"welcome to canarias" magazine. nº 5 - october/octubre.2015

32
NUMBER · NÚMERO: 5 FREE COPY · EJEMPLAR GRATUITO VALSEQUILLO NATURE IN BLOOM NATURALEZA EN FLOR

Upload: welcome-to-canarias-magazine

Post on 23-Jul-2016

229 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

NUMBER · NÚMERO: 5FREE COPY · EJEMPLAR GRATUITO

VALSEQUILLONATURE IN BLOOM

NATURALEZA EN FLOR

Page 2: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 3: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

WelcomeBienvenidos

3

by / por:

Míchel Jorge Millares

WELCOME TOCANARIAS

OCTOBER / OCTUBREThe Columbus monthEl mes colombino

Octubre es un mes de acontecimientos históricos navales en las Islas Canarias. Por una parte el descubrimiento del Nuevo Mundo por Cristóbal Colón y los tripulantes de las tres carabelas con las que arriesgaron sus vidas adentrándose en el mar tenebroso y descono-cido para alcanzar la ciudad de oro de Cipango (Japón). Pero en el camino se tropezaron con otras Indias, lo que hoy es América del Norte y América del Sur, el Caribe y muchísimo territorio –incluido el Océano Pacífico- entre las Islas Canarias y aquellas ciudades y rique-zas que había descrito Marco Polo.Esa ambición movió a reyes y aventureros, pero también atrajo a nuestras costas todo tipo de ladrones: piratas, corsarios, bucaneros… con más o menos apoyo de los reyes de sus respectivos países, como el caso de Francis Drake, el pirata que fuera rechazado por los habi-tantes de La Palma y, después, por los isleños el 6 de Octubre de 1595, en la bahía de La Luz. Esta victoria se ha conocido históricamente como “La Naval” y da lugar a una popular celebración que incluye ro-mería y el ‘chapuzón’ que antes realizaban todos los ciudadanos pero hoy día se celebra con personajes reconocidos de la política, el depor-te o la vida social y cultural de la ciudad. Las islas no se libraron de la ambición extranjera por conquistarlas, así en octubre de 1740 en Fuerteventura tuvo lugar la batalla de Cuchillete y, un mes después, en Tamasite, aunque la celebración de esta gesta la realiza el pueblo majorero en octubre. Pero el otoño viene cargado también de un tiempo más fresco y agra-dable, con numerosas aves migratorias (los turistas) que inician su diáspora invernal a las soleadas playas de Canarias para disfrutar un clima que les ayuda a superar el rigor del frío continental europeo y aprovechar la amplia oferta de actividades culturales y festivas que salpican el calendario isleño. Entre otras cosas, destacan los joven-císimos festivales de cine, el FIC de Gáldar y el Surf Film, el Festival Internacional de Literatura de Viajes y Aventuras en Puerto de la Cruz, o participar en alguna de las romerías y fiestas de pueblos que dan sus últimos coletazos del verano de tipismo y folclore.Entre todo esto, hay un acontecimiento que supera las fronteras y cuenta con un prestigio mundial: el Festival Masdanza, que en su 20 edición visitará todas las Islas Canarias y se consagra como una de las referencias de modernidad y atracción en todo el planeta, gracias a la inquietud y visión de la bailarina y coreógrafa Natalia Medina.

October is a month celebrating many historical naval exploits in the Canary Islands. On the one hand the discovery of the New World by Christopher

Columbus and the crews of the three caravels, who risked their lives as they ventured into the frightening unknown seas in search of

the golden city of Cipango in Japan. But on the way they bumped into the other Indies, today known as North America and South America, the Caribbean and a whole load of territory –including the Pacific Ocean- between the Canary Islands and all the other cities and wealthy treasures described by Marco Polo.This ambition spurred on both kings and adventurers, but also attracted all kinds of thieves to our shores, including pirates,

corsairs and bucaneers… with greater or lesser support from their respective countries, as was the case of Francis Drake, the

pirate who was repelled by the islanders on 6th October 1595, at the bay of La Luz. This victory has been historically known as

the “Naval” victory, and has given rise to a popular celebration including a pilgrimage and a ‘soaking’ that everyone used to take

part in, but is nowadays only done by leading political, sports or social and cultural figures in the city. The islands did not wrestle free

from further foreign attempts to colonise them, as in October 1740 Fuerteventura was the stage for the battle of Cuchillete, and a month later in Tamasite, although the celebrations of this triumph are held by the locals in October.

Autumn also brings with it a cooler, more pleasant weather picture, with large numbers of migratory birds, called tourists,

who start their winter diaspora down at the sunny beaches of Gran Canaria, where they come to enjoy the climate that

helps them keep the harsh Continental European cold at bay, as they look to make the most of a wide range

of cultural and festive activities that are splattered around the island’s cultural calendar. Highlights

are the fledging cinema festivals, the FIC in Gáldar and the Surf Film, The International

Festival of Travel and Adventure Literature in Puerto de la Cruz, as well

as the chance to take part in one of the many village pilgrimages and

fiestas which bring the typical local folkloric programme of

events to an end of summer close.

Sandwiched between all this is an event that goes beyond boundaries

and stands high in world esteem: the Masdanza

Festival, which in its 20 years has become one of the

leading lights of modernity and attractiveness on the whole plant, thanks to the restlessness

and vision of ballerina and choreographer Natalia Medina.

Castillo de La Luz. Las Palmas de Gran Canaria.

Natalia Medina. Director of MASDANZA

Page 4: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

DIRECTORFrancisco Villar

[email protected]

REDACTOR JEFEMíchel Jorge Millares

COLABORADORES REDACCIÓNIbán Padrón

Álvaro MonzónMaría del Pino Rodríguez

Sergio AránMiguel Á. GuerraPedro Javier Sosa

María Sosa

ENGLISH TRANSLATOR / TEXTOS EN INGLÉSRichard Parker

DISEÑO Y MAQUETACIÓN

REDES SOCIALESTercer Círculo

DIRECTORA COMERCIALTeresa Espino

[email protected]

IMPRESIÓNInformaciones Canarias, S.A. (INFORCASA)

DISTRIBUCIÓNSCRIPT MK, S.L.

Orlando Valido. Tlf. 650 262 726

EDICIÓNSCRIPT MK, S.L.

Avenida José Mesa y López, 7 - 3º A - ofic. 535006 Las Palmas de Gran Canaria

Teléfonos (+34) 928 917 750 / 638 343 179e-mail: [email protected]

© SCRIPT MK, S.L.Depósito legal: GC 491-2013

WELCOME TO CANARIAS MAGAZINE no se hace necesariamente responsable de las opiniones vertidas

por los colaboradores en sus artículos.© SCRIPT MK, S.L. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS

Prohibida su cita, reproducción, edición total o parcial por cualquier medio y en cualquier soporte, sin la

autorización escrita de Script MK, S.L.

SUMMARY / SUMARIO STAFF

[email protected]

ContentsÍndice

4

7 / enYESqueAdventurous SailorsNavegantes aventureros

10-11 / Interview to... • Entrevista a...Zoilo AlemánDirector of ExpoMeloneras

28-29 / Explorers • ExploradoresWhen we were savagesCuando fuimos salvajes

27 / The Canarian Museum • El Museo CanarioCeramic recipientRecipiente cerámico

8-9 / On board • A bordoCanaryfly, committed to sportCanaryfly, compromiso con el deporte

14-15 / Explorers • Exploradores Zonzamas, a palace under the jable sand Zonzamas, un palacio bajo el jable

17/20 /Discovering Canarias • Descubriendo CanariasMontaña de Artenara. Nature’s SummitMontaña de Artenara. Cumbre

de la naturaleza

22-23 / Getaways • EscapadasValsequillo, nature in bloomValsequillo, naturaleza en flor

12-13 / Notes • ApuntesISLANDS / ISLAS

COVER PHOTO /FOTO DE PORTADA

Roque Grande (Valsequillo)Photo by: Oliviero Daidola

Page 5: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 6: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 7: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

enYESque

7

ADVENTUROUS SAILORSenYESque

If Christopher Columbus indeed believed there was a short cut to Cipango across the sea, his discovery awoke curiosity and

ambition with all the inhabitants on the Iberian Peninsula. The promise of immense fortunes of gold and precious stones spread throughout the highways and villages, and turned simple farmers and low level military soldiers into great figures in world history. Magallanes, Vasco de Gama, Hernán Cortés, Pizarro, and the demented and bizarre Lope de Aguirre, are just a few of the men who opened

up new routes, baptised whole new areas, subjected civilizations, started up enormous mines, plantations and factories, while fulfilling their committment to spreading the Catholic faith through their indoctrination and by the use of force…. But all these figures had something in common: they all used the Canary Islands as a stop off point on their adventurous travels to lands hitherto unknown by Europeans. This process opened up a whole new route for trade between Europe and other territories. The difficulties and slow communications between

Europe and Asia became overwhelmed by the attractiveness of the wealth to be found in these new territories. This new world made the ports at the Macaronesian islands (made up of Portuguese Madeira, Azores and Cape Verde along with the Spanish Canary Islands) strategic trading points for the hoards of shipping vessels. Everything from people, plants, animals and minerals were transported… This exchange of species and products was the greatest ever known in the history of mankind. The world was turned on its head. Mediterranean and European

civilizations gave rise to a new Atlantic map of society, coinciding with the Rennaissance, but also with the darkest and most repressive times in Christianity. Out of all this, grand temples and monuments in honour of conquerors (which were of course not without criticism and rejection) are a reminder to tourists that barely five hundred years ago, Europeans were ignorant of the existence of huge continents and civilizations that were discovered by these bold sailors, who in turn used the Canaries as their platform for their great achievements.

Míchel Jorge Millarespor / by:

Si bien Cristóbal Colón creía que atajaba por mar para llegar a Cipango, su descu-

brimiento despertó la curiosidad y ambición de todos los habitantes de la Península Ibérica. Las promesas de fortunas inmensas en oro y piedras preciosas se extendieron por todos los caminos y caseríos para convertir a humildes granjeros o militares de limitado horizonte en grandes figu-ras de la historia mundial.Magallanes, Vasco de Gama, Hernán Cortés, Pi-zarro, o el demente y novelesco Lope de Aguirre, son algunos de los hombres que abrieron rutas, bautizaron grandes extensiones, sometieron ci-vilizaciones, pusieron en producción enormes minas, plantaciones y factorías, cumplieron con su compromiso de extender la fe católica por el adoctrinamiento y por las armas… Pero, sobre todo, tienen una cosa en común: pasaron por Ca-narias para hacer escala en su viaje aventurero hacia lo desconocido por los europeos.Este proceso abrió una nueva ruta para el in-tercambio entre Europa y otros territorios. Las dificultades y lentas comunicaciones entre Eu-

ropa y Asia se vieron superadas por el atractivo de las riquezas que encontraron en los nuevos territorios. Un nuevo mundo que convirtió en es-tratégicos para las flotas los recintos portuarios de las islas macaronésicas (las portuguesas Ma-deira, Azores y Cabo Verde, y las españolas Islas Canarias).Personas, plantas, animales, minerales… El in-tercambio de especies y productos fue el mayor que ha conocido la historia de la humanidad. El mundo cambió. La civilización mediterránea y europea dio paso a un nuevo mapa atlántico de la sociedad, coincidiendo con el Renacimiento pero también con la etapa más oscura y represiva del cristianismo. De todo ello, grandes templos y monumentos a los conquistadores (no exentos de crítica y rechazo) recuerdan a los turistas que hace poco más de quinientos años los europeos desconocían la existencia de grandes conti-nentes y civilizaciones que fueron descubiertos por estos navegantes y aventureros que usaron Canarias como plataforma de aquellos aconte-cimientos.

Aut

or:

Ag

ustí

n A

navi

tate

.

NAVEGANTES AVENTUREROS

Page 8: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

On boardA bordo

8

COMMITTED TO SPORT

A young, dynamic spirit and a determination to achieve goals. These are the attitudes necessary to be successful at any sport, and also the pillars that represent the Canaryfly airline. Since the early days they have made a great committment to Canary sports professionals and fans, and have been present at several sporting competitions and events, supporting those looking to go the extra mile.

The sponsorship of the cycling team called ‘Pedalling with Canaryfly’ is one of our most exciting initiatives: these enthusiasts on two wheels have set out to cover every single corner of the islands the airline covers, and who would bet against them doing just that. Canaryfly has also collaborated with a mountain bike race called ‘Barlobike’, held just last July in the municipality of Barlovento in La Palma.Running is also clearly in fashion, and this is evident judging by the huge following of spectators and participants of the urban races in which Canaryfly has been present in Las Palmas de Gran Canaria. We are talking about the widely supported ‘LPA Night Run’, which managed to attract 4,000 runners to the night time races covering 10 and 21 kilometres respectively, and which have become one of the top sporting events in the city. The popular ’Running through Vegueta’ fun run is also a night time event, with ever increasing numbers of people keen to run around its historical streets.

Runners like to innovate and give it their all, as they displayed during the ’24H Run’ around Gran Canaria’s capital city, a race whose objective was to run the maximum number of laps around the Parque Romano in 24 hours. The fledging airline also supported the ‘Carnival Running’, in Santa Cruz de Tenerife, a race in which combined outlandish running attire with superb prizes for the winners.

The airline company also supported the mountain races which have been developed as part of the ‘Copa Spar La Palma’, and sponsored the ‘RAID Club Victoria Las Palmas de Gran Canaria’. Sweat and mud were splashed about in even amounts at the ‘Guayre Extreme’ and the ‘Monster Race’, a fine running test for which a special flight was laid on from Gran Canaria to the island of Lanzarote, on what was called the "monster plane".Elsewhere, the teams at the Canaries Basketball Academy have been moving around on Canaryfly planes in order to play in regional competitions. But this is not the only initiative related to basketball that the airline has been involved in. Last June, Canaryfly collaborated with the Women’s Under 20s European Basketball Championship held in Lanzarote, in which Spain ran out worthy winners.

Sport also means solidarity, and it was a great satisfaction for the blue dot airline to be able to collaborate in events such as the ‘Ist Express Pádel (short tennis) Tournament’ organized by the ‘Association of Friends against Aids’, the ‘12th Charity Golf Tournament’ by the ‘City of Arucas Rotary Club’ and the ‘Beach Tennis Charity Tournament’, in favour of the ‘Iraitza Charity Bottle Tops Association’.

Getting on a Canaryfly plane may also encourage you to go on an adventure, as all passengers can take advantage of discounts of up to 20% in sporting activities laid on by ‘Vulcan Canarias’: canyoning, climbing, kayaks, archaeological treks, paragliding, paddle surf… which one will you go for?

Sponsorship of the cycling team ‘Pedalling with Canaryfly’ is one of our

most exciting initiatives

All Canaryfly passengers can enjoy discounts of up to 20% in sporting and adventure activities laid on by ‘Vulcan Canarias’

Page 9: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

On boardA bordo

9

El patrocinio del equipo ciclista ‘Pedaleando con Canaryfly’ es una de las

apuestas más ilusionantes

Todos los pasajeros de Canaryfly disfrutan de un descuento de hasta el 20% en las

actividades deportivas y de aventura que ofrece ‘Vulcan Canarias

Espíritu joven, dinamismo y determinación para conseguir objetivos. Estas son las actitudes necesarias para la práctica de cualquier deporte y también los pilares que identifican a la aerolí-nea Canaryfly. Esta compañía aérea se ha com-prometido desde el inicio con los aficionados y profesionales canarios al deporte y ha estado presente en varias competiciones y eventos de-portivos, apoyando a los que siempre buscan superarse.

El patrocinio del equipo ciclista ‘Pedaleando con Ca-naryfly’ es una de las apuestas más ilusionantes: estos apasionados de las dos ruedas se han propuesto recorrer cada uno de los rincones de los destinos insulares de la aerolínea y seguro que lo consiguen. También Canaryfly ha colaborado con una de las carreras de bicicleta de montaña, la ‘Barlobike’, que se celebró el pasado mes de julio en el municipio palmero de Barlovento.

El running está de moda y eso se nota en la fantástica acogida de espectadores y participantes de las carreras urbanas en las que Canaryfly estuvo presente en Las Palmas de Gran Canaria. Hablamos de la multitudinaria

‘LPA Night Run’, que convocó a 4.000 corredores en los recorridos nocturnos de 10 y 21 kilómetros y que se ha convertido en una de las citas deportivas de referencia en la ciudad. También se celebró de noche la carrera po-pular ’Corriendo por Vegueta’, una propuesta que cada vez tiene más seguidores encantados de recorrer las calles del casco histórico.

A los runners le gusta innovar y darlo todo, como lo de-mostraron en la capital grancanaria en el transcurso de la ’24H Run’, cuyo objetivo fue completar el mayor número de vueltas posible al circuito del parque Romano en 24 horas. La joven aerolínea también apoyó la ‘Carnival Running’, en Santa Cruz de Tenerife, una carrera en la que sorprendieron los atuendos deportivos y los premios para los ganadores.

La compañía aérea también dio su apoyo a las carreras de montaña que se han venido desarrollando dentro de la ‘Copa Spar La Palma’ y patrocinó el ‘RAID Club Victo-ria Las Palmas de Gran Canaria’. Junto al sudor, el barro también fue protagonista de la ‘Guayre Extreme’ y de la ‘Bestial Race’, prueba para la que incluso se organizó un vuelo especial desde Gran Canaria a la isla de Lanzarote

en el que se llamó "el avión bestial".Por otra parte, los equipos de la Canarias Basketball Academy se han desplazado en los aviones de Canaryfly para disputar las competiciones regionales. Pero esta no ha sido la única iniciativa relacionada con el baloncesto en que se ha implicado la aerolínea. El pasado mes de junio, Canaryfly colaboró con el Campeonato Europeo de Baloncesto Femenino Sub-20 celebrado en Lanzaro-te, en el que venció la selección española.

El deporte también es solidaridad y fue una gran satisfac-ción para la aerolínea de los lunares azules colaborar con eventos como el ‘I Torneo Exprés de Pádel’ organizado por la ‘Asociación Amigos contra el Sida’, el ‘XII Torneo Benéfico de Golf’ del ‘Rotary Club Ciudad de Arucas’ y el ‘Torneo Solidario Tenis Playa’, a favor de la ‘Asociación Iraitza Tapones Solidarios’.

Coger un vuelo con Canaryfly también puede animarte a vivir una aventura, ya que todos sus pasajeros disfru-tan de un descuento de hasta el 20% en las actividades deportivas que ofrece ‘Vulcan Canarias’: barranquismo, escalada, kayaks, rutas arqueológicas, parapente, paddle surf… ¿Cuál eliges?

COMPROMISO CON EL DEPORTE

Page 10: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Interview to...Entrevista a...

10

How many events, including congresses, conventions and cultural meetings, are held annually at ExpoMeloneras and at the Group’s hotels?At ExpoMeloneras and the hotels we put on an average of 300 events every year, made up of groups, conventions, congresses and shows at the Palace.

For a long time now, through cultural events, you have tried to promote the Palace as the Theatre of the South. What is the aim of ExpoMeloneras and who

is it targeting?In the south of the island there is a cultural gap, from the area of Vecindario down to Mogán. Way are trying to concentrate on raising the cultural sector and promoting ExpoMeloneras as the Theatre of the South. Our target audience is the permanent resident or part time resident, for instance a Swede who spends 6 months of the year at the south of the island. The tourists already have their shows catered for at their hotel, so for this reason we focus on the local residents, who are keen to

have a wider cultural choice like the one offered in Las Palmas de Gran Canaria. In Winter we offer a slightly more classical programme, while in the summer, through Heineken Summer Festival, we have managed to put together a really varied concert agenda which has gone down pretty well.

As you rightly said, the hotels offer leisure and entertainment. How can make the hotel choice compatible with that of ExpoMeloneras? The cultural choice at ExpoMeloneras compared to that of the hotels is totally different, because they are aimed at different audiences. The quality and variety of the cultural agenda that exists in the countries tourists come in from is superior to what we can put on in ExpoMeloneras, so for this reason, we aim for the local population. I believe we should reflect a little on the entertainment we provide at the hotels. I would personally leave the odd band or musical group, but the shows that boom out loud noise could perhaps be relocated to areas where they would be less of a nuisance. We should remember that tourists don’t come here looking for a throbbing holiday destination as such, rather a health resort. They come in search of vitamin E and sunshine, to get away from the cold. They prefer to enjoy the open air while having a drink at a terrace bar than going inside a theatre, be it in ExpoMeloneras or in their hotel, because they have a better choice in their own country.

ExpoMeloneras is become an embassador for top media events such as the Transgrancanaria and the International Tourism Forum, involving thousands of people. What is the organization like? What has ExpoMeloneras got for it to be chosen as the stage for such important events?In the case of the Transgrancanaria, we looked on it as a high profile international event which could place ExpoMeloneras and the island itself on the international sports map, so for this reason we really went for this event from the word go. A 3,800 square metre open spacious hall within a holiday environment for clients to stay in certainly helped. But what really sets this Palace apart is the management of the people working there. When we are

working on a project we get in with our clients. We work in a very flexible manner, we listen hard to the customer, we see what we can do to help within reason, we maintain confidentiality when required, and work with the best suppliers. Proof of this is that in the 16 years we have been going not one single client has made a complaint, while some national congresses have returned, which gives us great prestige.Another one of the attractions that sets us apart is the networking we generate between the participants, as they have everything on hand. In their spare time during a convention or forum, clients can return to their hotel, get to know the surroundings, or go for a walk, etc.

How can congress tourism progress here at our destination?Unfortunately we are losing our leading position as this kind of destination through the lack of 4 star hotels. The moratorium that has been imposed on Gran Canaria has done a lot of damage to the congress sector. We can no longer enter tenders or stage large medical congresses because there are not enough hotel beds. At the moment we can only go down the road of national medical congresses from 2019 and 2020. The Arab Spring and other recent problems around the Mediterranean have diverted a large number of clients over to Gran Canaria, and this contradicts the congress sector as there are not enough 4 star hotels. Gran Canaria has a huge complex, because luxury is measured by stars and not for quality of customer service. This shows up the lack of expertise on the part of politicians, who believe that quality is only to be had at 5 star establishments, when you could have that quality at 4 or even 3 star hotels. We are always on the look out for high earners, the wealthy even, without realizing we have people coming to congresses. At large congresses, up to 2,000 people come to visit, and this generates an added spend of 80 euros a day for each one, even when they come with all expenses paid. Those attending are also

high earners and highly educated, which could bring so much to our destination.

With current levels of occupation and the offer of sun and beaches, what room is there left to develop a specific offer for congress-goers and incentive trips?We don’t have any more room, and I repeat we need 4 star hotels. It would be ideal to develop new hotel projects that guarantee sufficient capacity for the celebration of congresses and conventions. It would position us better internationally, especially now that we have improved connectivity and have easier access to Northern Europe.

Who are Gran Canaria’s competitors in congress tourism?We used to compete with Malta, Barcelona and even Athens with large scale events. Now we have to work on a smaller scale, with a maximum of 300 rooms. We are losing ground in the sector due to this moratorium which prohibits 4 star hotels. I would even go as far to say we are dropping out of the market and no longer have competitors. Nevertheless, I believe the niche of the market is in sport, and that is the future. The local terrain is ideal for cyclists, runners and hikers. Hotels should also adapt their facilities to the needs of sportspeople. Sport is not just a trend, it is a life habit. Either we pull our socks up or we will be eaten up by other destinations.

What events are coming up at ExpoMeloneras?Over the next few months we will have a cultural agenda covering everything from the musical of Evita to classical music with the Moscow Ballet and the Camerata Orchestra of Gran Canaria. In December we are back with the International Tourism Forum. For next year we already have several small conventions and 2 important laboratories booked. 2016 is going to be a pleasant year, although we have missed out on many other opportunities because of not having 4 star hotels.

DIRECTOR OF EXPOMELONERASDIRECTOR DE EXPOMELONERAS

ZOILO ALEMÁNThe name of Zoilo Alemán has been a leading light in quality tourism in the south of Gran Canaria since he

joined the Lopesan Group nearly two decades ago now. His role today as director of ExpoMeloneras is key in the promoting and organizing of high profile international events, both in the company’s tourism establishments

and in the Congress Palace.

Page 11: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Interview to...Entrevista a...

11

¿Cuántos eventos, entre con-gresos, convenciones y citas culturales, se celebran anual-mente en ExpoMeloneras y en los hoteles del Grupo?En ExpoMeloneras y en los ho-teles se celebran una media de 300 eventos anuales entre grupos, convenciones, congresos y espec-táculos que el Palacio cotiza.

Desde hace tiempo, a través de eventos culturales, se intenta im-pulsar el Palacio como el Teatro del Sur, ¿Cuál es el propósito de ExpoMeloneras y a quién se di-rige?En el sur de la Isla hay una caren-cia cultural, que va desde la zona de Vecindario hasta Mogán. Tra-tamos de centrarnos en elevar el segmento cultural y apostar por ExpoMeloneras como Teatro del Sur. Nuestro público es el residente permanente o residente temporal, que puede ser el sueco que pasa 6 meses del año en el sur de la Isla. El turista ya tiene sus espectáculos en el hotel y por ello nos enfocamos

en el residente de la zona, que está ansioso de tener una oferta cultu-ral como la que se ofrece en Las Palmas de Gran Canaria. En invier-no ofrecemos una programación un poco más clásica, y en verano, a través de Heineken Summer Fes-tival, hemos conseguido tener una agenda de conciertos muy variada y con bastante aceptación.

Como bien ha dicho, los hoteles ya ofrecen ocio y en-tretenimiento. ¿Cómo puede compatibilizarse la oferta de en-tretenimiento de los hoteles con la de ExpoMeloneras? La oferta cultural de ExpoMe-loneras y la de los hoteles son completamente diferentes porque van dirigidos a públicos distintos. La calidad y variedad de la ofer-ta cultural que puede existir en el país de origen del cliente es supe-rior que la que podemos ofrecer en ExpoMeloneras, y por este moti-vo, nos dirigimos a un público más local. Creo que debemos hacer una reflexión sobre la animación

que ofrecemos, en general, en los hoteles. Personalmente, dejaría al-guna banda o grupo musical, pero los espectáculos con mucha mega-fonía los replantearía hacia otras zonas menos molestas. Hay que tener en cuenta que el turista no viene aquí buscando un destino vacacional sino más bien de salud. Viene buscando la vitamina E y el sol, huyendo del frío. Prefiere dis-frutar del aire libre mientras toma una copa en una terraza a meterse en un teatro, ya sea en ExpoMe-loneras o en el hotel, cuando la oferta es mucho mayor en su país de origen.

ExpoMeloneras se ha con-vertido en embajador de eventos muy mediáticos como la Transgrancanaria o el Foro Internacional de Turismo, en el que participan miles de perso-nas, ¿Cómo es la organización? ¿Qué tiene ExpoMeloneras para que sea elegido como escenario de eventos tan importantes?En el caso de la Transgranca-

naria, entendimos que era un evento de gran trascendencia in-ternacional que podía situar a ExpoMeloneras y a la Isla en el mapa internacional deportivo y por ello apostamos por este even-to desde el primer momento. Una sala diáfana de 3.800 metros cua-drados y un entorno vacacional en el que el cliente puede alojar-se ayudan. Pero sin duda, lo que diferencia a este Palacio es la ges-tión del equipo que trabaja en él. Cuando estamos trabajando en un proyecto, nos mimetiza-mos con el cliente. Trabajamos de una manera muy flexible, es-cuchamos al cliente, vemos en nuestro abanico de posibilidades cómo podemos ayudarle, guar-damos confidencialidad si así nos lo requieren y trabajamos con los mejores proveedores. Prueba de ello es que en estos 16 años de tra-bajo ningún cliente ha tenido una queja y algunos congresos nacio-nales han repetido, lo cual es un prestigio para nosotros.Otro atractivo que nos diferencia es el networking que conseguimos generar entre los participantes, ya que tienen todo a mano. En sus ratos libres durante una conven-ción o un foro, el cliente puede volver al hotel, conocer el entor-no, pasear, etc.

Y el turismo de congresos. ¿Cómo puede progresar en nuestro destino?Desgraciadamente estamos per-diendo ese liderazgo del destino que nos caracterizaba por no tener hoteles de 4 estrellas. La morato-ria que se ha impuesto en Gran Canaria ha hecho mucho daño al segmento de congresos. Ya no po-demos presentarnos a concursos ni comercializar grandes congre-sos médicos porque no hay camas. En este momento sólo podemos aspirar a la ruta de los congresos nacionales médicos a partir del 2019 y 2020. La primavera árabe y otros proble-mas recientes en el Mediterráneo han generado un gran desvío de clientes a Gran Canaria y esto

contradice al segmento congre-sual al no poder albergar hoteles de 4 estrellas. Gran Canaria tiene un complejo muy grande porque cree que el lujo se mide por estre-llas y no por calidad de servicios. Ahí se demuestra la falta de pre-paración de nuestros legisladores políticos, que creen que la calidad sólo está en el establecimiento de 5 estrellas, cuando la puedes tener también en uno de 4 y de 3 estrellas. Siempre buscamos al cliente de posición alta, casi rico, sin darnos cuenta de que tenemos al congresista. En grandes congre-sos, llegan a estar 2.000 personas visitando el destino y generando un gasto extra de 80 euros al día cada uno, aún cuando vienen con todos los gastos pagados. Se trata de un cliente de congresos con un poder adquisitivo alto y una gran formación académica que puede aportar mucho al destino.

Con los actuales niveles de ocu-pación de la oferta de sol y playa, ¿qué espacio queda para desarrollar una oferta específi-ca de congresos e incentivos?No tenemos más espacio y vuelvo a decir que necesitamos hoteles de 4 estrellas. Sería ideal llevar a cabo nuevos proyectos hoteleros que garanticen capacidad para la celebración de congresos y con-venciones. Nos posicionaríamos mejor a nivel internacional, y más ahora que hemos mejorado nues-tra conectividad aérea y tenemos fácil acceso a todo el norte de Eu-ropa.

¿Qué competidores tiene Gran Canaria en el turismo de con-gresos?Antes competíamos con Malta, Barcelona e incluso Atenas con eventos de gran magnitud. Ahora tenemos que trabajar con peque-ños congresos, de un máximo de 300 habitaciones. Estamos per-diendo liderazgo en el segmento por culpa de esta moratoria que prohíbe hoteles de 4 estrellas. Es más, estamos saliendo del merca-do y ya no tenemos competidores.Sin embargo, creo que el nicho de mercado está en el deporte, ése es el futuro. La orografía del lugar es idónea para el ciclista, el runner o el senderista. También se debe-ría acondicionar los hoteles a las necesidades del deportista. El de-porte no es una tendencia, es un hábito de vida. O nos ponemos las pilas u otros destinos nos van a comer.

¿Qué eventos se esperan próxi-mamente en ExpoMeloneras?En los próximos meses tendremos una oferta cultural que abarcará desde el musical de Evita a músi-ca clásica con el Ballet de Moscú o la Orquesta Camerata de Gran Ca-naria. En diciembre volvemos con el Foro Internacional de Turismo. Para el próximo año ya tenemos en la agenda varias convenciones pequeñas y 2 laboratorios im-portantes. 2016 va a ser un año agradable, aunque también hemos perdido muchas oportunidades por no tener hoteles de 4 estrellas.

El nombre de Zoilo Alemán es toda una referencia en el turismo de calidad del Sur de Gran Canaria desde que entró a formar parte del Grupo Lopesan hace casi dos décadas. Su papel a día de hoy como director de ExpoMeloneras es fundamental en la tarea de promover y organizar actos de relevancia internacional, tanto

en los establecimientos turísticos de la compañía como en el Palacio de Congresos.

Page 12: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

The Unesco is an organism within the UNO for Education, Science and Culture. In 1971 it started a Programme called Man and the Biosphere, with the aim of raising awareness within society around the world regarding the use of natural resources, bringing about the phenomenum we now know today as sustainable development. For this, it has selected different territories on the planet for these scientific interest, without them necessarily previously being Natural Parks or protected natural spaces. These territories are to be found both on land and in the sea, where attempts are made to preserve their biodiversity, along with their economic and human development. Their declaration as a reserve includes the obligation to carry out research and education programmes, and its integration in the world network of Biosphere Reserves, which now numbers over 600 in around 120 different countries. There is probably no other place in the world where there exists an archielago in which all the islands (including the Chinijo Archipiélago) either are, or have been declared, a Biosphere Reserve. Specifically, the first island to obtain this declaration was La Palma (1983), followed by Lanzarote (1998), El Hierro (2000), Gran Canaria (2005), Fuerteventura (2009), La Gomera (2012), rounded off this year by Macizo de Anaga, in Tenerife.

A declaration carries with it a strict commitment and monitoring on the part of the world network, which may lead to the it being withdrawn if the principles established by Unesco are not met. However, the most striking part of a whole archipielago forming part of the network of Biosphere Reserves is the international recognition of the wealth of its biodiversity, and the commitment on the part of the Canarians to preserve their natural surroundings and sustainability. In fact, they link their Biosphere Reserves with declarations of protected areas, National Parks, Human Heritage Sites and many other levels of protection by international organisms. From the volcanic territories and the islets around Lanzarote, to the deserted plains of Fuerteventura, and the great cardonales and tabaibales cactus plants of Gran Canaria, all are areas frequented by large numbers of tourists, with areas given over to traditional agricultural and fishing activities. In Tenerife, the area of Anaga is a mosaic of geological periods and cycles of volcanic formations, again with the local population dedicated to traditional farming. La Palma, Gomera and El Hierro boast ecosystems and natural ways of life that are unique in the world, with a population that has adapted to a knowledgeable tourism that is committed to the natural values that are treasured on these island.

Roque de Bonanza / El Hierro

Míchel Jorge Millarespor / by:

Dunas de Maspalomas/ Gran Canaria

ISLANDS / ISLAS

NotesApuntes

12

Page 13: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

La Unesco, organismo de la ONU para la Educación, la Ciencia y la Cul-tura, inició en 1971 el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (Man and bios-pher), con la finalidad de sensibilizar a la sociedad en todo el mundo sobre el uso de los recursos naturales, antici-pándose a lo que hoy todos conocemos como desarrollo sostenible. Para ello, se han seleccionado diferentes territo-rios del planeta por su interés científico, pero sin tener que ser previamente Par-ques Nacionales o espacios naturales protegidos. En estos territorios, tanto terrestres como marítimos, se procu-ra la preservación de la biodiversidad, pero también el desarrollo económico y humano, por lo que su declaración in-cluye la obligación de elaborar planes de investigación, educación y la parti-cipación en la red mundial de Reservas de la Biosfera, una red que ya supera las 600 reservas en unos 120 países di-ferentes.Probablemente no exista en el mundo un archipiélago en el que todas las islas (incluido el Archipiélago Chinijo) son o tienen declarada una Reserva de la Biosfera. En concreto, la primera isla en obtener la declaración fue La Palma (1983), seguida por Lanzarote (1998), El Hierro (2000), Gran Canaria (2005), Fuerteventura (2009), La Gomera (2012) y este año ha sido declarado el Macizo de Anaga, en Tenerife.

La declaración conlleva un compromiso muy estricto y un seguimiento por parte de la red mundial, que puede dar al tras-te con la declaración si se incumplen los principios establecidos por la Unesco. No obstante, lo más destacable de que todo el Archipiélago forme parte de la red de Reservas de la Biosfera es el reco-nocimiento internacional a la riqueza de biodiversidad y compromiso por parte de los canarios con la preservación de su naturaleza y el desarrollo sostenible. De hecho, comparten esta vinculación de Re-servas de la Biosfera con declaraciones de espacios protegidos, Parques Nacionales, Patrimonio de la Humanidad y otros mu-chos niveles de protección de organismos internacionales.Desde los territorios volcánicos y los islo-tes de Lanzarote, pasando por las estepas desérticas de Fuerteventura, o los grandes cardonales y tabaibales de Gran Cana-ria, son zonas con una gran presencia de turistas, así como se mantienen activida-des tradicionales de agricultura y pesca. En Tenerife, la zona de Anaga es un mo-saico de etapas geológicas y ciclos de formación volcánicas, con una población dedicada a la agricultura tradicional. La Palma, Gomera y el Hierro muestran eco-sistemas y formas de vida natural únicas en el mundo, junto a una población que se adapta a un turismo conocedor y com-prometido con los valores naturales que atesoran estas islas.

Parque de Garajonay / La Gomera

Charco de Los Clicos. El Golfo / Lanzarote

Parque Rural de Anaga/ Tenerife

Cofete/ Fuerteventura

Llano del Jable/ La Palma

NotesApuntes

13

Page 14: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Explorers

14

All the islands on our archipielago have one or two archaeological settlements which stand out above the rest for their historical importance or simply for what they represent. We’ve got Tindaya in Fuerteventura, El Julán in El Hierro, Guargacho in Tenerife and the Cueva Pintada in Gran Canaria.What they have in common is that they are well known, and, in some cases, have been for centuries. They have also been the focus of much research. On the other hand, all of them, on a different scale, have been worked on over the last few years to bring them up to scratch for cultural and tourism purposes. One of the latest to gain proper recognition is the Zonzamas settlement in Lanzarote. Its discovery was down to the efforts and passion of who would later be its guard, D. Juan Brito. He convinced young female archaeologist Inés Dug that the Zonzamas site, with the huge amounts of archaeological material on the surface of its rock, could actually be relevant. The secret was hidden under ground. And just like Schliemann with

Troy, his blind faith in the few bits of historical news and archaeological testimonies available, allowed them to uncover the largest and most stunning settlement in Lanzarote. In this way, that plain buried under the jable sand might just have provided the dwelling place of the last aboriginal king Guadarfía, son of the famous Zonzamas King. Excavations started back in 1971 and continued almost non stop for 18 years, summer after summer. On a low budget and with even less institutional backing, several groups of large structures and hollow houses were dug up. Added to these remains are the imposing walls associated with the large rock, and the presence of other featured enclaves such as the Quesera de Zonzamas, all of which seemed to support the idea that this amazing place was none other than the residence of legendary King Zonzamas.Unfortunately, this spectacular yet unknown settlement was buried once more in 1995 following its last archaeological dig, for preservation purposes. Since that

time to the present day, both Zonzamas, the settlement and its history have lain patiently dormant underground. The placing of the local tip in the nearby crater didn’t help matters either. Indeed, many of the islanders who are asked what they know about Zonzamas usually answer somewhat complexed about the tip. But now, it seems that the long forgotten days of the settlement may finally be at an end. The Cabildo de Lanzarote Government has decided, after several attempts, to resume the archaeological activity in the area. The team made up of Tibicena. Arqueología and Patrimonio SL are to carry out explorations in October with the aim of marking out the settlement, as well as assessing the state of the buried remains. The archaeological work will be visited by schools on the island, by children who were not even born when the settlement was covered up. So Zonzamas will go from being a rubbish tip to one of the greatest archaeological vestiges in the Canaries. Something about their past to feel really proud about!

A palace under the jable sand

ZONZAMASTIBICENAArqueología y Patrimonio

por / by:

ZONZAMAS

Page 15: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Explorers

15

Un palacio bajo el jable

ZONZAMAS

Todas las islas de nuestro archi-piélago tienen uno o dos yacimientos arqueológicos que destacan por encima del resto por su importancia histórica o por lo que representan. Así tenemos Tindaya para Fuerteventura, El Julán para el Hierro, Guargacho en Tenerife o la Cueva Pintada en Gran Canaria.Casi todos tienen en común que son cono-cidos, en algunos casos, desde hace siglos, siendo además el foco de múltiples investi-gaciones. Por otro lado, todos ellos, pero a diferente escala, han sido trabajados en los últimos años con la finalidad de incorpo-rarlos a la oferta turística y cultural.Uno de los más tardíos en ser conocido es el yacimiento lanzaroteño de Zonzamas. Su descubrimiento fue fruto del tesón y pasión del que después sería su guarda D.

Juan Brito. Él convenció a la joven arqueó-loga Inés Dug de que aquel lugar llamado Zonzamas, aquella peña y la cantidad in-gente de material arqueológico que había en su superficie debían tener algún signifi-cado. Debajo de la tierra estaba el secreto. Y al igual que Schliemann con Troya, su fe ciega en las pocas noticias históricas y los testimonios arqueológicos permitie-ron exhumar el yacimiento más grande y asombroso de Lanzarote. Así, en aquel llano enterrado en el jable (arena) se des-cubrió posiblemente la morada del último rey aborigen, Guadarfía, hijo del famoso rey Zonzamas.Las excavaciones empezaron en 1971 y con-tinuaron casi sin descanso durante 18 años, verano tras verano. Con poco presupuesto y menos apoyo institucional se exhuma-

ron varios grupos de grandes estructuras y casas hondas. Si a estos restos añadimos las imponentes murallas asociadas a la peña o la presencia de otros enclaves destacados como la Quesera de Zonzamas, parecía que todo apoyaba la idea de que aquel im-ponente lugar no era otro que la residencia del semimítico rey Zonzamas.Desgraciadamente, este yacimiento tan es-pectacular como desconocido se inhumó en 1995 tras su última actuación arqueo-lógica, por motivos de conservación. Desde entonces hasta ahora, Zonzamas, el yacimiento y su historia han dormita-do pacientemente bajo tierra. Tampoco ha ayudado la colocación del vertedero en la cercana caldera. De hecho mucha de la población insular al ser pregunta-da por su conocimiento sobre Zonzamas

responde extrañada sobre el vertedero.Afortunadamente, parece que los días de olvido de este yacimiento pueden lle-gar a su fin. El Cabildo de Lanzarote ha decidido retomar, después de varios in-tentos, la actividad arqueológica en la zona. El equipo de Tibicena. Arqueología y Patrimonio SL realizará en este mes de octubre sondeos con el fin de delimitar el yacimiento, así como evaluar el estado de conservación de los restos enterrados. Los trabajos arqueológicos serán visita-dos por los escolares de la isla, que no habían nacido cuando este yacimiento se sepultó. Así, Zonzamas pasará de ser para ellos un basurero a uno de los más gran-des vestigios arqueológicos de Canarias. ¡Algo más por lo que sentirse orgullosos de su pasado!

ZONZAMAS

Page 16: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 17: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

by / por: Mª del Pino Rodríguez · Álvaro Monzón

DISTANCE OF THE ROUTE: 4.2 kmTIME OF THE ROUTE (not including stops): 02.45 hours.DIFFICULTY LEVEL: Low - Medium.START OF THE ROUTE: Centre of the village of Artenara.END OF THE ROUTE: Centre of the village of Artenara.

DISTANCIA DEL RECORRIDO: 4,2 km.TIEMPO DEL RECORRIDO (sin contar paradas): 02.45 horas.NIVEL DE DIFICULTAD: Bajo - Medio.INICIO DE LA RUTA: Centro del pueblo de Artenara.FINAL DE LA RUTA: Centro del pueblo de Artenara.

TECHNICAL DATA OF THE ROUTE / FICHA TÉCNICA DE LA RUTA

MONTAÑA DE ARTENARA

DISCOVERING • DESCUBRIENDO

CANARIAS

Page 18: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Nature’s SummitFIRST STRETCH ON FOOTCentre of the village - Cruce Cruz del Toril

Distance: 600 metres - Time: 45 minutes

This first section runs along the centre of the village, visiting the Unamuno Viewpoint and the Virgin of the Cuevita Sanctuary along the way. Further on we go up a stairway and follow signposts to the Degollada de El Toril.

SECOND STRETCH ON FOOTEl Toril – Summit of Montaña de ArtenaraDistance: 1,8 km - Time: 60 minutes

From the fork in the footpath we carry on up as far as a forest track which goes around the mountain. We follow the signs –towards Cruz de Tejeda- as far as another crossroads where we go left and on up along the ancient forest footpaths. This Canary pine forest (Pinus canariensis) all around us came about thanks to a forest plantation programme carried out by the institutions from 1960, along with the support of many people who were keen to help with the regrowth of trees on these mountains. As a result of all this, today we can enjoy a public forest at the Protected Summit Landscape (C-25) that covers and area of 4,329 hectares.To the south of this mountain we can see the basin of Tejeda, with its awesome dimensions, and ravine, whose roots are dug deep in the geological origins of this island. At the bottom of the ravine bed there are plutonic syenite rocks (representative of an ancient miocena magma chamber) and a conical system of trachyte-phonolite dykes (which are the openings for the magma from the deep chamber), while at the top, we can see piles of volcanic lavaflows corresponding to the island’s different volcanic eruptive periods.

THIRD STRETCH ON FOOT Return along the southern side of the mountain to El TorilDistance: 1 km - Time: 30 minutes

We now go down a steep path which starts off at the connection between the dirt track and another pathway that comes down from Cruz de Tejeda and the archaeological settlement of Cueva Caballero y Morisco. We come back to the fork in the path at El Toril.

FOURTH STRETCH ON FOOT Return along the Mirador de los Poetas viewpointDistance: 800 metres - Time: 30 minutes

We take the footpath to the right which leads us back to the town centre, not without firstly taking in the panoramic views afforded by the Mirador de los Poetas.

Artenara is a small town at the island’s summit, whose municipal territory spreads as far as the west coast (Punta de Las Arenas Beach). It is surrounded by great pine forests (Moriscos, Tamadaba and Tirma), and it has a population of around 1,301 inhabitants, occupying an area of 66.70 km2. Artenara is at the peak of nature and hiking, forming part of the Gran Canaria Biosphere Reserve.It is also the highest village in Gran Canaria,

set in a privileged spot with stunning views over the rest of the island’s countryside. Its serves as a natural balcony overlooking the Caldera de Tejeda crater.A climb up to the Montaña de Artenara (1,476 metres altitude), by crossing ancient forest paths and rural tracks, under the shade of Canary pine trees up to its highest point, is a highly recommended exercise, as from here we are treated to beautiful panoramic views.

PRIMER TRAMO A PIECentro del Pueblo - Cruce Cruz del Toril

Distancia: 600 metros - Tiempo: 45 minutos

El primer tramo discurre por la zona urbana del pueblo visitando el Mirador de Unamuno y el Santuario de la Virgen de la Cuevita. Posteriormente unas escalinatas y siguiendo la señalética puesta al efecto ascendemos a la Degollada de El Toril.

SEGUNDO TRAMO A PIEEl Toril - Cumbre de la Montaña de ArtenaraDistancia: 1,8 km - Tiempo: 60 minutos

Desde la bifurcación se sube un sendero que enlaza con la pista forestal que rodea la montaña. Seguir las señales –dirección Cruz de Tejeda- hasta un nuevo cruce donde se toma a la derecha para seguir ascendiendo por las antiguas pistas forestales.Este bosque de pinos canarios (Pinus canariensis) que nos rodea fue plantado gracias a la política forestal realizada por las instituciones a partir de 1960, así como a la voluntad de muchas personas sensibilizadas con la recuperación de los árboles en estas montañas. Como resultado de todo ello, hoy podemos disfrutar de un bosque público en el Paisaje Protegido de Las Cumbres (C-25) cuya superficie alcanza las 4.329 hectáreas.Al sur de esta montaña se observa la cuenca de Tejeda cuyo paisaje nos va a sorprender por su grandiosidad, y el barranco que hunde sus raíces en el origen geológico de esta isla. Así, en el fondo del cauce aparecen rocas plutónicas sieníticas (representativas de una antigua cámara magmática miocena) y un sistema cónico de diques traquíticos-fonolitos (que son los salideros del magma desde la cámara profunda) y, en las partes superiores, se ven apilamientos de coladas volcánicas de distintas etapas eruptivas de la Isla.

TERCER TRAMO A PIERegreso por el lado sur de la montaña hasta El TorilDistancia: 1 km - Tiempo: 30 minutos

El descenso es vertiginoso por un sendero que arranca en la conexión de la pista de tierra y otro camino que viene de la Cruz de Tejeda y del yacimiento arqueológico de Cueva Caballero y Morisco. Se vuelve a la bifurcación de El Toril.

CUARTO TRAMO A PIERegreso por el Mirador de los PoetasDistancia: 800 metros - Tiempo: 30 minutos

Se toma la pista de la derecha que le permitirá regresar al centro urbano, no sin antes disfrutar de las panorámicas aéreas del Mirador de los Poetas.

Montaña de Artenara

Discovering Gran CanariaDescubriendo Gran Canaria

18

Page 19: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Cumbre de la naturaleza

Discovering Gran CanariaDescubriendo Gran Canaria

19

Artenara es una pequeña villa en la cumbre de la isla, cuyo territorio municipal llega hasta la costa oeste (Playa de Punta de Las Arenas). Rodea-da por los grandes bosques de pinos (Moriscos, Tamadaba y Tirma), cuenta con una población aproximada de 1.301 habitantes y ocupa una su-perficie de 66,70 km2. Artenara, cumbre de la naturaleza y del senderismo, se encuentra dentro de la Reserva de la Biosfera de Gran Canaria.Cuenta, además, con ser el pueblo más alto de

Gran Canaria, lugar privilegiado desde el que se divisan las grandes perspectivas de los paisajes isleños. Es como un gran balcón natural sobre la Caldera de Tejeda.Subir a la Montaña de Artenara (1.476 metros de altitud), atravesando antiguas pistas forestales y caminos rurales, a la sombra de los pinos cana-rios, llegando a su punto más alto, es un ejercicio muy recomendable porque desde allí podrá des-cubrir y disfrutar de bellas panorámicas.

Camine y manténgase siempre dentro de las sendas y caminos existentes.Always walk or stay inside the existing trails and paths.

Tenga precaución si el camino discurre cerca de paredes naturales o del borde de un precipicio.Be extremely careful if the path runs close to natural walls or the edge or a cliff.

Se encuentra en una zona de alta montaña y con peligro: extreme las precauciones.Proceed on this dangerous high mountain area with extreme caution

Posibles oscilaciones térmicas muy acusadas. Recomendable el uso de ropa de abrigo, protección para la lluvia y calzado adecuado.Potential strong thermal variations. It is highly recommended to wear suitable footwear, rain gear and warm clothing.

Protéjase del sol con ropa, sombrero y cremas protectoras.Protect yourself from the sun with protective clothing, a hat and an appropriate sunscreen.

En su mochila lleve abundante agua, comida, linterna y un teléfono móvil con la batería cargada.Always bring with you in your backpack enough water and food, a flashlight and a cell phone with a full battery.

Llévese todos los resíduos, incluso los orgánicos, hasta contenedores situados en las zonas urbanas. Así contribuirá a mantener la belleza del paisaje.Garbage and trash must be disposed of in waste containers in urban areas. By doing this you will contribute to preserve the beauty of the landscape.

CAMINA PROTEGIDO / WALK SAFELY

Page 20: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

Discovering Gran CanariaDescubriendo Gran Canaria

20

WORTH SEEING The Caves

The earliest dwellings in Artenara were actually caves. Today we can see in the centre of the village how they are still being used as residential properties. There are generally a large number of caves to be found here, the product of the erosion of the weakest materials (deposits of piroclastos and volcanic gashes) together with human activity. Many of these hollowed out caves were inhabited by Canary aboriginals – troglodyte habitat- and then following the conquest, by shepherds and farmers, even being used as houses for the local population. Most of these are still being used today.

Network of pathways in ArtenaraIn 2013 a historical investigation and physical search programme was carried out; they analyzed the abundant historical documentation, the studies of the footpaths, and they ended up by subdividing the paths with a view to their future restoration. A main network, plus a secondary and terciary network were therefore set up (first order pathways R1, secondary R2 and third R3). We can also add other routes we could call R4 which appear in the official cartography of Grafcan, which in principle are not of interest in terms of this project, but are reflected in the maps as a complementary informative guide for hikers.They then broke them down into the following figures:

Number of Km Type of footpath144.6 MAIN NETWORK (R1)10.7 SECONDARY NETWORK (R2)35.4 TERCIARY NETWORK (R3) TOTAL RECORDED KM: 190,7

PARA CONOCERLas Cuevas

Las antiguas viviendas de Artenara fueron cuevas. Hoy podemos ver en el centro del pueb-lo como todavía son usadas como lugar de residencia. En la zona, en general, se encuentra una gran cantidad de cuevas, producto de la erosión sobre los materiales de mayor deb-ilidad (depósitos de piroclastos y brechas volcánicas) y de la acción humana. Muchas de estas oquedades fueron habitadas por los aborígenes canarios -hábitat troglodita- y, con posterioridad a la conquista, también por pastores y agricultores, sirviendo incluso como viviendas para la población de esta zona. Una buena parte de ellas se siguen utilizando en la actualidad.

Red de caminos de ArtenaraEn el año 2013 se realizó un trabajo histórico de investigación y rastreo físico; se analizó la abundante documentación histórica, los estudios de los caminos, y se concluyó en subdi-vidir los senderos de cara a su futura restauración.Se estableció, por tanto, una red principal, una red secundaria y una red terciaria (cami-nos de primer orden R1, segundo R2 y tercero R3). Sumamos además, otros caminos que serían unos R4, presentes en la cartografía oficial de Grafcan, y que en principio no son de interés por parte de este proyecto, pero sí se reflejaron en los mapas como complementos informativos para los senderistas.Se llegó por tanto a desglosar los siguiente datos:

Número de Kilómetros Tipo de Camino

144.6 RED PRIMARIA (R1)

10.7 RED SECUNDARIA (R2)

35.4 RED TERCIARIA (R3)

TOTAL KM RECORRIDOS: 190,7

Aviso legal: La información contenida en estas rutas es orientativa. Busca, exclusivamente, fomentar el deporte en contacto con la naturaleza y los paseos rurales educativos. Tanto la empresa editora como el autor de estos textos suministran estas informaciones para comodidad de los usuarios de estas páginas, sin interpretar en ningún modo el estado actual de las rutas, la oferta gastronómica, la calidad de los servicios públicos, la titularidad de las zonas por donde se pasa, etc. Asimismo ninguno de los dos se hace responsable de los errores, omisiones, o en su caso una mala orientación que pudiera ocasionar cualquier percance entre los usuarios de estos textos. Se recuerda que los senderistas acceden a estos espacios montañosos voluntariamente y por consentimiento informado, es decir, que cada persona debe ser responsable de sus actos. Legal Advise: The information given of these routes is an orientation. It wants to foment exclusively, sport, contact with nature & rural educative walks. The editorial company as the author of these texts publish the routes for the comfort of the readers, without making judgement of the current state of the routes, the gastronomic offer, the quality of the public services, ownership of the areas that are passed in route, etc.... Also, neither of the parts, are responsible of possible errors, omissions, or a bad orienting that could cause a mishap among the readers of these texts. We remind the hikers that they access these routes voluntarily & by consent of these words, therefore each person must be responsible for their acts. Advertencia sobre los mapas y las distancias: Los recorridos se han calculado sobre plano cartográfico sin tener en cuenta las variaciones por la altura, es decir, en proyección horizontal. Por ello, las distancias señaladas en las rutas no siempre coincidirán con las grabaciones de dispositivos GPS o las obtenidas en Google Earth, ya que estos incluyen variaciones de altura que son complicadas de calcular sobre los mapas. En cuanto a los mapas significamos que son de GRAFCAN, 2009. Warning about the maps & distances: The routes have been calculated from cartographic maps without taking into consideration the changes in height, i.e., distances are calculated on the horizontal plane. Therefore distances may differ from those marked on a GPS or taken from Google earth, as these take the variation in height which are difficult to calculate on maps. The maps have been taken from GRAFCAN, 2009. Para más información puede dirigirse al autor de estas descripciones y autor de las fotos: Álvaro Monzón Santana - e-mail: [email protected]. For more information you can contact the author of these descriptions & the author of these photos: Álvaro Monzón Santana - e-mail: [email protected].

USEFUL DATA / DATOS ÚTILESHOW TO GET THERE

BY CAR: We have to get to the village of Artenara, so we have to go up the main road of Hoya de Pineda, San José del Caidero y Juncalillo; another choice would be to get to Artenara via Teror and Valleseco. We can also go up to San Mateo, Cruz de Tejeda, then down towards Artenara. Whichever way we choose, the distance is pretty much the same, so the hour to an hour and a half we take to get to our starting point becomes an inevitable, but enjoyable one.BY BUS:If we are taking public transport, we need to head to the Estación de Guaguas (bus station) in Las Palmas de Gran Canaria, and take Global bus number 220. Bus information telephone number for Global: 928 25 26 30More information at: www.globalsu.es

USEFUL TELEPHONE NUMBERS

Emergencies: 112Taxi Radio Gran Canaria: 928 46 00 00 – www.taragranca.org

CÓMO LLEGAREN COCHE / BY CAR:

Es necesario llegar al pueblo de Artenara, por lo que se deberá subir por la carretera de Hoya de Pineda, San José del Caidero y Juncalillo; otra posibilidad es desplazarse hasta Artenara a través de Teror y Valleseco. También se puede subir a San Mateo, Cruz de Tejeda, bajar en dirección a Artenara. En cualquier caso, la distancia no varía mucho, de modo que la hora u hora y media de trayecto hasta alcanzar nuestro punto de partida se convierte en un paso previo ineludible a disfrutar.EN GUAGUA / BY BUS:Si se desea utilizar el transporte público, el visitante debe dirigirse a la Estación de Guaguas de Las Palmas de Gran Canaria y tomar la guagua de Global número 220. Teléfono de información de las guaguas de Global: 928 25 26 30Más información en: www.globalsu.es

TELÉFONOS DE INTERÉS

Emergencias: 112Taxi Radio Gran Canaria: 928 46 00 00 – www.taragranca.org

Montaña de Artenara

Page 21: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 22: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

GetawaysEscapadas

22

Valsequillo is a village set in the hills of Gran Canaria, within a fertile valley. Its stands some 600 metres above sea level, and is surrounded by mountains that tower up over 1,600 metres high.The island’s volcanic features shine through with the rocky formations that rise up steeply, alongside the deep plunging craters; the municipality’s whole territory is dotted with the quirky shapes formed by the rocks over millions of years. The relatively humid climate and the abundance of natural springs dominate the geography around Valsequillo, with a colourful blaze of flowers burst into bloom, with a variety of species, depending on the time of year from December to June. There are hundreds of plant varieties, many of which are indigenous to the Canaries, unique to the island and even from the local area. Perhaps the most striking of these for visitors is the blue tajinaste azul, that contrasts with the yellow colour of the bejeques, the codesos and retamas, the white of the retamas blancas and escobones, and the flowers from the fruit trees, especially in February, with the white and pinks shades of the almond trees. Many birds, lizards, amphibians, little mammals and a multitude of invertibrates all thrive around this vegetation, the highlight of the fauna being the slow flight of birds of prey, including eagles and kestrels. These are commonly sighted up at the summit, and

can often be seen flying around the tree orchards and houses.All this superb geology, flora and fauna is also accesible by the many hiking paths that any reasonably fit person can tackle. For the more expert hiker, there are also stretches of paths with steeper, more demanding slopes. In Valsequillo there are 9 routes for visitors to move freely around, catering for all levels, with an endless choice of combinations, all within wonderful natural settings, while there are also guided tours available. They can also be combined in various ways connecting up with other longer routes around the island, taking in the mountains that surround Valsequillo on three sides.Every year there are important mountain races held to challenge your stamina.There are also fine facilities for cycling, both in the mountains and on the roads. Alongside the climbing and descending ravines, and horseriding trips, visitors can simply enjoy walking around the countryside. Walkers can end up either at the old town centre, or at the neighbouring districts of Tenteniguada, El Rincón, Las Vegas and San Roque, and enjoy their natural products, including cheese, strawberries, honey, wine, almonds, plus their excellent gastronomy. The locally produced fayre at Valsequillo will give you back those flavours you thought you might have lost,

thanks to the wisdom of the peasants, shepherds and bee-keepers born out of a past heritage, together with the latest sustainable technology.

THE TAJINASTE AZULThe Tajinaste is the generic name for several species that are generally indigenous to the Canary Islands, from the Echium genre. The name originates from guanche times, (in Tamazight: tainast, is a female word meaning 'needle') which has lived on to today.The Tajinaste Azul is a bushy and branchy plant that can grow up to 3.5 metres in height. It flourishes in humid areas of

the north and northwest of Gran Canaria between 450 and 1,500 metros, it likes direct sunshine while tolerating shade too. Its largest and best known growth area is in Tenteniguada, in Valsequillo de Gran Canaria.All this information can be consulted at the web of the Town Hall of Valsequillo (www.valsequillogc.es). It is divided up into different segments called: ‘enjoy nature’, ‘discover our heritage’ and ‘get a taste for nature’s finest’, where you can check out the footpaths, cuisine and local products, as well as local traditions and ethnographic, cultural and historical heritage of the municipality.

WINE NIGHT As for the region’s wines, it is worth mentioning that the wines in Valsequillo have won awards at several contests on the island and around the region, giving visitors an idea of the quality of the flavours, and the variety of the red, white and sweet wines that exist. For this reason, lovers of the wines and other local denomination of origin products can go along to the "Wine Night" on Friday 23rd October in Valsequillo. The "Gran Canaria Wine Night" consists of a promotional event for the municipality’s denomination of origin wines, plus those from other bodegas around the island, which will be accompanied by tapas made by local restaurants.

VA L S E Q U I L L O

NATURALEZA EN FLORNATURE IN BLOOM

Oliviero DaidolaPhotos / Fotos: por / by:

El Montañon.

Page 23: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Valsequillo es un pueblo de las medianías de Gran Canaria que se asienta en un fértil valle con una altura que ronda los 600 me-tros sobre el nivel del mar y está rodeado de montañas que supe-ran los 1.600 metros de altitud.La naturaleza volcánica de la Isla se hace patente en las for-maciones rocosas que surgen abruptamente, así como en el hundimiento del suelo de las calderas; todo el territorio del municipio está salpicado con las

formas, a veces sorprendentes, que la roca ha adoptado a lo largo de millones de años.El clima relativamente húmedo y la abundancia de manantiales cubren de verde la geografía de Valsequillo, y la salpican con el es-tallido de colores de la floración, que abarca según las especies de diciembre a junio. Cientos de variedades de plantas, muchas endémicas de Canarias, exclusi-vas de la Isla e incluso de la zona. Entre ellas la que más llama la

atención del visitante es qui-zás el tajinaste azul, cuyo color contrasta con el amarillo de los bejeques, los codesos y las re-tamas, el blanco de las retamas blancas y los escobones, y las flo-res de las plantas frutales, sobre todo en febrero el blanco y rosado de los almendreros. Entre la vege-tación prosperan aves, lagartos, anfibios, pequeños mamíferos y multitud de invertebrados, lla-mando la atención entre la fauna, el lento vuelo de rapaces como la

aguililla y el cernícalo, que siem-pre acompañan al visitante de las cumbres y a menudo se asoman entre huertas y casas.Y todo ello, geología, flora, fauna… está al alcance de ca-minatas asequibles que puede recorrer cualquier persona en buena forma. Por otro lado, combinadas de tal forma que in-cluyan los tramos de ascenso más exigentes, no defraudan al sende-rista experto.En Valsequillo puedes disfrutar en libertad de 9 rutas, para todos los niveles, más una infinidad de combinaciones y variantes, en maravillosos escenarios natura-les; o puedes apuntarte a rutas guiadas. Además, se pueden com-binar de varias formas y conectar con grandes rutas insulares, abar-cando el arco de las montañas que rodean Valsequillo por tres lados.Cada año se disputan impor-tantes carreras de montaña para desafiar tu resistencia.Y hay excelentes posibilidades de practicar ciclismo, tanto de mon-taña como en carretera. Además de escalada, descenso de barran-cos, las excursiones a caballo o, simplemente, puedes disfrutar de un paseo por la naturaleza.Para al final recalar en su casco histórico o en sus barrios de Ten-teniguada, el Rincón, Las Vegas y San Roque, y disfrutar de sus pro-ductos naturales: el queso, las fresas, la miel, el vino, las almen-dras y su excelente gastronomía.

Los productos de Valsequillo te permitirán recuperar los sabores que quizás creías perdidos, gra-cias a la sabiduría de campesinos, ganaderos y apicultores que unen la herencia del pasado y las más modernas técnicas sostenibles.

TAJINASTE AZULTajinaste es el nombre genérico que se le da en las Islas Canarias a algunas especies, generalmen-te endémicas, del género Echium. El nombre proviene del guanche, (en Tamazight insular: tainast, palabra femenina que significa 'aguja') y que perdura hasta nues-tro tiempo.El Tajinaste Azul es una planta arbustiva ramificada que puede alcanzar 3,5 metros de altura. Se desarrolla en zonas húmedas del norte y noreste de Gran Canaria entre 450 y 1.500 metros, a pleno sol, tolerando bien la sombra. Su mayor y más conocida población se encuentra en Tenteniguada, en Valsequillo de Gran Canaria.Toda esta información se puede consultar a través de la web del Ayuntamiento de Valsequillo (www.valsequillogc.es). El sitio web está segmentado en: ‘dis-fruta de la naturaleza’, ‘descubre nuestra herencia’ y ‘saborea lo más natural’, donde usted podrá descubrir los senderos, la gas-tronomía y productos locales, así como las tradiciones y el pa-trimonio etnográfico, cultural e histórico del municipio.

GetawaysEscapadas

23

NOCHE DEL VINOEn cuanto a los vinos del municipio, cabe dest-acar que los vinos de Valsequillo han sido galar-donados en varios concursos a nivel insular y re-gional, lo que da una idea de la calidad de los caldos, tanto en la variedad de tintos, como en blancos o dulces.Por ello, los amantes del vino y de los productos con denominación de origen local tienen una cita en "La Noche del Vino", el próximo viernes 23 de octubre en Valsequillo. "Noches del Vino de Gran Canaria" consiste en un acto de promoción de los vinos con D.O. del municipio y de algunas otras bodegas de la Isla, que estarán acompañados con tapas elaboradas por restaurantes de la zona.

Roque Jincao.

Roque Grande.

Page 24: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 25: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

NotesApuntes

25

The Playa de Vargas Campsite is located in the municipality of Agüimes, on the island of Gran Canaria, and offers the chance to spend a relaxing, unforgettable weekend, or longer stays, together with family, friends or partners. Its excellent facilities are open all year round, and guarantee full satisfaction for everyone staying there, all within striking distance of a beautiful unspoilt beach that looks like man is yet to set foot on it, the Playa de Vargas, hugged by rocky cliffs packed with Macaronesian coastal vegetation. All along its 126,000 m2, we can find plots connected up to water and electricity supplies, waste disposal, camping areas for caravans, mobile homes and specially adapted vans. If you don’t have a caravan Playa de Vargas Campsite offers you the chance to enjoy the sound of the sea, moonlight and peace and quiet in one of the wooden cabins set up for this purpose, for two people, families, or groups of friends. The cabins can be hired for great low prices, with half board or full board. If, on the other hand, we wish to take our own camping gear, or hire it at the site itself, there are cane igloos that are sheltered from the wind, all with the latest mod cons. As for entertainment, there is nothing better than getting together around the on site barbecues, which can be used by those staying at the camp as well as others who just fancy coming along for the day, with ample parking areas right nearby. The Campsite also offers the option of food preparation for the barbecue, depending on the number of people eating, saving us time in going shopping. One of the busiest places around the Playa de Vargas Campsite is its restaurant; and for a good reason. Its exquisite meat and fish grills and its gofio `escaldao´, or maize meal, will delight the palates of visitors, who can enjoy their lunch or evening meal with stunning views over the beach. The restaurant is open to the general public, without them having to be staying on site. Any kind of special event can be held there too, from weddings to birthday parties, in the company of close friends. The Campsite is adapted for the disabled, and has showers, washing areas, a minimarket, children’s play area, sports pitches, a library, wifi area and parking area, where customers can leave their caravan all year round. All this, in Agüimes. Come along and find out for yourself!The Playa de Vargas Campsite, one of the best sites in Gran Canaria.

Situado en el municipio de Agüimes, en la isla de Gran Canaria, el Cam-ping Playa de Vargas ofrece la posibilidad de pasar un relajante e inolvida-ble fin de semana, o temporadas más largas, en familia, amigos o en pareja.Las instalaciones, abiertas los 365 días del año, cuentan con todas las faci-lidades para garantizarnos el pleno disfrute durante toda nuestra estancia, todo ello, ante el testigo de una hermosa playa por la que da la sensación que aun no ha pasado el hombre, la Playa de Vargas, abrazada por rocosos acantilados cargados de vegetación de las costas macaronésicas. A lo largo y ancho de sus 126.000 m2. podemos encontrar parcelas ha-bilitadas con agua, luz, y vaciado de residuos, para acampar con carava-nas, autocaravanas o furgonetas preparadas. Si no dispones de caravana, Camping Playa de Vargas te ofrece la posibilidad de disfrutar del sonido del mar, la luz de la luna y la paz del entorno, en una de las cabañas de

madera habilitadas para ello, para dos personas, familias, o grupos de amigos. Las caba-ñas se pueden alquilar por un módico precio, con media pensión o pensión completa. Si por el contrario queremos llevar nuestra propia caseta de campaña, o alquilarla en el Camping, hay iglús de cañas protegidos del viento en los que poder instalarlas con todas las facilidades. Y para el entretenimiento, nada mejor que reunirse en torno a las barbacoas, que pueden usar tanto las personas que están hospedadas en el parking, como los que vienen a dis-frutar de una jornada diferente, estacionando además el vehículo en espaciosas zonas destinadas para ello. Como opción, el Camping ofrece la posibilidad de preparar todo lo necesario para la barbacoa, dependiendo del número de personas que asistan a la misma, olvidándonos así de emplear el tiempo en compras. Uno de los espacios más concurridos del Camping Playa de Vargas es su restaurante; y no es para menos. Sus exquisitas parrilladas de carne o pescado y el gofio `escaldao´ hacen las delicias de los visitantes, que disfrutan de su comida o cena con las espectacu-lares vistas de la playa. El restaurante está abierto al público en general, sin necesidad de estar hospedado en las instalaciones, y en él se puede celebrar cualquier evento, desde una boda a un cumpleaños, rodeado de amigos. El Camping está adaptado para personas con discapacidad, cuenta con duchas, frega-deros, un minimercado, parque infantil, canchas, biblioteca, zona wifi y zona de parking, donde poder estacionar la caravana a lo largo del año. Todo ello, en Agüimes. ¡Ven y descúbrelo!Camping Playa de Vargas, uno de los mejores campings de Gran Canaria.

PLAYA DE VARGAS CAMPSITE / CAMPING PLAYA DE VARGAS

A secret waiting to be discovered in the CanariesUN SECRETO A DESCUBRIR EN CANARIAS

Page 26: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 27: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

The Canarian MuseumEl Museo Canario

Recipiente cerámicoCeramic recipient

The pre hispanic population of Arehucas, the site of the present day city of Arucas, was made up of natural and artificial caves, as well as buildings built from the ground up, and was blessed with the natural water supplies from the ravine and the lagoon of Arucas (which no longer exists), plus favourable conditions for cattle farming and extensive agriculture, and the resources from the nearby shore. The archaeological settlement of La Cerera, at the Montaña de Arucas, with its natural domestic cave and a wall structure next to its entrance, must have formed part of the local population.

Excavation works at La Cerera in 1995 and 2004 revealed an occupational sequence from the second half of the 7th century A.D. through to the 11th and 13th centuries, with a multifunctional use of the area which catered for a range of domestic activities, such as the preparation and cooking of food, or pottery making, among others.

In 1995 fragments of a conic frustum shaped ceramic glass were found, on the stratigraphic level corresponding to the 11th and 13th centuries. According to the ceramic sample analyzed following the archaeological exploration, it is only in this particular time that these conic frustum glasses have been documented, most of them decoratively painted, constituting the second most represented semispherical group.

This ceramic piece was modelled out of rolls of clay, resulting in a recipient measuring 12.8 cm high and 19.2 cm diameter, with a cuadrangular handle of which only the imprint remains. It was later smoothed on the inside and shined up on the outside, rounded off with a decorative red ochre colouring by a technique called “reserved-negative”, which consisted of painting the lower part so that the colour of the piece forms the picturesque motifs: rhombus, horizontal lines and oblique lines. The red paint also covers the lip and the inner surface around the mouth.

The ochre-painted geometric motifs abound in settlements all over the island, and reflect other artistic manifestations, such as painted symbols, idols or cave art displays, which may have signified a possible coded messaging system, or a visual language recognizable by the local community.

The recipient is composed of 12 fragments, of which 8 are joined together. It presents common signs of wear in this type of ceramic material (splits, cracks, pitting, spalling, etc.) and the loss of parts of the material that formed the piece as a whole. It also shows uneven joins due to inadequate sticking methods, carried out previously to its being brought to the museum. However, its general state of preservation is quite good.

Also, the artisan methods of pottery, which include quite complex technical procedures (preparation of clay paste, shaping of the object, application of holding and suspension elements, treating the surfaces, drying out times, decoration and oven heating), implied the existence of experts in this type of manufacture. In this sense, ethno-historical sources make reference to women who were specialists in the manipulation of clay to make recipients.

El poblado prehispánico de Arehucas, donde se asienta la actual ciudad de Arucas, estuvo compuesto por cuevas naturales y artificiales y edificaciones en superficie, y se vio favorecido por los recursos hídricos del barranco y la laguna de Arucas (hoy desa-parecida), por las buenas condiciones para el desarrollo de la ganadería y la agricul-tura extensiva y por los recursos del cercano litoral. El yacimiento arqueológico de La Cerera, en la Montaña de Arucas, compuesto por una cueva natural doméstica y una estructura mural próxima a su entrada, debió de formar parte de este poblado.

Las excavaciones de La Cerera en 1995 y 2004 revelaron una secuencia ocupacional que abarca desde la segunda mitad del siglo VII d.C. hasta los siglos XI y XIII d.C.,

con un uso multifuncional del espacio que alterna diversas tareas domésticas, como la preparación y cocinado de alimentos o la fabricación cerámi-

ca, entre otras.

En 1995 se hallaron los fragmentos de un vaso cerámico de forma troncocónica adscrito al nivel estratigráfico corres-pondiente a los siglos XI-XIII d.C. Según la muestra cerá-mica analizada tras la intervención arqueológica, es sólo en esta etapa donde se documentan los vasos troncocó-nicos, la mayoría de ellos con decoración pintada, cons-tituyendo el segundo grupo más representado tras los semiesféricos.

La pieza cerámica fue modelada por rollos de arcilla, resultando un recipiente de 12,8 cm de alto y 19,2 cm de diámetro, con un asa cuadrangular de la que sólo se conserva la huella. Posteriormente fue alisada en el interior y bruñida en el exterior, añadiéndo-se finalmente una decoración de almagre con la técnica denominada “reservado-negativo”, que consiste en pintar los fondos para que el color de la pieza forme los motivos pictóricos: rombos, líneas horizontales y líneas oblicuas. La pintura roja cubre, además, el labio y la superficie inte-rior de la boca.

Los motivos geométricos pintados con almagre se registran en multitud de yacimientos de la isla y

alcanzan a otras manifestaciones artísticas, como pin-taderas, ídolos o representaciones murales en cuevas, lo que

conduce a plantear un posible sistema de comunicación codificado o un lenguaje visual reconocible por la comunidad.

El recipiente está compuesto por 12 fragmentos de los que 8 están adheridos entre sí. Presenta patologías comunes en este tipo de materiales cerámicos (fisuras, grietas, pi-cados, descantillados, etc.) y pérdida de parte del material que formó la pieza. Desta-can desajustes relacionados con un método inadecuado de adhesión, llevado a cabo con anterioridad a su depósito en el museo. No obstante, su estado de conservación en general es bueno.

Por otra parte, la elaboración cerámica artesanal, que conlleva procedimientos técni-cos complejos (preparación de la pasta arcillosa, conformación del objeto, aplicación de los elementos de suspensión y aprehensión, tratamientos de las superficies, tiem-pos de secado, decoraciones y cocción), implica la existencia de personas expertas en este tipo de manufacturas. En este sentido, las fuentes etnohistóricas canarias hacen referencia a la existencia de mujeres especializadas en el trabajo del barro para la ob-tención de recipientes.

Address / Dirección:Doctor Verneau, 2 (Vegueta)35001. Las Palmas de Gran CanariaTel. 928 336 800 · Fax. 928 336 801

[email protected]: www.elmuseocanario.com

Horario: de lunes a viernes de 10.00h a 20.00h Sábados, domingos y festivos: de 10.00h a 14.00h

Closed / Cerrado / Geschlossen: 01/01 - 25/12

Opening times: Daily 10am - 8pmSaturdays, Sundays and public holidays: 10am - 2pm

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 10 Uhr bis 20 Uhr Samstag, Sonntag und Feiertage von 10 Uhr bis 14 Uhr

The Canarian MuseumEl Museo Canario

Canary MuseumEl Museo Canario

27

Page 28: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Explorers

28

The 18th century created the image of the aboriginal as a “great savage”. He lived in perfect harmony with his surroundings, with a knowledge and a respect for the nature which sustained him, based on a permanent manna, in which love for thy neighbour was the norm, and evil and violence the exception. There were tree huggers, New Age hippies even, the real deal! Five centuries ago! Nowadays when "tree huggers" walk around with the latest generation smartphones, and New Age is no longer in fashion, we see how the image of the aboriginal has also been modified. Today we perceive social and gender divergence, a hierarchy

that articulated, sanctioned and maintained Canary peasant society itself. In terms of social structure, farming and its results were fundamental for articulating people’s territory and economy back then. An example of this concern for agricultural goods was the important role of the grain stores and collective silos. The latest discoveries regarding these grain stores make us look again at the personalities of these "great savages" who moved around Gran Canaria, prior to its discovery and conquest. So while we knew about how unpenetrable many of these stores were, a few years ago a near intact gate of one of these silos appeared at Temisas (in

the municipality of Agüimes), displaying its bolting lock clearly visible on the outside; meaning they actually had keys to the doors. Could they have been private properties? Did they harbour their privacy? Didn’t they somehow trust their neighbours?We learn much more from the remains of these silos, and about a life that was far from idyllic for these aboriginals. They reveal their trials and tribulations. It may be in subconscious gestures from where we can obtain more detals about the set of micro-histories that make up our past. An example of one such micro history is that which is contained in cave number 032 at La Fortaleza (in the municipality of

Santa Lucía). It had been used as a silo since the 12th century, and as far as we know stored barley, wheat, fig seeds, thistles, mocán plants and beans. In this very cave we can find tiny twisted remains of vegetable fibres which shed light on the possible existence of storage baskets. These caves also had negative marks on the locks that protected them from undesirable visitors. But all of them? No. The smallest ones didn’t, the ones not visible to the naked eye, the weevils. Nowadays we have forgotten to separate the vegetables nibbled by these horrendous insects, but in other places and times it was (and still is) a real headache. Ending up without stored grain? That would be synonymous of

lack of provision and hunger, and such a real danger to society as a whole. How could they overcome this? With a lot of ingenuity and knowledge of the surrounding area. They came up with the laurel leaf as a prevention and repellent to these feared bugs. This helped, but not that much, judging by the images. The aboriginal peasant society was not an opulent one, quite the opposite, hunger reared its head more than they wanted. However, with the available resources they tried to deal with these difficulties and improve their quality of life. How would we deal with them today? I wouldn’t have a clue, what about you? Maybe we are not so great, and they weren’t that savage!

When we were savages

Cebada (raquis).

Cebada (granos).

Argamasa cebada-lenteja. Cueva 32, La Fortaleza.

Page 29: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5

Explorers

29

Cuandofuimossalvajes

El siglo XVIII creó la imagen del aborigen como el "buen sal-vaje". Ese que vivía en perfecta armonía con su entorno, con un conocimiento y respeto por esa naturaleza que le mantenía, a base de un maná permanente, donde el amor al prójimo era la norma, y la maldad y la violen-cia la excepción. ¡Vamos, unos abraza árboles, hippies New Age, en toda regla! ¡Pero de hace unos cinco siglos! Hoy en día cuando los "abraza árboles" llevan smartphone de última generación, y lo New Age ya no es tendencia, la imagen del aborigen canario también se modifica. En la actualidad se perciben di-vergencias sociales y de género, una jerarquía que articulaba, sancionaba y mantenía a la pro-pia sociedad campesina canaria. En esta estructura social, el tra-bajo agrícola y su resultado se mostraba como fundamental para articular su territorio y su economía.Un ejemplo de esta preo-cupación sobre los bienes agrícolas sería la importan-cia que adquieren los graneros y silos colectivos. Los últimos descubrimientos sobre estos graneros nos obliga a pensar nuevamente la condición de "buenos salvajes" de aquellos

que caminaron por Gran Cana-ria antes de su descubrimiento y conquista.Así, si bien sabíamos la con-dición de inexpugnables de muchos de estos graneros, se unió hace unos años la apari-ción de una puerta casi intacta en un silo de Temisas (t.m. Agüi-mes), donde esta aparecería con sus fechillos para atrancar la puerta desde fuera; es decir, tenían llaves de sus puertas. ¿Propiedad privada? ¿Celosos de su intimidad? ¿No se fiaban de sus vecinos?Mucho más nos indican los res-tos encontrados en esos silos, de una vida no tan idílica de estos aborígenes. Nos hablan de sus dificultades y tribulaciones. Po-siblemente sea en los gestos no conscientes donde obtenemos más datos sobre el conjunto de microhistorias que conforman nuestro pasado.Un ejemplo de esa microhis-toria la tenemos en la historia que encierra la cueva 032 de La Fortaleza (t.m. Santa Lucía). Utilizada como silo al menos desde el siglo XII de nuestra era, almacenaba, que sepamos, ce-bada, trigo, semillas de higo, cardo mariano, mocán y habas. En esta misma cueva encontra-mos pequeños restos de fibras vegetales trenzados que nos dan

pista sobre posibles cestos de almacenamiento. Estas cuevas también contaban con las mar-cas en negativo de los cierres que las protegían de posibles vi-sitantes no deseados. ¿Pero de todos? No. Escaparon los más pequeños, los casi impercep-tibles, los gorgojos. Hoy en día nos hemos olvidado de sepa-rar las legumbres picadas por estos condenados insectos, pero en otros lugares y tiem-pos fue (y es) un quebradero de cabeza. ¿Quedarse sin el grano almacenado? Sería sinónimo de carestía y hambre, de un pe-ligro real para el grupo. ¿Cómo superarlo? Pues con mucho in-genio y conocimiento del medio circundante. Dieron con la hoja del laurel como profiláctico y repelente de los temidos bichos. Esto ayudó, pero a la vista de las imágenes no tanto. La sociedad campesina abo-rigen no fue una sociedad opulenta, todo lo contrario, la carestía alimentaria apareció más veces de las que se quería. Sin embargo, con los recursos existentes intentaron superar sus dificultades y mejorar sus condiciones de vida. ¿Cómo lo solucionaríamos hoy en día? Yo no sabría ¿Y tu? ¡Igual ni noso-tros somos tan buenos, ni ellos tan salvajes!

FOR MORE INFORMATION/PARA SABER MÁS: www.lafortaleza.es

Facebook: /LaFortalezaGCTwitter: @lafortalezaGC

DIRECCIÓN / ADDRESS:

Hoya del Rábano, 48 - GC-651, KM 1,9 - La

Sorrueda CP: 35280 - Santa Lucía de Tirajana Tlf: 928292081 690188446

HORARIOS / OPENING HOURS:Martes a Domingo:

10:00 a 17:00h / Tuesday to Sunday:

10:00 to 17:00hLunes: cerrado / Monday: closed

Mocán.

Retazo de cuerda de fibra vegetal.

Page 30: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 31: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015
Page 32: "Welcome to Canarias" Magazine. Nº 5 - October/Octubre.2015

OCTOBER / OCTUBRE 2015NUMBER · NÚMERO: 5