n°9 latinos.be 15 julio 2010

12
TOUS LES 15 JOURS > 5.000 Ex. > 12 PAGES > NUMERO 9 LA VOZ DE NUESTRA COMUNIDAD del 15 de julio al 31 de julio 2010- www.latinos.be Latinos.be “Algún día en cualquier parte, en cualquier lugar indefectiblemente te encontrarás a ti mismo, y ésa, sólo ésa, puede ser la más feliz o la más amarga de tus horas.” Neruda Pendant quatre ans, il était quasiment invisible. Mais, depuis quelques jours, Fidel Castro revient sur le devant de la scène. Après une intervention télévisée lundi soir, l'ancien dirigeant cubain, âgé de 83 ans, s'est entretenu mardi avec des économistes du Centre de recherches sur l'économie mondiale de La Havane pour leur demander de réfléchir à une "nouvelle civilisation". Des photos, prises par son fils Alex, ont été publiées sur le site cubade- bate.cu. C'est sa troisième apparition publique en quelques jours. Troisième apparition de Fidel Castro La Belgique est à la fois un pays très ancien et indépendant depuis peu. Les Belges ont été mentionnés pour la première fois, il y a 2.000 ans, par Jules César dans son livre sur la guerre des Gaules. Toutefois, durant des siècles, la Belgique n'a été qu'une partie d'un ensemble plus vaste d'Etats. Le pays n'a accédé à l'indépendance qu'en 1830. La fête nationale est fixée au 21 juillet par une loi du 27 mai 1890. C'est le 21 juillet 1831 que le premier roi des Belges, Léopold Ier, a prêté le serment constitutionnel. Il a prêté serment de fidélité à la Constitution belge, élaborée par le Congrès national et reconnue le 7 février 1831, ainsi qu'aux lois belges. 21 juillet: Fête nationale belge «Une liste comprenant les noms et les informations personnelles de 1300 immigrants illégaux a été en- voyée par la poste à travers l'Utah, terrifiant la communauté latino- américaine de cet État de l'ouest des États-Unis » Le gouverneur Gary Her- bert a écrit mardi sur le site de socia- lisation Twitter qu'il avait demandé aux agences de l'État d'enquêter sur cette liste, envoyée anonymement à plusieurs médias d'information et à des agences chargées de l'ap- plication de la loi. Un lettre ac- compagnant la liste demande que les personnes qui y figurent soient déportées immédiatement. Des défenseurs des droits des immigrants ont condamné la liste, estimant que ceux qui l'ont envoyée tentent de terroriser la communauté latino-américaine de l'Utah. La plupart des noms qui y figurent sont d'origine hispanique. La liste contient aussi des infor- mations personnelles comme des dates de naissance, des lieux de travail, des numéros de sécurité so- ciale, des adresses et des numéros de téléphone. Des noms d'enfants y sont aussi inclus, de même que les dates prévues d'accouchement des fem- mes enceintes. Une liste de 1300 immigrants illégaux envoyée à travers l'Utah E l pasado Jueves 8 de Julio en el centro cultural de Auderghem, se presento la agrupacion musical Calambuco, Salsa Brava, La banda, compuesta por diez músicos originarios de Cali, Quibdo y Bogotá, ofreció un espec- táculo maravilloso mostrando así al público su ‘Salsa Brava’. Calam- buco tiene como propósito explo- rar el sonido, golpe y sentimiento de la salsa hecha para el bailador, busca rescatar y revivir el sonido de la salsa antigua (decadas del 50 al 70) como la que hacían La Fania All Star, Rey Barreto y la Sonora Matancera. Ademas las letras de sus canciones se inspiran en la coti- dianidad urbana. El nombre del grupo tiene un significado especial y emotivo, porque es una palabra de raíz ca- leña. “Calambuco es el medio de transporte de los corteros de caña de azúcar. El transporte re- corre los ingenios azucareros de Cali hasta las distintas ciudades”, y como los integrantes se encon- traron en Cali, por eso su nombre debía tener la esencia caleña. La agrupación salsera surgió en mayo de 2005 y en diciembre del mismo año lanzó su primer álbum denominado "Como en el barrio". Las canciones de su primer álbum fueron parte de la banda sonora de la serie televisiva colombiana «La sucursal del cielo» y, también, se escucharon en la banda sonora de la película colombiana La sangre y la lluvia. han compartido escenario con Cheo Feliciano, grupo Niche, Orishas, Gilberto Santa Rosa y la orquesta Aragón de Cuba. La gira continua hacia otro paises de Europa como Italia, Francia, Suiza etc. Calambuco Salsa Brava, Celebración de la pa- trona de Costa Rica Pag. 2 Ingrid Betancourt, re- nonce à sa demande Pag. 3 Festival EntreHermanos Pag. 4 Eco Show Internacional Pag. 7 Fiesta Nacional Colombiana Pag. 12 Web Services Hosting Open Source E-commerce Email Marketing Linux, PHP, MySQL, Pub on line WebSite apartir de 0.50 euros par jour www.euromundo.com 0474 62 47 07 Free Gratuit Gratis

Upload: latinosbe

Post on 20-Jun-2015

202 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Periódico latino en Bélgica

TRANSCRIPT

Page 1: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

del 1 mayo al 15 mayo 2010 - www.Latinos.be

CADA 15 DIAS > 5.000 Ej. > 12 PAG > NÚMERO 8

TOUS LES 15 JOURS > 5.000 Ex. > 12 PAGES > NUMERO 9 LA VOZ DE NUESTRA COMUNIDAD del 15 de julio al 31 de julio 2010- www.latinos.be

Latinos.be“Algún día en cualquier parte, en cualquier lugar indefectiblemente te encontrarás a ti mismo, y ésa, sólo ésa, puede ser la más feliz o la más amarga de tus horas.” Neruda

Pendant quatre ans, il était quasiment invisible. Mais, depuis quelques jours, Fidel Castro revient sur le devant de la scène. Après une intervention télévisée lundi soir, l'ancien dirigeant cubain, âgé de 83 ans, s'est entretenu mardi avec des économistes du Centre de recherches sur l'économie mondiale de La Havane pour leur demander de réfléchir à une "nouvelle civilisation". Des photos, prises par son fils Alex, ont été publiées sur le site cubade-bate.cu. C'est sa troisième apparition publique en quelques jours.

Troisième apparition de Fidel Castro

La Belgique est à la fois un pays très ancien et indépendant depuis peu. Les Belges ont été mentionnés pour la première fois, il y a 2.000 ans, par Jules César dans son livre sur la guerre des Gaules. Toutefois, durant des siècles, la Belgique n'a été qu'une partie d'un ensemble plus vaste d'Etats. Le pays n'a accédé à l'indépendance qu'en 1830. La fête nationale est fixée au 21 juillet par une loi du 27 mai 1890.

C'est le 21 juillet 1831 que le premier roi des Belges, Léopold Ier, a prêté le serment constitutionnel. Il a prêté serment de fidélité à la Constitution belge, élaborée par le Congrès national et reconnue le 7 février 1831, ainsi qu'aux lois belges.

21 juillet: Fête nationale belge

«Une liste comprenant les noms et les informations personnelles de 1300 immigrants illégaux a été en-voyée par la poste à travers l'Utah, terrifiant la communauté latino-américaine de cet État de l'ouest des États-Unis » Le gouverneur Gary Her-bert a écrit mardi sur le site de socia-lisation Twitter qu'il avait demandé aux agences de l'État d'enquêter sur cette liste, envoyée anonymement à plusieurs médias d'information et à des agences chargées de l'ap-plication de la loi. Un lettre ac-compagnant la liste demande que les personnes qui y figurent soient déportées immédiatement.

Des défenseurs des droits des immigrants ont condamné la liste, estimant que ceux qui l'ont envoyée tentent de terroriser la communauté latino-américaine de l'Utah. La plupart des noms qui y figurent sont d'origine hispanique. La liste contient aussi des infor-mations personnelles comme des dates de naissance, des lieux de travail, des numéros de sécurité so-ciale, des adresses et des numéros de téléphone. Des noms d'enfants y sont aussi inclus, de même que les dates prévues d'accouchement des fem-mes enceintes.

Une liste de 1300 immigrants illégaux envoyée à travers l'Utah

El pasado Jueves 8 de Julio en el centro cultural de Auderghem,

se presento la agrupacion musical Calambuco, Salsa Brava, La banda, compuesta por diez músicos originarios de Cali, Quibdo y Bogotá, ofreció un espec-táculo maravilloso mostrando así al público su ‘Salsa Brava’. Calam-buco tiene como propósito explo-rar el sonido, golpe y sentimiento de la salsa hecha para el bailador, busca rescatar y revivir el sonido de la salsa antigua (decadas del 50 al 70) como la que hacían La Fania All Star, Rey Barreto y la Sonora Matancera. Ademas las letras de sus canciones se inspiran en la coti-dianidad urbana. El nombre del grupo tiene un significado especial y emotivo, porque es una palabra de raíz ca-leña. “Calambuco es el medio de transporte de los corteros de caña de azúcar. El transporte re-

corre los ingenios azucareros de Cali hasta las distintas ciudades”, y como los integrantes se encon-traron en Cali, por eso su nombre debía tener la esencia caleña.

La agrupación salsera surgió en mayo de 2005 y en diciembre del mismo año lanzó su primer álbum denominado "Como en el barrio".

Las canciones de su primer álbum fueron parte de la banda sonora de la serie televisiva colombiana «La sucursal del cielo» y, también, se escucharon en la banda sonora de la película colombiana La sangre y la lluvia. han compartido escenario con Cheo Feliciano, grupo Niche, Orishas, Gilberto Santa Rosa y la orquesta Aragón de Cuba.

La gira continua hacia otro paises de Europa como Italia, Francia, Suiza etc.

Calambuco Salsa Brava,

Celebración de la pa-trona de Costa Rica

Pag. 2

Ingrid Betancourt, re-nonce à sa demande

Pag. 3

Festival EntreHermanos

Pag. 4

Eco Show Internacional

Pag. 7

Fiesta NacionalColombiana Pag. 12

Web ServicesHostingOpen SourceE-commerceEmail MarketingLinux, PHP, MySQL, Pub on line

WebSite apartir de 0.50 euros par jour

www.euromundo.com0474 62 47 07

FreeGratuitGratis

Page 2: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

2 Latinos.beEditeur responsableEditor Responsable

Minga.Media Asbl208, av de la liberté1081 KoekelbergBruxelles - BelgiqueTel 0474 62 47 [email protected]

Coordinateur/CoordinadorRóbinson Coello S.

Dans cette edition/En esta edición- Patricia Cadavid- Mercedes Paz- Poly Sánchez- Enrique Sánchez- Diego Betancourt- Rossana Cárcamo- Nacho Galilea - Gloria Isabel Ayala - Hanna Ortega Daboin- Alcides Ortega- Gustavo E. Gómez G.- Don Edwin Perez- Héctor R. Oyarzún Gaymer- Jobanny Vasquez- Alejandro Adonis

Corresponsal Colombia- Ruben Cadavid Vicerrector Académico Uni-

versidad INCCA de Colombia

Mise en Page/Diagramación- Euromundo.com

Petites Annonces/[email protected]

Publicité/[email protected]

Avec le soutien de/Con el apoyo de:- ACLB asbl - KVD Productions- Asociación Latina de Futbol- MoscoParty- Mirinconlatino.be

C’est décidéje m’abonne a

Latinos.be

□ 6 mois (12 parutions) 18 €□12 mois (24 parutions) 36 €□ 24 mois (48 parutions) 70 €

Je reçois gratuitement ma carte «Club LatinCard» - Découvrez ses avantages a chaque parution du Latinos.be ou sur le sitewww.latinos.be

Nom: _____________________Prénom:___________________Rue:______________________N°:_________Boîte:_________Code Postal:________________Localité:___________________Téléphone:_________________GSM:_____________________Profession:_________________Date de naissance:___________E-mail:____________________Signature:__________________

Merci de ne pas effectuer de versement avant réception du bulletin de virement et de ne pas utilliser ce coupon pour un re-nouvellement d’abonnementcoupez et re-envoyez a :Latinos.be Av. de la Liberté1081 Bruxelles

email: [email protected]

Bélgica

Tú mandas en tu cuerpo, tú deci-des con quien salir y con quién

dormir. Tú sabes cómo conquis-tar y dónde posar tus labios. Tú eres capaz de gozar y disfrutar de las caricias, de amar, de sentir, de opinar, de escoger, sin embargo para muchas mujeres estos dere-chos están vedados y son motivos de condenas, castigos corporales y exclusiones. Bajo el amparo de leyes religiosas, de fanatismos o ritua-les inhumanos, millones de niñas y mujeres sufren martirio, abusos, dominación. Cercenadas en su fe-mineidad, castradas en su esencia, en su género, viven en el oscuran-tismo, obligadas al mutismo, aplas-tadas por el peso de la tradición. En Irán una mujer de 43 años -Sakineh Mohammadi As-htiani- está condenada a muerte por adulterio, y ya le han propi-nado 99 latigazos en busca de una confesión. Ante la campaña inter-nacional que se ha desplegado en los últimos días, las autoridades de Teherán han anunciado que no será lapidada, no obstante no han decla-rado si la dejarán vivir. Ahora su

vida pende de la decisión de la Co-misión de Amnistía e Indulto, que en dos oportunidades le ha negado esta gracia. ¿Y a ti, te parece justo mo-rir por una ley así?, ¿ser ejecutada a pedradas o en la horca?, ¿verte obligada a confesar bajo tortura algo que no has cometido?, ¿tolerar que otro decida en tus sentimien-tos? Defender a una mujer sometida por un hombre o un go-bierno, es estar por la vida, es sembrar sonrisas en los niños, es plantar alegrías y esperanzas hoy y mañana. Guardar silencio es ha-cerse cómplices de los verdugos, es ser la mano que abofetea y la pala-bra que hiere el alma. De ti, de mí, de todos de-pende que una mujer pueda seguir viviendo

Por: Rossana Cárcamo

http://www.es.amnesty.org/actua/acciones/iran-lapidacion-mujer/

Tú no estás sola Mujer

Opinión

Siempre me ha sorprendido el hecho de que se utilice como

insulto la palabra indio o india, cuando en realidad debería ser motivo de orgullo, para todos los latioamericanos y sobre todo para aquellos que en su rostro reflejan su verdadero origen. Lastimosamente para un latino resulta más intere-sante y respetable una piel blanca, unos ojos azules, un cabello rubio, que su propia raza que lo identifica inmediatamente con sus ancestros legendarios los incas, Aztecas, los chibchas y tantas otras más, que dieron lideres tan importanntes como Atahualpa, tupac amaru etc. Por: Mercedes Paz - Oostende

El 2 de agosto se celebra en Costa Rica el día de la Vir-

gen de los Ángeles, patrona na-cional, en conmemoración del día del hallazgo de su imagen, en el año 1635. Se dice que en ese año en la ciudad de Cartago, una mu-jer parda, llamada Juana Pereira, se encontraba recogiendo leña cuando halló una figura sobre una piedra. En varias oportunidades, intentó Juana Pereira, guardar la imagen, sólo para descubrirla nuevamente sobre la piedra. Al contar lo suce-dido al cura de Cartago, y luego de procurar infructuosamente guardar la imagen, se consideró que los

deseos de la Virgen eran permane-cer en la piedra donde fue hallada. Consecuentemente, a pesar de que la comunidad inicialmente había elegido erigir una ermita en su ho-nor, posteriormente se propusieron construir un templo digno de ella en el sitio de su hallazgo; por lo que, luego de múltiples construc-ciones, interrumpidas por fuertes terremotos, en 1930 se finaliza la actual Basílica de la Virgen de los Ángeles, también conocida como “La Negrita”. Desde entonces, mi-les de devotos realizan una peregri-nación hacia la Basílica en conme-moración del día de la Patrona de Costa Rica. Con motivo de esta cele-bración, el año pasado, con la co-laboración de la alcaldía de la ciu-dad de Geraardsbergen, en Flandes Oriental, se instauró una capilla de Nuestra Señora de los Ángeles en la Iglesia de San Bartolomeo. La Embajada de Costa Rica en Bruselas tiene el gusto de

invitar a todos los devotos a la misa que, en honor de “La Negrita”, se celebrará este domingo 1° de agosto de 2010 a las 11:00 horas, en la Capilla de Nuestra Señora de los Ángeles en la Iglesia de San Bartolomeo, Geraardsbergen.

Mónica Cruz B.ConsejeroEmbajada de Costa RicaReino de Bélgica

Celebración del día de la Patrona de Costa Rica

Opinión

Este 22 de Abril pasado se de-tectó un grave derrame de

petróleo en el Golfo de México. Coincidentemente, el desafortuna-do accidente ocurrió el mismo día en el que se celebraba en el mun-do entero el Día de la Tierra. Este derrame de petróleo ocurrido en el Golfo de México supone un verda-dero desastre ecológico, una nueva amenaza para el medio ambiente.

El derrame de petróleo ya ha alcan-zado más de 1.550 km2 y continúa avanzando hacia la zona del este y va desde las costas de Luisiana hasta las costas de Alabama y de Misisipi. Técnicos de British Petro-leum han hecho todo lo posible por detener el vertido petrolero y, para ello, han utilizado unos vehículos robóticos submarinos que fueron sumergidos en el agua del Golfo de México a más de un kilómetro y medio de profundidada. Sin lugar a dudas, el desafortunado aconteci-miento ya ha sido caratulado como “desastre ambiental” y hay alarma

por la “marea negra”. El objetivo fundamental de los técnicos así como el de la gente del Servicio de Guardacostas es ocuparse de controlar el pozo afectado, dete-ner el vertido, socorrer y limpiar la zona.

Según lo explicado por Mary Lan-dry, contraalmirante del Servicio de Guardacostas, del pozo petrolero emergen aproximadamente 160 mil litros de petróleo diarios, un equi-valente a mil barriles por día, que producen contaminación marítima con manchas grandes y aceitosas.

Derrame de Petróleo en Golfo de México

Jeans levanta cola, Body reductor, blusas, busos, vestidos y más...

7 rue Bonneels - 1210 St. JosseVisitenos de martes a domingo

www.latin-moda.be0474 52 98 31 Diana

robin
Barrer
robin
Texte de remplacement
Hombre
robin
Barrer
robin
Texte de remplacement
Canada
robin
Barrer
robin
Texte de remplacement
Costa del Marfil
robin
Texte surligné
robin
Légende
Estos son los colaboradores
robin
Zone de texte
Esta es una nota para ver como fuinciona
robin
Confidentiel
Page 3: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

3Latinos.be América Latina

12 de julio Aniversario de Pablo Neruda

En los próximos días, el Comité Permanente de la Conferencia Episcopal chilena entregará al presidente Sebastián Piñera, una propuesta de indultos por razones humanitarias, avanzada edad y pro-blemas de salud, en el marco de las celebraciones del Bicentenario del país. Dicho proyecto según ha tras-cendido, no haría distinción entre los detenidos por delitos comunes y los uniformados encarcelados por delitos contra los Derechos Huma-nos ocurridos durante la dictadura militar del General Augusto Pino-chet.En una encuesta realizada por el diario La Tercera, el 51% de la po-

blación estaría a favor de indultar a los militares contra un 49% que desaprueba esta posibilidad. Por su parte la Agrupación de Detenidos Desaparecidos, otras organizacio-nes sociales y políticas y algunos parlamentarios han manifestado su rechazo a esta eventualidad.

En la actualidad hay un total de 209 condenados por causas de derechos humanos, y más del 25% cumplen condenas en cárceles habilitadas especialmente para este tipo de re-clusos con todas las comodidades y garantías de rigor en recintos mili-tares.

La Comisión Rettig encargada de recoger los testimonios de las víc-timas de la dictadura, concluyó que en Chile hubo 3.197 personas muertas o desaparecidas entre el 11 de septiembre de 1973 y el 10 de marzo de 1990.

¿Habrá indulto en Chile para los violadores a los Derechos Humanos?

El 12 de julio de 1904 en Par-ral, Chile nace Ricardo Eliécer

Neftalí Reyes Basoalto, más cono-cido por su pseudónimo como es-critor, Pablo Neruda. Perdió a su madre, a causa de una tuberculosis, al mes de haber nacido. Su padre volvió a casarse en segundas nupcias en 1906, a su segunda esposa Neruda la llamaría “mamadre”. En 1917 publica su primer artículo, y empieza a publicar poe-mas, pero fue en 1920 cuando tomó el pseudónimo de Pablo Neruda. En 1924 publica su famo-sa obra “Veinte poemas de amor y una canción desesperada”. En 1927 comienza su larga carrera diplomá-tica. Viaja por muchos lugares y co-noce a García Lorca, Rafael Alber-ti, y es en 1927 cuando Altolaguirre le concede la dirección de Caballo Verde, publicación de poesía en la

que trabaja con sus compañeros de la Generación del 27.Se casó en 1930 con María Anto-nieta Haagnegar, de quién se se-pararía en 1936. La hija de ambos murió en 1943 a la edad de ocho años. Durante la Guerra Civil su actividad política fue muy ac-tiva, se une al Partido Comunista de Chile, lo que le conlleva a estar en el exilio durante seis años, pu-diendo regresar a Chile en 1952. En 1955 se separa de su segunda esposa, Delia, para vivir con Matilde Urrutia, con la que se casaría en 1966. En 1969 es nom-brado “Miembro honorario” de la Academia Chilena de la Lengua. En 1970 declina ser candidato del Partido Comunista en favor de Salvador Allende. En 1971 se le concede el Premio Nobel de Lite-ratura, que recibió en Estocolmo.

Su última aparición pública fue en el Estadio Nacional de Chile, en 1972, en un homenaje que le hizo el pueblo chileno. En 1973, por motivos de salud, renunció a su cargo de embajador de Chile en Francia. Murió en Santiago el 23 de septiembre de 1973, aquejado de un cancer de prostata. En 1992 los restos de Neruda y Matilde Urrutia son exhumados y llevados para un velatorio ceremonial en el Salón de Honor del ex Congreso Nacional. Al día siguiente se da cumplimien-to al deseo del poeta: que su cuerpo fuese enterrado en su casa de Isla Negra. Ese lugar y todas las demás pertenencias son ahora museos ad-ministrados por la Fundación Ne-ruda.

Publicó gran número de obras en vida, y también algunas póstumas.

foto

: fun

daci

ón p

ablo

“Algún día en cualquier parte, en cualquier lugar indefectiblemente te encontrarás a ti mismo, y ésa, sólo ésa, puede ser la más feliz o la más amarga de tus horas.”

Neruda

La participación económica de las mujeres en Latinoamérica

se produce generalmente en condi-ciones de desigualdad. En todos los casos analizados por la Cepal, el tiempo de trabajo total es mayor para las mujeres que para los hom-bres y las mujeres son quienes de-dican la mayor parte de su tiempo al trabajo no remunerado. El informe de la Comi-sión Económica para América La-tina (Cepal), ¿Qué Estado para qué igualdad?, en uno de sus apartados mide la carga de trabajo total -re-munerado y no remunerado- de hombres y mujeres en varios países de Latinoamérica. El estudio revela primero que todo, que Ecuador y Colombia son los países en donde los habitan-tes trabajan más horas a la semana, sin importar el género. Por otro lado, si bien el número de horas absolutas que mujeres y hombres dedican al trabajo doméstico no re-munerado y al trabajo remunerado puede variar ampliamente de un país a otro, se observa que en todos los casos el tiempo de trabajo total es mayor para las mujeres que para los hombres, ya que son las mujeres las que dedican mayor parte de su tiempo al trabajo no remunerado. La razón principal de esto, es que la responsabilidad del hogar sigue siendo de la mujer. El infor-me dice, que generalmente una mu-jer que ingresa a la actividad remu-nerada no puede reducir el tiempo de trabajo dedicado al hogar. "Si tiene una pareja, esta no asume su parte de las tareas domésticas y de cuidado, por lo tanto el tiempo de trabajo total, o sea la jornada de tra-bajo remunerada y no remunerada de una mujer será siempre mayor a la masculina".

Mujeres trabajan más horas sin re-muneración

Après avoir demandé une répara-tion financière de 6 millions de dol-lars à l'Etat colombien, l'ex-otage des Farc a assuré en pleurs diman-che soir qu'elle n'irait pas au-delà de la demande de conciliation. En larmes, l'ex-otage des Farc In-grid Betancourt a assuré dimanche soir qu'elle regrettait la demande d'indemnisation de 6,9 millions de dollars présentée à l'Etat colombien pour son enlèvement. Dès le départ, «dans mon cas nous avons décidé (avec ses avocats, ndlr) que nous ne porterions pas plainte contre l'Etat colombien», a-t-elle expliqué à la télévision colombienne Caracol, ajoutant que si la conciliation ex-

trajudiciaire en cours ne fonction-nait pas, elle n'irait pas au-delà.

Cet entretien, enregistré à New York, était très attendu depuis l'annonce, vendredi, de la requête présentée à l'Etat colombien dans laquelle Ingrid Betencourt estimait que celui-ci devrait lui verser, ainsi qu'à sa famille, une indemnisation pour les dommages moraux et fi-nanciers entraînés par ses six ans de captivité aux mains des Farc. Une requête qui a déclenché une vague d'indignation en Colombie, alors que l'otage a été libérée lors d'une opération militaire risquée, le 2 juillet 2008. Le ministère de la Défense a ainsi fait part de sa «sur-prise» et de son «chagrin», souli-gnant l'effort déployé pour la plani-fication et l'exécution de l'opération «Jaque», «durant laquelle des fem-mes et des hommes ont risqué leur vie afin de sauver les otages», une opération qu'Ingrid Betancourt el-le-même avait jugée «parfaite».

Ingrid Betancourt : Devant le scan-dale, elle renonce à sa demande d'in-demnisation...

Page 4: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

4 Latinos.be

Ecuatorianos encabezan la lis-ta de «Los nuevos europeos»

En el 2008 mas de 696.000 per-sonas han adquirido una nacio-

nalidad de un estado miembro de la Unión Europea según Eurostat, la oficina de estadisticas de la UE. una cifra en disminución ya que en 2007 hubo 707.110 personas que tuvieron una nueva nacionalidad. En 2008 el país que más nuevas na-cionalidades ha acordado es Fran-cia con un total de 137.000 seguido por el Reino Unido con 129.000 y

la Alemania con 94.000, siendo en estos tres paises donde más de la mitad de nuevos europeos han ad-quirido su nueva nacionalidad.

Los ciudadanos de Maruecos son los que más solicitudes han presen-tado con más de 64.000 seguido por la Turquia con 50.000, el Ecua-dor ocupa el 3er lugar en esta lista con 27.000 seguido de Argelia con 23.000

Obsesionados como estamos por el paro y la política, no se

concede la debida importancia a un hecho tan significativo como que la inmigración aparece en todas las encuestas europeas como el tercer gran problema tras los económicos. Esto es, como una de las princi-pales amenazas para el ciudadano corriente, mientras las elites ape-nas le prestan atención. al vivir en la burbuja del poder y de la fama, mientras el ciudadano corriente convive con los inmigrantes en la calle, en su edificio, en el ambula-torio, en la escuela de sus hijos. Y siente miedo. Cada vez son más y más distintos. La inmigración es el cadáver en el armario europeo. Un cadáver que empieza a abrir la puerta.

En algunos países se han tomado medidas frente a ella: la prohibi-ción de los minaretes en Suiza, el

rechazo del burka en Francia, los exámenes de «ciudadanía» en Ale-mania, Italia y Reino Unido. Pero se trata de medidas tangenciales, que no abordan el problema en su conjunto, causa de la aparición de partidos radicales en la mayoría de los países. Se los quiere minimizar calificándoseles de «extrema dere-cha». Que no se trata de pequeños grupos lo demuestra que han llega-do al poder en Austria y empiezan a resultar decisivos para formar go-bierno en Italia. Puede que pronto lo sean en otros países.

¿A qué se debe? En primer lugar, a la imprevisión de los gobiernos europeos, que para la reconstruc-ción de sus países tras la Segunda Guerra Mundial, promovieron la llegada masiva de trabajadores ex-tranjeros. Con italianos, españoles, griegos, portugueses no hubo pro-blema -«Ustedes son cristianos, be-

ben vino, tienen sólo una esposa,» me decía medio en broma un direc-tivo de Volkswagen-, por integrarse fácilmente o regresar a sus países al cabo de algún tiempo. Pero como la curva demográfica de los países huéspedes seguía sin ofrecer sufi-ciente mano de obra, sus gobiernos empezaron a buscarla en países ex-traeuropeos, Turquía, el Norte de África, con religión y costumbres muy distintas al de acogida. Es más, enemigos durante buena parte de la historia. Los turcos estuvieron a punto de tomar Viena. Hoy, es-tán tomando Berlín pacíficamente, París tiene un cinturón musulmán, Zurich varios barrios, y otro tanto ocurre a las principales ciudades europeas.

Extracto del texto de José María Carrascal (ABC, 02/03/10):

El rapto de Europa Foot/Mondial 2026Vers une candidature commune Pérou-Colombie-Equateur

Le président de l'Institut des sports péruviens (IPD) a annoncé qu'il évoquera fin août avec son homolo-gue colombien et le ministre équa-torien des Sports le projet d'une candidature commune Pérou-Co-lombie-Equateur pour l'organisa-tion du Mondial 2026.

"Nous avons la capacité d'organiser le Mondial-2026, et je crois que le soutien ferme des gouvernements et des fédérations nous permettra de réaliser ce rêve d'être les pays hôtes (du Mondial 2026)", a décla-ré Arturo Woodman, le président du IPD, dans un communiqué. Wood-man a ajouté dans ce communiqué qu'il organisera une rencontre avec le ministre équatorien des Sports, Sandra Vela, et invitera le président de l'Institut colombien des sports, Everth Bustamante, afin d'évoquer cette candidature commune, pen-dant les Jeux bi-nationaux Pérou-Equateur qui auront lieu en août à la frontière entre les deux pays.

Santos agradeció la iniciativa del gobierno peruano de hacer una

alianza de países para organizar el certamen orbital, pero aseguró que Colombia cuenta con la capacidad para realizarlo solo."Yo quiero que Colombia haga el Mundial de 2026 solo, creo que podemos hacerlo. Cuando Jack Warner (miembro del Comité Eje-cutivo de la Fifa) vino a Colombia, su informe a la Fifa fue que nunca había visto un país tan organizado y tan serio y dijo que estamos listos para hacer el Mundial", señaló el

vicepresidente colombiano a Cara-col radio. Santos invitó de esta manera al país a pensar en grande y manifestó que Colombia tiene el tiempo suficiente para realizar la Copa Mundo del año antes mencionado. Por su parte, el presidente Álvaro Uribe señaló que la idea del presi-dente del Instituto Peruano del De-porte (IPD), Arturo Woodman, de organizar el Mundial entre los tres países es "una propuesta construc-tiva, positiva e imaginativa".

Colombia dice NO !

Quelque 14.000 personnes régularisées du-rant le 1er semestre 2010Quelque 14.000 personnes étrangè-res vivant en Belgique ont été régu-larisées au cours des six premiers mois de l'année 2010, indique lundi l'Office des étrangers.

En 2009, presque le même nombre de personnes a pu obtenir la régula-risation de leur séjour en Belgique alors qu'en 2008, seules 8.000 per-sonnes ont été régularisées, précise la même source. Selon l'Office des étrangers, 17.186 personnes ont introduit une de-mande d'asile en 2009, soit une

augmentation de 40% par rapport à 2008.

L'augmentation du nombre de de-mandes s'explique aussi par la dé-gradation de la situation sécuritaire et économique dans certains pays, comme l'Irak, l'Arménie ou le Ko-sovo. En 2009, la plupart des de-mandeurs d'asile étaient originaires d'Afghanistan (10%), de Russie (9%), du Kosovo (9%), et d'Irak (8%).

Par ailleurs, s'agissant des maria-

ges blancs, l'office des étrangers a réalisé à la demande des parquets 10.434 enquêtes en 2008, 9.053 en-quêtes en 2007 et 6.351 en 2006.

LOS ÁNGELES — La última gra-bación divulgada el martes de una pelea del actor Mel Gibson con su ex pareja Oksana Gregorieva se centra en la disputa por una em-pleada doméstica Gibson, de 54 años, discute con Grigorieva, 40 años, sobre una mujer que trabaja

en las casas de los dos e insiste que la empleada solo puede trabajar para él, algo que ella refuta dicié-ndole que necesita ayuda porque vive con la bebé de ambos, Lucía, de ocho meses.

El director de «La Pasión de

Cristo» vuelve a estallar de ira y grita: «La voy a despedir si ella va a tu casa. Le voy a decir que está despedida. La voy a reportar a la gente de mierda que toman el mal-dito dinero de los espalda mojada ¿ok?».

Última grabación de Mel Gibson dispara su rabia contra "ilegales"

Page 5: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

5Latinos.be

Una brevísima reseña históri-ca de esta milenaria lengua

amerindia - «El Guaraní» se cree que el proto-guaraní proviene de la Polinesia, pero es importante señalar que el llamado "Guaraní Paraguayo" tuvo su origen en tres grupos étnicos indígenas cuyas len-guas formaban parte de la familia lingüística guaraní: a)los karios, los tovati y los guarambare, b)los itati, los tape y los paranagua, c)los kaygua o mbya. El primer grupo es pio-nero en tomar contacto con el cas-tellano, dada su ubicación geográ-fica (Asunción y sus alrededores). El segundo grupo está constituido por las llamadas lenguas del Guaira que tomaron contacto con el cas-tellano a través de los jesuitas. El tercer grupo, representado por los kaygua o mbya, es el que menos contacto tuvo con el castellano, por lo que se dice que hasta hoy es la variedad del guaraní menos consti-tuida. Estos tres grupos de gua-raní-hablantes tenían sus bases dia-lectales diferentes, y sus influencias espaciales eran muy extensas. En 1600, cuando llegaron los prime-ros jesuitas (Simón Masseta y José Cataldino), el idioma guaraní era hablado en las costas del Caribe, en gran parte del Brasil, Uruguay,

Paraguay, Chaco, Formosa y lo que hoy es toda la provincia de Misio-nes, hasta los contrafuertes andinos, a orillas del Parapiti, donde habita-ban los chiriguanos o guarayos. La presencia de los conquistadores hizo que los tres grupos mencionados fueran so-metidos a un proceso de desplaza-miento y reacomodación. Esta cir-cunstancia obligó a una interacción permanente. Ese movimiento, con la participación de los franciscanos primero y de los jesuitas después, dio origen al denominado "GUA-RANÍ COLONIAL" cuya princi-pal característica fue la escritura, lograda con el concurso intelectual de Fray Antonio Ruíz de Montoya, auxiliado por otros jesuitas que es-tudiaron la lengua y algunos nati-vos. Hay que anotar aquí que la Iglesia Apostólica y Romana no podía dejar escapar la oportunidad de extender sus dominios hacia el llamado "Nuevo Mundo", evangeli-zando en la doctrina de Cristo a los nativos de las tierras descubiertas. En efecto el Vaticano, respaldado por España, estableció su política teocrático-lingüística disponiendo que los evangelizadores, miembros de la Compañía de Jesús, debían aprender los idiomas nativos más difundidos del continente, y de-terminó para ello la identificación de cuatro lenguas generales: el na-huatl para México, el quichua para el Perú, el guaraní para el Paraguay, y el aymara para Bolivia. Esta declaración la hizo el Vaticano a través del Concilio Ecu-ménico de Trento (1545-1563). La resolución fue puesta en práctica. El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley esta-blecerá las modalidades de utiliza-ción de uno y otro. Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación.

Por Gloria Ayala

El Guaraní

«Guaraní Paraguayo" tuvo su ori-gen en tres grupos étnicos indíge-nas cuyas lenguas formaban parte de la familia lingüística guaraní»

Un cachalot géant découvert au Pérou

Pendant des fouilles organisées dans le désert côtier de la région d'Ica (sud du Pérou) en 2008, les restes d'un très grand cachalot fossile ont

été mis au jour sur le site de Cerro Colorado dans des couches du Miocène (12-13 millions d'années). Le crâne, les mandibules et les dents de ce prédateur géant ont été récoltés, préparés et ont fait l'objet d'une étude collaborative. A l'exception de quelques grandes dents isolées, seuls des animaux de taille nettement inférieure à celle du grand cachalot actuel avaient été dé-couverts.

Queremos hacer el periódico con ud.

«Buscamos periodistas»

Lo queremos hacer con usted porque latinos.be es la suma

de la experiencia, la vivencia, los sueños, las espectativas, y las re-flexiones de todos nosotros, los emigrantes latinos, y porque usted es la única persona que puede re-latar lo que vive, lo que aprende, y lo que experimenta, porque su vida es única y su manera de ver el mundo es tan importante que debe ser usted quién sea el protagonista y escriba para todos los lectores de latinos.be la noticia Si quiere, si se anima a compartir, si siente interés por lo que pasa a diario a su alrededor y con usted, y desea hacer parte del equipo que redacta, que fotografía, que opína, que entrevista, que edita, y que da a conocer lo que pasa en el mundo, en nuestros países de aco-gida, en nuestros países de origen, en las ciudades donde vivimos, en nuestras comunidades, y en nues-tras vidas, en este periódico.Lo invitamos, y la invitamos a ins-cribirse para participar en una for-mación como periodista, redactor, y reportero de latinos.be

Para participar e inscribirse en los talle-res de periodismo que se dictarán después de vacaciones, los fines de semana, envíenos sus datos perso-nales a [email protected]

Nos agradaría mucho que usted formara parte del equipo.

ilustración: Nacho Galilea

¿Eres artista latino?

«Solistas, duos, trios, bandas, bailarines, pintores, escultores, escritores, grafístas, djs, poetas, hasta genios locos y soñadores, y más mucho más, todo aquel que se considere, le consideren o quiera ser artista»

Te gustaría estar en nuestra futura Guía artistica Latina?Y porque no en un futuro crear una institución que reagrupe los artistas latinos con vistas a apoyar TUS proyectos personales et insti-tucionales.Quieres más información? manda-nos tus datos ( Nombres, Apelli-dos, Teléfono, Nombre artistico, Area artistica, al email: [email protected]

Web ServicesHostingOpen SourceE-commerceEmail MarketingLinux, PHP, MySQL, Pub on line

WebSite apartir de 0.50 euros par jour

www.euromundo.com

0474 62 47 07

Page 6: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

6 Latinos.beEventosEntre hermanosFiesta multicultural

El pasado 27 de junio se celebró una fiestita de cumpleaños de la niña Louna Aramy Poulain. Ese día recibió amiguitos para apagar juntos las cinco velas.Sus padres Bruno y Gloria Poulain le agasaja-ron en el Funny Club y después or-ganizaron algo más íntimo en casa.Le decimos a Louna que somos los padre más afortunados por tenerla con nosotros junto con su hermano Maxime.Deseamos que a lo largo del camino que le toca todavía continuar su infancia sea verda-

deramente llena de bendiciones y amor.Tus padres y hermano.

Aniversario de Louna

[email protected]

Este festival es el fruto del actuar de dos asociaciones: Acción

Para El Desarrollo Internacional y Etincelles D’espoir, desarrollamos diferentes actividades y acciones durante el año, lo que nos llevo a reflexionar la posibilidad de de or-ganizar un Festival Multicultural que respondiera a la realidad multi-cultural de Bélgica, en especial de Bruselas caracterizada por una gran variedad de expresiones culturales.

El festival está pensado como un espacio de integración entre las di-ferentes culturas y de participación en familia, con juegos y actividades para los adultos y los niños. Este es el segundo que realizamos el festival, el primero se realizó en la plaza Marché aux Poissons (Saint Catherine-Bruse-las), donde participaron tres mil personas, que hicieron una buena evaluación del festival y que pro-metieron seguir participando. Este año realizaremos nuestro segundo festival en el Arco del Parque Cincuentenario los días 6 y 7 de agosto, para este festival hemos invitado artistas de los di-ferentes continentes, África, Asia, Europa y America, que estarán presentes para mostrar la riqueza de una actividad intercultural, y la posibilidad de convivir juntos en un mundo de diversidades. Jhon Mario VelasquezSi estás interesado en conocer más sobre nuestras asociaciones puedes mirar: www.action-adi.com www.etincellesdespoir.eu

Galy GaleanoUna vez más un artista internacional como lo es Galy Galeano se presen-tó en Bruselas el pasado sábado 10 de julio, una tarde fría y lluviosa no impidio que los grandes amantes de este cantautor puedan disfrutar del espectáculo, pudimos escuchar al-gunos de sus exitos como: Me bebi tu recuerdo, Pequeño motel,te reto a que me olvides, entre otras fo

to: Y

oban

ny V

elas

quez

Cálle Carlos cálle !

«Festival Multicultural que res-pondiera a la realidad multicul-tural de Bélgica, en especial de Bruselas caracterizada por una gran variedad de expresiones culturales»

Snack-resto LatinoFriterie belge agrémentée de spécialités latino-américaines : Ajiaco, Bandeja paisa, pescado, fritada, mote, llapingachos, em-panadas, buñuelos. 2 salles à disposition, télévision pour le football, internet gratuit (wifi)

44, rue Ste-Catherine1000 Bxl

Tel: 0474 624 707 -

www.elplatanal.be

Si buscamos la definición de arte en un diccionario convencio-

nal seguramente encontraríamos algo parecido a esto: actividad que requiere de un aprendizaje y a su vez puede limitarse a una habili-dad técnica; como al mismo tiempo ampliarse hasta el punto de incluir

una visión particular del mundo. Aunque, por su puesto, dicha ex-plicación de este término no sea er-rónea, si puede ser considerada in-completa; al mismo tiempo el arte implica un aspecto más subjetivo porque, desde ya es una disciplina subjetiva. Cuando leemos la definición de arte al estilo “técnico” sólo esta-mos entendiendo que la misma es una actividad en la cual se requiere

habilidad y aprendizaje, pero el arte en sí mismo involucra muchas más características.

¿Qué es el arte?La definición de arte es-tablece que el mismo es una disciplina o activi-dad, pero en un sentido más amplio del concepto, decimos que el talento o habilidad que se requiere para ejercerlo está siem-

pre situada en un contexto literario, musical, visual o de puesta en es-cena. El arte involucra tanto a las personas que lo practican como a quienes lo observan; la experien-cia que vivimos a través del mismo puede ser del tipo intelectual, emo-cional, estético o bien una mezcla de todos ellos.

En la mayoría de las sociedades y civilizaciones, el arte ha com-binado la función práctica con la estética, pero en el siglo XVIII, el mundo occidental decidió distin-guir el arte como un valor estético que, al mismo tiempo, contaba con una función práctica.

Si buscamos una definición de arte de índole más “pura”, decimos que es un medio por el cual un indivi-duo expresa sentimientos, pensa-mientos e ideas; es así como vemos a este conjunto plasmado en pintu-ras, esculturas, letras de canciones,

película y libros. Las bellas artes centran su interés en la estética, nos referimos a la pintura, danza, música, escultura y arquitectura; las artes decorativas suelen ser uti-litarias, es decir “útiles” específica-mente.

¿Como determinar que algo es arte?

« Decimos que es un medio por el cual un individuo expresa senti-mientos, pensamientos e ideas»

Carlos Michelana

Pronto en

Bélgica

Page 7: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

AGENDACULTURAL Envía tu evento para ser publicado

gratuitamente en esta agenda [email protected]

FREE - GRATIS - GRATUIT

17 de julioSonora carrusel con sus mejores exitos, Sala la tentation apartir de las 21h00

el 21 julioFête Nationale Belge: Une dizaine de concerts gratuits (musique de l’est, latine, orien-tale, occidentale, africaine…) et plusieurs animations ainsi que des jeux sont prévus pour le plus grand plaisir de tous.Ouverture: 13h00: Anneesens Uni-ted (Podium local) 16h30: Kocani Orkestar (Macedonia) 18h45: Du Bartas (Occitània) 20h45: Odemba Ok Jazz (Congo/Rumba)

Sab 24 julio Fiesta por el día nacional de Co-

lombia, Sala de la Jeunesse, Pl. Saint Catherine 1000 Bruxelles apartir de las 19h00, entrada 10 euros incluidas dos bebidas + info 0474624707

Dom. 1 AgostoLa Embajada de Costa Rica en Bruselas tiene el gusto de invitar a todos los devotos a la misa que, en honor de “La Negrita”, se celebrará este domingo 1° de agosto de 2010 a las 11:00 horas, en la Capilla de Nuestra Señora de los Ángeles en la Iglesia de San Bartolomeo, Ge-raardsbergen.

Domingo 1 agosto 2010Misa que, en honor de “La Negri-ta”, se celebrará este domingo 1° de agosto de 2010 a las 11:00 ho-ras, en la Capilla de Nuestra Señora de los Ángeles en la Iglesia de San Bartolomeo, Geraardsbergen.

Cocteles y jugos naturalesVen y disfruta de los mejores coc-teles y jugos de frutas exoticas.

El Platanal44 rue st. Catherine1000 BruxellesTel 0474 62 47 07

Eco Show Internacional

Foto: Rommel Bravo, Álvaro Pavón, Jaime Gallardo, y Jairo Muñoz

Es en enero de 2010 que se formó el grupo ECO SHOW

INTERNACIONAL, una iniciativa de 4 grandes músicos talentosos de nacionalidad ecuatoriana y colom-biana: Jaime Gallardo en calidad de Manager del grupo y cantante primera voz, Álvaro Pavón en calidad de Director Musical y re-quintista, Jairo Muñoz en calidad de Coordinador General y bajista y Romel Bravo en calidad de Coordi-nador artístico, guitarrista, pianista y segunda voz. Jaime Gallardo es un ar-tista ecuatoriano muy reconocido en todo el Ecuador así como en Bruselas donde reside actualmen-te. Su carrera artística empieza en 1992 cuando representa su pri-mer trabajo discográfico LP (Long Play) en el Ecuador denominado “Dos Voces Para Recordar” con la dirección del gran autor-composi-

tor, el Sr. Cristóbal Vaca, en com-pañía de Héctor Moncada y con la ayuda del productor de TV Records Producciones, el Sr. Augusto Tayu-panta Zurita. Sus éxitos dentro del pentagrama de música nacional hacen que sea invitado en 1993 al Segundo Festival del Pasillo reali-zado en Nueva York.

Es un artista reconocido por la Fe-deración de Artistas Profesionales del Ecuador (FENARPE) y la Aso-ciación de Artistas de Pinchincha (AAPP). Jaime Gallardo es igual-mente afiliado a la Federación de Artistas de Bélgica.

Álvaro Pavón es un ar-tista ecuatoriano que se desempeña como cantante y requintista. Desde muy temprana edad aprendió a to-car el requinto, . A sus 12 años forma parte

del grupo de música de su colegio, en calidad de requintista. Logra obtener muchos éxitos en diferen-tes concursos de música intercole-gial. A sus 18 años Álvaro Pa-vón conforma el dúo Marabú con el cantante y guitarrista Roger Calde-rón, en el cual se desempeño como requintista y segunda voz. Graban un cassette con el cual tienen una gran acogida en la capital, donde siempre fueron tomados en cuenta en diferentes actividades artísticas. En innumerables ocasiones fueron invitados por Radio Cristal de Qui-to en programaciones en vivo. Álvaro Pavón continúa su experiencia artística conformando el Trió Libertad, así como el grupo musical del gran cantante Marcelo Rueda. Y es igualmente reconocido por la Federación de Artistas Pro-fesionales del Ecuador, como can-tante requintista. Como requintista ha te-nido la oportunidad de formar parte del marco musical para acompañar a los mejores exponentes de la mú-sica en el Ecuador, entre ellos Se-gundo Rosero, Fernando Zumba, Roberto Zumba, Jaime Gallardo, Noe Morales, Jenny Rosero, las her-manas Mendoza Núñez, Consuelito Cadena, Claudio Vallejo y Azucena Aymara; así como al desaparecido cantante ecuatoriano de música bomba del Valle de Chota, Milton Tadeo, autor y compositor del re-cordado tema “Mi Lindo Carpuela. En junio del 2001 Álvaro Pavón se establece en Bélgica y, forma parte del grupo Tropicandes donde interpreta la música bomba del Valle del Chota, un ritmo típico

de la población negra de la provin-cia de Imbabura; participó igual-mente en el grupo Son Caribe Band y acompaño al conocido acordeo-nista Máximo Jiménez en una gira de conciertos en Bélgica. Álvaro Pavón es igual-mente afiliado a la Federación de Artistas de Bélgica. Jairo Muñoz Artista co-lombiano antioqueño empezó su carrera musical a la edad de catorce años conformando grupos juveni-les de música en varios estilos, así como los tradicionales y mundial-mente conocidos ritmos como el vallenato, la salsa, boleros, rumbas y cumbias. Es un artista multi instru-mentalista, su arte y su calidad ar-tística lo hacen acreedor de muchos elogios dentro de los medios de comunicaciones y público en gene-ral. Jairo Muñoz radica en Bélgica desde hace nueve años, tiempo en el cual ha obtenido muchos éxitos y admiración por su manera muy personal de inter-pretación del bajo eléctrico y gui-tarra, integra diferentes grupos de música en Bélgica como Orlando y su Conjunto, Son Caribe Band, con el cual grabó varios videos en-tre los cuales podemos mencionar «Parranda en el cafetal», «Estos ce-los» y «Sarandonga», demostrando su solidez y madurez artística. Jairo Muñoz es igualmen-te afiliado a la Federación de Artis-tas de Bélgica. Rommel Bravo, a r t i s t a ecuatoriano con inclinación mu-sical desde muy niño, aprende de manera autodidacta el canto y a

tocar el piano, guitarra, percusión,y sobre todo a escribir sus propias canciones. A la edad de 22 años efec-tivamente escribe sus primeros temas, los cuales empieza a inter-pretar en bares y discotecas de la región.Tiempos después y con la ayuda de algunos amigos relacionados con la farándula, Rommel Bravo graba su primer disco que contiene dos canciones; seguidamente graba un segundo disco que en esta vez contiene cuatro canciones: «Exten-der Play». Sus éxitos fueron notorios y sus actuaciones muy aplaudidas por su estilo musical y su voz senti-mental para interpretar hábilmente la música en todos sus géneros por lo que es invitado a participar en conciertos internacionales com-partiendo escenario con Leo Dan y Leonardo Favio entre los más im-portantes. Su seudónimo artístico era en ese entonces «El Román-tico». En 1994 decide hacer una gira personal a Europa, en Bruselas graba un CD de su propia creación y autoría compuesto de 12 cancio-nes «El Romántico» es autor de muchos éxitos. Seguidamente graba su segundo CD «Recuerdos» y de for-ma paralela graba su tercer CD «De Corazón a corazón», de los cuales es autor y compositor.Rommel Bravo es igualmente afi-liado a la Federación de Artistas de Bélgica.por: Jaime Gallardo/ValeriaContrataciones:Valeria + 32 474 061636

El día 15 de julio desaparecerá de la Avenida Toison d'Or de

Bruselas la exposición de escultu-ras "Nuestros Silencios", instalada el 21 de abril con el motivo del bi-centenario de la independencia de México. El autor de las figuras es el conocido escultor mexicano Rive-lino, nombrado por el Gobierno de México el embajador de la cultura mexicana en Europa.

La exposición consiste de diez grandes estatuas (de casi 5 metros de altura cada una) realizadas en bronce, que hacen recordar los mo-numentos de la antigua Persia y Ba-bilonia. El autor no se ha olvidado

tampoco de una caja táctil pensada especialmente para los invidentes, para que puedan disfrutar también de esta insólita pieza de arte. Antes de llegar a Bruselas, la exposición visitó Lisboa y Madrid.El autor así explica el propósito de su obra: "Vengo de México. donde hay muchos silencios y se escucha poco las palabras de la gente. Pero eso pasa en muchos países: la gen-te no puede decir lo que piensa, o cómo lo piensan, o si lo dicen cor-ren algún riesgo".

Conceptualmente, este proyecto de arte pública es una invitación a reflexionar sobre el silencio. Dicho de otro modo, sobre la libre expre-sión en todas sus manifestaciones. De ahí la importancia de presentar-se en espacios públicos. Esperamos que el solar en la Avenida Toison d'Or reciba en el futuro muchas otras instalaciones artísticas tan in-teresantes como la instalación del artista mexicano.

Exposición "Nuestros Silencios"

7Latinos.be

Page 8: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

8 Latinos.be

Turismo en Bélgica: Gante

Gante (Gent en neerlandés y Gand en francés) es una ciu-

dad situada a mitad de camino en-tre Bruselas y Brujas (a unos 50 kilómetros) en la confluencia del río Lys (Leie en neerlandés) con el Escalda en la región de Flandes. En la historia Gante era una ciudad de rebelión contra los impuestos altos y batallas por los derechos civiles. Actualmente, puede sentirse orgul-losa por ser la ciudad flamenca con

mayor número de edificios históri-cos y una intensa vida cultural.Gante estuvo habitada ya en tiem-pos de los celtas. En el siglo XVI fue, después de París, la ciudad más grande de Europa al norte de los Alpes. En la actualidad, es una ciudad muy importante en el sen-tido económico porque por el canal de Gante a Terneuzen los barcos pueden llegar desde el mar hasta el puerto.

La ciudad fue residencia de los Condes de Flandes, por lo que Carlos I de España (aquí llama-do Carlos V) nació en ella. Hoy día no queda rastro del castillo donde el emperador vio la luz (se dice que nació en las letrinas del castillo), pero sí del Gravensteen o Castillo de los Condes, construido en el siglo XIII. Se trata de una impre-sionante fortaleza en pleno centro de la ciudad, rodeada por un foso. Gante expande sus domi-nios desde sus torres y campana-rios. De un modo mágico parece que flotase. Ahí está, sobresaliendo del cielo y el suelo la torre Belfort, de unos cien metros. La iglesia de San Nicolás también se eleva por los aires y su torre es dueña del horizonte. La tríada la completa la catedral de San Bavón con su alta arquitectura… pero también con su dimensión artística, a través de La Adoración del Cordero Místico de los hermanos van Eyck. Dos de los rincones más bonitos de la ciudad de Gante, y de todo Flandes, son el Graslei (muel-le de las herboristas) y el Korenlei

(muelle de los graneros). Sus edi-ficios gremiales -construidos entre los siglos XII y XVII- reflejados en el agua quedan para siempre graba-dos en la memoria de los que los contemplan. Gante es ciudad universi-taria (cerca de 45.000 estudiantes) y centro turístico e industrial de Flan-des Oriental. En cuanto a festivales y acontecimientos culturales, Gan-te es ciudad ideal para los aman-tes de la diversión. Anualmente se celebran en julio (a partir del 15 de julio) las Fiestas de Gante, las mayores celebraciones callejeras de Europa, así como festivales de música clásica, cine y teatro. Esta exacerbante fiesta popular hace arder la ciudad duran-te diez días. Un pasacalles da paso a la fiesta y el día de los monederos vacíos la cierra.Durante las fiestas se organiza también el 10 Days Off, el Festival Internacional de Teatro de Calle y el Festival Puppetbus-kers, representaciones musicales gratuitas en diversos escenarios en el centro de la ciudad, más de 700 obras de teatro, exposiciones, visi-

tas guiadas y fuegos artificiales. No esperes a agosto para visitar Gante, ya que seguramente todo estará cerrado y la gente descansando de las Fiestas de Gante.

Por Alcides Ortega

Nota: «Los ferrocarriles belgas (SNCB) proponen para estas fechas un billete rebajado muy ventajoso. El precio del billete para quien quiera participar en este acon-tecimiento festivo de gran calidad comprende un pasaje de ida y vuel-ta en segunda clase hasta Gand y el trayecto ida y vuelta en buses de la empresa DE LIJN hasta el lugar de las fiestas, o sea desde la estación de Gand St-Pierre o Gand-Dam-poort hasta la plaza Korenmarkt. De esta manera se puede beneficiar de una reducción de 50 % por este viaje combinado con un trayecto DE LIJN a precio reducido. Con esta fórmula se autoriza el regreso a Bruselas al día siguiente.»

La Ommegang en BruselasLos días 29 de junio y 1 de julio

tuvieron lugar en Bruselas dos

espectáculos de Ommegang (lo que quiere decir "procesión" en flamen-co) - una reconstrucción de la visita del Rey Carlos V y su hijo Felipe a la ciudad, que tuvo lugar en 1549. Carlos V era uno de los hombres más poderosos de su tiempo. De su madre - doña Juana, conocida como "La Loca"- heredó no sólo España, sino también Nápoles y Sicilia (ahora partes de Italia) y todas las colonias en América. De su abuelo paterno -Maximiliano Habsburgo- recibió el título del Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. Gobernaba entonces toda Alema-nia, y lo que ahora es Austria, Ho-landa y Bélgica. De hecho nació en Gante y fue educado en Flandes, en la corte de su tía Margarita.

Durante el reinado de Carlos V, Hernán Cortés conquistó Nueva España (México), Francisco Pi-zarro conquistó el Imperio Incaico formando el Virreinato del Perú y Gonzalo Jiménez de Quesada conquistó el pueblo de los Chibcha, en la actual Colombia. Juan Sebas-tián Elcano dio la primera vuelta al mundo (1522), terminando el viaje que comenzó Fernando de Ma-

gallanes y sentando las primeras bases de la soberanía española en Filipinas y las Marianas. Pedro de Mendoza, por su parte, concretó la primera fundación de Buenos Aires en la margen derecha del Río de la Plata. Poco tiempo después Juan de Sa-lazar y Gonzalo de Mendoza fun-daban Asunción que se convertiría en el centro motor de la conquista de la cuenca rioplatense y Pedro de Valdivia fundaba Santiago. Todo esto contribuiría a sentar el primer imperio global de la Historia bajo el reinado del sucesor de Carlos V, su hijo Felipe II, donde se decía que "no se ponía el sol". Regresando al Ommegang: las festividades originales se organi-zaron para presentar al pueblo de los Países Bajos, hoy en día Ho-landa y Bélgica, al hijo de Carlos V - Felipe, quien iba a sucederlo en el trono. En las festividades parti-ciparon, aparte del rey y su corte, la princesa Margarita de Austria, muchos nobles y damas de honor, las autoridades eclesiásticas, los concejales de Bruselas, varios gre-mios profesionales y muchos otros personajes. En el espectáculo moderno, que se organiza cada año en la Grand Pla-ce, participan más de 1400 actores con espléndidos trajes de la época. Hay música en vivo, canto, jugla-res, osos amaestrados - todo lo que se consideraba diversión en el siglo XVI. El espectáculo es verdadera-mente grandioso y quien todavía no lo ha visto, que no se lo pierda el año que viene.

Por Hanna Ortega Daboin Fotos: Alcides Ortega

Turismo

CONVOCATORIA A CONCURSO PARA CUBRIR LA VACANTE DE AUXILIAR ADMINISTRA-TIVO TRILINGUE EN LA EMBAJADA DEL ECUADOR EN BELGICASe convoca a participar en el concurso de oposición y méritos para cubrir la vacante de auxiliar administrativa trilingüe en la Embajada del Ecuador en Bélgica.Requisitos:Mayor de edadContar con un permiso de residencia vigente en BélgicaTener título en carreras afinesAmplios conocimientos de computaciónSer trilingüe: español / francés / inglés (Neerlandés opcional bonificado)Experiencia en trabajo de oficinaDisponibilidad a tiempo completoLa Embajada ofrece:EstabilidadSalario 1.200 euros netosCondiciones de trabajo:Horario de trabajo de Lunes a Viernes, dos jornadas, 38 horas semanales, 20 días de vacaciones al año, afilia-ción a la seguridad social belga.Proceso de selección:Recepción de Hojas de Vida y carta de motivaciónLos interesados pueden enviar su hoja de vida con foto reciente y copias simples de los documentos de respaldo (permiso de residencia, títulos y certificados) acompañados de una carta de motivación en español y francés, vía fax, al 026442813 o por e-mail, [email protected] o dejar personalmente dichos documentos, en la Embajada, ubicada en la Av. Louise 363, 1050 Ixelles, noveno piso. El plazo de presentación de candidatura inicial el 12 y concluye el 25 de julio de 2010.Pruebas de computación, secretariado y traducciónEntre el 28 y el 29 de julio únicamente los candidatos cuya hoja de vida demuestre que cumplen los requisitos arriba mencionados serán convocados a rendir las pruebas de computación, secretariado y traducción, que consistirán en manejo de sistemas de computación, clasificación y gestión de correspondencia, redacción y traducción de documentos.Entrevista personalIndependientemente del puntaje obtenido en las pruebas objetivas, todos los candidatos preseleccionados serán llamados a una entrevista personal en la que se evaluará su nivel de comunicación, capacidad de relaciona-miento, adaptabilidad, compromiso y equilibrio emocional.PuntajeEl puntaje sobre 10 será establecido de la siguiente manera:Pruebas 7 puntosEntrevista 3 puntosInicio de funcionesUna vez seleccionada la persona para cubrir la vacante, debido a trámites administrativos internos se deberá esperar la autorización de la Cancillería ecuatoriana en Quito para la suscripción del contrato de trabajo (1-2 meses). Por lo tanto el candidato deberá estar disponible de uno a dos meses después de su selección.

Page 9: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

9Latinos.be

La riqueza de la co-cina de México,

goza de todas las influencias que han modelado el país del Nuevo Mundo, desde las tradiciones prehispánicas, hasta la cultura española colonial, sin olvidar las contribuciones francesa y británica. La cocina de México no se reduce al cono-cido "Tex-Mex" y su fama brilla mucho más allá de sus fronteras. Variada y refinada, gira en torno a 5 alimentos principales: el maíz, los chiles, el tomate, los frijoles y el aguacate. Tras zambullirse en el libro CUISINE DU MEXIQUE de Zilah y Alondra, el lector aprenderá como preparar "burritos", "tacos" y "tortillas", especies de galletas de maíz ó de trigo que se sirven como entrada. También aprenderá a pre-parar decenas de salsas y adobos para acompañar carnes y pescados. En fin, podrá encontrar deliciosas recetas de postres y bebidas exóti-cas.

El libro propone una vi-sión contemporánea, de

la "cocina popular" y "tradicional" de México, representadas por 120 recetas, escogidas por su originali-dad, facilidad de ejecución y deli-cadeza de sus sabores.La obra puede encontrarse en las librerías Libris et Filigranes de Bruselas, ha sido publicada por la editorial francesa EDISUD

La cuisine du Mexique est riche

des influences qui ont modelé ce pays, de-puis les traditions pré-hispaniques jusqu’à la culture espagnole co-loniale, sans oublier les contributions fran-çaises et britanniques. Elle ne se résume pas qu’à la cuisine tex-mex et sa renommée rayonne bien au-delà

de ses frontières. Variée et raffinée, elle fait la part belle à 5 aliments principaux : le maïs, les piments, la tomate, les haricots et l’avocat. Ainsi, le lecteur saura comment cuisiner les "burritos", "tacos" et "tortillas", ces galettes de blé et de maïs servies en entrées, mais aussi préparer des dizaines de sauces et marinades pour accompagner vian-des et poissons, et enfin s’initier à des desserts et boissons exotiques. Ce livre donne un aperçu contem-porain de la cuisine populaire et tra-ditionnelle du Mexique, valorisée par 120 recettes choisies pour leur originalité, leur simplicité d’exé-cution et la délicatesse de leurs sa-veurs. (Textos en castellano: Elias Madera )

Por: Alejandro Adonis

Cuisine du Mexique Fallece Olga Guillot, la reina del Bolero

«La artísta murió de un infarto en Miami, ciudad donde residía. EL Lunes 12 Julio 2010 sin haber po-dido cumplir su sueño de volver a una "Cuba libre"»

La cantante cubana Olga Guillot, fallecida hoy a los 87 años en

Estados Unidos, era considerada la Reina del Bolero por sus sensuales y dramáticas interpretaciones de canciones como su himno «Mié-nteme», que enamoraron a miles de parejas. La artísta murió de un infarto en Miami, ciudad donde residía,el lunes 12 julio 2010 sin haber podido cumplir su sueño de volver a una «Cuba libre». La cantante y actriz estuvo hasta los últimos meses de su vida implicada con los movimientos de exiliados cubanos. Nacida en Santiago de Cuba el 9 de octubre de 1922 en una familia de artistas, estudió canto en el Conservatorio de La Habana . En la década de los años 40 entra como segunda voz en el cuarteto vocal Siboney y en 1945 debuta como solista en el local nocturno «Zombie Club» de La Habana. En 1946 estrena el bolero «La gloria eres tú» de José A. Mé-ndez y ese mismo año graba para Panart la versión en español de «Stormy Weather», con la que lo-gró su primer éxito discográfico. Con el bolero «Miénteme», su canción más famosa, ob-tiene en 1955 el Disco de Oro. Proclamada en 1954, 1955 y 1956

la Mejor Voz Cancionera de Cuba, Olga Guillot hace temporadas en el famoso cabaret Tropicana y otros, y consigue colocar en el primer lugar de los discos más oídos el bolero «Tú me acostumbraste», del com-positor cubano Frank Domínguez. En 1958 realizó su pri-mera gira por Europa. Cantó en Espańa, Italia, Alemania y Francia. En 1961 recibe el Disco de Diamante por ser la cantante cubana con más discos vendi-dos en el período de 1954 a 1960 y ese año, en el mes de febrero, abandona Cuba con su hija Olga María, fruto de su relación con el compositor René Tourez, después de que el Gobierno de Fidel Cas-tro le interviniera sus propiedades. Durante seis meses permanece en Caracas a la es-pera de poder fijar su residencia en Estados Unidos, pero final-mente se establece en México. Las giras musicales y los triunfos se suceden y en 1963 es galardonada por la Academia de Artes John F. Kennedy de Hol-lywood con el premio Golden Palm. Ese año tiene lugar su pri-mer y famoso concierto en el Carne-gie-Hall de Nueva York y en mayo de 1965 se presenta junto al trío Los Panchos y Miguelito Valdés en el teatro Paramount de Broadway. Obtiene en 1967 el se-gundo lugar en el Festival de la Canción de Miami y un año más tarde viaja a España y actúa pri-mero en el Florida Park de Ma-drid y posteriormente en Barce-lona, donde obtiene el premio Olé. Es en esa época cuando la Reina del Bolero actúa al lado de Frank Sinatra en la inauguración del hotel Manila-Hilton de Filipinas e inter-viene en el Festival de Eurovisión. Entre sus canciones más famosas están «Miénteme» de Chamaco Rodríguez; «La gloria eres tú», «Cuando estoy contigo», «Soy tuya», «No», «La noche de ano-che», «Qué sabes tú», «Voy», «La mentira», «La canción de mis can-ciones», «Palabras calladas», «Lá-

grimas negras», «Campanitas de cristal», «Contigo en la distancia», «Sabor a mi», «Alma mía», etc. Además, participó en 16 películas, entre ellas, «Opio», «No me olvi-des nunca», «Yambao», «Música de ayer» y «Una estrella y dos estrellados», y también trabajó para el teatro y para televisión. En 1980 debutó en la obra de teatro «Esperanza Peña», escrita en Miami especialmente para ella y en televisión protagonizó la te-lenovela «Un color para esta piel». De diciembre de 1988 es el gran espectáculo con el que la artista cubana celebró sus Bodas de Oro con el Bolero, tan sólo unos me-ses después de haber participado al lado de boleristas de la talla de Lucho Gatica y Roberto Ledesma en el espectáculo Los 100 Años del Bolero, en República Dominicana. Además de los galardones y ho-

menajes recibidos, varias calles del mundo llevan el nombre de Olga Guillot, así como un pre-mio que se concede anualmente a un artista cubano en el exilio. Algunas de las canciones de Olga Guillot fueron elegidas por el ci-neasta español Pedro Almodóvar para la banda de sus películas.

Londres, 14 jul (PL) Una colec-ción con más de 50 fotos iné-

ditas del grupo británico The Beat-les, que data de la década de 1960, será subastada aquí el próximo 3 de agosto en un lote de la casa Ca-meo.

Se trata de una compilación per-sonal de Sue Baker, una fiel admi-radora de "los fabulosos cuatro",

quien los siguió en su etapa de adolescente y solía visitarlos en sus departamentos.Según los organizadores, el álbum está valorado entre los tres mil y cuatro mil dólares, y lo componen imágenes en blanco y negro y en colores, en las cuales se les ve en su espacio más íntimo, junto a fa-miliares e hijos.

John Lennon, Ringo Starr, Paul McCartney y George Harrison fue-ron capturados por Baker durante dos años consecutivos cuando, se-gún relató, quedó atrapada por la Beatlemanía.

Algunas de las instantáneas tienen los autógrafos de sus miembros, entre ellos el de McCartney.

A subasta en Londres fotos inéditas de los Beatles

Cultura

Santiago de Cuba, 9 jul (PL) Con la Quema del Diablo en La Alame-da finalizarán hoy aquí las siete in-tensas jornadas del XXX Festival del Caribe, devenido trascendente encuentro de la cultura popular tra-dicional en la región.

Junto al inaugural Desfile de la Serpiente, el ritual de cierre marca los dos momentos de mayor par-ticipación popular del evento, ca-racterizado precisamente por invo-lucrar a miles de personas al ritmo de la música y los bailes en más de 40 escenarios de la urbe.

Con la presencia de más de mil 370 artistas e intelectuales de 30 países, esta edición de la Fiesta del Fuego se confirmó como la mayor de las 30 realizadas hasta el momento, con un notable poder convocatoria allende los mares.

Quema del Diablo cerrará Fiesta del Fuego en Cuba

Fito Páez ofrecerá concierto en Paraguay13 de julio Asunción, 13 jul (PL) El cantautor argentino Fito Páez ofrecerá un concierto exclusivo al atardecer del próximo 31 de ju-lio, desde un escenario instalado a orillas del Lago de Itaipú, infor-maron hoy medios de prensa.

Fallece Amanda Berenguer, referente de la poesía uruguaya13 de julio de 2010, Montevideo, 13 jul (PL) Amanda Berenguer, una de las poetisas con mayor prestigio surgidas en Uruguay, falleció hoy aquí, informó la pá-gina web presidencial.

El cine latino regresa a Nueva York13 de julio de 2010, Nueva York, 13 jul (PL) El Festival de Cine Latino de Nueva York abrirá el próximo 27 de julio una nueva edición con más de 100 películas de 10 países en su programa, la mayoría de Argentina, Chile, Co-lombia y Brasil.

Page 10: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

10 Latinos.be

1000 Bruxelles

Pour domiciliation

Deliciosos Alfajores artesanales, para sus

cumpleaños o reuniones espe-ciales.

Todo hecho en casa

T: 0476 76 29 13

Alfajores Artesanales

Clasificados

Se Alquila sala de 20 mt para cur-sos de baile, fiestas privadas, ani-versarios, u otra actividad, inclui-do internet (wifi), pc, impresora,

tv plasma, frigo, mesas sillas.44, rue st. catherine

1000 Bruxelles

Tel: 0474 62 47 07

Alquiler de Sala

1)Mercedes Vito para Car-ga, 2)Doble Cabina 5 pa-sajeros más equipaje ideal

para ir al aeropuerto

Tel: 00478 300 592

Servicio de Transporte

Manta Ecuador Ciudadela “Las Orquídeas” a 5 minutos del mar 3 habitaciones, Cocina, Sala Comedor, 2 baños, garaje

y jardín. 35.000 euros

Tel: 0479 38 68 06

Casa en Venta

[email protected]

La Copa Bolivar es un campeonato de esparcimiento familiar y de-portivo latinoamericano sin fines lucrativos y que se realiza en la ciudad de Bruselas, nuestro obje-tivo es fomentar por medio del de-porte, la unidad de la inmigración latinoamericana hacia una integra-cion social y cultural en Europa. El campeonato tuvo sus inicios en la comuna de Schaerbeek por los años 2002 cuando un grupo de amigos

peruanos, bolivianos y ecuatoria-nos se reunían los sábados para jugar pero más tarde fue creciendo y en el año 2005 pasamos a Evere donde un año después se inició la idea del torneo, en el Año 2007 se legalizó y se realizó la primera Copa Bolivar y que hasta la actua-lidad tiene mucho éxito gracias a la buena organización y el estricto orden disciplinario que se ejerce para el buen desarrollo del tornéo,

actualmente contamos con varias disciplinas como el voleybol masculino y fe-menino y la Copa de Na-ciones, lamentablemente por poco tiempo no es po-sible inscribir a muchos equipos que año tras año han presentado su interés, estamos trabajando para conseguir nuestras propias instalaciones y formar un

centro social latinoamericano.Pueden visitarnos en la Página web http://somoslatinos.skynetblogs.be/ La Copa Bolivar esta Presidida por el Sr Luis Aliaga Aguirre (Perú)Defensoría de los jugadores y re-gimen disciplinario el Sr Ricardo Sanchez (Ecuador) Comunicacion y comentarios el Sr René Huan-ca (Bolivia) Adjunto Voleybol el Sr Jhon Muguruza (Perú)Los dirigentes del campeonato: Luis rojas, Andrés Lema, Edson Barrera, Jaime Juarez, Geovanni Salgado,William Tumbaco. Los jugadores más destacados de todos los añosByron Calucho, Christian Triviño, Alex Tapia, David Tifi y Victor Athhy

Copa Bolívar Bruselas

Se necesita benévolo (a) para trabajo administrativo en una asbl de carácter cultural, que hable francés español, ambiente

agradable

Tel: 0474 62 47 07

Administrativo

Se busca profesor benévolo para dar cursos de francés a latinos recién llegados, máx 10 alum-

nos por clase

Tel: 0474 62 47 07

Profesor de francés

Offre boite aux lettre pour domi-ciliation SANS HABITATION, 150 euros par mois, à proximité de la Place Sainte Catherine, 1000 Bruxelles, intéressés pren-dre contact au, 44 Rue Sainte Catherine.

Grupo A Pts1 C,A, Kemblo 19

2 Rojas Art 15

3 Unión Paucará 15

4 Rayo Paucará 11

E. Masculinos Pts1 TUMY 13

2 GUEPA M. 10

3 UNION PAUCARA 10

4 LOS ANDES 9

5 SANGRE LATINA 9

6 AUDAZ O. 6

7 MACARA 6

8 VERSAILLES 3

9 CENTAUROS 0

10 COMBO LATINO 0

Copa Bolivar

Grupo B Pts1 N.S. Cocharcas 9

2 Dep. Juvenil 8

3 Aurora 5

4 Unión Latina 5

Goleadores Equipo GVictor Atthy Kemblo 7

Andres Lema Kemblo 6

Roberto proaño Rojas Art 5

William Vizcaíno Kemblo 5

Carlos Gonzales Kemblo 4

Marco Velasco Rojas Art 4

Ruben Mariano Aurora 4

La asociación deportiva latina de fútbol hizo la inauguración

del campeonato el 13 de junio del 2010 que durara todo este verano hasta el 12 de septiembre del 2010 que será la final en la cancha de Herman Debroux con la participa-ción de 10 equipos masculinos y 5 equipos femeninos.

El campeonato se juegan todos los domingos partir de las 10h00 hasta 20h00 en la chancha de Herman Debroux avenue du schiller 20 1160 bruxelles centre sportive cha-let.

Equipos masculinosTUMYGUEPA M.UNION P.LOS ANDESSANGRE LATINAAUDAZ O.MACARAVERSAILLESCENTAUROSCOMBO LATINO

Equipos femeninosGUEPA F.AMAZONASCHICASAMERICA LATINA

Campeonato de verano 2010

Goleadores H. Equipo GMario Uribe Tumy 4

Mario Trivino Guepa 4

E. Femeninos Pts1 GUEPA F 9

2 CHICAS 7

3 AMAZONAS 7

4 AMERICA L. 6

Goleadoras M. Equipo GE. Coppens Guepa 5

S. Matos Amazonas 4

Tabla de Posiciones A. Latina

España Campeón del mundo

ilustración: Nacho Galilea

Bélgica al ritmo del mundial y del ciclismo

afisionados festejando frente a la Bourse Bruselas

Iniesta festajando su gol

Triunfo histórico, dos años des-pués de haber ganado la Euro-

copa, España gana por primera vez de su historia un mundial frente a Holanda, con el único gol de Iniesta a tres minutos del final de la

segunda mitad del tiempo de pro-longación; Para Holanda la historia se repite en el ‘74 y ‘78 en la final de la copa del mundo. España era uno de los grandes favoritos de este mundial y con Paul el pulpo que

acerto en todas sus predicciones entre las cuales España sería cam-peón, algo si es seguro, de Paul el pulpo no terminará en ningun plato tradicional mediterraneo que tanto me gusta cuando viajo a España.

Termino el futbol pero sigue el tour de Francia que desde el

3 al 25 de julio multitudes, esta vez partio desde Rotterdam para atravezar Bruselas el 4 de julio, despues a Spa el 5 de jul. para terminar los mas de 2.250 kl. de recorrido en territorio belga el 6 por Wazne, para continuar su ruta hacia Francia, donde en un total de 20 etapas los ciclistas recor-reran más de 13.200 kilometros. http://www.letour.fr/

Hablando del tour de Fancia

TRADUCCIONES JURADASTRADUCTIONS JUREES

francés-español-francésfrançais-espagnol-français

[email protected]

Deportes

Page 11: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

11Latinos.be Diversión

T E N E R I F E A

R A D N A L R I V

I S L B A I D O A

N I U L A N D G J

I C M A L E A A A

D I R L A C T B T

A L S E R T E O L

D I B O T O R T A

G A C E R A C A M

En esta sopa de letras hemos escon-dido doce islas del mundo: Córce-ga, Creta, Cuba, Irlanda, Islandia, Java, Malta, Sicilia, Sumatra, Tene-rife, Tobago y Trinidad.

Sopa de letras

Chistes

Bélier 21/03-21/04 Vous faites preuve d’impatience et vous savez pourtant qu’il est inutile de brûler les étapes. Un événement déterminant pourrait boulever-ser un emploi du temps déjà chargé mais vous pourrez respecter tous vos engagements. Votre bonne humeur déculpe votre énergie.

Taureau 21/04-21/05 Ne laissez pas vos affaires pro-fessionnelles ou financières prendre le pas sur vos dé-sirs personnels. C’est le moment de réorganiser vos priorités. N’hésitez pas à donner toute votre énergie à vos affaires personnelles. De belles satisfactions pour-raient en découler.

Gémeaux 21/05-21/06 Ne vous entêtez pas obstiné-ment. La persévérance est une qualité, certes, mais il faut aussi, de temps à autre, lâcher du lest pour parvenir à ses fins. Le principal est de toujours garder l’espoir et forcément un jour on est récompensé de sa patience.

Cancer 21/06-23/07 Votre opinion personnelle compte énormément pour quelqu’un qui vous admire beaucoup. Les relations tendues jusque-là vont très nettement s’améliorer. Votre attitude réservée peut surprendre mais les sentiments restent forts. Vous convainquerez facilement.

Lion 23/07-23/08 Ne vous laissez pas aller aux lamen-tations, plaie d’argent n’est pas mortelle. Les notes et les factures n’arrivent pas toujours au bon moment. Armez-vous de patience. Vous recevrez bientôt des nouvelles intéressantes qui sauront combler durable-ment votre impatience.

Vierge 23/08-23/09 Vous désespérez à tort de l’opinion personnelle de quelqu’un que vous admirez beaucoup. Les bonnes relations que vous avez eues jusque-là vont encore s’améliorer. Votre attitude enjouée peut aider car les sentiments restent forts. Vous vous en sortez facilement.

Balance 23/09-23/10 Il vaudrait mieux planifier à l’avance vos réunions entre amis. Organisez-vous sé-rieusement. Inviter vos amis à venir avec de nouvelles personnes et vous ferez ainsi des rencontres intéres-santes qui pourraient transformer votre vie affective.

Scorpion 23/10-22/11 Vous vous sentirez mal sur cette affaire, heureusement votre moral est bon. Ce qui vous permet de bien négocier une transaction longue et pé-rilleuse. Vous ressentirez ce surcroît d’énergie dépen-sée mais vous éprouverez beaucoup de satisfaction.

Sagittaire 22/11-21/12 Tout ce que vous toucherez va vous réussir car la chance est avec vous maintenant.Certaines réponses utiles aux questions intimes que vous vous posez depuis longtemps pourraient vous ap-paraître subitement. C’est le moment idéal pour entre-prendre intelligemment.

Capricorne 21/12-20/01 Vous pourriez bien avoir un emploi du temps chargé de rendez-vous. Vous aurez des délais à respecter ou des horaires à ne pas dépasser. Ces nombreuses sorties ou réceptions pourraient bien vous mettre sur les genoux aussi prenez le temps de bien vous reposer.

Verseau 20/01-19/02 Vous saurez utiliser intelligem-ment l’occasion de vous rapprocher de quelqu’un qui vous est proche. Vous saurez restaurer des liens deve-nus fragiles et votre mutuelle compréhension vous ap-portera des sensations fortes bien agréables.

Poissons 19/02-21/03 Vous savez que votre honnêteté affective et sentimen-tale n’est pas à mettre en cause. Faites-le entendre bien haut sans attendre. La sincérité paye toujours de retour. On vous saura gré de votre franchise. Une personne pense très sérieusement à vos finances en ce moment.

Horoscope Personneldu 15 au 31 Jul

Había un hombre con tan mala suer-te, pero con tan mala suerte, que se lanzó al vació y estaba lleno.

En un tiroteo entre policías y ladro-nes, la policía detiene a un ciego. Luego de un rato lo sueltan porque, NO TENÍA NADA QUE VER...

¿Qué le dijo un árbol a otro? Se me paró el pajarito.

Un pelón en un estadio de fútbol dice: Son 6 árbitros en la cancha, 22 jugadores en la cancha, 4522 es-pectadores, y esta maldita paloma me viene a cagar a mí.

Un señor le dice a un niñito: «si adivinas cuántas gallinas tengo, te doy las tres.»

El coronel dijo: ¡Sigan avanzando!Y todos se perdieron, porque van-zando no se sabía el camino

A ver hijo, ¿Cuánto es 4 por 4?¡Empate!¿Y cuánto es 2 por 1?Oferta.

AGUA FRESCA DE PEPINOS / Eau fraîche de concombres

Ingrédients:

1 litre d'eau1 Concombre Le jus d'un citron3 cuillères à soupe de sucreglaçons à volontéet quartiers d'un citron pour déco-rer.

Préparation:

Éplucher le concombre, enlever les pépins, couper en quartiers et mettre dans le mixeur, ajouter le sucre, le jus de citron et un peu d'eau, mixer un bon moment, ajou-ter le reste de l'eau, mixer encore un peu. Tamiser, ajouter des gla-çons, servir frais avec les quartiers de citron.

Ingredientes:

1 ltr. de agua1 pepino de ensaladaEl jugo de un limón3 cucharadas soperas de azúcarHielo picado a voluntadRodajas de limón para decorar.

Preparación:

Pelar el pepino, retirar las pepitas, cortar en trozos y poner el mixer, agregar el azúcar, el jugo de li-món y un poco de agua, mezclar suficiente tiempo. Agregar el resto del agua y mezclar nuevamente. Tamizar, agregar algo de hielo pi-cado, servir frío y decorar con las rodajas de limón.

He aquí una refrescante receta ve-raniega, para calmar la sed y com-batir los calores. Zilah de Jesús y Alondra Ramírez publican algunos consejos y recetas en el sitio:www.lafrancolatina.com Latinos.be

La voz de nuestra comunidadPeriódico Quincenal

[email protected]

Su anuncio Aquí !Te: 0474 62 47 07

TRADUCCIONES JURADASTRADUCTIONS JUREES

francés-español-francésfrançais-espagnol-français

[email protected]

Page 12: N°9 Latinos.be 15 julio 2010

Latinos.be

Patricia: 0484 16 94 00