pwc 3d rfi es 2005 · 2005-08-23 · por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las...

116

Upload: others

Post on 03-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el
Page 2: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

En esta Guía del Usuario se utilizan los siguientes símbolos para destacar información de untipo determinado:

PRECAUCIÓN: Hace referencia a casos en los que, si no se sigue una instrucción, alguno delos componentes del vehículo puede resultar seriamente dañado.NOTA: Indica información adicional necesaria para completar una instrucción.

Mantenga esta Guía del Usuario en todo momento, dentro de una bolsa impermeable, en elinterior de la embarcación.Esta Guía del Usuario y el Vídeo de Seguridad deben permanecer en el interior de laembarcación en el momento de su venta. Knight�s Spray-Nine� es una marca registrada de Korkay System Ltd.

GTX� es una marca registrada de Castrol Ltd. utilizada bajo licencia.A continuación presentamos una lista no exhaustiva de marcas comerciales que son propiedadde Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales:

Impreso en la U.E. (PWC 3D RFI ES 2005.fm)® TM Marcas comerciales de Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales.© 2005 Bombardier Recreational Products Inc. y BRP US Inc. Reservados todos los derechos.* Marca comercial de Bombardier Inc., utilizada bajo licencia.

� El Símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de lesiones personales.

� ADVERTENCIA Indica un posible riesgo que, si no se evita, puede dar lugar agraves lesiones e incluso la muerte.

� ADVERTENCIAPor su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones deseguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el Vídeo de Seguridad y en las etiquetasdel producto. Si no respeta esas advertencias, se expone a sufrir LESIONES GRAVES OINCLUSO LA MUERTE. El piloto es responsable de informar al pasajero(s) acerca de lasmedidas de seguridad.

2005 PWC CUMPLIMIENTO CON LA DIRECTIVA SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA DE LA CE 89/336 CEE.

Aceite mineral de inyección XP-S� GTITM Sea-Doo LKTM

Aceite sintético para 2 tiempos XP-S� O.P.A.S.TM XP®

Sea-Doo® Grasa sintética RotaxTM 4TECTM

DESSTM RFITM 3DTM

SEA-DOO® O.T.A.S.TM

Page 3: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

1

PRÓLOGOLa Guía del Usuario ha sido preparada parafamiliarizar al propietario/usuario con estaembarcación personal, así como con susdist intos controles, manten imiento einstrucciones de conducción segura. Esindispensable para un uso correcto delproducto y debe guardarse siempre con laembarcac ión den t ro de una bo lsaimpermeable.Asegúrese de leer y entender el contenido dela Guía del Usuario.Para cualquier pregunta acerca de la garantíay su apl icac ión, consul te la secciónGARANTÍA de es ta gu ía y /o a unconcesionario autorizado de Sea-Doo.En EE.UU., los productos son distribuidos porBRP US Inc. En Canadá, los productos sondistribuidos por Bombardier RecreationalProducts Inc. ("BRP").La i n fo rmac ió n y d esc r ip c ión decomponentes/sistemas contenidas en estaguía son las correctas en el momento de laredacción. No obstante, BRP mantiene unapolítica de mejora continua en sus productossin tener por ello la obligación de instalarlosen productos fabricados previamente.Debido a su compromiso continuo con lacalidad e innovación en los productos, BRPse reserva el derecho de interrumpir omodi f icar en cua lquier momento lasespecificaciones, diseños, características,modelos o equipamiento sin ningunaobligación.Las i lus t rac iones presentes en estedocumento muestran la construcción típicade las diferentes unidades y podrían norepresentar al detalle o en su forma exacta losdist intos componentes. Sin embargo,representan componentes que poseen lamisma función o una función similar.

Se sobreentiende que esta guía ha sidotraducida a distintos idiomas. En caso dediscrepancia, prevalecerá la versión eninglés.Las especificaciones se proporcionan en elsistema métrico SI con el equivalente SAEU.S. entre paréntesis. Cuando no esindispensable la absoluta precisión de algúndato, las conversiones se han redondeadopara facilitar el uso.Puede adquirir un Manual de Taller paraobtener información completa sobre serviciotécnico, mantenimiento y reparaciones.El uso de las indicaciones IZQUIERDA(babor) y DERECHA (estribor) presentes enel texto, alude siempre a la posición deconducción (sentado en la embarcación).Además, en la industria marina, FRONTALalude a PROA y POSTERIOR a POPA.

1. Izquierda (babor)2. Derecha (estribor)

�������

� �

Page 4: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

2

ÍNDICEPRÓLOGO .......................................................................................................... 1

INFORMACIÓN DE SEGURIDADINTRODUCCIÓN................................................................................................. 8LISTA DE COMPROBACIONES SOBRE SEGURIDAD.................................... 9

Generalidades ......................................................................................... 9EMPEZAR A NAVEGAR..................................................................................... 10

Qué ropa debe usarse............................................................................. 10Cascos..................................................................................................... 12Qué cosas deben llevarse ....................................................................... 13Qué debe hacerse ................................................................................... 13

FUNCIONAMIENTO............................................................................................ 14Cómo evitar colisiones ............................................................................ 14Pilotaje seguro......................................................................................... 14Capacidad de maniobra de la embarcación ............................................ 15

REGLAS DE MANEJO ....................................................................................... 16Recuerde estas reglas de tráfico............................................................. 16Sistema de navegación ........................................................................... 16

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTES.......................................... 17INFORMACIÓN SOBRE EL VEHÍCULO

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE REGISTRO ..................................................... 24NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ...................................................................... 25

Casco ...................................................................................................... 25Motor ....................................................................................................... 25

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMIENTOS.......................................... 26FUNCIONES DE LOS CONTROLES/INSTRUMENTOS/ EQUIPAMIENTOS.... 28

1) Dispositivo auxiliar de seguridad (cable para parada del motor) ...... 282) Manillar ............................................................................................. 293) Ajustador del manillar ....................................................................... 294) Palanca del acelerador ..................................................................... 305) Botón de arranque/parada del motor ................................................ 306) Conjunto de luces indicadoras.......................................................... 317) Columna de dirección ....................................................................... 328) Tapón del depósito de combustible .................................................. 329) Seguro de la tapa del motor.............................................................. 32

10) Tapón del reservorio de inyección de aceite .................................... 3511) Abertura para entrada de aire........................................................... 3512) Ojales de proa y popa....................................................................... 3513) Estribos ............................................................................................. 3614) Plataforma posterior.......................................................................... 3615) Salida de purgado del sistema de refrigeración................................ 3616) Conector de limpieza con agua ........................................................ 36

Page 5: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

3

17) Tapones de drenaje de la sentina.................................................... 3618) Tobera de la bomba de impulsión.................................................... 3719) Ajustador del VTS (si está instalado) ............................................... 3720) Admisión de agua de la bomba de impulsión .................................. 3721) Fusibles............................................................................................ 3722) Batería.............................................................................................. 3823) Cubierta de acceso posterior ........................................................... 3824) Bomba de achique automática......................................................... 3825) Botón de desenganche del asiento de "moto" (si está instalado) .... 3826) Alojamiento de la tija del asiento de "moto" ..................................... 4227) Palanca de desenganche de la tija del asiento de

"moto" (si está instalada) ................................................................. 4228) Palanca del asiento de "kart" (si está instalado) .............................. 4229) Retén de la columna de dirección (si está instalado)....................... 44

LÍQUIDOS............................................................................................................ 45Procedimiento de repostaje .................................................................... 45Combustible recomendado..................................................................... 45Aceite recomendado............................................................................... 46Sistema de inyección de aceite .............................................................. 46

PERÍODO DE RODAJE....................................................................................... 47Revisión de las 10 horas ........................................................................ 47

COMPROBACIONES PREVIAS AL USO........................................................... 48Casco de la embarcación ....................................................................... 49Admisión de agua de la bomba de impulsión ......................................... 49Sentina.................................................................................................... 49Caudal de agua en el sistema de refrigeración (solamente cuando la temperatura es inferior o cercana al punto de congelación)................... 49Batería .................................................................................................... 49Depósito de combustible y reservorio de aceite ..................................... 50Compartimiento del motor ...................................................................... 50Sistema de dirección .............................................................................. 50Columna de dirección ............................................................................. 50Sistema de aceleración .......................................................................... 50VTS (Sistema Actuador Variable, si está instalado) ............................... 50Sistema auxiliar de seguridad y botón de arranque/parada del motor ... 50Configuraciones opcionales.................................................................... 50

INSTRUCCIONES DE USO................................................................................. 51Principio de funcionamiento.................................................................... 51Abordaje de la embarcación ................................................................... 54Arranque................................................................................................. 57Pilotaje.................................................................................................... 58Pilotaje en aguas agitadas o con poca visibilidad .................................. 59Cruzar olas ............................................................................................. 59Parada/Atraque....................................................................................... 60

Page 6: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

4

Varada ..................................................................................................... 60Parada del motor ..................................................................................... 60

MANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO ........................................................... 61Cuidado general ...................................................................................... 61Cuidados adicionales en aguas sucias o saladas ................................... 61Limpieza a chorro del sistema de refrigeración y lubricación interna del motor...................................................................................... 61Tratamiento anticorrosión........................................................................ 63

PROCEDIMIENTOS ESPECIALES .................................................................... 64Sistema de supervisión ........................................................................... 64Sobrecalentamiento del motor................................................................. 64Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor .... 64Embarcación volcada .............................................................................. 65Embarcación sumergida.......................................................................... 65Motor inundado de agua.......................................................................... 66Motor inundado de combustible .............................................................. 66Remolcado de la embarcación en el agua .............................................. 67Batería con poca carga ........................................................................... 67

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTOInformación sobre las emisiones del motor ............................................. 70Generalidades ......................................................................................... 71

TABLA DE MANTENIMIENTO ........................................................................... 72Inspección periódica................................................................................ 72

MANTENIMIENTO .............................................................................................. 75Lubricación .............................................................................................. 75Inspección del cable del acelerador ........................................................ 76Sistema de inyección de combustible ..................................................... 76Filtros de combustible y de aceite ........................................................... 76Alineación de la dirección........................................................................ 76Columna de dirección.............................................................................. 77Funcionamiento del manillar y el ajustador ............................................. 77Asiento de "moto" (si está instalado)....................................................... 78Asiento de "kart" (si está instalado)......................................................... 78Sistema O.T.A.S.TM ................................................................................. 79Ajuste del VTS (si está instalado)............................................................ 79Tomas de achicador por vacío ................................................................ 79Fusibles ................................................................................................... 79Inspección y limpieza generales.............................................................. 81

REMOLCADO, ALMACENAMIENTO Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA 83Remolcado .............................................................................................. 83Almacenamiento...................................................................................... 84Preparación de pretemporada................................................................. 89Tabla de preparación de pretemporada .................................................. 90

Page 7: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

5

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................ 92ESPECIFICACIONES.......................................................................................... 97INFORMACIÓN DEL SISTEMA MÉTRICO INTERNACIONAL .......................... 100ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE MANUAL ........................................ 101

GARANTÍAGARANTÍA LIMITADA DE BRP INTERNATIONAL: EMBARCACIÓN PERSONAL 2005 SEA-DOO® 3D� RFI�............................. 104INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD............................................................... 107CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD .......................................................... 109CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD .......................................................... 111

Page 8: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

6

Page 9: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

7

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Page 10: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

8

INTRODUCCIÓN¡Enhorabuena! Puede usted enorgullecersede ser el propietario de una moto acuáticapersonal Sea-Doo. Ha seleccionado una delas embarcaciones que gozan de mayoraceptación. Su embarcación acuáticapersona l (PW C) Sea-Doo ® p uedeproporcionarle la oportunidad de disfrutar alcompleto de la belleza natural y la emociónde los cursos navegables de todo el mundocon su familia y sus amigos. ¡Bienvenido a ladiversión en el agua!Sin embargo, esta nueva forma de disfrute ylibertad conlleva la responsabilidad de velarpor su propia seguridad, la de las personas alas que preste su embarcación y la de losdemás usuarios del agua. Le rogamos seguirtodas las instrucciones de seguridad yconduzca su embarcación con cuidado.Asegúrese de que todos los usuarios de suembarcación comprenden totalmente losmandos y el manejo de ésta, así como laimportancia de conducirla con cortesía yresponsabilidad. Toda persona que conduzcaesta embarcación tiene la responsabilidad degarantizar la seguridad de los demásusuarios del agua.Parte de la información contenida en estasección sobre seguridad puede ser nuevapara usted, mientras que otras informacionespueden parecerle de sentido común u obvias.Sin hacer esa distinción, deseamos que gocede una experiencia de conducción segura yplacentera, por lo que le rogamos dedicarunos minutos a leer completamente estabreve sección sobre seguridad. Aunque lamera lectura de dicha información no eliminael riesgo, la comprensión y aplicación deestos conocimientos favorecerá el correctouso de la embarcación.La falta de observación de las instruccionescontenidas en la presente sección sobreseguridad puede ocasionar lesiones graves ola muerte.Esta sección sobre seguridad constituye unareferencia inicial y su contenido está, portanto, limitado. Debe leerse conjuntamentecon el resto de la presente Guía del Usuario,el vídeo sobre seguridad y las etiquetas deadvertencia y precaución situadas en lapropia embarcación. También se recomiendaencarecidamente que los usuarios obtenganmás información relativa a las "Reglas deNavegación" solicitándosela a un Auxiliar deSalvamento Marítimo local, Servicio deGuardacostas u otras autoridades locales denavegación.

Muchos estados o provincias establecenrequisitos concernientes a la seguridad denavegac ión y a l os ce r t i f i cados decompe ten c ia . BRP recom iendaencarecidamente que cualquier usuario deesta embarcación complete un curso sobreSeguridad y Competencia en la Navegación.Consulte a su Servicio de SalvamentoMarítimo local o a los Guardacostas de suzona para saber qué cursos hay disponibles.Puede obtenerse alguna información sobreSeguridad / Regulación de la Navegación enlos sitios web listados al final de esta secciónsobre seguridad.Las reglamentaciones referentes a lanavegación se modifican de vez en cuando.Es aconsejable revisar periódicamente lanormativa vigente en la zona en la que hayaprevisto utilizar la embarcación.Le animamos a encargar una revisión deseguridad anual de su embarcación personal.Póngase en contacto con su concesionariopara obtener información detallada.Por ú l t imo , l e rog amos v i s i ta r suconcesionario con regularidad para larealización del mantenimiento periódico y deseguridad, así como para la adquisición delos accesorios que pueda necesitar para laembarcación.¡Diviértase y� buena singladura!

Page 11: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

9

LISTA DE COMPROBACIONES SOBRE SEGURIDADPara poder apreciar totalmente los placeres,el disfrute y la emoción de navegar, hayciertas reglas básicas que deberán serrespetadas y seguidas por todo navegante.En el caso de no seguir esta información deseguridad y estas reglas de navegaciónsegura, existe riesgo de lesiones graves,incluida la posibilidad de que se pierdan vidascomo la suya propia, la de las personas a lasque preste su embarcación o la de otraspersonas que se encuentren en el agua.

GeneralidadesBRP desa cons e ja e l uso de e s taembarcación por parte de menores de 16años.Se recomienda la realización de un cursosobre seguridad náutica, circunstancia quepuede ser obligatoria en su provincia oestado.El rendimiento de esta embarcación puedesuperar considerablemente el de cualquierotra que haya podido manejar. Familiarícesea fondo con los controles y el funcionamientode la embarcación antes de emprender suprimer viaje. Si no ha tenido la oportunidad dehacerlo, practique el manejo en una zonaadecuada y estudie la respuesta de cadamando. Familiarícese completamente contodos los mandos antes de acelerar porencima de la velocidad de ralentí. No dé porsentado que todas las motos acuáticaspersonales se manejan de forma idéntica.Cada modelo es distinto y las diferenciasen t re embarcac io nes pued en se rsustanciales.El piloto de la embarcación controla losmandos y es responsable del funcionamientosegu ro de és ta . Ta mb ién t i ene laresponsabilidad de exigirles a las personas alas que preste la embarcación que lean ycomprendan esta sección sobre seguridad dela Guía del Usuario, el vídeo sobre seguridady las etiquetas de advertencia/precauciónsituadas sobre la propia embarcación.Asegúrese de que toda persona que vaya apilotar esta embarcación sabe nadar yembarcar de nuevo desde el agua. Abordar la embarcación en aguas profundaspuede ser extenuante. Practique en aguascon calado hasta su pecho antes de manejaro emprender un viaje con su embarcación enaguas profundas.

Una moto acuática no se enderezará sola sivue lca . E l p i lo t o de be co nocer e lp ro ced im ie n to de end ere zam ie n toapropiado, según se explica en la Guía delUsuario. Asegúrese de que el motor estáapagado antes de dar la vuelta a laembarcación.Su Servicio de Guardacostas local o lasautoridades estatales/provinciales tendránmucho gusto en efectuar un examen desegur idad complementar io sobre suembarcación y en ayudarle a definir susnecesidades.Nunca conduzca tras haber consumidodrogas o alcohol o si se siente cansado oenfermo.Cuando reposte combustible, siga de formaexplícita las instrucciones sobre repostajenáutico, tanto las proporcionadas por su Guíadel Usuario como las que se le indiquendesde la autoridad competente. Verifiquesiempre el nivel de combustible antes de saliry durante la navegación. Aplique el principiode 1/3 de la capacidad del combustible parallegar al destino, 1/3 para regresar y 1/3 comoreserva. No transporte combustible dereserva ni líquidos inflamables en ninguno delos compartimientos de almacenamiento nidel motor.Detenga siempre el motor antes de repostary nunca permita que alguien permanezca enla embarcación durante el repostaje.Recuerde siempre que el combustible esinflamable y puede explotar en determinadascondiciones. No fume ni permita llamas vivasni chispas en las cercanías.Resp e te l as zona s veda das a lasembarcac iones, los derechos de losrestantes usuarios de las vías acuáticas y elentorno. Como "patrón" y propietario de unaembarcación, Ud. es responsable de losdaños a otras embarcaciones provocadospor la estela de la suya. No permita que nadietire desechos por la borda.No olvide que todos debemos ayudar a losotros navegantes en caso de emergencia.

Page 12: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

10

EMPEZAR A NAVEGARQué ropa debe usarseEl piloto debe llevar puesto un dispositivopersonal de flotación (PFD), salvavidas,aprobado por Salvamento Marítimo y que seaadecuado para su utilización en motosacuáticas personales.El piloto de la embarcación debe tener amano unas gafas i r romp ib les s i lascondiciones de conducción o la preferenciapersonal justifican su uso. El viento, laespuma y la velocidad pueden provocar quelloren los ojos o que la visión sea borrosa.El piloto de la moto acuática debe vestir ropade protección, lo que incluye:� Un traje isotérmico o prendas gruesas, de

tejido tupido y ajustadas que proporcionenuna protección s imila r. No seríanapropiados, por ejemplo, unos pantalonesde ciclista finos. Pueden producirselesiones internas graves si el agua seproyecta contra las cavidades corporalescomo resultado de una caída al agua o porestar próximo a una tobera de chorro. Laropa de baño no rmal no p ro tegeadecuadamente contra la entrada deagua con fuerza en las aber turasinferiores del cuerpo de hombres ymujeres.

� Se recomienda el uso de calzado, guantesy p ro tec to res ocu la res /gafas. Serecomienda algún tipo de protección paralos pies, ligera y flexible. Ello reduciría lasposibilidades de lesión, en el caso de quetuviese que caminar sobre objetosafilados presentes bajo el agua.

Page 13: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

11

Protección para los ojos

Dispositivo personal de flotación de tipo

chaleco

Guantes

Traje isotérmico o pantalón de neopreno

Protección para los pies

Page 14: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

12

Cascos

Algunas consideraciones importantesLos cascos están diseñados para ofrecer uncierto grado de protección para la cabeza encaso de impacto. En la mayoría de losdeportes de motor, las ventajas de usar uncas co son mu y supe r i o re s a susinconvenientes. Sin embargo, en el caso delos deportes acuáticos de motor, como lasmotos náuticas, esto no siempre es así, yaque existen determinados riesgos asociadosal agua.

VentajasUn casco contribuye a reducir el riesgo delesiones en caso de que la cabeza sufra unimpacto contra una superficie dura (comootra embarcación, por ejemplo, en el caso deuna colisión). Asimismo, un casco conprotección para la barbilla podría contribuir aevitar heridas en la cara, la mandíbula o losdientes.

RiesgosPor otra parte, en determinadas situacionesque pueden producirse por la caída de lamoto acuática, los cascos tienen tendencia aaspirar el agua, como un "cubo", y puedengenerar graves tensiones sobre el cuello o lacolumna vertebral. Esto podría provocarahogo, lesiones graves o permanentes en elcuello o la columna vertebral o, incluso, lamuerte.Los cascos también pueden afectar a lavisión periférica y a la capacidad auditiva, oincrementar la fatiga, lo que podría contribuira un mayor riesgo de colisión.

Sopesar los riesgos y las ventajasPara decidir si debe llevar casco o no, lomejor es que tenga en cuenta el entornoespecífico en el que vaya a navegar, ademásde otros factores, tales como la experienciapersonal. ¿Habrá mucho tráfico en el agua?¿Cuál es su estilo de pilotaje?

Lo fundamentalDado que cada opción reduce al mínimoalgunos riesgos, pero aumenta otros, antesde cada travesía debe decidir si necesitacasco o no en función de la situación enconcreto.Si opta por utilizar casco, deberá decidir quét ipo resu l ta e l más adecuado a lascircunstancias. Busque cascos que cumplanlas normas DOT o Snell y, si es posible, elijauno diseñado para deportes de motoracuáticos.

CompeticionesPor la naturaleza de la competición y laproximidad de otras embarcaciones, BRPrecomienda utilizar casco en actividades decompetición en las que las distancias conotras motos náuticas personales seanreducidas. Observe siempre los requisitospara el casco que exige la autor idadcompetente.

Page 15: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

13

Qué cosas deben llevarseLleve siempre los elementos de seguridadreglamentarios y téngalos disponibles abordo, para su opor tuna u t i l izac ión.Compruebe los reglamentos locales oconsulte a un concesionario autorizado deSea-Doo. Entre los elementos de seguridadreglamentarios suelen incluirse, entre otros,un dispositivo sonoro de señalización, comoun silbato, una linterna estanca o bengalashomologadas, un cabo flotante, un ancla ycuerda* , un achicador* y un ext intoradecuado*. Los artículos señalados con un"*" no son obligatorios en Canadá si todas laspersonas a bordo de la moto náutica personalllevan puesto un PFD o salvavidas.Un teléfono móvil, dentro de una bolsa oempaque impermeable, ha demostradotambién ser de ayuda para los navegantescuando se encuent ran en apuros o ,simplemente, para contactar con alguien entierra.

Qué debe hacerseLea detenidamente todas las etiquetas deadvertencia/precaución situadas sobre sumoto acuática Sea-Doo, la Guía del Usuarioy todos los demás documentos sobreseguridad, además de visionar el vídeo sobreseguridad, antes de manejarla. Tengasiempre presente que el símbolo "�", elsímbolo de advertencia, identif ica unainstrucción que, de no seguirse, puedecausar les iones persona les g raves,incluyendo la posibilidad de muerte.Compruebe las leyes de navegación localesy federales o nacionales aplicables a loscursos de agua en los que tenga pensadout i l izar su embarcac ión. Aprenda e lreglamento de tráfico local. Conozca ycomprenda el sistema de navegaciónaplicable (como boyas y señales).Conozca las aguas en las que va a manejarsela embarcación. La corriente, mareas,rápidos, obstáculos ocultos, estelas y olas,etc. pueden afectar a su manejo y seguridad.No es aconsejable manejar la embarcacióncon condiciones climatológicas adversas.Antes de manejar la embarcación, porrazones de segur idad y de cu idadoadec uado , r ea l i c e s i empre lascomprobaciones diar ias previas a lautilización, del modo que indica la Guía delUsuario.Mantenga el cable de desconexión del motor(sistema auxiliar de seguridad "hombre alagua") sujeto en todo momento al salvavidasdel piloto y libre de los manillares, de maneraque el motor se detenga si el piloto se cae.Tras la conducción, extraiga el cable de lamoto náutica para evitar un uso no autorizadopor parte de niños u otras personas. Si elpiloto cae de la embarcación y el sistemaauxiliar de seguridad no está instalado, laembarcación no se detendrá.

Page 16: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

14

FUNCIONAMIENTOCómo evitar colisionesNo suelte el acelerador cuando intenteesquivar objetos. Necesita aceleración paragobernar la embarcación.Mantenga siempre una vigilancia constantesobre otros usuarios del agua y otras barcasu objetos, especialmente al girar. Esté atentoa las condiciones que limitan su visibilidad oimpiden que otros le vean.Respete los derechos de los demás pilotosde recreo y/o personas en los alrededores ymantenga s iempre una d is tancia deseguridad respecto a otras embarcaciones,personas y objetos.No salte sobre estelas ni olas, ni conduzcasobre la rompiente ni intente salpicar a otroscon su embarcación. Podría usted juzgar mallas capacidades de la embarcación o supropia habilidad para la conducción y chocarcontra otra embarcación o golpear a unapersona.Esta moto acuática tiene la capacidad de dargiros más bruscos que otras embarcaciones;de cua lqu ie r modo, y sa lvo en unaemergencia, no realice giros bruscos ave loc idad e levada. Ta les maniobrasdificultarían el que otras personas le eviten oentiendan a dónde se dirige. Asimismo,podría salir despedido de la embarcación conviolencia.Al igual que cualquier otra embarcación, estamoto acuática no tiene freno. La distancianecesaria para detenerse será diferentedependiendo de la velocidad inicial, carga,viento y estado de la mar. Practique la paraday el atraque en un lugar seguro y sin tráficopara conocer de forma aproximada cuánto setarda en detener la embarcación en distintassituaciones.Puede ser necesario mantener o incrementarla velocidad para evitar una colisión.

Pilotaje seguroTenga siempre presente que mientras lapalanca del acelerador esté situada en laposición de ralentí, se tendrá un menorcontrol direccional y que se perderá dichocontrol cuando el motor se detenga. Necesitaaceleración para gobernar la embarcación.

Conduzca dentro de sus límites y nivel dehabilidad. Evite las maniobras agresivas parareducir el riesgo de pérdida de control,eye cc ión y co l i s ió n . I n fó rmes e de lrendimiento de su embarcación y respételo.Conduzca siempre de forma responsable ysegura. Aplique el sentido común y actúe concortesía.Aunque su embarcación tenga la capacidadde funcionar a velocidades elevadas, serecomienda encarecidamente pilotar a altavelocidad únicamente cuando se den lascondiciones ideales y esté permitido hacerlo.El manejo a una velocidad superior requiereun mayor grado de habilidad e incrementa elriesgo de lesiones graves.Las fuerzas generadas sobre el cuerpo de losocupantes durante los giros, el franqueo deolas o estelas, el pilotaje en mar picada o lascaídas de la embarcación, especialmente avelocidades elevadas, pueden causarlesiones, incluyendo la posibil idad defracturas de piernas y otros huesos, o delesiones más graves. Permanezca en unapostura flexible y evite los giros bruscos.No intente hacer piruetas ni saltos quepodrían acarrear graves lesiones o incluso lamuerte. Por ejemplo, podría lastimarse laespalda al volver a entrar en contacto con elagua después de un salto o perder el controlde la embarcación al intentar llevar a cabouna p i r ue ta y go lpearse co n t ra laembarcación o contra otro obstáculo. Estaembarcación ofrece muchas configuracionesde pilotaje y es importante que, por suseg ur i dad , s i ga e s t r i c ta me n te lasinstrucciones sobre el uso correcto de laembarcac ión en cad a una d e esasconfiguraciones. De ese modo, se aseguraráde que la posición de pilotaje le permitemantener el control de la embarcación entodo momento. Cualquier posición de pilotajeque no sea recomendada explícitamente porel fabricante podría ocasionar la pérdida delcontrol de la embarcación y la posibilidad degraves lesiones o incluso de muerte.En aguas poco profundas, proceda conprecaución y a velocidades muy bajas. Si laembarcac ión enc a l l a o se d e t i enebruscamente, usted o los pasajeros puedensufrir lesiones. También existe el riesgo deque la bomba de impulsión aspire residuos ylos expulse hacia atrás, proyectándolossobre personas o propiedades.Las motos acuáticas no están diseñadas paraser pilotadas por la noche.

Page 17: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

15

Nunca gire el manillar mientras haya alguiencerca de la parte posterior de la embarcación.Manténgase alejado de las piezas móviles dela dirección (tobera, varillaje, etc.).No lleve nunca un pasajero a bordo de estaembarcación. Esta embarcación estádiseñada para ser utilizada por un (1) usuarioúnicamente. No deben llevarse pasajeros. Laembarcación no tiene más asiento que el delpiloto. Así pues, un eventual pasajerocarecería de estabilidad y podría salirdespedido, con el consiguiente riesgo desufrir lesiones graves.No arranque ni maniobre con la embarcaciónsi hay alguien sentado en la cubierta de ocioo en la plataforma de baño, o si se encuentraen el agua cerca de la embarcación. El chorrode agua y/o los residuos que salen de latobera de impulsión pueden provocarlesiones graves.El p i loto deberá estar correctamenteincorporado o sentado antes de arrancar odesplazar la moto, así como en todomomento mientras la moto se encuentre enmovimiento. Manténgase alejado de la rejilla de entradacuando el motor esté en marcha. El cabellolargo, las prendas holgadas o las correas delsalvavidas (PFD) pueden enredarse con laspiezas móviles y provocar lesiones graves oahogamiento.Para prevenir un arranque accidental,desconecte siempre el dispositivo auxiliar deseguridad de la embarcación durante laextracción de algas o residuos de la rejilla deentrada.Debe recordarse que el sol, el viento, ela lcoho l , las d rogas , la fa t iga y lasenfermedades pueden perjudicar su criterio ytiempo de reacción.En una moto acuática, nunca coloque los piesy las piernas en el agua para ayudarse a girarla embarcación.

Capacidad de maniobra de la embarcaciónNo sobrecargue la embarcación ni transporteningún pasajero. La sobrecarga puedeafectar a la maniobrabilidad, la estabilidad yel rendimiento.Evite la adición de accesorios o equipamientoque puedan a l terar su contro l de laembarcación.Maniobre con extrema precaución cerca depantalanes o muelles. Si desea navegardebajo de un pantalán, hágalo únicamente amuy baja velocidad y asegúrese de tenerespacio suficiente para hacerlo.No lo olvide: ¡Pilote inteligentemente desde elprincipio y todos saldremos ganando!

Page 18: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

16

REGLAS DE MANEJOEl manejo de una embarcación puede com-pararse a la conducción por autovías y carre-teras sin señalizar. Para evitar colisiones oesquivar a las demás embarcaciones, debeseguirse un sistema de reglas de tráfico. Noes sólo sentido común�, ¡es que hay querespetar la ley!

Recuerde estas reglas de tráficoConozca las reglas sobre el derecho de pasoManténgase normalmente a su derecha y evi-te con seguridad a las otras embarcaciones,dejando una distancia de seguridad respectoa esas otras embarcaciones, personas y ob-jetos.

Luz ROJALuz VERDE (zona de cesión de paso)

CruceCeda el derecho de paso a las embarcacio-nes que se encuentren delante de la suya y asu derecha. Nunca cruce por delante de unbarco.

De frenteMantenga la derecha.

PasoCeda el derecho de paso a otra embarcacióny manténgalo despejado.

Sistema de navegaciónLas ayudas a la navegación, tales comoseñales o boyas, pueden facil itarle laidentificación de aguas seguras. Las boyas leindicarán si debe mantenerse a la derecha(estribor) o a la izquierda (babor) de la boyao por cuál canal puede continuar. Tambiénpueden indicarle si está entrando en un árearestringida o controlada, como una zonavedada a embarcaciones o una zona develocidad limitada. Asimismo, pueden indicarriesgos o información pertinente para lanavegación. Las señales pueden localizarseen la orilla o sobre el agua. También puedenindicar límites de velocidad, la prohibición deembarcaciones a motor o barcas, lap re senc ia de f ond eade ros y o t rasinformaciones útiles. (La forma de cada tipode señal le faci l i tará comprender susignificado.)Asegúrese de que conoce y comprende elsistema de navegación aplicable para loscursos de agua en los que tenga pensadousar la embarcación.

������

�� ��� ��� �

�� �

���

��

Proa

Babor Estribor

Popa

������

������

�������

Page 19: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

17

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTESEn su embarcación aparecen las siguientes etiquetas. Si alguna no aparece o está dañada,puede ser reemplazada de modo gratuito. Consulte a un concesionario autorizado de Sea-Doo.Lea detenidamente las etiquetas siguientes antes de manejar esta embarcación.

�������

�� ���

����

������ ���

Page 20: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

18

CONFIGURACIÓN DE "MOTO" (SI ESTÁ INSTALADA)

CONFIGURACIÓN DE ASIENTO "KART" (SI ESTÁ INSTALADO)

�������

��

�������

��

Page 21: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

19

Etiqueta 1

Etiqueta 2 Etiqueta 3

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

SALVAVIDAS (PFD)

Traje isotérmico

Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o MUERTE:LLEVE PUESTO UN SALVAVIDAS (PFD). Todos los pilotos deben llevar puesto un salvavidas aprobado por Salvamento Marítimo, homologado para el uso en motos acuáticas.VISTA PRENDAS DE PROTECCIÓN. Pueden producirse lesiones internas graves si el agua se proyecta contra las cavidades corporales como resultado de una caída al agua o por estar próximo a una tobera de chorro.La ropa de baño normal no protege adecuadamente contra la entrada de agua con fuerza en las aberturas inferiores del cuerpo de hombres y mujeres. La ropa de baño normal no protege adecuadamente contra la entrada de agua con fuerza en las aberturas inferiores del cuerpo de hombres y mujeres. Todos los pilotos deben llevar puesto un traje isotérmico o prendas que proporcionen una protección equivalente (consulte la Guía del Usuario). Se recomienda el uso de calzado, guantes y protectores oculares/gafas.

CONOZCA LAS LEYES DE LA NAVEGACIÓN. Bombardier desaconseja que la embarcación sea pilotada por menores de 16 años. Averigüe la edad mínima para el pilotaje y los requisitos de formación de su zona. Se recomienda la realización de un curso sobre seguridad náutica, circunstancia que puede ser obligatoria en su zona.INSTALE UN CABLE PARA LA DETENCIÓN DEL MOTOR (DISPOSITIVO AUXILIAR DE SEGURIDAD "HOMBRE AL AGUA") al salvavidas y manténgalo desenredado del manillar para que se detenga el motor si el usuario se cae. Tras la conducción, extraiga el cable de la moto náutica para evitar un uso no autorizado por parte de niños u otras personas.

Este producto es una embarcación de alto rendimiento � no un juguete. Girar bruscamente o saltar estelas u olas pueden aumentar el riesgo de lesiones de espalda/columna vertebral (parálisis), lesiones faciales y fracturas de piernas, tobillos y otros huesos. No salte estelas ni olas.

NO ACELERE CUANDO HAYA ALGUIEN DETRÁS DE LA MOTO ACUÁTICA: apague el motor o manténgalo al ralentí. El chorro de agua y/o los residuos que salen de la tobera de impulsión pueden provocar lesiones graves.

Tobera de chorro

Rejilla de entrada

MANTÉNGASE ALEJADO DE LA REJILLA DE ENTRADA mientras el motor se encuentra funcionando. El cabello largo, las prendas holgadas o las correas del salvavidas (PFD) pueden enredarse con las piezas

NUNCA CONDUZCA TRAS HABER CONSUMIDO DROGAS

LEA Y SIGA LA GUÍA DEL USUARIO

Las colisiones provocan más LESIONES Y MUERTES que ningún otro tipo de accidente con motos náuticas o embarcaciones personales.PARA EVITAR COLISIONES: MANTÉNGASE CONSTANTEMENTE MUY ATENTO para ver bien y

a tiempo a las personas, objetos u otras embarcaciones en su entorno. Sea consciente de las condiciones que limitan su visibilidad o bloquean su visión de las demás personas. PILOTE A LA DEFENSIVA a velocidades seguras y mantenga la distancia de seguridad respecto a las personas, objetos u otras embarcaciones.� No siga directamente a otras

motos acuáticas ni a otras embarcaciones.

� Evite giros bruscos u otras maniobras que puedan dificultar el que otras personas le eviten o comprendan hacia dónde va.

� No se acerque a otras personas para salpicarlas con agua.

� Evite zonas con objetos sumergidos o aguas poco profundas.

TOME MEDIDAS preventivas para evitar las colisiones. Recuerde que las motos náuticas y otras embarcaciones carecen de frenos.

NO SUELTE EL ACELERADOR CUANDO INTENTE ESQUIVAR objetos - necesita la aceleración para gobernar la embarcación. Verifique si funcionan correctamente los controles de aceleración y dirección antes de arrancar la moto náutica. Siga los reglamentos sobre navegación y las leyes locales aplicables para las motos acuáticas. Consulte la Guía del Usuario para obtener más información. El espacio para sentarse está limitado a un usuario solamente (XXX kg/XXX libras).

CONDUZCA DENTRO DE SUS LÍMITES Y EVITE MANIOBRAS AGRESIVAS para reducir el riesgo de pérdida de control, eyección y choque.

WARNING / ADVERTENCIAUse XP-S synthetic 2-stroke oil only.See Operator�s guide.Use únicamente aceite sintético para 2 tiempos XP-S.Consulte la Guía del Usuario.

"NO ES NECESARIO QUE ESTA EMBARCACIÓN CUMPLA LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD DE SALVAMENTO MARÍTIMO DE EE.UU. EN VIGOR EN LA FECHA DE CERTIFICACIÓN:

� SISTEMA DE COMBUSTIBLE� VISUALIZACIÓN DE LA

INFORMACIÓN SOBRE CAPACIDAD

� CARGA SEGURA� FLOTACIÓN� VENTILACIÓN MOTORIZADA

SEGÚN AUTORIZA SALVAMENTO MARÍTIMO DE EE.UU. COMO RECONOCIMIENTO DE EXENCIÓN (CGB 88-001)"

BRP US Inc.10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177

Page 22: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

20

Etiqueta 4

Etiqueta 5

Etiqueta 6

BRP US Inc.EMISSION CONTROL INFORMATIONThis vehicle is certified to operate on unleaded gasoline and conforms to 2005 U.S. EPA & CALIFORNIA EMISSION regulations for marine SI engines.

BRP US Inc.:INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE EMISIONESEste vehículo está certificado para funcionar con gasolina sin plomo y cumple los reglamentos EPA 2005 de EE.UU. y las normas de emisión de California relativas a motores SI náuticos.

SEE OPERATOR�S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS. CONSULTE LA GUÍA DEL USUARIO PARA CONOCER LAS ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO.

Engine family

FEL

Engine displacement

Exhaust emission control systemSpark plug typeSpark plug gap

Power

Familia de motores

FEL

Cilindrada del motorSistema de control de las emisiones de escapeTipo de bujíaDistancia entre electrodosPotencia

WARNING / ADVERTENCIADO NOT CHARGE OR BOOST THE BATTERY WHILE INSTALLED ON THE WATERCRAFT.

NO CARGUE NI ELEVE EL VOLTAJE DE LA BATERÍA MIENTRAS SE ENCUENTRA INSTALADA EN LA EMBARCACIÓN.

WARNING / ADVERTENCIA WARNING / ADVERTENCIA� Gasoline vapors may cause fires or explosions.� Do not overfill fuel tank.� Keep the craft away from open flames

and sparks.� Do not start watercraft if liquid gasoline

or vapors are present.� Always replace seat (or engine cover)

before starting.

� Los gases de la gasolina pueden provocar incendios o explosiones.

� No llene excesivamente el depósito de combustible.

� Mantenga la embarcación alejada de llamas vivas y chispas.

� No arranque la embarcación si hay gasolina líquida o vapores.

� Vuelva a colocar siempre el asiento (o la tapa del motor) en su sitio antes del arranque.

Avoid loss of control and collisions!BEFORE INSTALLING OR STOWING SEATS OR ACCESSORIES:

1. STOP THE CRAFT IN A SAFE AREA away from traffic or obstacles.2. TURN OFF THE ENGINE.

3. BE ON THE LOOK-OUT for other crafts or obstacles. Your craft may drift while changing configuration.

¡Evite la pérdida de control y las colisiones!ANTES DE INSTALAR O GUARDAR ASIENTOS O ACCESORIOS:

1. DETENGA LA EMBARCACIÓN en una zona segura, lejos del tráfico o de obstáculos.

2. PARE EL MOTOR.3. MANTÉNGASE ALERTA para ver a tiempo cualquier otra embarcación u obstáculos. Su embarcación podría ir a la deriva durante el cambio de configuración.

Page 23: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

21

Etiqueta 7

Etiqueta 8

Etiqueta 9

Etiqueta 10

This product may be covered by one or more of the following US applications and/or patents and their non-US equivalents:Este producto puede estar cubierto por una o más de las siguientes patentes y/o solicitudes de patentes de los EE.UU., así como por sus equivalentes fuera de los EE.UU.:

SEA-DOO, XP, RXP, GTI, LRV, 3D, LEARNING KEY, O.P.A.S., O.T.A.S., T.O.P.S., D-SEA-BEL, DESS, and their associated graphic designs are trademarks of Bombardier Recreational Products Inc.ROTAX, 4-TEC, RFI, and their associated graphic designs are trademarks of Bombardier-Rotax GmbH & Co. KG used under license. BOMBARDIER and the Bombardier Sprocket are trademarks of Bombardier Inc. used under license. GTX is a trademark of Castrol Limited used under license.ORBITAL and the ORBITAL logo are registered trademarks of Orbital Engine Company (Australia) Pty. Limited, used under license.SEA-DOO, XP, RXP, GTI, LRV, 3D, LEARNING KEY, O.P.A.S., O.T.A.S., T.O.P.S., D-SEA-BEL, DESS y sus diseños gráficos asociados son marcas comerciales de Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales.ROTAX, 4-TEC, RFI y sus diseños gráficos asociados son marcas registradas de Bombardier-Rotax GmbH & Co. KG que se utilizan bajo licencia. BOMBARDIER y el diseño de la rueda dentada de Bombardier son marcas comerciales de Bombardier Inc., que se utilizan bajo licencia. GTX es una marca comercial de Castrol Limited utilizada bajo licencia.

Bombardier Recreational Products Inc./ Bombardier Recreational Products Inc.

All rights reserved. / Reservados todos los

PRESSURIZED FUELDo not unscrew protective cap. Must be used only

by Bombardier certified technician. Do not operate the watercraft without cap properly installed.

COMBUSTIBLE PRESURIZADONo desenrosque el tapón protector. Sólo debe ser

utilizado por un técnico certificado por Bombardier. No haga funcionar la embarcación sin el tapón

correctamente instalado.

WARNING / ADVERTENCIA

WARNING ADVERTENCIACertain components in the engine may be very hot. Direct contact may result in skin burn.

Algunos componentes del motor pueden estar muy calientes. Un contacto directo con ellos podría provocar quemaduras en la piel.

WARNING

ADVERTENCIA

To avoid loss of control or ejection:ALWAYS INSERT KNUCKLE FULLY

INTO SOCKET AND LOCK-IN

Para evitar una pérdida de control o salir despedido:

INSERTE SIEMPRE LA RÓTULA COMPLETAMENTE EN SU PUNTO DE

ALOJAMIENTO Y FÍJELA EN ESA POSICIÓN

Page 24: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

22

Etiqueta 11

(SI ESTÁ INSTALADO)

Etiqueta 12

Etiqueta 13

Etiqueta 14

ALGUNOS MODELOS

WHEN INSTALLING KART SEAT:1.INSERT FRONT TAB properly in receptacle.2.LOCK-IN REAR LATCH.3.LOCK-IN HANDLEBAR POLE LATCH.

AL INSTALAR EL ASIENTO DE KART:1.INSERTE CORRECTAMENTE LA

PESTAÑA DELANTERA en el receptáculo.

2.FIJE EL SEGURO POSTERIOR.3.FIJE EL SEGURO DE LA BARRA

DEL MANILLAR.

WARNING

ADVERTENCIA

WARNING

ADVERTENCIA

SPRING PRELOADPRECARGA DE MUELLE

Page 25: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

23

INFORMACIÓN SOBRE EL VEHÍCULO

Page 26: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

24

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE REGISTROLa ley federal obliga a registrar y matricular todas las embarcaciones personales.A causa de la disponibilidad de espacio para la correcta visualización del número de matrícula,consulte la ilustración siguiente para su ubicación. El número de matrícula debe aparecer enambos lados de la embarcación.

1. Ubicación del número de registro o matrícula

NOTA: El número de matrícula debe aparecer por encima de la línea de flotación. Asegúresede que los números presentan el tamaño y color correctos. Consulte la normativa local vigente.

������� �

Page 27: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

25

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓNLos p r inc ipa les componen tes de laembarcación (motor y casco) se identificanpor medio de diferentes números de serie. Enciertas ocasiones, puede ser necesariolocalizar dichos números por asuntosrelacionados con la garantía o para localizarla embarcación en caso de robo.

CascoEl número de identificación del casco (H.I.N.)está situado en la plataforma en la partetrasera de la embarcación.

1. Número de identificación del casco

Se compone de 12 dígitos:

MotorEl número de identificación del motor (E.I.N.)está situado en el cárter superior, en el ladode la PTO (toma de fuerza).

1. Número de identificación del motor (E.I.N.)

�������

Año del modelo

Año de fabricación

Mes de fabricaciónFabricante

Número de serie*

*También puede utilizarse una letra como dígito.

������ �

Page 28: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

26

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMIENTOSNOTA: Algunos componentes no son aplicables o son opcionales en algunos modelos.

CONFIGURACIÓN "VERT"

�������

����

����

��

��

��

�����

������

��

�� �� ��

� �

Page 29: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

27

CONFIGURACIÓN DE "MOTO" (SI ESTÁ INSTALADA)

CONFIGURACIÓN DE "KART" (SI ESTÁ INSTALADO)

1. Dispositivo auxiliar de seguridad (cablepara parada del motor)

2. Manillar3. Ajustador del manillar4. Palanca del acelerador5. Botón de arranque/parada del motor6. Conjunto de luces indicadoras7. Columna de dirección8. Tapón del depósito de combustible9. Seguro de la tapa del motor10.Tapón del reservorio de inyección de

aceite11.Abertura para entrada de aire12.Ojales de proa y popa13.Estribo14.Plataforma posterior15.Salida de purgado del sistema de

refrigeración

16.Conector de limpieza con agua17.Tapones de drenaje de la sentina18.Tobera de la bomba de impulsión19.Ajustador del VTS20.Admisión de agua de la bomba de

impulsión21.Fusibles22.Batería23.Cubierta de acceso posterior24.Bomba de achique automática25.Botón de desenganche del asiento de

"moto"26.Alojamiento de la tija del asiento de "moto"27.Palanca de desenganche de la tija del

asiento de "moto"28.Palanca del asiento de "kart"29.Retén de la columna de dirección

�������

��

��

��

��

�������

����

Page 30: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

28

FUNCIONES DE LOS CONTROLES/INSTRUMENTOS/ EQUIPAMIENTOS1) Dispositivo auxiliar de

seguridad (cable para parada del motor)

El capuchón del dispositivo auxiliar deseguridad debe estar bien encajado en suanclaje para que funcione completamente.

1. Dispositivo auxiliar de seguridad en su anclaje

Retirando el capuchón del dispositivo auxiliarde seguridad de su anclaje se detiene elfuncionamiento del motor.

Fije el dispositivo auxiliar de seguridad alsalvavidas del usuario y encaje el capuchónen su anclaje para poder arrancar el motor. Dos pitidos cortos indican que el sistema estálisto para permitir el arranque del motor. De locontrario, consulte la sección SOLUCIÓN DEPROBLEMAS para consultar la tabla deseñales codificadas.

1. Capuchón del dispositivo auxiliar de seguridad en su anclaje

2. Dispositivo auxiliar de seguridad bien fijado al salvavidas del usuario

1. Capuchón del dispositivo auxiliar de seguridad en su anclaje

2. Dispositivo auxiliar de seguridad bien fijado al salvavidas del usuario

� ADVERTENCIASi bien el motor puede detenerse utilizandoe l bo tón de a r ran que /pa rada , esrecomendable que, al parar, se desconectetamb ién e l d ispos i t i vo aux i l ia r deseguridad.

�����

�����!

� �

������

��

Page 31: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

29

Si no se arranca el motor en 5 segundosdespués de la instalación del dispositivoauxiliar de seguridad en su anclaje, sonarán4 pitidos cortos en intervalos de 3 segundosdurante unas 2 horas, para recordarle quedebe arrancar el motor o retirar dichodispositivo. Los pitidos se detendrán alarrancar el motor o retirar dicho dispositivo.Lo mismo ocurrirá si se deja el dispositivoauxil iar de seguridad en su anclaje 5segundos después de la detención del motor.Asegúrese siempre de que no se deja eldispositivo auxiliar de seguridad en su anclajeuna vez detenido el motor.IMPORTANTE: La b a te r í a se i rádescargando lentamente si se deja eldispositivo auxiliar en su anclaje cuando elmotor no está funcionando.

Sistema de Seguridad con Codificación Digital (DESSTM)El capuchón del dispositivo auxiliar deseguridad contiene un circuito electrónicoque le proporciona un número de serieelectrónico único a este dispositivo. Estenúmero es el equivalente de una llaveconvencional.Este dispositivo auxil iar no puede serutilizado en otra embarcación y es el únicoque sirve para la suya.Sin embargo, el DESS proporciona una granflexibilidad. Puede adquirir un dispositivoauxiliar de seguridad adicional y programarlopara su embarcación.Para conseguir dicho dispositivo, diríjase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo.

2) ManillarEl manillar controla la dirección de laembarcación. Girando el manillar hacia laderecha, se conduce la embarcación hacia laderecha y a la inversa.

Esta embarcación incorpora el sistemaO.T.A.S. En la sección PALANCA DELACELERADOR encontrará más información.

3) Ajustador del manillar

El manillar es ajustable para adaptarlo a laspreferencias del pi loto al conducir laembarcac ión , de pend ien do d e laconfiguración que haya instalado y esté enuso.Levante el ajustador y sosténgalo mientraslleva el manillar hasta la posición deseada.Una vez que el manillar esté en la posicióndeseada, suelte el ajustador.Hay 3 posiciones. Tenga en cuenta que en laposición hacia atrás es apropiado usar sudedo índice para activar el acelerador. Encambio, resulta más apropiado usar el dedopulgar con el manillar en la posición haciadelante.F í j es e que hay 2 b o to nes dearranque/parada. Use el botón que le resultemás cómodo. Practique el uso de este botónantes de pilotar la embarcación.

� ADVERTENCIAEl control direccional de la embarcación sepierde al detener el motor. Desconectesiempre el dispositivo auxiliar de seguridadcuando la embarcación no se encuentre enfuncionamiento, con el fin de evitar unarranque accidental del motor o evitar unuso no autorizado por parte de niños uotras personas o prevenir su robo.

� ADVERTENCIAAntes del arranque, compruebe el manillary el funcionamiento de la tobera dedirección correspondiente. Nunca gire elmanillar mientras haya alguien cerca de laparte poster ior de la embarcación.Manténgase alejado de las piezas móvilesde la dirección (tobera, varillaje, etc.).

� ADVERTENCIADetenga siempre el motor y asegúrese deque la embarcac ión está tamb iéncompletamente detenida antes de ajustarel manillar.

Page 32: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

30

1. Ajustador del manillar2. Manillar3. Botones de arranque/parada4. Posición para el dedo índice5. Posición para el dedo pulgarA. Posición hacia atrásB. Posición en el medioC. Posición hacia delante

4) Palanca del aceleradorCuando se aprieta la palanca del acelerador,la embarcación se acelera. Cuando se sueltacompletamente el acelerador, el motor bajade revoluciones de forma automática hasta lavelocidad de ralentí, y la embarcación sedetiene gradualmente por la resistencia delagua.Al ajustar la altura del manillar se cambia laposición de la palanca del acelerador.Consulte arriba la sección AJUSTADOR DELMANILLAR.

1. Palanca del acelerador

Sistema O.T.A.S.TM (Sistema de dirección asistida ante reducción de la aceleración)El sistema O.T.A.S. (siglas de Off-ThrottleAssisted Steering, es decir, Sistema dedirección asistida ante reducción de laaceleración) brinda mayor maniobrabilidaden situaciones en las que se reduce laaceleración. El sistema O.T.A.S. se activaelectrónicamente y aumenta ligeramente lavelocidad del motor al llegar a un númeropreprogramado de revoluciones por minutocuando el piloto inicia un giro completo.Cuando el manillar se devuelve a su posicióncentral, el acelerador vuelve al régimen deralentí.

5) Botón de arranque/parada del motor

Para arrancar el motor, pulse y mantengapulsado el botón de arranque/parada.Suéltelo inmediatamente cuando se pongaen marcha el motor.Para detener el motor, suelte completamentela palanca del acelerador y pulse en seguidael botón de arranque/parada. Recuerde desconectar el dispositivo auxiliarde seguridad de su anclaje.

� ADVERTENCIAAntes de comenz ar a us a r es taembarcación:� Asegúrese de que el manillar está

correctamente ajustado y fijo en suposición.

� Localice el botón de arranque/parada ypractique su uso.

���"��

� �

� �

� ADVERTENCIAEl control de rumbo es menor cuando sesuelta el acelerador y se pierde al parar elmotor.

���"��

Page 33: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

31

Al ajustar la altura del manillar se cambia laposición del botón de arranque/parada.Consulte arriba la sección AJUSTADOR DELMANILLAR.

1. Botones de arranque/parada del motor

6) Conjunto de luces indicadoras

MODELOS SIN LUCES INDICADORAS DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

1. Luz de advertencia de nivel bajo de aceite2. Luz de advertencia

MODELOS CON LUCES INDICADORAS DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

1. Luz de advertencia de nivel bajo de aceite2. Luces indicadoras del nivel de

combustible3. Luz de nivel bajo de combustible4. Luz de advertencia

Al instalar el dispositivo auxiliar de seguridad,todas las luces se iluminarán brevemente.Así se confirma su funcionamiento.La luz de advertencia de nivel bajo de aceitese iluminará siempre que quede poco aceiteen el reservorio.PRECAUCIÓN: Vue lva a l le nar e lreservorio de aceite cuanto antes paraevitar graves daños al motor.

Modelos sin luces indicadoras del nivel de combustibleComo indicador del nivel de reserva, elzumba dor so nará c uando q uedenaproximadamente 5 litros (1,3 gal. EE.UU.) yseguirá sonando hasta que se vuelva a llenarel depósito. Consulte la sección SOLUCIÓNDE PROBLEMAS, donde se describen lasseñales codificadas.

Modelos con luces indicadoras del nivel de combustibleCuando el dispositivo auxiliar de seguridadestá instalado y el depósito de combustibleestá lleno, todas las luces indicadoras deln i ve l de co mbus t ib le p e rman eceniluminadas. A medida que el nivel decombustib le vaya bajando, las lucesindicadoras del nivel de combustible se iránapagando de una en una como unaindicación del combustible restante.Como indicador de reserva, el zumbador seactivará y la luz indicadora de bajo nivel decombustible parpadeará continuamentecuando queden aproximadamente 5 litros(1,3 gal. EE.UU.) de combustible. Cuandosólo queden unos 3 litros (0,8 gal. EE.UU.), laluz se apagará, pero el zumbador seguirásonando hasta que se vuelva a llenar eldepósito. Consulte la sección SOLUCIÓN DEPROBLEMAS donde se describen lasseñales codificadas.

Todos los modelosLa luz de advertencia se iluminará siempreque haya algún problema con el sistema degestión electrónica del motor. Parpadeará sihay un problema con el sistema O.T.A.S.TM ocon la bomba de achique eléctrica. NOTA: Si el motor no está funcionando y eldispositivo auxiliar de seguridad está en suanclaje, la luz de advertencia seguirái l um inad a has ta qu e se re t i re es tedispositivo.

���"��

� �

���#��

���#��

� � � �

Page 34: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

32

7) Columna de direcciónEn la configuración "vert", la columna dedirección puede desplazarse hacia arriba yhacia abajo durante la navegación paraadaptarse a las diversas posiciones depilotaje.

1. Columna de dirección

El peso de la columna de dirección se reduceen el manillar gracias a un resorte de retorno.Quizá desee cambiar la sensación de pesoen el manillar según sus preferencias; laembarcación permite un ajuste con ese fin. Siinstala o retira el asiento de "moto", quizá leconvenga reajustar la tensión de ese resorte.

1. Resorte de retorno2. Ajuste3. Para reducir el peso en el manillar4. Para aumentar el peso en el manillar

Asegúrese de ajustar el manillar a la posicióndeseada antes de usarlo. Consulte la secciónAJUSTADOR DEL MANILLAR.

8) Tapón del depósito de combustible

Desenrosque el tapón en sentido contrario alde las agujas del reloj. Tras el repostaje,instale de nuevo el tapón y apriételo a fondo.

9) Seguro de la tapa del motorPRECAUCIÓN: Sólo se debe retirar la tapadel motor si la embarcación está fuera delagua. El agua podría entrar y llenar lasentina si se retira la tapa del motor con laembarcación en el agua. Pare el motor sidebe meter las manos en el área dealmacenamiento o tomar el extintor deincendios mientras esté en el agua.Asegúrese de estar en aguas tranquilas yadoptar una postura estable. Abraparcialmente la tapa del motor, justo losuf ic iente pa ra l l egar a l á r ea dealmacenamiento. Cierre y vuelva acolocar el seguro de la tapa del motor conla mayor rapidez posible. Al retirar la tapa del motor se tiene acceso alárea de almacenamiento del extintor deincendios, la bandeja de almacenamiento, elkit de herramientas y el compartimiento delmotor. Primero, detenga el motor; después, suba yla columna de dirección hasta su posiciónmás alta y estabilícela.Tire de la palanca del seguro hacia arribapara desbloquear la tapa del motor. Levante la parte posterior de la tapa del motory tire de ella hacia atrás para retirarla.

������

������

� ADVERTENCIADetenga siempre el motor antes delrepostaje. El combustible es inflamable ypu ede e xp lo ta r e n de te rm ina dascondiciones. Trabaje siempre en una zonabien ventilada. No fume ni permita llamasvivas ni chispas en las cercanías. Elde pós i to de combu s t ib l e p odr íaencontrarse presurizado. Gire lentamenteel tapón para abrirlo. Nunca se acerque conuna llama para comprobar el nivel delcombust ib le . Durante e l reposta je ,mantenga la embarcación nivelada. Nollene en exceso ni permita que se rebose eldepósito de combustible, sobre todo si laembarcación está al sol. A medida queaumenta la temperatura, el combustible seexpande y podría rebosarse. Limpiesiempre con un trapo cualquier resto decombustible derramado de la embarcación.Verifique periódicamente el sistema decombustible.

Page 35: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

33

1. Columna de dirección en su posición más alta

2. Seguro de la tapa del motor3. Tire hacia arriba4. Levante la tapa

Instale el retén de la columna de direcciónpara impedir que la columna se venga haciaabajo.

1. Inserte aquí el retén

1. Área de almacenamiento del extintor de incendios

2. Bandeja de almacenamiento

Al terminar, desenganche el retén de lacolumna de dirección y coloque el extremo ensu receptáculo, tal como se muestra.

1. Inserte aquí el extremo del retén

� ADVERTENCIAInstale siempre el retén de la columna dedirección inmediatamente después deretirar la tapa del motor para sostenerfirmemente la columna mientras trabaja enel compartimiento del motor. Si no lo hace,la columna de dirección podría caerinesperadamente y golpear a algunapersona que se encuentre debajo.

������

��

�����$

� ADVERTENCIALos componentes situados en el interior delcompartimiento del motor podrían estarcalientes. Cuando arranque o maneje elmotor, no toque ninguna de las piezaseléctricas. Nunca deje ningún objeto,t rap os , he r ra mien tas , e tc . , en e lcompartimiento del motor o en la sentina.

�����%

������

Page 36: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

34

Compruebe que el extintor de incendios estámontado correctamente en su sitio antes devolver a instalar la tapa del motor.Al volver a instalar la tapa del motor, inserteadecuadamente la pestaña de la tapa delmotor en el gancho en C del cuerpo de laembarcación.Escuchará un claro chasquido al trabar elseguro de la tapa del motor. Cerciórese deque la tapa del motor esté bien cerradatirando firmemente de ella. Si no es posiblecerrar fácilmente la tapa del motor con elseguro, revise para comprobar que el extintorde incendios está colocado correctamente yque no hay ningún objeto en la bandeja dealmacenamiento que impida el cierre de latapa.

1. Pestaña2. Gancho en C

Cerciórese de volver a cerrar la tapa delmotor con el seguro. Si no es posible cerrarla tapa del motor con el seguro, revise paraver si la posición del extintor de incendios oa lgún o b je to en l a ba nde ja dealmacenamiento impide el cierre de la tapacon el seguro.NOTA: Verifique periódicamente el aprietedel pasador de bloqueo de la tapa del motor.Apriételo si es necesario y cerciórese de quela tapa del motor queda correctamentecerrada.

Área de almacenamiento del extintor de incendiosConsulte arriba la ilustración en el SEGURODE LA TAPA DEL MOTOR y verá un áreadonde hay espacio para guardar un extintorde incendios homologado (que se vende porseparad o) . As egúrese de c o loca rcorrectamente el extintor de incendios antesde proceder a instalar la tapa del motor.PRECAUCIÓN: Cerciórese de que elextintor de incendios quede colocadocorrectamente.

Bandeja de almacenamientoConsulte arriba la ilustración y verá el áreaque incluye una práctica bandeja paraguardar artículos personales. Esta bandejaestá diseñada para contener un "Equipo deseguridad para un kit de herramientas paraembarcación pequeña" (que se vende porseparado).

Kit de herramientasEl kit de herramientas está situado en labandeja de almacenamiento. Incluye lasher ram ien tas n eces ar i as pa ra e lmantenimiento básico de la embarcación.

� ADVERTENCIAPara no pillarse los dedos en el seguro alinstalar la tapa del motor, sosténgalasiempre poniendo la mano en el entrantediseñado con ese f in e ident if icadomediante un pictograma.

������

Page 37: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

35

10)Tapón del reservorio de inyección de aceite

Retire la tapa del motor para dejar aldescubierto el tapón del reservorio de aceite.Bloquee la columna de dirección con el retén.

1. Tapón del reservorio de inyección de aceite

Para agregar aceite de inyección a estereservorio, desenrosque el tapón en sentidocontrario a las agujas del reloj. No lleneexcesivamente. Instale de nuevo el tapón y apriételo a fondo.

Desbloquee la columna de dirección y sujetesu retén.Vuelva a instalar la tapa del motor y cerrarlacon el seguro.

11) Abertura para entrada de aireEsta abertura permite la entrada de aire en lasentina para su ventilación y para llevar aireal motor. Si la abertura de entrada de aire semantiene bajo la superficie, entrará agua ene l i n te r i o r de l a sen t i na en c i e r tascircunstancias.PRECAUCIÓN: Si la abertura de entradade aire se mantiene bajo la superficie,como ocurre al girar constantemente encírculos muy reducidos, entrará agua enel interior de la sentina, lo que podríacausar daños graves en los componentesinternos del motor.

12)Ojales de proa y popaEstos ojales pueden utilizarse para amarrar ocomo pun to de su jec ión du ran te e lremolcado.Ojal de proa

1. Ojal de proa

Ojal de popaEstos ojales pueden usarse como puntos desujeción.

1. Ojales de popa

� ADVERTENCIAInstale siempre el retén de la columna dedirección inmediatamente después deretirar la tapa del motor para sostenerfirmemente la columna mientras trabaja enel compartimiento del motor.

� ADVERTENCIANo llene excesivamente. Instale de nuevoel tapón y apriételo a fondo. El aceite esinflamable. Limpie siempre con un trapocualquier resto de aceite derramado de lasentina.

���%��

������#

������

Page 38: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

36

13)EstribosProporcionan una superficie acolchadadonde apoyar las rodillas al abordar laembarcación.

14)Plataforma posteriorProporciona una amplia superficie paracolocar sus pies en la configuración "vert".También ofrece una práctica superficie paraabordar fácilmente la embarcación.

15)Salida de purgado del sistema de refrigeración

1. Salida de purgado

Cuando el motor se encuentra en marcha,debería fluir agua por esta salida. De estaforma puede escapar el aire del sistema derefrigeración del motor. También confirmaque c i rcu la agua por e l s is tema derefrigeración.NOTA: Podría ser necesario aumentarligeramente las RPM del motor para ver fluirel agua.PRECAUCIÓN: Si no fluye agua por estasalida unos segundos después de lapuesta en marcha del motor, deténgalo deinmediato y consulte en la sección CUI-DADOS POSTERIORES AL USO el aparta-do LIMPIEZA A CHORRO DEL SISTEMADE REFRIGERACIÓN o diríjase a un con-cesionario autorizado de Sea-Doo para elcorrespondiente mantenimiento o repara-ción.

16)Conector de limpieza con aguaSe proporciona un cómodo conector parafacilitar la instalación de una manguera dejardín con la que limpiar a chorro el sistemade refrigeración.

1. Conector para limpieza con chorro de agua

Para un uso adecuado, consulte la secciónMANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO.

17)Tapones de drenaje de la sentinaEn caso de detectarse agua en la sentina,esa agua puede vaciarse fáci lmentedesenroscando los tapones de drenajecuando e l motor es tá apagado y laembarcación se encuentra fuera del agua.PRECAUCIÓN: Saq ue s iem pre laem bar cac ión de l agua a ntes dedesenroscar los tapones de drenaje.

1. Tapones de drenaje2. Apretar3. Desenroscar

Incline ligeramente la embarcación hacia laparte trasera para que pueda salir toda elagua de la sentina.Recomendamos vaciar la sentina cuando laembarcación está sobre una rampa.PRECAUCIÓN: Asegúrese de que lostapones de drenaje se encuentran biencerrados antes de volver a llevar laembarcación al agua.

������#&

���'��

���'��&

Page 39: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

37

18)Tobera de la bomba de impulsión

La tobera de la bomba de impulsión gira delado a lado de acuerdo con el movimiento delmanillar. De esta forma se proporciona elcontrol direccional cuando el motor seencuentra en funcionamiento.

1. Tobera de la bomba de impulsión2. Ajustador del VTS

19)Ajustador del VTS (si está instalado)

Se utiliza una perilla de reglaje para cambiarmanualmente el ángulo de equilibrio de latobera de la bomba de impulsión y ajustar laembarcación adaptándola a las condicionesdel agua y las preferencias del piloto.Consulte la ilustración arriba.

1. Perilla de reglaje

Tiene números de referencia para indicar laposición de la tobera y facilitar el ajuste deprecisión.

1. Perilla de reglaje2. Números de referencia

20)Admisión de agua de la bomba de impulsión

El agua es arrastrada hacia dentro por elimpulsor a través de esta abertura. La rejillade entrada de agua minimiza la entrada deobjetos extraños en el sistema de propulsión.

1. Admisión de agua2. Placa de navegación

21)FusiblesLos fusibles se encuentran en el comparti-miento del motor. Para obtener más informa-ción, consulte la sección MANTENIMIENTO.

���'��

���'��&

� ADVERTENCIAManténgase alejado de la rejilla de entradacuando el motor esté en marcha. El cabellolargo, las prendas holgadas o las correasde un salvavidas podrían enredarse con laspiezas móviles y provocar lesiones graveso ahogamiento.

8 6 4 2 0 2 4 6 8

F05J02Y

2

1

���'�� � �

Page 40: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

38

22)BateríaLa batería se encuentra en el compartimientodel motor. Consulte PROCEDIMIENTOSESPECIALES.

23)Cubierta de acceso posteriorNOTA: Si el asiento de "moto" está instalado,guárdelo en la columna de dirección. Consul-te la sección INSTALACIÓN/ALMACENA-MIENTO DEL ASIENTO DE "MOTO". Si seha instalado un asiento de "kart", retírelo.Consulte la sección INSTALACIÓN/RETIRA-DA DEL ASIENTO DE "KART"A través de esta cubierta se obtiene accesoal sistema de transmisión, sistema deescape, la bomba de achique y las tomas delachicador.

1. Cubierta de acceso posterior

Para re t i ra r es ta cub ie r ta use undestornillador pequeño como palanca parasacar los capuchones. Use la pequeña llave de cubo que viene en elkit de herramientas para retirar los tornillos yseguidamente tire de la cubierta para sacarla. Al reinstalarlos, apriete los tornillos ensecuencia cruzada y seguidamente vuelva amontar los capuchones.

24)Bomba de achique automáticaLa bomba de achique evacua el agua de lasentina.Cuando el capuchón del dispositivo auxiliarde seguridad está instalado en su anclaje, labomba de achique se activa automáticamen-te. Permanecerá activa hasta que se hayaevacuado toda el agua y, a continuación, sedetendrá automáticamente.Cuando el motor se encuentra en marcha, labomba de achique se pondrá a funcionarperiódicamente de forma automática paraevacuar el agua.

25)Botón de desenganche del asiento de "moto" (si está instalado)

Este botón sirve para desenganchar elasiento de "moto" guardado en la columna dedirección.PRECAUCIÓN: Antes de pulsar estebotón, asegúrese de que la columna dedirección está en su posición más alta yestá retenida firmemente en esa posición.NOTA: Le recomendamos desplegar oguardar el asiento de "moto" cuando laembarcación esté fuera del agua o cuandoesté atracada con seguridad. Si esto nofuese posible, recomendamos hacerlo enaguas tranquilas.

Instalación del asiento de "moto"

Eleve la columna de dirección hasta suposición más alta y reténgala firmemente enesa posición.Tire del botón de desenganche con la otramano.

�����'

� ADVERTENCIAAntes de instalar o guardar el asiento de"moto".� Detenga la embarcación en una zona

segura, le jos de l tráf ico u otrosobstáculos.

� Apague el motor.� Manténgase alerta para ver a tiempo

cu a lq u ie r o t ra embarcac ión uobstáculos. Su embarcación podríadesplazarse a la deriva durante elcambio de configuración.

Page 41: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

39

1. Suelte el botón

Tire del asiento de "moto" para sacarlo de lacolumna de dirección.PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para evitarque el asiento de "moto" roce contra latapa del motor.Gire el asiento para sacarlo, levántelo y tirede él hacia atrás. Manténgalo en estaposición.

Mantenga el asiento a la altura suficiente paratirar de la tija del asiento y sacarla.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de mantener elasiento a la altura suficiente, así tendráespacio para sacar la tija del asiento sintocar el cuerpo.Tire de la palanca de bloqueo roja hacia atrásy tire de la tija para sacarla del asiento.

1. Palanca de bloqueo

Haga girar la tija hasta colocarla en posiciónvertical y mueva el asiento para alinear la tijacon su punto de alojamiento.NOTA: Tenga en cuenta que al girar la tija,és ta se b loqueará en una pos ic i ónintermedia. Tire nuevamente de la palancaroja para soltar el enganche y seguir girandola tija hasta que quede en posición vertical.

�����"

������

������

�����&

Page 42: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

40

1. Tija en posición vertical2. Alojamiento

Levante la tapa del alojamiento y manténgaloabierto mientras inserta la tija del asiento ensu alojamiento. Compruebe que la rótula dela tija queda totalmente insertada en elalojamiento.

1. Levante el capuchón del alojamiento

Para bloquear la tija en esta posición:� Deslice el asiento hacia atrás.� Presione firmemente el asiento hacia

abajo. Usted debería escuchar un sonidometálico de "golpetazo".

1. Deslice el asiento hacia atrás2. Presione firmemente el asiento hacia

abajo

Compruebe que el asiento ha quedadocorrectamente bloqueado tirando de él haciaarriba.

Ajuste la dirección llevándola a la posicióndeseada antes de usarla. Consulte la secciónAJUSTADOR DEL MANILLAR.PRECAUCIÓN: Nun ca p i lo te laembarcación con el asiento de "moto"apoyado directamente sobre la cubierta,ya que el asiento podría dañar la cubierta.

Para guardar el asiento de "moto"Desbloquee la tija del asiento levantando lapalanca de bloqueo roja mientras sujetafirmemente la columna de dirección por elmanillar.NOTA: Si presiona el manillar hacia abajo leserá más fácil desbloquear el asiento.

������ �

�����(

� ADVERTENCIAPara ev i ta r la pérd ida de con tro l ,compruebe siempre que el asiento estácorrectamente bloqueado antes de usar laembarcación.

������

������

Page 43: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

41

1. Sostenga la columna de dirección

Tire del asiento hacia delante, de tal formaque la tija del asiento quede en posiciónve r t i ca l . L evan te e l as ien to pa radesenganchar la tija de su alojamiento.

1. Tija del asiento en posición vertical

Mantenga el asiento a la altura suficiente parapoder girar la tija y meterla en el asiento.

Empuje firmemente la tija en el asiento hastaque oiga un golpe metálico.PRECAUCIÓN: Asegúrese de mantener elasiento a la altura suficiente para que latija pase limpiamente sobre el cuerpo dela embarcación al girar hacia delante ypueda meterlo en el asiento. Asegúresede que la ti ja queda correctamenteasegurada.Mantenga la columna de dirección a la alturasuficiente y haga girar el asiento para meterloen la columna. Empuje firmemente el asientometiéndolo en la columna de dirección hastaescuchar un sonido metálico de "golpetazo".

PRECAUCIÓN: Asegúrese de mantener lacolumna de dirección a la altura suficientepara que el asiento de "moto" paselimpiamente sobre la tapa del motor alhacer girar el asiento hacia delante ymeterlo en la columna.

�����)

�����*

�����

������&

Page 44: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

42

26)Alojamiento de la tija del asiento de "moto"

El alojamiento bloquea la tija del asiento ensu posición en la cubierta. Encontrará lasin s t r ucc ion es a r r i ba en l a secc iónINSTALACIÓN/ALMACENAMIENTO DELASIENTO DE "MOTO".

1. Alojamiento

27)Palanca de desenganche de la tija del asiento de "moto" (si está instalada)

Esta palanca desengancha la tija del asientodel interior del asiento. También sirve paradesenganchar la tija y separarla de sualojamiento en la cubierta. Encontrará lasin s t r ucc ion es a r r i ba en l a secc iónINSTALACIÓN/ALMACENAMIENTO DELASIENTO DE "MOTO".

28)Palanca del asiento de "kart" (si está instalado)

Esta palanca desengancha el seguro quebloquea al asiento en la cubierta.

Instalación del asiento

Incline el asiento ligeramente hacia delante einserte la lengüeta delantera del asiento en laplaca de anclaje en la cubierta.Alinee el pasador situado debajo del asientocon el orificio en la cubierta y seguidamentepresiónelo hacia abajo para enganchar elasiento.

1. Asiento de "kart"2. Placa de anclaje3. Inserte el pasador en el orificio

� ADVERTENCIARetire o instale el asiento de "kart"únicamente cuando la embarcación estéfuera del agua o esté atracada conseguridad en aguas tranquilas.

�����#

� ADVERTENCIAAntes de instalar o retirar el asiento de"kart":Retire o instale el asiento de "kart"únicamente cuando la embarcación estéfuera del agua o esté atracada conseguridad en aguas tranquilas.

� ADVERTENCIACompruebe siempre que el asiento quedacorrectamente instalado y firmementesujeto en su sitio antes de pilotar laembarcación.

�����

Page 45: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

43

Si usted no puede apoyar cómodamente susp ies en l os reposap iés , ins ta le losespaciadores de los reposapiés (consulte aun concesionario autorizado de Sea-Dooquien podrá darle mayor información). Estosaditamentos le ayudarán a lograr unaposición de pilotaje más estable. Los espaciadores tienen dos peldaños paraadaptarse a pilotos de diferentes tallas. Useel espaciador que más convenga al tamañode sus piernas. Asegúrese de sujetarfi rmemente estos espaciadores en lasuperficie para los pies en la embarcación.

1. Espaciadores de reposapiés2. Dispone de dos peldaños

Retirada del asientoPresione y mantenga pulsada la palancacomo se muestra en la foto para soltar elseguro y seguidamente levante la parteposterior del asiento. Tire del asiento haciaarriba para sacarlo de la placa de anclaje.

1. Palanca2. Presiónela y manténgala presionada3. Levante el asiento

PRECAUCIÓN: Para impedir la deforma-ción de la espuma, guarde siempre elasiento con el lado derecho hacia arriba ynunca deje un objeto sobre él.

� ADVERTENCIANunca utilice la embarcación con el asientode "kart" instalado a menos que la columnade dirección esté firmemente bloqueada ensu sitio. Nunca se siente sobre el respaldodel asiento de "kart" para pilotar laembarcación. Esta posición no permitemantener suficiente control sobre laembarcación, lo cual puede acarreargraves lesiones.

������ �

������&

Page 46: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

44

29)Retén de la columna de dirección (si está instalado)

NOTA: Bloquee o desbloquee la columna ded i rec c ió n ú n i camen te cua ndo laembarcación esté fuera del agua o estéatracada con seguridad en aguas tranquilas.Al usar el asiento de "kart" es necesariobloquear y mantener abajo la columna dedirección con este retén para impedir elmovimiento vertical.Tire del retén sacándolo de la columna dedirección y sujételo mientras baja la columnade dirección para colocarla en la posicióndeseada.

1. Tire del retén hacia fuera

Siga bajando la columna de dirección hastaque el retén pueda insertarse en el ganchodel cuerpo de la embarcación. Seguidamenteempuje el retén para bloquearlo en suposición.

1. Coloque el retén en el gancho del cuerpo2. Empújelo para bloquearlo

������ �

������ �

Page 47: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

45

LÍQUIDOSPRECAUCIÓN: Siga de forma meticulosalas instrucciones de esta sección. Si nosigue esas instrucciones, podríanreducirse la vida útil y/o el rendimiento delmotor.

Procedimiento de repostaje

Apague el motor.No p e rm i ta qu e qu ede nad ie en laembarcación.Amarre bien la embarcación al muelle derepostaje.Tenga un extintor a mano.No introduzca demasiado el surtidor en elcuello de llenado.Vierta el combustible lentamente para que elaire pueda salir del depósito y evitar el reflujode combustible. Procure no derramarcombustible.Deje de repostar cuando el combustiblealcance la parte inferior del cuello de llenado.Para evitar que el combustible se salga, nollene el interior del tubo del tapón de llenado.No llene excesivamente. Apriete bien el tapóndel depósito de combustible.

Combustible recomendadoUtilice gasolina sin plomo normal, con elsiguiente número mínimo de octanosrecomendado.

NOTA: Nunca mezcle gasolina con aceite.Verifique el nivel del reservorio de aceite deinyección durante el repostaje.PRECAUCIÓN: Nunca experimente conotr os com bust ib les o d i f e re ntesproporciones de combustible. Nuncautilice combustibles que contengan másde un 10% de alcohol, (etanol o metanol).E l uso de un co mb ust ib le n orecomendado puede deter iorar e lrendimiento de la embarcación y causardaños en partes esenciales del sistema decombustible y los componentes delmotor.PRECAUCIÓN: En los modelos RFI, nuncautil ice productos de l impieza parainyectores. Es posible que contenganaditivos que pueden provocar daños enlos componentes del inyector.

� ADVERTENCIASiga explícitamente estas instruccionespara un repostaje náutico seguro.

� ADVERTENCIADetenga siempre el motor antes delrepostaje. El combustible es inflamable ypu ede e xp lo ta r e n de te rm ina dascondiciones. Trabaje siempre en una zonabien ventilada. No fume ni permita llamasvivas ni chispas en las cercanías. Elde pós i to de combu s t i b l e p odr íaencontrarse presurizado. Gire lentamenteel tapón para abrirlo. Nunca se acerque conuna llama para comprobar el nivel delcombust ib le . Durante el reposta je ,mantenga la embarcación nivelada. Nollene en exceso ni permita que se rebose eldepósito de combustible, sobre todo si laembarcación está al sol. A medida queaumenta la temperatura, el combustible seexpande y podría rebosarse. Limpiesiempre con un trapo cualquier resto decombustible derramado de la embarcación.Verifique periódicamente el sistema decombustible.

LOCALIZACIÓN NÚMERO DE OCTANOS

En Norteamérica 87 octanos(RON + MON)/2

En otros países 91 RON

Page 48: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

46

Aceite recomendado

Utilice solamente aceite para inyección demotor de dos tiempos suministrado porconcesionarios autorizados de Sea-Doo.

PRECAUCIÓN: (1) El aceite sintético para 2tiempos XP-S tiene una fórmula especial yha s ido somet ido a pruebas paracomprobar si satisface las estrictasexigencias de los motores 787 RFI. El usode cualquier otra marca de aceite paramotor de dos tiempos anulará la garantíalimitada. Use únicamente el aceitesintético para 2 tiempos XP-S. En estemomento, no existe un equivalenteconocido en el mercado. En caso dedisponer de un producto equivalente dealta calidad, podría utilizarse.El aceite sintético para 2 tiempos XP-Sproporciona una lubricación superior,reducción del desgaste de los componentesdel motor y del reservorio de aceite, por lo quemantiene un máximo nivel de rendimiento ypropiedades antifricción. Este aceite deinyección sintético cumple las últimasnormativas ASTM y JASO, asegurando unaalta biodegradabilidad y bajas emisiones dehumo.PRECAUCIÓN: Nunca utilice gasolinapara motores de cuatro tiempos o aceitesintético para motores y no mezcle nuncaéstos con aceite para motor fueraborda.No u t i l i ce a ce i tes para m otoresfueraborda de dos tiempos NMMA TC-W,TC-W2 o TC-W3 o aceite para motor dedos tiempos sin cenizas. Evite mezclardiferentes marcas de aceite API TC,puesto que las reacciones químicasresultantes podrían causar daños gravesen el motor.

PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE SE USEningún aceite para cuatro tiempos ni vier-ta aceite para dos tiempos en el recipientede un aceite para cuatro tiempos. Deberálimpiarse minuciosamente todo el siste-ma de aceite (bomba, reservorio, tuberías,válvulas, etc.) si cualquier cantidad deaceite para cuatro tiempos entra en el sis-tema.

Sistema de inyección de aceiteEsta embarcación presenta un sistema deinyección de aceite que no precisa unamezcla manual de combustible/aceite.Debe mantenerse una cantidad suficiente deaceite de inyección en el reservorio.Se recomienda utilizar un embudo para verterel aceite en el reservorio. Deje de llenar tanp ro n to c omo apa rezc a ace i t e aaproximadamente 13 mm (1/2 pulgada) de laparte superior del reservorio. No lleneexcesivamente.PRECAUCIÓN: Mantenga siempre unacantidad suficiente de aceite de inyecciónen el reservorio de aceite. Compruebe elnivel de aceite y repóngalo cada vez quereposte combustible, si es necesario. Nollene excesivamente. El motor sufrirágraves daños si se queda sin aceite. Si elreservorio de aceite se encuentra casivacío, puede entrar aire en el sistema yese aire debe ser purgado. Consulte deinmediato a un concesionario autorizadode Sea-Doo para que inspeccione elsistema de inyección de aceite.

� ADVERTENCIANo llene excesivamente. Instale de nuevoel tapón y apriételo a fondo. El aceite esinflamable. Limpie siempre con un trapocualquier resto de aceite derramado de lasentina.

MODELOS TIPO DE ACEITE

3DTM RFITM (1)

Aceite sintético para 2 tiempos XP-S

Page 49: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

47

PERÍODO DE RODAJESiga de forma meticulosa las instrucciones deesta sección. Si no sigue esas instrucciones,podr ían reduc i rse la v ida út i l y /o e lrendimiento del motor.En el caso de la embarcación Sea-Dooaccionada por motores Rotax®, es necesarioun período de rodaje de 10 horas antes de unfuncionamiento continuado a la máximavelocidad.Para conseguir un buen rodaje, no debepresionarse más de 3/4 la palanca delacelerador. Sin embargo, una breveaceleración y las variaciones de velocidadcontribuyen a un buen rodaje.PRECAUCIÓN: Deben evi ta rse lasaceleraciones continuas a todo gas y lavelocidad de crucero sin variacionesdurante tiempos prolongados. Puedenprovocar daños en el motor durante elperíodo de rodaje.

Revisión de las 10 horasSe recomienda que, tras las primeras 10horas de funcionamiento, se revise laembarcación a través de un concesionarioautorizado de Sea-Doo. Esta inspección ledará la oportunidad de plantear cualquierduda no resuelta que pueda haber surgidodurante las primeras horas de uso.

El coste de esta revisión de las 10 horas corre a cargo del propietario de la embarcación.

Page 50: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

48

COMPROBACIONES PREVIAS AL USO

Algunos de los puntos siguientes podrían no haber sido tratados anteriormente en esta guía.Sin embargo, se describirán en la sección MANTENIMIENTO o PROCEDIMIENTOSESPECIALES. Consulte estas secciones para disponer de una información más detallada.

NOTA: Consulte a continuación las instrucciones al detalle.

� ADVERTENCIALa comprobación previa al uso de la embarcación es muy importante. Antes de la puesta enmarcha, compruebe siempre el funcionamiento de los mandos principales, las funciones deseguridad y los componentes mecánicos que se enumeran de aquí en adelante. De noobservarse las precauciones aquí especificadas, se corre el riesgo de sufrir lesiones graveso incluso de muerte. Utilice todo el equipamiento de seguridad requerido por las leyes locales.

� ADVERTENCIAEl motor debe estar parado y el dispositivo auxiliar de seguridad "hombre al agua" fuera desu anclaje antes de verificar cualquiera de los puntos siguientes. Ponga en marcha laembarcación solamente cuando se hayan comprobado todos los puntos y el funcionamientosea correcto.

ELEMENTO FUNCIONAMIENTO !

Casco de la embarcación Inspeccionar.Admisión de agua de la bomba de impulsión

Inspeccionar/limpiar.

Sentina Vaciar. Asegurarse de que los tapones están bien cerrados.

Caudal de agua en el sistema de refrigeración (solamente cuando la temperatura es inferior o cercana al punto de congelación)

Verifique que el agua fluye de la bomba de impulsión sin problemas.

Batería Inspeccionar el apriete de los cables y dispositivo(s) de fijación.

Depósito de combustible y reservorio de aceite

Llenar.

Compartimiento del motor Verificar la estanqueidad de las conexiones de la línea de combustible. Revise para detectar cualquier fuga de combustible u olores extraños.

Sistema de dirección Compruebe el funcionamiento y la posición correcta del manillar.

Columna de dirección Verificar el funcionamiento.Sistema de aceleración Verificar el funcionamiento.VTS (si está instalado) Compruebe su posición y su ajuste.Dispositivo auxiliar de seguridad "hombre al agua" y botón de arranque/parada del motor

Verificar el funcionamiento.

Configuraciones opcionales Compruebe la instalación y los ajustes.

Page 51: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

49

Casco de la embarcación Inspeccione para detectar grietas o daños enel casco.

Admisión de agua de la bomba de impulsiónElimine algas, conchas, residuos o cualquierobjeto que pueda limitar el caudal de agua ydañar el sistema de refrigeración o la unidadde propulsión. Limpie según sea necesario.Si hay alguna obstrucción que no puedeeliminarse, diríjase a un concesionarioautor izado de Sea-Doo para sol ici tarasistencia técnica.Inspeccione los bordes frontales del impulsor.Si presentan mel las o curvatura, surendimiento se reducirá considerablemente.

SentinaSi hay agua en la sent ina, instale eldispositivo auxiliar de seguridad en su anclajepara poner en marcha la bomba de achiqueeléctrica. Si queda alguna cantidad de aguaen la sentina, incline la embarcación haciaatrás y desenrosque los tapones de drenajepara vaciar completamente la sentina.Asegure bien los tapones de drenaje de lasentina.

Caudal de agua en el sistema de refrigeración (solamente cuando la temperatura es inferior o cercana al punto de congelación)En regiones septentrionales, si va a utilizarsela embarcación con temperaturas inferiores opróximas al punto de congelación (0°C(32°F)), o si se dejó la embarcación sin utilizarcon temperaturas inferiores o próximas alpunto de congelación, podría estar congela-da el agua de las mangueras del sistema derefrigeración. Esta circunstancia podría pro-vocar un sobrecalentamiento del sistema derefrigeración. Para asegurarse de que funcio-na correctamente, haga lo siguiente antes deutilizar la embarcación:� Este procedimiento se realizará con la

embarcación fuera del agua.

� Conecte una manguera de jardín alconector de limpieza a chorro de la bombade impulsión.

� Realice la operación de limpieza a chorrocomo se descr ibe en CUIDADOSPOSTERIORES AL USO.

� Asegúrese de que fluye agua de la bombade impulsión. Si no es así, el agua estácongelada en el sistema de refrigeracióny restringe el flujo. No ponga a funcionarla embarcación en estas condiciones.

NOTA: Preste atención para comprobar sifluye agua de la salida de escape. Verifiqueque realmente fluye agua de la bomba de im-pulsión.PRECAUCIÓN: El funcionamiento de laembarcación con la presencia de aguacongelada en el sistema de refrigeraciónpodría provocar daños en los componen-tes del motor.NOTA: Cuando el agua se congela, losdaños en los componentes del motor no seproducen debido a la expansión del agua,sino debido a que la congelación impide elflujo completo del agua de refrigeración.� Espere hasta que el hielo se derrita o vier-

ta algo de agua caliente en el sistema derefrigeración y en el motor. Seguidamen-te, ejecute de nuevo la operación de lim-pieza a chorro para garantizar que el aguafluye de la bomba de impulsión sin proble-mas. Si precisa ayuda, consulte a un con-cesionario autorizado de Sea-Doo.

� Asegúrese de vaciar la sentina si contieneagua.

Batería

� ADVERTENCIAAsegúrese de que los tapones de drenajese encuentran bien cerrados antes devolver a llevar la embarcación al agua. � ADVERTENCIA

No utilice ningún electrodoméstico calefac-tor para calentar el sistema de refrigera-ción. Los electrodomésticos pueden gene-rar chispas capaces de incendiar los gasesprovenientes del combustible que podríahaber en la sentina, con el consiguienteriesgo de incendio o explosión.

� ADVERTENCIAVerifique el apriete de los cables de labatería en sus bornes, así como el estadode los dispositivos de fijación/correas de labatería. No cargue ni eleve el voltaje de labatería mientras se encuentre instalada.

Page 52: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

50

Depósito de combustible y reservorio de aceiteCon la embarcación en posición horizontal,llene el depósito de combustible.Compruebe el nivel de aceite y reponga elaceite en el reservorio cuando sea necesario.Compruebe las bandas/dispositivos defijación del depósito de combustible yreservorio de aceite.

Compartimiento del motor

Sistema de direcciónCon la asistencia de otra persona, revise elsistema de dirección para comprobar sifunciona libremente. Cuando el manillar seencuentra en posición horizontal, la tobera dela bomba de impulsión debe permanecer enposición recta. Asegúrese de que el manillarestá ajustado con arreglo a sus preferenciasy de ta l fo rma q ue pe rm i ta u sa radecuadamente la palanca del acelerador.

Columna de direcciónRevise el movimiento de la columna de direc-ción hacia arriba y hacia abajo para compro-bar que funciona libre y suavemente. Presteatención a la sensación de peso al manejar lacolumna de dirección. Esta columna puedeajustarse. Consulte la sección CONTRO-LES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMIENTOS.

Sistema de aceleraciónCompruebe que la palanca del acelerador not i ene impe d imen tos y f unc iona s inproblemas. Debe regresar a su posicióninicial inmediatamente después de que sesuelte.

VTS (Sistema Actuador Variable, si está instalado)Asegúrese de que el VTS está ajustado conarreglo a sus preferencias y las condicionesdel agua.

Sistema auxiliar de seguridad y botón de arranque/parada del motorAsegúrese de que ambos conmutadoresfuncionan correctamente. Arranque el motory deténgalo utilizando cada uno de losconmutadores de forma individual.

Configuraciones opcionales Consulte la sección CONTROLES/INSTRU-MENTOS/EQUIPAMIENTOS.

� ADVERTENCIASi se detecta alguna fuga u olor a gasolina,no arranque el motor. Consulte a unconcesionario autorizado de Sea-Dooantes del uso.

� ADVERTENCIAAntes del arranque, compruebe el manillary el funcionamiento de la tobera dedirección correspondiente. Nunca gire elmanillar mientras haya alguien cerca de laparte poster ior de la embarcación.Manténgase alejado de las piezas móvilesde la dirección (tobera, varillaje, etc.).

� ADVERTENCIAAntes de arrancar el motor, compruebe elfunc ionamien to de la pa lanca de lacelerador.

� ADVERTENCIASi el capuchón del dispositivo auxiliar deseguridad está flojo o no permanece en suanclaje, sustitúyalo de inmediato paraevitar un uso peligroso.

� ADVERTENCIAPara asegurarse de adoptar una posiciónde pilotaje que le permita controlar laembarcación, compruebe siempre quecualquier asiento o accesorio opcional queusted esté usando está adecuadamentesujeto y estable antes de encender el motorde la embarcación.

Page 53: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

51

INSTRUCCIONES DE USO

Esta embarcación está diseñada para serusada por una persona únicamente.

Principio de funcionamiento

PropulsiónEl motor se encuentra directamente acopladoa un árbol de transmisión que, a su vez, hacegirar un impulsor. Este impulsor está ajustadode forma precisa en un alojamiento donde elagua es arrastrada desde debajo de laembarcación. A continuación, el agua fluye através del impulsor hacia un tubo Venturi;este tubo hace que el agua se acelere yp rod uzca un empu je que mueve laembarcación. Pulsando la palanca delacelerador, se aumenta la velocidad delmo tor y, po r cons igu ien te , la de laembarcación.

Sistema Actuador Variable (si está instalado)El Sistema Actuador Variable (VTS) cambiael ángulo de la tobera de la bomba deimpulsión para proporcionarle al piloto unsistema rápido y eficaz que compense lacarga, el empuje, la posición de pilotaje y lascondiciones del agua. Si está correctamenteajustado, este sistema puede mejorar elmanejo, reducir la oscilación longitudinal ycolocar la embarcación en su mejor ángulode conducción para obtener el máximorendimiento.

� ADVERTENCIARealice siempre las COMPROBACIONESPREVIAS AL USO antes de manejar laembarcación. Familiarícese con todos losmandos y sus respectivas funciones. Encaso de que no se comprenda bien algúncontrol o instrucción, consulte a unconcesionario autorizado de Sea-Doo.

� ADVERTENCIA� Nunca lleve pasajeros. Esta

embarcación está diseñada para serutilizada por un (1) usuario únicamente.

� La embarcación no tiene un asientopara pasajero, por lo cual tal pasajerocarecería de estabilidad y podría salirdespedido con violencia, lo que podríaacarrearle graves lesiones.

� ADVERTENCIASiempre que se va a arrancar el motor, elpiloto debe encontrarse correctamentesentado sobre la embarcación, conprendas de protección, como un salvavidashomologado por Salvamento Marítimo y untraje isotérmico.

� ADVERTENCIAManténgase alejado de la rejilla de entradacuando el motor esté en marcha. El cabellolargo, las prendas holgadas o las correasde un salvavidas (PFD) pueden enredarsecon las piezas móviles y provocar lesionesgraves o ahogamiento.

������

Page 54: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

52

Al utilizar la embarcación por primera vez, elpiloto debe familiarizarse con el uso delSistema Actuador Variable (VTS) condiferentes velocidades y condiciones delagua. Por lo general, en la velocidad decrucero se utiliza una actuación a intervalomedio. Solamente la experiencia dictará lamejor actuación según las condiciones.Durante e l per íodo de roda je de laembarcación, en el que se recomiendanvelocidades menores, se presenta unaexcelente oportunidad para familiarizarsecon el ajuste de la actuación y sus efectos.Cuando la tobera se encuentra situada enángulo ascendente, el empuje del agua dirigela proa de la embarcación hacia arriba. Estaposic ión se ut i l iza para opt imizar lanavegación a velocidad elevada.

1. Ajustador2. Tobera arriba o abajo3. Para elevar la tobera4. Para bajar la tobera

Cuando la tobera se dirige hacia abajo, laproa es forzada a descender y mejora lasprestaciones de giro de la embarcación. Aligual que ocurre con cualquier embarcación,la velocidad, posición y el movimiento delcuerpo del piloto (movimiento inconsciente)determinarán el grado y rapidez del giro de laembarcación. Puede reducirse o eliminarsela oscilación longitudinal si la tobera estáhacia abajo y la velocidad se ajusta de formaproporcional.

Dirección

GIRAR A LA IZQUIERDA

GIRAR A LA DERECHA

���'���

�������

������&

Page 55: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

53

GIRAR A LA IZQUIERDA

GIRAR A LA DERECHA

Al girar el manillar se hace pivotar la toberade la bomba de impulsión que controla ladirección de la embarcación. Girando elmanillar hacia la derecha, la embarcacióngirará hacia la derecha y a la inversa. Debeacelerar para girar la embarcación.Al funcionar en la configuración "vert", lacolumna de dirección puede desplazarsehacia arriba y hacia abajo al pilotar paraadaptarse a las diversas posiciones depilotaje.NOTA: Mover la columna de dirección haciaarriba o hacia abajo no afecta la dirección dela embarcación.

A diferencia de un turismo, una embarcaciónnecesita aceleración para girar. Practique enuna zona segura la aceleración apartándosede un objeto imaginario. Es una buenatécnica para evitar colisiones.

Mantener separados sus pies e inclinarsehacia dentro mientras gira puede ayudarle aconservar el equilibrio al pilotar en laconfiguración "vert".PRECAUCIÓN: Un motor de combustiónnecesita aire para funcionar. Por consi-guiente, esta embarcación no puede sercompletamente estanca. Cualquier ma-niobra, como trazar ochos, etc., que hagaque la cubierta superior se sumerja podríaprovocar graves problemas en el motordebido a la entrada de agua. Consulte losapartados PROCEDIMIENTOS ESPECIA-LES y GARANTÍA LIMITADA de esta sec-ción.

������

�����

� ADVERTENCIADebe acelerar y girar el manillar paramodificar la dirección de la embarcación.La eficiencia de la dirección variarádependiendo de la carga, las condicionesdel agua y los factores medioambientales,como el viento.

� ADVERTENCIAEl control de rumbo es menor cuando sesuelta el acelerador y ese control se pierdeal parar el motor.

Page 56: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

54

Sistema O.T.A.S.TM (Sistema de dirección asistida ante reducción de la aceleración)El Sistema O.T.A.S. (las siglas de Off-ThrottleAssisted Steering, es decir, Sistema dedirección asistida ante reducción de laaceleración) brinda mayor capacidad demaniobrabilidad en situaciones de reducciónde aceleración. El sistema O.T.A.S. se activaen forma electrónica y aumenta ligeramentela velocidad del motor al llegar a un númeropreprogramado de revoluciones por minutocuando el piloto inicia un giro completo.Cuando se lleva el manillar otra vez a suposición central, el acelerador pasa a laposición de ralentí.Le recomendamos familiarizarse con estacaracterística durante su primer paseo.

Abordaje de la embarcación

GeneralidadesAl i gua l que ocu r re c on cua lqu ie rembarcación, el abordaje debe realizarsecu idadosamente y e l motor no debeencontrarse en funcionamiento.

Abordaje desde un muelle o en aguas poco profundasAl abordar la embarcación desde un muelle,sos ten ga e l man i l la r y co loquecuidadosamente un pie en el medio de laplataforma trasera de la embarcación. Apoyeel peso de su cuerpo en ese pie para ponerel otro pie en la plataforma. Aparte laembarcación del muelle con un empujón.

NOTA: Al abordar una embarcación quetenga la configuración de asiento de "moto" ode "kart", usted puede usar el asiento comoun punto de apoyo adicional para mantenerel equilibrio.En aguas poco profundas, realice el abordajedesde uno de los lados o desde la parteposterior.

� ADVERTENCIAEl motor debe estar parado antes deintentar abordar la embarcación. Mantengalos miembros de su cuerpo alejados delchorro o de la rejilla de entrada.

� ADVERTENCIALos pilotos sin experiencia deben practicarcómo embarcar (todos los métodos queaquí se describen) cerca de la orilla antesde aventurarse en aguas profundas.

� ADVERTENCIANunca utilice los componentes de la bombade impulsión como punto de apoyo parasubirse a la embarcación.

�����$

Page 57: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

55

Asegúrese de que hay al menos 90 cm(3 pies) de agua bajo el segmento traseromás bajo del casco.

A. Mantenga, como mínimo, 90 cm (3 pies) por debajo de la sección inferior posterior del casco cuando usted se encuentre a bordo

Recuerde que el casco se desplazará mássumergido en el agua cuando usted esté abordo.PRECAUCIÓN: Si arranca el motor opilota la embarcación en aguas pocoprofundas puede ar ras t rar arena ,guijarros o piedras que entrarían en labomba de impulsión y podrían dañar elimpulsor u otros componentes de labomba.

Abordaje en aguas profundasNade hasta la par te poster io r de laembarcación.

Ponga sus manos en la plataforma deabordaje e impúlsese hasta poner su rodillaen esa plataforma y súbase a la embarcación.

Ponga sus pies en la plataforma posteriormientras mantiene el equilibrio apoyándoseen el manillar.

������

������

�����%

�����#

�����'

Page 58: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

56

NOTA: Al abordar una embarcación quetenga la configuración de asiento de "moto",le puede resultar útil usar la correa delasiento.

NOTA: Al abordar una embarcación quetenga la configuración de asiento de "kart" (siestá instalado), usted puede usar el asientocomo un punto de apoyo adicional paramantener el equilibrio.

Una vez a bordo, adopte la posic iónapropiada de pilotaje.

�����"

������

������

������

�����(

������

�����)

�����*

�����

Page 59: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

57

Arranque

PreparaciónAntes de descargar la embarcación delremolque, puede arrancarse durante 10segundos para comprobar que funcionacorrectamente.

Fije el dispositivo auxiliar de seguridad"hombre al agua" a su salvavidas y encaje elcapuchón en su anclaje antes de arrancar elmotor.NOTA: Si suenan más de 2 pitidos cortosprovenientes del sistema DESS, ello indicauna anomalía particular que debe sercorregida. Consulte la sección SOLUCIÓNDE PROBLEMAS para conocer el significadode la señal codificada.

Agarre firmemente el manillar con sus manosy coloque ambos pies sobre el reposapiés.En la configuración "vert", mantenga ambospies separados para mantener una posturaestable.

PRECAUCIÓN: Una vez a bordo y antes deponer en marcha el motor, asegúrese deque hay al menos 90 cm (3 pies) de aguabajo el segmento trasero más bajo delcasco de la embarcación. De lo contrario,podrían producirse daños en el impulsoro en otros componentes de la bomba deimpulsión. No acelere bruscamente.Para arrancar el motor, pulse y mantengapulsado el botón de arranque/parada delmotor. Para arrancar el motor en frío o encaliente, siga el procedimiento que se explicamás adelante.Si el motor no arranca transcurridos unos 10segundos, espere algunos segundos más yrepita el procedimiento.PRECAUCIÓN: Para ev i ta r e lsobrecalentamiento del estárter, nom ante nga pu lsad o e l b o tón dearranque/parada durante más de 30segundos Debe observarse una pausaentre los ciclos de intento de arranquepara que se enfríe el mecanismo depuesta en marcha. Tenga cuidado paraevitar descargar la batería.Suelte el botón de arranque/parada del motorinmediatamente después de arrancar.

Motor frío o calienteNunca accione la palanca del acelerador paraarrancar el motor sin importar si éste estácaliente o frío.

� ADVERTENCIALos componentes situados en el interior delcompartimiento del motor podrían estarcal ientes. Manténgase le jos de loscomponentes eléctricos y la zona de labomba de impulsión mientras el motor seencuentra en funcionamiento.

� ADVERTENCIAAntes de poner en marcha el motor, elusuario siempre debe estar correctamentesentado o tener una postura estable en laconfiguración "vert".

Page 60: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

58

PilotajeAcelere uniformemente para alcanzar aguasmás profundas. No aplique la aceleraciónmáxima hasta que el motor esté caliente.

PRECAUCIÓN: Ev i te p i lo tar laembarcación en zonas con algas. Si esinevitable hacerlo, varíe continuamente lavelocidad de la embarcación.

Configuración "vert"

Al pilotar la embarcación en la posición "vert",mantenga siempre ambos pies sobre laplataforma. Levantar uno de los pies aumentalas probabilidades de perder el equilibrio ycaerse.

PRECAUCIÓN: Colgarse del manillar alcaer podría dañar la columna de direcciónu otros componentes. La longitud de lacolumna de dirección multiplica el efectodel peso del piloto y de este modo generauna tensión importante sobre loscomponentes de la embarcación.

Configuración de "moto" (si está instalada)Le recomendamos desplegar o guardar elasiento de "moto" cuando la embarcaciónesté fuera del agua o cuando esté atracadacon seguridad. Si esto no fuese posible,recomendamos hacerlo en aguas tranquilas.Cons u l t e l a secc ió n BOTÓN DEDESENGANCHE DEL AS IENTO DE"MOTO" donde encontrará una explicacióndetallada del procedimiento de instalación.

� ADVERTENCIA� Nunca intente hacer piruetas ni saltos

puesto que podrían acarrear graveslesiones o muertes.

� Para asegurarse de que su posición depilotaje le permite mantener el control yvisualizar cualquier embarcación uobstáculo cerca de usted, adopteúnicamente las posiciones de pilotajerecomendadas por el fabricante.

� ADVERTENCIAEn caso de caída no se sujete al manillar.Podría lesionarse si intenta hacerlo.

�����+

� ADVERTENCIAEn la configuración "vert", la posicióncorrecta de pilotaje consiste en que el pilotose mantenga en la plataforma posterior dela cubierta, detrás del manillar. Es posibleque otras posiciones de pilotaje nopermitan conservar el control de laembarcación o no ofrezcan suficientevisibilidad del entorno, lo cual podríacausar accidentes, colisiones y posibleslesiones graves.

� ADVERTENCIAPara evitar colisiones y la pérdida decontrol, s iga estos pasos antes dedesplegar o guardar el asiento de "moto":� Detenga la embarcación en una zona

segura, le jos de l tráf ico u otrosobstáculos.

� Apague el motor.� Manténgase alerta para ver a tiempo

cu a lq u ie r o t ra embarcac ión uobstáculos. Su embarcación podríadesplazarse a la deriva durante elcambio de configuración.

Page 61: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

59

Configuración de "kart" (si está instalado)Consul te la secc ión PALANCA DELASIENTO DE "KART" donde encontrará unaexplicación detallada del procedimiento deinstalación.

Pilotaje en aguas agitadas o con poca visibilidadProcure no navegar en estas condiciones. Sidebe hacerlo, proceda con precaución yprudencia, utilizando la velocidad mínima.

Cruzar olasReduzca la velocidad.Esté siempre preparado para gobernar laembarcación y mantener el equilibrio segúnsea necesario.Para cruzar estelas, mantenga siempre ladistancia de seguridad respecto a laembarcación que va delante.

� ADVERTENCIAPara ev i ta r la pérd ida de con tro l ,compruebe siempre que el asiento estácorrectamente bloqueado antes de usar laembarcación.

� ADVERTENCIAEn la configuración de "moto", la posiciónde pilotaje correcta consiste en colocarse ahorcajadas sobre el asiento de "moto",apoyando ambos pies firmemente en lacubierta. Es posible que otras posicionesde pilotaje no permitan conservar el controlde la embarcación o no ofrezcan suficientevisibilidad del entorno, lo cual podríacausar accidentes, colisiones y posibleslesiones graves.

� ADVERTENCIA� Retire o instale el asiento de "kart"

únicamente cuando la embarcaciónesté fuera del agua o esté atracada conseguridad en aguas tranquilas.

� Para evitar la pérdida de control,compruebe siempre que el asiento estácorrectamente bloqueado y que lacolumna de dirección está bien sujetaantes de usar la embarcación.

� ADVERTENCIA� En la configuración de "kart", la posición

de pilotaje correcta consiste en sentarseen e l as ien to d e "ka r t " . No serecomienda pilotar en la posición "vert"(es decir, de pie) cuando el asiento de"kart " está instalado, pero s i esinev itab le hacer lo , p i lo te a bajavelocidad y con extrema cautela. Esposible que otras posiciones de pilotajeno permitan conservar el control de laembarcación o no ofrezcan suficientevisibilidad del entorno, lo cual podríacausar accidentes, colisiones y posibleslesiones graves.

� Nunca se siente sobre el respaldo delas iento de "kart " para pi lo tar laembarcación. Esta posición no permitemantener suficiente control sobre laembarcación, lo cual puede acarreargraves lesiones.

� ADVERTENCIAPara cruzar estelas, aminore la marcha. Elp i lo to puede a f ianza r su pos ic iónagarrándose a los puntos de anclaje. Nosalte olas ni estelas.

Page 62: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

60

Parada/AtraqueLa embarcación se desacelera por laresistencia del agua. La distancia dedetención será diferente dependiendo deltamaño, peso y velocidad de la embarcación,estado de la superficie del agua, presencia ydirección del viento y corriente.

El piloto debe familiarizarse con la distancianecesaria para la detención en diferentessituaciones.Suelte el acelerador a una distanciasuficiente antes de llegar a la zona dedesembarque o atraque prevista.Al pilotar en la configuración "vert", mover unpie ligeramente hacia delante o hacia atráspuede ayudarle a conservar el equilibrio ycompensar la desace lerac ión de laembarcación.

Reduzca la velocidad hasta el ralentí.

VaradaPRECAUCIÓN: No se recomienda condu-cir la embarcación hasta la playa.Acérquese lentamente hacia la playa ydetenga el motor utilizando el dispositivoauxil iar de seguridad antes de que laprofundidad del agua sea inferior a 90 cm(3 pies) debajo de la sección trasera másbaja del casco. A continuación, tire de laembarcación hasta la playa.PRECAUCIÓN: El uso de la embarcaciónen aguas poco profundas podría provocardaños en e l im pulsor o en o t roscomponentes de la bomba de impulsión.

Parada del motorPara mantener el control direccional de laembarcación, el motor debe permanecer enfuncionamiento hasta que la embarcación seencuentre en ralentí.Para detener el motor, suelte completamentela palanca del acelerador y pulse el botón dearranque/parada del motor. Ret ire eldispositivo auxiliar de seguridad "hombre alagua" de la embarcación.� ADVERTENCIA

El control de rumbo es menor cuando sesuelta el acelerador y ese control se pierdeal parar el motor.

�����,

�����-

� ADVERTENCIASi el motor se detiene, se perderá el controldireccional de la embarcación. Nunca dejeel sistema auxiliar de seguridad "hombre alagua" en su anclaje cuando la embarcaciónno se encuentre en funcionamiento; de esemodo evitará un arranque accidental delmotor, un uso no autorizado por parte deniños u otras personas o el robo de laembarcación.

�����.

Page 63: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

61

MANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO

Cuidado generalSaque la embarcación del agua diariamentepara evitar el crecimiento de organismosmarinos.Si hay agua en la sent ina, instale eldispositivo auxiliar de seguridad en su anclajepara poner en marcha la bomba de achiqueeléctrica. Si queda alguna cantidad de aguarestante, desenrosque los tapones dedrenaje e incline la embarcación hacia atráspara permitir la salida del agua.Limpie con trapos limpios y secos cualquierfluido presente en el compartimiento delmotor (sentina, motor, batería, etc.; estaoperación es especialmente importante si laembarcación se utiliza en agua salada).

Cuidados adicionales en aguas sucias o saladasCuando la embarcación se utiliza en aguassucias y, especialmente, en agua salada,deben observarse cuidados adicionales paraproteger tanto la embarcación como suscomponentes. Enjuague el remolque y lazona de la sentina de la embarcación conagua corriente limpia.PRECAUCIÓN: Si no se ponen en prácticalos cuidados adecuados como, porejemplo: lavado de la embarcación,l impieza a chorro de l s is tema derefrigeración y tratamiento anticorrosióncuando la embarcación se utiliza en aguasalada, se producirán daños tanto en laembarcación como en sus componentes.Nunca deje la embarcación expuesta a laluz directa del sol.

Limpieza a chorro del sistema de refrigeración y lubricación interna del motor

GeneralidadesLa limpieza del sistema de refrigeración conagua corriente limpia es esencial paraneutralizar los efectos corrosivos de la sal yde otros productos químicos presentes en elagua. Esta limpieza ayudará a eliminar arena,sal, conchas y otras partículas presentes enlas camisas de agua (motor, colector deescape, conducto adaptado) y/o mangueras.La lubricación y la limpieza a chorro del motordeben realizarse cuando no se va a utilizarnuevamente la embarcación en el mismo díao cuando va a almacenarse la embarcacióndurante un periodo prolongado.

Siga el procedimiento que se indica acontinuación:Limpie la bomba de inyección pulverizandoagua en su entrada y salida y aplicandoseguidamente una capa de lubricanteBOMBARDIER LUBE o un p roduc toequivalente.Conecte una manguera de jardín al conectors i tuado en la pa r t e pos te r io r de laembarcación, en el soporte de la bomba deimpulsión.

� ADVERTENCIAAntes de efectuar cualquier operación demantenimiento, espere a que el motor seenfríe.

� ADVERTENCIARealice esta operación en una zona bienventilada.

Page 64: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

62

NOTA: Puede utilizarse un adaptador deconexión rápida (Ref. 295 500 473). No seprecisan abrazaderas de manguito para lavarcon chorro de agua el motor.

1. Conector para limpieza con chorro de agua

NOTA: Es preciso retirar el adaptador decone x ión rá p ida a l te rm in a r e s teprocedimiento.

Limpieza a chorro y lubricaciónPara l ava r a ch or ro e l s i s te ma derefr igeración, arranque el motor y, acontinuación, abra inmediatamente el grifodel agua.

PRECAUCIÓN: Nunca lave con agua unmotor caliente. Arranque siempre elmotor antes de abrir el grifo del agua.Abra el grifo del agua inmediatamentedespués de arrancar el motor para evitarsu sobrecalentamiento.Haga funcionar el motor durante unos 3minutos a ralentí rápido en torno a 3.500 RPMAsegúrese de que fluye agua de las líneas dedrenaje (cárter del motor y cilindro del motor)durante la limpieza a chorro. De lo contrario,proceda a la limpieza de las líneas.

PRECAUCIÓN: Nunca haga funcionar elmotor m ás de 5 minutos en esascondiciones. El aislamiento de la línea detransmisión no cuenta con refrigeracióncuando la embarcación se encuentrafuera del agua.Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE, oun lubricante equivalente, a través del orificiodel silenciador de la entrada de aire,manteniendo el motor a ralentí rápido duranteun minuto.

1. Silenciador de la entrada de aire2. Tire del tapón

La lubricación del motor debe realizarsedurante 1 minuto como mínimo.PRECAUCIÓN: Cuando e l m otorcomience a funcionar de forma irregulardebido a la carencia de combustible,detenga de inmediato el flujo de aguaantes de que se pare el motor.Cierre el grifo de agua y, a continuación,detenga el motor.PRECAUCIÓN: Cierre siempre el grifo delagua antes de detener el motor.

� ADVERTENCIALos componentes situados en el interior delcompartimiento del motor podrían estarcal ientes. Manténgase le jos de loscomponentes eléctricos y la zona de labomba de impulsión mientras el motor seencuentra en funcionamiento.

���'��

������ � �

Page 65: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

63

Pasos finalesDesconecte la manguera de jardín.Extraiga los cables de las bujías y conéctelosal dispositivo de toma de tierra.

1. Dispositivo de toma de tierra

Extraiga ambas bujías y pulverice lubricanteBOMBARDIER LUBE o un p roduc toequivalente en cada uno de los cilindros.Extraiga el dispositivo auxiliar de seguridadde su anclaje.Accione la palanca del acelerador hasta lapos i c i ón de a ce le ra c ió n máx ima ymanténgala accionada.Instale de nuevo el capuchón del dispositivoauxiliar de seguridad en su anclaje.Haga girar el motor unas cuantas vueltaspara distribuir el aceite por las paredes delcilindro.NOTA: Procediendo en este orden, no seinyectará combustible alguno en el motor.Aplique lubricante antiagarrotamiento en lasroscas de las bujías y proceda a instalarlasde nuevo.Conecte de nuevo correctamente los cablesa las bujías.Limpie con un trapo toda el agua residualpresente en el motor.Instale de nuevo el tapón en la cubierta delsilenciador de la entrada de aire.

Tratamiento anticorrosiónPara prevenir la corrosión, pulverice uninhibidor de corrosión (resistente al aguasalada), como lubricante BOMBARDIERLUBE, o un lubricante equivalente, sobre loscomponentes metálicos situados en elcompartimiento del motor.Aplique grasa dieléctrica (resistente al aguasalada) en los bornes de la batería y en losconectores de los cables.PRECAUCIÓN: Nunca deje trapos niherramientas en el compartimiento delmotor o en la sentina.

� ADVERTENCIAUtilice siempre un dispositivo de toma detierra para los cables de las bujías cuandovaya a extraerlas.

����#��

Page 66: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

64

PROCEDIMIENTOS ESPECIALESSistema de supervisiónPara ayudarle a utilizar la embarcación, uns i s te ma con t ro l a a l guno s de suscomponentes y envía señales audibles através de un zumbador o ilumina una luz deadvertencia para informarle acerca dealgunas situaciones particulares. Consulte lasección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS dondese incluye la tabla de señales codificadas.

Sobrecalentamiento del motorPRECAUCIÓN: Si e l zumbador desupervisión suena de forma continua,detenga el motor inmediatamente.Ejecute el procedimiento ADMISIÓN DEAGUA DE LA BOMBA DE IMPULSIÓN YLIMPIEZA DEL IMPULSOR que se describeen esta sección.De regreso a la orilla, limpie a chorro els i s te ma d e re f r i ge rac ión . Co nsu l teCUIDADOS POSTERIORES AL USO.Si el motor continúa sobrecalentándose,diríjase a un concesionario autorizado deSea-Doo para obtener asistencia técnica.

Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor

En la rej i l la de entrada, e l á rbol detransmisión y el impulsor pueden quedaratrapadas algas, conchas o residuos. Unaentrada de agua obstruida podría provocarproblemas como:� Cavitación: La velocidad del motor es

elevada, pero la embarcación se desplazalentamente a causa del reducido impulsodel chorro. Los componentes de la bombade impulsión podrían estar dañados.

� Sobrecalentamiento: Puesto que elfuncionamiento de la bomba de impulsióncontrola el caudal de agua que refrigera elmotor, la obstrucción de la entradaprovocará que el motor se calienteexcesivamente y que se dañen suscomponentes internos.

Una zona obstruida con algas puedelimpiarse del siguiente modo:

Limpieza en el aguaSacuda varias veces la embarcación, a la vezque pulsa repetidamente el botón dearranque/parada del motor durante un cortoperíodo sin arrancar el motor. En la mayoríade los casos, así se eliminará la obstrucción.Arranque el motor y asegúrese de que elagua fluye por la salida de purgado y laembarcación funciona correctamente.Si el sistema continúa obstruido, saque laembarca c ión de l agua y e l im in e laobstrucción manualmente.

Limpieza con agua en la playa

� ADVERTENCIAManténgase alejado de la rejilla de entradacuando el motor esté en marcha. El cabellolargo, las prendas holgadas o las correasde un salvavidas podrían enredarse con laspiezas móviles y provocar lesiones graveso ahogamiento.

� ADVERTENCIARetire siempre el capuchón del dispositivoauxiliar de seguridad "hombre al agua" desu anclaje para evitar un arranqueaccidental del motor antes de limpiar lazona de la bomba de impulsión.

Page 67: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

65

Coloque un cartón o una alfombra al lado dela embarcación para evitar que se raye algirarla para la limpieza.Gire la embarcación hacia uno de los ladospara limpiarla.

Limpie la zona de entrada de agua. Si elmotor continúa obstruido, diríjase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo paraobtener asistencia técnica.PRECAUCIÓN: Inspeccione para detectarcualquier daño en la rejilla de entrada deagua. Dir í jase a un concesionarioautorizado de Sea-Doo para solicitar larea l i zac ión de l as r epar ac ionesnecesarias.

Embarcación volcadaLa embarcación fue diseñada para que novolcase fácilmente. Además, dos aletasmontadas en el lateral del casco ayudan a laestabilidad de la embarcación. Sin embargo,si vuelca, permanecerá volcada.

Configuración "vert"Antes de in tentar vo lver a poner laembarcación en la posic ión vert ica l,asegúrese de que el motor está apagado.Levante la columna de dirección o súbase ala guía del parachoques y utilice su peso parahacer girar la embarcación.

Configuración de "moto" y configuración de "kart" (si está instalado)Para volver a poner la embarcación enposición vertical, asegúrese de que el motorestá apagado, agarre la rejilla de entrada,súbase a la guía del parachoques y utilice supeso para girar la embarcación.Es posible hacer girar la embarcación haciacualquier lado.

Embarcación sumergidaPara limitar los daños en el motor, lleve acabo cuanto antes e l p rocedimientosiguiente.Drene la sentina.Si la embarcación estuvo sumergida en aguasa lada, lave la sent ina y todos loscomponentes con agua corriente limpia,utilizando una manguera de jardín paradetener el efecto corrosivo de la sal.PRECAUCIÓN: Nunca trate de poner enmarcha manualmente ni arrancar el motorde una embarcación sumergida. El aguaatrapada en el motor podría provocardaños graves en sus componentes.Lleve la embarcación lo antes posible alservic io técnico de un concesionarioautorizado de Sea-Doo.PRECAUCIÓN: Cuanto más tarde ensolicitar asistencia técnica para el motor,mayores serán los riesgos y la gravedadde los daños para el motor.

� ADVERTENCIACuando la embarcación vuelque, nuncaintente volver a arrancar el motor. El pilotodebe l levar s iempre un sa lvavidashomologado.

������&

Page 68: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

66

Motor inundado de aguaEn el caso de que dicho mantenimiento delmotor no pueda ser realizado en las primerashoras siguientes, extraiga los cables de lasbujías y conéctelos a un dispositivo de tomade tierra.

Extraiga las bujías y séquelas con un pañolimpio y seco.Cubra los orificios de la bujía con un trapo.Para evitar que se inyecte combustible en elmotor, proceda del siguiente modo:Extraiga el dispositivo auxiliar de seguridadde su anclaje.Pulse y mantenga pulsada la palanca delacelerador en la posición de aceleraciónmáxima. Espere 2 segundos. A continuación,instale de nuevo el capuchón del dispositivoauxiliar a la vez que mantiene completamentepulsada la palanca del acelerador.Haga arrancar el motor varias veces parapermitir que el agua escape de las aberturasde las bujías.Suelte la palanca del acelerador.Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE oun lubricante equivalente en los orificios delas bujías.Intente arrancar de nuevo el motor.Arranque el motor normalmente.

Motor inundado de combustiblePara evitar que se inyecte combustible en elmotor, proceda del siguiente modo:Mientras el motor está detenido, presione afo ndo la pa lanc a d e l ace le rado r yMANTÉNGALA presionada para el arranque.Haga arrancar el motor aproximadamente 5segundos.Suelte la palanca del acelerador y hagaarrancar el motor nuevamente.Si esto no da resultado:Extraiga los cables de las bujías y conéctelosal dispositivo de toma de tierra.

Extraiga las bujías y séquelas con un trapo.Cubra los orificios de la bujía con un trapo.Haga girar el motor varias veces mientrasmant iene comple tamente pu lsado e lacelerador.Instale de nuevo las bujías. Si es posible,instale bujías limpias y secas. Conecte denuevo los cables.Arranque el motor según el procedimientodescrito anteriormente. Si el motor sigueestando ahogado, diríjase a un concesionarioautorizado de Sea-Doo.

� ADVERTENCIANunca intente arrancar el motor con lasbujías extraídas, a menos que los cablesde las bujías se encuentren conectados aun dispositivo de toma de tierra. Tengacuidado cuando intente arrancar el motor,puesto que saldrá agua desde los orificiosde las bujías. � ADVERTENCIA

Utilice siempre un dispositivo de toma detierra para los cables de las bujías siempreque vaya a extraerlas. Nunca intentearrancar el motor con las bujías extraídas,a menos que los cables de las bujías seencuentren conectados a un dispositivo detoma de tierra.

Page 69: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

67

Remolcado de la embarcación en el aguaDeben tomarse medidas de seguridadespeciales para remolcar una embarcaciónSea-Doo en el agua.La ve loc idad de remo lcado máx imarecomendada es de 24 km/h (15 MPH).Para remolcar su embarcación en el agua,apriete la manguera de suministro de aguaque va desde el alojamiento del impulsorhasta el motor con una abrazadera demanguito grande (Ref. 529 032 500).

De esta forma se evitará el llenado delsistema de refrigeración, situación que podríaconducir al ahogamiento del sistema deescape al llevar agua hasta el interior de loscilindros. Sin el motor en funcionamiento, nohay presión de escape que empuje al aguaexpulsándola por la salida de escape.PRECAUCIÓN: S i no to ma e s taprecaución, podrían producirse daños enel motor. Si Ud. tiene que remolcar unaembarcación encallada en el agua y noposee una abrazadera de manguito,asegúrese de que permanece bien pordebajo de la velocidad máxima deremolcado de 24 km/h (15 MPH).Sujete bien la abrazadera de manguito en lamanguera de suministro de agua como semuestra en la foto.NOTA: Una cinta roja sobre la manguera desuministro de agua indica en qué mangueradebe ir la abrazadera.

1. Manguera de suministro de agua2. Instale aquí la abrazadera de manguito,

en este lado del adaptador en T3. Adaptador en T

PRECAUCIÓN: Una vez finalizada laoperación de remolcado, debe retirarse laabrazadera de manguito antes de poner laembarcación en marcha. Si no lo hace,podrían producirse graves daños en elmotor.

Batería con poca cargaDiríjase a un concesionario autorizado deSea-Doo para recargar o reemplazar labatería.

F01B23Y

� ADVERTENCIANo cargue ni eleve el voltaje de la bateríamientras se encuentra instalada en laembarcación. El electrolito es venenoso ypeligroso. Evite el contacto con los ojos, lapiel y la ropa.

���$��

Page 70: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

68

Page 71: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

69

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO

Page 72: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

70

Las operac iones de manten im ien to ,reemplazo o reparación de los dispositivos ysistemas de control de emisiones pueden serefectuadas por cualquier taller o técnicocualificado para la reparación de motoresmarinos tipo SI (encendido por chispa).

Información sobre las emisiones del motor

Responsabilidad del fabricanteA partir de los motores del modelo del año1999, los fabricantes de motores náuticospara motos acuáticas deben determinar losniveles de emisión de escape de cada familiade potencias y obtener los certificados paradichos motores que otorga la Agencia deProtección Medioambiental (EPA) de losEstados Unidos. Debe colocarse unaetiqueta con información sobre el control delas emisiones, que muestre los niveles deemisión y las especificaciones del motor encada vehícu lo en e l momento de lafabricación.

Responsabilidad del concesionarioCuando se rea l icen operac iones demantenimiento en todas las embarcacionesSea-Doo de 1999 y posteriores, las cualesllevan una etiqueta con información sobre elcontrol de emisiones, los ajustes debenmantenerse dentro de las especificacionesde fábrica según se han publicado.E l r eemp lazo o r epa rac ión d e loscomponentes relacionados con el sistema deemisiones debe llevarse a cabo de forma talque se mantengan los niveles de emisionesdentro de las normas de homologaciónaplicables.Los concesionarios no pueden modificar elmotor de forma que alteren el caballaje opermitan niveles de emisión que superen lasespecif icaciones predeterminadas defábrica.Entre las excepciones se incluyen lasmodificaciones prescritas por el fabricante,como, por ejemplo, los ajustes por la altitud.

Responsabilidad del propietarioSe exige al propietario/piloto que asegure elmantenimiento del motor para mantener losniveles de emisiones dentro de los límiteses tab lec idos e n l as no rmas dehomologación.

El propietario/piloto no realizará ni permitiráque otros realicen en el motor ningún tipo demodificación que altere el caballaje o losniveles de emisiones con el fin de excedersus especificaciones predeterminadas defábrica.

Normativa sobre emisiones de la EPATodas las nuevas embarcaciones Sea-Doo,tanto de 1999 como las más recientes,fabricadas por Bombardier RecreationalP ro duc ts In c . (BRP) , c uen tan concertificación EPA, al ajustarse a los requisitosde los reglamentos para control de lacontaminación del aire que deben cumplir losnuevos motores para embarcaciones. Estacertificación depende de que ciertos ajustesse realicen según las normas establecidas enla fábrica. Por este motivo es necesarioseguir estrictamente el procedimientoes tab lec ido en la fáb r i ca pa ra e lmantenimiento del producto y, siempre quesea posible, restablecer el diseño a su líneaoriginal.Las resp onsa b i l i dade s in d ic adasanteriormente son de carácter general y noconstituyen una relación completa de lasreglas y normas pertinentes de la EPA encuanto a emisiones de escape de productosmarinos. Para obtener más información,puede ponerse en contacto con las siguientesentidades:POR MEDIO DEL SERVICIO POSTAL(EE.UU.):Office of Mobile SourcesEngine Programs and Compliance DivisionEngine Compliance ProgramsGroup (6403J)401 M St. NWWashington, DC 20460 EE.UU.POR MEDIO DE CORREO EXPRESO oSERVICIO DE MENSAJERÍA:Office of Mobile SourcesEngine Programs and Compliance DivisionEngine Compliance ProgramsGroup (6403J)501 3rd St. NWWashington, DC 20001 EE.UU. SITIO DE LA EPA EN INTERNET:www.epa.gov

Page 73: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

71

GeneralidadesRealice solamente los procedimientos demantenimiento que se detallan en esta guía.Puede obtener asistencia o informaciónadicional de su concesionario autorizado deSea-Doo. En muchos casos se necesitanherramientas adecuadas y formaciónespec ia l pa ra l leva r a cabo c ie r tosproced imientos de manten im iento oreparación.Mantenga en todo momento la embarcacióny el equipamiento en óptimas condiciones.Cumpla el programa de mantenimientoprescrito. Es recomendable llevar a cabo unainspección anual de la embarcación.Utilice siempre un dispositivo de toma detierra para los cables de las bujías cuandovaya a extraerlas.La sentina debe mantenerse limpia de aceite,agua u otros materiales extraños.No intente izar la embarcación si carece de laformación y el equipamiento especial.El motor, así como los componentescorrespondientes identificados en esta guía,no deben utilizarse en productos diferentes aaquéllos para los que fueron diseñados.Deben respetarse de manera estricta losprocedimientos de mantenimiento y el par deapriete especificado. Nunca intente realizaruna reparación a menos que disponga de lasher ram ien tas ade cuad as . Es tasembarcaciones han sido diseñadas concomponentes dimensionados tanto en elsistema métrico como en el británico. Antesde proceder a la sustitución de dispositivosde fijación, asegúrese de que se utilizansolamente aquellos recomendados por BRP.Si es necesario, póngase en contacto con suconcesionario autorizado de Sea-Doo paraobtener in formación ad ic iona l sobremantenimiento.

Page 74: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

72

TABLA DE MANTENIMIENTOInspección periódicaTodos los productos mecánicos requieren un mantenimiento periódico. Una inspecciónperiódica contribuye a prolongar la vida útil del producto.La siguiente tabla de mantenimiento proporciona directrices para un programa demantenimiento regular de la embarcación, que puede realizar usted o un concesionarioautorizado de Sea-Doo. El programa debe ajustarse según las condiciones de funcionamientoy el uso.IMPORTANTE: El programa de inspección y mantenimiento para las embarcaciones de alquilero cuando el número de horas de uso sea elevado requerirá una frecuencia mayor.El mantenimiento es muy importante. Si no está familiarizado con las prácticas recomendadaspara un mantenimiento seguro y los procedimientos de reglaje, diríjase a un concesionarioautorizado de Sea-Doo.

I: Inspeccionar, verificar, limpiar, ajustar,lubricar, reemplazar si es necesarioLi: LimpiarLu: LubricarR: Reemplazar P

RIM

ER

AS

10

HO

RA

S

CADA

A C

AR

GO

DE

25 H

OR

AS

O 3

ME

SE

S

50 H

OR

AS

O 6

ME

SE

S

100

HO

RA

S O

1 A

ÑO

GENERALIDADES

Lubricación/protección contra la corrosión (1) Lu ClienteMOTOR

Soporte y montura de goma I I Concesionario

Juntas y sujeciones I I ConcesionarioSujeciones del sistema de escape (5) I I Concesionario

Válvula del escape RAVE (5) Li Li Concesionario

Nivel de aceite del eje compensador I I ConcesionarioBujía (5) I (4) R Concesionario

Puesta a punto del encendido (5) I Concesionario

SISTEMA DE REFRIGERACIÓNLimpieza con agua C (3) Cliente

Manguera y fijadores I I Concesionario

Conductos de drenaje del motor I (1) ClienteSISTEMA DE COMBUSTIBLE

Cable del acelerador I (1) I Cliente

Sensores del sistema de inyección de combustible (excepto el regulador) (5)

I I Concesionario

Page 75: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

73

Regulador y Sensor de posición del regulador (TPS) (5)

I I Concesionario

Líneas de combustible, conexiones, válvula de retención, válvula de descarga de presión y presurización del sistema de combustible (5)

I I Concesionario

Instalación/ajuste del silenciador de la entrada de aire

I I Concesionario

Fijaciones del depósito de combustible I I Concesionario

SISTEMA DE LUBRICACIÓNBomba de inyección de aceite (5) I I Concesionario

Líneas de aceite I I Concesionario

Filtro de aceite I I R ConcesionarioCorreas del reservorio de aceite I Cliente

SISTEMA ELÉCTRICO

Conexiones eléctricas y sujeción (sistema de encendido, sistema de arranque, inyectores de combustible, etc.) (5)

I I Concesionario

Soportes de montaje/sujetadores del Módulo de Control del Motor (ECM) y el Módulo de Control del Vehículo (VCM)

I Concesionario

Sistema de Seguridad con Codificación Digital y dispositivo auxiliar de seguridad/anclaje

I I Concesionario

Zumbador de supervisión I I ConcesionarioBatería y dispositivos de fijación/soportes I I Concesionario

SISTEMA DE DIRECCIÓN

Cable de dirección I I ConcesionarioColumna de dirección I I Concesionario

Funcionamiento del manillar y el ajustador I I Concesionario

Asiento de "moto" (si está instalado) I I ConcesionarioSISTEMA O.T.A.S.TM

Funcionamiento del sistema O.T.A.S. I I Concesionario

I: Inspeccionar, verificar, limpiar, ajustar,lubricar, reemplazar si es necesarioLi: LimpiarLu: LubricarR: Reemplazar P

RIM

ER

AS

10

HO

RA

S

CADA

A C

AR

GO

DE

25 H

OR

AS

O 3

ME

SE

S

50 H

OR

AS

O 6

ME

SE

S

100

HO

RA

S O

1 A

ÑO

Page 76: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

74

NOTA: Algunos elementos se incluyen en la sección COMPROBACIONES PREVIAS AL USOy no se repiten necesariamente en esta tabla.

SISTEMA DE PROPULSIÓN

Manguera de protección del eje motriz I (2) ConcesionarioPortajuntas Lu Lu Cliente

Estrías del impulsor/eje motriz Lu Concesionario

VTS (Sistema Actuador Variable, si está instalado)

I I Concesionario

Aceite del depósito de la bomba de impulsión

R I R Concesionario

Empujador de la tapa de la bomba de impulsión

I Concesionario

Junta del eje impulsor R (4) Concesionario

Impulsor y separación del anillo de desgaste del impulsor

R (2) Concesionario

Rejilla de la toma de agua I (2) Cliente

CASCO Y CUERPO DE LA EMBARCACIÓN

Tomas del achicador, revisar para detectar obstrucciones

I I Cliente

Asiento de "kart" (si está instalado) I I Cliente

Casco de la embarcación I I Cliente

I: Inspeccionar, verificar, limpiar, ajustar,lubricar, reemplazar si es necesarioLi: LimpiarLu: LubricarR: Reemplazar P

RIM

ER

AS

10

HO

RA

S

CADA

A C

AR

GO

DE

25 H

OR

AS

O 3

ME

SE

S

50 H

OR

AS

O 6

ME

SE

S

100

HO

RA

S O

1 A

ÑO

(1) Cada 10 horas con uso en agua salada.(2) Estos puntos deben verificarse inicialmente una vez transcurridas 25 horas. A

continuación, el mantenimiento debe realizarse según las especificaciones de esta tabla.(3) Limpieza diaria con chorro de agua si se usa en agua salada o sucia.(4) Sustituir a las 150 horas.(5) Componente relacionado con las emisiones.

Page 77: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

75

MANTENIMIENTO

Lubricación

PortajuntasUse grasa sintét ica de Sea-Doo o unproducto equivalente.Retire la cubierta de acceso posterior parallegar al portajuntas.

1. Cubierta de acceso posterior

Utilizando una pistola engrasadora, lubriquecon cuidado el portajuntas del cojineteintermedio hasta que salga grasa por la junta.

1. Engrase el portajuntas del cojinete intermedio

Vuelva a instalar correctamente todos loscomponentes extraídos.

Protección anticorrosiónCable del aceleradorLubrique el cable del acelerador conlubricante BOMBARDIER LUBE o unlubricante equivalente.Conexiones eléctricasCuando sea necesario, aplique un productoanticorrosivo, como grasa dieléctrica, en losbornes de la batería y en todos los conectoresde cable que estén descubiertos.PRECAUCIÓN: Nunca lubrique losconectores de los módulos electrónicos.Lubricación adicionalEl lubricante BOMBARDIER LUBE o unlubricante equivalente ayudará a evitar lacorrosión de los componentes metálicos ymantendrá un funcionamiento adecuado delos mecanismos y piezas móviles.

Regulador y bomba de inyección de combustibleLubrique los resortes y ejes, así como lasección descubierta de los cables.

� ADVERTENCIAL leve a cab o l os p roce d im ien tosexclusivamente como se detallan en estagu ía . Se rec om ie nda so l i c i ta rperiódicamente la asistencia de unconcesionario autorizado de Sea-Doo paraotros componentes o sistemas de los queno se hable en esta guía. A menos que seespecifique lo contrario, el motor no debeencontrarse en funcionamiento y deberetirarse el dispositivo auxiliar de seguridad"hombre al agua" de su anclaje en todos losprocedimientos de mantenimiento. Loscomponentes situados en el interior delcompartimiento del motor podrían estarcalientes. Nunca utilice componentes de labomba de impulsión o la columna dedirección para izar la embarcación.

�����'

� ADVERTENCIANunca lubrique el anclaje del dispositivoauxiliar de seguridad "hombre al agua".

���'��

Page 78: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

76

Inspección del cable del acelerador

Cable del aceleradorApriete y suelte la palanca del acelerador.Debe funcionar sin problemas y regresar a suposición inicial sin ningún impedimento.Repita la prueba para cada posición delman i l l a r a ju s ta b le . D i r í ja se a unconcesionario autorizado de Sea-Doo si esnecesario.

1. Debe moverse libremente

Sistema de inyección de combustibleLa inspección del sistema de inyección decombustible debe ser realizada por unconcesionario autorizado de Sea-Doo.PRECAUCIÓN: Nunca utilice productosde limpieza para inyectores. Es posibleque contengan aditivos capaces deprovocar daños en los componentes delinyector.

Filtros de combustible y de aceiteEl filtro de combustible y el filtro de aceitedeben ser sustituidos por un concesionarioautorizado de Sea-Doo. La presurización delsistema de combustible debe realizarsesimultáneamente.PRECAUCIÓN: Un f i l t ro de ace i teobstruido provocará una carencia deaceite, con el consiguiente riesgo dedaños graves en el motor.

Alineación de la direcciónCuando se coloca el manillar en posiciónrecta hacia delante, la tobera de la bomba deimpulsión debe encontrarse en la mismadirección, permitiendo que la embarcaciónavance en línea recta. Diríjase a un concesionario autorizado deSea-Doo si es necesario un ajuste.

� ADVERTENCIANunca altere ni manipule el ajuste ni elrecorrido del cable del acelerador.

� ADVERTENCIASi la palanca del acelerador no retornaautomáticamente a su posición inicial, noutilice la embarcación. Diríjase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo pararesolver ese problema.

F01K01Y

1

� ADVERTENCIAAsegúrese de que el manillar y la tobera dela bomba de impu ls ión f unc ionanlibremente de lado a lado y de que noejercen presión sobre el cable de direccióno los soportes. Nunca gire el manillarmientras haya alguien cerca de la parteposterior de la embarcación. Manténgasealejado de las piezas móviles del sistemade dirección (tobera, varillaje, etc.).

Page 79: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

77

Columna de direcciónPrimero asegúrese de retraer el asiento de"moto" (si está instalado).Mueva la columna de dirección hacia arriba yhacia abajo. Debe moverse libre y uniforme-mente sin resistencia. En caso contrario, laveel pivote de la columna de dirección con aguacorriente limpia y lubríquelo seguidamentecon BOMBARDIER LUBE. Si sigue estandorígido, diríjase a un concesionario autorizadode Sea-Doo. Si la columna de dirección pare-ce ser demasiado pesada, es posible ajustar-la mediante el resorte de retorno. Consulte lasecc ión CONTROLES/ INSTRUMEN-TOS/EQUIPAMIENTOS. Si de esta forma nose resuelve el problema, eso implica que elresorte podría estar roto.

1. Columna de dirección

Haga descender la columna de direcciónhasta su posición más baja y trate de moverlade lado a lado para detectar un huelgoexcesivo.

Funcionamiento del manillar y el ajustadorLleve el manillar a cada posición. Debemoverse con facilidad y quedarse bloqueadoen cada posición. Si resulta difícil mover elmanillar (hacia arriba/abajo), quite elcapuchón de plástico y lave el mecanismocon agua corriente limpia y seguidamentelubríquelo con BOMBARDIER LUBE. Sis igue es tando r íg ido , d i r í jase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo paracorregir el problema. Asegúrese de que elmanillar no tiene un huelgo excesivo.

������

�������

� ADVERTENCIASi cualquiera de las pruebas descritasarriba no da resultado, no ponga laembarcación en marcha. Diríjase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo paracorregir el problema.

� ADVERTENCIASi cualquiera de las pruebas descritasarriba no da resultado, no ponga laembarcación en marcha. Diríjase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo paracorregir el problema.

Page 80: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

78

Asiento de "moto" (si está instalado)Compruebe que el asiento se bloqueacorrectamente en la columna de dirección.Revise el mecanismo del seguro paradetectar señales de desgaste.Despliegue el asiento. Asegúrese de que elasiento se mueve l ibremente al girar.Revíselo para detectar un huelgo lateralexcesivo.De igual modo, revise para detectar unhuelgo excesivo de la tija del asiento en elasiento.

1. Mecanismo de seguro2. Estructura del asiento3. Compruebe el huelgo de la tija del asiento4. Compruebe el huelgo lateral de la

estructura del asiento.

Inspeccione el alojamiento de la tija delasiento en la cubierta. Revíselo para detectarsuciedades, arena u otros residuos. Revíselopara detectar un desgaste excesivo.Asegúrese de que la cubierta se muevelibremente.Instale la tija del asiento en su alojamiento ycompruebe que se traba correctamente en susitio. Revise el mecanismo del seguro paradetectar señales de desgaste. Trate de tirarde la tija y sacarla sin abrir el seguro.

Asiento de "kart" (si está instalado)Revise la lengüeta y la placa de anclaje delasiento para detectar señales de desgaste odaños. Revise el mecanismo del seguro paradetectar señales de desgaste. Trate de tirardel asiento y sacarlo sin abrir el seguro.

1. Revise la lengüeta y la placa de anclaje del asiento

2. Compruebe el mecanismo del seguro

� ADVERTENCIASi cualquiera de las pruebas descritasarriba no da resultado, no use el asiento de"moto". Diríjase a un concesionarioautorizado de Sea-Doo para corregir elproblema.

������

� ADVERTENCIASi cualquiera de las pruebas descritasarriba no da resultado, no use el asiento de"kart" . Di r í jase a un concesionar ioautorizado de Sea-Doo para corregir elproblema.

�����&

Page 81: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

79

Todos los modelos

Sistema O.T.A.S.TM

Esta prueba debe rea l izarse con laembarcación en el agua.Asegúrese de tener vía libre frente a usted.Ponga en marcha la embarcación y llévela auna velocidad de hidroplaneo (por encima delas 4.000 RPM) y seguidamente suelte lapalanca del acelerador. Gire el manillar hastael tope hacia uno de los lados en 3 segundos.La velocidad del motor debería aumentar. Encaso contrario, repita la prueba y gire elmanillar antes de 3 segundos después desoltar el acelerador. Si todavía no aumenta lave loc idad en RPM, d i r í ja se a unconcesionario autorizado de Sea-Doo.

Ajuste del VTS (si está instalado)Gire la perilla ajustadora de tal forma que latobera llegue a su posición más elevada. Girela perilla ajustadora en dirección opuestapara llevarla a su posición más baja. La tobera debe moverse hacia arriba y haciaabajo sin interferir con el tubo Venturi.

1. Perilla de ajuste2. Tobera arriba o abajo3. Para elevar la tobera4. Para bajar la tobera

PRECAUCIÓN: La junta del actuador y/ola tobera no deben sufrir interferencias enninguna posición.Si se detecta alguna interferencia, diríjase aun concesionario autorizado de Sea-Doo.

Tomas de achicador por vacíoSe encuentran en los laterales del túnel deleje motriz.Dos tomas utilizan una zona de baja presiónde la bomba de impulsión para transvasarhacia el exterior el agua de la sentina cuandoel motor se encuentra en funcionamiento.Inspeccione el filtro de cada uno de loscap tadores para de tec ta r cua lqu ie robstrucción y proceda a su limpieza en casonecesario.

1. Tomas de achicador por vacío

FusiblesSi se produce un problema eléctrico, verifiquelos fusibles. Si un fusible está quemado,sustitúyalo por otro de la misma categoría.Siga los procedimientos que se describen acontinuación.

1. Fusible2. Compruebe si se ha fundido3. Amperaje

���'���

������

���$�"&

Page 82: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

80

Los fusibles pueden encontrarse en el VCM(Módulo de control del vehículo) y junto a esemódulo.Para tener acceso a los fusibles, retire la tapadel motor y bloquee la columna de direcciónen posición vertical con el retén.

VCMLocalice el Módulo de Control del Vehículo(VCM) delante del motor.

1. Motor2. VCM

Los fusibles están identificados en el VCM.Mire debajo del portafusibles.

IDENTIFICACIÓN DEL FUSIBLE1. Identificación del fusible

Los fusibles (F) están identificados del 1 al 6.F1: 5A, accesoriosF2: 10A, bomba de combustibleF3: 5A, solenoide del escape RAVEF4: 10A, bobina de encendido y solenoide delestárterF5: 3A, inyector 1F6: 3A, inyector 2Retire la cubierta de fusibles del VCM.Utilice las pestañas de la cubierta paraextraer y reinstalar los fusibles.

1. Tapa de los fusibles2. Pestañas de los fusibles

� ADVERTENCIANunca ut i l ice un fus ible de mayorcapacidad, ya que esto podría provocarserios daños. Si se ha quemado un fusible,debe determinarse y corregirse el origendel fallo de funcionamiento antes dearrancar de nuevo el motor. Diríjase a unconcesionario autorizado de Sea-Doo paraobtener asistencia técnica.

� ADVERTENCIAInstale siempre el retén de la columna dedirección inmediatamente después deretirar la tapa del motor para sostenerfirmemente la columna mientras trabaja enel compartimiento del motor.

���#�(

���#��

���#�! � �

Page 83: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

81

Otros fusiblesEl fusible principal y el fusible del sistema decarga están situados junto al VCM.

1. VCM2. Fusible principal3. Fusible del sistema de carga

Inspección y limpieza generales

InspecciónRetire la tapa del motor y bloquee la columnade dirección en posición vertical con el retén.

Revise las pestañas y los ganchos en C de latapa del motor así como el estado del seguro.

1. Pestaña2. Gancho en C

NOTA: Verifique periódicamente que elpasador del seguro de la tapa del motor estábien apretado en el cuerpo de la tapa.Apriételo si es necesario y cerciórese de quela tapa del motor queda bien cerrada. Compruebe s i hay dañ os en e lcompartimiento del motor o fugas en lossistemas de inyección de combustible/aceite.Asegúrese de que todas las abrazaderas delas mangueras están bien sujetas y queninguna de las mangueras presenta fisuras niestá retorcida o dañada de algún otro modo.

Revise los dispositivos de sujeción delsilenciador, de la batería, del depósito decombustible y del reservorio de aceite.Compruebe visualmente si las conexioneseléctricas presentan corrosión y si están bienajustadas.Inspeccione para detectar daños en el cascode la embarcación y en la rejilla de entrada deagua de la bomba de impulsión. Sustituya oencargue que reparen las piezas dañadas.Vuelva a instalar la tapa del motor y cerrarlacon el seguro.

� ADVERTENCIAInstale siempre el retén de la columna dedirección inmediatamente después deretirar la tapa del motor para sostenerfirmemente la columna mientras trabaja enel compartimiento del motor.

���#�(&

� ��

� ADVERTENCIASi se detecta alguna fuga y/u olor agasolina, no arranque el motor. Soliciteasistencia técnica a un concesionarioautorizado de Sea-Doo.

������

Page 84: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

82

LimpiezaLa sentina debe ser l impiada por unconcesionario autorizado de Sea-Doo parae l im ina r cua lqu ie r depó s i t o decombustible/aceite/electrolito y moho.De vez en cuando, lave el cuerpo de laembarcación con agua y jabón (utiliceúnicamente un detergente suave). Eliminetodos los organismos marinos presentes enel motor y el casco. Aplique cera no abrasivacomo, por ejemplo, cera de silicona.PRECAUCIÓN: Nunca limpie las piezas def ib ra de v idr io y p lás t ico con undetergente fuerte, agente desengrasante,disolvente para pintura, acetona, etc.Use únicamente trapos de franela o una telaequivalente para limpiar la tapa del motor y lapunta y las piezas superiores de la columnade dirección.

1. Tapa del motor, punta y piezas superiores de la columna de dirección

PRECAUCIÓN: Es necesario usar traposde franela o una tela equivalente paralimpiar la tapa del motor, la punta y laspiezas superiores de la columna dedirección para evi ta r dañar estassuperficies.Para eliminar las rayas o arañazos que puedahaber en la tapa del motor o la punta y laspiezas superiores de la columna de dirección,use el Kit Quitaarañazos BOMBARDIER*(Scratch Remover Kit, Ref. 861 774 800).NOTA: Tenga en cuenta que al usarcualquier producto qui taarañazos, e lacabado de la pieza adquirirá un aspectoopaco.PRECAUCIÓN: Nunca limpie las piezas deplástico ni la tapa del motor con undetergente fuerte, agente desengrasante,disolvente, acetona, productos quecontengan cloro, etc.

Para limpiar las alfombras, use 3M� CitrusBase Cleaner (lata de aerosol de 24 onzas) oun producto equivalente.Las manchas del asiento y de la fibra de vidriopueden eliminarse con Knight�s Spray-Nine�

de Korkay System Ltd. o un productoequivalente.Respete el medio ambiente asegurándose deno verter combustible, aceite o solucioneslimpiadoras en vías navegables.

�����#�

Page 85: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

83

REMOLCADO, ALMACENAMIENTO Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADARemolcadoAsegúrese de que los tapones del reservoriode aceite y del depósito de combustible seencuentran correctamente instalados y bienapretados.

Compruebe las leyes y normas vigentessobre este tema en su área, en particular lasreglas relacionadas con:� el sistema de frenos� el peso del vehículo de remolque� los espejos.Respete las siguientes medidas de seguridadpara remolcar la embarcación:Sujete la embarcación en el remolcadorusando accesorios de amarre a través de losdos ojales de popa (en la parte posterior)además de pasar esos accesorios por el ojalde popa. Utilice amarres adicionales si esnecesario.PRECAUCIÓN: No pase cuerdas oamarres por encima del asiento de "kart"(si está instalado) o el asiento de "moto"(si está instalado), puesto que podríanproducirse daños permanentes. Envuelvacuer das o am ar res con t ra pos oprotectores similares únicamente allídonde puedan entrar en contacto con elcuerpo de la embarcación.Compruebe que la tapa del motor, el asientode "kart" (si está instalado) o el asiento de"moto" (si está instalado) están bien cerradoscon el seguro.

Un forro de Sea-Doo servirá para proteger laembarcación, en particular al transportarlapor carreteras que tengan mucho polvo, aguao lodo. De esta forma se impedirá quepuedan entrar suciedades a través de la(s)abertura(s) de admisión de aire. Además, latapa retendrá adecuadamente la columna dedirección para impedir el movimiento.

Configuración de asiento de "kart" (si está instalado)Si no se usa un forro de Sea-Doo, la columnade dirección debe bloquearse en su sitio paraimpedir que se mueva durante el transporte.Use el retén de la columna de dirección coneste fin.

1. El retén de la columna de dirección bien bloqueado

PRECAUCIÓN: S i se remolc a laembarcación sin la columna de direcciónadecuadamente bloqueada en su sitio sepodr ían da ñar a lguno s de loscomponentes de la embarcación.

Configuración "vert"Si no se usa un forro de Sea-Doo, la columnade dirección debe amarrarse para impedirtodo mov imiento ver t i ca l durante e ltransporte.

� ADVERTENCIANunca incline este vehículo sobre uno desus extremos para transportarlo. Lere comen damos q ue t ran spor te l aemba rca c ió n en su p os i c i ón defuncionamiento normal.

� ADVERTENCIACompruebe que el asiento de "kart" (si estáinstalado) o el asiento de "moto" (si estáinstalado) están firmemente cerrados conel seguro antes de la operación deremolque.

������&

Page 86: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

84

Modelos equipados con un retén de tijaTire del retén sacándolo de la columna dedirección y sujételo mientras baja la columnade dirección para colocarla en la posicióndeseada.

1. Tire del retén de la tija para sacarla

Siga bajando la columna de dirección hastaque el retén pueda insertarse en el ganchodel cuerpo de la embarcación. Seguidamenteempuje el retén para bloquearlo en suposición.

1. Coloque el retén en el gancho del cuerpo2. Empújelo para bloquearlo

Modelos que no disponen de un retén de tijaUse una cuerda elástica, envuelta con trapos,donde se indica.

1. Amarre aquí la columna de dirección

PRECAUCIÓN: Remolcar la embarcaciónsin amarrar correctamente la columna dedirección podría causar daños a laembarcación.

Todos los modelosObserve siempre todas las medidas deseguridad para el remolcado.

Botadura/CargaPRECAUCIÓN: An tes de bo tar laembarcación, asegúrese de que lostapones de drenaje de la sentina estánbien instalados y apretados. Tras la cargade la embarcación, asegúrese de retiraresos tapones para vaciar la sentina.

Almacenamiento

Se recomienda enfát icamente que elmantenimiento de la embarcación durante elalmacenamiento corra a cargo de unconcesionario autorizado de Sea-Doo, perousted puede realizar las operacionessiguientes con un mínimo de herramientas.PRECAUCIÓN: No haga funcionar elm otor dura nte e l per íodo dealmacenamiento.

������ �

������ �

� ADVERTENCIAPuesto que el combustible y el aceite soninflamables, diríjase a un concesionarioau to r iz ado d e Sea -Doo pa ra queinspeccionen la integridad de los sistemasde combustible y aceite como se especificaen la tabla de inspección periódica.

������

Page 87: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

85

Drenaje del motorVerifique la manguera de drenaje del motor(la manguera del motor situada en la posiciónmás baja). Asegúrese de que esa manguerano está obstruida ni tiene arena ni otraspartículas de tal forma que pueda vaciarse elagua presente en el motor. Limpie lamanguera y el adaptador si es necesario.PRECAUCIÓN: El agua presente en lamanguera de drenaje del motor debe fluirlibremente. De lo contrario, podría quedaratrapada en el motor. Si el agua secongela en el motor, se producirán dañosgraves. Compruebe si hay obstruccionesen la manguera de drenaje del motor.Desconecte la manguera de suministro deagua utilizada para refrigerar el magneto.Esta manguera viene con un adaptador deconexión rápida. Presione ambas pestañas ytire del adaptador para desconectar lamanguera.Esta manguera está situada en la parteinferior de la cubierta del magneto, junto alsoporte del motor.

1. Presione aquí las pestañas y desconecte la manguera

PRECAUCIÓN: Tire del adaptador parasacarlo cuidadosamente. Tenga cuidadopara no dañarlo con el contacto con lasuperficie inferior de la sentina.El agua debe fluir del adaptador (circuito derefrigeración del magneto) y de la manguera(intercambiador de calor del cárter).NOTA: Puede ser necesario colocar elextremo de la manguera en un área más bajade la sent ina para lograr un drenajeadecuado.

TÍPICO1. Adaptador2. Manguera

Conecte de nuevo la manguera cuando hayaterminado.

Lavado/reparación del cuerpo de la embarcaciónLave el cuerpo de la embarcación con unasolución de agua y jabón (utilice solamentedetergente suave). Aclare abundantementecon agua corriente limpia. Elimine losorganismos marinos del casco.PRECAUCIÓN: Nunca limpie las piezas def ib ra de v idr io y p lás t ico con undetergente fuerte, agente desengrasante,disolvente para pintura, acetona, etc.Para las pequeñas reparac iones derevest imiento con gel, consulte a unconcesionario autorizado de Sea-Doo.Sustituya las etiquetas/adhesivos que sehayan deteriorado.

���$��

���$��

Page 88: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

86

Sistema de propulsiónSe debe vaciar el lubricante del reservorio dela bomba de impulsión y limpiar dichoreservorio. Consulte a un concesionarioautorizado de Sea-Doo para esta operación.Engrase el(los) punto(s) de lubricación delsistema de propulsión como se explica en lasección MANTENIMIENTO.

Sistema de combustiblePuede agregarse es tab i l izador paracombustib le Sea-Doo (o un productoequivalente) en el depósito de combustiblepara evitar el deterioro y embotamiento delcombustible. Siga las instrucciones delfabricante para un uso correcto.PRECAUCIÓN: Debe agregarse unestabilizador de combustible antes de lalubricación del motor, para garantizar laprotección de los componentes delsistema contra los depósitos de barniz.

Limpieza a chorro del sistema de refrigeración y lubricación interna del motorConsulte el procedimiento recogido enCUIDADOS POSTERIORES AL USO.

BateríaDiríjase a un concesionario autorizado deSea-Doo.

Protección anticongelaciónEn las regiones frías donde se puede llegaral punto de congelación, el sistema dere f r i ge rac ión de be l l ena rse conanticongelante puro.PRECAUCIÓN: El anticongelante debeintroducirse en el sistema de refrigera-ción. En caso contrario, el agua restantese congelará (aproximadamente 500 ml(0,13 gal. EE.UU.) en camisas de agua deconductos adaptados). Esta operación re-quiere buenos conocimientos técnicosdel recorrido del sistema de refrigeración.Si la operación de adición de anticonge-lante no se realiza correctamente, cual-quier resto de agua que quede en el motor/sistema de escape podría congelarse,provocando daños graves en el motor.Recomendamos enfáticamente la realiza-ción de esta operación por parte de unconcesionario autorizado de Sea-Doo.PRECAUCIÓN: Use únicamente anticon-gelante sin diluir (100% concentrado). Elanticongelante premezclado que ofreceBombardier Recreational Products Inc. noes apropiado para esta aplicación particu-lar. Su concentración se reducirá al mez-clarse con el agua restante atrapada enlas camisas de agua. Utilice siempre anti-congelante etilenglicol con inhibidoresantioxidantes específicamente recomen-dados para motores de aluminio. Nuncautilice anticongelante para vehículos derecreo.

� ADVERTENCIADetenga siempre el motor antes delrepostaje. El combustible es inflamable ypu ede e xp lo ta r e n de te rm ina dascondiciones. Trabaje siempre en una zonabien ventilada. No fume ni permita llamasvivas ni chispas en las cercanías. Elde pós i to de combu s t i b l e p odr íaencontrarse presurizado. Gire lentamenteel tapón para abrirlo. Nunca se acerque conuna llama para comprobar el nivel delcombust ib le . Durante el reposta je ,mantenga la embarcación nivelada. Nollene en exceso ni permita que se rebose eldepósito de combustible, sobre todo si laembarcación está al sol. A medida queaumenta la temperatura, el combustible seexpande y podría rebosarse. Limpiesiempre con un trapo cualquier resto decombustible derramado de la embarcación.Verifique periódicamente el sistema decombustible.

Page 89: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

87

NOTA: Si está a la venta en el mercado, serecomienda ut i l izar un anticongelantebiodegradable compatible con motores dealuminio de combustión interna. De estaforma contribuirá a proteger el medioambiente.NOTA: El motor no tendrá que funcionardurante esta operación, pero deberá haberfuncionado antes, para vaciar la mayorcan t i dad d e ag ua p os ib le de loscomponentes del sistema de refrigeración.NOTA: Este p roced im ien to requ ie reaproximadamente 2 litros (0,53 gal. EE.UU.)de anticongelante. Procedimiento para el motor y el conducto adaptado (parte superior)Retire la cubierta de acceso posterior parapoder llegar a las mangueras de drenaje.Antes de llenar las camisas del sistema derefrigeración con anticongelante, es precisotaponar algunas mangueras para impedir eldrenaje.

1. Apriete la manguera de drenaje de los cilindros del motor

2. Apriete la manguera de drenaje del intercambiador de calor

Ins ta l e ab razaderas de mangu i to ydesconecte las mangueras en el siguientepunto:Retire la tapa del motor para tener acceso almotor. Bloquee la columna de dirección enposición vertical con el retén.

1. Desconecte la manguera de suministro de agua

2. Apriete la manguera de salida3. Instale aquí una manguera temporal

Asegúrese de que la manguera se encuentracorrectamente conectada a la cubierta delmagneto.���$��

� ADVERTENCIAInstale siempre el retén de la columna dedirección inmediatamente después deretirar la tapa del motor para sostenerfirmemente la columna mientras trabaja enel compartimiento del motor.

���$��

� �

Page 90: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

88

1. Manguera correctamente conectada

Introduzca un embudo en la mangueratemporal y vierta 1,3 litros (0,34 gal. EE.UU.)de an t i cong e la n te s in d i l u i r (10 0%concentrado) hasta que la mezcla deagua/anticongelante fluya por la salida depurgado del sistema de refrigeración. Use unrecipiente para recoger el agua que fluya poresa salida.

SALIDA DE PURGADO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

1. La mezcla de agua/anticongelante saldrá por este orificio

Coloque un recipiente en la parte posterior dela embarcación para recoger la mezcla deagua/anticongelante. Retire las abrazaderas de manguito de lasmangueras de drenaje del motor. NOTA: La mayor parte del anticongelante sevaciará al extraer las abrazaderas demangu i t o . DE SECHE S IEMPRE ELANTICONGELANTE CONFORME A LASLEYES Y NORMAS LOCALES.Retire la manguera temporal del motor yreinstale la manguera de suministro de aguaen la culata del cilindro.Extraiga la abrazadera de manguito de lamanguera de salida del motor.PRECAUCIÓN: No reutilice la mezcla deagua/anticongelante que salga del motor,pues to que se de sconoc e laconcentración exacta de esa mezcla, quepodría ser demasiado baja para brindaruna protección adecuada.Procedimiento para el conducto adaptado (cono inferior)Desconecte la manguera como se muestraen la foto.

1. Desconecte la manguera del adaptador en T

Eleve la manguera tanto como pueda ymanténgala en esa posición. Inserte un embudo en la manguera yseguidamente vierta 700 ml (0,18 gal.EE.UU.) de anticongelante sin diluir (100%concentrado) manteniendo la manguera tanalta como pueda.

���$��

������#&

���$��

Page 91: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

89

PRECAUCIÓN: Es importante mantener lamanguera tan alta como pueda mientrasvierte el anticongelante tanto paraasegurarse de que el anticongelante llegaal extremo del tubo de escape como paraevitar graves daños.Vuelva a conectar la manguera en suadaptador en T.Procedimiento para el sistema completoNOTA: Aunqu e l a may or pa r te de lanticongelante haya salido, una ciertacantidad se habrá mezclado con el agua quequede en las camisas de agua. Así seevitarán los problemas de congelación.En la preparación de pretemporada, vacíe elanticongelante que queda en el sistema derefrigeración antes de utilizar la embarcación.Deben seguirse los pasos que se describena continuación para proteger mejor laembarcación.Limpie la sentina con agua caliente ydetergente o con un producto limpiador parasentinas. Aclare abundantemente. Levante elextremo delantero de la embarcación paravaciar totalmente la sentina. Si es necesariorealizar alguna reparación en el cuerpo de laembarcación o en su casco, póngase encontacto con un concesionario autorizado deSea-Doo. Para realizar retoques en la pinturade las piezas mecánicas, utilice pintura enaerosol BOMBARDIER.

Tratamiento anticorrosiónLimpie con un trapo toda el agua residualpresente en el compartimiento del motor.Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE oun p rodu c to equ i va len te so b re loscomponentes metálicos del compartimientodel motor.

Lubrique el cable del acelerador conlubricante BOMBARDIER LUBE o unproducto equivalente.Vuelva a instalar la tapa del motor y lacubierta de acceso posterior.

Pasos finalesAplique al cuerpo de la embarcación ceramarina de buena calidad.La tapa del motor debe dejarse parcialmenteab ie r ta du ran te e l pe r íod o dealmacenamiento. De esta forma se evitará lacondensación en el compartimiento del motory su posible corrosión. PRECAUCIÓN: Para p reve n ir ladeformación de la espuma del asiento de"kart", nunca deje objetos sobre elasiento durante su almacenamiento.Si la embarcación va a guardarse dejándolaen exter io res , cúbrala con una lonaimpermeable opaca para evitar que los rayosso lares y la suc iedad a fec ten a loscomponentes de plástico y al acabado de laembarcación y que se acumule el polvo.PRECAUCIÓN: Nunca debe dejarse la em-barcación en el agua si no va a usarse porlargo tiempo. Nunca guarde la embarca-ción dejándola expuesta a la luz directadel sol. Nunca encierre completamente laembarcación en una envoltura de plásti-co. Debe proporcionarse ventilación paraevitar la condensación y la posible corro-sión.

Preparación de pretemporadaUtilice la tabla siguiente.Puesto que son necesarios conocimientostécnicos y herramientas especiales, algunasoperaciones deben ser realizadas por unconcesionario autorizado de Sea-Doo.

� ADVERTENCIANo lubrique el anclaje del dispositivoauxiliar de seguridad "hombre al agua".

� ADVERTENCIAL leve a ca bo los p roce d im ien tosexclusivamente como se detallan en estagu ía . Se rec om ie nda so l i c i ta rperiódicamente la asistencia de unconcesionario autorizado de Sea-Doo paraotros componentes o sistemas de los queno se hable en esta guía. A menos que seespecifique lo contrario, el motor no debeencontrarse en funcionamiento y deberetirarse el dispositivo auxiliar de seguridad"hombre al agua" de su anclaje en todos losprocedimientos de mantenimiento. Loscomponentes situados en el interior delcompartimiento del motor podrían estarcal ientes. Cuando el estado de losco mp onen tes l e pa rezc a p ocosatisfactorio, proceda a cambiarlos porrepuestos originales BRP o artículosequivalentes homologados.

Page 92: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

90

Tabla de preparación de pretemporadaNOTA: Recomendamos expresamente que un concesionario autorizado de Sea-Doo efectúeal mismo tiempo la inspección de seguridad anual, las campañas de seguridad del fabricante yla preparación de pretemporada.

OPERACIONES QUE DEBE REALIZAR

GENERALIDA-DES

Lubricación/protección contra la corrosión Usuario

Sustitución de las bujías (1) Concesionario

MOTOR Estado del sistema de escape (dispositivos de fijación, mangueras, etc.)

Concesionario

Limpieza de la válvula del escape RAVE Concesionario

Nivel de aceite del eje compensador Concesionario

Reglaje del Punto Muerto Superior (TDC) Concesionario

SISTEMA DE REFRIGERA-CIÓN

Inspección de las mangueras y componentes del sistema de refrigeración

Concesionario

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Acelerador (2) ajuste e inspección del cable del acelerador Concesionario

Sustitución del filtro de combustible Concesionario

Verificación de los sensores de la inyección de combustible

Concesionario

Sistema de combustible; válvulas de retención, tuberías, sujeciones, presurización (2)

Concesionario

Estado del cuello de llenado, depósito de combustible y tapón de combustible (2)

Concesionario

Fijaciones del depósito de combustible Concesionario

Llenado del depósito de combustible Usuario

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Ajuste y purgado de la bomba de inyección de aceite Concesionario

Sustitución del filtro de aceite Concesionario

Correas del reservorio de la inyección de aceite Usuario

Llenado del reservorio de la inyección de aceite Usuario

SISTEMA ELÉCTRICO

Estado de la batería/carga y reinstalación Concesionario

Batería, conexiones del estárter y cableado (2) Concesionario

Zumbador de supervisión Concesionario

Digitally Encoded Security System (Sistema de Seguridad con Codificación Digital)

Concesionario

Page 93: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

91

SISTEMA DE DIRECCIÓN

Ajuste/inspección del sistema de dirección (2) Concesionario

Estado de la columna de dirección Concesionario

Estado del manillar y el ajustador Concesionario

Estado del asiento de "moto" (si está instalado) Concesionario

SISTEMA O.T.A.S.TM

Comprobar el funcionamiento del sistema O.T.A.S. Concesionario

SISTEMA DE PROPULSIÓN

VTS (Sistema Actuador Variable, si está instalado) Concesionario

Inspección del sistema de propulsión Concesionario

Sustitución del aceite de la bomba de impulsión Concesionario

CASCO Y CUERPO DE LA EMBARCACIÓN

Inspección de las tomas del achicador Concesionario

Asiento de "kart" (si está instalado) Concesionario

OPERACIONES QUE DEBE REALIZAR

(1) Antes de instalar bujías nuevas, le sugerimos quemar el exceso de lubricante BOMBARDIER LUBE o un producto equivalente arrancando el motor y utilizando las antiguas bujías.

(2) Elemento de seguridad cubierto en la inspección de seguridad anual.

Page 94: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

92

SOLUCIÓN DE PROBLEMASLa siguiente tabla se suministra como ayuda para el diagnóstico del posible origen de problemassimples. El usuario puede resolver muchos de estos problemas con bastante rapidez, pero otrospodrían requerir la intervención de un mecánico. En tales casos, diríjase a un concesionarioautorizado de Sea-Doo para las reparaciones necesarias.

Señales codificadas del zumbador de supervisión

SEÑALES CODIFICADAS CAUSA POSIBLE REMEDIO

2 pitidos cortos (al instalar el sistema auxiliar de seguridad "hombre al agua" en su ancla-je).

Confirma el funcionamiento de la señal del dispositivo auxiliar de seguridad.

Puede arrancarse el motor.

1 pitido largo (al instalar el sis-tema auxiliar de seguridad "hombre al agua" en su ancla-je en la embarcación).

Mala conexión del sistema DESS.

Reinstalar correctamente el capuchón del dispositivo auxi-liar de seguridad en su ancla-je.

Dispositivo auxiliar de seguri-dad incorrecto.

Utilizar un dispositivo auxiliar de seguridad que haya sido programado para la embarca-ción.

Dispositivo auxiliar de seguri-dad defectuoso.

Utilizar otro dispositivo auxiliar de seguridad programado.

Agua salada seca en el capu-chón del dispositivo auxiliar de seguridad.

Limpiar el capuchón del dispo-sitivo auxiliar de seguridad para eliminar el agua salada.

Anclaje defectuoso del DESS. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Funcionamiento incorrecto del ECM o mazo de cables de-fectuoso.

1 pitido de 2 segundos en cada intervalo de 5 minutos.

El nivel del depósito de com-bustible es bajo o hay un cir-cuito abierto.

Llenar. Si el problema persis-te, diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

1 pitido de 2 segundos en cada intervalo de 15 minutos.

Fallo de funcionamiento del sensor o circuito de tempera-tura del agua.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Fallo de funcionamiento en el circuito del solenoide del es-tárter.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

4 pitidos cortos en cada inter-valo de 3 segundos durante 4 horas.

El dispositivo auxiliar de segu-ridad "hombre al agua" se ha quedado en su anclaje sin arrancar el motor o tras la de-tención de éste.

Para evitar que se descargue la batería, retire el dispositivo auxiliar de seguridad de su an-claje.

Pitidos continuos. El motor se sobrecalienta. Consulte SOBRECALENTA-MIENTO DEL MOTOR.

Page 95: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

93

El motor no arranca

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

El motor no gira. Dispositivo auxiliar de seguri-dad extraído.

Instalar el capuchón sobre el anclaje.

Fusible quemado: solenoide del estárter en el VCM o el fu-sible principal.

Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).

Batería descargada. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Conexiones de la batería co-rroídas o flojas. Conexión a masa defectuosa.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Motor inundado de agua. Consulte MOTOR INUNDA-DO DE AGUA en PROCEDI-MIENTOS ESPECIALES.

Sensor, VCM o ECM defec-tuoso.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Motor agarrotado.

Bomba de impulsión agarrota-da.

Intentar limpiar. Si no es posi-ble, diríjase a un concesiona-rio autorizado de Sea-Doo.

El motor gira lentamente. Conexiones flojas en los ca-bles de la batería.

Comprobar/limpiar/apretar.

Batería descargada o débil. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Estárter desgastado.

El motor gira normalmente. Depósito de combustible va-cío o contaminado con agua.

Llenar. Transvasar y repostar con combustible nuevo.

Obstrucción del filtro de com-bustible.

Limpie el filtro y revise el de-pósito de combustible para detectar la presencia de agua.

Bujías sucias/defectuosas. Sustituir.

Motor inundado de combusti-ble.

Consulte MOTOR INUNDA-DO DE COMBUSTIBLE en PROCEDIMIENTOS ESPE-CIALES.

Componente defectuoso en el sistema de inyección de com-bustible.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Fusible quemado en la bomba de combustible.

Comprobar el cableado y, a continuación, sustituir el fusi-ble.

Problema eléctrico. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Page 96: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

94

El motor falla, presenta deficiencias en la inyección o funciona de forma irregular

Sobrecalentamiento del motor

El motor petardea continuamente

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Chispa débil. Bujías sucias/defectuo-sas/desgastadas.

Sustituir.

ECM defectuoso. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Suministro excesivo de aceite al motor.

Ajuste inadecuado de la bom-ba de aceite. Consulte a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Mezcla de combustible pobre. Combustible: nivel demasiado bajo, combustible pasado o contaminado con agua.

Transvasar y/o repostar.

Obstrucción del filtro de com-bustible.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Inyectores obstruidos. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Sensor o ECM defectuoso. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Mezcla rica en combustible (elevado consumo de com-bustible).

Malla apagallamas sucia/ obstruida.

Limpiar o sustituir.

Sensor o ECM defectuoso. Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

El zumbador de supervisión suena de forma continua.

Entrada de agua obstruida en la bomba de impulsión.

Limpiar.

Sistema de refrigerante obs-truido.

Limpiar a chorro el sistema de refrigeración.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Chispa débil. Bujías sucias/defectuo-sas/desgastadas.

Sustituir.

Motor sobrecalentado. Consulte SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR.

Consulte a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Cables de las bujías o cableado invertido.

Conecte los cables de las bujías en su ubicación correcta. Si no es posible, diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Page 97: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

95

Picado o golpeteo del motor

El motor no tiene suficiente aceleración o potencia

La embarcación no puede alcanzar la velocidad máxima

Anomalías del sistema O.T.A.S.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Gasolina de escasa cali-dad/octanaje bajo.

Utilice gasolina recomendada de calidad reconocida.

Grado térmico de la bujía de-masiado elevado.

Utilice las bujías recomenda-das.

Reglaje del Punto Muerto Su-perior (TDC).

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Chispa débil. Consulte la sección EL MOTOR FALLA, PRESENTA DEFICIENCIAS EN LA ENYECCIÓN O FUNCIONA DE FORMA IRREGULAR.

Agua en el combustible o en el aceite de inyección.

Transvasar y sustituir.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

El VTS (si está instalado) está ajustado para otras condicio-nes de navegación.

Reajustar o probar otra confi-guración.

Fuga de gases de escape en la sentina

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Cavitación. Obstruida la entrada de agua de la bomba de impulsión.

Limpiar.

Impulsor dañado. Sustituir. Diríjase a un conce-sionario autorizado de Sea-Doo.

Anillo de desgaste dañado. Sustituir. Diríjase a un conce-sionario autorizado de Sea-Doo.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

La velocidad del motor en RPM no aumenta al soltar la palanca del acelerador y girar la dirección.

Secuencia o sincronización inadecuada de la secuencia al intentarlo.

Consulte MANTENIMIENTO. Si esto todavía no da resulta-do, diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

Page 98: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

96

Ruidos anómalos en el sistema de propulsión

La columna de dirección pesa más de lo que suele pesar

La columna de dirección está más rígida que lo que suele estar

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Cavitación. Algas o residuos atascados en torno al impulsor.

Limpiar y revisar para detectar cualquier daño.

Eje impulsor o árbol de trans-misión dañados.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Ajuste del resorte de retorno de la columna de dirección.

Regule el ajustador para redu-cir el peso en el manillar. Con-sulte la sección COLUMNA DE DIRECCIÓN.

El resorte de retorno de la co-lumna de dirección está roto.

Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.

OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO

Partes sucias o dañadas. Limpiar. Si hay alguna parte dañada, diríjase a un conce-sionario autorizado de Sea-Doo.

Page 99: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

97

ESPECIFICACIONES

VEHÍCULOS 3DTM RFITM

(205C/205D)

MOTOR

Tipo Rotax® 787 RFITM, 2 tiempos

Tipo de inducción Válvula rotativa

Sistema de escape Refrigeración por agua

Válvula de escape Escape Variable Ajustable Rotax (RAVE)

Lubricación Tipo Inyección de aceite

Tipo de aceite Aceite sintético para 2 tiempos XP-S

Número de cilindros 2

Cilindrada 781,6 cc (47,7 cu. in)

Diámetro interior 82 mm (3,228 pulgadas)

Carrera 74 mm (2,91 pulgadas)

Relación de compresión (corregida) 6,0:1

Ajuste del limitador de revoluciones 7200 ± 50 RPM

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Tipo Agua refrigerada, de tipo "pérdida total". Flujo directo de la unidad de propulsión

SISTEMA ELÉCTRICO

Potencia generada por el magneto 270 W a 6.000 RPM

Tipo de sistema de encendido Inductivo digital

Puesta a punto del encendido (BTDC)

mm (pulgadas)

1,02 (0,040)

Grados 12 ± 1 modo fijo de puesta a punto a cualquier velocidad en RPM hasta 6.000 RPM

Bujía Marca y tipo NGK, BR8ES

Separación 0,45 mm (0,018 pulgadas)

Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico

Batería 12 V, 19 A·h. Tipo de electrolito

Fusible Consulte MANTENIMIENTO

Page 100: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

98

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Combustible Tipo Gasolina normal sin plomo

Número mínimo de octanos

En Norteamérica: 87 (R + M)/2En otros países: 91 RON

Inyección de combustible Inyección de combustible Rotax (RFITM)Regulador simple (56 mm (2,21 pulgadas))

PROPULSIÓN

Sistema de propulsión Bomba Bombardier Formula

Tipo de bomba de impulsión Cojinete tipo aguja, de flujo axial y etapa única

Transmisión Transmisión directa

Sistema de marcha atrás No

Sistema O.T.A.S.TM Sí

VTS Modelo Premium especial: ajustador en la unidad de bomba de impulsión

Ángulo de giro de la dirección (tobera) ~ 20°

Nivel de agua mínimo necesario para la bomba de impulsión

90 cm (3 pies) de agua debajo de la sección posterior del casco

DIMENSIONES

Número de pasajeros (1) 1

Eslora total 272 cm (107 pulgadas)

Manga total 112 cm (44 pulgadas)

Altura total VERT: 92 cm (36,25 pulgadas)MOTO: 112 cm (44,25 pulgadas)KART: 96 cm (37,75 pulgadas)

Peso VERT: 257 kg (565 lb)MOTO: 266 kg (585 lb)MOTO con KART: 273 kg (600 lb)

Límite de carga (pasajero + equipaje) 114 kg (250 lb)

VEHÍCULOS 3DTM RFITM

(205C/205D)

Page 101: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

99

CAPACIDADES

Depósito de combustible (incluida la reserva)

35 l (9,2 gal. EE.UU.)

Reserva del depósito de combustible (desde la señal de nivel bajo)

Aproximadamente 5 l (1,3 gal. EE.UU.)

Reservorio de la inyección de aceite 4 l (1 gal. EE.UU.)

Depósito del eje impulsor

Capacidad 100 ml (3,4 gal. EE.UU.)

Nivel de aceite

Hasta el tapón

VEHÍCULOS 3DTM RFITM

(205C/205D)

N.A.: No aplicable(1) : Consulte el límite de carga.

Bombardier Recreational Products Inc. se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y en las especificaciones y/o efectuar adiciones o mejoras en sus productos sin por ello estar obligada a instalar éstas en los productos fabricados con anterioridad.

Page 102: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

100

INFORMACIÓN DEL SISTEMA MÉTRICO INTERNACIONAL

" Para obtener la secuencia inversa, divida por el factor indicado. Para convertir milímetros apulgadas, divídase por 25,4.

NOTA: Los factores de conversión se redondean hasta dos decimales para simplificar.

UNIDADES BÁSICASDESCRIPCIÓNlongitud..................................................masa......................................................fuerza ....................................................líquido....................................................temperatura ...........................................presión...................................................par .........................................................velocidad en tierra .................................

UNIDADmetrokilogramonewtonlitrogrados centígradoskilopascalnewton-metrokilómetro por hora

SÍMBOLOmkgNL°CkPaN·mkm/h

PREFIJOSPREFIJOkilo ........................centi......................mili ........................micro.....................

SÍMBOLOk .........................c .........................m........................µ.........................

SIGNIFICADOmiluna centésima deuna milésima deuna millonésima de

VALOR10000,010,0010,000001

FACTORES DE CONVERSIÓN "

PARA CONVERTIR

in (pulgadas)..........................................in (pulgadas)..........................................in² ..........................................................in³ ..........................................................ft (pies) ..................................................oz (onzas)..............................................lb (libras)................................................lbf...........................................................lbf·in.......................................................lbf·ft........................................................lbf·ft........................................................PSI.........................................................imp. oz (onzas imperiales) ....................imp. oz (onzas imperiales) ....................imp. gal (galones imperiales) ................imp. gal (galones imperiales) ................U.S. oz (onzas EE.UU.).........................U.S. gal (galones EE.UU.).....................MPH (millas por hora) ...........................Fahrenheit .............................................grados centígrados................................cv...........................................................

A

mmcmcm²cm³mgkgNN·mN·mlbf·inkPaU.S. oz (onzas EE.UU.)mlU.S. gal (galones EE.UU.)LmlLkm/hgrados centígradosFahrenheitkW

MULTIPLICAR POR25,42,546,4516,390,328,350,454,40,111,36126,890,9628,411,24,5529,573,791,61(°F - 32) ÷ 1,8(°C x 1,8) + 320,75

Page 103: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

101

ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE MANUAL

ABREVIATURA DESCRIPCIÓN

AC Corriente alterna

API American Petroleum Institute (Instituto Americano del Petróleo)

CARB California Air Resource Board (Consejo de Recursos del Aire de California)

DC Corriente continua

DESS Digitally Encoded Security System (Sistema de Seguridad con Codificación Digital)

ECM Engine control module (Módulo de control del motor)

ECU Electronic Control Unit (Unidad electrónica de control)

EMS Engine Management System (Sistema de gestión del motor)

E.I.N. Engine Identification Number (Número de identificación del motor)

EPA Environmental Protection Agency (Agencia de Protección Medioambiental)

CV Caballos de vapor (caballos de potencia)

LCD Liquid Crystal Display (Pantalla de cristal líquido)

LED Light-Emitting Diode (Diodo emisor de luz)

MAG Magneto

MPEM Multi-Purpose Electronic Module (Módulo Electrónico de Propósito Múltiple)

MPH Mile Per Hour (Millas por hora)

N.A. No aplicable

Motor NA Motor con aspiración natural

O.P.A.S. Off-Power Assisted Steering (Dirección asistida ante reducción de la potencia)

O.T.A.S. Off-Throttle Assisted Steering (Dirección asistida ante reducción de la aceleración)

OPT Opcional

PFD Personal Flotation Device (Dispositivo personal de flotación; salvavidas)

Ref. Número de referencia

PTO Power Take Off (Toma de fuerza)

STD Norma

TBD A determinarse

Page 104: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

102

TDC Top Dead Center (Punto muerto superior)

T.O.P.S. Tip-Over Protection System (Sistema de protección antivuelco)

VCM Vehicle control module (Módulo de control del vehículo)

VTS Variable Trim System (Sistema actuador variable)

ABREVIATURA DESCRIPCIÓN

Page 105: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

103

GARANTÍA

Page 106: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

104

GARANTÍA LIMITADA DE BRP INTERNATIONAL: EMBARCACIÓN PERSONAL 2005 SEA-DOO® 3D� RFI� 1. ÁMBITOBombardier Recreational Products Inc. ("BRP") garantiza su embarcación personal del modelodel año 2005 Sea-Doo 3D RFI ante defectos de material o mano de obra durante el períodoindicado más abajo. Todas las piezas y accesorios originales BRP, instalados por un distribuidor/concesionarioautorizado de BRP (así definido en adelante) en el momento de la entrega de la embarcaciónpersonal Sea-Doo, cuentan con la misma garantía que las piezas y accesorios de laembarcación personal.El uso del producto en carreras o para cualquier otra actividad competitiva, en cualquiermomento, incluso por un propietario anterior, anulará y dejará sin efecto esta garantía.

2. DURACIÓN DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍALa presente garantía tendrá efecto a partir de la fecha de entrega al primer consumidor minoristao de la fecha en la que el producto sea puesto en funcionamiento por vez primera (lo que sucedaprimero) y durante un período de:DOCE (12) MESES CONSECUTIVOS, para uso recreativo por particulares (1). CUATRO (4) MESES CONSECUTIVOS, para uso comercial. Una embarcación personal seutiliza de forma comercial cuando su uso guarda relación con la generación de ingresos o conalgún tipo de trabajo o empleo durante cualquier parte del período de garantía. Una embarcaciónpersonal se utiliza también de forma comercial cuando, en algún momento del período degarantía, tiene distintivos comerciales o licencia para su uso comercial.La reparación o sustitución de piezas, o la realización de operaciones de servicio técnico duranteel período de garantía no amplían la duración de la garantía más allá de la fecha límite original.

3. CONDICIONES PARA CONTAR CON COBERTURA DE GARANTÍAEsta garantía cubre únicamente la embarcación personal Sea-Doo, adquirida como nueva y sinusar por su primer propietario directamente a un concesionario o a un distribuidor de productosBRP autorizado para distribuir los productos Sea-Doo en el país en el que se realizó la compra(concesionario/distribuidor BRP), y solamente tras haberse llevado a cabo y documentado elproceso de inspección previo a la entrega especificado por BRP. La cobertura de la garantía solamente entra en vigor tras un registro adecuado del productorealizado por un concesionario de BRP. Estas limitaciones son necesarias para preservar laseguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del público. Las tareasde mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los plazos indicados en la Guía delUsuario para mantener la cobertura de la garantía. BRP se reserva el derecho de condicionarla cobertura de la garantía a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.

1. La garantía comprende VEINTICUATRO (24) meses consecutivos si el producto se vendió en alguno de los paísesmiembros de la Unión Europea (Directiva EC 1999/44/EC).El período de garantía, no obstante, es de CUATRO (4) meses consecutivos si el producto se utiliza con finescomerciales.

Page 107: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

105

4. CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍAEl cliente debe notificar la presencia de defectos a un concesionario o servicio técnicoautorizado de BRP en un plazo no superior a dos (2) días tras ser detectados dichos defectos,así como facilitar las condiciones de acceso al producto para la verificación o la reparación. Elcliente también debe presentar al distribuidor/concesionario de BRP la prueba de compra delproducto y debe firmar la orden de reparación / trabajo antes del comienzo de la reparación,con el fin de validar la reparación bajo garantía. Todas las piezas sustituidas bajo esta garantíalimitada pasan a ser de la propiedad de BRP.

5. QUÉ HARÁ BRPLas obligaciones de BRP según esta garantía se limitan, según su criterio, a la reparación delas piezas que se determinen defectuosas tras un uso normal, en operaciones de mantenimientoo inspección; o bien, a la sustitución de esas piezas por piezas originales de BRP nuevas sincoste alguno en concepto de piezas y mano de obra, en cualquier concesionario o distribuidorautorizado de BRP.BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo, sin que ellosuponga ninguna obligación de modificar productos previamente fabricados.

6. EXCLUSIONES - NO GARANTIZADAS� Desgaste y deterioro causado por el uso normal.� Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes.� Daños ocasionados por la falta de mantenimiento o de almacenamiento adecuados, según

lo descrito en la Guía del Usuario.� Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, operaciones de servicio

técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fabricadas ni aprobadas por BRP;o bien daños resultantes de reparaciones realizadas por personas que no pertenezcan alservicio técnico autorizado de un concesionario o distribuidor BRP.

� Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utilización del producto al margende las recomendaciones que figuran en la Guía del Usuario.

� Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza mayor.� El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto (consulte la

Guía del Usuario).� Daños causados por entrada de agua.� Daños relacionados con el acabado, entre los que se incluyen defectos cosméticos del

acabado, burbujas y delaminación de la fibra de vidrio provocada por ampollas,agrietamiento y arañazos y cuarteado.

� Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, incluidos, entre otros,costes de grúa, almacenamiento, teléfono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura deseguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos.

Page 108: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

106

7. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDADESTA GARANTÍA SE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, SUSTITUYENDO ACUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UNA FINALIDAD ENPARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, ÉSTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DE LAGARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOSDE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA. EN ALGUNAS JURISDICCIONES NO SEPERMITEN LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD, LAS LIMITACIONES NI LASEXCLUSIONES IDENTIFICADAS CON ANTERIORIDAD Y, COMO RESULTADO, PODRÍANNO SER APLICABLES EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOSESPECÍFICOS, SIN PERJUICIO DE OTROS DERECHOS LEGALES, QUE PUEDEN VARIARSEGÚN EL PAÍS.Ni el distribuidor de BRP ni ninguna otra persona han sido autorizados a realizar ningunaafirmación, declaración o garantía relativa al producto distintas a aquellas contenidas en estagarantía limitada y, en caso de que se realicen, no tendrán validez con respecto a BRP.BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento, entendiéndoseque tales modificaciones no alterarán las condiciones de garantía aplicables a los productosvendidos durante la vigencia de esta garantía.

8. TRANSFERENCIASi se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubre la garantía, tambiénse transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto del período de cobertura,siempre y cuando se avise a BRP del traspaso de propiedad del modo siguiente:BRP o un distribuidor/concesionario autorizado de BRP recibe una prueba que demuestre laconformidad del antiguo propietario con el traspaso de la titularidad, además de incluirse losdatos del nuevo propietario. A continuación, el distribuidor enviará esta informacióndirectamente a BRP.

9. ASISTENCIA AL CONSUMIDOREn caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada de BRP, BRP le sugiereque intente resolverla con el concesionario o distribuidor. Le recomendamos que trate lacuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o distribuidorautorizado.Si precisa asistencia adicional, póngase en contacto con el departamento de servicio delconcesionario o distribuidor para resolver el problema.Si el problema continúa todavía sin solución, póngase en contacto por escrito con BRP en ladirección que se indica a continuación.

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS EUROPE N.V.CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTEBÉLGICATel.: +32 (0)9 272 63 30

© 2005 Bombardier Recreational Products Inc. Reservados todos los derechos.® Marca registrada y � marca comercial de Bombardier Recreational Products Inc.

Page 109: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

107

INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDADDeseamos informarle que sus datos de contacto serán utilizados en trámites relacionados conla seguridad y la garantía. En ocasiones, también utilizamos los datos de nuestros clientes parainformarles acerca de nuestros productos y ofertas. Si prefiere no recibir información acerca denuestros productos, servicios y ofertas, puede indicarlo escribiendo a la dirección que se indicaa continuación.Tenga también en cuenta que, de vez en cuando, podemos permitir a organizacionescuidadosamente seleccionadas y de confianza el uso de los datos de contacto de nuestrosclientes, con fines de promoción de productos y servicios de calidad. Si prefiere que nofacilitemos su nombre y dirección, puede indicarlo escribiendo a la dirección que se incluye acontinuación.

Bombardier Recreational Products Europe N.V.Centro de Atención al ClienteGuldensporenpark 83, Building IB-9820 Merelbeke, BÉLGICANúmero de fax: +32 (0)9 272 63 49

Page 110: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

108

Page 111: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

109

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDADSi su dirección ha variado o es el nuevo propietario de la embarcación personal, asegúrese denotificárselo a BRP por alguno de estos medios:� Envío de la tarjeta abajo incluida;� Notificación a un concesionario autorizado de Sea-Doo.En caso de un cambio en la propiedad, le rogamos adjuntar un comprobante de que el anteriorpropietario accede a la transferencia. La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez de la garantíalimitada, ya que permite a BRP localizar al propietario de la embarcación personal si fuesenecesario (por ejemplo, cuando se inician campañas de retirada de productos por seguridad).Es responsabilidad del propietario el notificar a BRP los cambios de dirección de dichopropietario. UNIDADES ROBADAS: Si sufre el robo de su embarcación personal, debe notificarlo aBombardier o a un concesionario autorizado de Sea-Doo. Le pediremos que nos proporcionesu nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del casco de suembarcación personal y la fecha en que fue robada.

CAMBIO DE DIRECCIÓN CAMBIO DE TITULARIDAD

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LA EMBARCACIÓN

Número de modelo

Número de identificación del casco (H.I.N.)

# #

DIRECCIÓN ANTIGUAO PROPIETARIO ANTERIOR:

___________________________________________NOMBRE

___________________________________________CALLE N.º PISO

___________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL

___________________________________________PAÍS

NUEVA DIRECCIÓNO NUEVO PROPIETARIO:

___________________________________________NOMBRE

___________________________________________CALLE N.º PISO

___________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL

___________________________________________PAÍS

Page 112: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

110

COLOQUEEL SELLO

CORRESPONDIENTE

Bombardier Recreational Products Europe N.V.Centro de Atención al ClienteGuldensporenpark 83, Building IB-9820 Merelbeke, BÉLGICA

Page 113: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

111

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDADSi su dirección ha variado o es el nuevo propietario de la embarcación personal, asegúrese denotificárselo a BRP por alguno de estos medios:� envío de la tarjeta abajo incluida;� notificación a un concesionario autorizado de Sea-Doo.En caso de un cambio en la propiedad, le rogamos adjuntar un comprobante de que el anteriorpropietario accede a la transferencia. La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez de la garantíalimitada, ya que permite a BRP localizar al propietario de la embarcación personal si fuesenecesario (por ejemplo, cuando se inician campañas de retirada de productos por seguridad).Es responsabilidad del propietario el notificar a BRP los cambios de dirección de dichopropietario. UNIDADES ROBADAS: Si sufre el robo de su embarcación personal, debe notificarlo aBombardier o a un concesionario autorizado de Sea-Doo. Le pediremos que nos proporcionesu nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del casco de suembarcación personal y la fecha en que fue robada.

CAMBIO DE DIRECCIÓN CAMBIO DE TITULARIDAD

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LA EMBARCACIÓN

Número de modelo

Número de identificación del casco (H.I.N.)

# #

DIRECCIÓN ANTIGUAO PROPIETARIO ANTERIOR:

___________________________________________NOMBRE

___________________________________________CALLE N.º PISO

___________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL

___________________________________________PAÍS

NUEVA DIRECCIÓNO NUEVO PROPIETARIO:

___________________________________________NOMBRE

___________________________________________CALLE N.º PISO

___________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL

___________________________________________PAÍS

Page 114: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

112

COLOQUEEL SELLO

CORRESPONDIENTE

Bombardier Recreational Products Europe N.V.Centro de Atención al ClienteGuldensporenpark 83, Building IB-9820 Merelbeke, BÉLGICA

Page 115: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el

Le rogamos verificar con el concesionario vendedor que su embarcación SEA-DOO ha sidoregistrada por BRP.

EMBARCACIÓN Nº DE MODELO

NÚMERO DEIDENTIFICACIÓN DEL CASCO (H.I.N.)

NÚMERO DEIDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (E.I.N.)

Titular: __________________________________________________________

NOMBRE

__________________________________________________________CALLE N.º PISO

__________________________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL

Fecha de compra AÑO MES DÍA

Garantía válida hasta AÑO MES DÍA

Debe ser cumplimentado por el distribuidor en el momento de la venta.

SELLO DEL DISTRIBUIDOR

Page 116: PWC 3D RFI ES 2005 · 2005-08-23 · Por su seguridad, lea detenidamente y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía del Usuario, en el