170 - ag
TRANSCRIPT
AGAccionamientos para seccionadores de ATOperating mechanisms for HV disconnectorsMécanismes de commande pour sectionneurs HT
Seccionadores y pantógrafos AT HV Disconnectors and PantographSectionneurs et pantographes HT
170
Como consecuencia de la constante evolución normativa y de diseño, las características de los equipos descritos en este catálogo pueden cambiar sin previo aviso. Tanto la disponibilidad de estos equipos, como sus características, solamente nos comprometen a partir de su confi rmación por parte de nuestro departamento técnico-comercial.
En un sector, tan exigente como es el energético, es necesaria la máxima colaboración entre todos los que formamos parte de él, sumando esfuerzos que estén claramente orientados hacia la consecución de un servicio óptimo para los clientes y usuarios fi nales.
Un principio para el que en MESA tenemos establecidas políticas de colaboración permanentes con las principales compañías eléctricas, con los fabricantes de aerogeneradores más relevantes, con las principales empresas instaladoras, ingenierías y usuarios fi nales de forma que las necesidades y requerimientos de nuestros clientes puedan ser desarrollados e implementados en nuestros productos.
Integrada dentro del grupo Schneider Electric, MESA fue fundada en 1947. Actualmente, cuenta con unas instalaciones de más de 20.000 m2, con las últimas tecnologías en materia de efi ciencia energética, en las que se incluyen un centro de I+D+i y un laboratorio de potencia para ensayos propios.
Cuenta con certifi caciones y homologaciones emitidas por organismos y laboratorios ofi ciales, tanto locales como internacionales, entre los que se encuentran aseguramiento de la calidad ISO-9001, gestión medioambiental ISO-14001 y sistemas de gestión de salud y seguridad laboral OHSAS-18001.
Sólo así es posible aportar soluciones innovadoras en media y alta tensión en más de 100 países.
A fi eld as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation among all those of us that form a part of it. We must combine our efforts in a focussed drive to achieve optimum service for our clients and end users.
This is the guiding principle in MESA, and it’s the reason why we have established policies for long-term collaboration with the main electricity companies, with the most important wind turbine manufacturers, with the main installation companies, with engineering fi rms and with end users… In this way, the needs and requirements of our clients can be developed and implemented in our products.
Integrated within the Schneider Electric Group, MESA was founded in 1947. Its current facilities cover more than 20,000m2 and employ the latest technologies in energy effi ciency, including an R&D+i Centre and a Power Laboratory for inhouse testing.
The company has all the relevant certifi cates and approvals issued by offi cial organisations and laboratories at both local and international level. These include ISO-9001 Quality Assurance, ISO-14001 Environmental Management and OHSAS-18001 Labour Health and Safety Management Systems.
All of this is what makes it possible for us to provide innovative medium and high voltage solutions in more than 100 countries around the world.
En línea con las necesidades de nuestros clientes
In tune with the needs of our clients
Dans un secteur aussi exigeant que l’énergie, une collaboration maximum est nécessaire entre nous tous qui en faisons partie, en unissant nos efforts vers la réalisation d’un service optimum pour les clients et les usagers fi naux.
Un principe qui permet à MESA d’avoir des politiques de collaboration permanentes avec les principales compagnies électriques, les fabriquants d’éoliennes les plus importants, les principaux installateurs, les entreprises d’ingénieurie et les usagers fi naux, de façon à ce que les attentes de nos clients puissent être développées et implantées au sein de nos produits.
Intégrée au groupe Schneider Electric, MESA a été fondée en 1947. Actuellement, l’entreprise compte des installations de 20.000 m2 présentant les dernières technologies en matière d’effi cacité énergétique, et qui inclut un centre de R&D et un laboratoire de puissance pour les essais.
L’entreprise possède des certifi cations et homologations émises par des organismes et laboratoires offi ciels dont l’assurance de la qualité ISO-9001, la gestion de l’environnement ISO-14001 et les systèmes de gestion de santé et sécurité au travail OHSAS-18001.
Cet ensemble de facteurs nous permet d’apporter des solutions innovantes en moyenne et haute tension dans plus de 100 pays.
En phase avec les attentes de nos clients
As a result of constantly developing rules and designs, the characteristics of the equipment described in this catalogue may change without prior notice. We can only commit to the availability of this equipment and its characteristics once confi rmed by our Technical and Sales Department.
En conséquence de la constante évolution des normes et du design, les caractéristiques des équipements décrits dans ce catalogue peuvent varier sans avis préalable. La disponibilité des équipements et leurs caractéristiques sont un engagement de notre part à partir de la confi rmation de notre département tecnico-commercial.
Presentación general / General Overview / Présentation générale
Generalidades / Overview / Généralités 4
Montaje de seccionadores / Disconnectors assembly / Montage dessectionneursOrientaciones / Recomendations / Orientations 5
Componentes del accionamiento / Operating Mechanism Components /Composants d'actionnement
Con transmisión vertical 1 1/4” / For 1 1/4” Vertical Transmisssion /Pour transmission verticale en 1 1/4” 6Con transmisión vertical 2” / For 2” Vertical transmisssion /Pour transmission verticale en 2” 8
Tipos de montaje / Assembly Types / Types de montage
Montaje 1 / Assembly 1 / Montage 1 10Montaje 2 / Assembly 2 / Montage 2 11Montaje 3 / Assembly 3 / Montage 3 12Montaje 4 / Assembly 4 / Montage 4 13Montaje 5 / Assembly 5 / Montage 5 14Montaje 6 / Assembly 6 / Montage 6 15Montaje 7 / Assembly 7 / Montage 7 16Montaje 8 / Assembly 8 / Montage 8 17Montaje 9 / Assembly 9 / Montage 9 18Montaje 10 / Assembly 10 / Montage 10 19
ÍndiceIndex
AGAccionamientos paraseccionadores de AT
Operating MechanismsFor HV Disconnectors
Mécanismes de commandepour sectionneurs HT
3
AGPresentación generalGeneral OverviewPrésentation générale
GeneralidadesOverviewGénéralités
El mismo diseño de accio-namiento se emplea condos tipos de transmisio-nes verticales:• De tubo 1 1/4 pulgadas,
utilizado con seccionadoresgiratorios de hasta 72,5 kV.
• De tubo de 2 pulgadas, utili-zado con seccionadores gi-ratorios superiores a 72,5 kV.
En las páginas 6 y 8 se des-criben las distintas piezasrelacionadas con una u otratransmisión. Tanto los tubos,como las piezas y la tornilleríason galvanizados en caliente.
Se utilizan dos tipos detransmisiones horizontales:tubo de 1 pulgada para sec-cionadores de hasta 72,5 kVy tubo de 1 1/4 pulgadaspara tensiones superiores.
Mandos manualesNormalmente se suminis-tran con un bulón para en-clavar a 0º, 70º, 90º ó 140ºy que puede ser fijado conun candado.
Los mandos están prepara-dos para aceptar cerradu-ras HERPE o RONIS mode-lo EL11AP, y lograr distintascombinaciones de enclava-mientos. Para este supues-to, se envían con la muescade 0º realizada. Las demásmuescas de enclavamien-to, para mayor precisión,se realizarán en obra.
MontajeEn todos los montajes secolocará un soporte guíaref. AG-19 lo más cercaposible de la transmisiónhorizontal y un segundosoporte AG-19 a 500 mmmáx. del anterior. Junto ala rótula ref. AG-27 debecolocarse siempre el sopor-te guía ref. AG-19.
En ataques directos contransmisión vertical de 2”debe colocarse el regula-dor AG-55.
Elección de losaccionamientosEn las pág. 6, 7, 8 y 9, sedescriben todas las piezas yes que componen los accio-namientos, con los que pue-den realizarse las combina-ciones adecuadas a cadanecesidad.
En las pág. 10 a 19 se mues-tran algunos ejemplos de losmontajes más usuales.
The same operating me-chanism design is used fortwo types of vertical trans-missions:• 1 1/4-inch tube used for
rotating isolators up to72,5 kV.
• 2-inch tube used for rotatingisolators above 72,5 kV.
The different parts belongingto each transmission are des-cribed on pages 6 and 8.
All the tubes as well asscrews and other parts arehot dip galvanized.
There are two types ofhorizontal transmissions:1- inch tube for rotating iso-lators up to 72,5 kV and 11/4- inch tube for highervoltages.
CommandsCommands are usually de-livered with an interlockingbolt at 0º , 70º, 90º or 140º,which may be secured witha padlock.
Commands are preparedto install HERPE or RO-NIS type locks, modelEL11AP, and to enable di-fferent interlocking com-binations. In this case,commands are suppliedwith the slot set at 0º.Other interlocking slots,required for higher accu-racy, will be done at site.
AssemblyFor every assembly a guidesupport ref. AG-19 willbe placed as closer aspossible to the horizontaltransmission, and a secondsupport ref. AG-19 will beplaced at 500 mm max. forfrom the other. Close to theknuckle joint ref. AG-27,always place a guidesupport ref. AG-19.
When direct attacks with2” vertical transmission, therotation regulator AG-55must be placed.
Selection Of OperatingMechanismsAll the operating mecha-nism parts and transmis-sions, which are describedon pages 6, 7, 8 and 9,may be combined to pro-vide a suitable solution toeach need.
Pages 10 to 19 show someof the most usual assemblytypes.
La même conception decommande est employéepour 2 types de transmis-sion verticale:• Tube vertical 1 1/4” pour
sectionneurs rotatifsjusqu’à 72,5 kV.
• Tube vertical 2” pour sec-tionneurs rotatifs de ten-sion supérieure à 72,5 kV.
Les différents composantsdes deux types de trans-mission sont décrits dansles pages nº 6 et 8. Tousles tubes ainsi que les vis,les boulons, les écrous ettous les accessoires sontgalvanisés à chaud.
On utilise 2 types de trans-mission horizontale: tube 1”pour sectionneurs rotatifsjusqu’à 72,5 kV et tube 1 1/4”pour les tensions supérieures.
Leviers de commandeLes leviers sont normale-ment livrés avec un boulonde verrouillage à 0º, 70º,90º ou 140º et qui peut êtreattaché avec un cadenas.
Les leviers sont préparéspour recevoir les serruresHERPE ou RONIS modèleEL11AP qui rendent possi-ble plusieurs combinaisonsde verrouillage. Dans cecas là les leviers sont livrésavec l’encoche installéedans la position de 0º. Lesautres encoches de ve-rrouillage sont réalisées surplace afin d’obtenir la mei-lleure précision.
MontageDans tous les montages unsupport guide ref. AG-19sera placé à coté de latransmission horizontale leplus près possible, et undeuxième support ref. AG-19 sera placé a 500 mmmax. de l’autre. Un supportguide AG-19 doit être toujo-urs placé à coté de la rotuleref. AG-27.
En cas d’attaques directesavec transmission verticalede 2”, le regulateur de rota-tion AG-55 doit être placé.
Élection d’un méca-nisme de commandeTous les composants d’un mé-canisme de commande, dé-crits dans les pages 6, 7, 8 et9, peuvent être combinés entreeux pour former la meilleuresolution à chaque besoin.
Dans les pages 10 à 19 onmontre quelques examplesdes types de montage lesplus utilisés.
Cajas de contactos de señalizaciónSignalling Contacts BoxesBoîtes à contacts auxiliaires
Poder de corte C.A.A.C. Breaking capacity (A) 16 16 16Pouvoir de coupure C.A.
Poder de corte C.C.D.C. Breaking capacity (A) 6 4,5 0,8Pouvoir de coupure C.C.
TensiónVoltage (V) 110 125 220Tension
En las listas de la pág. 4 se describen los distintos tipos normalizados.Pueden suministrarse con o sin lámparas de señalización. Son fácil-mente regulables en obra en función del ángulo de giro del seccionador.Los contactos poseen las siguientes capacidades de corte:
The standard types described in the list on page 4 can bedelivered with or without signalling lamps, and are easily adjustableaccording to the isolators rotating angle. Contacts have thefollowing breaking capacities:
Les types normalisés sont decrits dans la liste de la page nº 4.Les boîtes peuvent être livrées avec ou sans lampe de signalisationet sont facilement adaptables à l’angle de rotation des section-neurs. Les contacts ont les capacités de coupure suivantes:
4
110
20
60
140
300
160
20
OrientacionesRecommendationsOrientations
AGMontaje de seccionadores
Disconnectors AssemblyMontage des sectionneurs
A
Visto por A / View A / Vue A
AG-34
AG-34
≈1200
Vista frontal / Frontal view / Vue frontale
180 AG-34
Min. 550 A B
Min. 550
35º45º
35º45º
ø180
Detalle para ≤ 123 kvdetails for ≤ 123 kv
détails pour ≤ 123 kv
Detalle para ≥ 145 kvdetails for ≥ 145 kvdétails pour ≥145 kv
a) Si es posible, colocaresta guía por encima de latransmisión horizontal.b) Prever espacios de ø180mínimo, para librar la salidadel eje del seccionador.Posibilidad de aumentar ele j e d e s a l i d a d e lseccionador para impedirinterferencias con laestructura.c) Posición de las bielaspara lograr un mayorrendimiento.d) Si A y B son superioresa 1 metro, se deberácolocar el apoyo AG-34.
1 Altura de la estructura / Structure height / Hauteur de la charpente2 Distancia entre las fases
Distance between phasesDistance entre phases
3 Accionamiento para cuchillas principalOperating mechanism for main bladesCommande pour couteaux principaux
4 Accionamiento para cuchillas de puesta a tierraOperating mechanism for earthing bladesCommande pour couteaux de mise à terre
5Prolongación eje / Axis prolongation / Prolongation de l’axe6Eje mando / Command axis / Axe de commande7Eje del seccionador / Disconnector axis / Axe commande
Sentido de giro del mandoSens of rotation for command
Sens de rotation de la commande
AbrirOpenOuvrir
CerrarCloseFermer
a) If possible place thisguide on top of thehorizontal transmission.b) Foresee spaces of ø180minimum, to allow theoutlet of disconnector.Possibility to extend theaxis of the coupling plateof disconnector to avoidinterferences with thestructure elements.c) For higher performanceplace the driving levers asshown.d) If A and B lengths are biggerthan one meter, AG-34support must be placed.
a) Placer cette guide enhaut de la transmissionhorizontale si possible.b) Prévoir des espaces deø180 minimum, pour libérer lasortie de l’axe du sectionneur.Possibilité d’augmenter l’axede sortie du sectionneur pourempêcher des interferencesavec la charpente.c) Pour obtenir une meilleureperformance positioner lesbielles selon le schéma.d) Si les côtes A et B sontsupérieures à 1 metre,l’appui AG-34 doit êtrepositioné.
1
2 2
3 4
5
6
7
Vista en planta / Top view / Vue d’en haut
Min.160Max. 300
b)
b)
a)
c)
d)
5
AGComponentes del accionamientoOperating Mechanism ComponentsComposants d'actionnement
Con transmisión vertical de 1 1/4”For 1 1/4” Vertical TransmissionPour transmission verticale en 1 1/4”
Piezas de regulación conrosca derecha-izquierdapara el ajuste de las distan-cias, sin necesidad de sol-tar ninguna pieza.
*AG-47AEn caso de utilizar mandoeléctrico y con una trans-misión superior a los 6 me-tros, se incluirá ésta pieza.
**AGL-14Dispositivo de mando ma-nual, con enclavamientoelectromagnético y contac-tos auxiliares.
Adjusting devices, with rig-ht and left hand thread forenabling adjustments of thedistances without havingto disassemble parts.
*AG-47AWhen using electric com-mand and a transmissionexceeding 6 meters, thispart will be included.
**AGL-14Device of manual com-mand, with electromagneticinterlocking and auxiliarycontacts.
Embouts réglables avecfiletage droit et gauche quipermettent l’ajustement deslongeurs sans désassembleraucune pièce.
*AG-47AEn cas d’utilisation d’unecommande électrique etd’une transmission su-périeure à 6 mètres, cettepièce sera incluse.
**AGL-14Dispositif de commandemanuelle avec verrouillageélectro-magnétique et con-tacts auxiliares.
1 AG-1
3 AG-3
4 AG-4
5A AG-5A
6 AG-6
14A AG-14A
15 AG-15
16 AG-16
17 AG-17
18A AG-18A
19A AG-19A
21A AG-21A
25A AG-25A
27A AG-27A
28A AG-28A
30A AG-30A/4
30A AG-30A/6
30A AG-30A/10
34 AG-34
*47A AG-47A
Transmisión recta, tubo de 1”
Transmisión recta-acodada, tubo de 1”
Biela guitarra
Capuchón
Transmisión acodada, tubo de 1”
Mando manual por palanca
Enclavamiento electromagnético
Caja con una cerradura de enclavamiento
Caja con dos cerraduras de enclavamiento
Transmisión vertical, tubo de 1 1/4
Soporte guía
Casquillo de empalme
Plato dentado de acoplamiento
Rótula de unión tubo a tubo
Rótula de unión de tubo a plato
Caja de contactos de señalización (4NA+4NC)
Caja de contactos de señalización (6NA+6NC)
Caja de contactos de señalización (10NA+10NC)
Apoyo de la puesta a tierra
Disco para el apoyo de la transmisión vertical
Straight transmission, 1” tube
Straight-Angular transmission, 1” tube
Driving lever
Cap
Angular transmission, 1” tube
Manual command by lever
Electromagnetic interlocking
Box with one interlocking device
Box with two interlocking devices
Vertical transmission, 1 1/4” tube
Guide support
Coupling socket
Toothed coupling plate
Tube-to-tube knuckle joint
Tube-to-plate knuckle joint
Signalling contact box (4NO+4NC)
Signalling contact box (6NO+6NC)
Signalling contact box (10NO+10NC)
Support for earthing
Disc for vertical transmission support
Transmission droite tube 1”
Transmission droite-coudée tube 1”
Bielle de commande
Capuchon
Transmission coudée tube 1”
Levier de commande manuelle
Verrouillage électromagnétique
Boîte avec serrure de verrouillage
Boîte avec double serrure de verrouillage
Transmission verticale tube 1 1/4”
Support guide
Culot d’accouplement
Plateau denté d’accouplement
Rotule d’union tube-tube
Rotule d’union tube plateau
Boîte de signalisation (4NO+4NF)
Boîte de signalisation (6NO+6NF)
Boîte de signalisation (10NO+10NF)
Appui pour mise à terre
Disque pour l’appui de la transmission verticale
DenominaciónDenominationDénomination
MarcaMarkMarque
ReferenciaReferenceRéférence
Las piezas necesarias yadecuadas a cada caso,las determinará el proyec-tista de la obra.
Este accionamiento secomplementa con los otroselementos que citamos:• REF. AE-85: Mando pormotor eléctrico con 85 m kgde par. Ver folleto 180.• REF. AE-90: Mando pormotor eléctrico con 90 m kgde par. Ver folleto 182.
The adecuate and neces-sary parts for each particu-lar case will be selected bythe construction designer.
This operating mechanismis complemented by otherelements. These are:• REF. AE-85: Motormechanism with a 85 m kgtorque. See pamphlet 180.• REF. AE-90: Motor me-chanism with a 90 m kgtorque. See pamphlet 182.
Les pièces nécessaires etadecuates à chaque cas,seront déterminées par leresponsable du dessin.
Ces mécanismes de com-mande peuvent être comple-tés par les elements suivants:• REF. AE-85: Commandemotorisée avec couple de85 m kg Voir notice 180.• REF. AE-90: Commandemotorisée avec couple de90 m kg Voir notice 182.
6
≤ 72,5 kV
AGComponentes del accionamiento
Operating Mechanism ComponentsComposants d'actionnement
Para tensiones desde 17,5 hasta 72,5 kVVoltages from 17,5 up to 72,5 kVPour tensions depuis 17,5 jusqu’a 72,5 kV
100
Max 230
35144
130
100
α max 45°
Longitud máx tubo 3 mMax length tubo 3 m
Longueur max tubo 3 m
AGL-14**
28A
18A
Min
300
ø13
6
3
18A
47A*
27A
19A
19A
27A
18A
18A
4
47A*
25A
5A
19A
18A
21A
19A
18A
30A
14A
15
16 17
55
<130 <130
110
R 850
3020
14
60
65
3020
14
60
65
3020
14
60
65
4
Min 210Max 250
Con transmisión vertical de 1 1/4”For 1 1/4” Vertical TransmissionPour transmission verticale en 1 1/4”
1
34
7
AGComponentes del accionamientoOperating Mechanism ComponentsComposants d'actionnement
Con transmisión vertical de 2”For 2” Vertical TransmissionPour transmission verticale en 2”
Las piezas necesarias yadecuadas a cada caso,l a s d e t e r m i n a r á e lproyectista de la obra.
Este accionamiento secomplementa con los otroselementos que citamos:• REF. AE-85: Mando pormotor eléctrico con 85 m kgde par. Ver folleto 180.• REF. AE-90: Mando pormotor eléctrico con 90 m kgde par. Ver folleto 182.
The adecuate and neces-sary parts for each particu-lar case will be selected bythe construction designer.
This operating mechanismis complemented by otherelements. These are:• REF. AE-85: Motormechanism with a 85 m kgtorque. See pamphlet 180.• REF. AE-90: Motor mech-anism with a 90 m kgtorque. See pamphlet 182.
Les pièces nécessaires etadecuates à chaque cas,seront déterminées par leresponsable du dessin.
Ces mécanismes de com-mande peuvent être completéspar les elements suivants:• REF. AE-85: Commandemotorisée avec couple de85 mkg Voir notice 180.• REF. AE-90: Commandemotorisée avec couple de90 m kg Voir notice 182.
Piezas de regulación conrosca derecha-izquierdapara el ajuste de las distan-cias, sin necesidad de sol-tar ninguna pieza.
*AG-47En caso de utilizar mandoeléctrico y con una trans-misión superior a los 6 me-tros, se incluirá ésta pieza.
**AGL-14Dispositivo de mando ma-nual, con enclavamientoelectromagnético y contac-tos auxiliares.
Adjusting devices, with rig-th and left hand thread forenabling adjustments of thedistances without, havingto disassemble parts.
*AG-47When using electric com-mand and a transmissionexceeding 6 meters, thispart will be included.
**AGL-14Device of manual com-mand, with electromagneticinterlocking and auxiliarycontacts.
Embouts réglables avecfiletage droit et gauche quipermettent l’ajustement deslongeurs sans désassembleraucune pièce.
*AG-47En cas d’utilisation d’unecommande eléctrique etd’une transmission su-périeure à 6 mètres, cettepièce sera incluse.
**AGL-14Dispositif de commandemanuelle avec verrouillageélectro-magnétique et con-tacts auxiliares.
Transmisión recta, tubo de 1 1/4”
Transmisión recta-acodada, tubo de 1 1/4”
Biela guitarra
Capuchón
Transmisión acodada, tubo de 1 1/4”
Mando manual por palanca
Enclavamiento electromagnético
Caja con una cerradura de enclavamiento
Caja con dos cerraduras de enclavamiento
Transmisión vertical, tubo de 2”
Soporte guía
Casquillo de empalme
Plato dentado de acoplamiento
Rótula de unión tubo a tubo
Rótula de unión de tubo a plato
Caja de contactos de señalización (4NA+4NC)
Caja de contactos de señalización (6NA+6NC)
Caja de contactos de señalización (10NA+10NC)
Apoyo de la puesta a tierra
Disco para el apoyo de la transmisión vertical
Regulador de giro
Straight transmission, 1 1/4” tube
Straight-Angular transmission, 1 1/4” tube
Driving lever
Cap
Angular transmission, 1 1/4” tube
Manual command by lever
Electromagnetic interlocking
Box with one interlocking device
Box with two interlocking devices
Vertical transmission, 2” tube
Guide support
Coupling socket
Toothed coupling plate
Tube-to-tube knuckle joint
Tube-to-plate knuckle joint
Signalling contact box (4NO+4NC)
Signalling contact box (6NO+6NC)
Signalling contact box (10NO+10NC)
Support for earthing
Disc for vertical transmission support
Rotation regulator
Transmission droite tube 1”
Transmission droite-coudée tube 1 1/4”
Bielle de commande
Capuchon
Transmission coudée tube 1 1/4”
Levier de commande manuelle
Verrouillage électromagnétique
Boîte avec serrure de verrouillage
Boîte avec double serrure de verrouillage
Transmission verticale tube 2”
Support guide
Culot d’accouplement
Plateau denté d’accouplement
Rotule d’union tube-tube
Rotule d’union tube plateau
Boîte de signalisation (4NO+4NF)
Boîte de signalisation (6NO+6NF)
Boîte de signalisation (10NO+10NF)
Appui pour mise à terre
Disque pour l’appui de la transmission verticale
Regulateur de rotation
DenominaciónDenominationDénomination
MarcaMarkMarque
ReferenciaReferenceRéférence
1 AG-1A
3 AG-3A
4 AG-4
5 AG-5
6 AG-6A
14 AG-14
15 AG-15
16 AG-16
17 AG-17
18 AG-18
19 AG-19
21 AG-21
25 AG-25
27 AG-27
28 AG-28
30 AG-30/4
30 AG-30/6
30 AG-30/10
34 AG-34
47 AG-47
55 AG-55
8
Con transmisión vertical de 2”For 2” Vertical TransmissionPour transmission verticale en 2”
AGComponentes del accionamiento
Operating Mechanism ComponentsComposants d'actionnement
100
Max 230
35144
130
100
α max 45°
Min
300
ø13
1A
4
47*
25
5
19
18
21
19
18
30
14
15
16 17
110
R 850
Longitud máx tubo 3 mMax length 3 m
Longueur max 3 m
6A
3A
18
47*
27
19
19
27
18
55
<130 <130
18
AGL-14**
4
Min 210Max 250
18
28
55
14
3020
14
60
65
3020
14
60
65
3020
60
65
≥ 123 kV
Para tensiones hasta 245 kVVoltages up to 245 kVPour tensions jusqu’a 245 kV
34
9
AGTipos de montajeAssembly TypesTypes de montage
Montaje 1Assembly 1Montage 1
Vista de planta / View from above / Vue du dessus
Vista por B / View from B / Vue par B
AG-30A
AG-14A
AG-18A
AG-4
AG-25A
AG-5A
AG-18A
AG-25A
AG-25A
AG-4
AE-85
AG-19A
AG-5A
AG-4
AG-25A
AG-19A
AG-4
AG-18A
AG-14A
AG-30A
Min 550
Min 550
130
≈12
00AB
AG-1/_AG-25A
AG-4AG-1/_
Vista por A / View from A / Vue par A
Horizontal - ParaleloSeccionador de 2 colum-nas, hasta 72,5 kV conaccionamiento por ataqueinferior indirecto y prolon-gación del eje.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Horizontal - Parallel2 columns disconnector, upto 72,5 kV with operatingmechanism by indirectattack from bellow and axeprolongation.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - ParallèleSectionneur à 2 colonnes,jusqu'à 72,5 kV avec méca-nisme de commande parattaque indirecte en-dessous et prolongationd´axe.
MALT avec attaque indirecte.
10
Montaje 2Assembly 2Montage 2
AGTipos de montaje
Assembly TypesTypes de montage
Horizontal - paraleloSeccionador de 2 ó 3 co-lumnas, hasta 72,5 kV conaccionamiento por ataqueinferior indirecto.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Horizontal - Parallel2 or 3 columns disconnec-tor, up to 72,5 kV with ope-rating mechanism by indi-rect attack from bellow.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - parallèleSectionneur à 2 ou 3 colon-nes, jusqu'à 72,5 kV avecmécanisme de commandepar attaque indirecte en-dessous.
MALT avec attaque indirecte.
AG-25A AG-1/_ AG-1/_
B A
AG-4
AG-14A
AG-30A
AG-18A
AG-19A
AG-25A
AG-4
AG-5A
AE-85
Min 550
≈12
00
130
Vista de planta / View from above / Vue du dessus
Vista por B / View from B / Vue par B Vista por A / View from A / Vue par A
11
AE-85
AG-4
AG-5A
AG-1/_
AG-25A
AG-19A
AG-18A
AG-4
≈120
0
Min 550
AGTipos de montajeAssembly TypesTypes de montage
Montaje 3Assembly 3Montage 3
Vertical - paraleloSeccionador de 2 ó 3 co-lumnas, hasta 245 kV conaccionamiento indirecto.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Vertical - Parallel2 or 3 columns disconnector,up to 245 kV with operatingmechanism.
Earthing switch with indi-rect attack.
Verticale - parallèleSectionneur à 2 ou 3 colo-nnes, jusqu’ à 245 kV avecmécanisme de commandeindirecte.
MALT avec attaque indirecte.
AG
-14
AG
-5
AG
-25
AG
-4
AG
-19
AG
-19
AG
-18
AG
-4
AG
-1/_
AG
-14
AG
-18
AG
-19
AG
-19
AG
-25
AG
-4
AG
-19
AG
-19
AG
-14
AG
-18
AG
-25
AG
-4
AG
-19
AG
-14
AG
-19
AG
-18
AG
-19
AG
-25
AG
-5
AG
-4
AG
-1/_
AG
-19
AG
-5
AG
-47
AG
-47
AG
-19
AG
-5
Min
550
185/
225
Min
550
12
Montaje 4Assembly 4Montage 4
AGTipos de montaje
Assembly TypesTypes de montage
Horizontal - paraleloSeccionador de 2 colum-nas, de 123 a 245 kV conaccionamiento por ataqueinferior indirecto.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto ybase de apoyo AG-34.
Horizontal - Parallel2-columns disconnector,from 123 to 245 kV withoperating mechanism byindirect attack from bellow.
Earthing switch with indi-rect attack and AG-34 su-pport base.
Horizontale - parallèleSectionneur à 2 colonnes,de 123 jusqu’ à 245 kVavec mécanisme de com-mande par attaque indirec-te en-dessous.
MALT avec attaque indirecteet base de support AG-34.
Base de apoyoSupport base
Base de supportAG-1/_
AG-4
AG-25
AG-34
A
B
AG-14AE-85
AG-30
AG-19AG-4
AG-1A/_ AG-19
AG-18
AG-4
AG-25 AG-25
AG-4
AG-19AG-5
AG-25
AG-4
AG-5 AG-19
AG-34
A
AG-34
AG-4
AG-19
AG-25
B
≈12
00
130
Max
500
≈12
00M
ax 5
00
13
AGTipos de montajeAssembly TypesTypes de montage
Montaje 5Assembly 5Montage 5
Horizontal - Parallel2 columns disconnector,from 123 to 245 kV withoperating mechanism byindirect attack. With andwithout knuckles.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - parallèleSectionneur à 2 colonnes,de 123 jusqu’à 245 kV avecmécanisme de commandepar attaque indirecte. Avecet sans rotules.
MALT avec attaque indirecte.
Vista de planta / View from above / Vue du dessus
Vista por A / View from A / Vue par A
RepresentaciónRepresentation ≥145 kVReprésentation
Horizontal - paraleloSeccionador de 2 colum-nas, de 123 a 245 kV conaccionamiento por ataquedirecto. Con y sin rótulas.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
500
Variante 2
500
Variante 1
+0-100
+0-100
Max 500Min 550
Max 500
AE-85
AG-18
AG-4
AG-25
AG-5
AG-19
AG-14
AG-19
AG-18
AG-25
AG-55
AG-25
AG-5
AG-4
AG-14
AG-19
AG-18
AG-30
AE-85
AG-55
AG-19
AG-18
AG-18
AG-28
AG-27
AG-19
130
45° Max
A
AG-1/_AG-4
AG-25
AG-4
Min
500
Max 500
14
Montaje 6Assembly 6Montage 6
AGTipos de montaje
Assembly TypesTypes de montage
Horizontal - paraleloSeccionador de 2 ó 3columnas, de 123 a 245 kVcon accionamiento porataque indirecto.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Horizontal - Parallel2 or 3 columns disconnec-tor, from 123 to 245 kV withoperating mechanism byindirect attack.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - parallèleSectionneur à 2 ou 3 colon-nes, de 123 jusqu’à 245 kVavec mécanisme de com-mande par attaque indirecte.
MALT avec attaque indirecte.
Vista de planta / View from above / Vue du dessus
Vista por B / View from B / Vue par B Vista por A / View from A / Vue par A
500
Max 500
AE-85
AG-18
AG-19
AG-25
AG-4
AG-1/_
AG-4
AG-5
AG-19
AG-18
AG-19
AG-25
AG-4
AG-5
AG-19
AE-85
Max 500Min 550
RepresentaciónRepresentation ≥145 kVReprésentation
AG-25
AG-4
AG-1/_
AG-1/_
A B
Max 500
+0-100
15
AGTipos de montajeAssembly TypesTypes de montage
Montaje 7Assembly 7Montage 7
Horizontal - paraleloSeccionador de 3 colum-nas, de 123 a 245 kV conaccionamiento por ataqueinferior indirecto.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto ybase de apoyo AG-34.
Horizontal - Parallel3-columns disconnector,from 123 to 245 kV withoperating mechanism byindirect attack from bellow.
Earthing switch with indi-rect attack and AG-34 su-pport base.
Horizontale - parallèleSectionneur à 3 colonnes, de123 jusqu’à 245 kV avec mé-canisme de commande parattaque indirecte en-dessous.
MALT avec attaque indi-recte et base de supportAG-34.
Vista de planta / View from above / Vue du dessus
Vista por B / View from B / Vue par B Vista por A / View from A / Vue par A
RepresentaciónRepresentation ≥145 kVReprésentation
AG-18
AG-4
AG-19
AG-1/_
AG-4
AG-1/_
AG-18
AG-4
AE-85
AG-19
AG-25AG-4
AG-5
AG-5
AG-19
AG-25
AG-34
≈12
00
Max 500
Min 550
≈12
00
AG-25
AG-4 AG-1A/_B
A
AG-1A/_
Apoyo / Support
AG-34
Apoyo / Support
16
Montaje 8Assembly 8Montage 8
AGTipos de montaje
Assembly TypesTypes de montage
Horizontal - en líneaSeccionador de 2 colum-nas, hasta 72,5 kV conaccionamiento por ataquedirecto. Con rótulas.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Horizontal - In Line2 columns disconnector, upto 72,5 kV with operatingmechanism by directattack. With and knuckles.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - en ligneSectionneur à 2 colonnes,jusqu’à 72,5 kV avec méca-nisme de commande parattaque directe avec ousans rotules.
MALT avec attaque indirecte.
≈12
00
AG-19A
AE-85
AG-1/_
AG-18A
AG-19AAG-27A
AG-18A
AG-28A
AG-30A
AG-14A
AG-25A
AG-5A
AG-4A
17
AGTipos de montajeAssembly TypesTypes de montage
Montaje 9Assembly 9Montage 9
Horizontal - en líneaSeccionador de 2 colum-nas, de 123 a 245 kV conaccionamiento por ataquedirecto. Con rótulas.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Horizontal - In Line2 columns disconnector,from 123 to 245 kV with ope-rating mechanism by indirectattack. With knuckles.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - en ligneSectionneur à 2 colon-nes,123 jusq’à 245 kV avecmécanisme de commandepar attaque directe. Avecet sans rotules.
MALT avec attaque indirecte.
+0
-100
AG-14
AG-30
AG-19
AG-25
AG-4
AG-5
AG-18
AG-28
AG-18
AG-55
AG-28
AE-85
AG-19
AG-1A/_
≈12
00
≈12
00
Max
500
500
18
Montaje 10Assembly 10Montage 10
AGTipos de montaje
Assembly TypesTypes de montage
Horizontal - en líneaSeccionador de 2 ó 3columnas, de 123 a 245 kVcon accionamiento porataque inferior indirecto.
Seccionador de P.T. conaccionamiento indirecto.
Horizontal - In Line2 or 3-columns disconnec-tor, from 123 to 245 kV withoperating mechanism byindirect attack from bellow.
Earthing switch with indi-rect attack.
Horizontale - en ligneSectionneur à 2 ou 3 colo-nnes, de 123 jusqu’à 245kV avec mécanisme decommande par attaqueindirecte en-dessous.
MALT avec attaque indirecte.
AG-14
AG-1A/_
AG-25AG-5
AG-4
AG-30
AG-18
AG-19
AG-19AG-19
AG-18
AE-85
AG-25AG-4
AG-19
AG-5
AG-25
AG-1A/_
AG-4
≈12
00
≈12
00
19
4
Manufacturas Eléctricas, S.A.U.Pol. Ind. Trobika. Martintxone Bidea, 4 48100 Mungia (Bizkaia). España / SpainT: (+34) 94 615 91 00 • F: (+34) 94 615 91 [email protected]
17008-2011
24h Emergency Service
(+34) 902 090 722