ze berri 58 · es el euskera para mi? me siento en un aprieto al te-ner que hablar de un tema tan...

16
Z E R R I ? E B nº58 Febrero 2006 / 2006ko otsaila Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Hardy Hazeli Glenni Garay >> Una reflexión sobre el idioma quechua a partir del euskera / eremulauak.com >> La web de la cultura joven y urbana en euskera ha cumplido un año / Plazara atera berria >> ¿Enseñanza en euskera? ¿Enseñanza en euskera? Las dudas más habituales de los padres y madres Las dudas más habituales de los padres y madres

Upload: trinhxuyen

Post on 27-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ZE R R I ?

EB

nº58Febrero 2006 / 2006ko otsailaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskaraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Hardy Hazeli Glenni Garay >> Una reflexión sobre el idioma quechua a partir deleuskera / eremulauak.com >> La web de la cultura joven y urbana en euskera hacumplido un año / Plazara atera berria >>

¿Enseñanza en euskera?¿Enseñanza en euskera?Las dudas más habituales de los padres y madresLas dudas más habituales de los padres y madres

2 Z E B E R R I ? febrero 2006

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónPaseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 431600 Burlada - Burlatae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

Cuando mi amiga cómica me instó a escribirsobre el euskera casi echo a correr. ¿Qué pue-de decir una "riberaza" como yo de una len-

gua tan compleja, polémica, y tan insondable comoes el euskera para mi? Me siento en un aprieto al te-ner que hablar de un tema tan fuera de mi expe-riencia, y aún así lo intentaré. ¿Cómo hablar del euskera desde el corazón, desdelos afectos y sobre todo desde el desconocimientodel idioma? ¿De sus entresijos? Debo admitir que meprovoca una gran envidia cuando lo escucho en vo-ces como mi hijo, mis colegas actores, mis amigos...y apenas entiendo nada. Adivinar sí, pues se con-vierte en un juego habitual entre los que nos dedi-camos al teatro, de hecho lo utilizamos como unidioma desconocido más, en busca de esa corrien-te de comunicación que siempre se produce cuan-do dos o más personas intentan entenderse y en es-tas pequeñas improvisaciones se logran momentosde gran comicidad, de confusión y en cambio otrosmomentos de gran sintonía, incluso más que si ha-bláramos en un lenguaje común. Es cierto que lo noverbal siempre juega un papel fundamental y me en-tusiasma captar esa corriente cuando me veo rode-ada de euskaldunes..., primero para ver si acierto ysegundo porque el sonido, su música me encandi-

la y mi memoria afectiva me arrastra a confesar queen cierta ocasión, enamorada de un euskaldún, mepropuse aprenderlo con ese gran impulso que pro-voca el amor y confiando en que en general era ha-bilidosa para los idiomas. Pero mi derrota fue mo-numental, aquello requería mucho más tiempo delo que imaginé..., el amor se terminó y con él se fue-ron las dulces y hermosas palabras que atesora eleuskera para hablar de amor..., y también mis dese-os de dedicar el tiempo a un idioma tan bello perotan exigente. Sirva como excusa que mi oficio de actriz es mi vi-da y se ha convertido en el amante más exigenteque he tenido nunca, ha sido y sigue siendo unaprioridad que va delante de muchas cosas, incluidoel aprendizaje de una bella lengua como es el "vas-co" que dicen en mi tierra. Es un placer comprobar cómo en los últimos tiem-pos van creciendo el número de alumnos, de auto-res, de actores, profesores, etc. que trabajan en eus-kera, a pesar de que en muchos frentes se empeñenen hacernos ver lo contrario. Cada año en nuestraescuela de teatro aumentan los alumnos bilingüesque son el futuro de la escena y de la enseñanza te-atral en nuestra comunidad. ¡Qué perdure para siem-pre!

Un aplauso para la página de internet www.pagi-nasblancas.es porque ofrece en varios idiomas, en-tre ellos en euskera, servicios tan interesantes comola consulta de números de teléfono nacionales e in-

ternacionales, teléfonos y direcciones de interés e informaciónsobre prefijos, zonas horarias, trámites y gestiones y códigospostales. En esta página web también podemos encontrar en euskeraun completo callejero con planos urbanos y turísticos, rutasentre dos puntos e información sobre el estado del tráfico.

Aurora Moneo,actriz

U

R

Páginas blancas en internet

El encargo equivocado

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Burlatako Txipi-txapa ludoteka, esku-lana eta Agenda Txikia.

8. eta 9. orr. Euskal AgendaPág. 10 Hardy Hazeli Gilenni

Una reflexión sobre el quechua apartir del euskera.

Pág. 11 Toma la palabra: eremulauak.com: la web de la culturajoven y urbana en euskera.

Pág. 13 A través de lahistoria: Barbarin, 1575.

15. orr. Plazara atera berria.

Z E B E R R I ? otsaila 2006 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza.Imprime / MoldiztegiaBulkograf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº58 Zbk.Febrero 2006 / 2006ko otsailaEjemplar gratuito / Doako alea

62.550 ejemplares / ale Revista intermunicipal

de promoción del euskara / Euskararensustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia

❥ Erroibar/Valle de Erro-Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Ollo-Etxauri

❥ Huarte/Uharte-Esteribar❥ Aranguren❥ Cendea de Iza❥ Mancomunidad de Iranzu (Yerri,

Lezaun, Guesálaz, Abárzuza, Oteiza,Villatuerta y Salinas de Oro)

❥ Berrioplano/Berriobeiti

ZE R R I ?

EB

nº58Febrero 2006 / 2006ko otsailaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskara

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Hardy Hazeli Glenni Garay >> Una reflexión sobre el idioma quechua a partir del

euskera / eremulauak.com >> La web de la cultura joven y urbana en euskera ha

cumplido un año / Plazara atera berria >>

¿Enseñanza en euskera?

¿Enseñanza en euskera?Las dudas más habituales de los padres y madres

Las dudas más habituales de los padres y madres

ADURNombre mitológico ("suerte","tendencia") que designa elpoder de hacer las cosas adistancia, propio fundamental-mente de las brujas y magos. Loshumanos también lo tenemos ysirve para dominar a los seresmitológicos. Puede ser variantede este nombre Aiur ("influenciamaligna que hay en las familiasdebida a diablos de mal signo").

EKIÑENombre moderno creadotomando como base Eki "sol". Laterminación es el sufijo femenino-ñe, ideado por Sabino Arana.Nombres similares: Eguzkia,Egukiñe y Ekia.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres depila de Euskaltzaindia. Euskaltzaindiaren ponteizendegia.

Euskalizendegia

¿Cómo puedo ayudara mi hijo-a si yo nosé euskera?

web: euskosare.org/euskara

Respuestas a las 10 principales pre-guntas que se realizan los padres ymadres que no saben euskera y estáninteresados en matricular a sus hijosen modelo D.

Pág. 6-7

Laguntzen du/Subvenciona:

4 Z E B E R R I ? febrero 2006

Esta ludoteca abrió sus puertas del nuevo local de la plazaFrancisco Ardanaz el pasado mes de octubre. De lunes a vier-nes de 5 a 8 de la tarde se reúnen diariamente alrededor desesenta niños. Dos días a la semana hacen talleres de cir-co y manualidades en euskera y otros dos días en castella-no. Hasier, Nahiara, Eider y Jon nos cuentan qué es lo más divertido y lo que menosles gusta de la ludoteca, y también, ¿por qué no?, qué es lo que quieren ser de ma-yores.

T X

I K I

T X

I K I

TXIK

I TXIK

ITxipi-Txapa, Burlatakoludoteka berria

Hasier Sotil "Gu hona jolasteraetortzen gara. Gehiengustatzen zaidanamargotzea da. Etxeak etagauza asko egiten ditut.Hemen jostailu guztiakdira politak.Nik handitan sukaldariaizan nahi dut. Etxeanaitatxo eta amatxorekinafaria egiten dut. Beno,nik platerrak jartzenditut".

ZE R R I ?

EB

Jon Martínez"Kotxeak dira jostailuonenak hemen. Nirimargoak ez zaizkitgustatzen. Asteburuetan ez garaludotekara edo eskolarajoaten. Helduek jai dutefesta delako eta dena itxitadagoleako. Nik aita izan nahi dut. Biume nahi ditut".

NahiaraVillanueva "Niri ere margotzea dagehien gustatzen zaidana.Niri panpinen gurditxoakez zaizkit gustatzen.Oporretan jolastu,piszinara joan eta halakogauzak egiten ditugu.Handitan nik futbolariaizan nahi dut".

Eider Hernández "Arbela da hoberena. Hanmargotzen dugu. Nik gauza batzukidazten badakit, nire izena,adibidez. Hemen ludotekanmamuaren jolasa ez zait gustatzenbeldurra ematen didalako.Asteburuetan ezin gara eskolarajoan itxita dagoelako. Nik heldutan ama izan nahi dut.Ume bat eduki nahi dut. Batbakarrik nire amak ere bat duelako".

T X

I K I BURLATAKO LUDOTEKA

ZE R R I ?

EB

Anúnciateen

✆ 994488 1133 6677 6666

62.550 ejemplares.Buzoneo y

suscripcióngratuita

55Z E B E R R I ?

otsaila 2006

Agenda infantilPAMPLONA-IRUÑA

PROGRAMACIÓN INFANTIL DEL AYUNTAMIENTOSala Mikael (Plaza de la Cruz)18 de febrero: "Barbantxo eta Txanogorritxo", de KollinsClown. 12:00 y a las 17:30 h.11 de marzo: "Ama bat niretzat", de Por-Pol Taldea. 12:00 h.25 de marzo: "Argitxo eta Dir-Dir", de Kukubiltxo. 12:00 h.29 de abril: "Barre Bira", de Elvi sabeliztuna, Txan magoa, etaGari, Montxo eta Joselontxo pailazoak. 12:00 h.13 de mayo: "Titiri-kontukontari", de Gorakada. 12:00 h.EUSKALDUNON BILTOKI ELKARTEA12 de febrero: Cine. "Doraemon eta jostailuen fabrika". 17:30 h.26 de febrero: Cine. "Txoritxoak". 17:30 h.26 de febrero: Cine. "Azti ikaslea”. 19:00 h.

BARAÑÁIN19 de febrero: Teatro. "Hiru txerrikoak", de Glu GluProdukzioak. En el Auditorio, a las 16:30 h.

ANSOÁIN-ANTSOAIN17 de febrero: Cuentacuentos en euskera. Lur Korta con"Mozorroak". En la Biblioteca Pública, a las 17:30 h. de 3 a 5años y a las 18:15 h. de 6 a 12 años.18 de febrero: Teatro Musical en euskera. Grupo Txatxilipurdicon "Top Manta". A las 18:00 h. en el Teatro Ansoain.

BERRIOZAR11 de febrero: Cine. "Anna Luise eta Anton". A las 17:30 h.en el salón de la Escuela de Música.

ARANGUREN15 de febrero: Cuentacuentos en euskera con Ventura Ruiz.

A las 18:00 h. en la Biblioteca de la Casa de Cultura de MutilvaAlta.15 de marzo: Cuentacuentos en euskera. “Ipuin bidaiariak”,con Aritz Ortiz de Urbina. A las 18:00 h. en la Biblioteca de laCasa de Cultura de Mutilva Alta.

ZIZUR MAYOR-ZIZUR NAGUSIA28 de febrero: Teatro en euskera. “Robin eta Hood”, deGorakada. A las 12:00 h. en la Casa de Cultura.

HUARTE-UHARTEVIII CERTAMEN INFANTIL DE CUENTOSModalidades: euskera y castellano. Categorías: I, II y III Ciclode Educación Infantil. Premios: A la imaginación y a laredacción. El plazo de presentación de los trabajos finaliza el23 de marzo y el reparto de premios será el 28 de abril en laCasa de Cultura. Las bases se pueden recoger en la Biblioteca.

HAUR KANTARI JAIALDIAK/ FESTIVALES DE CANCIÓNINFANTIL

Fecha de inscripción: hasta el 3 de marzo.11 de marzo: Auditorio de Barañain. 18 de marzo: Sala Lurde Elizondo. 25 de marzo: Sala 31 de Lekunberri. 2 de abril:Casa de Cultura de Bera. 9 de abril: final en el Teatro Gayarrede Pamplona, a las 11:00 h.

Inauterietan zanpantzarrak edo joaldunak han hemen ibiliko dirahaien hots eta dantzekin izpiritu gaiztoak uxatzen. Egin nahi duzu haien txanoa edo ttutturroa?1.- Triangelu edo hiruki handi bat marraztu kartulina batean etamoztu. Beheko partea biribilean moztu eta goiko punta ere kendu. 2.- Tolestu kono bat eginez eta itsatsi. 3.- Behean farfaila (puntilla) buelta osoan itsatsi. Goiko erpineanedo puntan koloretako zinta luzeak itsatsi. 4.- Bukatzeko goiko ttonttorrean oilo luma batzuk eta farfaila jarri.Egina duzu zure ttutturroa!

Joaldunen ttutturroa

JOKIN 2006

1.- Si mi hijo/a no quiere que le ayude por-que dice que no sé euskera, qué puedo ha-cer?

Es importante que comprenda el esfuerzoque supone comenzar a ayudarle despuésde una jornada de trabajo, y hacerle ver que,además, estamos realizando un esfuerzoadicional para hacerlo en una lengua quequeremos que aprenda pero que no domi-namos. Por otra parte, es importantísimo que sientanuestra motivación, nuestras ganas de queaprenda.

2.- Sé muy poco euskera, ¿qué es mejorque utilice lo poco que sé o que directa-mente intente ayudarle en castellano pa-ra no darle un mal ejemplo?

Si sabes muy poco euskera, normalmente,vas a tener que utilizar el castellano como

lengua vehicular y de relación con tus hijose hijas. Lo que sí vas a poder hacer es utili-zar las partes del idioma que dominas, o enlas que te sientes seguro, como un métodopara involucrarte en su proceso de aprendi-zaje y poner de manifiesto tu motivación po-sitiva hacia el idioma.Por otra parte, “lo poco” que sabes, se pue-de ir mejorando, precisamente, utilizándolocon tus hijos.

3.- Cuando mi hijo/a me habla en euske-ra y no le entiendo, ¿qué le digo?

Que no le entiendes, y que te lo repita y te loexplique en castellano, pero intentandoaprender en cada traducción y explicación.De esta manera te vas a poder convertir ensu alumno de euskera. Y con el tiempo tu ni-vel va a mejorar ostensiblemente, sobre to-do a nivel de comprensión.

4. - ¿Es perjudicial mezclar castellano yeuskera al hablar con los niños?

Es importante que los niños aprendan cadalengua de la mejor manera posible y que re-cojan de la manera más completa y rica po-sible la lengua o lenguas familiares. Lo norecomendable es un aprendizaje parcial eimcompleto de la lengua o lenguas familia-res, porque es sobre esta base sobre la quese sustenta el proceso de aprendizaje delas demás lenguas. Otra cosa es que latransmisión del castellano esté plenamenteasegurada. En ese caso, el utilizar parcial-mente el euskera sirve, sobre todo, para po-tenciar motivaciones positivas y mejorar elconocimiento de cada uno, siempre y cuan-do sea una utilización que tienda a mejorarel nivel lingüístico.

5.- ¿Qué postura tengo que adoptarcuando mis hijos me corrigen?

Tanto en cuestiones de lengua como encualquier otra, si el niño nos corrige con ra-zón, lo único que podemos hacer es acep-tar su corrección y agradecérselo. De esamanera, vamos a poder tener un profesorparticular en casa que, además, nos va aasesorar. De todas formas, también puedeocurrir que nos corrija sin razón, con lo cualle tenemos que hacer ver el valor de la len-gua utilizada en casa.

6.- ¿Qué puedo hacer para no parecer unanalfabeto delante de mis hijos?

Explicarles por qué no hemos podido apren-der euskera, hacerles ver nuestro interés yayudarles en lo posible.

7. - ¿Nuestra relación padre-hijo se veráafectada porque él pronto sabrá más queyo?

Los hijos siempre han sabido más que suspadres y madres en ciertos aspectos del co-nocimiento, y no por eso han surgido pro-blemas entre ellos. Al contrario, una de lasgrandes satisfacciones de los padres y ma-

6 Z E B E R R I ? febrero 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

En este reportaje nos hacemos eco de diez de las preguntas más habi-tuales que se suelen plantear los padres que no hablan euskera, peroque quieren escolarizar a sus hijos e hijas en este idioma. En busca derespuesta a estas dudas nos hemos dirigido a Kike Amonarriz, filólogo,miembro del Consejo Asesor del Euskera y experto en temas de socio-lingüística.

Kike Amonarriz, filólogo y experto en temas de sociolingüística.

Respuesta a las dudas más habituales de los padres y madres

¿Enseñanza en euskera?

7Z E B E R R I ? otsaila 2006

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Un padre y una madre de alumnos del I.P. Alaitz de Barañain nos cuentan suexperiencia. Ellos no hablan euskera, pero querían que sus hijos si la aprendiesendesde pequeños en el colegio. ¿Supondría esto un problema?

MIKEL URRIZA, PADRE DE MIKEL, DE 11 AÑOS, Y ANDREA, DE 10.

"Nosotros le dimos muchas vueltas al tema porque, entre otras cosas, te cuestionassi vas a ser capaz de apoyarles en cuestiones como las tareas o si va a significar un

freno a la evolución de los críos. Había también otrotema que nos preocupaba y era que había ciertatendencia a asociar el estudiar euskera con unadeterminada postura política. Queríamos una opciónde tipo cultural y por ello estuvimos indagando,preguntando. Al final llegamos a la conclusión de quelo adecuado era matricularlos en el modelo D y eltiempo nos ha ido dando la razón. Mentiría si dijera que todo ha sido coser y cantar,porque llega un momento en el que te plantean dudassobre un ejercicio que ellos no terminan de saberinterpretar y al tratarse de cuestión de interpretación,por mucho que tires de diccionario tampoco acabas deresolverlo. Solución: llamar a los padres de losamigos, al primo, al hermano y preguntarle. Ademáslos tutores dejan muy claro que si en algún momentohay algo que no se ha sabido resolver por algúnmotivo, se plantea y no pasa nada, no hay ningúnproblema".

MONTSE TOUS, MADRE DE MICHAEL, DE9 AÑOS, Y JACK, DE 3.

"Nuestro deseo inicial era que se escolarizaran eneuskera, pero con la particularidad de que nuestroshijos venían ya con un idioma extranjero. El mayor esbengalí y no sabía castellano. La gente nos desanima-ba a matricularlos en euskera porque decían que iba aser una dificultad añadida, y tampoco sabíamos muy

bien cómo iban a reaccionar los niños. Estuvimos hablando con la orientadora delcentro y después de valorarlo nos decidimos por el modelo en euskera, no sindudas, pero nos decidimos. Las tareas pueden ser un pequeño problema, pero nosotros siempre hemos valoradoque aprender una lengua es una posibilidad y que con los niños hay que actuar concriterios de ampliar horizontes. Nosotros estamos contentos, no creemos que tenganmás dificultades que si hubiesen ido a otro modelo. El pequeño está aprendiendo castellano y euskera. Con Michael fue difícil porque setrataba de una cultura distinta y al él le costó acostumbrarse a la cultura occidental,pero lo que es la lengua y la escolarización lo lleva genial. Yo creo que hay que confiar en las posibilidades que tienen los niños de aprender,que son muchas, y que las lenguas lo posibilitan, y además confiar en que lo quehas elegido es lo mejor para ti y para tus hijos".

"Hay que confiar en las posibilidades que tienen losniños de aprender, que son muchas"

dres es saber que sus hijos están bien pre-parados, e incluso mejor preparados queellos.

8. - ¿Qué puedo hacer para que mis hi-jos hablen en euskera entre ellos o consus amigos?

Crear condiciones, ámbitos e inercias deuso entre ellos, fuera del centro escolar; enla calle, en actividades extraescolares,asistencia a actos culturales, etc.

9. - ¿Tendrá problemas después para se-guir una carrera universitaria en caste-llano?

No va a tener problemas para seguir unacarrera en castellano. En todo caso pue-de tener alguna pequeña dificultad iniciala nivel terminológico, que se subsana enun cortísimo plazo.

10. - En resumen, ¿cómo se le puedeayudar al niño/a a hacer los deberes?

Los deberes los deben hacer los niños ylos padres deben limitarse a ayudarles enla medida de lo posible. Cuando se tratede explicar conceptos concretos, los pa-dres lo podrán hacer en castellano y des-pués será el niño quien lo traduzca al eus-kera. Cuando se trate de repasar lo aprendidoresultarán muy útiles los subrayados, lasnegritas, los dibujos y recursos similares. En todos los casos es muy positivo poten-ciar la afición a la lectura.

Ze Berri? proponeDesde estas páginas proponemos una idea,quizá no muy original, pero que sí puede ser

interesante para muchos padres: crear una redde ayuda entre familias para que los padres quesaben euskera puedan ayudar en sus tareas nosólo a sus hijos, sino también a otros niños yniñas de la clase. A cambio de esto los otros

padres y madres podrían, entre tanto,encargarse de otras labores como recogerlosdel colegio, darles la merienda en el parque o

cuidar a los hermanos más pequeños, porejemplo. ¿Por qué no?

8 Z E B E R R I ? febrero 2006

■■■ IruñeaGAYARRE ANTZOKIKO PROGRAMAZIOA

ANTZERKIA FAMILIANMartxoak 19: MALAS PULGAS Elkartea. "Tormesko itsumutila", 17:00etan

gaztelaniaz eta 19:00 euskaraz.Martxoak 22: Kontzertua. XARNEGE (Euskalerria eta Biarno) eta ZURGO (Hungaria)

. "Kontrabando musikak", 20:00etan.

SORMEN TAILERRAK: MONOGRAFIKOAK "Iruñerriko Landaredia". Irakaslea: Julia Ibarra (NUPko Biologia irakaslea).Noiz: maiatzean, bost ateraldi.Informazioa eta izen ematea: 610 89 33 95 telefonoan.

NAFARROAKO ANTZERKI ESKOLAREKIN BATERAMartxoak 9: Teatro en construcción Taldea, "Hi ergela, haiz edo zer?". NafarroakoAntzerki Eskolan, 20:30ean.Apirilak 27: Inguma Antzerki Taldea, "Emakumea eta harea". Nafarroako AntzerkiEskolan, 20:30ean.

NAFAR ATENEOREKIN BATERAMartxoan (data zehazteke): Literatur irakurketa: Raymond Queneau-ren "Estiloariketak".Apirilak 27: Hitzaldia. "Manezaundi eta Larreko" Jose Angel Irigaray eta JosemielBidador, Erraldoien Txokoan, 20:00etan.Biurdana Institutuarekin batera Irakurketa Publikoaren bezperan.

EUSKALDUNON BILTOKI ELKARTEAOtsailak 18: Antzerki bakarrizketa. “Nora hoa neska”, Txirene antzerki taldeareneskutik, 20:00etan.Otsailak 23: “Sukaldaritza eta dantza”, 20:30ean.Otsailak 24: “Bertsolaritzan lardaxkan”, 20:30ean.

IRAKURRIZ LIBERTITZEN GARAMartxoak 24: Itxaro Bordaren "Zeruetako erresuma" eleberria aztergai. Zaldiko

Maldikoren egoitzan, 20:00etan.

■■■ BerriozarOtsailak 25: inauteriak. Txolinen kalejira Eguzki plazatik hasita,18:00etan.Otsailak 28: inauteriak. Puska Biltzea Alde Zaharrean, arratsaldean.

■■■ ArangurenMartxoak 4: bertso afaria, Mutiloabeitiko kiroldegian, 22:00etan.Apirilak 9: Dantza emanaldia "1937 gogoaren bidezidorretatik" Kukai-TanttakaMutiloagoitiko Kultur Etxean, 20:00etan.

■■■ UharteINAUTERIAK

Otsailak 17: Haurren kalejira 15:00etan, eta Haurren jaialdia San Juan Plazan17:30ean. Otsailak 18: Puskabiltzea, gaiteroak, txistulariak eta zanpantzar txikiarekin 11:00etan,herri bazkaria 14:30ean, inauterietako kalejira 19:30ean, afaria 22:00etan eta dantzaldia23:00etan. Otsailak 24: Patxi Labordaren inauterien inguruko hitzaldia eta diapositibak,gazteleraz. Kultur Etxean, 21:00etan.

■■■ AntsoainEUSKARA IKASTEKO DIRU LAGUNTZAK

Ikastaro estentsiboak: 2006ko otsailaren 1etik hil horren azken lanegunera arte.Ikastaro trinkoak eta barnetegiak: epemuga 2006ko abenduaren 20ra arte.Udako Unibertsitateko ikastaroak: 2006ko ekainaren 1etik hil horren azkenlanegunera arte.Eskaerak Udaletxeko erregistrora bideratu beharko dira. Informazio gehiago Euskararen Patronatuan aurkituko duzue (948 38 22 41).

E U S K A L A G E N D A1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28O

tsai

la

1 2 3 4 56 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31M

artx

oa

1 23 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 30A

piri

la

María Jesús BarrenetxeAguerrebere, ganadora

de la cesta de productosartesanos de Napar

BideakMaría Jesús Barrenetxe Aguerrebere,

vecina de Burlata, ha resultado ganadorade la cesta de productos artesanos de la

empresa Napar Bideak que cada año porestas fechas sortea la revista Ze Berri?

entre sus lectores y amigos.María Jesús Barrenetxe fue elegida entre

los cerca de 800 cupones recibidos ennuestras oficinas en las últimas semanas.

¡Que aproveche!

E U S K A L A G E N D A

L E H I A K E T A KAnimazio eta filmlaburren lehiaketak

Nontzeberri kultura webguneak,Bilboko Zine FantastikorenJaialdiaren (FANT 2006) laguntzaz,“Nontzeflash III. AnimazioLehiaketa eta “Nontzefilm II. FilmLaburren Lehiaketa” antolatu ditu.Biak martxan dituzue dagoeneko.Oinarriak eta informazio gehiagowww.nontzefilm.com gunean.NONTZEFLASH III. ANIMAZIO LEHIAKETALanak jasotzeko epea 2006komartxoaren 8an (13:00) amaitukoda.Sariak: Nontzeflash saria animazioonenari, 2.000 euro. Bigarren saria,1.500 euro. Hirugarren saria, 900euro. Euskal Herriko animaziorikonena, 900 euro.Oinarriak eta informazio gehiagowww.nontzeflash.com gunean.NONTZEFILM II. FILM LABURRENLEHIAKETALanak honako formatu hauetanaurkez daitezke: .mov, .mpeg, .avi,.asf eta .wmv. Artxiboak 3.5 Mb eta3’30 minutuko iraupena (kredituakbarne) izan dezake gehienez ere.Aurten bada, 30 segundo gehiago.Filmak jasotzeko epea 2006kootsailaren 22an (13:00) amaitukoda. Sariak: Nontzefilm Saria filmonenari, 2.000 euro. Bigarren saria,1.500 euro. Hirugarren saria, 900euro. Euskal Herriko filmik onena,900 euro.

Nafarroako Gobernuaren hainbat lehiaketaEuskarazko Literatura Lehiaketa, "Jose Maria Satrustegi" EtnografiaLehiaketa, "Pedro Diez de Ulzurrun" Irakurketa eta Deklamazio Lehiaketa,Bertsopaper Lehiaketa eta Euskarazko Eskola Antzerkiaren Topaketak deituditu Nafarroako Gobernuak. Jarduera hauek guztiak 2005-06 ikasturtean eginendira, euskaraz, eta Nafarroako euskal irakaskuntzako ikasle guztiek parte hartzenahalko dute, zehaztutako kategoria eta modalitateetan.Epea: Literatura eta etnografia lanak 2006ko martxoaren 1a arte aurkeztu ahalkodira Hezkuntza Departamentuko Erregistroan (Santo Domingo aldapa, 8 -31001-Iruña), Euskara Zerbitzuarentzat direla jarriz. Bertso lanak martxoaren 31a arteaurkeztu ahalko dira. Irakurketa eta Deklamazio eta Euskarazko EskolaAntzerkiaren datak, aldiz, Nafarroako Aldizkari Ofizialean kontsultatu.

Pedro de Atarrabia XVIII. Literatur lehiaketaAtarrabiako Udaleko Kultura Zerbitzuak “Pedro de Atarrabia” gaztelerazkoeta euskarazko kontakizun laburren XVIII. Literatur Sariketaren deialdia egindu. Saria 2.500 euro izanen da modalitate bakoitzean. Nahi duen edonorkparte hartu ahalko du. Bi lan aurkeztu ahalko dira, gehienez, idazleko etahizkuntzako. Gaia librea izanen da eta lanak jatorrizkoak eta argitaragabeakizan beharko dute, gazteleraz ala euskaraz idatziak. Idazlanek 20.000karaktere izanen dituzte, gehienez, espazioak barne.Epea: Idazlanak aurkezteko epea 2006eko irailaren 15ean amaitzen da. LanakAtarrabiako Kultur Etxean aurkeztu (kale Nagusia 31610 Atarrabia - Nafarroa),edo posta zertifikatu bidez bidali ahalko dira. Ez dira onartuko postaelektroniko bidez igorritako originalak.

Iruñeko Gazteentzako Literatur LehiaketaBi modalitate: Narrazio laburra eta Olerkia. Sariak: 1. saria: 450 euro eta plakaoroigarria. 2. saria: 225 euro eta plaka. 3. saria: 150 euro eta plakaLanak emateko epea: maitzaren 5a (barne)

Iruñeko Haur Literatur LehiaketaEpea: maiatzaren 5 arte.Lehiaketa lau kategoriatan gauzatuko da, parte hartzaileen ikasmaila zein deneta horren arabera: Lehen Hezkuntzako lehen, bigarren eta hirugarren zikloaketa Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako 1. eta 2. mailak.

9Z E B E R R I ? otsaila 2006

HARDY HAZELI GLENNI GARAY Estudiante peruana de la UPNA

10 Z E B E R R I ? febrero 2006

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Hardy Hazeli Glenni Garay es peruana y lleva cuatro años vi-viendo en Pamplona. Vino en busca de una nueva formade vida y encontró, además, algo que no esperaba: otroidioma distinto del castellano y con él toda una cultu-ra muy antigua y muy viva, al mismo tiempo. Todo es-to le hizo reflexionar sobre lo que dejó atrás, espe-cialmente sobre el quechua y la cultura andina.

"La lengua no sirve sólo paracomunicarse, es el vehículo paraconocer la cultura de un lugar"

Z.B.- ¿De dónde eres?H.G.- Yo soy de Lima, pero mis padres son del norte del Ande del Pe-rú, una zona muy rica en historia precolombina. Z.B.- ¿Tenéis relación en tu entorno, en tu familia, con la len-gua quechua?H.G.- Mi madre es la que más cerca ha estado de poder aprenderla,ya que sus padres lo hablaban un poquito, pero siempre se ha teni-do un poco aislada porque se ha dicho que era la lengua de las per-sonas que trabajaban en el campo. A pesar de que es la lengua másantigua del Perú, su uso ha quedado restringido a la transmisión oralen algunas familias. Yo utilizo lo que denominamos quechuismo: palabras del quechuatrasladadas a otra lengua, en este caso el castellano, que usamosen el medio coloquial. Hasta ahora estaba mal visto comunicarseen una lengua entremezclada, pero últimamente se está empezan-do a valorar. Los españoles erradicaron totalmente el quechua de las zonas quetomaron porque prohibieron a los recién nacidos la transmisión oralcon advertencia de muerte. Sin embargo, en la parte sur y centro delPerú se habla porque los colonizadores no mostraron tanto interés porestas tierras, seguramente más pobres. Dicen que hay unos doce millones de hablantes de quechua y, sinembargo, no se ha publicado nunca un artículo de difusión, ni muchomenos hay un diario, una revista o una universidad en esta lengua. Z.B.- Aquí has descubierto la lengua más antigua de Europa. ¿Quéinfluencia ha tenido en ti este conocimiento?H.G.- Le he cogido cariño a esta cultura porque me ha ayudado areflexionar sobre la mía propia. En mi país no me había dado cuen-ta porque daba esta lengua por extinguida. La juventud comete erro-res en lo que se refiere a valorar la cultura y los orígenes propios. Yome había dedicado a conocer el arte, sobre todo las danzas, pero

ahora me pregunto qué hacía yo aprendiendo esas danzas si no sa-bía que significaban. Me di cuenta de que la lengua no se utiliza só-lo para comunicarse, sino que es el vehículo para conocer la cultu-ra de un lugar. Z.B.- ¿Tenías noticia del euskera antes de llegar aquí?H.G.- No, nunca había escuchado la palabra euskera. Vasco sí en al-gún momento, pero pasó delante de mí como algo fugaz y ni me dicuenta. Estaba totalmente desinformada y hasta llegué a sentirme mal.Geográficamente si sabía lo qué iba a encontrar porque lo aprendesen el colegio, pero en cuanto a cultura lo que se estudia es lo que im-pera en líneas generales y ahora se puede decir que se vende Espa-ña por el turismo. La cultura y la historia de España quedan reducidasal flamenco, al sol y poco más. Sin embargo, es curioso, por ejemplo,cómo los vascos están muy unidos a la parte del sur occidental deFrancia. Se han tenido que aclimatar a un país, y, sin embargo, se hanesforzado por mantener sus costumbres, han sido fuertes, y eso paramí es importante, porque la situación que vive ahora mi país no es só-lo porque no hayamos sabido elegir a nuestros gobernantes, sino porel sentimentalismo que tenemos los sudamericanos de dejamos llevarpor las apariencias y no ir al fondo de las cosas. Z.B.- Estás terminando la carrera de Educación Infantil en la UP-NA y asistes a las clases de Lengua y cultura Vasca.H.G.- Esta asignatura me ha ayudado a resolver muchas dudas yesto es muy importante porque no hay muchas oportunidades pa-ra hacerlo. No se encuentra mucha gente con la que poder hablary sería muy interesante para todos, para los que venimos y para losque viven aquí, porque la gente que viene de fuera son puertasabiertas para conectar con su país de origen, pero en muchas per-sonas, sobre todo entre lo más jóvenes, se observa una cierta ce-rrazón y piensan que la única manera de conocer un lugar es yen-do allí de vacaciones.

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

Z.B.- ¿Qué es Eremulauak?H.P.- Un colectivo cultural que creamos va-

rios jóvenes porque veíamos que en los me-dios que actualmente se editan en euskera no

tenían cabida las expresiones culturales quea nosotros nos gustan o que consideramos denuestro entorno. Pensamos que antes de pro-

poner a los medios que se ocupasen de es-tos temas sería mejor crear uno nuevo y

así nació eremulauak.comZ.B.- ¿Cuáles son esas expresiones

culturales?H.P.- eremulauak.com quiere serun escaparate para jóvenes artis-tas que, por el estilo de arte quehacen, no encuentran cabidaen muchos medios. No es untipo de arte folclórico, comer-cial o alternativo del tipo alque se da en otros circuitos.Es un arte urbano y joven. Eneste campo hay mucha pro-ducción: exposiciones de ar-tistas jóvenes, música, pro-ducción literaria...

Z.B.-¿Qué es lo que habéishecho durante este primeraño y qué proyectos tenéis?H.P.- Lo que hemos hecho has-

ta ahora ha sido promocionar to-do ese trabajo como medio infor-

mativo con reportajes, entrevistas,noticias, artículos de opinión, etc.

Hemos hecho una red bastante am-

plia de colaboradores, que queremos seguir au-mentando. (De paso hacemos un llamamientodesde aquí para que los que puedan estar intere-sados se pongan en contacto con nosotros). En este segundo año Eremulauak quiere ser, ade-más, generador de noticias. Entre los proyectosque tenemos para 2006 está la creación del sellodiscográfico, que presentaremos este mes de fe-brero, y de la editorial Eremulauak, que publicaríael trabajo de todos estos jóvenes, de literatura y demúsica. Tenemos también previsto hacer una exposiciónitinerante en colaboración con un grupo de estu-diantes de Bellas Artes y queremos promover me-sas redondas, entre muchas otras cosas.Z.B.- ¿De dónde sacáis el dinero para todo es-to?H.P.- Creemos bastante en la autogestión y tam-bién recibimos subvenciones de la Diputación deBizkaia por el trabajo que el colectivo hace en fa-vor de la normalización del euskera en este ámbi-to de la cultura urbana. Por otro lado, el pasado 7de enero hicimos la fiesta de aniversario en el Ka-fe Antzokia de Durango, que fue un éxito, y con eldinero que obtuvimos podremos seguir adelantetodo el año. Z.B.- ¿Cómo surgió la idea de hacer todo esto?H.P.- Tres compañeros de clase -Gorka Bereziar-tua, Xabier Donzel y yo mismo- ideamos Eremu-lauak como proyecto de marketing para una de lasasignaturas de la carrera. Cuando terminamos vi-mos que estábamos muy a gusto con lo que habí-amos hecho y que era viable y, por ello, decidimosllevarlo a la realidad.

Z E B E R R I ? otsaila 2006 11

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

La página web del colectivo Eremulauak han cumplido un año. Se trata de un nuevo punto de en-cuentro en euskera para expresiones culturales jóvenes y urbanas. El pamplonés Haritz Paskual, es-tudiante de cuarto curso de Periodismo en la UPV, y dos compañeros de clase pusieron en marcha es-

te nuevo medio de comunicación. En la actualidad un amplio grupo de cola-boradores trabaja en esta página web. Durante este año se espera am-

pliar la familia Eremulauak con un nuevo sello discográfico y una pe-queña editorial de textos.

Eremulauak, culturaurbana en la red

12 Z E B E R R I ? febrero 2006

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

¿De qué lugar hablamos?Barrio de Pamplona construidoen varias fases a partir de ladécada de los 90 y queperteneció originariamente alValle de Egüés. Destaca supalacio-castillo de estilo gótico,al que rodea un lago.

l de hoy es un nombre ganador, decidido y conganas de triunfar. Al contrario que otros nombresde montes de nuestra tierra, amenazados por po-derosos enemigos como la mala ortografía o la

sombra del olvido, el nuestro no sólo es conocido por símismo Anie o Auña-mendi, sino que ade-más se utiliza en eus-kera para denominara los montes Pirine-os, ni más ni menos.Bien es cierto que to-do triunfador sueletener una cara más omenos oscura, ungolpe de suerte, unapequeña trampa. Asíocurre con Auña-mendi. Para empezarla cima de este mon-te no está en Nava-rra, por unos pocosmetros, pero así es.De lo contrario elAnie, en castellanose usa con artículo,sería el monte más alto de Navarra. De hecho es la cimamás alta de todo el pirineo vasconavarro. He aquí un mé-rito indiscutible que lo hizo convertirse en el candidatoidóneo para llevar adelante una difícil misión: dotar deun nombre vasco a los Pirineos, denominación general-mente explicada gracias a la lengua griega: pyros es‘fuego’ y Pirene el nombre de una ninfa que la leyendaubica en sus laderas. Esto fue en el siglo XIX y Agustín

Chao uno de sus principales impulsores: “Los navarrosy los suletinos llaman al pico de Ainhie Ahunemendi,Monte del Cabrito, denominación que aplican a toda lacordillera de los Pirineos”. La afirmación parece cierta encuanto al significado (en roncalés llamaban Aña al mon-

te y aña al cabritillo,mientras que al ani-mal lo llamaban au-ña en salacenco yahüñe en suletino),pero era falsa en loconcerniente a suextensión. Ahorabien, desde enton-ces ha seducido anumerosas perso-nas. Hagamos me-moria: un título lite-rario AuñamendikoLorea (“la flor del Pi-rineo”, no del Anie),la editorial Auña-mendi, nombres devarios estableci-mientos de hostele-ría... Incluso se ha

perfeccionado en una denominación como Auñak, don-de se ha interpretado Auñak como Pirineos suprimiendomendi ‘montes’, por superfluo, claro. Curiosamente a na-die le ha interesado el nombre popular de la cordillera,quizá porque era en exceso utilitario y no era tan bello:Bortua(k) en euskera y El Puerto en romance.

Mikel Belasko

Anie o Auñamendi, desde La Contienda (Valle de Roncal).

La respuesta alconcurso delnúmero 57 de ZeBerri? era: Anie o AuñamendiLa ganadora delconcurso es:

María Izquierdo Rubio

(Iruña-Pamplona)

ZORIONAK!

E

Z E B E R R I ? otsaila 2006 13

PREMIOS PARA LA IKASTOLAHEGOALDE, EL C.P. SANDUZELAI Y EL IES BIURDANATres centros educativos en euskera de Pamplona han reci-bido recientemente sendos premios por diferentes proyec-tos. Los tres premios han sido concedidos por el Departa-mento de Euskera del Gobierno de Navarra.La Ikastola Hegoalde de Pamplona ha sido premiada por eltrabajo llevado a cabo en el campo de los idiomas a travésdel programa "Tratamiento Unitario de las Lenguas", que tie-ne como objetivo la enseñanza intensiva de euskera, cas-tellano e inglés a todos los alumnos. El Colegio Público Sanduzelai de Pamplona ha visto reco-nocido su proyecto "Euskaraz blai" que incluye, por ejem-plo, experiencias de fomento de uso del euskera en el ba-rrio y en las actividades lúdicas de los alumnos en los re-creos.Finalmente, el proyecto "Euskaraz ari" del Instituto de Ense-ñanza Secundaria Biurdana de Pamplona ha sido galardo-nado, entre otras cosas, por su labor en torno al día del li-bro, fecha en la que cada año llevan a cabo una multitudi-naria lectura pública, además de por la revista que se edi-ta en el centro.

EUSKARAZKO BLOGAK SORTZEKOTRESNA BERRIA Interneten blogak edo orri pertsonalak euskaraz egiten la-guntzeko Elurnet enpresak ekimen berri bat plazaratu du:www.blogari.net.Bloga, informazioa era erraz eta azkarrean zabaldu nahidutenentzako komunikazio tresna bat da. Informazioarenmaiztasuna, erabiltzaileen arteko elkarrekintza eta infor-mazioa automatikoki jasotzeko RSS fitxategietara harpi-detzeko aukera aipa daitezke bere ezaugarri nagusien ar-tean.

BASQUELITERATURE.COM INTERNETGUNE BERRIA EIZIE Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen El-kartearen ekimenez jaio da web gune hau. Euskal Herriazkanpoko ikerlari, argitaratzaile, irakasle eta irakurleei be-gira antolatua dago. Lau hizkuntzatan aurki dezakegu in-formazioa: euskaraz, gazteleraz, ingelesez eta frantsesez.Gune hau lau ataletan banatua dago: Literatura (euskal li-teraturari buruzko argibide orokorrak, historia, eta abar),Katalogoa, Albisteak eta Estekak.

Hasta cuándo se habló euskera en Tierra Estella? Esta es una pregunta quemuchos se hacen, pero de difícil respuesta. Según explica José Mari Jimeno Jurío en "Navarra. Historia del euskera", "lapresencia viva del euskera durante el siglo XVI en la Solana, Santesteban y

Valdega es segura, compatible con la existencia de bilingües y romanzados". A modo de ejemplo cita esta pequeña historia recogida en un documento de laépoca: "Sucedió en Barbarin, lugar contiguo a Urbiola, poco antes de la Navidadde 1575, Juana Díez y su marido llevaron a una hija indispuesta a Orbiso (Álava),en el Campezo, Reino de Castilla, para que la cura-ra una mujer vieja. La niña murió en el camino. Unavecina, Catalina García, llegó a la casa al tiempo quela estaban 'mortajando'. La madre 'le lloraba en vas-cuençe semejantemente: Hene alaba erraz galdua,que quiere decir tanto como si dixiesse hija mía fa-cilmente perdida'. Mientras enterraban a la niña en laiglesia, otras vecinas oyeron a la madre lamentarsediciendo: 'que de presto se le había ydo la criaturade las manos y que de malas manos se le había ydo'.Y repetía el lamento: Ay hene alaba herraz galdua!.El receptor enviado por la Corte Mayor para tomar de-

claración puso cuidado en recoger las palabras de la madre en su versión original, por si en ellas ha-bía delito y acusación de brujería contra una vecina".

¿T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

Barbarin, 1575

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

C/ Mayor, 64Tel. 948 22 64 70

PAMPLONA

ZE R R I ?

EB

✆ 994488 1133 6677 6666

62.550 ejemplares. Buzoneo ysuscripción gratuita

Anúnciate en

14 Z E B E R R I ? febrero 2006

ZE R R I ?

EB

Anúnciate en

✆ 994488 1133 6677 6666

62.550 ejemplares. Buzoneoy suscripción gratuita

LAURA MORALES "Marta, uda haren ostean"Asun Balzola"Inglaterrara, anaiaren etxera doa Marta, bere lagunmina auto istripu batean hil ondoren. Han, Inglaterran,Martak bere biziko amodioa ezagutuko du.Kontrakoa dirudien arren, ez da oso istorio dramatikoa.Niri atsegina egin zait irakurtzea.Amodio liburua da, baina zerbait gehiago ere bai, neskagazte bat atzerrian nola moldatzen den kontatzenduelako. Errealista da, alde horretatik. Dena gustatu egin zait. Arina da irakurtzeko. Gazteen-tzako propio idatzitako liburua da eta nik jendearigomendatuko nioke".

Atarrabiako irakurlegazteak Tres alumnos de cuarto curso de E.S.O. de la Ikastola Paz

de Ziganda nos comentan los libros que han leído recien-temente en euskera. A Josu Irujo no le ha gustado dema-siado "Bi anai", de Bernardo Atxaga, a Laura Morales sí leha gustado la historia da Marta en "Marta, uda haren os-tean", e Irantzu Ezkurra nos recomienda una novela po-licíaca: "Goizuetako ezkongaiak", de Gotzon Garate.

JOSU IRUJO "Bi anai" Bernardo Atxaga"Ez zitzaidan asko gustatu. Hiketan idatzia dagoenez eznuen oso ongi ulertu eta gainera metafora askoerabiltzen ditu.Etxean geneukan liburu hau. Nire arrebak irakurri zuenlehenago eta esan zidan ez zegoela gaizki.Obaban bizi diren bi anaiaren istorioa da. DanielekPaulo, anaia atzeratua, zaindu behar du. Haieneguneroko bizimodua adierazten da hemen. Lauanimaliaren bitartez kontatzen da istorioa: katagorria,txoria, antzara eta sugea.Nahiz eta niri gehiegi gustatu ez izan, irakurtzeagomendatuko nioke jendeari".

IRANTZU EZKURRA"Goizuetako ezkongaiak"Gotzon Garate"Asko gustatu zait. Irakurrita neukan eta orain berrizhartu dut. Detektibe batek ikerketa egiten du pertsonabat nork hil duen jakiteko. Hau da euskaraz irakurridudan polizia nobela bakarra. Klasean eskatu zigutenliburu bat irakurtzeko eta hau aukeratu nuen.Goizuetan kokatua dago narrazioa eta hango paisaieta-ko oso deskribapen politak egiten ditu. Nahasgarrisamarra da, batzuetan, pertsonaia asko agertzen delakoeta oso erne egon behar duzu ez galtzeko, baina osoliburu interesgarria da.Gehien gustatu zaidana izan da nola iristen dendetektibea hiltzailea aurkitzera. Egiten dituen ikerketenkontaketa oso ongi egituratuta dago.Erraz irakurtzen da. Niri gustatu zait eta detektibeistorioak atsegin dituztenei gomendatuko nieke".

UG

?R ICP OA E DEU T¿ AQ É H

I

Z

U

A

A

ZU?

T

S

Z E B E R R I ? otsaila 2006 15

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Urrezko giltzaErein argitaletxeaDe vez en cuando entre las publicaciones eneuskera nos encontramos con gratas sorpresasque, por desgracia, no suelen tener continuación yse convierten en perlas sueltas que con el tiemposon difíciles de encontrar. Parece que el productode calidad en euskera todavía no ha encontrado suclientela y los intentos de sacar libros conediciones cuidadas (tapas duras, textos de calidade ilustraciones) no están terminando de cuajarentre nosotros. Urrezko giltza es uno de esos productos hechoscon esmero y cariño. Estructurado en cuatropartes, una para cada estación del año: invierno, primavera, verano y otoño, recoge lascanciones, juegos, adivinanzas y cuentos que corresponden a cada época, unido, todoello, por un hilo narrativo ameno y ágil.Pero además, éste es un producto atípico, ya que está hecho a seis manos: Patxi

Zubizarreta ha realizado la recopilación de juegos, canciones de cuna, adivinanzas,romances y un largo etcétera y les ha dado el hilo narrativo para que el texto tengaunidad. Los dibujos han corrido a cargo de Jokin Mitxelena que, con su buen hacer, leda color al texto. Por último, Joserra Semperena ha compuesto la música queacompaña a los textos y canciones que aparecen en los dos CDs que vienen con ellibro y en los que, además, han tomado parte músicos como Jose Ignacio Ansorena;locutores como Martin Tejeria o Mari Karmen Odriozola, y cantantes como MaddiOihenart u Olatz Zugasti.Como dice un anuncio: “Hay inversiones que al principio nos cuestan, pero que alargo plazo se nos convierten en la gran inversión de la vida”. Este es el caso de estelibro, imprescindible en cualquier escuela, biblioteca y, ¿por qué no?, en las casas delos amantes de la buena literatura. Esperemos que éste no sea un producto de los quecomentabamos al principio y se pueda encontrar durante muchos años en las libreríasy bibliotecas.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor y presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

Toda la cultura a tu disposición.

DiskoaLiburuak

DVDa"Hertzainak 91-01-19”HERTZAINAKOihuka disketxea

Duela hamabost urte grabatutako kontzertu honetan taldegasteiztarraren kantu onenak biltzen dira. 80garren hamarkada-ko euskal talde garrantzitsuena izan zena gogoratzeko apartekoaukera dugu hau. Gari kantariak, gainera, kontzertu horretan hainbat esperimentointeresgarri egin zituen kanta batzuetan.

"Nafarroa. Historiarenhariak”BIXENTE SERRANO IZKOEuskara Kultur Elkargoa

"Nafar" jendeek bizileku izandako eremua-ren kontakizuna bildu du historialari honeklan honetan. Historiaurretik hasiz eta Francoren ondokotransizioaren arte bidaiatzen du SerranoIzkok Nafarroako historian barna hainbatkonzeptu zalantzan jarriaz, esate baterako,Historia irakastean Espainian erakutsi ohiden determinismoa.

"Xoriek (17)”MIKEL LABOAElkar disketxea1996an hasi zen Mikel Laboa kanta berriak egiten diskobat egiteko asmoz. Duela bost urte Bernardo Atxagaktxorien inguruko zerbait egiteko proposamena luzatuzion, azken finean, modu batez edo bestez txoriakprotagonista izan baitira Laboaren kanta anitzetan. Xoriek izanen da, azkenean, disko berri honen hiruataletarik hirugarrena. Bertan "Xoxo beltza" herri kanta,"Agonia" Giseppe Ungarettiren hitzekin, "Negua","Xoriak" Joseba Sarrionaindiaren testua, eta "Txoria-txori" instrumentala aurkituko ditugu. Bigarren atala "In Memoriam" da: "James Joyce in memoriam" Alasdair Fraser-en hitzak,"Billie Holiday in memoriam", Laboarena, "Piedra y camino" Atahualpa Yupanqui, "Ne mequitte pas" Jacques Brel eta "Loha-loa" Jexux Artze eta Laboarena. Lehen atalean hiru kanta bildu ditu: "Galderak II", Atxaga eta Laboa, "Sustraiak han dituenak"Sarrionaindia eta Laboa eta "Langile baten galderak liburu baten aurrean" Bertolt Bretch etaLaboarena. Iñaki Salvadorrek eta izen handiko beste musikari askok parte hartu dute lan honetan.

"Desio izeneko tranbia”TENNESSEE WILLIAMSITZULPENA: XABIER PAYÁAlberdania & ElkarAntzerkian zein zineman arrakasta handiaizan duen lan hau euskaratu berri duteLiteratura Unibertsaleko bilduma honetara-ko. Zahartzearen eta bakardadearenbeldurrez ahizparen etxera ihesi doanemakume baten istorioa da. Han berekoinatu zakarrarekin eginen du topo. Halaere , Blanche erakarria sentituko da gizonhezigabe honengana. Horrela desira sexualzapuztuak, bakardadea, liskarrak...nahastukodira New Orleanseko auzo txiro bateankokatutako antzezlan honetan.