poenulus plauto

38
1 “POENULUS”, Plauto 1. INTRODUCCIÓN: Este trabajo versa sobre la comedia latina “Poenulus”, de Plauto, traducida como “El Cartaginesillo”. Es una típica comedia que provoca la risa fácil, con una serie de personajes tipo y características que se verán a continuación. Su trama es simple, pero Plauto introduce elementos que hacen que se complique y concurran sus personajes haciéndola más compleja. Si ha sido esta la que he elegido es porque la conocía con anterioridad, al haberla visto ya representada, con lo que me resultaba familiar. La forma del trabajo va de lo más general a lo más concreto, para desarrollar una visión que permita entender la obra contextualizada. 2. EL TEATRO LATINO: 2.1. HISTORIA : Se puede saber con certeza cuándo comenzó el teatro latino. Su primera representación fue en el mes de Septiembre durante los “ludi Romani” del año 240a.C, como celebración de la victoria del cónsul romano Lutacio Cátulo en las islas Egates tras haber puesto fin a la Primera Guerra Púnica (264-241). Tito Livio, historiador romano, nos da una visión de los orígenes de la historia basándose en diferentes fuentes, de forma que la evolución se divide en cuatro etapas diferenciadas de este modo:

Upload: ana-efe-eme

Post on 20-Jan-2016

210 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: POENULUS PLAUTO

1

“POENULUS”, Plauto

1. INTRODUCCIÓN:

Este trabajo versa sobre la comedia latina “Poenulus”, de Plauto, traducida como “El

Cartaginesillo”. Es una típica comedia que provoca la risa fácil, con una serie de personajes

tipo y características que se verán a continuación. Su trama es simple, pero Plauto introduce

elementos que hacen que se complique y concurran sus personajes haciéndola más

compleja. Si ha sido esta la que he elegido es porque la conocía con anterioridad, al haberla

visto ya representada, con lo que me resultaba familiar.

La forma del trabajo va de lo más general a lo más concreto, para desarrollar una visión que

permita entender la obra contextualizada.

2. EL TEATRO LATINO:

2.1. HISTORIA :

Se puede saber con certeza cuándo comenzó el teatro latino. Su primera representación fue

en el mes de Septiembre durante los “ludi Romani” del año 240a.C, como celebración de la

victoria del cónsul romano Lutacio Cátulo en las islas Egates tras haber puesto fin a la

Primera Guerra Púnica (264-241).

Tito Livio, historiador romano, nos da una visión de los orígenes de la historia basándose en

diferentes fuentes, de forma que la evolución se divide en cuatro etapas diferenciadas de

este modo:

1) Entre los años 365-364a.C, la peste asoló Roma. Para aplacar a los dioses se

institutyeron los “ludi Scaenici”, pues hasta entonces sólo habían existido

espectáculos cirquenses. Estos juegos no tuvieron gran trascendencia, pero fueron

realizados por ludiones, unos bailarines que danzaban al son de la flauta (sine

carmine ullo) traídos de Etruria.

2) A continuación, la “inventus” romana imita a los actores etruscos con pullas entre

ellos (inconditis...versibus), de forma que mantienen conversaciones además de

tener la música.

Page 2: POENULUS PLAUTO

2

3) Más tarde esta práctica se populariza con actores ya profesionales nativos, los

histriones (un término etrusco). Se comienzan así a representar las saturae: una

mezcla de canto, danza y flauta.

4) De las saturae se pasa a representar las “fabulae” con Livio Andronico,(prisionero de

la guerra de Tarento, que además de comenzar con la epopeya al traducir la Odisea,

fue el que tradujo del griego un gran número de piezas cómicas y clásicas) quien es

a la vez autor y actor de sus obras. Estas fabulae Scaenicae se fundamentan en la

noción de intriga (argumentum) ya que se cuenta una historia que les sucede a unos

personajes. Éstas eran de origen griego.

5) Por último, la iuuentus deja este teatro en manos de los profesionales.

Así, se dan dos vertientes según su procedencia: la extranjera de mano de actores etruscos

y autor y actor de origen griego, y la romana de la iuuentus, que representa un teatro de

origen itálico.

Además de la descripción de Tito Livio, tenemos las de Valerio Máximo y Horacio, que

coinciden prácticamente en los hechos y las fechas, de manera que una síntesis de las tres

versiones podría ser la siguiente:

1) Un primer momento con pre-teatro en la península itálica con dos tipo de

representación, visión tanto de Horacio como de Tito Livio, de manera que se

introducirían los versus Fescennini y la atellana, ambas de naturaleza cómica de las

que hablaremos después más detenidamente.

2) La aportación a partir del 365a.C de los etruscos, esencial para el montaje de las

obras teatrales: actores y actuación (música, danza...)

3) Introducción a partir del 240a.C del teatro tomado de Grecia, con la adaptación al

latín de tragedias y comedia por Livio Andronico primero y por dramaturgos

contemporáneos y continuadores.

La primera representación de la que hablamos, es según Casiodoro una tragedia y no una

comedia, aunque hay otros estudiosos que sostienen que se representó en esos juegos

tanto una cosa como la otra.

Desde un principio, Livio Andronico y Gneo Nevio escriben siguiendo el modelo de una tipo

concreto de comedia griega. Este conocimiento no surge de golpe, sino que se va

Page 3: POENULUS PLAUTO

3

produciendo una evolución paulatina desde una época bastante anterior al contacto directo y

normal de los romanos con Grecia. Estos momentos anteriores son en primer lugar las

guerras con los pueblos vecinos, como los etruscos, influenciados por los helenos, del

S.IVa.C. También toman contacto con la cultura helénica en las luchas contra Pirro (281-

272a.C), que concluyen con la capitulación de Tarento y el comienzo de la Magna Grecia.

Por último, con la primera Guerra Púnica se consigue la primera provincia romana, Sicilia, y

la relación empieza a ser más fuerte y directa.

Algo que cabe plantearse, es por qué los romanos asimilaron el teatro griego si no estaba

pensado para ellos. Esto se ve por una serie de motivos inherentes al pueblo romano:

Son un pueblo de las cuenca norte del Mediterráneo, ocupada por etnias propicias a

las manifestaciones de naturaleza teatral en mayor medida que otros pueblos

indoeuropeos.

Su origen es campesino, y es propio de este tipo de pueblos primitivos una seriede

manifestaciones de naturaleza festivo-religiosa y lúdica con la que se celebran los

momentos decisivos de su quehacer, como la siembra o la cosecha.

Los romanos tienen una religión de carácter teatral. Sus rituales están plagados de

gestos, movimientos y fórmulas, con lo que se puede decir que sus creencias están

teatralizadas.

El arte romano tiene una tendencia muy viva, con escenificaciones y argumentos sus

esculturas, pinturas y mosaicos.

Se caracterizan como pueblo “de los espectáculos”, sintiéndolos como algo propio y

acudiendo a ellos en masa (tanto es así que, según Livio, el rapto de las Sabinas

tuvo lugar durante la celebración del primer ludi celebrado en Roma, establecido por

el mismísimo Rómulo).

2.2 CARACTERÍSTICAS DEL TEATRO LATINO :

El teatro latino, como hemos dicho antes, debe mucho a los etruscos, tanto es así que es a

ellos a quienes deben su técnica. No ocurre lo mismo con los géneros, que trataremos en el

siguiente punto, que provienen de los griegos y que van separando cada vez más la

comedia de la tragedia. Esta influencia de los modelos griegos podía venir tanto de una

traducción de los pasajes de una obra a su público, como hacer de dos griegas una latina o

introducir una pieza diferente. Esto es lo que se ha dado en llamar “contaminatio”

Page 4: POENULUS PLAUTO

4

En Roma, las representaciones teatrales eran encargos de los magistrados para los juegos

tanto públicos como privados (Juegos Romanos, Juegos Plebeyos, Juegos Apolinares y

Juegos Mealenses), dado el matiz práctico y estatal de las celebraciones religiosas.

En general, la estructura de un teatro latino era:

1) Prólogo

2) Episodios o escenas

3) Epílogo

El coro se vio muy reducido, por contraposición a una reintroducción del elemento lírico

bastante importante.

2.3. LOS GÉNEROS LATINOS :

En la denominación que los latinos usaban para referirse a tragedias y comedias, no cabía

esta distinción, el término habitualmente utilizado para ambas fue el de “fabula”, y la

diferenciación entre unas formas y otras tenía su origen en el asunto tratado y en la

caracterización de los personajes en la escena.

Así, podían distinguirse del siguiente modo:

DRAMA

Tragedia

Comedia

Fabula coturnata o Tragediae

Fabula praetextaeFabula palliata

Fabula togata

Atellana

Mimo

D e a s u n t o g r ie g o ; lo s a c t o re s u s a b a n c o t u rn o o za p a t o a lt o

T ra g e d ia s c u y o t e m a s e b a s a e n la le y e n d a o e n la h is t o r ia ro m a n a . T o m a e l n o m b re d e la t o g a o r la d a d e lo s h o m b re s ilu s t re s d e R o m a .

Page 5: POENULUS PLAUTO

5

La tragedia era es el género que más debe al teatro griego. Está perdida en su mayor parte.

El 80% son de época republicana y se conservan sólo fragmentos. Fue decayendo a lo largo

del tiempo, de forma que durante el Imperio el gusto del pueblo por los espectáculos

cirquenses y el mimo relegó la producción a círculos intelectuales donde era recitada. De

esta época son el 20% de obras restantes, todas ellas pertenecientes a Séneca el Filósofo

que, además, son las únicas que nos han llegado completas.

Frente a la comedia, la tragedia se caracteriza por el uso de temas sublimes, unos

personajes como héroes, reyes o generales y un desenlace desgraciado. Además, su estilo

es trágico y de gran elocuencia verbal, justo al contrario que ocurre con la comedia, como

analizaremos más tarde detenidamente.

Los principales autores de este tipo de drama fueron Livio Andronico, que cuenta con 12

tragedias, cinco de ellas del ciclo troyano; Nevio, con seis tragedias, cuatro del ciclo troyano

y muy relevantes, como lo son Caballo de Troya e Ifigenia; Enio, cuyas tragedias son sobre

temas de Eurípides y su gusto por el patetismo y la moral; Pacuvio, que también fue imitador

de Eurípides; Acio, que conoció a Cicerón y era partidario de Sófocles y Eurípides, aunque

escribió también obras originales de inspiración homérica; Séneca, del que ya hemos

hablado, y Decius, Brutus, un escritor difícil y surrealista, el último de los trágicos latinos.

Al tratar el trabajo sobre una comedia, este género se explicará por separado y con mayor

detalle.

3. LA COMEDIA LATINA

3.1. DEFINICIÓN DE COMEDIA ROMANA :

En el S.IV, Diomedes escribió en su Ars grammatica una definición de “comedia” tomada

directamente de Aristóteles, que dice lo siguiente “Comedia es una percepción de la fortuna

privada y civil sin riesgo vital, definida de este modo entre los griegos: comedia es el

desarrollo sin peligro de asuntos privados”.

Sin embargo, para los latinos no la consideraban exactamente esto. Ovidio escribía lo

siguiente respecto a los géneros:

At tu, quicumque es, quem nostra licentia laedit,

si sapis, ad numeros exige quidque suos.

Page 6: POENULUS PLAUTO

6

Fortia Maeonio gaudent pede bella referri:

deliciis illic quis locus esse potest?

Grande sonant tragici: tragicos decet ira cothurnos;

usibus e mediis soccus habendus erit.

Liber in aduersos hostes stringatur iambus,

seu celer, extremumseu trahat ille pedem.

Blanda pharetratos Elegia cantet Amores

et leuis arbitrio ludat amica suo.

Callimachi numeris non est dicendus Achilles;

Cydippe non est oris, Homere, tui

Quis ferat Andromaches peragentem Thaida partes?1

Esta oposición de géneros es la que pensaban los latinos. Para existía una dualidad de

géneros dramáticos unidos entre sí en comparación con la épica y la lírica, pero distintos

entre sí. Un género denominado “teatro” nunca existió. La oposición entre ambas formas no

sólo aparece en el texto literario, también debía verse en la representación escénica de

manera que los espectadores también eran conscientes de las diferencias existentes y

tenían sus propias preferencias y comportamientos frente a ellas. Por ello los actores tenían

que representar de distintas formas: con distintos efectos de voz, gesticulaciones y

máscaras, tal como decía Quintiliano.

3.2. ORIGEN DE LA COMEDIA EN ROMA :

El teatro latino, como hemos visto ya, nació en el mes de Septiembre (ludi Romani) del año

240a.C. Con la comedia no se tiene esa exactitud, aunque Casiodoro dice que esta primera

representación fue de una comedia y una tragedia.

1 “Pero tú, quienquiera que seas, a quien molesta mi libertad de expresión, si eres senato, exige que cada género literario se atenga a sus normas.

Las hazañas bélicas requieren una narración en verso meonio. ¿Qué lugar puede haber aquí para las dulzuras del amor?

Solemne resuenta la poesía de los trágicos: con los coturnos de la tragedia va bien la ira;el zueco hay que utilizarlo en los temas de la vida corriente.

Al yambo por su libertad hay que esgrimirlo para enfrentarse a los enemigos,bien sea el del ritmo rápido, bien el que cojea en el último pie.Cante la seductora Elegía a los Amores portadores de aljabay que una inconstante amiga juguetee con ella a su antojo.No puede ser cantado Aquiles con el ritmo de Calímaco;

no es apropiado que tu voz, Homero, cante a Cídipe.¿Quién podrá soportar a Tais haciendo el papel de Andrómaca

(Trad. E. Montero Cartelle)

Page 7: POENULUS PLAUTO

7

Desde un principio, Livio Andrónico y Gneo Nevio escriben siguiendo el modelo de un tipo

concreto de comedia griega. Como ya dijimos antes, este conocimiento es paulatino.

Pero cabe preguntarse por qué eligieron los latinos un tipo determinado de comedia griega.

Los estudiosos de Alejandría dividían la comedia a lo largo de su evolución histórica en tres

etapas fundamentales:

1) Antigua (Άρχαια): Es la de Aristófanes, Éupolis o Gratino.

2) Media (Μέοη): La de Antífanes, Alexis y Anaxándrides.

3) Nueva (Νέα): La de Menandro, Filemón y Dífilo.

Fue la última la que adoptaron. Gneo Nevio intentó seguir la comedia Antigua, y acabó

encarcelado por sus críticas al gobierno. Sólo se imitaba excepcionalmente a Aristófanes.

De la comedia Media aparecen tipos y situacianes, puesto que esta influye en la Nueva. Así,

tenemos vestigios en obras como “El Persa”, “Amphitruo”, “Menaechmi” y “Poenulus”, la

obra sobre la que vamos a tratar.

La Comedia Nueva fue la más utilizada por varios motivos: excluía la crítica personal

(Όνομαστί κωμῳδεῖν), era un modelo que carecía de problemas de censura, muy simple y

asumible en un espectador que estaba ante una obra cuya organización era

responasabilidad del Estado. Cicerón reprochaba los ataques políticos de la Comedia

Antigua diciendo lo siguiente: “Debemos someter nuestra conducta a los juicios de los

magistrados y procedimientos legales, pero no al ingenio de los poetas”).

Otro de los motivos por los que la comedia utilizada fue la Nueva es la dificultad existente

para descontextualizar las comedias del tipo de Aristófanes, cuyas parodias iban hacia

personajes de su época.

Por último, hay que tener en cuenta la proximidad en el tiempo, ya que Menandro murió en

el 293-292a.C en Atenas, a tan sólo cincuenta años del primer estreno de comedia palliata.

3.3. TIPOS DE COMEDIA CULTIVADOS EN ROMA

A lo largo de la historia se han dado varias clasificaciones de la comedia latina, puesto que

ningún género tuvo una personalidad y rasgos definitorios lo suficientemente precisos como

para constituirse en género cómico propio y exclusivo de los teatros romanos. La más

aceptada en la actualidad es la de Otto Ribbeck, muy reciente, de 1898. Según ella, existen

cuatro tipos fundamentales de comedia:

Page 8: POENULUS PLAUTO

8

1) PALLIATA: Inspirada en el modelo de la Comedia Nueva griega. Su ambiente y

temática son helénicos, con un argumento complejo de naturaleza festiva y con una

atención prioritaria a la expresión literaria sobre la corporal. También se la llama

“crepidata”

2) TOGATA: No tiene un modelo directo del griego. Su ambientación y personajes son

itálicos o romanos, con un argumento también complejo y de nuevo con atención a la

expresión corporal.

3) ATELLANA: Es tipo de comedia sin modelo griego, de ambientación y personajes

itálicos muy tipificados, con un argumento simple y breve de naturaleza festiva. No

se sabe si era prioritaria la expresión literaria o corporal, aunque es más posible que

lo fuera la primera.

4) MIMUS: Al diálogo se le añade como elemento esencial y forma habitual de

expresión la gesticulación. Tiene precedentes griegos, en ciertos casos tomados

como modelos. Su ambientación y personajes son bien griegos, bien itálicos. Tuvo

un incremento progresivo en su desarrollo histórico.

Sin embargo, como ya dijimos en el punto 2, la comedia se origina en base a otros géneros

con un carácter determinado. En primer lugar, nos encontramos con los versus fescennini,

una manifestación de naturaleza dramática nacida en un lugar cercano a Roma, Etruria o el

Lacio con más probabilidad, en una época anterior al nacimiento del teatro latino como tal y

bajo el influjo del griego, dada su naturaleza festiva y la posibilidad de representación con

máscaras. Esto facilitó la entrada y adopción de la comedia griega en Roma.

Por otro lado, nos encontramos con las satura romanas, de las que no se sabe a ciencia

cierta su forma. Para E. Paratore, era una unión de danza etrusca con los fescennini. Según

P. Boyancé, era una danza paródica similiar a la sikinnis griega, procedente a su vez de las

danzas guerreras de los ludiones etruscos con chanzas satíricas. Lo que está claro es que

eran danzas en tono burlesco con bromas en verso.

Por último, hay que hablar de la atellana, que finalmente dio origen a uno de los tipos de

comedia latina, como acabamos de ver. Es originaria de Atella (entre Capua y Nápoles), en

el S.IVa.C bajo el influjo de los φλύακε, representaciones improvisadas de breves

situaciones bufonescas centradas en torno a cuatro personajes básicos: Maccus, Pappus,

Bucco, Dossemus. Se usaban en ellas máscaras, los personajes eran individuos sórdidos,

cómicos, muy del gusto popular.

Page 9: POENULUS PLAUTO

9

4. LA COMEDIA PALLIATA:

Nos centramos ahora en el tipo de comedia que Plauto cultivó y por lo tanto, el tipo de

comedia al que pertenece el “Poenulus”.

4.1. HISTORIA DE LA PALLIATA

Constituyó este género el primer tipo de comedia con interés literario que se cultivó en

Roma, y en términos generales, llegó a ser la más importante. Obtuvo su éxito con una gran

rapidez. En el 235 ya contaba con un segundo cultivador en Roma: Gneo Nevio, se

comentan sus representaciones teatrales como un hecho importante del año junto con el

primer divorcio romano, de Espulio Carvilio Ruga.

La palliata se desarrolla desde el último tercio del S.III a.C hasta finales del II: 104-103a.C,

cuando muere su último representante: Turpilio (Según San Jerónimo). Su vida es de tan

sólo un siglo y medio, pero la importancia adquirida se hace relevante en la nómina de sus

cultivadores: Livio Andronico, Gneo Nevio, Tito Macio Plauto, Licinio Ímbrice, Aquilio, Trabea,

Atilio, Quinto Enio, Cecilio Estacio, Luscio Lanuvino, Publio Terencio Afro, Juvencio, Vatronio

y Turpilo.

Alguno de estos autores eran brillantes, con lo que la acogida del pueblo romano fue muy

favorable.

Toma su forma de la Comedia Νέα, prefiriendo a Menandro (342/1-292/3 a.C), un

comediógrafo que gozó de una enorme popularidad. Sin embargo, veremos que Plauto no

muestra predilección por él. A partir de Cecilio Estacio y ya en Terencio hay una inclinación

tal que permite que hablemos del “menandrismo” de la palliata latina.

Los otros autores en los que se basa son Dífilo y Filemón.

El desarrollo histórico de la palliata se podría representar con el siguiente esquema:

comedia popular comedia refinada

Comicidad: Gneo Nevio y Plauto Inclinación por Menandro

Page 10: POENULUS PLAUTO

10

Ambas perspectivas se latinizan. Con la muerte de Nevio por intentar salirse de los

márgenes haciendo crítica política y de carácter personal, se ve claramente que ese

comportamiento va a ser inadmisible.

La historia de la palliata latina es la de un esfuerzo por acercarse progresivamente a un

modelo griego de teatro, en concreto el protagonizado por Menandro como figura señera. En

tal sentido los avances son decisivos a partir de Cecilio Estacio. En contrapartida, en los

escenarios hay un retroceso paralelamente progresivo en cuanto a popularidad y

aceptación. La organización pública de los espectáculos en Roma está en la base de este

curioso desarrollo histórico.

Los principales autores de la comedia palliata son tres: Plauto, Cecilio Estacio y Publio

Terencio Afro. Desarrollemos muy brevemente las características que los diferencian:

Plauto: Tiene una tipología argumental constante con personajes muy

esquematizados. Es históricamente intrascendente, felizmente acabada, con una

intriga a menudo complicadísima. Desarrolla situaciones jocosas, festivas, ridículas.

Pretende con esto hacer disfrutar al público, siendo reflejo de la sociedad para la que

fue concebido.

Cecilio Estacio: Es el paso entre la comedia plautina (elemental, bufonesca,

desenfadada y popular) y la terenciana (profunda, seria, reflexiva, aristocrática). En

ella se ve un avance hacia el menandrismo.

Publio Terencio Afro: Tiene una formación de tipo helénico, fue un protegido de

Escipión. Concibe la comedia para un tipo de espectadores cultos, con el deseo de

emular a Menandro.

4.2. AMBIENTACIÓN, ARGUMENTO Y CARACTERÍSTICAS

La ambientación de la comedia palliata es griega, aunque la ciudad en la que se desarrolla

no tiene que ser necesariamente Atenas. De las veinte comedias que conservamos de

Plauto, once se desarrollan en Atenas y las otras nueve en lugares tan variados como

Tebas, Sición, Epidauro, Epidamno, Éfeso, Calidón, Cirine y una población de Etolia.

En Terencio ni siquiera se nos dan indicaciones precisas sobre el lugar en el que se sitúa la

Page 11: POENULUS PLAUTO

11

acción, aunque existen alusiones a pueblos y poblaciones, personas e instituciones romanas

o itálicas.

Al respecto de esto dijo Aurora López lo siguiente “Las comedias de Plauto presentan un

auténtico mapa geográfico y humano de diversos pueblos de la península Itálica no

susceptibles de haberse encontrado en sus originales, todos los cuales tienen por el

contrario una incidencia evocadora sobre sus espectadores. En pura lógica, las alusiones a

ciudades, regiones y habitantes del territorio itálico, o de lugares de influencia romana, no

deberían tener cabida alguna en un tipo de comedias que se mueven en ambiente greigo y

con personajes griegos: Terencio lo demuestra perfectamente excluyéndolos de sus

comedias. No así Plauto...”

Plauto se refiere a los itálicos por un término muy cómico “bárbarus”, con lo que pone de

relieve la convencionalidad a que obliga que las comedias transcurran en Grecia.

La definición que Aristóteles dio de comedia “μίμησις φαυλοτέρων” (imitación de hombres

inferiores) está clara en todo momento en la palliata: los personajes están bastante

tipificados, comenzando por la Comedia Media. Además, predomina la convención de las

cosas, se asigna a personas y cosas un lugar fijo. Ejemplos:

Matrimonios concertados

El dinero como móvil de la acción

Heteras

Soldados

De hecho, de las veinte comedias de Plauto, los personajes principales se reducen a sólo

nueve categorías.

Del mismo modo, los argumentos tienen gran uniformidad. Son algo complejos, de

naturaleza festiva y siguen las pautas para la comedia de Aristóteles, Teofrasto y Diomedes.

El desenlace, como es lógico, siempre es feliz.

Albin Lesky dice al respecto lo siguiente: “predomina una convención que asigna a las cosas

y a las personas un lugar fijo. Los matrimonio s de los jóvenes son concertados por los

padres y en ellos desempeña un importante papel el interés. El dinero, sobre todo, es el

gran móvil. El que ha pasado la borrascosa juventud se lamenta de la parvedad de su

hacienda, pues no quiere compartir la suerte desdichada del pobre, del que se habla mucho

Page 12: POENULUS PLAUTO

12

en los versos de Menandro. Alguna movilidad aporta a esta vida la hetera, pero de hecho

también ella ocupa su lugar fijo en el orden de las cosas. Muchas apetecen este estado

porque es una salida hacia la libertad y pueden conseguir con él abundante lucro. El soldado

en medio de esta sociedad anda por un camino más libre...”

Así, fundamentalmente el argumento es el de un enredo más o menos complicado, con gran

frecuencia en torno a una cuestión de amor que llevará a un final dichoso, como se sabe de

antemano.

Es también un rasgo importante de la palliata la importancia fundamental del texto en

comparación con otros tipos de comedia, como la atellana y el mimo. Según Evancio, la

diferencia de utilización de un elemento u otro viene dado por dos tipos:

Motoriae → Turbulentae

Statarie → Quietiores

5. PLAUTO:

5.1. BIOGRAFÍA:

Plauto es el primer comediógrafo del que podemos leer obras completas, cosa que sólo

volverá a ocurrir con Terencio. A pesar de lo cercano que pueda resultar a sus lectores, la

realidad es que no se sabe prácticamente nada sobre su vida, ni del entorno de la creación

de sus obras y ni siquiera hay seguridad absoluta sobre su nombre: todo son

especulaciones.

Al parecer, su nombre completo era Tito Maccio Plauto. Esto resulta algo ambiguo, ya que

en algunas obras firma como “Plautus” y en otras con el nombre no latino de “Maccius”. A

partir del S.XIX se generalizó la aceptación de su nombre completo, después de que en

1842 Friedrich Ritschl diera a conocer y comentara el final de la Casina que había leído en

el Palimpsesto Ambrosiano: T. Macci Plauti Casina Explicit.

Su extraño nombre lo intenta ver el estudioso Francesco Della Corte a través de un

planteamiento según el cuál éste tiene etapas sucesivas que se corresponden con su vida,

una teoría atractiva aunque fantasiosa. Así, habría cuatro fases:

Titus: Así se llamaba la gente común de Umbría, de donde procedía.

Page 13: POENULUS PLAUTO

13

Titus Maccus: “Maccus” era un personaje arquetipo en las atelanas

Titus Plautus: “Plautus” significa “pies planos”, lo que tiene relación con los pies

descalzos propios de los actores de mimo.

T. Maccius Plautus: es el nombre que se le da por reconocimiento de los eruditos tras

el correr del tiempo, de manera que consigue los tres nombres de la familia romana

de pro.

La fecha de su nacimiento se ha fijado partiendo de un pasaje de “De senectute”, de

Cicerón, en el que se dice que a su vejez, Plauto seguía de solaz en Pseudulus y

Truculentus. De la primera de estas obras se tiene conocimiento de su fecha de

composición: 191a.C, con lo que el comediógrafo debió nacer hacia el 250-254a.C.

Nació en la Umbría septentrional, en Sársila. Esta zona no fue completamente dominada por

Roma hasta bastante tarde, con lo que la cultura latina no se pudo introducir rápidamente y

nos lleva a pensar que Plauto tuvo que ir a Roma de algún modo. También da para esto una

explicación Francesco Della Corte, por la cual Plauto se habría marchado junto a los veinte

mil umbros y sarsinates que se unieron al cónsul Lucio Emilio Papo para enfrentarse a una

nueva invasión de los galos en el 224a.C y allí, en Roma, aprendiera latín y griego a la vez,

del mismo modo que los jóvenes de familias acomodadas.

Sobre su vida, tras su llegada a Roma, Gelio explica lo siguiente:

“Varrón y varios otros refieren que Plauto escribió Saturio, Addictus y unan tercera comedia,

cuyo título no me viene a la memoria en este momento, en un molino; en efecto, todo el

dinero ganado en trabajos relacionados con el teatro, lo había perdido en negocios, tras lo

cual había regresado a Roma arruinado y, para subsistir, se había colocado en una

panadería para mover las muelas que se llaman “de tiradores” “ (Gell.III 3,14)

Después de su regreso a Roma, habría dedicado desde el 215 al 184a.C su vida a la

comedia, dominando durante todo ese tiempo la escena romana.

La fecha de su muerte también la da Cicerón, de forma bastante más segura que San

Jerónimo o Gelio, en el 184a.C.

Page 14: POENULUS PLAUTO

14

De Varrón también toma Aulo Gelio el epitafio que el propio Plauto compuso para su tumba:

“Postquam est morten aptus Plautus, comoedia luget, scaena est dereta, dein risus, ludos,

iocusque et numeri innumeri simul omnes conlacrimarunt”2

Se suele afirmar que esto es un invento biográfico basado en elementos dispersos en varias

comedias.

De cualquier modo, estos datos aportan muy poco sobre sus obras.

5.2. LA COMEDIA DE PLAUTO:

A. EL “ CORPUS PLAUTINUM ”

Durante la época de Plauto eran frecuentes los plagieros, que ponían el nombre del famoso

comediógrafo en sus propias obras con el fin de verlas representadas. El caso que Aulio

Gelio ejemplifica es el de Plautius, que se aprovechó de la semejanza de sus nombres para

atribuir las suyas, cosa que tiene su paralelo en la historia con Lope de Vega.

De este modo, cuando Plauto murió, pasaban por suyas 130 comedias. Muchos fueron los

filólogos que intentaron diferenciar lo intruso de lo auténtico (corpus plautinum), tales como

Lucio Elio Estilón, Volcacio Sedígito, Servio Claudio, Aurelio Opilio, Lucio Acio o Manilo. De

entre todas las clasificaciones que se hicieron, destaca la de Marco Terencio Varrón en su

“De comoediis Plautinis”, que ponemos a continuación:

1) Comedias varronianas: Son 21: Amphitrio, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi,

Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Miles Gloriosus,

Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus,

Vidularia.

2) Atribuidas a Plauto por razones históricas y estilísticas: Son 19: Addictus, Artemo,

Astraba, Boetia, Cacistion, Commorientes, Condalium, Feneratrix, Fretum, Frivolaria,

Fugitivi, Gemini lenones, Hortulus, Nervolaria, Parasitus medicus, Parasitus pigrus,

Saturio, Sitelligerus, Trigemini.

3) Espurias.

Los títulos de las comedias responden a una determinada tipología, pudiendo hacer

2 “Desde que la muerte está junto a Plauto, la comedia está de luto, la escena está desierta, y además la risa, el juego, la alegría y al mismo tiempo los ritmos innumerables, todos lloran”.

Page 15: POENULUS PLAUTO

15

referencia a un personaje (como Anfitrión o Pséudulus), sobrenombres latinos (como

Truculentus) o el estado o carácter de uno o varios personajes, por medio de nombres

comunes latinos (Los prisioneros, Miles Gloriosus). También podían hacer referencia a algún

elemento de interés en el desarrollo de la trama, como un adjetivo en “-aria”, calificativo

sobreentendido de “fábula” (Asinaria, “la comedia de los burros”) o con el nombre de un

elemento accesorio para el desarrollo argumental, como es el caso de Rudens.

La mayoría se conservan completas, aunque algunas han sufrido deterioros a lo largo del

tiempo. Los textos actuales se basan en dos fuentes:

Palimpsesto Ambrosiano, encontrado en Milán. Es un pergamino con una tipología

gráfica perteneciente a los siglos IV o V.

Codices Palatini, en el Palatinado en Heidelberg. Es un arquetipo del S. VIII.

La cronología de las obras fue uno de los temas más debatidos. Los estudiosos tienen una

serie de puntos coincidentes esencialmente válidos: existencia de tan sólo fechas de

tradición antigua para dos comedias:

Stichus:Se estrenó en los “ludi Plebei”, en noviembre del año 200a.C

Pseudulus: Estrenado en los “ludi Megalenses”, en abril del 191a.C.

Ambas fechas las conocemos gracias a las “diskadalias”. Éstas eran los registos oficiales

del estreno. Se guardaban en Grecia en los archivos del Estado, haciendo constar en ellas

los nombres de las tribus victoriosas en los concursos, los coregos, autores, actores y

músicos, así como el de los dramas presentados en las Dionisíacas.

Basándose en estos registros, Aristóteles compuso la obra Didaskalíai, fuente de

información a los estudiosos de Alejandría y Pérgamo. En Alejandría se introdujo la tradición

de poner una didaskalia al inicio de las obras dramáticas, con indicaciones referentes a sus

estrenos.

En las demás obras se han intentado ver hechos concretos que pudieran determinar su

fecha de composición o estreno. Un ejemplo de esto es la alusión a la prisión de Nevio en el

Miles Gloriosus, lo que la sitúa en el 205a.C, pero esto es algo excepcional.

También se ha intentado establecer un orden basándose en el tratamiento de la música por

su parte, de forma que se llega a una clasificación que es válida para tan sólo dieciséis

comedias:

Page 16: POENULUS PLAUTO

16

Comedias del primer periodo (hasta el año 200a.C aprox.): Asinaria (207) Mercator

(207/206), Miles Gloriosus (205), Cistellaria (203/202), Stichus (200)

Comedias del periodo medio (hasta el año 190a.C aprox.) Aulularia (194/191),

Curculio (194/193), Poenulus (191), Pseudulus (191).

Comedias del último periodo (hasta la muerte de Plauto en 184a.C): Bacchides

(189/188), Captiui (189/188), Rudens (189/188), Trinummus (188/187), Amphitruo

(188/186), Persa (187/186), Casina (184)

B. MODELOS GRIEGOS Y SU TRATAMIENTO:

Sólo se conserva un original completo griego de los modelos de Plauto. La investigación

alemana de los S.XIX y XX hubo de partir de planteamientos resbaladizos. En un primer

momento, Plauto era despreciado frente a los originales griegos, hasta que Eduar Fraenkel

presentó la obra Plautinisches in Plauto, en la que hubo un cambio de visión al definir los

elementos plautinos existentes en sus obras. Éstos son:

a) Motivos de la transformación e identificación

b) Utilización de elementos mitológicos tomados de Grecia pero manejados de forma

distinta.

c) Ampliaciones del diálogo de forma que no avanza. Esto es visible en los comienzos y

finales, donde busca un elemento cómico auxiliar.

d) Personificaciones de objetos inertes o sin vida propia, en especial partes del cuerpo

o instrumentos de castigo.

e) Ampliaciones de los monólogos

f) Inverosimilitudes en el diálogo propiciadas por los puntos c) y e)

g) predominio del papel del esclavo, que llega a convertir en verdadero protagonista,

transformándolo en una especie de general vencedor para producir así un efecto

cómico.

h) Utilización de la “contaminatio”

i) Aportación de las cantigas.

Lo que Plauto pretende, como ya hemos dicho otras veces, es ante todo hacer reír, y esto es

algo diferente a Menandro.

Page 17: POENULUS PLAUTO

17

C. COMPOSICIÓN DE LAS OBRAS:

Por lo general las obras de Plauto se estructuran de la siguiente forma:

a) ARGUMENTUM: Es lo primero que aparece. No fueron escritos por Plauto,

pertenecen a distintos periodos del gramático Sulpicio Apolinar. Son breves

resúmenes en verso, algunos acrósticos y posteriores al estreno de la obra. Los no

acrósticos son del S.IId.C, cuando se puso de moda el latín arcaico y se tomó a

Plauto como el más grande escritor latino. Los acrósticos pertenecen a la época de

los Antoninos. Los versos de éstos vienen determinados por el número de las letras

del texto, de forma que oscila entre los 5 (Persa) y los 14 (Miles Gloriosus).

b) PERSONAE: Se exponen los nombres propios de los personajes y el sustantivo que

define su naturaleza dentro de la breve tipología presentes en las comedias de

Plauto (servus, senex, adulescens, meretrix, matrona, parasitus, leno, lena, coquus,

miles).

c) PROLUGUS: Tiene como finalidad informar sobre los antecedentes de la acción

dramática, aunque también dan noticias del modelo griego adoptado como el título y

autor. Se intenta ganar el favor del público (“captatio benevolentiae”), por lo que se

producen verdaderas conversaciones con los espectadores que están salpicadas de

refranes y frases ridículas. Algunos están puestos en boca de un personaje

alegórico, en otros toma el título de “Prologus” y se presenta con una indumentaria

especial. Todos encabezan la obra, excepto Cistellaria y Miles Gloriosus, que van

tras el primer acto. Sólo se conservan 15, y muy variados entre sí.

d) COMEDIA: Es la obra propiamente dicha. Normalmente se compone de cinco actos

divididos en escenas en las que caben tres elementos fundamentalmente:

1) Diverbia → Son las partes dramáticas escritas en yambos o troqueos, recitados en el tono

ordinario de la conversación, constituyen un 38% de la obra.

2) Cantica → Aunque el coro desaparece, con la música no ocurre lo mismo. Las canticas

son trozos escritos de versos líricos que se acompañaban de flautas. Se recitaba sobre ellas

y representan en la comedia el elemento más auténticamente literario destinado a la

inteligencia y el sentido estético. Son lo más abundante.

3) Mutatis modi cantica → Son las partes propiamente cantadas que a veces también

incluían danza.

Sin embargo, no conocemos nada sobre la música que se empleaba.

Page 18: POENULUS PLAUTO

18

D. TRAMA:

Tiene una tipificación básica con argumentos muy reducidos, lo que hace que unas piezas y

otras se parezcan.

Por lo general encontramos a un joven enamorado que busca los favores de una dama, a

menudo prostituta. No es posible esto por su falta de dinero. Para la consecución de su

cometido, un esclavo sagaz pone sus artimañas al servicio del adolescente, para lo que ha

de engañar al amo viejo. El esclavo es un personaje que nunca tiene miedo a represalias y

siente placer al burlarse de su amo. Este esclavo es el personaje principal.

Suele aparecer también un anciano que, hastiado de su mujer, trata de evitar el libertinaje de

su hijo y acaba cayendo en las mismas redes.

El lenón es el tipo ridículo de la comedia, el personaje que se opone al feliz desarrollo de la

comedia obstaculizando el amor del adolescente y la meretriz. Los mercaderes y banqueros

aparecen en sus comedias como gente pérfida.

Concluye siempre con un final feliz, incluso con matrimonio, porque la supuesta meretriz no

lo era realmente y de algún modo se había mantenido virgen y con educación.

Plauto hace más complicada la intriga para que las comedias parezcan nuevas. Sigue

habiendo, de cualquier modo, una falta total de suspense. Algunas veces incluso se

adelanta en el “prologum” el final de la obra.

Esto ocurre así porque, para el autor, una comedia no era una obra de arte, sino un

espectáculo con el que sólo pretendía hacer reís, sin preocuparse demasiado por la lógica

de la acción ni de las situaciones: de ahí las repeticiones, contradicciones, absurdos y la

ingenuidad en los recursos cómicos. Su meta final, ante todo, es vivir.

E. RECURSOS, LENGUA Y ESTILO:

Plauto necesita hacer reír a toda costa, para lo que usa recursos teatrales infantiles basados

en los equívocos y las burlas, en el absurdo a través de una descripción, frase o respuesta

que carece de toda lógica buscando la carcajada limpia y súbita. El movimiento escénico es

exagerado y en escena hay golpes que buscan comicidad. Hay testimonios de la

espectacular tramoya y vestimenta llamativa y exótica que se utilizaba en su obra

Page 19: POENULUS PLAUTO

19

Utiliza estilísticamente metáforas e imágenes tomadas de todos los estamentos sociales, e

incluso de los oficios y de las costumbres romanos: los toma de la guerra, la cocina, el

derecho, la caza, la política, el comercio, etc. Usa las aliteraciones, perífrasis, juegos de

palabras, figuras etimológicas y paronomasias y tiene una gran espontaneidad, la capacidad

con la que sabe colorear, reavivar o encender los tipos.

Sin embargo, lo que constituye el mérito esencial de Plauto y lo que le ha dado un puesto de

honor en la literatura latina es su lenguaje. Varrón decía: “Cecilio obtuvo la palma en los

argumentos, Terencio en los caracteres, Plauto en la lengua”.

La base de la lengua plautina está formada por la lengua de la conversación y está plagada

de arcaísmos, aparecen formas de la lengua hablada, arcaísmos, verbos vulgares,

grecismos nuevos y tomados de la lengua conversacional. Además usa palabras

compuestas empleadas en la poesía elevada, bautizadas por Horacio como “sesquipedalia

verba” como recursos cómicos. Es abundante también el uso de prefijos y sufijos.

Partiendo del conocimiento de su público, trata de ofrecerle un espectáculo ante todo

jocoso, sirviéndose para ello de todas las posibilidades a su alcance.

6. EL “POENULUS”

6.1. Resumen de la obra:

Agorástocles es un muchacho que fue raptado cuando era niño en Cartago. Allí se conviritó

en un rico adolescente tras una adopción bastante afortunada. Está enamorado de una

muchacha que junto con su hermana está en poder de un lenón, Lico. Para engañarlo, el

esclavo Milfión trama una argucia que consiste en hacer pasar por militar a un esclavo que

va a pedir hospitalidad en su casa y al que le entrega un saco con trescientas monedas. El

esclavo lleva una serie de testigos hasta la casa del lenón cuando Agorástocles llama

diciéndole que si hay un esclavo suyo en su casa. Como el lenón dice que no y más tarde se

descubre que no es así y que ha contravenido la ley, ha de aceptar lo que le ordene

Agorástocles: la chica. Mientras tanto, Milfión habla con el esclavo de Lico, quien odia a su

dueño y le cuenta que las dos chicas son hijas de un cartaginés y que fueron raptadas de

allí junto con su niñera. Después, de manera algo inconexa, aparece un rico Cartaginés

(Hanón) hablando en lengua púnica (idioma que se transcribe realmente en la obra), que

está buscando a dos hijas suyas, la nodriza y a su sobrino, todos raptados en la infancia.

Page 20: POENULUS PLAUTO

20

Finalmente, el cartaginés resulta ser el tío de Agorástocles y el padre de Adelfasia y

Anterástilis. Agorástocles le pide a su tío la mano de Adelfasia, mientras que el lenón acaba

completamente arruinado tras saberse todo.

Toda la obra está llena de golpes cómicos que provocan la risa fáciles, tales como apartes,

insultos entre los personajes o situaciones absurdas. La historia en sí se sabe desde un

principio cómo va a terminar, porque desde el mismo prólogo se dice “pues a poco se me

olvida deciros el final”(p. 81), y tras esto lo cuenta.

Sus antecedentes griegos no son nada claros. El prólogo no s indica solamente el título de

la comedia griega que ha servido a Plauto para la suya, pero no su autor:

“καρχηδόυος vocatur haec comoedia”

Latine Plautus Patruous Pultiphagonides3

El texto plantea más de un problema, ya sea de edición o la posibilidad de la existencia de

una laguna después del primer verso, donde supuestamente se leería el adverbio “graece” y

el nombre del dramaturgo griego, con lo que queda la duda de si Pultiphagonides es el

comediógrafo o el título del modelo griego.

6.2. Personajes de la obra:

A continuación expongo los nombres de los personajes de la obra, junto con su significado,

ya que Plauto no nombraba aleatoriamente, sino que se basaba en sus características para

designarlos de uno u otro modo.

Agorástocles: (Άγοράστοκλης), es un adolescente, el “adulescens” de la obra. Es el

joven protagonista rico y enamorado de la muchacha a cargo de lenón. Su nombre

puede ser un compuesto de “comprado, pagado” y “fama”; con lo que sería una

“compra célebre”.

Milphio (Μιλφίων), es el esclavo, el “servus” de Agorástocles. Como todos los

esclavos en las obras plautinas, es inteligente y pillo, de forma que se convierte en

uno de los personajes más queridos de la obra. Su nombre puede venir como un

derivado jocoso terminado en -ίων de μιλφός “que padece la caída de las pestañas”.

Esta era una enfermedad que pensaba que contraían las personas que mantenían

muchas relaciones sexuales según la tradición aristotélica, con lo que su nombre

3 “Esta comedia se llama Carchedonios. En latín Plauto Tragagchas la ha titulado Patruus (el tío)”

Page 21: POENULUS PLAUTO

21

significaría algo así como “el Sinpestañas”. Posiblemente acude a la agudeza visual

de Milphio, aunque también hay alguna referencia en el texto plautino a la supuesta

actividad sexual del personaje.

Adelfasium (Άδελφασιον). Es derivado de ᾽αδελφή, que junto con el sufijo es

“hermanita”. Es una variante de hetera-ciudadana. Está perfectamente

compenetrada con su hermana, cuyas directrices sigue. La razón del nombre es el

parentesco del personaje con “Anterastilis”

Anterastilis (Άντεραστιλίς). Es un nombre derivado de “rival en amores”. Esta chica

es la hermana de Adelfasia, hija de Hanno. Aunque en principio ha caído en poder

del macarra Lycos, cabe verla como una κορή.

Lyco (Λΰκος). Significa “lobo”. Su mayor temor es ser llevado a jucio. Es un lenón,

amo de Adelfasia y Anterástilis.

Antemonides/Antamoenides: Hay diferencias entre los investigadores sobre el origen

de este nombre. Es el pretendiente de la joven Anterastilis. Presume haciendo honor

a su fiereza y vigor bélico. Dice que él ha acabado con los hombres voladores de la

tierra. Cuando Lyco le pregunta que si existen, él responde con toda naturalidad que

se lo acaba de decir, él ha matado a todos. Por culpa de los celos tiene un carácter

arisco y violento.

Collybiscus (Κολλυβίσκος) Es un esclavo. Su nombre deriva de “moneda menuda”.

Toma el nombre del detalle de ser él quien lleva trescientos filipos de oro al macarra

Lyco, quiern gracias a ello cae en la trampa.

Sycerastus (Συγκέραστος). También es un esclavo. Su nombre deriva de “embrollar”

o de “estar íntimamente unido a alguien”. Su amo es Lyco, a quien odia, y por ello no

aspira a colaborar con él en nada provechoso.

Hannón: Es un “senex”. Su nombre es de origen fenicio y significa “compasivo”,

“hombre bueno”. Su piedad religiosa se manifiesta en la oración y perdón a

Antamoenides. Representa la “fides punica”. El cartaginés era a los ojos del romano

la encarnación de la perfidia y las malas artes, la astucia personificada. Aunque

como rasgo marginal en la caracterización del personaje, Plauto recoge el tópico

como factor de comicidad.

Giddenis. Es la nodriza de Adelfasia y Anterastilis. Su nombre es compuesto del

púnico entre “diosa de la fortuna” y “señora”.

Page 22: POENULUS PLAUTO

22

6.3. Tratamiento de la mujer en la obra:

Algo que me ha sorprendido muchísimo a la hora de leer la obra han sido los distintos

modos de hacer burlas hacia las mujeres basándose en una serie de tópicos machistas que

siguen vigentes en la actualidad. Así, me he propuesto analizar brevemente el papel de la

mujer en la sociedad romana para comprobar a qué vienen los momentos paródicos que voy

a comentar.

Aunque a lo largo del trabajo se dice que Plauto no pretende hacer una crítica a la sociedad

e su época y que los personajes están fuertemente tipificados, cualquier literato se ve

imbuido de algún modo en la sociedad de su época y la refleje. Puede que simplemente se

trate de continuar con los modelos de la Comedia Nueva Griega.

En la Antigüedad romana, la mujer no pertenecía a la familia si no estaba casada “ad

manus”. Las esclavas eran incluso más desdichadas, puesto que además de los peores

trabajos debían satisfacer a sus dueños en relaciones extramatrimoniales, con lo que no

eran más que objetos.

Si el padre no daba orden explícita de alimentar a una recién nacida y no moría, otras

familias las recogían, de manera que las vendían como esclavas o prostitutas. Tampoco

tenían un nombre propio, sólo el gentilicio y el cognomen, el nombre de familia. El único

momento de libertad de que disponían era durante las Bacanales, cultos en los que bebían

vino y practicaban sexo heterosexual y homosexual.

Dentro de su casa, la mujer romana era la matrona: salía libremente de compras,

acompañaba a su marido a banquetes y recepciones, lo aconsejaba en sus decisiones, se le

cedía el paso en la calle y nadie podía tocarla ni citarla a la justicia. Las niñas romanas no

recibían la misma educación que los niños, raramente iban a la escuela y nunca tenían

estudios superiores aunque algunas alcanzaran alto nivel cultural gracias a sus preceptores.

A pesar de todo esto, los intelectuales del momento sí veían en la mujer un ser igual a ellos,

o al menos semejantes. Sirvan como ejemplo estos extractos:

“Cuando encuentres los lugares que al ser tocados la mujer goza, no te impida el

pudor tocarlos. Verás sus ojos vacilar con un fuego vacilante, como brilla el sol

desde el agua líquida. Aparecerán las quejas, se producirá un suave murmullo y

dulces gemidos y palabras adecuadas al juego amoroso. Pero no permitas que

Page 23: POENULUS PLAUTO

23

vaya por delante de ti ni con más pasión. Corred hacia la meta a la vez: entonces

es completo el placer cuando quedan rendidos a la vez la mujer y el hombre”

Ars Amandi, Ovidio. II, 719

“SYRA: ¡Por Cástor que vivimos bajo una ley dura y las mujeres y con mucha más

injusticia, desgraciadas que los hombres! En efecto, si un hombre se junta con una

mujerzuela a escondidas y al a mujer se entera, el hombre queda impune. Pero si la

mujer sale de casa a escondidas con un hombre, el hombre la repudia y es repudiada.

¡Ojalá hubiera una misma ley para el hombre y la mujer! En efecto, la mujer que es

buena está contenta con un solo hombre ¿Cómo no estaría contento un hombre con

una sola mujer? Por Cástor, si se hiciera lo mismo con los hombres, cuando alguno se

trajera a una mujerzuela a escondidas, que cuando aquellas incurren en falta, habría

más hombres sin mujer que ahora mujeres sin hombre”

Mecartor, Plauto (817)

Sin embargo, Plauto necesita hacer reír a su público, y las sentencias de desprecio absoluto

por la figura de la mujer debían provocar la risa. Son célebres citas de Plauto algunas como

“por bien que hable la mujer, está mejor callada”, “dos mujeres son peor que una” o “el que

pueda evitar a las mujeres, que las evite”.

Este tipo de comentarios también aparecen en el Poenulus, y ya desde el mismo prólogo, en

el que durante la llamada de atención al público para conseguir el silencio, se dice lo

siguiente:

“Las señoras estén mirando sin hablar, y sin hablar que se rían y se abstengan de

ensordecernos con sus voces chillonas. Que se lleven sus conversaciones y parloteos

a casa para molestar a sus maridos aquí y allí”

Es cierto que también hace referencia a otros grupos sociales, como los esclavos, nodrizas,

niños, etc. Sin embargo, es bastante claro el carácter machista del consejo que se da.

En el Acto Primero, Escena II, hay una crítica a las meretrices en su propia boca. Matronas

y meretrices son los grupos sociales femeninos que Plauto mejor representa, y se

diferencian por su condición y papel social. Son críticas, pero en ciertos contextos misóginos

(como este), éstas son las que se ven sometidas a críticas. Este fragmento parece tener que

Page 24: POENULUS PLAUTO

24

ver con la “Lex Oppia” (215-195a.C), que restringía la ostentación y propiedad de los bienes

suntuarios de uso femenino, oro y púrpura, es decir, joyas y vestidos. Para abolir esta ley las

matronas fueron quienes salieron a la calle.

En el Poenulus, la aparición de estas meretrices puede bien ser por una adaptación del

modelo griego, en el que supone una situación idónea para explayarse en críticas misóginas

más o menos originales y en el que la coquetería de la matrona se adecuaba al excesivo

cuidado de las mujeres de la comedia griega.

Esta escena puede tener que ver con la Lex Oppia, aunque rebasándola por la alusión al

maquillaje, lo que se da en llamar “ornatus”, frente al “cultus” de las matronas.

“ ADELFASIA: “¡Que no me hablen, por favor! ¡Cuántos cuidados representa una

sola mujer! ¿Pues y dos? Ya tienen que dar quehacer a un pueblo entero, por

grande que sea. Noches y días enteros de los pasan en todo tiempo ataviándose,

lavoteándose, limpiándose y puliéndose. En una palabra: no hay límite para el

adorno de la mujer, y por más que nos lavemos y friccionemos aún no alcanzamos

gracia ante la gente. Si no se extrema el cuidado pasa una por desaseada” [..]

ANTERÁSTILE: Así nos pasa a nosotras y, en general, a toda la casta mujeril, «son

sin salsa y sin gracia – nos dicen – si no se aderezan de una manera costosa»

ADELFASIA: Deja eso, hermana, ¡Ya es bastante que otros nos lo digan. No

seamos nosotras quienes hablemos de nuestras faltas”

Es un tipo de discurso contra el “ornatus” de la meretriz, que sobrepasa ampliamente los

límites concretos de la matrona y el “cultus”, y que va a ser el tipo que tomen los poetas

elegíacos del S.I para tratar el tema del arreglo de la mujer.

Además, aquí se ve claramente cómo la función primordial de la mujer es simplemente la de

gustar al hombre, sin que su propia persona importe en absoluto, como también se puede

comprobar en el Acto Quinto, Escena IV:

“ADELFASIA: Muy variadas son las faltas de las mujeres; pero de tanta variedad, es

la más grande el estar muy ufanas de sí mismas y no hacer lo posible por agradar a

los hombres”

Por último, en el Acto Cuarto, Escena II, el esclavo Milfión hace una declaración que dice

mucho del concepto de la mujer de Plauto (o quizás de la sociedad)

“SINCERASTO: No eres tú de los que pueden guardar un secreto.

Page 25: POENULUS PLAUTO

25

MILFIÓN: Mejor lo sabré tener callado que lo que se le confía a una mujer muda”

En resumen, es esta una comedia típica de Plauto, con todas las características que se le

pueden atribuir y toda la originalidad de que es capaz. Representa con ellas lo que el público

quiere ver, se limita a satisfacer sus necesidades y para ello, a veces las bromas pueden

llevar a un cierto machismo.

Page 26: POENULUS PLAUTO

26

7. BIBLIOGRAFÍA:

1) BIBLIOGRAFÍA UTILIZADA:

CULTURA CLÁSICA, Literatura latina [en línea] El teatro

<http://www.culturaclasica.com/literatura/teatro_romano.htm> (10/abril/2009)

GARCÍA JURADO, Francisco “Las críticas misóginas a las matronas por medio de las

meretrices en la comedia plautina” [en línea]

<http://www.ucm.es/BUCM/revistas/fll/11319062/articulos/CFCL9393120039A.PDF>

LÓPEZ, Aurora / POCIÑA, Andrés, Comedia Romana, Akal, Madrid 2007

LÓPEZ LÓPEZ, Matías Los personajes de la comedia plautina: nombre y función”

Plublicacions de l'Estudi General de Lleida,”El Fil d'Ariadna”, Lleida, 1991

MINISTERIO DE EDUCACIÓN: Palladium [en línea] La mujer en la Antigüedad clásica,

<http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/2_publico/espb161ca1.php>

(17/abril/2009)

PLAUTO, Aularia y Poenulus, “Introducción”, Herrero, Víctor José (ed), Gredos, Madrid,

1982

2) BIBLIOGRAFÍA DE REFERENCIA:

General

BEACHAM, R.C., The Roman Theatre and its Audience, Londres, 1991.

DELLA CORTE F., Da Sarsina a Roma, Genova 19672.

"L'essenza del comico plautino", Maia.6, 1953, pp.81-98.

"Contaminatio et retractatio nell'Asinaria", Dioniso 35, 1961,pp. 30-52.

“La tipología del personaggio della Palliata", Actes IXe Congrés Ass. G.Budé, Rome 13-8 avril 1973, Paris 1975, PP. 354-93.

"Maschere e personaggi in Plauto", Dioniso 46, 1975 (Atti delV Congresso intern. di Studi sul Drarrima Antico-Siracusa, 15-18 maggio 1975), PP. 163-93.

DUPONT, F., Le théatre latín, París, 1988.

MARCOS CASQUERO M.A. ,"Ensayo de una cronología de las obras de Plauto", Durius 2,

1974, PP. 361-91.

MARTÍN FERNÁNDEZ J.R.,"Onomástica plautina", Durius 5, 1977, PP. 317-38.

Sobre la mujer en Plauto:

JOHNSON, J.A. “Poenulus 1,2 and Roman Wotnen’, TAlMA 110,143-1, 1980

LÓPEZ, A. La mujer en el mundo meditcrráneo antiguo A. López y otros (eds.),. Granada,

1990

Page 27: POENULUS PLAUTO

27

LÓPEZ, A y MARTÍNEZ, C “Lujo y cuidado personal de la mujer en la República Romana.Incidencia en la sociedad de su tiempo”. Studia Graecolatina Carmen Santillán in Memoríanm dedicata, Granada, 26 1-275, 1988

PÉREZ GÓMEZ, L “Roles sociales y conflictos de sexo en la comedia de Plauto”, en A. López 1990, 137-167, 1990

Pervivencia:

COULTER, “The plautine tradition in Shakespeare” Journal of English and Germanic

Philology 19 (1920) 66-83

KES, B.R. Die Rezeption der Komodien des Plautus und Terenz im 19Jh., Amsterdam 1988

PÉREZ, E. “La influencia de Plauto y Terencio en el teatro de Ruiz de Alarcón”, Hispania 11

(1928) 131-149

WEBBER, E.J. “The Literary Reputation of Terence and Plautus in Medieval and

Renaissance Spain”, Hispanic Review 24 (1956) 191-206

Ana FERNÁNDEZ MARTÍN

1º Filología Hispánica, A.

2008/2009