni con la cuchara subida.

Cuando existan líneas eléctricas áreas en las proximidades de la zona de

trabajo, el maquinista mantendrá constante atención para guardar en todo momento la distancia mínima de seguridad requerida.

Máquinas de elevación. La elevación o descenso a máquina de objetos, se efectuará lentamente,

izándolos en sentido vertical. Se prohíben los tirones inclinados. Los ganchos de cuelgue de los aparatos de izar quedarán libres de cargas durante las fases de descanso.

Las cargas en transporte suspendido estarán siempre a la vista de los gruístas con el fin de evitar los accidentes por falta de visibilidad de la trayectoria de la carga.

Los ángulos sin visión de la trayectoria de carga para los gruístas, se suplirán

mediante operarios que utilizando señales preacordadas suplan la visión del citado trabajador. Se prohíbe la permanencia (o el trabajo de operarios), en zonas bajo la trayectoria de cargas suspendidas. Los aparatos de izar a emplear en esta obra estarán equipados con limitador de recorrido del carro y de los ganchos.

Los motores eléctricos de grúas y de los montacargas estarán provistos de

limitadores, de altura y del peso a desplazar, que automáticamente corten el suministro eléctrico al motor cuando se llegue al punto en que se debe detener el giro o desplazamiento de la carga. Los cables de izado y sustentación a emplear en los aparatos de elevación y transporte de cargas en esta obra, estarán calculados expresamente en función de los solicitados para los que se los instala.

La sustitución de cables deteriorados se efectuará mediante mano de obra

especializada, siguiendo las instrucciones del fabricante. Los lazos de los cables estarán siempre protegidos interiormente mediante

forrillos guardacabos metálicos, para evitar deformaciones y cizalladuras. Los cables empleados, directa o auxiliarmente, para el transporte de cargas suspendidas se inspeccionarán como mínimo una vez a la semana por el Trabajador Designado, que previa comunicación al Jefe de Obra, ordenará la sustitución de aquellos que tengan más del 10% de hilos rotos.

Los ganchos de sujeción (o sustentación) serán de acero (o de hierro forjado),

provistos de "pestillos de seguridad". Los ganchos pendientes de eslingas estarán dotados de pestillos de seguridad.

Se prohíbe la utilización de enganches artesanales construidos a base de

redondos doblados. Los contenedores (cubiletes, cangilones, jaulones, etc.) tendrán señalado visiblemente el nivel máximo de llenado y la carga máxima admisible. Todos los aparatos de izado de cargas llevarán impresa la carga máxima que pueden soportar.

Todos los aparatos de izar estarán sólidamente fundamentados, apoyados según

las normas del fabricante. Se prohíbe el izado o transportes de personas en el interior de jaulones, bateas, cubilotes y asimilables. Todas las máquinas con alimentación a partir de energía eléctrica, estarán dotadas de toma de tierra en combinación con los disyuntores diferenciales.

Page 124:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se verificará semanalmente la horizontalidad de los carriles de desplazamiento de la grúa. Los carriles para desplazamiento de grúas estarán limitados, a una distancia de 1 m. de su término, mediante topes de seguridad de final de carrera. Se mantendrá en buen estado la grasa de los cables de las grúas (montacargas, etc.). Se prohíbe engrasar cables en movimiento.

Semanalmente, el/los Trabajadores Designados en tareas de Prevención de

Riesgos revisará/n el buen estado del lastre y contrapeso de la grúa torre, dando cuenta de ello a la Jefatura de Obra y ésta a la Dirección Facultativa.

Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas, quedarán

interrumpidos bajo régimen de vientos superiores a los 60 km./h.. Se dotará a las máquinas de un dispositivo automático de señalización y aviso (para los operarios que trabajen en las inmediaciones) de funcionamiento en marcha atrás (siempre que el conductor de la máquina no tenga visibilidad perfecta de la zona a recorrer).

Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas quedarán

interrumpidas bajo régimen de vientos superiores a los señalados para ello, por el fabricante de la máquina.

2.9.- NORMAS PARA EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.

Todas las máquinas y herramientas eléctricas que no posean doble aislamiento, deberán estar conectadas a tierra. El circuito al cual se conecten debe estar protegido por un interruptor diferencial de 0,03 amperios de sensibilidad. Los cables eléctricos, conexiones, etc. deberán estar en perfecto estado, siendo conveniente revisarlos con frecuencia.

Cuando se cambien útiles, se hagan ajustes o se efectúen reparaciones, se

deben desconectar del circuito eléctrico, para que no haya posibilidad de ponerlas en marcha involuntariamente. Si se necesita usar cables de extensión se deben hacer las conexiones empezando en la herramienta y siguiendo hacia la toma de corriente.

Cuando se usen herramientas eléctricas en zonas mojadas, se deben utilizar con

el grado de protección que se especifica en el Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión. Nunca se deben dejar funcionando las herramientas eléctricas portátiles, cuando no se están utilizando. Al apoyarlas sobre el suelo, andamios, etc., deben desconectarse.

Las herramientas eléctricas (taladro, rotaflex, etc.) no se deben llevar colgando agarradas del cable. Cuando se pase una herramienta eléctrica portátil de un operario a otro, se debe hacer siempre a máquina parada y a ser posible dejarla en el suelo para que el otro la coja y no mano a mano, por el peligro de una posible puesta en marcha involuntaria.

2.10.- NORMAS PARA EL MANEJO DE HERRAMIENTAS DE MANO.

Mantener las herramientas en buen estado de conservación. Cuando no se usan, tenerlas recogidas en cajas o cinturones porta-herramientas. No dejarlas tiradas por el suelo, en escaleras, bordes de forjados o andamios, etc.

Usar cada herramienta únicamente para el tipo de trabajo para el cual está diseñada. No utilice la llave inglesa como martillo, el destornillador como cincelo la lima como palanca, pues hará el trabajo innecesariamente peligroso.

Los mangos de las herramientas deben ajustar perfectamente y no estar rajados. Las herramientas de corte deben mantenerse perfectamente afiladas.

2.11.- NORMAS PARA EL IZADO, DESPLAZAMIENTO Y COLOCACIÓN DE CARGAS.

Una vez enganchada la carga tensar los cables elevando ligeramente la misma y permitiendo que adquiera su posición de equilibrio. Si la carga está mal amarrada o mal equilibrada se debe volver a depositar sobre el suelo y volver a amarrarla bien.

No hay que sujetar nunca los cables en el momento de ponerlos en tensión, con

el fin de evitar que las manos queden cogidas entre la carga y los cables. Durante el izado de la carga solamente se debe hacer esta operación sin pretender a la vez desplazarla. Hay que asegurarse de que no golpeará con ningún obstáculo.

El desplazamiento debe realizarse cuando la carga se encuentre lo bastante alta

como para no encontrar obstáculos. Si el recorrido es bastante grande, debe realizarse el transporte a poca altura y a marcha moderada. Durante el recorrido el gruísta debe tener constantemente ante la vista la carga, y si ésto no fuera posible, contará con la ayuda de un señalista.

Page 125:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Para colocar la carga en el punto necesario primero hay que bajarla a ras de suelo y, cuando ha quedado inmovilizada, depositarla. No se debe balancear la carga para depositarla más lejos. La carga hay que depositarla sobre calzos en lugares sólidos evitándose tapas de arquetas. Se debe tener cuidado de no aprisionar los cables al depositar la carga. Antes de aflojar totalmente los cables hay que comprobar la estabilidad de la carga en el suelo, aflojando un poco los cables.

2.12.- NORMAS TÉCNICAS A CUMPLIR POR LOS MEDIOS AUXILIARES Y SU MANTENIMIENTO.

Previsiones en los medios auxiliares.

Los medios auxiliares de obra corresponden a la ejecución y no a las medidas y equipos de seguridad, si bien deben cumplir adecuadamente las funciones de seguridad.

Equipo de soldadura eléctrica. Dispondrá de puesta a tierra correcta de la máquina y del conductor activo que

se conecta a la pieza a soldar. Las mangueras o conductores serán de una sola pieza sin empalmes y en perfecto estado de conservación por casa especializada. La máquina estará en perfectas condiciones con la carcasa cerrada. El empleo de este equipo estará reservado a personal cualificado. Equipo de soldadura oxiacetilénica.

El equipo de soldadura oxiacetilénica estará compuesto de carro portabotellas,

soplete, válvulas antirretroceso, mangueras roja y azul para acetileno y oxígeno respectivamente en buen estado, sujetas con abrazaderas, manorreductores, manómetros de alta y de baja, válvula de membrana en la salida del manorreductor y llave de corte.

Ganchos de suspensión de cargas. Los ganchos de suspensión de cargas serán de forma y naturaleza tales que se

imposibilite la caída fortuita de las cargas suspendidas para lo que se les dotará de pestillo de seguridad y el factor de seguridad, referente a la carga máxima a izar cumplirá, como mínimo, el Art. 107 de la vigente O.G.S.H.T. y el Real Decreto 1513/1991, de 11 de octubre, que establece las exigencias sobre los certificados y las marcas de cables, cadenas y ganchos.

Escaleras portátiles.

Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o

abolladuras que puedan mermar su seguridad. Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidación que las preserven de las agresiones de la intemperie.

Las escaleras metálicas a utilizar en esta obra, no estarán suplementadas con

uniones soldadas. El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los dispositivos industriales fabricados para tal fin.

Escaleras de mano.

Se prohíbe la utilización de escaleras de mano para salvar alturas superiores a 5 m.. Está prohibido el acceso a lugares de altura igual o superior a 7 m. mediante el uso de escaleras de mano sin largueros reforzados en el centro, contra oscilamientos.

Las escaleras de mano, estarán dotadas en su extremo inferior de zapatas

antideslizantes de seguridad. Estarán firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o estructura al que dan acceso. Las escaleras de mano sobrepasarán en 1 m. la altura a salvar.

Esta cota se medirá en vertical desde el plano de desembarco, al extremo

superior del larguero. Se instalarán de tal forma, que su apoyo inferior diste de la proyección vertical del superior, 1/4 de la longitud del larguero entre apoyos.

Page 126:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.13.- PREVENCIÓN DE RIESGOS HIGIÉNICOS.

Ruido. Cuando los Niveles Diarios Equivalentes de ruido, o el Nivel de Pico, superen lo establecido en el R.D. 1316/1.989 del 27 de Octubre (sobre protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición al ruido durante el trabajo) se dotará a los operarios de protectores auditivos debidamente homologados y acordes con la frecuencia del ruido a atenuar.

Por encima de los 80 dBA de ruido, se proveerá a los operarios afectados de

protectores auditivos. Por encima de los 90 dBA (de nivel diario equivalente) o 140 dB de nivel de Pico será obligatorio el uso de protectores auditivos por todo el personal afectado.

Se establecen como valores de referencia los Valores Limites Umbrales (TLV)

establecidos con criterio higiénico. Cuando el TLV (como concentración media ponderada en el tiempo o como

valor máximo de corta duración) supere la concentración máxima permitida se deberá dotar a los trabajadores expuestos de las correspondientes mascarillas.

Se cumplirá lo preceptuado en el Art. 150 de la O.G.S.H.T. Iluminación.

Siempre que sea posible, los lugares de trabajo tendrán una iluminación natural, que deberá complementarse con una iluminación artificial cuando la primera, por sí sola, no garantice las condiciones de visibilidad adecuadas.

En tales casos se utilizará preferentemente la iluminación artificial general,

complementada a su vez con una localizada cuando en zonas concretas se requieran niveles de iluminación elevados.

Los niveles mínimos de iluminación de los lugares de trabajo serán los establecidos en la siguiente tabla:

Zona o parte del lugar de trabajo Nivel mínimo de iluminación (lux)

Zonas donde se ejecuten tareas con:

1° Bajas exigencias visuales 100

2° Exigencias visuales moderadas 200

3° Exigencias visuales altas 500

4° Exigencias visuales muy altas 1000

Áreas o locales de uso ocasional 50

Áreas o locales de uso habitual 100

Vías de circulación de uso ocasional 25

Vías de circulación de uso habitual 50 Así como lo especificado en el Anexo IV “Iluminación de los lugares de

trabajo” del RD 486/1.997, de 14 de abril, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo y resto de la legislación vigente.

2.14.- NORMAS PARA CERTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE SEGURIDAD Y SALUD.

Una vez al mes, la empresa constructora extenderá la valoración de las partidas que, en materia de seguridad y salud, se hubiesen realizado en la obra; la valoración se hará conforme al Plan de Seguridad y Salud de acuerdo con los precios contratados por la propiedad: esta valoración será visada y aprobada por la Dirección Facultativa y sin este requisito no podrá ser abonada por la Propiedad.

El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará

conforme se estipule en el contrato de obra. Se tendrán en cuenta a la hora de redactar el presupuesto del Plan de Seguridad y Salud, sólo las partidas que intervienen como medidas de Seguridad y Salud, haciendo omisión de medios auxiliares, sin los cuales la obra no se podría realizar.

Page 127:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

En caso de ejecutar en obra unidades no previstas en el presente presupuesto se definirán total y correctamente las mismas y se les adjudicará el precio correspondiente procediéndose para su abono, tal y como se indica en los aparatos anteriores.

En caso de plantearse una revisión de precios, el Contratista comunicará esta

proposición a la propiedad por escrito, habiendo obtenido la aprobación previa de la Dirección Facultativa.

Las certificaciones estarán valoradas de acuerdo con la forma de medir

expuesta en el proyecto de “Prolongación del Vial Urki Hegoalde y su conexión con la N-636”, bien sea, ud., ml., m2., ó m3., de acuerdo con los precios descompuestos del Plan de Seguridad y Salud, aplicándose criterios coherentes de medición y valoración, en el caso de establecerse precios contradictorios.

Page 128:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

CAPÍTULO II.- UNIDADES DE OBRA.

Page 129:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Artículo 881.- PROTECCIONES INDIVIDUALES.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Se entiende como Equipo de Protección individual (E.P.I.), al conjunto de equipos o equipos destinados al uso personal con el fin de minimizar los riesgos de accidentes o en su caso una vez producido éste que los daños sean los mínimos posibles.

Se consideran incluidos dentro de esta unidad, todos los elementos de

protección que sirvan para proteger a uno sólo de los trabajadores (personales).

2.- EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todas las prendas de protección personal tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por las circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido en una determinada prenda o equipo, se repondrá ésta independientemente de la duración prevista o fecha de entrega.

Toda prenda o equipo que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para

el que fue concebido (por ejemplo por un accidente) será desechado y repuesto al momento. Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el fabricante, serán repuestas inmediatamente.

La emisión de un equipo o prenda de protección individual deberá ir

refrendado por el recibo correspondiente, deberá estar avalado por un conocimiento previo en cuanto a su forma correcta de utilización y nunca representará un riesgo en sí mismo.

3.- CONTROL DE CALIDAD.

Todo elemento de protección personal se ajustará a las Normas de Homologación del Ministerio de Trabajo (O.M. 17-05-74) (B.O.E. 29-05-74), siempre que exista en el mercado. En los casos en que no exista Norma de Homologación oficial, serán de la calidad adecuada a sus respectivas prestaciones. En todo caso, se repondrán cuando se produzca su deterioro a juicio del responsable de Seguridad e Higiene de la empresa.

4.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición de los elementos de protección individual se realizará por unidades (ud.). Se abonarán de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios Nº 1. Todas las prendas o equipos de protección individual, necesarios para la ejecución de las obras, se abonarán una sola vez, con independencia de si éstos son utilizados en más de una ocasión.

Page 130:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.- PROTECCIONES COLECTIVAS.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE

Se entiende como protecciones colectivas, los elementos o equipos destinados a la evitación de riesgos o en su caso a minimizar los efectos de un hipotético accidente respecto a un grupo de personas, pertenecientes o ajenos a la obra. Se denominan elementos de señalización a aquellos elementos o equipos destinados a la señalización de la obra encaminados a garantizar la seguridad tanto para los trabajos como para terceras personas. Se consideran incluidos dentro de esta unidad, todos los elementos de protección que afecten a más de una persona (colectivos).

2. - EJECUCIÓN DE LAS OBRAS

Todas las prendas de protección colectiva así como los elementos de señalización tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido en un determinado elemento o equipo, se repondrá éste independientemente de la duración prevista o fecha de entrega.

Todo elemento o equipo que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo

para el que fue concebido (por ejemplo por un accidente) será desechado y repuesto al momento. Aquellos elementos que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el fabricante, serán repuestos inmediatamente.

Todo elemento de señalización deberá cumplir las normas BAT de la

Diputación Foral de Bizkaia y las del Ministerio de Fomento (Señalización Vertical. Norma 8.I-IC y Señalización Móvil de Obras). El uso de un elemento o equipo de protección deberá estar avalado por un conocimiento previo en cuanto a su forma correcta de utilización y nunca representará un riesgo en sí mismo.

2.1.- MAQUINARIA

La maquinaria dispondrá de todos los accesorios de prevención establecidos, será manejada por personal especializado, que incluso en determinados casos deberá presentar documentación acreditativa. Se mantendrá en buen uso, para lo que se someterá a revisiones periódicas y en caso de averías o mal funcionamiento se paralizará hasta su reparación.

2.2.- REDES PROTECTORAS.

Serán de tejido textil, poliester o poliamida. Sus características generales serán tales que cumplan, con garantía, la función protectora para la que están previstas. La luz máxima de la malla será de 80 mm. y el diámetro mínimo del cordón de la red será de 4 mm. La cuerda perimetral del módulo de la red no será de un diámetro inferior a 15 mm.. En todo caso se exigirá la presentación del certificado de fabricación según la norma UNE 81-650-80.

2.2.1.- Redes perimetrales

La protección del riesgo de caída al vacío por el borde perimetral se hará mediante la utilización de pescantes tipo horca u otro sistema eficaz. El extremo inferior de la red se anclará a horquillas de hierro ancladas a la estructura. Las redes serán de poliamida, protegiendo las plantas de trabajo. La cuerda de seguridad será como mínimo de 10 mm. y los módulos de red serán atados entre sí con cuerda de poliamida como mínimo de 3 mm.. Se protegerá el desencofrado mediante redes de la misma calidad, ancladas a la estructura.

Page 131:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.2.2.- Redes horizontales.

Se dispondrán horizontalmente bajo las cotas de trabajo en estructuras mientras existan los huecos durante la construcción. Sus características serán análogas a las redes de montaje tipo horca.

2.3.- ANDAMIOS.

Serán metálicos y modulares, se instalarán las correspondientes crucetas de estabilidad. Se vigilará que los apoyos sean estables y resistentes, interponiendo durmientes de reparto de cargas.

2.4.- CABLES DE SUJECCIÓN DE CINTURÓN DE SEGURIDAD, CABLE DE VISITA A PLUMA DE GRÚA-TORRE Y SUS ANCLAJES. TUBO DE SUJECIÓN.

Tendrán suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a que puedan ser sometidos de acuerdo con su función protectora. Deberán estar sujetos de manera fiable a un punto fijo.

2.5.- PLATAFORMAS DE TRABAJO.

Tendrán como mínimo 60 cm. de ancho y las situadas a más de 2 m de suelo estarán dotadas de barandillas rígidas de 90 cm. de altura con listón intermedio y rodapié. A poder ser se tratarán de elementos metálicos con resistencia garantizada por ensayos.

2.6.- BARANDILLAS.

Deberán tener la suficiente resistencia para garantizar la retención de personas. Dispondrán de un listón superior a una altura de 90 cm., listón intermedio y rodapié. Las más indicadas son las de tipo sargenta o con elementos metálicos de sujeción vertical.

2.7.- ESCALERAS DE MANO.

Serán metálicas y deberán ir provistas de zapatas antideslizantes. Su longitud superará en 1 m. el apoyo superior.

2.8.- PASILLOS DE SEGURIDAD.

Podrán realizarse a base de pórticos con pies derechos y dintel a base de tablones embridados, firmemente sujetos al terreno y cubierta cuajada de tablones. Estos elementos también podrán ser metálicos (los pórticos a base de tubo o perfiles y la cubierta de chapa). Serán capaces de soportar el impacto de los objetos que se prevean caer, pudiendo colocar elementos amortiguadores sobre la cubierta (sacos terreros, capa de arena, etc.).

2.9.- MARQUESINA DE SEGURIDAD.

Tendrán la resistencia y vuelo adecuado para soportar el impacto de los materiales y su proyección hacia el exterior.

Page 132:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.10.- LIMITACIONES DE MOVIMIENTOS DE GRÚAS.

Cuando las grúas puedan tener interferencias entre ellas se colocarán limitadores de giro y/o finales de carrera que impidan automáticamente su funcionamiento, cuando una grúa intente trabajar en la zona de interferencia.

2.11.- EXTINTORES.

Serán adecuados en agente extintor y tamaño al tipo de incendio previsible, y se revisarán cada 6 meses como máximo.

2.12.- INTERRUPTORES DIFERENCIALES Y TOMAS DE TIERRA.

La sensibilidad mínima de los interruptores 2 diferenciales será para alumbrado de 30 mA y para fuerza de 300 mA.. La resistencia de las tomas de tierra no será superior a la que garantice , de acuerdo con la sensibilidad del interruptor diferencial, una tensión máxima de 24 V.. Se medirá su resistencia periódicamente y, al menos, en la época más seca del año.

2.13.- PORTABOTELLAS.

Las bombonas de oxígeno y acetileno, para transporte en horizontal dentro de la obra, se llevarán siempre sobre carro portabotellas.

2.14.- VÁLVULAS ANTIRRETROCESO.

Los equipos de oxiacetileno llevarán tres válvulas antirretroceso: una en cada acoplamiento de la manguera de la salida de los manorreductores de ambas bombonas y otra en la conexión del soplete.

2.15.- PLATAFORMAS DE SEGURIDAD.

Para la ejecución de tableros se colocará en su borde una plataforma volada capaz de retener la posible caída de personas y materiales, a menos que la protección se haga con redes.

2.16.- BRIGADA DE REPOSICIONES.

Se deberá contar con una “brigada” de reposiciones, que dependiendo del volumen de obra la integrarán una o varias personas, que bajo el mando del vigilante de seguridad se ocupará de mantener las protecciones en buen estado. Esta brigada puede estar formada por parte del personal habitual de obra, pero que tendrá una dedicación establecida, a definir en cada caso, para su labor de reposición.

2.17.- PÓRTICOS LIMITADORES DE GALIBO.

Dispondrán de dintel debidamente señalizado.

Page 133:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.18.- VALLAS AUTÓNOMAS DE LIMITACIÓN Y PROTECCIÓN.

Tendrán como mínimo 90 cm. de altura, estando construidas a base de tubos metálicos. Dispondrán de patas para mantener su verticalidad.

2.19.- SEÑALES DE SEGURIDAD.

Se proveerán y colocarán de acuerdo con el Real Decreto 1.485/1.997, de 14 de Abril, sobre Señalización de Seguridad y Salud en el trabajo. Condiciones mínimas.

2.20.- BALIZAMIENTOS.

Cumplirán con la Norma UNE 81.501, Señalización de Seguridad en los lugares de trabajo.

2.21.- TOPES DE DESPLAZAMIENTO DE VEHÍCULOS.

Se podrán realizar con un par de tablones embridados, fijados al terreno por medio de redondos hincados al mismo, o de otra forma eficaz.

2.22.- PASILLOS DE SEGURIDAD.

Podrán realizarse a base de pórticos con pies derechos y dintel a base de tablones embridados, firmemente sujetos al terreno y cubierta cuajada de tablones. Estos elementos también podrán ser metálicos (los pórticos a base de tubo o perfiles y la cubierta de chapa).

Serán capaces de soportar el impacto de los objetos que se prevean caer, pudiendo colocar elementos amortiguadores sobre la cubierta (sacos terreros, capa de arena, etc.).

2.23.- SEÑALISTA.

Deberá contarse con una o varias personas, según las necesidades, encargados de la señalización activa de la obra, de controlar el tráfico tanto de vehículos de obra como de terceros vehículos, tendente a evitar riesgos derivados de actuaciones en vías de tráfico.

3.- CONTROL DE CALIDAD

Las protecciones colectivas y los elementos de señalización cumplirán lo establecido en la legislación vigente respecto a dimensiones, resistencias, aspectos constructivos, anclajes y demás características, de acuerdo con su función protectora.

4.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición de los elementos de protección colectiva se realizará de la siguiente forma:

Mano de obra y maquinaria, por horas (h).

Redes protectoras, por metros cuadrados (m2).

Barandillas, por metro lineal (ml).

Page 134:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Andamios, por metros cúbicos (m3), obtenidos por el producto de la superficie, en planta, del andamio por su altura media (distancia comprendida entre la cota de apoyo y la plataforma de trabajo), considerándose incluidas las escaleras necesarias, plataformas de trabajo y barandillas.

Otros elementos tales como: escaleras de mano, extintores, interruptores, válvulas, portabotellas, señales, carteles, etc., por unidades (ud.).

Balizamiento y vallas, por unidades (ud.) o metros lineales (m.), según el caso.

Pórticos limitadores de gálibo, por unidades (ud.).

Todo ello realmente ejecutado y utilizado. Se abonarán de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios Nº 1.Todos los elementos de protección colectiva, necesarios para la ejecución de las obras se abonarán una sola vez, con independencia de si éstos son utilizados en más de una ocasión.

A partir de enero de 1987 entró en vigor el Reglamento de Seguridad en

Máquinas (R.D. 14957/1986), en el que se indica que es el propio fabricante de la maquina quien tiene que autocertificar que la maquina cumple con los requisitos mínimos de seguridad establecidos en el Capítulo VII del citado Real Decreto.

Posteriormente, en enero de 1995, entró en vigor la Directiva de Maquinas

89/392/CEE, traspuesta a la legislación nacional por R.D. 1435/92 y R.D. 56/95. Los equipos y maquinas que se adquieran a partir de esta fecha deberán ir

marcados con la CE, y acompañados de la Declaración de Conformidad emitida por el fabricante correspondiente que indique que la maquina cumple las condiciones de seguridad.

Las personas o departamento responsable de la adquisición de maquinas y

equipos deberán tener presente lo citado anteriormente.

Artículo 883.- SERVICIOS DE PREVENCIÓN Y PRIMEROS AUXILIOS.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Se denominan servicios de prevención y primeros auxilios a aquellos servicios, que dispondrá la empresa constructora, en materia de asesoramiento en Seguridad y Salud y servicio médico, para la prevención de accidentes de trabajo y la prestación de los primeros auxilios, en caso de producirse el accidente.

2.- EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

2.1.- SERVICIO TÉCNICO DE SEGURIDAD Y SALUD.

La empresa constructora dispondrá de asesoramiento en Seguridad y Salud.

2.2.- SERVICIO MEDICO.

Toda persona que comience a trabajar en la obra, deberá pasar un reconocimiento médico previo a la contratación. Estos reconocimientos médicos deberán repetirse con una frecuencia máxima de un año. La empresa constructora dispondrá de un Servicio Médico de Empresa, propio o mancomunado. El servicio médico de la empresa, de acuerdo con la reglamentación oficial vigente, será el encargado de velar por las condiciones higiénicas que debe reunir el centro de trabajo, tales como:

Higiene del trabajo en cuanto a condiciones ambientales higiénicas.

Higiene del personal de obra mediante reconocimientos previos, vigilancia de salud, bajas y altas durante la obra.

Asesoramiento y colaboración en temas de higiene y en la formación de socorristas y aplicación de primeros auxilios.

Page 135:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.3.- PRIMEROS AUXILIOS. BOTIQUINES.

Se debe prever la instalación y adecuación de un lugar para sala de primeras curas, que estará atendido por un A.T.S., así como la colocación de varios botiquines colocados estratégicamente a lo largo de las zonas de trabajo, para la atención de heridas.

Estos botiquines deberán estar dotados de todos los productos señalados en las

normas de sanidad correspondientes y la Ordenanza General de Seguridad e Higiene (O.G.S.H.). Se preverá el servicio de una ambulancia a pie de obra, así como un circuito de emergencia por donde acceder al lugar del accidente.

Tanto en la sala de primeras curas, como en todos los botiquines y también en

otros lugares claves de la obra, se dispondrá en lugar visible la dirección y teléfono de los centros asignados para urgencias, taxis, A.T.S, médico, servicios de ambulancias y servicios contra incendios. En todos los tajos se dispondrá de algún socorrista para primeros auxilios.

4.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición de los servicios de prevención y primeros auxilios se realizará por unidades (ud.) realmente realizadas. Se abonarán de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios Nº 1.

Artículo 884.- INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Se definen como instalaciones de higiene y bienestar a aquellas instalaciones, que dispondrá la empresa constructora, para el desarrollo de las funciones propias de los servicios médicos, higiénicos, de vestuario y comedor.

Se consideran incluidos dentro de esta unidad todas las instalaciones

enumeradas con anterioridad, así como los equipos necesarios contenidos en ellas, que a continuación se definen.

2.- EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

2.1.- INSTALACIONES MÉDICAS.

El botiquín se revisará mensualmente y se repondrá inmediatamente el material consumido.

2.2.- INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR.

Se dispondrá de vestuario, servicios higiénicos y comedor, debidamente dotados. El vestuario dispondrá de taquillas individuales, con llave, asientos y calefacción. Los servicios higiénicos tendrán un lavabo y una ducha con agua fría y caliente por cada diez (10) trabajadores, y un W.C. por cada veinticinco (25) trabajadores, disponiendo de espejos y calefacción.

Se debe prever la instalación y adecuación de un lugar para el comedor del

personal existente en obra. El comedor dispondrá de mesas y asientos con respaldo, pilas, lavavajillas, calienta-comidas, calefacción y un recipiente para desperdicios.

Page 136:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.3.- ANÁLISIS DEL AGUA.

Si el suministro de agua potable para consumo del personal no se toma de la red municipal de distribución, sino que es recogida de fuentes, pozos, etc., se hace totalmente necesario vigilar y controlar su potabilidad. En el caso de condiciones del agua no aptas para la bebida se instalarán aparatos para su cloración y depuración.

2.4.- ORDEN Y LIMPIEZA.

Todos los locales destinados para la utilización en común por todos los trabajadores, deberán ofrecer un estado de conservación, orden y limpieza con arreglo a las normas higiénicas que permitan la estancia del personal, para lo cual se dispondrá de un trabajador con uno de los cometidos a realizar sea el mantenimiento del Orden y la Limpieza, así como la recogida y el vertido de todos los residuos.

3.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición de las instalaciones de higiene y bienestar, así como los equipos que estas contengan, se realizará de la siguiente forma:

Mano de obra para limpieza y conservación de las instalaciones, por horas (h).

Alquileres de barracones para sus distintos usos, por meses (mes).

Equipos y elementos necesarios, contenidos en los barracones y que forman parte de las instalaciones, por unidades (ud.).

Todo ello realmente ejecutado y utilizado. Se abonarán de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios Nº 1.

Artículo 885.- FORMACIÓN Y REUNIONES DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Se define como formación, en materia de Seguridad y Salud, a la docencia impartida sobre el personal de la obra, con objeto de mentalizarle y prepararle para todos los trabajos específicos del tipo de obra que va a desarrollar, según se contempla en la Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como en los Reglamentos correspondientes, señalando la obligación que existe de realizar todas las medidas de seguridad.

Cuando el número de trabajadores llegue al mínimo establecido en la

Ordenanza Laboral de la Construcción o en su defecto, el que establezca el Convenio Colectivo Provincial, se constituirá el COMITÉ DE SEGURIDAD, debiendo realizar reuniones periódicas para tratar temas de Seguridad y Salud y dictar normas y soluciones en materia de Seguridad a seguir en los trabajos que se vayan a realizar.

2.- EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Toda la exposición de los temas de Seguridad e Higiene se efectuará haciendo un detalle de los tipos de riesgos que se pueden presentar y de los accidentes y su gravedad que cada uno de ellos puede producir.

Con el fin de ajustar este capítulo dedicado a la DOCENCIA con la marcha de

la obra, todas las charlas de mentalización se harán de acuerdo a la fase y tipo de trabajo que se esté llevando a cabo en cada momento.

Se distinguirán dos secciones: Sección de Formación

Sección de Capacitación

Page 137:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.1.- SECCIÓN DE FORMACIÓN.

La exposición de los temas de Seguridad y Salud se hará ajustándose a cada fase de trabajo que se esté llevando a cabo en la obra.

A) Fase de Movimiento de Tierras Se hará una exposición del tipo de trabajo, de los riesgos de accidentes, así

como del grado de gravedad de los mismos. Señalización de las operaciones y movimiento de las máquinas:

Normas Generales de Seguridad de las máquinas.

Sistemas de Seguridad de las máquinas.

Protecciones personales de los maquinistas.

Existencia de conducciones enterradas.

Existencia de construcciones dentro de la zona de trabajo.

Proximidad a líneas aéreas de conducción eléctrica en A.T.

Se darán a conocer a los maquinistas unas normas generales para las siguientes cuestiones:

Actuación en caso de contacto con una línea aérea de A.T.

Zona de influencia de la máquina, manutención y parada de la misma.

Carga del material sobre camiones.

Sentido de utilización de la excavadora.

Pendientes máximas de trabajo.

Normas para el transporte de la máquina por carretera.

B) Fase de Construcción de Estructuras Se realizará una exposición del tipo de trabajo, de los riesgos de accidente y de

su gravedad, señalando que a medida que las estructuras van adquiriendo altura, el grado de gravedad de las lesiones también crece:

Caída a diferente nivel.

Plataformas de trabajo.

Barandillas.

Cinturones de Seguridad.

Redes.

Cascos protectores de la cabeza.

Guantes de Cuero para manipular cargas.

Gafas contra proyecciones de objetos.

Calzado de Seguridad.

Gafas contra radiaciones.

Ropa contra proyección de partículas incandescentes.

Soldadura.

Válvulas anti-retroceso.

Estrobado de cargas.

Gasas.

Page 138:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Condiciones de los cables y ganchos.

Importancia del ángulo formado por los estrobos.

Izado y Arriado de las cargas.

Zonas de recepción del material.

Instalación eléctrica en la zona de trabajo.

Tomas de corriente (enchufes).

Colocación de los cables eléctricos por la zona de trabajo.

Comprobación de los elementos de corte de corriente.

Iluminación en obra.

Lámparas portátiles.

Pasillo de circulación dentro de la zona de trabajo.

Señalización de los trabajos.

Maquinaria ligera.

Maquinaria de elevación.

Condiciones de estabilidad, maniobras peligrosas.

Ademanes para la indicación de las maniobras.

Proximidad a líneas eléctricas.

Protecciones mecánicas.

Toda la exposición de los apartados señalados, se hará señalando la gravedad de los diferentes tipos de accidente que se pueden producir y la forma de actuar para prevenir los mismos, indicando la obligación que hay que cumplir correctamente todas la medidas de Seguridad y las normas emitidas por la Jefatura de Obra para la prevención de los accidentes, en materia de:

Utilización de las prendas de seguridad.

Elementos de protección.

Conservación de las instalaciones.

Comunicación inmediata de cualquier fallo detectado durante el trabajo.

Correcto estado de conservación de las zonas de circulación.

Mantenimiento y control de las herramientas.

Delimitación de las zonas de circulación de las mercancías.

Etc.

C) Fase de Pavimentación Se hará una exposición del tipo de trabajo, de los riesgos de accidentes y de la

gravedad de los mismos, siendo normalmente estos por atrapamientos, haciéndose necesario permanecer fuera del alcance de la maquinaria y controlar la circulación de la misma. Se indicará el riesgo de quemaduras que existe al manipular materiales en caliente y la obligación de emplear la ropa de protección adecuada durante la ejecución del trabajo así como mascarillas para evitar el efecto de los vapores irritantes.

D) Maquinaria En este apartado se señalarán todos aquellos riesgos que ofrece la propia

maquinaria, haciendo notar la necesidad de que la manipulación de todos los órganos móviles y transmisiones de las máquinas debe hacerse por mecánico especialista, quedando prohibido efectuar cualquier tipo de reparación por personas que desconozcan el mecanismo.

Page 139:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

Se señalará la importancia que tiene consultar con la Jefatura de Obra, las posibles medidas a adoptar en toda anomalía que se presente en el funcionamiento de cualquier máquina, quedando prohibido tomar decisiones y actuar sin la autorización expresa del Jefe de Obra o de cualquier otra persona responsable, la cual adoptará el procedimiento y medios de prevención adecuados.

2.2.- SECCIÓN CAPACITACIÓN.

Con la capacitación se pretende hacer un refuerzo al tema de FORMACIÓN, ya que consiste en formar y preparar, a nivel de grupo, equipo o cuadrilla, para aquellos trabajos o métodos de montaje que por separarse del procedimiento general de construcción requieran una especial forma de actuación. Esta preparación la llevará a cabo la Jefatura de Obra, ANTES DE INICIAR los correspondientes trabajos, indicando todos los detalles de la operación así como todos aquellos riesgos que se puedan presentar durante el transcurso del trabajo, señalando las correspondientes medidas de seguridad que se adoptarán para la prevención de los posibles accidentes.

3.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición de la formación en Seguridad y Salud en el Trabajo se realizará por horas (h) realmente impartidas por la persona o personas capacitadas en ésta materia. La medición de las reuniones mensuales del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, se realizará por unidades (ud.), realmente realizadas. Se abonará de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios Nº 1.

Artículo 886.- VIGILANCIA Y PLANES DE SEGURIDAD

1.- DEFINICION Y ALCANCE

Se define como vigilancia en materia de Seguridad y Salud la función de supervisión y control realizada por el vigilante o vigilantes de Seguridad, según el número de trabajadores existentes en la obra, de acuerdo a lo previsto en la Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo. Las personas designadas como vigilantes de Seguridad, deberán estar capacitadas en materia de Seguridad. Se denomina Plan de Seguridad y Salud al documento redactado por el Contratista, mediante la adaptación del Estudio de Seguridad e Higiene, incluido en el Proyecto Constructivo de la obra, a sus medios y métodos de ejecución.

2.- EJECUCION DE LAS OBRAS.

2.1.- VIGILANTE DE SEGURIDAD Y COMITE DE SEGURIDAD Y SALUD.

Se nombrará vigilante o vigilantes de Seguridad, según el número de trabajadores de la obra, y de acuerdo con lo previsto en la Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo. Se constituirá el Comité cuando el número de trabajadores supere el previsto en la Ordenanza laboral de Construcción o, en su caso, el que disponga el Convenio Colectivo Provincial, debiendo realizar reuniones periódicas para tratar temas de Seguridad e Higiene y dictar normas y soluciones en materia de Seguridad a seguir en los trabajos que se vayan a realizar.

2.2.- PLAN DE SEGURIDAD Y DALUD.

El Contratista está obligado a redactar un Plan de Seguridad y Salud, adaptando el presente Estudio a sus medios y métodos de ejecución.

Page 140:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

3. - MEDICION Y ABONO.

La medición de la vigilancia de Seguridad y Salud se realizará por horas (h) realmente dedicadas a la supervisión y control de la obra, en concepto de Seguridad y Salud en el trabajo por la persona o personas capacitadas para ello.

Se abonará de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios

Nº 1. La redacción del Plan de Seguridad y Salud por parte del Contratista no da lugar

a abono alguno, es decir, se considera de abono nulo.

 

Page 141:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

CAPÍTULO III UNIDADES DE OBRA PARTICULARES.

Page 142:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.001.- CASCO DE SEGURIDAD.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Casco de seguridad con arnés de adaptación, homologado.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.009.- CINTURÓN DE SEGURIDAD ANTIVIBRATOR.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cinturón de seguridad antivibratorio para protección de los riñones,

homologado, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 143:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.017.- PAR GUANTES GOMA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Par de guantes de goma, homologado, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.023.- CHALECO REFLECTANTE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Chaleco reflectante de seguridad personal, color rojo o amarillo.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 144:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.024.- CABLE DE SEGURIDAD AMARR/ANCLADO.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cable de seguridad amarrado a anclajes en la cubierta (2 cada unos 8 m.), para enganche del cinturón de seguridad, medida la longitud instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por metros (m). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.031.- MASCARILLA RESP. 1 VAL. P/POLVO.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mascarilla respiratoria para polvo con una válvula, fabricada en material inalérgico y atóxico provista de filtros intercambiables para apropiados, homologada, medida la unidad en obra.

2.- EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3.- CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 145:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.032.- MASCARILLA RESP. 2 VAL. P/POLVO.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mascarilla respiratoria para polvo con dos válvulas, fabricada en material inalérgico y atóxico provista de filtros intercambiables para apropiados, homologada, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.033.- MASCARILLA DESECHABLE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mascarilla desechable de protección de vías respiratorias.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 146:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.040.- GAFAS MONTURA ACETATO PAT/ADAPT.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Gafas de montura de acetato, patillas adaptables, visores de vidrio neutro tratados, templados e inastillables, para trabajos con riesgo de impactos en ojos, homologadas según O.G.S.H.T., Medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.041.- GAFAS MONTURA DE VINILO DOBL. PANT

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Gafas de montura de vinilo, pantalla exterior de policarbonato, pantalla interior antichoque y cámara de aire entre las dos pantallas, para trabajos con riesgo de impactos en ojos, homologadas, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD:

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 147:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.050.- AMORTIGUADOR RUIDO AJUSTABLE

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Amortiguador de ruido fabricado con casquetes ajustables, uso optativo con o sin casco de seguridad, homologado, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.060.- CINTURÓN DE SEGURIDAD ANTICAIDA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cinturón de seguridad tipo de caída con arnés y cinchas de fibra de poliester, anillas de acero estampado con resistencia a la tracción superior a 115 Kg./mm², hebillas con mordientes de acero troquelado, cuerda de longitud opcional y mosquetón de acero estampado, homologados, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 148:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.063.- CUERDA SEGURIDAD DE POLIAMIDA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cuerda de seguridad en poliamida, de 14 mm. de diámetro y hasta 25 m. de longitud, incluso anclaje formado por redondo normal de 16 mm. de diámetro, parte proporcional de desmontaje, valorada en función del número óptimo de utilizaciones, homologada, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD:

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.065.- CABLE FIADOR ANCLAJE CINTUR/SEG

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cable fiador para posterior enganche de cinturón de seguridad. Incluso parte proporcional de anclajes en forjado o elementos resistentes y piezas de atirantado. Medida la longitud instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por metros (m). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 149:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.070.- PAR GUANTES PROTECCIÓN CARG/DES.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Par de guantes de protección para carga y descarga de materiales abrasivos, fabricado con nitrilo vinilo, con refuerzos en dedos pulgares, homologado, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.075.- PAR DE BOTAS PROTECCIÓN AGUA/BA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Par de botas de protección para trabajos en agua, barro, hormigón y pisos con riesgos de deslizamiento, fabricado en goma forrada con lona de algodón y piso antideslizante, homologado, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 150:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.076.- PAR DE BOTAS SEGURIDAD MECÁNICA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Par de botas de seguridad contra riesgos mecánicos, fabricada en serraje afelpado, plantilla antisudor y antialérgica, puntera de acero con revestimiento y piso resistente a la abrasión, homologado, medida la unidad en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.080.- TRAJE IMPERMEABLE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Traje impermeable de trabajo en dos piezas de PVC.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 151:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

881.081.- CHAQUETÓN REFLECTANTE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Chaquetón de neopreno reflectante.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

881.090.- JUEGO DE TAPONES.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Juego de tapones antirruido de silicona, ajustables.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 152:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.001.- M.O. SEÑALIZACIÓN.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mano de obra de señalización en obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

La señalización deberá efectuarse de acuerdo a la norma vigente relativa a señalización en obras. 8.3-I-C

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por horas (h). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.714.- M. O. LIMPIEZA RUEDAS.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mano de obra de limpieza de ruedas y bajos de vehículos de obra antes de la

salida de los límites de la obra, inc. limpieza de viales afectados.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por horas (h). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 153:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.100.- SEÑAL NORMALIZADA TRAFICO C/SOP.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Señal normalizada de tráfico con soporte metálico, incluida la colocación. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.102.- CONO DE BALIZAMIENTO REFLECTANTE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cono de balizamiento reflectante de 0,50 m. incluso colocación, de acuerdo con las especificaciones y módulos del M.O.P.T., valorado según el número óptimo de utilizaciones. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 154:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.103.- SEÑAL NORMALIZADA STOP C/SOPORTE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Señal normalizada de stop con soporte, incluida la colocación. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.104.- LÁMPARA INTERMIT. CÉLULA FOTOELÉCTRICA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Lámpara intermitente con célula fotoeléctrica, sin pilas, incluso colocación de acuerdo con las especificaciones y módulos del M.O.P.T., valorado según el número óptimo de utilizaciones. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD:

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 155:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.110.- CARTEL INDICATIVO DE RIESGO C/SP.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cartel indicativo de riesgo con soporte metálico, incluida la colocación.

Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.111.- CARTEL INDICATIVO DE RIESGO S/SP.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cartel indicativo de riesgo sin soporte metálico, incluida la colocación. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 156:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.120.- CORDÓN DE BALIZAMIENTO REFLECT.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Cordón de balizamiento reflectante, incluidos soportes, colocación y desmontaje. Medida la longitud instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por (m). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.121.- BALIZA LUMINOSA INTERMITENTE.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Baliza luminosa intermitente, medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 157:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.122.- JALÓN DE SEÑALIZACIÓN.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Jalón de señalización, incluida la colocación. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD:

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.140.- TOPE DE RETROCESO PARA CAMIONES.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Tope de retroceso para camiones en excavaciones y en vertido de tierra, formado por 6 tablones anclados al terreno, incluida colocación y desmontaje. Duración estimada 4 usos. Medida la longitud ejecutada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por metros (m). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 158:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.501.- EXTINTOR MANUAL POLVO POLIVALENTE 3 KG.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Extintor manual de polvo polivalente de 3 Kg. de capacidad, incluso soporte, montaje y desmontaje. Medida la unidad terminada. Estimándose 1,5 usos, comprendiéndose en esta amortización la p.p. de revisiones obligatorias, una manual del contenido, y otra cada 5 años del continente, sin incluir el recargado que fuese necesario.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.503.- EXTINTOR MANUAL CO2 3 KG.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Extintor manual de CO2 de 3 kg. de capacidad, incluso soporte, montaje y desmontaje. Medida la unidad terminada. Estimándose 2 usos, comprendiéndose en esta amortización la p.p. de revisiones obligatorias, una manual del contenido, y otra cada 5 años del continente, sin incluir el recargado que fuese necesario.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 159:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

882.663.- ENTABLADO PINO PROTEC/HUECOS HOR.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Entablado formado por tabla de pino y tablones cruzados al ancho cada 60 cm. en protecciones de huecos horizontales. Incluida colocación y desmontajes. Medida la superficie protegida.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por metros cuadrados (m²). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

882.713.- MANO DE OBRA BRIGADA SEGURIDAD.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mano de obra de brigada de seguridad empleada en mantenimiento y revisión de protecciones.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Se trata de mantener en buen estado todas las protecciones colectivas. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrán, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por horas (h). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 160:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

883.004.- BOTIQUÍN OBRA EQUIPO 20 PERSONAS.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Botiquín de obra para un equipo de trabajo de 20 personas completo (armario y material) y colocado. Conteniendo los útiles necesarios según Normativa Vigente. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

883.010.- REPOSICIÓN MATERIAL BOTIQUÍN.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Reposición completa de material de botiquín de obra.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 161:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

883.020.- RECONOCIMIENTO MEDICO OBLIGATORIO.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Reconocimiento médico obligatorio del personal.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Se debe realizar un reconocimiento médico inicial y otro con carácter periódico, para garantizar que la persona está capacitada físicamente para realizar la labor que se le encomienda.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

884.002.- ALQUILER MES CASETA MODUL. AISL.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mes de caseta modulable prefabricada, en régimen de alquiler, para adaptar a comedor, vestuario o botiquín; formada por estructura de perfiles laminados en frío; cerramiento y cubierta de panel "Sandwich" de chapa prelacada por ambas caras con espuma de poliuretano rígido, carpintería de aluminio anodizado; rejas de protección; suelo con soporte de perfilería y tablero fenólico revestido con PVC; Incluso distribución interior e instalaciones. No se incluyen ayudas complementarías de preparación del terreno, soportes y placas de asiento, conexión de instalaciones, etc.; transporte, montaje y desmontaje. Medida la superficie en planta de caseta instalada por mes.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por metro cuadrado (m²). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 162:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

884.010.- MESA DE MADERA 10 P.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mesa de madera para 10 personas.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

884.020.- BANCO DE MADERA 5 P.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Banco de madera para 5 personas.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 163:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

884.029.- CALIENTA COMIDAS 20 PERSONAS.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Calienta comidas de 1,60 m. de largo, 0,85 m. de alto y 0,50 m. fondo, en acero inoxidable, con capacidad para 20 servicios, colocado, estimándose 8 usos. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

884.035.- CALENTADOR AGUA 50 L. ELÉCTRICO.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Calentador eléctrico para agua sanitaria, con 50 l. de capacidad totalmente instalado. Estimándose 4 usos. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 164:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

884.041.- RADIADOR ELÉCTRICO.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Radiador eléctrico de 1.000 w. de potencia. Instalado.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

884.120.- TAQUILLA METÁLICA INDIVIDUAL 5 USOS.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Taquilla metálica individual con llave, colocada, estimándose 5 usos. Medida la unidad instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 165:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

884.200.- RECIPIENTE DE DESPERDICIOS.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Recipiente para recogida de desperdicios. Colocado.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO:

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

884.212.- ALQUILER MES MODULO ASEOS 20 P.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mes de módulo prefabricado, en régimen de alquiler, de 10,00 m² de superficie para aseos con capacidad y servicios para 20 personas, formada por estructura de perfiles laminados en frío; cerramiento y cubierta de panel "Sandwich" de chapa prelacada por ambas caras con espuma de poliuretano rígido, carpintería de aluminio anodizado; rejas de protección; suelo con soporte de perfilería y tablero fenólico revestido con PVC; Incluso distribución interior, instalaciones y aparatos sanitarios. No se incluyen ayudas complementarías de preparación del terreno, soportes y placas de asiento, conexión de instalaciones, etc.; transporte, montaje y desmontaje. Medida la unidad instalada por mes.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 166:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

884.250.- MANO DE OBRA PEÓN ORDINARIO LIMPIEZA.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Mano de obra de peonaje ordinario empleada en la limpieza y conservación de los locales e instalaciones para la higiene y bienestar del personal. Salvo ampliación del plazo de la obra no se abonarán más horas que aquellas reflejadas en las mediciones del presupuesto. Se entiende que su posible incremento ó demasía ya está incluida en las distintas unidades de obra del proyecto.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Se deberá dedicar una serie de horas al mantenimiento de las instalaciones del personal, que variarán en cada tipo de obra.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por horas (h). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

884.265.- REPERCUSIÓN AYUDAS PREPARAC. INFR.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Repercusión de ayudas complementarías de preparación del terreno, soportes y placas de asiento, conexión de instalaciones, etc.; transporte, montaje y desmontaje; a facturar por una sola vez, en los casos que se trate en régimen de alquiler. Medida la superficie instalada.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por metro cuadrado (m²). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1.

Page 167:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

884.290.- REPOSICIÓN MATERIALES.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Reposición mensual de materiales para la limpieza y mantenimiento de las instalaciones de higiene y bienestar.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Todos los elementos tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido del previsto, se repondrá éste, independientemente de la duración prevista.

3. CONTROL DE CALIDAD.

El elemento en cuestión deberá cumplir con todas las normas de homologación que le afecten. Será de calidad suficiente para cumplir el objetivo que se pretende al utilizarlo.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por unidad (ud.). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

885.001.- FORMACIÓN Y REUNIONES DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO.

1.- DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Se define como formación, en materia de Seguridad y Salud, a la docencia impartida sobre el personal de la obra, con objeto de mentalizarle y prepararle para todos los trabajos específicos del tipo de obra que va a desarrollar, según se contempla en la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo, así como en los Reglamentos correspondientes, señalando la obligación que existe de realizar todas las medidas de seguridad.

Cuando el número de trabajadores llegue al mínimo establecido en la

Ordenanza Laboral de la Construcción o en su defecto, el que establezca el Convenio Colectivo Provincial, se constituirá el COMITÉ DE SEGURIDAD, debiendo realizar reuniones periódicas para tratar temas de Seguridad y Salud y dictar normas y soluciones en materia de Seguridad a seguir en los trabajos que se vayan a realizar.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Toda la exposición de los temas de Seguridad y Salud se efectuará haciendo un detalle de los tipos de riesgos que se pueden presentar y de los accidentes y su gravedad que cada uno de ellos puede producir.

Con el fin de ajustar este capítulo dedicado a la DOCENCIA con la marcha de

la obra, todas las charlas de mentalización se harán de acuerdo a la fase y tipo de trabajo que se esté llevando a cabo en cada momento.

Se distinguirán dos secciones:

Sección de Formación

Sección de Capacitación

Page 168:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

2.1 SECCIÓN DE FORMACIÓN.

La exposición de los temas de Seguridad y Salud se hará ajustándose a cada fase de trabajo que se esté llevando a cabo en la obra.

2.2 SECCIÓN DE CAPACITACIÓN.

Con la capacitación se pretende hacer un refuerzo al tema de FORMACIÓN, ya que consiste en formar y preparar, a nivel de grupo, equipo o cuadrilla, para aquellos trabajos o métodos de montaje que por separarse del procedimiento general de construcción requieran una especial forma de actuación. Esta preparación la llevará a cabo la Jefatura de Obra, ANTES DE INICIAR los correspondientes trabajos, indicando todos los detalles de la operación así como todos aquellos riesgos que se puedan presentar durante el transcurso del trabajo, señalando las correspondientes medidas de seguridad que se adoptarán para la prevención de los posibles accidentes.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición de la formación en Seguridad y Salud en el Trabajo se realizará por horas (h.) realmente impartidas por la persona o personas capacitadas en ésta materia. La medición de las reuniones mensuales del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, se realizará por unidades (ud.), realmente realizadas.

Se abonará de acuerdo con los precios correspondientes del Cuadro de Precios

Nº 1.

885.011.- FORMACIÓN IMPARTIDA A TRABAJADORES.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Formación impartida a los trabajadores durante las obras sobre temas de seguridad y salud en el trabajo por asesor técnico.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

La formación será referida a temas de Seguridad y Salud, centrándose en los riesgos que entrañan las tareas que se deben realizar.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4. MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por horas (h). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Page 169:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

886.001.- VIGILANTE DE SEGURIDAD.

1. DEFINICIÓN Y ALCANCE.

Vigilante de seguridad con categoría de oficial y formación específica en Seguridad y Salud.

2. EJECUCIÓN DE LAS OBRAS.

Esta persona se ocupará de dirigir y coordinar a los equipos de mantenimiento de protecciones de protecciones colectivas y de instalaciones de higiene y bienestar.

3. CONTROL DE CALIDAD.

4.- MEDICIÓN Y ABONO.

La medición del elemento en cuestión, se realizará por horas (h). Se abonará de acuerdo al precio que aparezca en el Cuadro de Precios Nº 1. El número de usos viene previsto en el rendimiento de su precio.

Bilbao, Septiembre 2.011

Por Ingeniería Izarvi, S.L. El Ingeniero Técnico de Obras Públicas.

Colegiado nº 8.070

Fdo.: Santiago Villate

Page 170:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

PLANOSPLANUAK

Page 171:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 172:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 173:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 174:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 175:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 176:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 177:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo
Page 178:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

PRESUPUESTOAINTZINKONTUAK

Page 179:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

MEDICIONESNEURPEMAK

Page 180:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 1

1. Protecciones Individuales.

1 15,000 Ud Casco de seguridad homologado.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

15,000 15,000

Total ... 15,000

2 2,000 Ud Pantalla de seguridad para soldador.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

3 4,000 Ud Gafa antipolvo y anti-impactos.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

4,000 4,000

Total ... 4,000

4 4,000 Ud Gafa de seguridad para oxicorte.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

4,000 4,000

Total ... 4,000

5 6,000 Ud Mascarilla respiración antipolvo.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

6,000 6,000

Total ... 6,000

6 12,000 Ud Filtro para mascarilla antipolvo.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

12,000 12,000

Total ... 12,000

7 12,000 Ud Protector auditivo.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

12,000 12,000

Total ... 12,000

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 2

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

8 1,000 Ud Cinturón de seguridad.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

9 1,000 Ud Cinturón de seguridad antivibratorio.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

10 30,000 Ud Mono ó buzo de trabajo.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

30,000 30,000

Total ... 30,000

11 30,000 Ud Impermeable.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

30,000 30,000

Total ... 30,000

12 1,000 Ud Mandil de cuero para soldador.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

13 1,000 Ud Par de polainas para soldador.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

14 1,000 Ud Par de manguitos para soldador.

Page 181:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 3

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

15 1,000 Ud Par de guantes para soldador.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

16 1,000 Ud Par de guantes dieléctricos.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

17 60,000 Ud Par de guantes de goma finos.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

60,000 60,000

Total ... 60,000

18 5,000 Ud Par de guantes de cuero.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

5,000 5,000

Total ... 5,000

19 30,000 Ud Par de botas impermeables al agua y a la hume-dad.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

30,000 30,000

Total ... 30,000

20 30,000 Ud Par de botas de seguridad de lona.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

30,000 30,000

Total ... 30,000

21 15,000 Ud Par de botas de seguridad de cuero.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 4

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

15,000 15,000

Total ... 15,000

22 2,000 Ud Par de botas dieléctricas.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

Page 182:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 5

2. Protecciones Colectivas.

1 30,000 Ud Señal normalizada de tráfico, con soporte metálico,in-cluida la colocación.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

30,000 30,000

Total ... 30,000

2 10,000 Ud Cartel indicador de riesgo,con soporte metálico

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

10,000 10,000

Total ... 10,000

3 10,000 Ud Cartel indicativo de riesgo, sin soporte metálico,in-cluso su colocación.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

10,000 10,000

Total ... 10,000

4 2.000,000 Ml Cordón de balizamiento reflectante,incluidos soportes,colocación y desmontaje.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 2.000,000 2.000,000

Total ... 2.000,000

5 100,000 Ud Valla autónoma metálica de 2.5 metros de longitud para contención de peatones, incluso colocación, an-claje si fuera preciso y retirada de las mismas.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

100,000 100,000

Total ... 100,000

6 80,000 Ud Valla normalizada de desviación de tráfico, incluida lacolocación y retirada posterior.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

80,000 80,000

Total ... 80,000

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 6

7 10,000 Ud Baliza luminosa intermitente.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

10,000 10,000

Total ... 10,000

8 15,000 Ud Jalón de señalización, incluso colocación y posteriorretirada.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

15,000 15,000

Total ... 15,000

9 192,000 H. Camión para riego y limpieza de obra,incluido el con-ductor y equipo de barrido.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

8,000 24,000 192,000

Total ... 192,000

10 192,000 H. Mano de obra de brigada de seguridad empleada en mante-nimiento y reposición de protecciones.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

8,000 24,000 192,000

Total ... 192,000

Page 183:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 7

3. Extinción de incendio.

1 4,000 Ud Extintor de polvo polivalente, incluidos el soporte yla colocación.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

4,000 4,000

Total ... 4,000

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 8

4. Protección instalación eléctrica.

1 4,000 Ud Instalación de puesta a tierra,compuesta por cable de cobre,eletrodos conectados a tierra en masas metá-licas,y demás elementos s/Reglamento de B.T. Totalmen-te terminada.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

4,000 4,000

Total ... 4,000

2 4,000 Ud Interruptor diferencial de media sensibilidad (300mA.),incluida instalación y resto de aparellaje.To-talmente terminada.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

4,000 4,000

Total ... 4,000

3 8,000 Ud Interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA.),incluido resto de aparellaje.Totalmente terminado.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

8,000 8,000

Total ... 8,000

Page 184:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 9

5. Instalaciones de higiene y bienestar.

1 24,000 Me Alquiler de barracón para comedor .

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

24,000 24,000

Total ... 24,000

2 3,000 Ud Mesa de madera con capacidad para 5 personas.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

3,000 3,000

Total ... 3,000

3 3,000 Ud Banco de madera capacidad 5 personas.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

3,000 3,000

Total ... 3,000

4 2,000 Ud Calienta comidas.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

5 2,000 Ud Radiador de infrarrojos.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

6 2,000 Ud Pileta corrida construida en obra y dotada de tresgrifos con su fontanería correspondiente.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

7 2,000 Ud Acometida de agua y energía eléctrica en instalaciónde comedor.Totalmente terminado y en servicio.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 10

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

8 1,000 Ud Contenedor para recogida de basuras.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 1,000

Total ... 1,000

9 24,000 Me Alquiler de barracón para vestuarios.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

24,000 24,000

Total ... 24,000

10 15,000 Ud Taquilla metálica individual con llave.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

15,000 15,000

Total ... 15,000

11 24,000 Me Alquiler de barracón para aseos, s/planos.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

24,000 24,000

Total ... 24,000

12 540,000 H. Mano de obra en limpieza y conservación de instalacio-nes del personal.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

Una hora diaria 24,000 4,500 5,000 1,000 540,000

Total ... 540,000

13 2,000 Ud Acometida de agua para aseos y energía eléctrica paravestuarios y aseos,totalmente terminados y en servicio,con injertos a la red de saneamiento si existiera.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

Page 185:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 11

6. Medicina preventiva y primeros auxilios.

1 2,000 Ud Botiquín instalado en obra.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

2 2,000 Ud Reposición material sanitario durante el transcurso dela obra.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

2,000 2,000

Total ... 2,000

3 30,000 Ud Reconocimiento médico obligatorio.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

30,000 30,000

Total ... 30,000

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CO-NEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

Pág. 12

7. Formaciones y reuniones de obligado cumplimiento

1 24,000 Ud Reunión mensual del Comité de Seguridad e Higiene en el Trabajo (solamente en el caso de que el Convenio Colectivo provincial así lo disponga para este númerode trabajadores).

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

Una al mes 1,000 24,000 24,000

Total ... 24,000

2 24,000 H. Formación en Seguridad salud en el Trabajo.

Descripción Unidades Largo Ancho Alto Parcial

1,000 24,000 24,000

Total ... 24,000

Page 186:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

CUADRO DE PRECIOS Nº 11. ZENB. TAULA

Page 187:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

Pág. Pág. 1 2

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras 1 Ud Casco de seguridad homologado.

Dos euros con diez cents. 2,10

2 Ud Pantalla de seguridad para

soldador.

Catorce euros con setenta y ocho cents. 14,78

3 Ud Gafa antipolvo y an-

ti-impactos.

Once euros con cincuenta y cuatro cents. 11,54

4 Ud Gafa de seguridad para oxi-

corte.

Cinco euros con cincuenta y tres cents. 5,53

5 Ud Mascarilla respiración anti-

polvo.

Doce euros con noventa y ocho cents. 12,98

6 Ud Filtro para mascarilla anti-

polvo.

Cincuenta y cuatro cents. 0,54

7 Ud Protector auditivo.

Quince euros con setenta y cinco cents. 15,75

8 Ud Cinturón de seguridad.

Veinticinco euros con cuarenta y dos cents. 25,42

9 Ud Cinturón de seguridad anti-

vibratorio.

Veintidós euros con veinticuatro cents. 22,24

10 Ud Mono ó buzo de trabajo.

Diecisiete euros con sesenta y un cents. 17,61

11 Ud Impermeable.

Dieciséis euros con

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras

sesenta y cinco cents. 16,65

12 Ud Mandil de cuero para soldador.

Catorce euros con setenta y ocho cents. 14,78

13 Ud Par de polainas para soldador.

Seis euros con cuarenta y nueve cents. 6,49

14 Ud Par de manguitos para soldador.

Cinco euros con cinco cents. 5,05

15 Ud Par de guantes para soldador.

Siete euros con ochenta y un cents.

7,81

16 Ud Par de guantes dieléctricos.

Treinta y dos euros con treinta y nueve cents. 32,39

17 Ud Par de guantes de goma finos.

Dos euros con veintiocho cents. 2,28

18 Ud Par de guantes de cuero.

Tres euros con sesenta y siete cents. 3,67

19 Ud Par de botas impermeables

al agua y a la humedad.

Doce euros con ocho cents. 12,08

20 Ud Par de botas de seguridad de

lona.

Veinticinco euros con noventa cents. 25,90

21 Ud Par de botas de seguridad de

cuero.

Veintinueve euros con sesenta y tres cents. 29,63

22 Ud Par de botas dieléctricas.

Treinta y siete

Page 188:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

Pág. Pág. 3 4

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras

euros con dos cents. 37,02

23 Ud Señal normalizada de tráfico,

con soporte metálico, incluida la colocación.

Cuarenta y un euros con treinta y un cents. 41,31

24 Ud Cartel indicador de riesgo, con

soporte metálico

Trece euros con setenta y cinco cents. 13,75

25 Ud Cartel indicativo de riesgo,

sin soporte metálico, incluso su colocación.

Cinco euros con noventa y seis cents. 5,96

26 Ml Cordón de balizamiento re-

flectante, incluidos soportes, colocación y desmontaje.

Un euro con cin-cuenta y nueve cents. 1,59

27 Ud Valla autónoma metálica de

2.5 metros de longitud para contención de peato-nes, incluso colocación, an-claje si fuera preciso y retirada de las mismas.

Trece euros con catorce cents. 13,14

28 Ud Valla normalizada de desvia-

ción de tráfico, incluida la colocación y retirada poste-rior.

Cuarenta y seis euros con once cents. 46,11

29 Ud Baliza luminosa intermitente.

Cincuenta y nueve euros con setenta y cuatro cents. 59,74

30 Ud Jalón de señalización, incluso

colocación y posterior re-tirada.

Doce euros con dos cents. 12,02

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras

31 H. Camión para riego y limpieza de

obra, incluido el conductor y equipo de barrido.

Veintisiete euros con cuarenta y un cents. 27,41

32 H. Mano de obra de brigada de

seguridad empleada en mante-nimiento y reposición de protecciones.

Dieciséis euros con diecisiete cents.

16,17

33 Ud Extintor de polvo polivalente, incluidos el soporte y la colocación.

Setenta y nueve euros con veintidós cents. 79,22

34 Ud Instalación de puesta a

tierra, compuesta por cable de cobre, electrodos conec-tados a tierra en masas metálicas, y demás elementos s/Reglamento de B.T. Total-mente terminada.

Ciento noventa y siete euros con setenta y tres cents. 197,73

35 Ud Interruptor diferencial de

media sensibilidad (300 mA.),incluida instalación y resto de aparellaje. Total-mente terminada.

Ciento treinta y cuatro euros con veintisiete cents. 134,27

36 Ud Interruptor diferencial de

alta sensibilidad (30 mA., incluido resto de aparellaje. Totalmente terminado.

Ciento cincuenta y tres euros con cincuenta cents. 153,50

37 Me Alquiler de barracón para

comedor .

Doscientos vein-tiún euros con diecisiete cents. 221,17

Page 189:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

Pág. Pág. 5 6

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras

38 Ud Mesa de madera con capacidad

para 5 personas.

Setenta y seis euros con setenta y cinco cents. 76,75

39 Ud Banco de madera capacidad 5

personas.

Quince euros con tres cents. 15,03

40 Ud Calienta comidas.

Doscientos setenta y ocho euros con setenta y dos cents. 278,72

41 Ud Radiador de infrarrojos.

Cuarenta y tres euros con noventa y un cents. 43,91

42 Ud Pileta corrida construida

en obra y dotada de tres grifos con su fontanería correspon-diente.

Ciento cuarenta y tres euros con ochenta y ocho cents. 143,88

43 Ud Acometida de agua y energía

eléctrica en instalación de comedor. Totalmente terminado y en servicio.

Quinientos trece euros con ochenta y siete cents. 513,87

44 Ud Contenedor para recogida de

basuras.

Treinta y tres euros con seis cents. 33,06

45 Me Alquiler de barracón para

vestuarios.

Doscientos treinta y ocho euros. 238,00

46 Ud Taquilla metálica individual

con llave.

Veintiún euros con ochenta y seis cents. 21,86

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras 47 Me Alquiler de barracón para

aseos, s/planos.

Doscientos cua-renta y nueve euros con cuarenta y dos cents. 249,42

48 H. Mano de obra en limpieza y

conservación de instalaciones del personal.

Seis euros con setenta y tres cents. 6,73

49 Ud Acometida de agua para aseos y

energía eléctrica para ves-tuarios y aseos, totalmente terminados y en servicio, con injertos a la red de sanea-miento si existiera.

Seiscientos se-senta y un euros con once cents. 661,11

50 Ud Botiquín instalado en obra.

Ciento veintitrés euros con veintiún cents. 123,21

51 Ud Reposición material sanitario

durante el transcurso de la obra.

Ciento cincuenta y seis euros con dos cents. 156,02

52 Ud Reconocimiento médico obli-

gatorio.

Cuarenta euros con ochenta y un cents.

40,81

53 Ud Reunión mensual del Comité de Seguridad e Higiene en el Trabajo (solamente en el caso de que el Convenio Colectivo provincial así lo disponga para este número de trabaja-dores).

Doscientos setenta euros con cuarenta y seis cents. 270,46

Page 190:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

Pág. Pág. 7 8

Núm. UM Descripción Importe en letras Importe en cifras

54 H. Formación en Seguridad salud en

el Trabajo.

Treinta y tres euros con seis cents. 33,06

Por Ingeniería Izarvi, S.L. El Ingeniero Técnico de Obras Públicas Autor del Estudio de Seguridad y Salud.

 Fdo.: Santiago    Villate Fernández 

Bilbao , Septiembre del 2.011

Page 191:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

CUADRO DE PRECIOS Nº 22. ZENB. TAULA

Page 192:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

1 2Pág. Pág.

1 Ud Casco de seguridad homologado.

Sin descomposición 2,10 2,10

TOTAL

2 Ud Pantalla de seguridad para soldador.

Sin descomposición 14,78 14,78

TOTAL

3 Ud Gafa antipolvo y anti-impactos.

Sin descomposición 11,54 11,54

TOTAL

4 Ud Gafa de seguridad para oxicorte.

Sin descomposición 5,53 5,53

TOTAL

5 Ud Mascarilla respiración antipolvo.

Sin descomposición 12,98

12,98 TOTAL

6 Ud Filtro para mascarilla antipolvo.

Sin descomposición 0,54

0,54 TOTAL

7 Ud Protector auditivo.

Sin descomposición 15,75

15,75 TOTAL

8 Ud Cinturón de seguridad.

Sin descomposición 25,42

25,42 TOTAL

9 Ud Cinturón de seguridad antivibratorio.

Page 193:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

3 4Pág. Pág.

Sin descomposición 22,24 22,24

TOTAL

10 Ud Mono ó buzo de trabajo.

Sin descomposición 17,61 17,61

TOTAL

11 Ud Impermeable.

Sin descomposición 16,65 16,65

TOTAL

12 Ud Mandil de cuero para soldador.

Sin descomposición 14,78 14,78

TOTAL

13 Ud Par de polainas para soldador.

Sin descomposición 6,49

6,49 TOTAL

14 Ud Par de manguitos para soldador.

Sin descomposición 5,05

5,05 TOTAL

15 Ud Par de guantes para soldador.

Sin descomposición 7,81

7,81 TOTAL

16 Ud Par de guantes dieléctricos.

Sin descomposición 32,39

32,39 TOTAL

17 Ud Par de guantes de goma finos.

Sin descomposición 2,28

2,28

Page 194:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

5 6Pág. Pág.

TOTAL

18 Ud Par de guantes de cuero.

Sin descomposición 3,67 3,67

TOTAL

19 Ud Par de botas impermeables al agua y a la humedad.

Sin descomposición 12,08 12,08

TOTAL

20 Ud Par de botas de seguridad de lona.

Sin descomposición 25,90 25,90

TOTAL

21 Ud Par de botas de seguridad de cuero.

Sin descomposición 29,63 29,63

TOTAL

22 Ud Par de botas dieléctricas.

Sin descomposición 37,02

37,02 TOTAL

23 Ud Señal normalizada de tráfico, con soporte metáli-co,incluida la colocación.

Materiales 41,31

41,31 TOTAL

24 Ud Cartel indicador de riesgo,con soporte metálico

Materiales 13,75

13,75 TOTAL

25 Ud Cartel indicativo de riesgo, sin soporte metáli-co,incluso su colocación.

Materiales 5,96

5,96

Page 195:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

7 8Pág. Pág.

TOTAL

26 Ml Cordón de balizamiento reflectante,incluidos so-portes,colocación y desmontaje.

Materiales 1,59 1,59

TOTAL

27 Ud Valla autónoma metálica de 2.5 metros de longitud para contención de peatones, incluso colocación, anclaje si fuera preciso y retirada de las mismas.

Materiales 13,14 13,14

TOTAL

28 Ud Valla normalizada de desviación de tráfico, incluida la colocación y retirada posterior.

Materiales 46,11 46,11

TOTAL

29 Ud Baliza luminosa intermitente.

Sin descomposición 59,74

59,74 TOTAL

30 Ud Jalón de señalización, incluso colocación y pos-terior retirada.

Sin descomposición 12,02

12,02 TOTAL

31 H. Camión para riego y limpieza de obra,incluido el conductor y equipo de barrido.

Sin descomposición 27,41

27,41 TOTAL

32 H. Mano de obra de brigada de seguridad empleada en mantenimiento y reposición de protecciones.

Sin descomposición 16,17

16,17 TOTAL

33 Ud Extintor de polvo polivalente, incluidos el soporte y la colocación.

Page 196:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

9 10Pág. Pág.

Materiales 79,22 79,22

TOTAL

34 Ud Instalación de puesta a tierra,compuesta por cable de cobre,eletrodos conectados a tierra en masas metálicas,y demás elementos s/Reglamento de B.T. Totalmente terminada.

Sin descomposición 197,73 197,73

TOTAL

35 Ud Interruptor diferencial de media sensibilidad (300 mA.),incluida instalación y resto de aparellaje.Totalmente terminada.

Sin descomposición 134,27 134,27

TOTAL

36 Ud Interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 mA.),incluido resto de aparellaje.Totalmente ter-minado.

Sin descomposición 153,50 153,50

TOTAL

37 Me Alquiler de barracón para comedor .

Sin descomposición 221,17

221,17 TOTAL

38 Ud Mesa de madera con capacidad para 5 personas.

Sin descomposición 76,75

76,75 TOTAL

39 Ud Banco de madera capacidad 5 personas.

Sin descomposición 15,03

15,03 TOTAL

40 Ud Calienta comidas.

Materiales 278,72

278,72 TOTAL

Page 197:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

11 12Pág. Pág.

41 Ud Radiador de infrarrojos.

Materiales 43,91 43,91

TOTAL

42 Ud Pileta corrida construida en obra y dotada de tres grifos con su fontanería correspondiente.

Sin descomposición 143,88 143,88

TOTAL

43 Ud Acometida de agua y energía eléctrica en insta-lación de comedor.Totalmente terminado y en servicio.

Sin descomposición 513,87 513,87

TOTAL

44 Ud Contenedor para recogida de basuras.

Sin descomposición 33,06 33,06

TOTAL

45 Me Alquiler de barracón para vestuarios.

Sin descomposición 238,00

238,00 TOTAL

46 Ud Taquilla metálica individual con llave.

Materiales 21,86

21,86 TOTAL

47 Me Alquiler de barracón para aseos, s/planos.

Sin descomposición 249,42

249,42 TOTAL

48 H. Mano de obra en limpieza y conservación de insta-laciones del personal.

Sin descomposición 6,73

6,73 TOTAL

49 Ud Acometida de agua para aseos y energía eléctrica para

Page 198:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓNCON LA N-636.

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA: OBRA:

Descripción Descripción Ud. Ud.Nº NºPrecio Precio

13 14Pág. Pág.

vestuarios y aseos,totalmente terminados y en servicio, con injertos a la red de saneamiento si existiera.

Sin descomposición 661,11 661,11

TOTAL

50 Ud Botiquín instalado en obra.

Sin descomposición 123,21 123,21

TOTAL

51 Ud Reposición material sanitario durante el transcurso de la obra.

Sin descomposición 156,02 156,02

TOTAL

52 Ud Reconocimiento médico obligatorio.

Sin descomposición 40,81 40,81

TOTAL

53 Ud Reunión mensual del Comité de Seguridad e Higiene en el Trabajo (solamente en el caso de que el Convenio Colectivo provincial así lo disponga para este número de trabajadores).

Sin descomposición 270,46

270,46 TOTAL

54 H. Formación en Seguridad salud en el Trabajo.

Sin descomposición 33,06

33,06 TOTAL

Por Ingeniería Izarvi, S.L. El Ingeniero Técnico de Obras Públicas Autor del Estudio de Seguridad y Salud.

             Fdo.: Santiago    Villate Fernández 

Bilbao, Septiembre del 2.011

Page 199:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

PRESUPUESTOS PARCIALESAINTZINKONTU PARTZIALAK

Page 200:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 1

1. Protecciones Individuales.

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 1 15,000 Ud Casco de seguridad homolo-

gado.2,10 31,50

2 2 2,000 Ud Pantalla de seguridad parasoldador.

14,78 29,56

3 3 4,000 Ud Gafa antipolvo y anti-im-pactos.

11,54 46,16

4 4 4,000 Ud Gafa de seguridad paraoxicorte.

5,53 22,12

5 5 6,000 Ud Mascarilla respiración an-tipolvo.

12,98 77,88

6 6 12,000 Ud Filtro para mascarilla an-tipolvo.

0,54 6,48

7 7 12,000 Ud Protector auditivo. 15,75 189,00

8 8 1,000 Ud Cinturón de seguridad. 25,42 25,42

9 9 1,000 Ud Cinturón de seguridad an-tivibratorio.

22,24 22,24

10 10 30,000 Ud Mono ó buzo de trabajo. 17,61 528,30

11 11 30,000 Ud Impermeable. 16,65 499,50

12 12 1,000 Ud Mandil de cuero para sol-dador.

14,78 14,78

13 13 1,000 Ud Par de polainas para sol-dador.

6,49 6,49

14 14 1,000 Ud Par de manguitos para sol-dador.

5,05 5,05

15 15 1,000 Ud Par de guantes para solda-dor.

7,81 7,81

16 16 1,000 Ud Par de guantes dieléctri-cos.

32,39 32,39

17 17 60,000 Ud Par de guantes de goma fi-nos.

2,28 136,80

18 18 5,000 Ud Par de guantes de cuero. 3,67 18,35

19 19 30,000 Ud Par de botas imper-meables al agua y a la humedad.

12,08 362,40

20 20 30,000 Ud Par de botas de seguridadde lona.

25,90 777,00

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 2

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe

21 21 15,000 Ud Par de botas de seguridadde cuero.

29,63 444,45

22 22 2,000 Ud Par de botas dieléctricas. 37,02 74,04

Total Cap. 3.357,72

Page 201:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 3

2. Protecciones Colectivas.

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 23 30,000 Ud Señal normalizada de trá-

fico, con soporte metáli-co,incluida la colocación.

41,31 1.239,30

2 24 10,000 Ud Cartel indicador de ries-go,con soporte metálico

13,75 137,50

3 25 10,000 Ud Cartel indicativo de ries-go, sin soporte metálico,incluso su colocación.

5,96 59,60

4 26 2.000,000 Ml Cordón de balizamiento reflectante,incluidos so-portes,colocación y des-montaje.

1,59 3.180,00

5 27 100,000 Ud Valla autónoma metálica de 2.5 metros de longi-tud para contención de peatones, incluso coloca-ción, anclaje si fuera preciso y retirada de lasmismas.

13,14 1.314,00

6 28 80,000 Ud Valla normalizada de des-viación de tráfico, in-cluida la colocación y re-tirada posterior.

46,11 3.688,80

7 29 10,000 Ud Baliza luminosa intermi-tente.

59,74 597,40

8 30 15,000 Ud Jalón de señalización, in-cluso colocación y poste-rior retirada.

12,02 180,30

9 31 192,000 H. Camión para riego y lim-pieza de obra,incluido elconductor y equipo de ba-rrido.

27,41 5.262,72

10 32 192,000 H. Mano de obra de brigada deseguridad empleada en man-tenimiento y reposición deprotecciones.

16,17 3.104,64

Total Cap. 18.764,26

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 4

3. Extinción de incendio.

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 33 4,000 Ud Extintor de polvo poliva-

lente, incluidos el so-porte y la colocación.

79,22 316,88

Total Cap. 316,88

Page 202:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 5

4. Protección instalación eléctrica.

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 34 4,000 Ud Instalación de puesta a

tierra,compuesta porcable de cobre,eletrodosconectados a tierra en ma-sas metálicas,y demáselementos s/Reglamento deB.T. Totalmente terminada.

197,73 790,92

2 35 4,000 Ud Interruptor diferencial de media sensibilidad(300 mA.),incluida insta-lación y resto de apa-rellaje.Totalmente termi-nada.

134,27 537,08

3 36 8,000 Ud Interruptor diferencial dealta sensibilidad (30 mA.),incluido resto de apare-llaje.Totalmente termina-do.

153,50 1.228,00

Total Cap. 2.556,00

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 6

5. Instalaciones de higiene y bienestar.

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 37 24,000 Me Alquiler de barracón para

comedor .221,17 5.308,08

2 38 3,000 Ud Mesa de madera con capaci-dad para 5 personas.

76,75 230,25

3 39 3,000 Ud Banco de madera capacidad5 personas.

15,03 45,09

4 40 2,000 Ud Calienta comidas. 278,72 557,44

5 41 2,000 Ud Radiador de infrarrojos. 43,91 87,82

6 42 2,000 Ud Pileta corrida construi-da en obra y dotada detres grifos con su fonta-nería correspondiente.

143,88 287,76

7 43 2,000 Ud Acometida de agua y ener-gía eléctrica en insta-lación de comedor.Total-mente terminado y en ser-vicio.

513,87 1.027,74

8 44 1,000 Ud Contenedor para recogidade basuras.

33,06 33,06

9 45 24,000 Me Alquiler de barracón paravestuarios.

238,00 5.712,00

10 46 15,000 Ud Taquilla metálica indivi-dual con llave.

21,86 327,90

11 47 24,000 Me Alquiler de barracón paraaseos, s/planos.

249,42 5.986,08

12 48 540,000 H. Mano de obra en limpieza yconservación de instala-ciones del personal.

6,73 3.634,20

13 49 2,000 Ud Acometida de agua paraaseos y energía eléctricapara vestuarios y aseos,totalmente terminados y enservicio, con injertos ala red de saneamiento siexistiera.

661,11 1.322,22

Total Cap. 24.559,64

Page 203:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 7

6. Medicina preventiva y primeros auxilios.

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 50 2,000 Ud Botiquín instalado en

obra.123,21 246,42

2 51 2,000 Ud Reposición material sani-tario durante el transcur-so de la obra.

156,02 312,04

3 52 30,000 Ud Reconocimiento médicoobligatorio.

40,81 1.224,30

Total Cap. 1.782,76

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONE-XIÓN CON LA N-636.

Pág. 8

7. Formaciones y reuniones de obligado cumplimiento

Nº CP Medición UM Descripción Precio Importe1 53 24,000 Ud Reunión mensual del Comité

de Seguridad e Higiene en el Trabajo (solamente enel caso de que el Conve-nio Colectivo provincial así lo disponga para estenúmero de trabajadores).

270,46 6.491,04

2 54 24,000 H. Formación en Seguridad sa-lud en el Trabajo.

33,06 793,44

Total Cap. 7.284,48

Page 204:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

PRESUPUESTOS GENERALAINTZINKONTU NAGUSIA

Page 205:  · 2013. 4. 15. · ÍNDICE DEL PROYECTO. TOMO - I DOCUMENTO Nº 1.- MEMORIA Y ANEJOS. ANEJOS A LA MEMORIA. Anejo nº 1 de: Topografía. Anejo nº 2 de: Geología - Geotecnia. Anejo

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

OBRA:

RESUMEN DE CAPÍTULOS (EJECUCION MATERIAL)

1Pág.

Nº Capítulo Descripción Importe 1. Protecciones Individuales. 3.357,72 2. Protecciones Colectivas. 18.764,26 3. Extinción de incendio. 316,88 4. Protección instalación eléctrica. 2.556,00 5. Instalaciones de higiene y bienestar. 24.559,64 6. Medicina preventiva y primeros auxilios.

1.782,76 7. Formaciones y reuniones de obligado

cumplimiento 7.284,48 58.621,74

OBRA: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD: PROLONGACIÓN DEL VIAL HEGOALDE Y SU CONEXIÓN CON LA N-636.

PRESUPUESTO TOTAL DE LICITACION

58.621,74TOTAL PRESUPUESTO EJECUCIÓN MATERIAL

13,00 % GASTOS GENERALES 7.620,83

6,00 % BENEFICIO INDUSTRIAL 3.517,30

PRESUPUESTO BASE DE LICITACIÓN 69.759,87

11.161,5816,00 % IVA

PRESUPUESTO TOTAL DE LICITACION 80.921,45

Asciende el presente presupuesto de ejecución por contrata a la expresada cantidad de:

OCHENTA MIL NOVECIENTOS VEINTIÚN EUROS CON CUARENTA Y CINCO CENTS.

Por Ingeniería Izarvi, S.L. El Ingeniero Técnico de Obras Públicas Autor del Estudio de Seguridad y Salud.

               Fdo.: Santiago    Villate Fernández 

Bilbao, Septiembre del 2.011

Pág. 2