sistema de regulaciÓn hc busel sistema de regulación raumatic hc bus de rehau utiliza un sistema...
TRANSCRIPT
SISTEMA DE REGULACIÓN HC BUSMANUAL DE fUNCIoNAMIENTo – vERSIÓN CoMpLETA954605 ES
ConstrucciónAutomoción
Industria
Válido a partir de septiembre 2012Sujeto a modificaciones técnicaswww.rehau.es
ÍNDICE DE CoNTENIDo
3.9.2 . . . Habitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.9.3 . . . Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213.10. . . . Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213.11. . . . Manejo desde el HC BUS Room Unit . . . . . . . . . . . . . 213.11.1. . . Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213.11.2. . . Ajuste del valor nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.11.3. . . Cambio del modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 223.11.4. . . Control del fan coil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.11.5. . . Cambio al modo de “Reposo” / Stand-by . . . . . . . . . . 223.11.6. . . Visualización de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 � � � � � Solución de problemas � � � � � � � � � � � � � � � � � � 234.1 . . . . Problemas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.2 . . . . Problemas con la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . 234.3 . . . . Problemas con el refrescamiento . . . . . . . . . . . . . . 24
5 � � � � � Indice alfabético � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 25
1 � � � � � Indicaciones de peligro y seguridad � � � � � � � � � � � � 3
2 � � � � � Visión general del sistema � � � � � � � � � � � � � � � � � 42.1 . . . . Ámbito de aplicación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . 42.2 . . . . Componentes del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2.1 . . . HC BUS Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2.2 . . . HC BUS Manager (esclavo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2.3 . . . HC BUS Room Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2.4 . . . Módulo de expansión HC BUS Manager
(módulo V / módulo FT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.3 . . . . Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3.1 . . . Selección del modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 52.3.2 . . . Regulación de la temperatura de impulsión . . . . . . . . . . 52.3.3 . . . Regulación de la temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . 52.3.4 . . . Deshumidificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3.5 . . . Función de fan coil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 � � � � � Manejo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63.1 . . . . Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.2 . . . . Pantallas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.2.1 . . . Pantalla básica “Visión general del sistema” . . . . . . . . . . 73.2.2 . . . Significado de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . 83.2.3 . . . Pantallas básicas “Habitaciones” . . . . . . . . . . . . . . . 93.3 . . . . Estructura del menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . 103.4 . . . . Modos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.4.1 . . . Selección del nivel de confort . . . . . . . . . . . . . . . . 113.4.2 . . . Modo de calefacción y refrescamiento . . . . . . . . . . . . 113.4.3 . . . Manejo del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.5 . . . . Controlador de habitaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 123.5.1 . . . Contenido de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.5.2 . . . Ejemplos de manejo: Controlador de habitaciones . . . . . . 123.6 . . . . Valores nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.6.1 . . . Manejo de las páginas de valores nominales. . . . . . . . . 133.6.2 . . . Límite de calefacción (S1). . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.6.3 . . . Adaptación de la temperatura de impulsión (S2) . . . . . . . 143.6.4 . . . Límite de activación de los fan coils (S3, S4). . . . . . . . . 143.6.5 . . . Límites de activación de los deshumidificadores (S5, S6). . . 153.6.6 . . . Rango de ajuste de los HC BUS Room Unit (S7, S8) . . . . . 153.6.7 . . . Temperatura ambiente en el modo de vacaciones (S9) . . . . 153.6.8 . . . Compensación de verano, temperatura ambiente máxima en el
modo de refrescamiento (SA) . . . . . . . . . . . . . . . . 163.6.9 . . . Inicio del modo de refrescamiento (SB) . . . . . . . . . . . 163.7 . . . . Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.7.1 . . . Programas semanales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163.7.2 . . . Programas diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173.7.3 . . . Contenido estándar de los programas de temporización . . . 173.7.4 . . . Programas semanales para habitaciones . . . . . . . . . . 173.7.5 . . . Circuitos mezcladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.7.6 . . . Deshumidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.7.7 . . . Modo “Party” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.7.8 . . . Vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.7.9 . . . Periodo de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.7.10. . . Fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.8 . . . . Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.9 . . . . Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.9.1 . . . Diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
3
1 INDICACIoNES DE pELIGRo y SEGURIDAD
ValidezEste manual de instrucciones es válido para el sistema de regulación RAUMATIC HC BUS.
Pictogramas y logotipos
Indicación de seguridad
Aviso legal
Información importante
Información de Internet
Uso conforme a lo previstoLos componentes del sistema de regulación RAUMATIC HC BUS de REHAU únicamente deben utilizarse para la regulación, el control y la supervisión de sistemas de calefacción y refrescamiento de superficies radiantes en lugares cerrados.
Cualquier aplicación y ámbito de uso que no se incluya en este manual o en nuestra información técnica, requieren que previamente se consulte a la oficina de ventas competente.
Manejo:La empresa de instalación ha configurado el sistema de regulación para un objetivo específico.Este ajuste solo puede ser modificado por la empresa de instalación.En lugar de permitir que el sistema de regulación funcione correctamente, una configuración incorrecta podría provocar problemas de eficiencia o, por ejemplo, un enfriamiento excesivo del suelo u otras superficies, ocasionando la aparición de agua condensada. No intente realizar ajustes por cuenta propia. Si lo hace, la garantía quedará invalidada.
Peligro de muerte por corriente eléctrica:Los componentes de regulación funcionan con corriente eléctrica. Una insta-lación inadecuada o intentos de reparación inadecuados pueden provocar la muerte por electrocución. En general, abstenerse de abrir los dispositivos y accesorios. Las reparaciones en el dispositivo sólo deben ser llevadas a cabo por el fabricante. ¡No toque las piezas eléctricas con las manos mojadas ni con paños húmedos!
MantenimientoUna empresa especializada debe revisar de manera periódica que toda la instalación funcione correctamente.Los componentes situados dentro del armario de distribución deben limpiarse de polvo y demás tipos de suciedad solo por personal especializado, siempre que sea posible siguiendo los plazos de mantenimiento habituales.Los HC BUS Room Unit pueden limpiarse con un paño seco y suave.
Indicaciones generalesDedique tiempo a leer el manual detenidamente.Aunque el sistema es muy fácil e intuitivo de utilizar, la única manera de sacar el máximo provecho a sus ventajas es familiarizándose con todas las funciones importantes.
Información de internetObserve también la información de uso de este sistema que está disponible en los sitios web de www�rehau�es.
2�1 Ámbito de aplicación del sistema
El sistema de regulación RAUMATIC HC BUS de REHAU se utiliza para el con-trol y la regulación de sistemas de calefacción y refrescamiento de superficies radiantes en el interior de edificios.Desempeña las siguientes funciones: - Activación de los modos de calefacción y refrescamiento - Regulación de las temperaturas de impulsión - Solicitud de los equipos de calefacción y refrescamiento - Regulación de las temperaturas ambiente - Control de los deshumidificadores - Control de los fan coil
2�2 Componentes del sistema
El sistema de regulación RAUMATIC HC BUS de REHAU utiliza un sistema de comunicación por bus, es decir, todos los componentes están conectados por medio de una línea bus.
2�2�1 HC BUS Manager
Fig. 2-1 HC BUS Manager
El HC BUS Manager es la unidad central de mando y regulación del sistema. Se encarga de conectar automática o manualmente, si así lo prefiere el usuario, los modos de funcionamiento calefacción, refrescamiento y neutral (ni calefacción ni refrescamiento).También regula las temperaturas de impulsión, las temperaturas ambiente y el control del deshumidificador y/o los fan coil.Además, también controla los equipos de generación de frío y calor.El HC BUS Manager tiene una pantalla de mando integrada, aunque también puede utilizarse mediante una pantalla D-HC externa.
2�2�2 HC BUS Manager (esclavo)
El HC BUS Manager (esclavo) es una unidad de ampliación para instalaciones de mayor tamaño.
2 vISIÓN GENERAL DEL SISTEMA
2�2�3 HC BUS Room Unit
Fig. 2-2 HC BUS Room Unit
El HC BUS Room Unit consiste en un sensor de humedad y temperatura ambiente y una unidad de operación que permite especificar la temperatura ambiente nominal y controlar los fan coil opcionales.
Además, con los botones de mando se pueden seleccionar los niveles de confort "normal" y "reducido", así como controlar un fan coil.
2�2�4 Módulo de expansión HC BUS Manager (módulo V / módulo FT)
Fig. 2-3 Módulo de expansión HC BUS Manager
El módulo de expansión HC BUS Manager es una unidad de control descen-tralizada.
4
2�3 Funciones básicas
El sistema puede regular todos los componentes de un sistema de calefac-ción/refrescamiento de superficies radiantes automáticamente o en función de las indicaciones del usuario. Tiene integrada una regulación de la temperatura de impulsión y de la temperatura ambiente.
2�3�1 Selección del modo de funcionamiento
Modo automáticoEn el modo automático, el sistema selecciona automáticamente el modo neu-tral, calefacción o refrescamiento en función de las condiciones ambientales.
Modos manualesEn el modo manual están disponibles las siguientes opciones:"Solo calefacción", "Solo refrescamiento", "Calefacción manual" y "Refres-camiento manual". Los modos "Solo calefacción" y "Solo refrescamiento" son semiautomáticos, ya que se ponen en marcha cuando lo requieren las condiciones ambientales.En los modos "Calefacción manual" y "Refrescamiento manual", la calefac-ción y el refrescamiento se ponen en marcha sin tener en cuenta las condicio-nes ambientales, aunque la temperatura de impulsión se basa en ellas.
2�3�2 Regulación de la temperatura de impulsión
CalefacciónEn el modo de calefacción, la temperatura de impulsión necesaria se calcula específicamente en función de la temperatura exterior, la temperatura de las habitaciones pilotos y el sistema de calefacción utilizado.
RefrescamientoEn el modo de refrescamiento, también se tienen en cuenta la humedad ambiente y los criterios de confort.
2�3�3 Regulación de la temperatura ambiente
Los valores nominales del ambiente se definen por separado para la calefac-ción, el refrescamiento, el modo de confort y el modo reducido, y se cargan según el programa de temporización. Los programas de temporización no indican la hora de inicio del nuevo modo de funcionamiento, sino la hora a la que debe alcanzarse el nuevo valor nominal.
2�3�4 Deshumidificación
Cada habitación puede tener asignado un deshumidificador (y un mismo deshumidificador puede utilizarse para varias habitaciones). Cuando la humedad ambiente relativa o el punto de rocío calculado sobrepasan el límite especificado, el deshumidificador se pone en marcha, siempre y cuando lo permita el programa de temporización correspondiente.
2�3�5 Función de fan coil
Cada habitación puede tener asignado un fan coil. Los fan coil pueden definir-se para calentar, enfriar o calentar y enfriar.El fan coil se pone en marcha cuando se alcanza una diferencia ajustable entre la temperatura ambiente y el valor nominal.El fan coil también puede ponerse en marcha utilizando el "botón de ventila-dor" del HC BUS Room Unit, siempre y cuando la temperatura ambiente esté fuera del valor nominal dentro de un estrecho rango.Asimismo, el botón de ventilador también permite bloquear el fan coil durante 30 minutos cuando está en marcha.
5
PrgIr al menú principal o abrir una nueva entrada
EnterMover el cursor al siguiente campo de entrada o confirmar un valor introducido
ArribaAumentar un valor, subir por una lista de selección o retroceder una pantalla
EscCancelar una entrada sin guardarla, ir al nivel anterior del menú
AbajoReducir un valor, bajar por una lista de selección o avanzar una pantalla
AlarmaAbrir la lista de mensajes de error
Fig. 3-1 Concepto de funcionamiento del regulador
3 MANEjo
El sistema de regulación se puede manejar desde la pantalla integrada o conectando una pantalla D-HC adicional.En ambas pantallas se muestra el mismo contenido.
3�1 Concepto de manejo
El regulador tiene 6 botones de manejo que se explican brevemente a conti-nuación.En la línea inferior de la pantalla se muestran las acciones que están asigna-das a cada botón.
El funcionamiento de las pantallas se explica detalladamente en el ejemplo de la página “Controlador de habitaciones”, en el capítulo 3.5.2.
6
3�2 Pantallas básicas
Las pantallas básicas contienen la información más importante: - Modo de funcionamiento actual de la instalación - Temperatura exterior actual y promedio - Lista de habitaciones con las temperaturas nominales y reales, indicación del nivel de confort (normal/reducido)
Para ir a las pantallas básicas desde cualquier punto de la estructura del menú, pulse repetidamente el botón ESC. El sistema regresa automáticamente a la primera pantalla básica después de aproximadamente 30 minutos.
Las flechas permiten navegar entre las pantallas básicas.
3�2�1 Pantalla básica “Visión general del sistema”
El sistema se encuentra en un modo tempori-zado
El modo de calefacción está activado(modo automático)
Solicitud del equipo de calefacción
Fig. 3-2 Pantalla básica “Visión general del sistema”
7
3�2�2 Significado de los símbolos utilizados
Sistema en modo de reposo; el refrescamiento y la calefacción están bloqueadas y la protección antihielo está activada.
Los programas de temporización semanal están habilitados.
Sistema en modo automático; la calefacción y refrescamiento están habilitados y se activan automáticamente. El símbolo con el fondo de color negro indica el modo de funcionamiento activo.
Sistema en el modo "Solo calefacción". La calefacción se pone en marcha automáticamente.
�Sistema en el modo "Solo refrescamiento". El refrescamiento se pone en marcha automáticamente.
Sistema en el modo "Calefacción manual". El sistema está en el modo de calefacción, aunque la temperatura exterior no lo requiera.
�Sistema en el modo "Refrescamiento manual". El sistema está en el modo de refrescamiento, aunque la temperatura exterior no lo requiera.
Modo de vacaciones; el refrescamiento está bloqueado y la calefacción está muy reducida.
Modo "Party"; las habitaciones se encuentran en el nivel de confort "normal".
El sistema se ha puesto manualmente en el nivel de confort "normal".
El sistema se ha puesto manualmente en el nivel de confort "reducido".
La bomba del 1.er circuito mezclador está en marcha.
Se muestra el grado de apertura de la válvula de mezcla del 1.er circuito mezclador.
Solicitud del equipo de calefacción.
Solicitud del equipo de refrescamiento.
Se muestra la temperatura exterior actual y la temperatura filtrada por tiempo.
8
Por norma general, la temperatura nominal visualizada se obtiene a partir del programa de temporización y los valores nominales definidos en HC BUS Manager para los niveles de confort “normal” y “reducido”.No obstante, la temperatura nominal también puede ajustarse en los HC BUS Room Unit. El valor ajustado de esta manera permanece en vigor hasta el siguiente punto de conexión del programa de temporización y también se visualiza en esta página.
Los cambios en los valores nominales realizados a través del HC BUS Room Unit solo son válidos hasta el siguiente punto de conexión del programa de temporización semanal.Para realizar cambios permanentes debe utilizarse la sección “Controlador de habitaciones” desde el Manager.
3�2�3 Pantallas básicas “Habitaciones”
Nombre de la habi-tación
Nivel de confortValor realValor nominal válido
Fig. 3-3 Pantalla básica “Visión general del sistema”
9
Acceso:
Para acceder al menú principal desde las pantallas básicas, pulse el botón PRG. Dentro del menú principal, se puede desplazar la mano que indica las distin-tas entradas.Para confirmar el elemento seleccionado y acceder al siguiente menú, pulse el botón ENTER.
Cap� 3�4, Modos de funcionamientoEl modo de funcionamiento determina si el sistema debe controlar la calefacción / refrescamiento automáticamente (p.ej. solo calefacción en ese momento) y si hay activado un programa de temporización.
Cap 3�5, Controlador de habitacionesTemperaturas nominales para las habitaciones, selección de programas de temporización y asignación de nombres
Cap� 3�6, Valores nominalesAquí se pueden ajustar los parámetros que controlan, por ejemplo, el inicio y la potencia de la calefacción.
Cap� 3�7 Timer
Progr� semanal: composición de programas semanales (nivel de confort normal/reducido) para habitaciones y equipos, como un deshumidificador.
Prog� diario: creación de programas diarios
Circuitos: asignación de los circuitos mezcladores a los programas semana-les (modo normal/reducido)
Deshumidificador: asignación del deshumidificador a los programas sema-nales (habilitar)
Party: inhibe el modo reducido durante un tiempo ajustable
Vacaciones: bloqueo del modo de refrescamiento, reducción importante de la calefacción durante las ausencias prolongadasCalef� Tempor�: inicio y final del modo de calefacción
Fecha/hora: ajuste de la hora del sistema
IdiomaCambiar de idioma
SistemaPáginas con información detallada sobre el estado del sistema, códigos de error y opciones de ajuste
Servicio: acceso al nivel de servicio (con contraseña)
Menú principal
Modo funcion.
Prs. referencia
Timer
Progr. semanal
Prog. diario
Party
Vacaciones
Fecha/hora
Sistema
Idioma
Man. ambientes
-
Servicio
Calef. Tempor.
Circuitos
Deshumidific.
Fig. 3-4 Estructura del menú principal
3�3 Estructura del menú principal
El cuadro sinóptico siguiente contiene las funciones más importantes y una referencia al capítulo correspondiente.
10
3�4�2 Modo de calefacción y refrescamiento
AutoEl sistema cambia automáticamente entre los modos de calefacción y refres-camiento de acuerdo con la temperatura exterior y las condiciones del edificio.
Solo calefacción (modo de invierno)El sistema activa automáticamente el modo de calefacción, el modo de refres-camiento está bloqueado.
Solo refrescamiento (modo de verano)El sistema activa automáticamente el modo de refrescamiento, el modo de calefacción está bloqueado.
Calefacción manualSe pone en marcha el modo de calefacción, independientemente de las condiciones ambientales.
Refrescamiento manualSe pone en marcha el modo de refrescamiento, independientemente de las condiciones ambientales.
3�4 Modos de funcionamiento
El modo de funcionamiento del sistema se obtiene a partir de la combinación del nivel de confort y la habilitación del modo de calefacción o refrescamiento.
3�4�1 Selección del nivel de confort
Opciones de selección:
ReposoTodas las funciones excepto la función antihielo están bloqueadas.
TimerEl sistema cambia entre los niveles de confort “normal” y “reducido” de acuerdo con el programa de temporización semanal; el modo de deshumidifi-cador solo está habilitado en el nivel de confort “normal”.
Modo normal (normal)El sistema se encuentra de manera permanente en el modo “normal”.
Modo reducido (reduc.)El sistema se encuentra de manera permanente en el modo “reducido”.
Fig. 3-5 Posibles combinaciones del modo de funcionamiento
Auto
Refrescamiento manual
Calefacción manual
Solo refrescamiento
Solo calefacción
Timer
Modo normal
Reposo
Modo reducido
+
11
3�5�2 Ejemplos de manejo: Controlador de habitaciones
A continuación se explica detalladamente el manejo de esta página a modo de ejemplo para las demás.
En esta página pueden modificarse las entradas siguientes: - Nombre de la habitación - Programa semanal - Valores nominales de temperatura ambiente
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Man. ambientes
Introducir / modificar el nombre de la habitación: - Utilizando las flechas, navegue por las páginas hasta que se muestre la
habitación que desea - Pulse el botón PRG para editar el nombre - Seleccione los caracteres con - - Pulse ENTER para confirmar los caracteres - Pulse ESC para terminar
La asignación del deshumidificador y el fan coil y la habilitación del modo de calefacción/refrescamiento se realizan durante la puesta en servicio. Estos parámetros solo pueden ser modificados por la empresa especializada.Para obtener información sobre el funcionamiento de los programas de tem-porización, véase el cap. 3.7
Fig. 3-7 Controlador de habitaciones
Seleccionar / modificar el programa semanal de una habitación espe-cífica: - Mueva el cursor al campo de entrada “Progr. semanal” con el botón ENTER - Utilice las flechas para modificar el valor; - Pulse ENTER para confirmar o Esc para cancelar sin guardar - Si no desea realizar más cambios, pulse Esc para terminar; el cursor salta a la esquina superior izquierda de la página
- Para regresar al menú, pulse Esc
Modificar las temperaturas nominales: - Acceda a la habitación que desea modificar tal como se explicó anterior-mente
- Pulse repetidamente el botón ENTER para llevar el cursor hasta el valor que se desea modificar
- Modifique el valor con las flechas - Pulse ENTER para confirmar e ir al siguiente campo de entrada o pulse Esc para cancelar sin guardar
3�4�3 Manejo del menú
El botón ENTER permite confirmar una selección; el cursor salta al principio del campo izquierdo.
Seleccione el nivel de confort que desea con las flechas y confirme con ENTER.El cursor salta al principio del campo derecho.
Seleccione el modo de calefacción o refrescamiento deseado con las flechas y confirme con ENTER.
El botón Esc permite salir del menú
Fig. 3-6 Selección del modo de funcionamiento
Acceso:Pantalla básica → Menú principal→ Modo funcion.
3�5 Controlador de habitaciones
3�5�1 Contenido de la pantalla
El controlador de habitaciones gestiona las habitaciones que suministra el sistema: - Definir las temperaturas nominales para los modos de calefacción y refres-camiento, así como para los niveles de confort “normal” y “reducido”
- Modificar el nombre de las habitaciones - Asignar a un programa semanal
Las páginas también contienen información sobre: - El Room Unit (RH) instalado en la habitación con su dirección o el sensor instalado en la habitación (T)
- El fan coil asignado - El deshumidificador asignado - La habilitación de la habitación para la calefacción o refrescamiento
12
3�6�2 Límite de calefacción (S1)
Fig. 3-8 Límite de calefacción, S1
El límite de calefacción indica la temperatura exterior a partir de la cual se pone en marcha la calefacción.
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S1Valor Rango Ajuste básicoLímite de calefacción 11 °C … 19 °C 15 °C
Como magnitud de referencia no se utiliza la temperatura exterior actual, sino un valor “ponderado” que tiene en cuenta la evolución de la temperatura durante los 2 últimos días.Es decir, es posible que en la pantalla básica se muestre, por ejemplo, que la temperatura exterior actual es de 10 °C si la mañana es fresca, pero que el valor ponderado sea de 16 °C debido al aumento de la temperatura durante el resto del día. Con el ajuste predeterminado, la calefacción no se pondría en marcha en este caso.¡Evite que la calefacción se ponga en marcha innecesariamente para ahorrar energía!
3�6 Valores nominales
Estas páginas permiten adaptar el funcionamiento de la instalación a las necesidades del usuario sin necesidad de avisar a la empresa de instalación.
Las opciones de ajuste permiten realizar correcciones para mejorar el confort.Los rangos de ajuste están definidos para que no puedan realizarse cambios que pudieran afectar negativamente al funcionamiento de la instalación.Sin embargo, sí que podría aumentar el consumo de energía.Por ese motivo, los valores de ajuste máximos no deben dejarse activados de manera permanente.En lugar de ello, se recomienda solicitar a una empresa especializada que revise los ajustes de la instalación o de toda la instalación.
3�6�1 Manejo de las páginas de valores nominales
Después de abrir el punto de menú “Pts referencia”, utilice las flechas para ir de una página a otra. Las páginas de valores nominales contienen el texto S1 a SB en la parte superior derecha.Para modificar un valor, mueva el cursor hasta el campo de entrada corres-pondiente con la tecla ENTER.Utilice las flechas para aumentar y reducir el valor. La posición del indicador representa visualmente el ajuste.El movimiento hacia la derecha equivale a “Más”.Pulse ENTER para confirmar los cambios o Esc para cancelarlos.
13
3�6�4 Límite de activación de los fan coils (S3, S4)
2 pantallas consecutivas permiten definir el punto de activación de los fan coils para ayudar a la calefacción y el refrescamiento. Dependiendo de la configuración, el fan coil que está asignado a una habitación puede ponerse en marcha utilizando el valor introducido en caso de no alcanzarse y/o excederse la temperatura nominal. Se apaga de nuevo cuando se alcanza el valor nominal.
Fig. 3-10 Puesta en marcha de los fan coils (refrescamiento), S4
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S3,4Valor Rango Ajuste básicoPuesta en marcha (calefacción) --3 K…-0,5 K -1 KPuesta en marcha (refresca-miento)
-+4 K…+0,5 K +2 K
Los fan coils se solicitan bajo las condiciones siguientes: - Solo en el modo normal de la habitación (ni en el modo reducido ni durante las ausencias)
- Como apoyo para la calefacción, solo durante aquellas horas en las que la instalación está en el modo de calefacción y si el fan coil está configurado para calentar
- Como apoyo para el refrescamiento, solo durante aquellas horas en las que la instalación está en el modo de refrescamiento y si el fan coil está configurado para enfriar
El botón de fan coil del Room Unit también permite influir en el funcionamien-to del fan coil.
3�6�3 Adaptación de la temperatura de impulsión (S2)
La temperatura de impulsión es la temperatura del agua que se utiliza en la calefacción de superficies radiantes. Esta temperatura se calcula constante-mente y en función de las necesidades a partir de una curva de calefacción basada en la temperatura exterior, la temperatura de las habitaciones selec-cionadas y otros valores.
Si, de manera permanente, no se logra alcanzar la temperatura ambiente deseada en el modo de calefacción, podría bastar con aumentar ligeramente este parámetro de la curva de calefacción en 0,5 K o 1 K.Por lo contrario, si se observa que las habitaciones se calientan excesivamen-te durante periodos largos, pruebe con reducir este parámetro de la curva de calefacción.
Fig. 3-9 Adaptación de la temperatura de impulsión, S2
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S2Valor Rango Ajuste básicoOffset ± 4 K OK
14
3�6�6 Rango de ajuste de los HC BUS Room Unit (S7, S8)
2 pantallas consecutivas permiten definir el rango de ajuste de los HC BUS Room Unit (valores máximos de refrescamiento y calefacción).
Fig. 3-12 Temperatura ambiente nominal máxima para el modo de calefacción, S8
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S7,8Valor Rango Ajuste básicoValor mínimo para el refresca-miento
20 °C … 28 °C 24 °C
Valor máximo para la calefacción 18 °C … 26 °C 22 °C
El apartado “Sistema” (véase el cap. 3.9) permite bloquear el ajuste de los valores nominales para los distintos Room Unit. Esta opción resulta útil para los Room Unit situados en lugares públicos y para el sensor de la habitación piloto en las instalaciones con control de temperatura en hormigón.
3�6�7 Temperatura ambiente en el modo de vacaciones (S9)
En el modo de vacaciones, la instalación funciona en modo de ahorro de energía.Por ese motivo, se inhabilita el modo de refrescamiento y la calefacción se reduce mucho.
Fig. 3-13 Temperatura ambiente en el modo de vacaciones, S9
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S9Valor Rango Ajuste básicoTemperatura ambiente 8 °C … 16 °C 12 °C
3�6�5 Límites de activación de los deshumidificadores (S5, S6)
2 pantallas consecutivas permiten definir el punto de conexión del deshumidi-ficador en función de la humedad ambiente relativa: - [1] para el funcionamiento normal (durante la habilitación por medio del programa de temporización del deshumidificador) y
- [2] deshumidificación forzada fuera del programa de temporización
Fig. 3-11 Puesta en marcha del deshumidificador (modo normal), S5
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S5,6Valor Rango Ajuste básico
Puesta en marcha del deshumidi-ficador (modo normal)
--10 %…+10 %Parámetro DD1 (ajuste de fábrica 55 %)
Puesta en marcha del deshumidi-ficador (forzada)
--20 %…+20 % 80 %
La deshumidificación forzada se desactiva cuando se ajusta un valor del 100 %.
15
3�7 Timer
Este apartado contiene todas las funciones de tiempo que controlan el funcionamiento de las distintas secciones de la instalación (p.ej. un grupo de habitaciones) y de los componentes de la instalación.
3�7�1 Programas semanales
Los programas semanales se utilizan para las habitaciones, los circuitos mezcladores y el deshumidificador.Con ellos se establecen las horas del modo normal para las habitaciones y los circuitos mezcladores. Las horas no definidas se corresponden al modo reducido.Por lo contrario, el deshumidificador solo puede funcionar dentro de los periodos definidos.
Las fases de tiempo definidas para las habitaciones se corresponden a los periodos de tiempo en los que desea utilizarse el modo normal. El calenta-miento o refrescamiento de las habitaciones empieza automáticamente más temprano, a la hora calculada a partir de las condiciones de la instalación.Se pueden definir un máximo de 10 programas semanales, y se puede selec-cionar un programa diario específico para cada día de la semana.La asignación de las habitaciones a un programa semanal se realiza en el controlador de habitaciones (véase el cap. 3.5). Si a una habitación, una temperatura de impulsión regulada o un deshumidificador no se le asigna ningún programa semanal, se utiliza el modo normal de manera permanente (confort)�
Fig. 3-16 Definición del programa semanal
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Timer →Progr� semanal
Utilice las flechas para seleccionar un programa semanal. Debajo de los días de la semana puede verse el programa diario seleccionado.Para cambiar la asignación, mueva el cursor al campo correspondiente con el botón ENTER. Seleccione el programa diario que desee utilizar con las flechas y vuelva a pulsar el botón ENTER para confirmarlo�
3�6�8 Compensación de verano, temperatura ambiente máxima en el modo de refrescamiento (SA)
Cuando se produce un aumento importante de las temperaturas exteriores, las temperaturas ambiente nominales también se incrementan para reducir la diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura en el interior del edificio.En la configuración predeterminada, la temperatura ambiente nominal se incrementa gradualmente a partir de una temperatura externa de 32 ºC hasta un valor máximo definido con esta opción. En la configuración predetermina-da, este valor máximo es válido para una temperatura exterior de 38 °C.
Fig. 3-14 Temperatura ambiente nominal máxima (compensación de verano), SA
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S10Valor Rango Ajuste básicoTemperatura ambiente 27 °C … 35 °C 31 °C
Si la función “Compensación de verano” no está habilitada en el nivel de parámetros, no formará parte de esta pantalla.
3�6�9 Inicio del modo de refrescamiento (SB)
El sistema controla la puesta en marcha del refrescamiento a partir de distin-tos datos sobre la temperatura exterior y la temperatura de las habitaciones piloto. La hora de inicio puede adaptarse (+10 significa la puesta en marcha más temprana).
Fig. 3-15 Puesta en marcha del modo de refrescamiento, SB
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Pts referencia → S10Valor Rango Ajuste básicoPuesta en marcha del refrescamiento
-10… +10 0
16
3�7�3 Contenido estándar de los programas de temporización
Contenido estándar de los programas semanales:
Utilización de los programas:Habitaciones: programa semanal 1Temperaturas de impulsión: programa semanal 5Deshumidificador: programa semanal 8
Programa semanal 1 (habitaciones):Lunes – jueves: Programa diario 1Viernes: Programa diario 2Sábado, domingo: Programa diario 3
Programa semanal 5 (temperaturas de impulsión):Lunes – viernes: Programa diario 5Sábado – domingo: Programa diario 6
Programa semanal 8 (deshumidificador):Lunes – domingo: Programa diario 8
El contenido estándar de los programas diarios depende del tipo de edificio:
Programa diario Vivienda Oficina
T1 06 h – 22 h 06 h – 18 h
T2 06 h – 23h59 06 h – 16 h
T3 07 h – 23h59 Sin entrada
T5 03 h – 22 h 03 h – 17 h
T6 04 h – 23 h Sin entrada
T8 06 h – 22 h 06 h – 20 h
3�7�4 Programas semanales para habitaciones
La asignación de las habitaciones a un programa semanal se realiza en el controlador de habitaciones (véase el cap. 3.5).
Estándar: programa semanal 1
Debido a que el sistema optimiza el retorno desde el modo reducido, pueden indicarse las horas normales deseadas realmente (modo normal).Es decir, las pausas más cortas (p.ej. de 4 h) también resultan útiles, puesto que durante ese tiempo puede ahorrarse energía.
3�7�2 Programas diarios
Se pueden crear un máximo de 20 programas diarios, Cada programa diario puede contener hasta 4 horas de conexión. Una hora de conexión indica la hora de inicio y finalización del modo normal o, en el caso de los deshumidifi-cadores, el periodo de habilitación.
Fig. 3-17 Definición del programa diario
Acceso:Pantalla básica → Menú principal→ Timer → Prog. diario
Manejo de la página:Para modificar una entrada existente, seleccione el campo de entrada correspondiente con el botón ENTER y, acto seguido, cambie el valor con las flechas.Para crear una entrada nueva, pulse el botón PRG.Para eliminar una entrada existente, pulse el botón PRG cuando el cursor esté en la línea de la entrada correspondiente.
17
Excepción:Cuando se sobrepasa la humedad relativa definida en el valor nominal S6, se activa una deshumidificación forzada, aunque la hora actual esté fuera de las horas de habilitación.
Tenga en cuenta que, en el modo de refrescamiento, la potencia del sistema depende considerablemente de la humedad relativa reinante. Esto significa que un tiempo de habilitación demasiado corto podría reducir la potencia de refrescamiento del sistema.
3�7�7 Modo “Party”
La función “Party” cancela el modo reducido para todos los programas de temporización durante el periodo de tiempo preseleccionado
Fig. 3-20 Seleccionar la duración de la celebración: 8 h
Acceso:Pantalla básica → Menú principal→ Timer → Party
Manejo:El botón PRG permite activar y desactivar la función de celebración. Se puede sobreescribir la duración visualizada.La duración visualizada es válida a partir del momento en que se introduce. En el lado de la pantalla se muestra el tiempo restante. Para finalizar esta función de manera prematura, pulse el botón PRG.
3�7�5 Circuitos mezcladores
Fig. 3-18 Selección del programa semanal de un circuito mezclador
Acceso:Pantalla básica → Menú de usuario → Timer → Circuitos
Para cada circuito mezclador se puede seleccionar uno de los 10 programas semanales.
Estándar: programa semanal 5
Al especificar los tiempos de funcionamiento normales, debe tenerse en cuenta que varias habitaciones con programas de temporización diferentes pueden alimentarse de un mismo circuito mezclador. Esto significa que una reducción en el funcionamiento del circuito mezclador también podría afectar a habitaciones que están en modo normal durante ese periodo.
3�7�6 Deshumidificador
Fig. 3-19 Seleccionar el programa semanal Deshumidificador
Acceso:Pantalla básica → Menú principal→ Timer → Deshumidific.
Para cada deshumidificador se puede seleccionar uno de los 10 programas semanales.
Estándar: programa semanal 8
El deshumidificador solo se habilita para funcionar durante el periodo definido en el programa de temporización correspondiente.
18
3�7�10 Fecha/hora
Fig. 3-23 Introducir la fecha y la hora
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Timer → Fecha / hora
Cambio al horario de invierno/verano:El cambio de horario se realiza automáticamenteEn la madrugada del último domingo de marzo, las 02:00 pasan a ser las 03:00 (cambio al horario de verano).En la madrugada del último domingo de octubre, las 03:00 pasan a ser las 02:00 (cambio al horario de invierno).
3�7�8 Vacaciones
La función de vacaciones permite poner la instalación en el modo “Vacacio-nes” o el modo general “Ausencia” durante el periodo especificado.En el modo “Vacaciones”, el refrescamiento permanece bloqueado. La calefacción se pone en marcha con temperaturas exteriores más bajas de lo normal y la temperatura ambiente nominal y la potencia de calefacción se reducen considerablemente (véase el valor nominal S9).
Fig. 3-21 Función de vacaciones
Acceso:Pantalla básica → Menú principal→ Timer → Vacaciones
Manejo:El botón PRG permite activar y desactivar la función de vacaciones. Se pueden sobreescribir las horas visualizadas.
3�7�9 Periodo de calefacción
En la configuración básica, la calefacción se controla a partir de la tempe-ratura exterior y la temperatura de las habitaciones piloto. No obstante, el modo de calefacción de la instalación también puede limitarse a un periodo de tiempo.Por defecto, se aplica el periodo comprendido entre el 1 de octubre y el 30 de abril.
Fig. 3-22 Definir el periodo de calefacción
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Timer →Calef. Tempor.Valor Rango Ajuste básico
Inicio del periodo de calefacción 1.9. – 1.12. 1.10.
Final del periodo de calefacción 1.3. – 1.5. 1.5.
Manejo:El botón PRG permite activar y desactivar la restricción del funcionamiento al periodo de tiempo visualizado.Se puede sobreescribir la hora de inicio y finalización.
19
3�9�2 Habitaciones
Aquí se tiene en cuenta si en una habitación hay instalados más de un sistema para la calefacción y el refrescamiento (p.ej. calefacción por suelo y refrescamiento por el techo).En este caso, para la habitación en cuestión hay disponibles 2 configuracio-nes que se muestran en páginas consecutivas.
Fig. 3-26 Página de diagnóstico para las habitaciones
Acceso:Pantalla básica → Menú de usuario → Sistema → Diagnóstico → Habita-ciones
1. Nombre de la habitación2. Equipo utilizado en la habitación:
Dir. RU = Room Unit con la direcciónNúmero PR = Sensor de temperatura ambiente, número
3. Símbolo del nivel de confort4. Humedad ambiente relativa5. Temperatura ambiente nominal actual, valor real6. % de demanda calculado de calefacción/refrescamiento7. Estado de la válvula en el colector (abierta/cerrada)8. Representación gráfica del tiempo de apertura e indicación del estado
actual
87
65
3
21
4
3�8 Idioma
Fig. 3-24 Selección de idioma
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Idioma
Están disponibles los siguientes idiomas:
- Alemán - Inglés - Italiano - Español
3�9 Sistema
Esta sección contiene información detallada sobre el estado del sistema y opciones de ajuste avanzadas.
3�9�1 Diagnóstico
Circuitos mezcladores
Fig. 3-25 Página de diagnóstico de los circuitos mezcladores
Acceso:Pantalla básica → Menú de usuario → Sistema → Diagnóstico → Circuitos
En estas páginas puede verse el estado de los circuitos mezcladores, de la misma manera que en la pantalla básica.
Los distintos valores de la temperatura exterior filtrada de los circuitos mez-cladores se obtienen a partir de diferentes horas de filtración ajustadas para distintos sistemas. El valor de la temperatura exterior filtrada es determinante para el inicio del modo de calefacción del circuito y para la temperatura de impulsión calculada.
20
3�11 Manejo desde el HC BUS Room Unit
En el HC BUS Room Unit pueden leerse los valores y estados siguientes: - Temperatura ambiente - Humedad ambiente - Nivel de confort de la habitación (modo reducido / modo normal / reposo) - Funcionamiento del fan coil
Dependiendo de la configuración del Room Unit, puede influirse en la tempe-ratura ambiente, el valor nominal, el nivel de confort y el fan coil.
3�11�1 Pantalla
HC BUS Room Unit
Fig. 3-28 Pantalla de HC BUS Room Unit
Cuando el sistema está en reposo, en la pantalla se muestra la temperatura ambiente [1], la humedad ambiente relativa [2], el modo de funcionamiento y el estado de los fan coils asignados (opcional).
Cuando se utiliza el botón giratorio o los otros botones, la pantalla se ilumina. La iluminación se apaga unos segundos más tarde.
3�9�3 Ajustes
Configuración de los Room UnitEn la sección “Pts referencia” se define un límite mínimo y máximo de tempe-ratura nominal que es válido para todos los equipos.En esta sección también se pueden restringir individualmente las posibilida-des de manejo de cada Room Unit.
Fig. 3-27 Configuración de los Room Unit
Acceso:Pantalla básica → Menú de usuario → Sistema → Ajustes → Room Unit
Pueden introducirse las siguientes restricciones:
El rango de ajuste de los paneles de habitación se corres-ponde a los límites definidos en los valores nominales S7 y S8
El rango de ajuste no tiene límites
No hay rango de ajuste; el valor nominal depende del HC BUS Manager
3�10 Servicio
Acceso:Pantalla básica → Menú principal → Servicio
El acceso al modo de servicio está protegido con una contraseña.
21
3�11�2 Ajuste del valor nominal
Botón giratorio
El botón giratorio permite aumentar o reducir la temperatura ambiente nomi-nal girándolo hacia la derecha o hacia la izquierda.
Al girar el botón giratorio solo un punto, en la pantalla se muestra el valor nominal ajustado actualmente. Junto al valor visualizado se muestra el texto “Set”.El valor nominal solo cambia si se continúa girando el botón. Para confirmar el valor nominal ajustado, no es necesario presionar el botón giratorio.
Cuando el sistema se encuentra en modo neutral (ni calefacción ni refresca-miento), el ajuste del valor nominal no tiene ningún efecto.
Al cabo de unos segundos, la pantalla regresa a la vista básica.
Los límites de ajuste de los valores nominales se definen en la sección de usuario.En el menú “Sistema” de la sección de usuario, los distintos Room Unit pueden configurarse para que no se pueda modificar el valor nominal en vigor especificado por el programa semanal.
3�11�3 Cambio del modo de funcionamiento
Botón “Mode”El botón “Mode” permite cambiar el modo de funcionamiento definido actual-mente por el programa de temporización.Cuando la habitación está en el modo “normal”, en la pantalla se muestra el símbolo .Pulse una vez el botón “Mode” para cambiar al modo “reducido”. Este modo se representa mediante el símbolo .El cambio de modo permanece en vigor hasta el próximo punto de conexión del programa de temporización.
3�11�4 Control del fan coil
Botón “Ventilator” Este botón solo se activa cuando el equipo tiene vinculado un fan coil.
Control del fan coil:
El fan coil puede utilizarse como apoyo para el sistema cuando hay cargas elevadas. El fan coil puede utilizarse solo en el modo “Calefacción”, solo en el modo “Refrescamiento” o en ambos modos.El fan coil se activa cuando la temperatura ambiente está fuera del rango de tolerancia del valor nominal.Véanse también los valores nominales S3, S4.
Cuando el fan coil está activado, este botón permite bloquearlo durante 30 minutos.
Cuando el fan coil está inactivo, este botón permite poner en marcha el fan coil cuando la temperatura ambiente difiere del valor nominal, pero sin salirse del rango de tolerancia.
3�11�5 Cambio al modo de “Reposo” / Stand-by
Botón “Apagar/Reposo” Mantenga pulsado este botón para poner la habitación en reposo hasta el siguiente punto de conexión del programa de temporización: - En el modo de refrescamiento, deja de enfriarse la habitación - En el modo de calefacción, la habitación se mantiene a la temperatura de protección antihielo.
Este modo de funcionamiento se visualiza con el texto OFF.
3�11�6 Visualización de la hora
Botón “Hora” Se muestra la hora actual durante algunos segundos.
22
4 SoLUCIÓN DE pRoBLEMAS
4�1 Problemas generales
Problema Causas posibles Medidas
No se ve nada en la pantalla de los HC BUS Room Unit No hay tensión de servicio Informe a la empresa especializadaEn la pantalla de los HC BUS Room Unit se muestra el modo normal, aunque el programa de temporización seleccionado es de modo reducido
La habitación se encuentra en la fase de retorno del modo reducido, no es ningún problema
Ninguna
Los valores de temperatura ambiente mostrados en HC BUS Room Unit son incorrectos
Las corrientes de aire, la luz del sol u otras fuentes de calor o el frío de las paredes afectan a la captación
Informe a la empresa especializada
Las habitaciones se calientan excesivamente de manera repentina o dejan de refrigerarse
Fallo de comunicación con los distintos módulosCompruebe la comunicación del bus en la sección de servicio
En la pantalla de los HC BUS Room Unit se muestra "Cn"El HC BUS Manager está apagado o no está en el modo de regulación
Compruebe si el equipo está encendido y qué modo de funcionamiento está seleccionado
Fallo en el cable de comunicación Informe a la empresa especializada
4�2 Problemas con la calefacción
Problema Causas posibles Medidas
Temperaturas ambientes demasiado altas de manera general o temporal
La potencia de calefacción no está adaptada al edificio, temperatura de impulsión demasiado alta
Cambie la temperatura de impulsión (valor nominal S2), informe a la empresa especializada
Las temperaturas ambientes oscilan entre "demasiado caliente" y "demasiado frío"
Los parámetros de regulación de la temperatura ambiente están mal ajustados
Informe a la empresa especializada
Temperaturas ambiente generalmente demasiado bajas La potencia de calefacción no está adaptada al edificio, temperatura de impulsión demasiado baja
Cambie la temperatura de impulsión (valor nominal S2), informe a la empresa especializada
Los parámetros de regulación de la temperatura ambiente están mal ajustados
Informe a la empresa especializada
Temperaturas ambiente demasiado bajas durante el inicio del periodo de calefacción
La calefacción se activa demasiado tarde El límite de calefacción ajustado es demasiado bajo (Valor nominal S1)
El límite inferior de la temperatura de impulsión es demasiado bajo
Cambie la temperatura de impulsión (valor nominal S2), informe a la empresa especializada
Algunas temperaturas ambiente son demasiado altas o bajas en la mayoría de casos
El suministro de las habitaciones no está bien equilibrado
Informe a la empresa especializada
Una habitación está demasiado caliente y otra demasiado fría
Los HC BUS Room Unit están mal asignados Informe a la empresa especializada
No se alcanzan las temperaturas ambiente a la hora deseada
Programa de temporización inadecuado Compruebe el programa de temporizaciónNo se garantiza el suministro del equipo de calefacción
Compruebe las horas de desconexión o el programa de temporización del equipo de calefacción
23
4�3 Problemas con el refrescamiento
Problema Causas posibles Medidas
Temperaturas ambientes demasiado altas de manera general o temporal
La potencia de refrescamiento no está adaptada al edificio, temperatura de impulsión demasiado alta
Informe a la empresa especializada
Temperaturas del suelo generalmente demasiado bajas Temperatura de impulsión demasiado baja Informe a la empresa especializada
Las temperaturas ambiente son demasiado altas al principio o al final del periodo de refrescamiento
El refrescamiento empieza demasiado tarde o termina demasiado temprano
Adapte el límite de activación del refrescamiento (valor nominal SB)
Algunas temperaturas ambiente son demasiado altas en la mayoría de casos
El suministro de las habitaciones no está bien equilibrado
Informe a la empresa especializada
Una habitación está demasiado fría y otra demasiado caliente
Los HC BUS Room Unit están mal asignados Informe a la empresa especializada
Algunas veces se produce condensación en los componentes enfriados
La temperatura de impulsión no se regula correctamente
Informe a la empresa especializada
Fallo en la medición de humedad o de temperatura ambiente
Informe a la empresa especializada
Ajuste de la temperatura de impulsión crítico Informe a la empresa especializada
No se alcanzan las temperaturas ambiente a la hora deseada
Programa de temporización inadecuado Compruebe el programa de temporización
No se garantiza el suministro del equipo de refrescamiento
Compruebe las horas de desconexión o el programa de temporización del equipo de refrescamiento
24
5 INDICE ALfABéTICo
Circuito mezcladorGrupo formado por una bomba y una unidad de mezcla, y que se encarga de alcanzar la → temperatura de impulsión definida por el sistema.
CondensaciónVéase → Punto de rocío
ConfortEstado determinado, entre otros factores, por condiciones ambientales como la temperatura del aire, la humedad relativa y la temperatura de las superfi-cies circundantes.
CursorCampo intermitente de la pantalla que se puede editar. Al pulsar un botón, en la mayoría de casos ENTER, el cursor pasa al siguiente campo de entrada.
Curva de calefacciónCurva que determina la→ temperatura de impulsión adecuada a partir del valor de la → temperatura exterior filtrada. La curva de calefacción se determina a partir de su punto de inicio, pendiente y límites de temperatura mínima y máxima.
DeshumidificadorAparato que deshumidifica el aire de una habitación o de un grupo de habita-ciones, es decir, que reduce la → Humedad ambiente relativa. Su funciona-miento se controla mediante un programa de temporización.
Dirección pLANDirección del HC BUS Manager en el sistema de bus maestro/esclavo. pLAN es una marca de un fabricante.
Fan coilAparato que calienta o enfría el aire de una habitación o de un grupo de habitaciones utilizando un ventilador y un intercambiador de calor/frío. Los fan coil no funcionan durante las horas de → modo reducido.
Función de protección antihieloFunción de protección de un edificio que garantiza una calefacción mínima cuando el modo de calefacción está bloqueado para evitar que el edificio se enfríe en exceso y sufra daños a causa del hielo.
Habitación pilotoUna o varias habitaciones que influyen en el cálculo de la temperatura de impulsión y los modos de funcionamiento Calefacción y Refrescamiento.
Humedad ambiente relativaLa humedad ambiente relativa indica, en forma de porcentaje, la cantidad presente de vapor de agua en relación a la cantidad máxima posible de vapor con la temperatura actual del aire. Cuando la humedad ambiente llega al 100 %, se produce → condensación. La humedad ambiente relativa influye considerablemente en el confort.
Límite de calefacciónLímite de → temperatura exterior filtrada a partir de la cual se pone en marcha la calefacción.
Modo de funcionamientoEl modo de funcionamiento del sistema es la combinación del → nivel de confort (Timer, normal, reducido o reposo) seleccionado y la habilitación de la calefacción/refrescamiento.
Modo de vacaciones (ausencia)Modo de funcionamiento para las ausencias prolongadas del usuario del edi-ficio. La habitación se mantiene a una temperatura mínima. El refrescamiento se bloquea.
Modo normalSe corresponde con los periodos de tiempo definidos en los programas diarios. Las habitaciones se mantienen a las temperaturas ambiente nominales defini-das para el modo normal. Durante este tiempo, pueden funcionar los fan coil. Durante las horas del modo normal, el usuario está en la habitación.
Modo reducidoSe corresponde con los peridos de tiempo no definidos en los programas diarios. Las habitaciones se mantienen a las temperaturas ambiente nominales defini-das para el modo reducido. Los fan coil no pueden funcionar. Este periodo se corresponde con los horarios en los cuales el usuario no está en la habitación.
Nivel de confortEste término incluye los estados → “normal”, → “reducido”, → “vacaciones” y → “reposo”Los modos normal y reducido pueden controlarse mediante el programa de temporización o manualmente.
Punto de rocío (temperatura)Temperatura a partir de la cual empiezan a formarse gotas de condensación. Las superficies refrescadas cuya temperatura está por debajo del punto de rocío se recubren con una película de humedad. Véase también → Humedad ambiente relativa
Reposo / Stand-byTodas las funciones del sistema están desactivadas, aunque se garantiza la → función de protección antihielo.
25
Segmento del sistemaParte de la instalación donde hay un HC BUS Manager que controla los com-ponentes conectados al segmento en cuestión por medio de un → sistema Field BUS.
Sistema de bus maestro/esclavoSistema de bus que interconecta los HC BUS Manager. Un HC BUS Manager está configurado como maestro, y hasta otros 9 pueden estar configurados como esclavos. Un HC BUS Manager controla un → segmento del sistema.
Sistema Field BusField Bus que conecta el HC BUS Manager, el módulo de expansión HC BUS Manager (módulo V o FT) y el HC BUS Room Unit. En un → segmento del sistema hay un sistema Field BUS cerrado y autóno-mo.
Temperatura de impulsiónTemperatura del agua que circula por las superficies para calentar o refrescar las habitaciones. La diferencia entre la temperatura del agua y la temperatura ambiente determina la potencia de calefacción/refrescamiento. En el modo de calefacción, la temperatura se determina por medio de la → curva de calefacción, y en el modo de refrescamiento por medio del → punto de rocío y los criterios de → confort.
Temperatura exterior actualTemperatura exterior actual medida por un sensor de temperatura situado a la sombra en la cara norte del edificio.
Temperatura exterior media filtrada temporalmenteTemperatura calculada a partir de la → temperatura exterior filtrada durante un periodo de, por ejemplo, 2 días. Las variaciones de temperatura temporales se omiten y las variaciones de temperatura debidas al cambio del ciclo día/noche se atenúan. Con el uso de este valor se tiene en cuenta la inercia del edificio.
26
Para hacer cualquier uso diferente al que se describe en la presente información técnica, el usuario deberá ponerse en contacto con REHAU y no podrá empezar dicho uso hasta haber recibido una confirmación explícita y por escrito de REHAU. En caso contrario, el uso será bajo la responsabilidad exclusiva del propio usuario. En ese caso, la utilización, el empleo y el tratamiento del producto estarán totalmente fuera de nuestro control. Aún y así, en caso de darse algún tipo de responsabilidad, esta se limitará a los daños y el valor de la mercancía suministrada por nosotros y utilizada por usted.
Cualquier uso distinto a los expuestos en la información técnica invalidará los derechos de las condiciones de garantía especificadas.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
Esta documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. Quedan reservados todos los derechos relacionados, en especial los relativos a la traducción, reimpresión, toma de imágenes, emisiones inalámbricas, reproducción por medios fotomecánicos o similares y el almacenamiento en sistemas de procesamiento de datos.
REHAU SALES OFFICES AE: Middle East, Phone: +9714 8835677, [email protected] AR: Buenos Aires, Phone: +54 11 489860-00, [email protected] AT: Linz, Phone: +43 732 381610-0, [email protected] Vienna, Phone: +43 2236 24684, [email protected] AU: Adelaide, Phone: +61 8 82990031, [email protected] Brisbane, Phone: +61 7 55271833, [email protected] Melbourne, Phone: +61 3 95875544, [email protected] Perth, Phone: +61 8 94564311, [email protected] Sydney, Phone: +61 2 87414500, [email protected] BA: Sarajevo, Phone: +387 33 475-500, [email protected] BE: Brussels, Phone: +32 16 3999-11, [email protected] BG: Sofia, Phone: +359 2 89204-71, [email protected] BR: Arapongas, Phone: +55 43 3152 2004, [email protected] Belo Horizonte, Phone:+55 31 33097737, [email protected] Caxias do Sul, Phone:+55 54 32146606, [email protected] Mirassol, Phone: +55 17 32535190, [email protected] Recife, 51030-320 Bairro-Boa viagem-Recife-PE, Phone: +55 81 32028100 Sao Paulo, Phone: +55 11 461339- 22, [email protected] BY: Minsk, Phone: +375 17 2450209, [email protected] CA: Moncton, Phone: +1 506 5382346, [email protected] Montreal, Phone: +1 514 9050345, [email protected] St. John‘s, Phone: +1 709 7473909, [email protected] Toronto, Phone: +1 905 3353284, [email protected] Vancouver, Phone: +1 604 6264666, [email protected] CH: Berne, Phone: +41 31 7202-120, [email protected] Vevey, Phone: + 41 21 94826-36, [email protected] Zurich, Phone: +41 44 83979-79, [email protected] CL: Santiago, Phone: +56 2 540-1900, [email protected] CN: Guangzhou, Phone: +86 20 87760343, [email protected] Beijing, Phone: +86 10 64282956, [email protected] Shanghai, Phone: +86 21 63551155, [email protected] CO: Bogota, Phone: +57 1 2637768, [email protected] CZ: Prague, Phone: +420 2 72190-111, [email protected] DE: Berlin, Phone: +49 30 66766-0, [email protected] Bielefeld, Phone: +49 521 20840-0, [email protected] Bochum, Phone: +49 234 68903-0, [email protected] Frankfurt, Phone: +49 6074 4090-0, [email protected] Hamburg, Phone: +49 40 733402-100, [email protected] Leipzig, Phone: +49 34292 82-0, [email protected] Munich, Phone: +49 8102 86-0, [email protected] Nuremberg, Phone: +49 9131 93408-0, [email protected] Stuttgart, Phone: +49 7159 1601-0, [email protected] DK: Copenhagen, Phone: +45 46 7737-00, [email protected] EE: Tallinn, Phone: +372 6 0258-50, [email protected] ES: Barcelona, Phone: +34 93 6353-500, [email protected] Bilbao, Phone: +34 94 45386-36, [email protected] Madrid, Phone: +34 91 6839425, [email protected] FI: Helsinki, Phone: +358 9 877099-00, [email protected] FR: Agen, Phone: +33 5536958-69, [email protected] Lyon, Phone: +33 472026-300, [email protected] Metz, Phone: +33 3870585-00, [email protected] Paris, Phone: +33 1 348364-50, [email protected] Rennes, Phone: +33 2 996521-30, [email protected] GE: Tiflis, Phone: +995 32 559909, [email protected] GB: Glasgow, Phone: +44 1698 50 3700, [email protected] Manchester, Phone: +44 161 7777-400, [email protected] Slough, Phone: +44 1753 5885-00, [email protected] GR: Athens, Phone: +30 210 6682-500, [email protected] HR: Zagreb, Phone: +385 1 3444-711, [email protected] HU: Budapest, Phone:+36 23 5307-00, [email protected] ID: Jakarta, Phone: +62 21 45871030, [email protected] IE: Dublin, Phone: +353 1 816502-0, [email protected] IN: New Delhi, Phone: +91 11 450 44700, [email protected] Mumbai, Phone: +91 22 67922929, [email protected] IT: Milan, Phone: +39 02 95941-1, [email protected] Pesaro, Phone: +39 0721 2006-11, [email protected] Rome, Phone: +39 06 900613-11, [email protected] Treviso, Phone: +39 0422 7265-11, [email protected] KZ: Almaty, Phone: +7 727 394 1304, [email protected] LT: Vilnius, Phone: +3 705 24614-00, [email protected] LV: Riga, Phone: +3 71 67 609080, [email protected] MA: Casablanca, Phone: +212 522 250593, [email protected] MK: Skopje, Phone: +3 892 2402-670, [email protected] MX: Celaya, Phone: +52 461 61880-00, [email protected] Monterrey, Phone: +52 81 81210-130, [email protected] NL: Nijkerk, Phone: +31 33 24799-11, [email protected] NO: Oslo, Phone: +47 22 5141-50, [email protected] NZ: Auckland, Phone: +64 9 2722264, [email protected] PE: Lima, Phone: +51 1 2261713, [email protected] PL: Katowice, Phone: +48 32 7755-100, [email protected] Poznań, Phone: +48 61 849-8400, [email protected] Warsaw, Phone: +48 22 2056-300, [email protected] PO: Lisbon, Phone: +3 51 21 94972-20, [email protected] TW: Taipei, Phone: +886 2 87803899, [email protected] RO: Bacau, Phone: +40 234 512066, [email protected] Bucharest, Phone: +40 21 2665180, [email protected] Cluj, Phone: +40 264 415211, [email protected] RU: Chabarowsk, Phone: +7 4212 411218, [email protected] Yekaterinburg, Phone: +7 343 2535305, [email protected] Krasnodar, Phone: +7 861 2103636, [email protected] Moscow, Phone: +7 495 6632060, [email protected] Nizhny Novgorod, Phone: +7813 786927, [email protected] Nowosibirsk, Phone: +7 383 2000353, [email protected] Rostov-on-Don, Phone: +7 8632 978444, [email protected] Samara, Phone: +7 8462 698058, [email protected] St. Petersburg, Phone: +7 812 3266207, [email protected] Woronesch, Phone: +7 4732 611858 RS: Belgrade, Phone: +3 81 11 3770-301, [email protected] SE: Örebro, Phone: +46 19 2064-00, [email protected] SG: Singapore, Phone: +65 63926006, [email protected] SK: Bratislava, Phone: +4 21 2 682091-10, [email protected] TH: Bangkok, Phone: +66 2 7443155, [email protected] TR: Istanbul, Phone: +90 212 35547-00, [email protected] UA: Dnepropetrowsk, Phone: +380 56 3705028, [email protected] Kiev, Phone: +380 44 4677710, [email protected] Lviv, Phone: +380 32 2244810, [email protected] Odessa, Phone: +380 48 7800708, [email protected] US: Detroit, Phone: +1 248 8489100, [email protected] Grand Rapids, Phone: +1 616 2856867, [email protected] Los Angeles, Phone: +1 951 5499017, [email protected] Minneapolis, Phone: +1 612 253 0576, [email protected] ZA: Durban, Phone: +27 31 657447, [email protected] Johannesburg, Phone: +27 11 201-1300, [email protected]. If there is no sales office in your country please contact: REHAU AG + Co, Sales Office International Business Development, Ytterbium 4, D-91058 Erlangen, Phone: +49 9131 92-5888, [email protected]
www.rehau.es 954605 ES 12.2012