st. john the baptist catholic parish parroquia de san juan...

7
Mass Schedule/Horario de Misas Weekdays: 8:30 am Saturday/Sabado: 8:30 am & 4:30 pm(Vigil) 6:30 pm Misa en Español Sunday/Domingo: 7:30 am 9:30 am,11:30am 2:00 pm Misa en Español Reconciliation/Confesiones: Saturday: 3:00-4:00pm Weddings/Bodas: 6 months notice need Baptism/Bautismos: Call Parish Office/Llame a la oficina Funerals/Funerales: Call Parish Office/Llame a la oficina MARCH 25, 2018 Rev. Sergio López, JCD, Pastor x7 [email protected] Rev. Thi Van Hoang, Parochial Vicar x5 [email protected] Deacon Noe Tuason x0 [email protected] Marina Ledezma, Business Manager x3 [email protected] Nidia Fuentes, Admin. of Religious Education x4 [email protected] Helena Dietrich, Music Director x0 [email protected] Paige Child, School Principal 276-6632 [email protected] Gloria Walker, Secretary x0 [email protected] Erika Perez, Bilingual Receptionist x2 [email protected] Address………….264 East Lewelling Boulevard San Lorenzo, California 94580 Office Hours…….8:30 a.m. - 6:00 p.m. Office Closed …...12:00 p.m. - 1:00 p.m. Phone……..….…..…….….510/351-5050 Fax………..……...…….….510/276-0397 School…………....….….....510/276-6632 St. Vincent de Paul….…... 510/940-8175 E-Mail…………...[email protected] Website…………..www.stjohnsparishslz.org PALM SUNDAY OF THE PASSION OF THE LORD DOMINGO DE RAMOS DE LA PASSIÓN DEL SEÑOR CONTACT INFORMATION PARISH STAFF 510/351-5050 Vision Statement A diverse and welcoming community based in faith, inspired by the Holy Spirit to give strength, hope and love to everyone. Una comunidad diversa y acogedora basada en la fe, inspirada por el Espíritu Santo para dar esperanza, fuerza y amor a todos. Mission Statement The family of St. John the Baptist of San Lorenzo brings life to the Word of God through liturgy, ministries and services. La familia de San Juan Bautista de San Lorenzo da vida a la Palabra de Dios a través de la liturgia, los ministerios y el servicio. St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan Bautista San Lorenzo, California

Upload: dinhkhuong

Post on 04-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

Mass Schedule/Horario de Misas

Weekdays: 8:30 am Saturday/Sabado: 8:30 am & 4:30 pm(Vigil) 6:30 pm Misa en Español Sunday/Domingo: 7:30 am 9:30 am,11:30am 2:00 pm Misa en Español

Reconciliation/Confesiones: Saturday: 3:00-4:00pm Weddings/Bodas: 6 months notice need Baptism/Bautismos: Call Parish Office/Llame a la oficina

Funerals/Funerales: Call Parish Office/Llame a la oficina

MARCH 25, 2018

Rev. Sergio López, JCD, Pastor x7 [email protected] Rev. Thi Van Hoang, Parochial Vicar x5 [email protected] Deacon Noe Tuason x0 [email protected] Marina Ledezma, Business Manager x3 [email protected] Nidia Fuentes, Admin. of Religious Education x4 [email protected] Helena Dietrich, Music Director x0 [email protected] Paige Child, School Principal 276-6632 [email protected] Gloria Walker, Secretary x0 [email protected] Erika Perez, Bilingual Receptionist x2 [email protected]

Address………….264 East Lewelling Boulevard San Lorenzo, California 94580 Office Hours…….8:30 a.m. - 6:00 p.m. Office Closed …...12:00 p.m. - 1:00 p.m. Phone……..….…..…….….510/351-5050 Fax………..……...…….….510/276-0397 School…………....….….....510/276-6632 St. Vincent de Paul….…... 510/940-8175 E-Mail…………[email protected] Website…………..www.stjohnsparishslz.org

PALM SUNDAY OF THE PASSION OF THE LORD DOMINGO DE RAMOS DE LA PASSIÓN DEL SEÑOR

CONTACT INFORMATION PARISH STAFF 510/351-5050

Vision Statement A diverse and welcoming community based in faith, inspired by the Holy Spirit to give strength, hope and love to everyone.

Una comunidad diversa y acogedora basada en la fe, inspirada por el Espíritu Santo para dar esperanza, fuerza y amor a todos.

Mission Statement The family of St. John the Baptist of San Lorenzo brings life to the Word of God through liturgy, ministries and services.

La familia de San Juan Bautista de San Lorenzo da vida a la Palabra de Dios a través de la liturgia, los ministerios y el servicio.

St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan Bautista

San Lorenzo, California

Page 2: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

Monday 8:30 A.M.

March 26, 2018 Fernanda Eiras (S.I.) Birthday

Tuesday 8:30 A.M

March 27, 2018 Marie & Martin Martel (S.I.)

Wednesday 8:30 A.M.

March 28, 2018 Christopher Leming †

Thursday 8:30 A.M.

March 29, 2018—HOLY THURSDAY NO MASS INTENTIONS Morning Prayer See page 3 for Mass Schedule

Friday 8:30 A.M.

March 30, 2018—GOOD FRIDAY NO MASS INTENTIONS Morning Prayer See page 3 for Mass Schedule

Saturday 8:30 A.M.

March 31, 2018—HOLY SATURDAY NO MASS INTENTIONS Morning Prayer See page 3 for Mass Schedule

Sunday

April 1, 2018—EASTER SUNDAY NO MASS INTENTIONS See page 3 for Mass Schedule

REMEMBER THE SICK

RECORDANDO A NUESTROS ENFERMOS

Kih Bergantinos Consuelo Navarro, John Vega, Priya Singh, Suzhadra, Greg Koehler, Joan Buckner, Noreen Sunga, Lyle Gainsley, Joan Hill, Jim Daniels, Jose Espina, Susan Goodwin, Irene Silva, Marie & Martin Martel, Lynn Smith, Jose Espina, Lena Palazotta, Jim Rodriguez, Kitty McMahon, Wulf Bieschke, Ellen Bieschke, Marie Fletcher, Maria Escorcio, Tom Murray, Joan Gerholdt, Raymon Gomez, Leonardo Cabardo, Virginia Cabardo, Otilia Reynoso, Paige Olivia Fagundes, JJ Quintal, Helen Quintal, Dick Partida, Noelle Silva, Al Renteria, Magdalene Renteria, Robert Herrera, Luci Subica, Larry Satterwaith, John Taylor, Maria Marquez, Mona & Al Soares, Charles Jenkins, Gloria & Dorie Samson, Gloria and Rosemary Gerecke, Erlina Bustos Guzman, Elizabeth Cuestas, John Scobee, Subhadra, Angie Fahey

The names on the prayer list will be removed at the end of thirty days.

St. John’s Church Page two

MASS READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA

Sunday/Domingo: Mk 11:1-10 or Jn 12:12-16/Is 50:4-7 Ps 22:8-9, 17-18, 19-20, 23-24 [2a] Phil 2:6-11/Mk 14:1--15:47 or 15:1-39

Monday/Lunes: Is 42:1-7/Ps 27:1, 2, 3, 13-14 [1a] Jn 12:1-11

Tuesday/ Martes: Is 49:1-6/Ps 71:1-2, 3-4a, 5ab-6ab, 15 and 17 [cf. 15ab]/Jn 13:21-33, 36-38

Wednesday/Miércoles: Is 50:4-9a/Ps 69:8-10, 21-22, 31 and 33-34 [14c]/Mt 26:14-25

Thursday/Jueves: Chrism Mass: Is 61:1-3a, 6a, 8b-9/Ps 89:1, 2-3, 3-4, 5-6 [2a]/Rv 1:5-8/Lk 4:16-21 Evening Mass of the Lord's Supper: Ex 12:1-8, 11-14 Ps 116:12-13, 15-16bc, 17-18 [cf. 1 Cor 10:16]/1 Cor 11:23-26 Jn 13:1-15

Friday/Viernes: Is 52:13--53:12/Ps 31:2, 6, 12-13, 15-16, 17, 25 [Lk 23:46]/Heb 4:14-16; 5:7-9 Jn 18:1--19:42

Saturday/Sábado: Vigil: Gn 1:1--2:2 or 1:1, 26-31a/Ps 104:1-2, 5-6, 10, 12, 13-14, 24, 35 [30] or Ps 33:4-5, 6-7, 12-13, 20-22 [5b]/Gn 22:1-18 or 22:1-2, 9a, 10-13, 15-18/Ps 16:5, 8, 9-10, 11 [1]/Ex 14:15--15:1/Ex 15:1-2, 3-4, 5-6, 17-18 [1b]/Is 54:5-14/Ps 30:2, 4, 5-6, 11-12, 13 [2a]/Is 55:1-11/Is 12:2-3, 4, 5-6 [3]/Bar 3:9-15, 32--4:4/Ps 19:8, 9, 10, 11 [Jn 6:68c]/Ez 36:16-17a, 18-28/Ps 42:3, 5; 43:3, 4 [42:2] or Is 12:2-3, 4bcd, 5-6 [3] or Ps 51:12-13, 14-15, 18-19 [12a]/Rom 6:3-11/Ps 118:1-2, 16-17, 22-23/Mk 16:1-7

Sunday/Domingo: Acts 10:34a, 37-43/Ps 118:1-2, 16-17, 22-23 [24]/Col 3:1-4 or 1 Cor 5:6b-8 Jn 20:1-9 or Mk 16:1-7or Lk 24:13-35

EVERY FRIDAY Adoration with Divine Mercy Novena from 9:00-10:00 a.m.

EVERY FIRST FRIDAY Adoration: 9:00 a.m. - 8 p.m. followed by the Mass in Spanish

Viernes primero: Adoración al Santísimo de 9:00-8:00 p.m. Después misa en español EVERY TUESDAY Mother of Perpetual Help Novena from 9:00-9:30 a.m.

MONDAY TO SATURDAY: Daily Rosary from 8:00-8:15 a.m.

DEVOTIONS

† MASS INTENTIONS † Week of March 26th, 2018 to April 1st, 2018

2018 SUNDAY COLLECTION

COLECTA DE FIN DE SEMANA

Stewardship of treasure. La administración del tesoro

March 17 - March 18 Marzo 17 - Marzo 18

Sunday plate collection Colecta del Domingo Checks delivered to the Office Cheques recibidos en la oficina Electronic Funds Fondos Electrónicos Catholic Relief Service

$ 9,413.25 $ 86.00 $ 358.00 $ 85.00

Maintenance / Mantenimiento

$ 238.00

May God bless your continuing generosity. Que Dios bendiga su continua generosidad.

ATTENTION: No 8:30 a.m. Mass on Holy Thursday, Good Friday and Holy Saturday, instead there will be morning prayer on these days at 8:30 a.am.

Page 3: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

Pagina tres Iglesia San Juan

Dear Brothers and Sisters - Queridos Amigos,

God Bless You/Dios los bendiga Fr. Sergio López

From the Pastor’s Desk Del Escritorio del Padre López

HOLY THURSDAY:

MASS OF THE LORD’S SUPPER March 29th at 7:00 pm (Bilingual)

GOOD FRIDAY SERVICES March 30th:

12:00 p.m. (Stations of the Cross) 1:00 p.m. Liturgy of the Lord’s Passion 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy

HOLY SATURDAY (EASTER VIGIL)

March 31th at 8:00 p.m. (Bilingual)

EASTER SUNDAY MASSES April 1st

7:00 a.m. (English) 8:30 a.m. (English) 10:00 a.m. (Bilingual) 12:00 p.m. (English) 2:00 p.m. (Spanish)

JUEVES SANTO: MISA DE LA CENA DEL SEÑOR Marzo 29 7:00 p.m. (Bilingüe)

VIERNES SANTO: LA PASIÓN DEL SEÑOR

Marzo 30: 6:00 p.m. Via-Crucis viviente 7:00 p.m. Adoración de la Cruz 8:00 p.m. Procesión del Silencio

SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

Marzo 31, 8:00 p.m. (Bilingüe)

MISAS DE DOMINGO DE PASCUA Abril 1

7:00 a.m. (Inglés) 8:30 a.m. (Inglés) 10:00 a.m.(Bilingue) 12:00 p.m. (Inglés) 2:00 p.m. (Español)

MORNING PRAYER 8:30 a.m.

Thursday 3/29 Friday 3/30 Saturday 3/31

Page 4: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

St. John’s Church Page Four

INVITACÍON AL GRUPO DE ORACÍON Lunes 7— 9 p.m.

Rezo del Santo Rosario, Alabanza y oracíon

“Mira que estoy a la puerta y llamo, si alguno oye mi voz y abre la puerta.

Entrarê, y acercate con el y el contigo.” Apoc. 3.20

PARISH NEWS NOTICIAS PARROQUIALES

TE GUSTARÍA SERVIR EN LA CELEBRACIÓN EUCARÍSTICA? CANTANDO O TOCANDO UN INSTRUMENTO EN EL CORO?

Te invitamos a los ensayos: Coro de Adultos – martes 7-9 p.m. – Coordinador Hugo Membreño (510) 688-8144 Coro de Jóvenes – viernes 7-9 p.m. – Coordinador Jorge Hernández (510)563-9919 Coro de Niños – jueves 7-9 p.m. - Coordinador

Marco Delgadillo (510)878-8534

PARISH RECONCILIATION SERVICES

St. Bede, Hayward - Mon., March 26th @ 7p.m. Spanish Wed., March 28th @ 7p.m. English

VOLUNTEER GARDENER’S ASSISTANT

Do you have a few hours during the weekday to assist our handyman with gardening around our church grounds? We are looking for volunteers to assist

with gardening around the facility for a few hours each week. We will provide the supplies. Please contact Marina Ledezma at the Parish Office. Thank you for considering sharing your time and talents with us.

VOLUNTARIOS PARA LA JARDINERIA

¿Tiene algunas horas durante el día de la semana para ayudar a nuestro personal de mantenimiento con la jardinería en los alrededores de nuestra iglesia? Estamos buscando voluntarios para ayudar con la jardinería alrededor de las instalaciones por unas pocas horas cada semana. Nosotros proporcionaremos las herramientas. Por favor, póngase en contacto con Marina Ledezma en la Oficina de la Parroquia, gracias compartir su tiempo y talento con nosotros.

GOOD FRIDAY COLLECTION

There will be a second collection, March 30th, for the Holy Land. Your generosity will be greatly appreciated.

Habrá una segunda colecta, el 30 de marzo para laTierra Santa. Su generosidad será apreciada.

DIVINE MERCY NOVENA Divine Mercy expresses God’s love for the whole world. This nine day novena will begin on Good Friday, March 30th at 3:00 p.m. in the church and will end on the feast day, April 8th. The conclusion of the novena will be followed by a pot-luck meal in the community meeting room at 12:45 p.m..

All parishioners are invited to bring their favorite dish.

La Divina Misericordia expresa el amor de Dios por todo el mundo. Esta novena de nueve días comenzará el Viernes Santo, 30 de marzo a las 3:00 p.m. en la Iglesia y terminará el 8 de abril. La conclusión de la novena será seguida por una comida compartida en el centro comunitario, a las 12:45 p.m.

Todos los feligreses son invadidos a traer su plato favo-rito.

REMEMBER ST. JOHN PARISH

Please consider remembering St. John’s Parish in your Will or Trust.

Should you have questions, call Marina at the Parish Office at 510/351-5050.

RECUERDE A NUESTRA PARROQUIA

Por favor, recuerde a nuestra Parroquia en su testamento. Si usted tiene alguna pregunta, contacte a Marina en la oficina parroquial al (510)351-5050.

Page 5: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

Pagina Cinco Iglesia San Juan

COMMUNITY LIFE VIDA COMUNITARIA

SUNDAY OFFERING ENVELOPES

St. John had a good year! A large majority of the Sunday offering envelopes have been collected by our parish families. For those of you who have not as yet picked up your envelopes, there is still time to do so. Please stop in the parish office and we will be more than glad to make sure you have them.

Using the Sunday envelopes ensures that your donations are posted to your offering account. Please make sure that you write clearly on the outside the amount you have enclosed. For those of you who are at this time using blank envelopes, please write your account number and dollar amount on the front. If you do not know you number, then your FULL FAMILY NAME, ADDRESS, and DOLLAR amount must be listed on the front.

SOBRES DE OFRENDA

¡San Juan tuvo un buen año! La mayoría de los sobres de ofrenda han sido recogidos por nuestras familias parroquiales. Para aquellos que aún no han recogido sus sobres, ya es hora de hacerlo. Por favor, de pasar a la oficina de la parroquia para recogerlos, estaremos más que contentos de asegurarnos de que los tenga.

Usar los sobres asegura que sus donaciones se envíen a su cuenta. Por favor, asegúrese de escribir claramente en el exterior la cantidad de su donación. Para aquellos de ustedes que están en este momento usando sobres blancos, escriban su número de cuenta y la cantidad de su donación. Si no sabe su número de cuenta, entonces escriba el nombre de familia completo, dirección y cantidad.

The Diocese of Oakland celebrated “24 hours for the Lord”, March 9th to 10th, in answer to Pope Francis call to participate in the world wide 24 hour adoration.

There were four churches that participated in the Diocese of Oakland:

Cathedral of Christ the Light - Oakland St. Mark - Richmond

St. Joan of Arc - San Ramon St. John the Baptist - San Lorenzo

St. John had a well attended event.

Thank you to our priests and those priests who signed up to help throughout the twenty-four hours of adoration and Confession.

It was a wonderful event.

24 horas para el Señor

La Diócesis de Oakland celebró "las 24 horas para el Señor" del 9 al 10 de marzo en respuesta a la llamada del Papa Francisco para participar en la adoración mundial de 24 horas.

Hubo cuatro Iglesias que participaron en la Diócesis de Oakland: Catedral de Cristo la Luz - Oakland San Marcos - Richmond San Juan de Arco - San Ramón San Juan Bautista - San Lorenzo

Gracias a nuestros sacerdotes que se inscribió para ayudar durante las veinticuatro horas de adoración y confesión.

Fue un evento maravilloso.

24 HOURS FOR THE LORD

A MESSAGE OF GRATITUDE

St. John received a letter from the Most Reverend Michael C. Barber, S.J. giving his heartfelt appreciation for St. John’s welcome to all in the Diocese of Oakland to partici-pate in the 24 Hours for the Lord initiative. There was a special appreciation expressed for those involved in mak-ing sure all felt at home here in our parish. He sends us his blessing and prayers.

Page 6: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

St. John’s Church Page Six

RELIGIOUS EDUCATION INFORMATION

INFORMACIÓN DE EDUCACIÓN RELIGIOSA

CUARESMA: TIEMPO DE COMPARTIR

Aprender a compartir es un proceso que se va desarrollando con el tiempo y la educación, no es una característica in-nata que como seres humanos poseamos, es algo que se aprende poco a poco. Por eso en este tiempo de Cuaresma, que es un tiempo fundamental para compartir lo que somos y tenemos, quiero pedirles a ustedes padres de familia, que motiven a sus hijos a pensar y a ponerse en el lugar de tantos niños que no tienen hogar que no tienen que comer. Niños que encontramos en todo el mundo y quizá cerca de nosotros.

Cada Catequista tiene en su salón una alcancía en donde colocarán su limosna semanal cada niño. Con esto estaremos enseñando a nuestros niños el valor de compartir con los demás, así como nos lo enseñó Jesús.

LENT TIME TO SHARE

Learning to share is a process that develops over time and education, it is not an innate characteristic that as human beings we possess, it is something that is learned little by little.

That is why at this time of Lent, it is very important and fundamental to share what we are and have. I want to ask you parents to motivate and encourage your children to think and put themselves in the place of many children who don’t have a house, who don’t have food. Children around the world and maybe close to us.

Each Catechist has a little box in the classroom, where each child will put their weekly alms. With this we will be teaching our children the value of sharing with others, as Jesus did.

YOUTH GROUP / GRUPO JUVENIL

COME AND JOIN US!

We are really excited to start a Youth Group here at St. John! With dynamics, music and prayer all in the name of the Lord, Sunday’s from 12 – 1:30 pm in the Gym.

¡VEN Y ÚNETE A NOSOTROS¡

Estamos muy emocionados de comenzar un Grupo Juvenil aquí en San Juan! Con dinámicas, música y oración todo en nombre del Señor, domingos de 12 a 1:30 p.m. en el gimnasio.

Page 7: St. John the Baptist Catholic Parish Parroquia de San Juan ...stjohnsparishslz.org/bulletins/upload/032518.pdf · 8:00 p.m. Procesión del Silencio SÁBADO SANTO: (VIGILIA PASCUAL)

Pagina Siete Iglesia San Juan

ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC SCHOOL

ESCUELA CATÓLICA DE SAN JUAN BAUTISTA

APPLICATIONS NOW AVAILABLE

Now enrolling for the 2018-2019 school year. Applications for grades Pre-K—7th are available in the school office. For more information on enrollment at St. John Catholic School call 510 276-6632 or email [email protected]. Tours are also available upon request. Come see how St. John students live their faith, serve others, and demonstrate qualities of students with integrity.

APLICACIONES ESTÁN DISPONIBLES

Estamos recibiendo inscripciones para el año escolar 2018-2019. Las solicitudes para grados Pre-K-7th están disponibles en la oficina de la escuela. Para obtener más información sobre la inscripción en la Escuela Catolica de San Juan, llame al 510 276-6632 o envíe un correo electrónico a [email protected]. Tours también están disponibles bajo petición. Venga a ver cómo los estudiantes de San Juan viven su fe, sirven a los demás y demuestran las cualidades de los estudiantes con integridad.

MENSAJE IMPORTANTE

Todas las familias que deseen ser consideradas para la asistencia de matrícula SJCS a través de la escuela deben primero solicitar FACE antes del 19 de marzo de 2018. Si actualmente está recibiendo ayuda o desea solicitar el año escolar 2018 -19, primero debe completar una solicitud FACTS y solicitar la presentación antes de la consideración para la asistencia de matrícula de SJCS. Si tiene alguna pregunta con respecto a la asistencia de matrícula FACE, BASIC o SJCS, comuní-quese con nosotros. Los plazos establecidos por FACE y BASIC son firmes; una fecha perdida significará una oportuni-dad perdida.

Congratulations to Art and Dianne Reardon. Last weekend, long time St. John Catholic School volunteers, Art and

Dianne Reardon received a lifetime service award from their home parish of St. Patrick in Rodeo. We would also like

to thank Art and Dianne for their long time volunteerism at Saint John Catholic school where for over 12 years Di-

anne has been the school counselor and Art, a retired high school teacher, works inside the classroom with the stu-

dents. We are proud that they've made St. John their home away from home and are blessed to have them serving our

community.

Felicidades a Art y Dianne Reardon. La escuela Católica San Juan les ofrecio a Art y Dianne Reardon un premio de servicio de por vida de su parroquia San Patricio en Redeo.También quisiéramos agradecer a Art

y Dianne por ser parte de la escuela Católica San Juan, donde durante más de 12 años Dianne ha sido la consejera escolar y Art, un maestro retirado de la escuela secundaria, trabaja dentro de las clases con los es-tudiantes. Estamos orgullosos de que hayan convertido a San Juan su hogar es una bendición de que sirvan a

nuestra comunidad.