maria, hermana de moises, en la tradicion … · madre de santiago el menor y de josé; maría...
TRANSCRIPT
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION TARGUMICA
L. DIEZ MERINO
1) La tradición bíblica
La Biblia proporciona una secuencia de mujeres con el nombre de María: 1) María (hermana de Moisés: Ex 6 ,20; Núm 26 ,59; 1 Cron 6 ,3 , etcétera) ; 2) María (Madre de Jesús: personaje central en e l Nuevo Testamento, y con proyección anticotestamentaria en muchas figuras bíblicas: Eva, Gen 3,20; zarza ardiente, Ex 3,2; arca de la alianza; vellocino con rocío: Juec 6 ,37-38; esposa del Cantar ; jardín cerrado, Cant 4 , 12; fuente sellada, Cant 6 , 12; sabiduría, Prov 8 ,22-31 , y muchas mujeres como Sara, Débora, Judit, Ester, etc); 3) María (¿de Magdala, la pecadora, de Betania, hermana de Marta, hermana de Lázaro, una de las tres Marías?) ; 4) María (hermana de Marta y Lázaro) ; 5) María (esposa de Cleofás: Jn 19 ,25; madre de Santiago y de José: Mt 27 ,56; Me 15 ,40-47; Le 24 , 10; la otra María: Mt 27 ,61 , 28 , 1); 6) María (madre de Juan Marcos: Act 12 , 12); 7) María (cristiana de Roma: Rom 16 ,6).
No hay seguridad en la identificación de alguna de esas personas y se suele decir que existen ocho personajes en la Biblia con el nombre de
* Las abreviaturas que emplearemos principalmente en este artículo serán: TH (Texto hebreo), Tg (Targum), TJI (Targum Jonatán Primero o Pseudo-Jonatán al Pentateuco), N (Neofiti en el texto), NM (Neofiti en el margen), NI (Ncofiti entre líneas), NM 1 (Neofiti Margen primer amanuense, 2 amanuense), TO (Targum Onqelos), Tg Fragm. Targum . Fragmentario, manuscritos de la Biblioteca Vaticana n. 440 y de la Biblioteca Nacional de París n. 110), TJer (Talmud de Jerusalén), TB (Talmud de Babilonia); los paréntesis cuadrados indican los textos que en el Targum Neofiti van en los márgenes o entre líneas, TP (T argum Palestino).
33
LUIS DIEZ MERINO
María 1, de los cuales siete corresponden al Nuevo Testamento (María, Madre de Jesús; María Magdalena; María , madre de Juan Marcos; María , madre de Santiago el Menor y de José ; María esposa de Cleofás-Alfeo; María , de Betania, hermana de Lázaro y Marta; María , cristiana de Roma) y una al Antiguo Testamento (María , hermana de Moisés y Aarón, hija primogénita de Yokebed y de cAmram)2.
Este personaje último bíblico , de gran relieve en la etapa del Exodo, ha sido propuesto como una figura de su homónima del Nuevo Testamento, de la Madre de Jesús . Nosotros nos ocuparemos solamente del prototipo anticotestamentario , sin que neguemos su proyección neotestamentar1a.
1) Sus. lazos familiares
María , la hermana de Moisés , aparece por primera vez en suelo egipcio , de ahí que muchos busquen la etimología de dicho nombre en el egipcio mryt+ yám (=amada de Yahweh) como en principio pensó E . Zorell3 ; pero posteriormente4 él mismo dudó de esta posibilidad. No obstante , el egiptólogo A. H. Gardiner5 y con independencia de F . Zorell , proponía en 1936 la derivación del egipcio mryt con el aformativo -ám (=amada) ; sin embargo, el mismo autor pensaba que habría de buscarse una explicación más definitiva partiendo del hebreo mismo. La literatura que ha provocado dicha etimología es tan grande que no se puede, en espacio reducido , despachar dicho tema 6.
1 B. UBACH, art. «María», en A. DíEZ MACHO-BARTINA, Enciclopedia de la Biblia, vol. IV, Barcelona 1963, col. 1.308.
2 H. LESETRE, art. «Marie», en Dictionnaire de la Bt'ble, F. Vigouroux, t. IV, París, 1912, cols. 774-820 distingue solamente 7 personajes bíblicos que lleven dicho nombre.
3 F. ZoRELL, ZKTh 30 (1906), pp. 356-360. 4 F. ZoRELL, Lexicon Graecum Novi Testamenti, París, 1931, s.v. 5 A. H. GARDINER, }AOS 56 (1936), pp .. 194 ss. 6 Cfr algunos estudfos: O. BARDENHEWER, «Der Name Maria», BSt 1 (1896); R.
LAURENTIN, «Traces d 'allusions étymologiques», en Luc 1-2, Btb 37 (1957), pp. 435-456; tbid. 38 (1957), 1-23, espec. 4-12. 17-18; J B. CAROL, Mariology, Nueva York, 1955, pp. 410-423. Cfr todavía: J. B. GRAY, Studies in Hebrew Proper Names, London, 1896, p. 64, n.º 2; P. HAUPT, A}SL 20 (1903-4), p. 152; H. GRJMME, BZ 7 (1909), p. 245; P. HUMBERT, ZAW 38 (1919-20), p. 86; D. WóLTER, ZA W 38 (1919-20), pp. 111-112; W. SPIEGELBERG, ZAW 38 (1919-20), p. 172; M. NoTH, Die israelitischen Personennamen im Rahmen der gemeinsemitischen Namengebung, Sttutgart, 1928, p. 60; H. BAUER, ZAW 51 (1933), p. 97, n.º 2; ídem, ZAW53 (1935), p. 59; A. H. GARDINER,]A OS 56 (1936), pp. 195-197;]. LEWY, RES NS 3-4 (1938), pp. 70-71; C. H. GoRDON, Ugaritic Manual, 1955, p. 292, n. 0 1.170; E. VoGT, VD 26 (1948) pp. 163-168; R. LAURENTIN, Bibl. 38 (1957), pp. 4-12, 17-18.
34
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
María era hija de cAmram y de Yokebed (Ex 6,20; Núm. 26,59; I Cron 6,3). Aharón, su hermano, tenía tres años más que Moisés (Ex 7 , 7) , pero María era la mayor de los tres y parece que tendría como unos 12 años cuando nació Moisés, pues ya se la supone responsable de su hermano Moisés, es capaz de vigilarlo cuando es expuesto en el juncal del Nilo y, por fin, tiene la habilidad de salvarlo ; en esas primeras narraciones del Exodo se la considera como interlocutora válida.
La primera vez que aparece en el escenario bíblico (Ex 2,2-10) es como la salvadora del salvador de Israel ; en esta primera escena se describe anónimamente sólo como «la hermana del niño» (Ex 2,4) que con una osadía singular afronta el riesgo de hablar con la hija del Faraón (Ex 4, 7) , y con insinuación astuta ofrece solución para que aquel niño encuentre una nodriza en la persona de su propia madre (Ex 2,8). Este es el primer acto del drama de la liberación de Egipto, en el cual María afronta un riesgo singular e intercede por su hermano ante la hija del Faraón, obteniendo como victoria suprema la vida del niño, que estaba condenado irremisiblemente a muerte segura dada la orden del Faraón (Ex 1, 16). María irrumpe por primera vez en la historia de Israel como intercesora, como custodia y protectora y, por fin, como salvadora de su hermano Moisés, a la vez que introductora del niño en la corte misma del Faraón, en cuyo puesto Moisés adquirirá cuanto le sea preciso para poder regir a un pueblo numeroso, trasladándolo desde la esclavitud a la libertad, desde Egipto a Canaán.
El protagosmismo de María, en el primer momento, está expuesto en cuatro momentos por la Biblia y así María entra a formar parte de las heroínas que desfilarán en número considerable a través de las páginas bíblicas, favoreciendo y liberando a su pueblo:
a) María protectora: sin previa presentación, el texto bíblico nos describe a María en acción (Ex 2,4): «la hermana del infantito apostóse a lo lejos para saber lo que le sucedía».
b) María intercesora: acecha a la hija del Faraón cuando viene a bañarse y se hace la encontradiza con ella, suscitando la clemencia a favor de su hermano como si fuese una desconocida: «¿Voy a llamarte a una nodriza de entre las hebreas para que te amamante al niño?» (Ex 2, 7).
e) María provisora: sin aclarar los lazos familiares que a ella la ligan con el infante, propone teóricamente buscar una nodriza hebrea
35
LUIS DIEZ MERINO
para aquel niño: «Fue, pues, la joven y llamó a la madre del niño» (Ex 2,8).
d) María salvadora: la hija del Faraón entrega el niño a su madre e incluso -siendo ella la verdadera madre- recibe un salario por ese menester, que es el que más le hubiera agradado cumplir en su vida; la solución es que; el niño no solamente se libarará de la muerte segura que padecieron todos sus congéneres sino que tuvo la mejor protección y seguridad que se pudiera encontrar y con la garantía de una educación esmerada familiar y oficial: «la mujer tomó al niño y lo amamantó. Cuando el niño hubo crecido llevóselo a la hija del Faraón, la cual le tuvo como hijo» (Ex 2,9-10).
Sin duda que en todo este episodio María habría sido orientada meticulosamente por su madre Yokebed y así se habría asegurado el éxito; pero el portagonismo efectivo fue de la joven María, que ganó un nombre imperecedero ante todas las generaciones que recordarán su aventura al repasar las páginas bíblicas .
Flavio Josefa 7 proporciona ulteriores detalles de María: se habría casado más tarde con Hur, que fue uno de los que (con Abaron) sostuvieron los brazos de Moisés durante la batalla contra los amalecitas (Ex 17, 10-13) y. habría sido el abuelo de Besaleel .
2) FI paso del Mar Rojo
María desaparece en el anonimato durante su larga vida hasta que vuelve a reaparecer cuando ya tenía sus noventa años cumplidos, pues en Ex 7, 7 (con ocasión de las plagas) se nos dice que Moisés contaba 80 años y Aharón 83. Después del paso del Mar Rojo vuelve a intervenir María y protagoniza un episodio de canto y danza en alabanza de Dios que ha liberado a su pueblo, protegiéndole en el paso del Mar. Pero este episodio nos habla un poco de la vocación de María y del cometido que desarrolló en su vida en favor de su pueblo; leemos en Ex 15,20: «Entonces María, la profetisa, hermana de Aharón, tomó el adufe en su mano y todas las mujeres salieron tras ella con adufes y en coros» . Y seguidamente nos describe el canto que ella misma entonó: «Cantad a Yahweh, que se ha henchido de gloria ; el caballo y su jinete precipitó en el mar» (Ex 15,21) .
Este episodio nos desvela un poco las actividades que en su larga vida había desarrollado María dentro de su pueblo:
7 F. ]OSEFO, Antiq. }ud., III, Il, 4; III, VK, l.
36
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
a) María profetisa: sin previa presentación, ni habernos hablado de su llamamiento al ministerio profético ( cfr] er 1, Is 6 , etc.), da por asentado y evidente, como que no necesita ninguna prueba, que María es una profetisa (nebiy:vah) y con el término técnico que se emplea para definir a los grandes intermediarios que Dios escogió para dirigir a su pueblo , y es una de las pocas profetisas que nos nombra la Biblia: Débora Ouec 4,4) , Huida (II Re 22, 14 ; II Cron 34 ,22) , Noadías (Neh 6 , 14) , la mujer de Isaías (Is 8,3), Ana (Le 2,36) y la pretendida profetisa Jezabel (Apoc 2,20).
b) María poetisa: en el Antiguo Testamento , que tan poco lugar concede a las mujeres y menos como protagonistas de dirección de la oración en común y de los cantos victoriosos, María dirige un coro que parece iba repitiendo como estribillo: «Cantad a Y ahweh, que se ha henchido de gloria ; el caballo y su jinete precipitó en el mar» (Ex 15,21) ; parece que el canto era coreado por diversos grupos (coros) de mujeres, con lo que hay que suponer que María iba entonando antífonas que eran respondidas con el único estribillo que nos transmite la Biblia.
e) María directora de coro: expresamente lo dice el cronista de aquel episodio: «y todas las mujeres salieron tras ella con adufes y en coros» (Ex 15,20).
d) María instrumentista: en Ex 15 ,20 leemos: «tomó el adufe en su mano» ; e.d. no solámente invitó, o dirigía a las demás, sino que ella misma ejecutaba piezas musicales, al son de las cuales, sin duda,-
' ella profetizaba, como el profeta David.
También parece como si María hubiese sido danzarina, pues dice: «salieron tras ella» (Ex 15,20) , y entonces su habilidad habrá sido emuladora a sus noventa floridos años. Los instrumentos que usaban no es fácil adivinarlos, hemos traducido «adufes» (otros traductores: címbalos, tamboriles), pero ciertamente son instrumentos músicos para danzar en coro.
La inspiración profética de María es invocada por ella misma y por Aharón frente a su hermano Moisés (Núm 12,2) ; lo cual indica que su espíritu profético no era de menor rango que el de sus hermanos Moisés y Aharón.
37
LUIS DIEZ MERINO
3) La tragedia del desierto
Después de la reanudación de la marcha desde el Sinaí, llegaron a la estación de Haserot ; en este lugar se suscitó una controversia entre Aharón-María y Moisés; Aharón-Marfa murmuraron de que Moisés hubiese tomado como mujer a una cusita (Núm 12,1) ; no se sabe si fue la misma Seforah, madianita (cfr Hab 3,7) o bien otra mujer más y distinta de la anterior ; otros traducen en vez de cusita, etíope. Hummelauer8 pensó que, después de la madianita Séfora (Ex 2,21) y cuando ésta habría muerto, entonces Moisés habría tomado como esposa a una etíope de Arabia. Parece que la verdadera causa de las murmuraciones que hicieron Aharón-María contra Moisés se cifraba en que había puesto toda su confianza en la nueva mujer extranjera que había desposado, relegando así a las mujeres de Israel, y a ella le concedía mucha más atención y a sus pa-. labras que a los dichos del resto de las mujeres israelitas.
Incluso en esta ocasión, tanto Aharón como María, esgrimen el argumento de que ellos habían obtenido de Dios el mismo privilegio profético de Moisés y habían obtenido comunicaciones particulares de Dios (cfr Ex 15,20; 28,30; Lev 10,8) y por tanto Moisés no les podía tener en menos. Tenía que atender Moisés a Aharón y a María más que a su mujer y también más que a los 70 ancianos que había nombrado para resolver los problemas normales (Núm. 11, 16-17).
Moisés no tomó la iniciativa en defensa propia (Núm 12,3), pero fue Yahweh quien montó en cólera contra los dos hermanos (Núm 13,4), haciendo una defensa enardecida de la inocencia de Moisés (Núm 12,6-9). Pero curiosamente, si bien tanto Aharón como María aparecen murmurando contra su hermano Moisés (Núm 12,1-2), sin embargo, Yahweh solamente castiga con la lepra a María y no a Aharón (Núm 12, 10). Aharón, visto el castigo de su hermana , no recurre inmediatamente a Y ahweh, que había sido el causante de tal mal, sino que pide a Moisés que interceda en favor de su hermana (Núm 12,11-127). Dios escucha la plegaria de Moísés (Núm 12, 14), pero la condiciona a siete días de reclusión fuera del campamento, y hasta que María no se reintegra al campamento no ordena Moisés dejar Haserot (Núm 12, 16) para la etapa de Parán.
La lepra de María quedó en Israel como paradigma de lo que puede suceder a cualquiera cuando se rebela, y así en Dt 24,9 se propone el.
_
8 HUMMELAUER, In Numeras, París, 1899, p. 97.
38
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
ejemplo de la lepra de María como una intervención singular de Dios que castiga cuando no se cumplen las leyes divinas.
4) La muerte de María
Núm 20, 1 es lacónico al respecto: «Allí murió María y allí fue sepultada» ; esto sucedió en el primer mes, cuando llegaron al desierto de Sin y ya el pueblo se había establecido en Qades. En Núm 20,28 se nos comunica también que Aharón murió en la cumbre del monte Hor, el primero del rries quinto, a los 40 años de la salida de Egipto (Núm 33,38). Según los datos (en el mismo cap. 3 3 de Núm se dan las dos muertes) parece como si María y Aharón hubieran muerto el mismo año. Pero ya F. Josefo9 mantenía que eso no indicaba necesariamente que María y Aharón hubiesen muerto el mismo año, puesto que los israelitas en Qades estuvieron durante mucho tiempo (Dt 1,46) y además no se nos dice que María hubiese muerto inmediatamente que hubiesen llegado a la estación de-Qadés. También Josefo nos añade que María fue enterrada en la montaña de Sin y que el pueblo hizo un duelo de 30 días.
Un dato interesante es el aportado por San Jerónimo y es que, según nos dice, en su tiempo todavía se veía la tumba de María 10 •
.5. Los datos bíblicos a través de la crítica literaria
Según la interpretación que de la figura de María han hecho investigadores como H. Gressmann 11 y M. Noth 12, probablemente María tuvo una personalidad propia y separada de Moisés, con tradición autónoma, que en .una evolución posterior habría sido puesta en estrecha relación con Moisés. En la más antigua tradición Y ahwista María figuraría como la hermana de Aharón (Ex 15,20s). Una tradición posterior hace de Aharón y Moisés hermanos (Ex 4, 14 fuente J; Ex 7, 1 fuente P), que después figuran como hijos de cAmram y Yokebed (Ex 6,20 fuente). En una fuente tardía (Núm 26,59 P) vemos que la hija de cAmram y Yokebed figura como hermana de Moisés y de Aharón. Esta situación hace que la identidad de María con la hermana anónima de Moisés (Ex 2,4) sea improbable.
9 F. ]OSEFO, Antiq. }ud. IV, IV, 6. 1º San JERÓNIMO, De Sit. et Namin, PL t. XXIII, col. 885. 1 1 H. GRESSMANN, Mase und seine Ze:it, Gottingen, 1913, pp. 264 ss. 272. 12 M. Norn, Das Zweite Buch Mase, ATD 5, 1961, 2. ª ed., pp. 96 s.
39
LUIS DIEZ MERINO
En la antigua tradición María es presentada como profetisa (Ex 15,20 J) ; ya en una época profética, junto a Moisés y Aharón, figura asimismo como jefe de Israel (Miq 6 ,4). La personalidad autónoma de tal figura está acreditada por Núm 12 GE); pero este fragmento de Núm 12 nada habla de sus lazos familiares, aquí solamente aparecen María y Aharón unidos para presentar una protesta contra Moisés por razón de su matrimonio con una cusita ; según otra tradición dicha protesta habría sido pro-
. piciada por una defensa de la autoridad profética de María y de Moisés, quizás fue que se sintieron disminuídos ante Moisés (sea por el pueblo, sea por él mismo). El resultado de esta protesta fue negativo para María, quien queda leprosa (cfr Dt 24 ,9). Según Núm 20, 1 0?) María habría muerto en Qades.
6. Los datos arqueológicos
El pueblo de Israel permaneció durante treinta y ocho años en Qades, pero muy poco se sabe de lo que allí sucedió; el laconismo de los datos bíblicos en torno a la muerte de Marfa : «Allí murió María y allí fue sepultada» (Núm 20, 1), no ha desanimado a los investigadores, quienes han buscado apoyo en las noticias de los escritores . Aunque la Biblia nada dice de lo que sucedió a la muerte de María, se puede imaginar que para Moisés no sería igual la muerte de María que la de uno de los 599. 998 que murieron en el desierto, pues de Aharón sabemos que tuvo un enterramiento digno y con asistencia de todo el pueblo (Núm 20,23-29).
F. Josefa dice: «María fue sepultada con gran pompa sobre un monte llamado Sin y el pueblo la lloró durante treinta días»13, con lo cual la iguala en categoría a Aharón (Núm 20,29). Siguiendo tal testimonio, tanto Eusebio como San Jerónimo en el Onomásticon14, dicen : «Cades, ubi fans iudicii est, et Cades Barne in deserto, quae coniungitur ciuitati Petrae in Arabia. ubi occubuit Maria, et Moyses rupe percussa aquam sitienti populo dedit. monstratur ibidem usque in praesentem diem sepulchrum · Mariae».
Pero a pesar de los tres datos preciosos : Cadesbarne, Monte, Sin, que entre F. Josefa, Eusebio y Jerónimo nos proporcionan, en las investigaciones que se han realizado en los diversos cementerios que hay cercanos a
13 F. ]OSEFO, Antiq. ]ud. , IV, IV, 6. 14 Cfr ambos testimonios en E. KlOSTERMANN, Eusebius. Das Onomastikon der
Biblischen Ortsnamen, Leipzig, 1904 (reimpr. Hildesheim, 1966), pp. 10 s., 44 s. y espec. p. 113.
40
MARIA� HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
la fuente de Cades y en toda la región no se ha podido localizar el sepulcro de María; se encuentran muchos sepulcros y algunos muy antiguos, pero ninguno de ellos se encuentra en la cima del monte y menos con el nombre de Sin; no obstante, existe una tradición localizada en un tell, a unos 14 km al suroeste de Cades, ubicado en la cima de un monte llamado Gebel Qataf y no lejos de la frontera septentrional del desierto de Sin. Se trata de un cerro, natural o artificial, pero que muestra la forma de un cono truncado de unos 9 m de alto; en su cima se encuentra una especie de cercado con grandes piedras basálticas y de arenisca y en ese círculo de piedras de la cima de Gebel Qataf se supone que habría sido enterrada María, y como dicho sepulcro se encuentra cerca (solamente a 3 km) de la vía de cAqabah a Gaza, pudo tener veneración y frecuentes visitas por los caravaneros que con frecuencia transitaban por aquellos parajes15•
11. María en la tradición targúmica
1. Los textos
1) &2
a) TH (Ex 2): v.4: la hermana del infantito apostóse a lo lejos para saber lo que le sucedía. v. 7: Entonces dijo la hermana de él a la hija de Faraón: ¿Voy a llamarte una nodriza de entre las hebreas para que te amamante al niño? v.8: ¡Vete! -le contestó la hija de Faraón. Fue, pues, la joven y llamó a la madre del niño.
b) Tg Neofoti: v.4: Y se colocó a lo lejos una hermana suya para conocer qué [NM: cuál sería el final del niño] se le haría. v.7: Y dijo su hermana a la hija de Faraón: ¿Voy a llamar una nodriza de las hebreas que te amamante al niño? v.8: Y le dijo la hija de Faraón: Vete. Y fue la 16 doncella y llamó a la madre del niño.
e) TJI: v.4: Miryam, su hermana, se colocó a distancia para conocer lo que sucedería17 • v. 7: Su hermana dijo entonces a la hija de
1 5 B. UBACH , RB 42 {1933), pp. 562-568; ídem, La Biblia de Montse1íat, 11/ustració, vol. III, Montserrat, 1954 , pp. 76-85.
l6 Esta es la lectura de NM, pues en el texto de N dice: «SU doncella», refiriéndose a · una doncella de la hija del Faraón.
1 7 TJI a Ex 2,5 da la razón de por qué fue la hija del Faraón a bañarse: «porque el Verbo de Y ahweh había lanzado contra el país de Egipto heridas inflamadas y erupciones
41
LUIS DIEZ MERINO
Faraón: ¿Quieres que te busque una nodriza de entre las judías, para que te amamante al niño. v. 8: la hija de Faraón le dijo: Vete. Y la muchacha fue y llamó a la madre del niño.
d) T: v.4: Y su hermana se colocó a distancia para saber qué sería de él. v. 7: Entonces habló su hermana a la hija de Faraón: ¿quieres que vaya a llamar a una nodriza de las judías para que amamante para ti al niño? v.8: Y la hija de Faraón la dijo: Vete, y la muchacha se fue y llamó a la madre del niño.
2) Ex 15
a) TH (Ex 15): v.20: Entonces María, la profetisa, hermana de Aharón, tomó el adufe en su mano y todas las mujeres salieron tras
. ella con adufes y en coros. v. 1: Y María les entonaba: «Cantad a Y ahweh, que se ha henchido de gloria; el caballo y su jinete precipitó en la mar».
b) Tg Neofiti: v.20: Y tomó María la profetisa, hermana de Aharón, los adufes en su mano y salieron todas las mujeres [NM: y todo el pueblo salió tras ella] tras ella: al son de adufes danzaban. v.2 1: Y María les respondía: Alabemos y ensalcemos delante de Y ahweh el Altísimo que se encumbra sobre los orgullosos [NM: y María les respondió: Alabemos y ensalcemos delante de Y ahweh que es más alto que los encumbrados] y se exalta sobre los altaneros. Porque se ensoberbecieron y persiguieron al pueblo de los hijos de Israel, a caballos y caballeros ha arrojado y hundido en el mar de los Juncos.
e) TJI: v.20: Miryam, la profetisa, hermana de Aharón, tomó en la mano el tamboril y todas las mujeres salieron tras ella, danzando al sonido de los tamboriles y haciendo círculos al son de los instrumentos. v.21: Y Miryam les cantaba: Alabemos y glorifiquemos delante de Y ahweh, pues le pertenecen el poder y la grandeza, él es exaltado sobre los orgullosos. Porque el impío Faraón se ha revelado delante de Y ahweh y ha perseguido al pueblo de los hijos de Israel, sus caballos y sus carros, los ha arrojado y sumergido en el Mar de los Juncos.
de la carne», por eso Bitya (hija del Faraón) fue a refrescarse al río; pero cuando fue vio una cestina donde estaba el niño, la tomó con su brazo y entonces quedó sana de su inflacción y de la erupción.
42
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
d) TO: v.20: Y María, la profetisa, la hermana de Aharón, tomó el tamboril en su mano, y todas las mujeres fueron tras ella con tamboriles y en coros. v.21: Y María les respondía: Cantad y dad gracias a Yahweh, porque se ha exaltado a sí mismo sobre el orgullo: y la majestad pertenece solamente a él; al caballo y al caballero él ha arrojado al mar.
3) Núm 12
a) TH: v. 1: María y Aharón murmuraron de Moisés con motivo de la mujer cusita que había tomado, pues habíase desposado con una mujer cusita. v.2: Dijeron: ¿Tan sólo con Moisés ha hablado Yahweh? ¿No ha hablado también con nosotros? v.4: Y de improviso dijo Yahweh a Moisés, Aharón y María: Salid vosotros tres a la Tienda de Reunión. Salieron, pues, ellos tres, v. 5 : y, descendiendo Yahweh en la columna de nube, paróse a la entrada de la Tienda y llamó a Aharón y a María. Salieron ambos. v. 10: Tan pronto como la Nube hubo desaparecido de sobre la Tienda, he aquí que María pareció cubierta de lepra, blanca como la nieve. Aharón volvióse hacia María y hétela leprosa. v.12: ¡Te ruego que no sea ella como el nacido muerto, que al salir del vientre de su madre tiene ya consumida la mitad de su carne!». v. 15: María fue, pues, recluida siete días fuera del campamento y el pueblo no partió hasta que María fue readmitida. v.16: Después el pueblo partió de Haserot y acamparon en el desierto de Parán.
b) Tg Neofiti: Y hablaron María y Aharón contra Moisés a causa de la mujer cusita que había tomado por mujer y he aquí que la mujer [NM: Y he aquí que no era mujer (cusita)] «cusita» era Sipporá, la mujer de Moisés, pero (se la llamaba así porque) así como el cusita se distingue por su cuerpo [NM: (sino) que este cusita distingue su carne (de todas las otras creaturas)] de todas las creaturas, así Sipporá, la mujer de Moisés, era (especialmente) agraciada de forma [NM: en sus formas] y hermosa de aspecto y distinta por sus obras buenas [NM: y distinta por su buen obrar] de todas las mujeres de aquella gene�ación. v.2: Y decían: ¿Es que Yahweh solamente ha hablado con Moisés? [NM: He aquí que el Verbo de Yahweh no ha hablado solamente con Moisés] ¿No ha hablado acaso con nosotros también? Y (esto) fue oído delante [NM: También con no-
43
LUIS DIEZ MERINO
- sotros ha - hablado. Y fue manifiesto y conocido delante de Y ahweh] de Yahweh. v.4: Y dijo Yahweh [NM: el Verbo de Yahweh] de pronto a Moisés y Aharón (y a María: Salid los tres a la tienda de reunión)18; y salieron los tres. v.5: Y se manifestó la Gloria de la Sekina de Y ahweh en la columna de la nube y se mantuvo a la puerta de la tienda; y llamó a Aharón y a María y salieron los dos. v.10: Y no bien la nube marchó [NM: pasó] de encima del tabernáculo, he aquí que María quedó leprosa (como la nieve) [NM: y he aquí que María fue castigada con la lepra, quedó blanca· como la nieve]. Y Aharón miró a María y he aquí que estaba leprosa 19. v. 12: No esté, por favor, María [NM:: Por favor, no sea María, nuestra hermana, como la mujer embarazada que se ha vuelto leprosa en su embarazo y cuando ha llegado el tiempo de dar a luz, muere el niño en sus entrañas. ¿No ha penado María con nosotros? Y ahora ha llegado el tiempo de ver la consolación. No sea alejada ésta (de nosotros) (precisamente ahora) impura (haciendo imputo todo) en la tienda como los muertos [NI: en la tienda de los muertos]; pues se parece al niño que ha pasado en las entrañas [NM: leprosa en la tienda ( impurificándolo todo) como el muerto, pues (sería) el caso de este niño que estuvo en el vientre] de su madre nueve meses, en agua y en fuego, sin hacerse daño, y cuando llegó el momento de salir dentro del mundo, es corroída [NM: (para salir) de las entrañas de su madre, es comida] la mitad de su carne. Así [NM: así María, nuestra hermana, ha andado errante en el desierto y estuvo con nosotros en la apretura; y cuando] cuando servíamos en Egipto y de nuevo en el desierto andábamos errantes, nuestra hermana (nos) veía en nuestra esclavitud, y cuando llegado el término de poseer el país, ¿por qué? [NM: (y cuando ha llegado) el tiempo fijado para subir al país de Israel, ¿por qué ... ?] ella habrá de ser alejada de nosotros? Ruega [NM: ruega, pues] por la carne muerta [NM: esta (carne muerta) y vivirá para que no hagamos desaparecer su justicia] que hay en ella y vivirá. ¿Para qué se hizo el mérito? v.15: Y María fue recluida (¿expulsada?) siete días fuera [NM: si (su padre) se hubiera enfadado seriamente contra ella, sería justo que, fuese expulsada de delante de él siete días; que se (la) recluya siete días ... ] del campamento y el pueblo no le-
----1s Falta tanto en el texto como en el margen. 19 Falta en el texto, pero ha sido añadido por NM.
44
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
vantó el campo hasta que María fue curada . v .16: Aunque [NM: y porque aguardó María a Moisés junto al río una hora, la esperó a ella la Sekina del Señor del mundo y el tabernáculo y todo Israel durante siete días] fue responsable María, la profetisa, de volverse leprosa, hay para nuestros sabios y los custodios de la ley una gran enseñanza: que por un mandamiento pequeño que un hombre haya cumplido recibirá por él [NI: por ellos] una gran recompensa .. Porque [NM: el Verbo de Yahweh] María se mantuvo sobre la orilla del río para conocer cuál sería el final de Moisés, Israel -que era sesenta miríadas, un total de ochenta legiones- y las nubes de la Gloria y el pozo no se movieron y no se levantaron de sus lugares hasta que María, la profetisa, fue curada de su lepra; (pero después que María, la profetisa, fue curada de su lepra, después de esto )2º se levantó el pueblo de Haserot y acamparon en el desierto de Parán.
e) TJI: v .1: Y hablaron María y Aharón. contra Moisés cosas inconve-. nientes sobre el asunto de la mujer etíope que los etíopes habían
dado como esposa a Moisés cuando éste huyó de Faraón y él se había divorciado de ella. Le había dado por mujer la reina de Kus y él se había divorciado de ella . v .2: ¿Es que Yahweh ha hablado solamente con Moisés para que éste se separe del uso del matrimonio? ¿Acaso no ha hablado también con nosotros? Y esto fue oído por Yahweh. v .4: Y Yahweh dijo a Moisés, a Aharón y a María: Id los tres a la tienda de reunión. Y fueron los tres . v . 5: Y se manifestó la gloria de Yahweh en la columna de la gloriosa nube, y se mantuvo en la puerta ·del tabernáculo, y llamó a Aharón y a María . Y salieron los dos. v .10: Y cuando la nube de la gloria de la Sekina de Y ahweh se elevó de encima del tabernáculo, María fue afectada de lepra. Y miró Aharón a María y vio que estaba afectada de lepra . v .12: Por favor, te lo pido, que no quede María, nuestra hermana, impura en la tienda· como si estuviera muerta, pues sería semejante al niño que, habiendo completado en las entrañas de su madre nueve meses, cuando llega al término de salir al mundo, se consume la mitad de su carne cuando su madre está sentada en la silla de partos, y muere, y la partera lo saca a pedazos . De igual manera, cuando estábamos en el país de Egipto,
20 Falta en el texto, pero está en NM.
45
LUIS DIEZ MERINO
46
nuestra hermana María nos veía en nuestro exilio y en nuestros vagabundeos y en nuestra esclavitud, pero llegado el tiempo de salir y heredar la tierra de Israel , justo ahora se ve alejada de nosotros . Te lo pido, señor mío, suplica por ella para que no se pierda su mérito dentro de la congregación. v .15: Y María fue expulsada fuera del campamento durante siete días, y el pueblo no se puso en marcha hasta que se curó. v.16: Y aunque la profetisa María fue responsable de ser afectada de lepra en este mundo, se deduce de ello una gran enseñanza para el mundo venidero, para los justos y los que guardan los mandamientos de la Ley. Así como la profetisa María se retardó un momento para saber cuál sería el final de Moisés, por este mérito, todo Israel, que eran sesenta miríadas, un total de ochenta legiones, y la nube de la gloria y el tabernáculo y el pozo no se movieron ni se pusieron en marcha hasta que la profetisa María fue curada. Y después de esto partió el pueblo de Haserot y acamparon en el desierto de Parán.
d) TO: v .1: Y María y Aharón hablaron contra Moisés por razón de su hermosa mujer que él había tomado, porque la hermosa mujer que había sido despachada él la había tomado. v .2: Y ellos dijeron: ¿Ha hablado Dios solamente con Moisés? ¿Es que no ha hablado también con nosotros? Y esto fue conocido delante de Yahweh. v .4: Y el Señor habló inmediatamente con Moisés, y con Aharón y con María: Venid vosotros tres al tabernáculo de la alianza; y los tres entraron. v. 5: Y el Señor se reveló en la columna de la nube, y estuvo delante de fa puerta del tabernáculo; y llamó a Aharón y a María, y ambos entraron. v .10: Y la nube se retiró del tabernáculo. Y he aquí que María se encontraba leprosa. v .15: Y María fue excluida del campo durante siete días, pero el pueblo no partió hasta que María no fue reintegrada a él . v .16: Y después que el pueblo partió de Haserot, acampó en el desierto de Parán.
e) Tg Fragmentario: v .12: Por favor, que María, nuestra hermana, no sea como una mujer embarazada que sufre la lepra durante su embarazo, y cuando llega el momento de dar a luz, el niño está muerto en sus entrañas. ¿Es que María no ha conocido la prueba con nosotros? Cuando llega el momento de la consolación, que ella no se vea dejada (de nosotros) .
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
4) Núm 20, 1-2
a) TH: v. l: Los hijos de Israel, toda la comunidad, llegaron al desierto de Sin en el primer mes, y el pueblo se estableció en Qades. Allí murió María y allí fue sepultada. v.2: Ahora bien, como la comunidad no tuviese agua, aquéllos se amotin3:ron contra Moisés y contra Aharón.
b) Tg Neofiti: v. l: Y entraron [NM: y vivieron] los hijos de Israel, todo el pueblo de la comunidad, al desierto de Sin (cfr Núm 13,21-26) el primer mes21, y acampó el pueblo en Reqem22• Y María murió allí y allí fue sepultada. v.2: Y no había agua para el pueblo de la comunidad y se amotinaron contra Moisés y Aharón.
e) TJI: v .1: Y fueron los hijos de Israel, toda la comunidad, al desierto de Sin el día diez del mes de Nisán. Y murió allí María y allí fue enterrada. v.2: Por lo méritos de María había sido concedido un pozo, (y) cuando murió se escondió el pozo. Y la comunidad no tuvo agua y se amotinó contra Moisés y contra Aharón.
d) TO: v. l: Y los hijos de Israel, toda la congregación, vino al desierto de Sin en el mes primero, y el pueblo se estableció en Requem; y María murió allí, y allí fue enterrada. v .2: Y allí no había agua para la congregación; y ellos se amotinaron contra Moisés y contra Aharón.
5) Núm 26,59
a) TH: El nombre de la mujer de cAmram era Yokebed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Ella engendró a e Amram,. Aharón, Moisés y a María, hermana de ellos.
b) Tg Neofiti: La mujer de cAmram se llamaba Yokebed, la hija de Leví, la que (su esposa) le parió aleví en Egipto. Y (Yokebed) parió para Amram a Aharón, Moisés y María, su hermana.
e) TJI: Y la mujer de cA.mram se llamaba Yokebed, hija de Leví, que le nació a Leví cuando entraron en Egipto, dentro de las murallas. Y (Yokebed) parió para cA.mram a Aharón a Moisés y a su hermana María.
d) El TO traduce simplemente eJ TH. 21 En el año 40 de la salida de Egipto, cfr Núm 33,36-38; en el TJI se precisa que fue
el día 10 drl mes de Nisán. 22 Sin embargo, en el TH dice Qadés.
47
LUIS DIEZ MERINO
6) Dt 24,9
a) TH: Recuerda lo que Yahweh, tu Dios, hizo a María en el camino, cuando salíais de Egipto (cfr Núm 12,9ss).
b) Tg Neofiti: Pueblo mío, hijos de Israel, recordad lo que hizo Yahweh vuestro Dios, a María en ruta, al tiempo de salir vosotros libres [NM: en que salisteis redimidos] de Egipto.
e) TJI: Estad atentos para no tener sospechas los unos contra los otros para que no seáis castigados: acordaos de lo que Yahweh, vuestro Dios, hizo con María, que concibió sospechas contra Moisés, respecto a una cosa de la que él no era culpable, y que fue castigada con la lepra y retenida en el camino, cuando salíais de Egipto.
2. La vi�ión targúmica de María
Esta figura se ve singularmente ensalzada y a la vez exculpada, siguiendo la trayectoria targúmica de la exculpación de los patriarcas y héroes de la historia de Israel .
En el T g se nos revelan algunos detalles que faltan en el texto bíblico pero que están refrendados ampliamente en la literatura judía. En el TJI Ex 2, 1 se nos comunica el episodio de cAmram que coloca a Yokebed, su esposa, sobre el baldaquino y el dosel nupcial según orden procedente de un decreto de Faraón ; incluso -aunque tenía 130 años- cuando la hizo volver a él se operó un milagro, pues se volvió joven y niña como cuando fue llamada hija de Leví . En el mismo Tg (TJI Ex 2,2) se- nos dice que dio a luz a los seis meses y como vio que podía vivir lo escondió durante tres meses, lo cu�l da un total' de nueve meses .
Por raros que nos parezcan estos datos en torno a la figura de Moisés, tienen su refrendo en la tradición judía. L. Ginzberg23 recuerda las fuentes judías respecto al decreto de Faraón, que habían sido a su vez comentadas por Rasi . Los 130 años de Yokebed, a su vuelta a cAmram, son también recordados en el TJI a Gen 46,27. La traducción de «como vio que podía vivir» (TJI 2,2) a los seis meses depende un poco de la interpretación de br qyywmy24 que pueda vivir después de los 30 días para el hombre (los 8 días para el animal) o bien que se lea br qyym ' y en este
23 L. GINZBERG, The Legends of the }ews, Filadelfia, 7 vols. pp. 1.909-1.946, vol. II, p. 262.
24 Cfr el comentario de Rasi y especialmente]. LEVY, Worterbuch über die T almudim und Mzeraschim, Darmstadt, 1983, vol. I, p. 240.
48
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION TARGUMICA
caso habría que entender que el TJI Ex 2, 2 como el Pseudo-Filón 25 y otras fuentes rabínicas26 piensan que Moisés nació ya circuncidado27.
Mientras que en el TH no aparece la identificación de María con la hermana de Moisés en Ex 2,4 (y vemos que los modernos investigadores de la Formgeschichte niegan tal equiparación), el TJI a Ex 2,4 da el nombre de «María» (Miryam) a la anónima «hermana de Moisés» (TH); e. d. la crítica moderna a este respecto sigue caminos opuestos a la tradición targúmica antigua. Es el principal dato que aporta el Tg a la figura de Ex 2,4: se trata de María, que es la hermana de Moisés.
También es aportación nueva del TJI el explicarnos la razón por la que la hija de Faraón se fue a bañar; el TH de Ex 2,5 simplemente dice: «bajó la hija de Faraón a bañarse al Nilo», en cambio el TJI nos dice que había sido porque «El Verbo de Y ahweh lanzó contra el país de Egipto plagas de inflamación y de erupciones de la carne» y por eso la hija de Faraón bajó a «refrescarse» al río; asimismo dicha hija, que para el TH aparece sin nombre, en el TJI se llama Bityah, nombre que también se nos da a cono-cer en otras fuentes rabínicas28• ¡
Tampoco en el TH leemos que sea la hija de Faraón la que toma la cestilla donde está el infante, en cambio en jel TJI Ex 2,6 es Bityah, hija de Faraón, la que extiende su brazo (ella tjlisma agarró la improvisada cuna), hecho que no ha pasado inadvertido ! en la tradición judía, como explica Rasi y el Talmud29. Asimismo en el 1)H no aparece que el apelativo «judío» en boca de la hija de Faraón (E� 2, 6) sino «un niño de los hebreos»; en cambio estos «hebreos» s·e transforman en el TO y en el TJI en «judíos». Seguidamente también la nod�iza del TH (Ex 2, 7) que es buscada «entre las hebreas», para el 1JI es «qntre las judías».
El TH de Ex 15,.20 nos habla de «María, la profetisa», pero el Tg considera insuficiente tal designación por carecer! de explicación y más aún las otras fuentes rabínicas y tienen que explicita� por qué y cómo fue profetisa María, y así leemos en el Liber Antiquitat�m Biblicarum: «Y el espíritu de Dios vino sobre María en la noche, y ell� vio un sueño, y se lo dijo a
1
25 PSEUDO-FILÓN, Liber Antiquitatum Biblicarum,j 9,13. 26 TB Sota 12a; Exodus Rabbah (edic. H. FREEm1AN-M. SIMON, Midrash Rabbah,
reimpr. 10 vols., Londres, 1961), 2,6 (30). '
27 G. VERMÉS, Scripture and Tradition in ]udaz�m, Leiden, 1961 (reimp. 1973), p. 185.
2s TB Megillah 13a; Pirqe de Rabbi Eliezer, 48 (37'8) (cfr edic. G. FRIEDLANDER, Pirke de Rabbi Eliezer, Londres, 1916 (reimp. Nueva York, 1970).
29 TB Sota 12b.
49
LUIS DIEZ MERINO
sus padres por la mañana: 'Yo he visto esta noche, y he aquí que un hombre vestido con indumentaria de lino estaba delante de mí y me dijo': 'Vete y di a tus padres: lo que ha de nacer de vosotros será arrojado al agua, porque por él el agua será secada, y por él yo haré signos, y salvaré a mi pueblo, y él les capitaneará siempre'. Y cuando María hubo narrado este sueño a sus padres, ellos no lo creyeron»3º. También otras fuentes rabínicas se esfuerzan por aclarar este título que en la Biblia hebrea no tiene aclaración, por ejemplo, en la Mekilta, o en el Talmud, ·Midrasim, y el mismo Tg Profetas31.
En el canto profético de María, según el TH, solamente se habla de una invitación a cantar a Yahweh, porque se ha «henchido de gloria»; nada se nos dice del modo cómo se ha realizado; el Tg tiene que explicar en qué consiste esa gloria que le ha venido a Yahweh y es que «se ha exaltado sobre los orgullosos, y que se ha elevado sobre aquellos que se elevan» (Neofiti), y «porque le pertenecen la grandeza y el poder, ha sido exaltado por encima de los orgullosos, y por encima de los grandes se ha elevado» (TJI). Incluso el TJI a Ex 15,21 explica quién es uno de esos orgullosos: «porque el impío Faraón se ha rebelado delante de Yahweh y ha perseguido al pueblo de los hijos de Israel». La piedad popular, que asistía a las traduciones targúmicas en la sinagoga, inquiría sobre detalles que quedaban oscuros en el TH, de ahí que estos detalles se vayan explicitando a lo largo de la literatura judía antigua.
El Tg trata de aclarar el enigmático Núm 12 y el incidente de la lepra de María y trata de exculpar al máximo en la cuestión de la murmuración de Aharón-María contra su hermano Moisés. Según el TH la base de la murmuración era que Moisés se había desposado con una mujer cusita. Existen autores que han tratado de explicar este complicado capítulo del TH diciendo que María-Aharón serían representantes de un grupo de israelitas distinto del de Moisés ( cfr Ex 4, 10-17) y se habrían opuesto al mismo Moisés; la razón dada por la fuente E (12, 1.3-5a. 7b.8b.10) sería que había tomado una mujer cusita, que no se sabe si es la misma Séfora, que en Hab 3, 7 pudiera ser la madianita (Séfora); en Hab se habla de las tiendas de Kusan (sería una denominación antigua de Midián-Madián; cfr
3o M. R. )AMES, The Bíblica/ Antiquitises of Phi/o, Londres, 1917 (reimp. Nueva Yor�, 1971), p. 102.
3l J. Z. LAUTERBACH, Mekhilta de-Rabbi Ishmael, 3 vols., Filadeldia, 1933-35 (reimpr. 1976), correspondiente a Mekilta a Ex II,81; TB Sota 12b-13a; Exodus Rabbah 2,4 (28) Tg Miq 6,4.
50
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
Juec 3,8 Kusan Riscatayim) y en paralelismo con «los pabellones del país de Madián».
El Neofiti aclara (Núm 12,1) que la «mujer cusita no era otra que Séfora, la mujer de Moisés». Allí mismo explica por qué una cusita pudo ser la razón del altercado; la cusita se distingue por su cuerpo (Tg Fragm. Geniza: «por su carne», Tg Fragm. ms. 110: «por su resplandor») y así la mujer de Moisés se distinguía por la belleza de su apariencia y además por las buenas obras «era distinguida entre todas las mujeres de su ge�eración» (Neofiti). ¿Por qué nació esta haggada de la belleza de la mujer cusita? La razón principal parece que fue la reticencia de la tradición judía a explicar el gentilicio «cusita» como nombre geográfico y prefirieron usar (Neofiti-TO) de la gematría (el valor ·numérico de kwsyt es de 736, que descifrado en su correspondiente da ypt mr'h, e.d. «de bella apariencia») 32•
Pero el Tg Fragmentario del Ms. Heb. 110 de París amplía notablemente esta explicación haggádica acerca del término hebraico cusita: «Así David profetizó y dijo: 'Lamentación de David que cantó a Yahweh a propósito de Kus, el benjaminita (Sal 7, 1). ¿Dirás tú que Saúl, rey de Israel, era un cusita? (No), sino que lo mismo que el cusita se distingue por la carne de entre todos los hombres, del mismo modo Saúl, rey de Israel, era de bella apariencia y de aspecto soberbio y distinguido por sus buenas obras entre todos los hombres de esta generación. Así también Jeremías profetizó y dijo: Ebedmélek el cusita Oer 38, 7) escuchó. ¿Dirás tú que Baruk, hijo de Neriyah, el hombre piadoso, era un hombre cusita? (No), sino que lo mismo que el cusita se distingue por su carne de entre todos los hombres, del mismo modo Baruk, hijo de Neriyah, era un hombre de aspecto soberbio y de bella apariencia y distinguido por sus buenas obras entre todos los hombres de esta generación. Así también Amós profetizó y dijo: ¿No sois vosotros como los hijos de los cusitas para mí, hijos de Israel (Am 9 , 7)? Dirás tú que la descendencia de Abraham y la descendencia de Isaac y de Jacob (está consagrada) a las obras malas? (No), sino que lo mismo que el cusita es algo aparte y distinto de todas las criaturas, lo mismo el Misericordioso ha puesto aparte y consagrado a los hijos de Israel, como la terumah del balanceo y la halla del pastel, y él .
32 Cfr H. L. S1RACK, Einleitung in Talmud und Midrasch, 5. ª ed., Munich, 1021, p. 107.
51
LUIS DIEZ MERINO
la ha llamado, los hijos de su pueblo, la parte de Yahweh y su herencia»33.
El término «cusita» del TH es el que más ha atraído la atención de los Meturgemanim, mientras que la Pesitta y la LXX lo entendieron literalmente (LXX, Aiziópissa); actualmente el nombre Etiopía proviene del griego (Aiziopía-aizíops), que significa «el que tiene la faz tostada» (aízóops), designando el gran imperio (mangesta ityopya), que después de una historia muy accidentada se formó en el Africa oriental, al sur del Sudán. En la LXX Aiziopía traduce el término hebreo Kus, que es un nombre dado a uno de los hijos de Cam (Gen 10,6 etc.) ; el término k 's ya era atestiguado en acadio y en persa ; con este nombre designaban los egipcios a los habitantes de los territorios que estaban situados al sur de la segun;. da catarata del Nilo y que eran tribus negras, más o menos sometidos a los dominios del Faraón 34•
Esta interpretación haggádica de Kus (en TJI se dice que Moisés había tomado como esposa a la reina de Kus) es muy antigua 35 y no ha pasado desapercibida ya a los antiguos escritores como Artápano o Josefo36 y se ha estudiado largamente la relación que Moisés pudo tener con Etiopfa37• Incluso la larga haggada del T g Fragm. Ms. 11 O de París es conocida ya en el Sifré, quien tiene un texto muy similar38. Los dos términos técnicos terumah-halla (cfr Núm 15,20) indican la parte del sacrificio que correspondía al sacerdote ; el título dado a Dios «el Misericordioso» es muy conocido en la literatura· judía 39.
El punto más importante de toda la haggada sobre María, la hermana de Moisés, se encuentra en N Núm 12,12 y TJI Núm 12,12; siguiendo el sistema targúmico conocido en las narraciones patriarcales, el Meturge-
33 Ha procurado el Meturgemán, a falta de una concordancia, reunir unos cuantos textos donde se habla de los cusitas, pero existen por lo menos 49 textos bíblicos donde se habla de Kus.
34 E. A. W. BUDGE, The Egyptian Sudan. Its History and Monuments, I-II, Londres, 1907; C. CoNTI ROSSINI, Storia d'Etiopia, I, Roma, 1928; H. VON ZEISEL, Aethiopier und Assyrier in Aegypten, Glückstadt, 1944; A. J. ARKELL, History of the Sudan, 1961, 2. ª ed., pp. 55-173.
.
35 Ya lo reconocía A. GEIGER, Urschrift und Uebersetzungen der Bibel, Frankfurt a.M., 1928, p. 199.
36 Cfr G. VERMES, Moise, l'homme de l'alliance, París, l955, pp. 69 y 74. 37 T. RAJAK, «Moses in Ethiopia: Legend and Literature», ]]S 28 (1978), pp. 111-112;
cfr también L. GINZBERG, The Legends of the Jews, V, pp. 407-410. 38 K. G. KUHN, Sifre zu Numen: Stuttgan, 1959, pp. 262 s.; cfr también TB Moed
Qatan 16b. 39 E. E. URBACH, The Sages. Their Concepts and Beliefs, Jerusalem, 1975, p. 454.
52
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
mán trata de justificar a María, que aunque ha quedado leprosa (TO: «blanca como la nieve»), sin embargo, tiene grandes méritos para que no se tenga en cuenta su murmuración (de Núm 12,1-2). En esta narración se reconocen los siguientes hechos:
a) María se encuentra impura y por lo tamo vuelve impuro todo cuanto toca (N), como cuando hay un muerto en la tienda.
b) Es semejante a un niño, que después de haber pasado nueve meses en el seno materno muere en las entrañas de la madre (N, Fragm.).
e) Cuando va a nacer el niño muere y la comadrona lo tiene que trocear para sacarlo (TJI).
d) El mérito de María es múltiple: 1) estuvo errante con los israelitas por el desierto y sufrió como ellos y a su lado todas las pruebas (Tg Frgm); 2) Ella fue reducida a esclavitud en Egipto como lo fueron todos los isralitas (N) ; 3) fue testigo ·de la esclavitud, peregrinación desértica y exilio (N,TJI). Por esos méritos el pueblo la declara inocente y pide insistentemente a Moisés (N, TJI) que interceda en favor de. ella · para que el mérito de María no le sea quitado a ella (N), ni desaparezca de en medio de la asamblea (TJI)º La asamblea aparece estrechamente unida a María, de tal modo que considera el mérito de María como mérito propio (Tg Frgm. Ms. 110).
Y si la enseñanza targúmica todavía no se hubiese apreciado con claridad en cuanto ha precedido del Tg Núm 12,1-14, al final del capítulo (Núm 12, 16) se hace una compilación de todo el episodio, especificando la enseñanza: 1) María es profetisa, pero tuvo un mérito para que se le enviase la lepra (e.d. hizo algo negativo); 2) Exculpación: proporciona una enseñanza rica a los sabios y para los que guardan la Ley: el que cumple un precepto menor recibe por él una gran recompensa (N, TJI). ¿Cuál fue el precepto menor cumplido? Fue que María estuvo en pie y vigilante acechando a la cuna de Moisés para saber qué sucedería de él. ¿Cuál fue la recompensa? Las nubes de la Gloria (de Dios) y el pozo no se fueron hasta que María estuvo curada de su lepra. Así que un mérito tan pequeño como estar atenta a la cuna de Moisés tuvo una trascendencia grandísima: ni el pueblo se fue (eran sesenta miríadas, e.d. 80 legiones, N,TJI), ni la nube de la Gloria de Dios, ni el pozo que les seguía les abandonó; e. d. todo Israel, con sus privilegios, estuvieron pendientes de
53
LUIS DIEZ MERINO
la curación de María y la esperaron para que ella se les uniese en la pereginación del desierto.
El modo como tiene N de hablar de los mandamientos menores y de su correspondiente recompensa recuerda la actitud que Jesús tenía ante la Ley : «No penséis que vine a destruir la Ley ni los Profetas; no vine a destruir , sino a cumplir. Pues os digo de verdad: mientras no desaparezcan el cielo y la tierra no desaparecerá ni una Yod ni un trazo (de una letra) de la Ley hasta que se realice todo. Por tanto, el que quebrante uno de estos mandamientos mínimos, y enseñe así a los hombres, setá llamado mínimo en el reino de los cielos; pero el que (los) practique y enseñe, ese será llamado grande en el reino de los cielos» (Mt 5, 17-19).
3) Núm 20, 1-2 muerte de Maria
El día 10 de Nisán (N, TJI) toda la comunidad de los hijos de Israel entraron en el desierto de Sin y acamparon en Reqem (N). Solamente en éste versículo nos recuerda la muerte de María, bien conocida por la fuente E (Ex 15,20; Núm 12, 1-15; cfr Dt 24,9) y también en la literatura profética (Miq 6,4) y en las genealogías levíticas (Núm 26,59; cfr I Cron 6,3 Vg); pero aunque solamente se mencione aquí en toda la Biblia, nada impide que se tome por verídica. Tal sepultura se ha querido localizar en Tel Qataf, a 20 km al sur de El Qeseimeh40 • Esta muerte de María (Núm 20, 1), con la de Aharón (Núm 20,23-29) y la de Moisés (Núm 20, 12), se constatan expresamente para indicar la universalidad del castigo divino de que nadie entraría en la tierra prometida, ni siquiera las tres máximas figuras del Exoc;!,o: Moisés-Aharón-María.
Los Santos Padres y teólogos han puesto de relieve cómo ni la profecía (María) , ni el sacerdocio ( Aharón), ni la Ley del Antiguo Testamento (Moisés) pudieron conducir a la verdadera tierra prometida sino que esto estaba reservado solamente al Jesús del Nuevo Testamento.
En la escueta noticia que nos da el Tg (N,TJI a Núm 20,1) sobre la muerte de María, nada se nos dice de una ulterior explicación que tuvo en la literatura judía, e.d. que la muerte de María tuvo un valor expiatorio, por ejemplo, en el Talmud42; esto fue explicado por R. Aba bar Abina
4o Cfr B. UBACH, «Le tombeau de Marie soeur de Molse a Cades», RB 42 ( 1933), pp. 562-568.
41 Cfr Orígenes, Hom. sobre Josué 1,3 ; 2,2 ; 5,2 ; PG t. 12,328, 5843; Rabano Mauro, PL t. 108, 709.
42 Yoma l, 1 (Talmud de Jerusalén).
54
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
uniendo la narración de la muerte de María junto a la vaca roja, y (según él) así como la ceniza de la vaca roja obtenía el perdón y purificación de las faltas, así la muerte de los justos provoca el perdón en favor de Israel ; R . Aba bar Abina vivió hacia el año 250 d.C. 43. Esta misma interpretación se da a nombre de R. Ammi (c. 300 d.C.) en el Talmud Bablí44 • Por otra parte, F. Josefo45, aunque pone la narración de la vaca roja antes de la muerte de María, no hace ninguna interpretación teológica y expiatoria sino solamente ritualista, lo cual nos indica que F. Josefo desconocía tal explicación de la muerte expiatoria de María; por lo mismo se puede deducir que la narración targúmica nos transmite una tradición haggádica anterior al R. Aba bar Abina (c . 250) , pero que no puede ser contemporánea de F. Josefo debido a que también desconoce dicha interpretación expiatoria.
Una ulterior interpretación de la muerte de María es la que se asimila a la de Aharón, el cual había sido igualado a Moisés en la causa de su muerte ; e. d. según el TJI a Dt 34, 5 Moisés habría muerto por un beso del Verbo de Yahweh46 ; este beso del Verbo de Yahweh se habría aplicado a María y a Aharón hacia el siglo III47 ; como fruto de este beso, a los agraciados por él (Moisés-Aharón-María) les vendría la incorrupción del sepulcro, los gusanos no tendrían poder sobre ellos.
Hemos recordado más arriba los textos bíblicos y targúmicos donde aparecía María, la hermana de Moisés ; pero queda todavía un texto que no es bíblico sino solamente targúmico, donde aparece María con singular relieve y que puede dar la clave para muchas de las interpretaciones targúmicas que después se desarrollan en la tradición judía en torno a la hermana de Moisés. Cuando el TH nos habla de las dos parteras oficiales nombradas por Faraón, las deja en el anonimato: «Además el rey de Egipto habló a las parteras de las hebreas, el nombre de una de las cuales era Sifrah y el nombre de la segunda Pucah» (Ex 1, 15).
Tales nombres quedan desconocidos a través de la tradición bíblica y el Tg tiene que revitalizarlas, y puesto que fueron tan benéficas esas personas se les concede nuevo protagonismo; para el Tg Fragm. y TJI Sifrah se convierte en Y okebed y Pucah se convierte en María, la hija de Yoke-
43 Este mismo texto se encuentra en Levítico Rabbah 16,l . 44 TB Mo�d Qatan 28a. 45 F. ]OSEF , Antiq. ]ud. IV,4,6. 46 También en Deuteronomio Rabbah 31 , 14 ( 186) y en el TB Baba Batra 17a. 41 D. DAUBE, The New Testament and Rabbinic ]udaism, Londres, 1956, p. 7.
55
LUIS DIEZ MERINO
bed y hermana de Moisés; el N desconoce dicha tradición e identificación. Pero en la tradición judía es un dato adquirido que dicha identificación es correcta48 . Y además el Tg les concede por tal hazaña en favor de los hijos de Israel un premio singular : «María tomó la corona de la realeza y Yokebed tomó 1a corona del sumo sacerdocio» (N a Ex l , 21). El TJI a Ex 1, 21 les concede un triple premio condividido por las dos parteras: a) renombre por todas las generaciones; b) la casa de la realeza; e) la casa del sacerdocio supremo; a lo que hay que añadir en el Tg Frgm. ms. 110: «un buen renombre ante su Padre que está en los cielos». Todavía en el margen del Neofiti se añaden privilegios más completos: a) renombre por todas las generaciones (M l . º ) ; b) casas del gran sacerdocio; e) casas de la profecía; d) y casas de realeza; e.d. casas de sacerdotes , de profetas y de reyes. Preparando de este modo a María , hermana de Moisés , como un dechado de las máximas virtudes en la casa de Israel , pues todo don en la tradición judía es consecuencia de un mérito anterior.
III. María, hermana de Moisés, en otras tradiciones
1. La tradición judía
En la haggada judía María tiene una proyecc1on importante; su nombre es interpretado como la «Amarga» (mr, «amargo») a causa de los sufrimientos que tuvo que soportar en la esclavitud de Egipto49.
Como en la Biblia se refiere que era profetisa (Ex 15,20) y no se aduce ningún ejemplo de tal profetismo , la haggada ha llenado esta laguna; explica que ella profetizó a su padre cAmram que tendría un hijo; de hecho cAmram, como no quería tener hijos , pues iban a ser sacrificados como consecuencia del decreto de Faraón, se había divorciado de Y okebed. Pero María le urgió a que volviese a casarse con Yokebed , pues lo que había hecho era más cruel que el mismo decreto de Faraón; cAmram -a instancias de María- se volvió a casar· con Yokebed, pues María le había profetizado que tendría up hijo que sería el libertador de Israel. Cuando cAmram accedió , ante la profecía de María , María danzó delante de sus padres con ocasión de su nuevo matrimonio5°.
56
48 TB Sota llb ; Exodus Rabbah 1 , 1 5; Sifre a Números 78. 49 Exodo Rabbah 26, l. 50 TB Sota 12a-13a ; TB Baba Batra 120 a.
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
En la tradición rabínica, como vimos en la tradición targúmica, Miriam se identifica con la comadrona Pucah [interpretada como «abrir la boca»51 ] porque confortó a la madre y ayudó al niño a abrir la boca. Y como recompensa por esta obra obtuvo unos descendientes ilustres.
También en la literatura rabínica se identifica a María, la hermana de Moisés, con Azuba, la esposa de Caleb (I Cron 2 , 18) ; su hijo, Hur52, habría sido el abuelo de Bezalel, el que heredó la sabiduría de su bisabuela y fue el arquitecto del santuario. Algunos rabinos mantuvieron que incluso María habría sido uno de los ascendientes del rey David 53.
María tiene también en esta misma literatura rabínica fama de ser firme en sus intervenciones. Toda vía cuando era niña ella habría reprendido a Faraón por su crueldad y solamente habría sido liberada de una muerte segura por intervención de su madre , Yokebed, la cual intercedió en favor de su hija diciendo que era todavía una niña 54. También María intervino cuando Moisés se separó de Séfora porque él tenía que procrear55.
Aunque María fue castigada con la lepra, no obstante Dios la honró oficiando El mismo como sacerdote, sea dedarándola impura, sea cuando la reintegró después de transcurrido el tiempo de su impureza legal 56 • Y a que ella estuvo esperando a la orilla del Nilo para ver en qué terminaba lo de su hermano Moisés, por eso todo el pueblo de Israel la estuvo esperando a ella hasta que se le curó la lepra57 • Un pozo milagroso fue creado por su mediación y esto sucedió en la víspera del primer sábado 58; tal pozo acompañaba a los hijos de Israel durante su peregrinación del desierto y esto por mérito de María 59 .
Del mismo modo que murieron Moisés y Aharón, por un beso de Dios, así murió María, ya que sobre ella no tuvo ningún poder el ángel de la muerte60.
51 &odo Rabbah 1, 13; Comentario de Rasi a TB Sota l lb. 52 &odo Rabbah, 1, 17. 53 Sifre a Números 78; &odo Rabbah 48, 3-4. 54 &odo Rabbah 1,13. 55 Sifre a Números 99. 56 · TB Zebahim 102a. 57 TB Sota 1 la. 5s TB Abot 5,6. 59 TB Ttf anit 9a. 60 TB Baba Batra 17 a.
57
LUIS DIEZ MERINO
2. La tradición musulmana
Desde hace tiempo se ha reconocido que en la tradición islámica, especialmente en el Corán, se han conservado muchas tradiciones populares judías y cristianas . En el caso que nos ocupa de María, la hermana de Moisés, se han introducido diversas noticias entremezcladas con María, la madre de Jesús, que dan un resultado curioso61·. Así en las primeras profecías de Mahoma, se habla de María (en árabe Maryam) y de su hijo Jesús, que nació del Espíritu Santo62 • En otra parte se dice que María fue hermana de Aharón 63, y en la Sura consagrada a la familia de CJmran 65 María es descrita como la hermana de CJmran. En relación con los decretos de Faraón (FirCawn) Mahoma refiere que la madre de Moisés (Musa) dio órdenes a su hermana que vigilase el arca donde había sido puesto Moisés65, pero en este caso no se la nombra. En otra ocasión nombra a la esposa del Faraón y a María (la madre de Jesús) entre las mujeres piadosas66 . Según Tabari y TaCiabi María se habría casado con Caleb, mientras que en la narración de KisaCi sobre Qarun (Qorah) se dice que María habría sido esposa de Qorah y de él habría aprendido la ciencia de la alquimia 67 . En el saludo que el ángel hace a María la reconoce como «hermana de Aharón»68 •
3. La tradición neotestamentaria
Respecto al nombre de María, hemana de Moisés, y María, la Madre de Jesús, hay que decir que es idéntico y sufren en las diversas tradiciones la misma transformación. En la tradición griega de Josefo la hermana de Moisés69 tiene la misma forma, por ejemplo, en F. Josefo7o aparece Mariámme (con la añadidura de e para permitir la flexión griega y la reduplicación eufónica de m), o bien en la tradición de la LXX Mariám, o en la tradición evangélica María.
6t Cfr J. M. ABD-EL-]AUL, «La vie de Marie selon le Coran el l 'Islam», en María, edit . H. Du Manoir , París, 1949, p. 191 .
62 Corán, Sura 19,20; 23 ,52 ; 66, 12 . 6 3 Corán, Sura 19,29. 64 Corán, Sura 3, especialmente 3 , 3 1 . 6 5 Corán, Sura 20,41-42; 28, 10- 12. 66 Corán, Sura 66, 1 1- 12 . 6 7 Cfr A . GEIGER, Was hat Mohammed aus dem ]udenthume aufgenommen?, 1902 ,
p. 1 54; H. SPEYER, Die biblische Brziihlungen im Qoran, 193 1 (reimp . 1961) , pp. 242 s . 6s Cfr R. BLACHERE, Le Coran, París, 1957, p. 331, nota. 69 Cfr 0. BARDENHEWER, Der Name Maria, Freiburg i.B. , 1895 , p. 8 . 1 0 F. ]OSEFO , Antiq. }ud. II ,9,4; III ,2,4 ; IV,4,6.
58
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION T ARGUMICA
En la tradición aramea tenemos la misma forma que en la tradición de la LXX Maryam (griego Mariám) y en una nota masorética del TO a Ex 15,2071 leemos que aunque el texto hebreo lee Miryam, en la lengua del Targum (lswn trgwm), e.d. en arameo, se lee Maryam, que es como seguramente lo emplearon los escritores neotestamentarios .
En el Nuevo Testamento se aduce con frecuencia el paralelismo de Moisés y Jesús72; pero es curioso que en el Nuevo Testamento no aparezca María, la hemana de Moisés, como uno de los prototipos que pudieran ofrecer una base para otros personajes neotestamentarios, especialmente para su homónima María, la Madre de Jesús; varias son las explicaciones, por ejemplo, F . Zorrel73, E. Vogt74, E . Le Déaut75. Pero la tradición judía ha recalcado el papel de María, la hermana de Moisés, junto al primer salvador del pueblo de Israel 76.
La tendencia a provechar los paralelos tipológicos del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento son frecuentes, pero en el caso de Maríahermana de Moisés y María-Madre de Jesús es extraño que se hayan empleado muy poco, por ejemplo, Irineo, Ambrosio, Jerónimo, PseudoAgustín, Pedro Crisólogo 77 • Incluso tampoco en el ane cristiano aparece el paralelo Miryam-María78. Pero no obstante, resumiendo todos los títulos y privilegios que a María, hermana de Moisés, le concede la tradición targúmica y la judía, obtendremos un notable número de paralelos que se evidencian por sí mismos entre María-hermana de Moisés y MaríaMadre de Jesús; enunciamos los diversos títulos y distinciones de la hermana de Moisés:
1) adquirió renombre en medio de la casa de Israel (N Ex 1,21); 2) obtuvo la corona de la realeza (N Ex 1,21); ·
3) consiguió renombre por toda<s las generaciones (NM l. 0 Ex 1,21);
n A. BERLINER, Die Mossorah zum Targum Onkelos, Leipzig, 1877, p. 81 . n Cfr G. VERMÉS, «La Figure de MoYse au tournant des deux Testaments>, en Moise,
l'homme de l'alliance, París-Tournai-Roma-Nueva York, 195 5 , espec. pp . 78-86; cfr también TWzNT IV, 862-867.
73 F. Z.ORELL, «Maria, soror Mosis, et Maria, mater Dei>, VD 6 (1926), pp . 257-263. 74 E. VOGT, «De nominis Mariae etymologia>, VD 26 (1948), pp. 163- 168. 75 R. LE DÉAUT, Miryam, soeur de Moises, et Marie, mere du Messie>, Bíblica 45
( 1964), ff. 198-219. 76 Cántico Rabbah 2 , 10 . 77 IRENEO, Contra Haereses, III, 10, 1 ; AMBROSIO , PL 16,3l4; JERóNIMO, In Michaeam
VI,4: Pseudo-AGUSTIN, PL 39, 1986; Pedro CROSÓLOGO, Sermo, PL 52 , 593 . 78 H. LECLERCQ, Dictionnaire d'Archéologie chrétienne et de Liturgie, vol. X, col.
1982 .
59
LUIS DIEZ MERINO
4) Yahweh le hace casas del gran sacerdocio, casas de la profecía, casas de la realeza (NM 2. 0 Ex 1,21) ;
5 ) María es profetisa porque profetizó a su padre que tendría un hijo que sería el salvador de Israel79 ;
6) María se convirtió en la esperanza de Israel, porque estuvo aguardando junto al Nilo para saber en qué paraba la cestita que contenía a Moisés80 ;
7) una de las parteras, Pucah, se identifica con la misma María (TJI a Ex 1,21; TJII a Ex 1,21), que salvaba a los hijos de Israel desoyendo el mandato de Faraón ;
8) María compartió con los hijos de Israel los momentos de aflicción durante el exilio y la esclavitud (TJI a Núm 12,12) ;
9) la madre de Moisés venía por la noche a amamantarle y su hermana María durante el día le defendía de las aves de · rapiña 81 ;
1 O ) María expuso su propia vida por salvar a Moisés de la persecución del Faraón contra los niños hebreoss2 ;
11) María se cuenta entre los antepasados de David; t01ri6 por marido a Celeb y de su unión nació la casa de David83 ;
12) a la comunidad de Israel le fue concedido un pozo de agua durante su peregrinación en el desierto, que avanzaba con el mismo pueblo y esto por mérito de María (TJI NÜm 20,2) ;
13) María fue guía y conductora de su pueblo (Tg Miq 6,4); 14) la muerte de María tiene un valor expiatorio84 ; 15) María entona un cántico al paso del Mar Rojo (Ex 15,20-21);
María hermana de Moisés, desfila por las páginas de la haggada judía con una personalidad múltiple: es protectora, intercesoea, provisora, salvadora, profetisa, poetisa, guia, cantora Y. compasiva para el pueblo de Israel.
Si extraña que el paralelismo no haya sido explotado por el Nuevo Testamento, más todavía puede extrañar que siendo un personaje tan relevante en el Antiguo Testamento el de María, hermana de Moisés, su nombre no haya sido usufructuado por otros personajes femeninos antico-
60
79 Mekilta a Ex 15,20. 80 FILÓN, De Somniis II, 142. 8 1 jubileos 47,5. 82 &odo Rabbah 1, 15. 83 TB Sotah, 11b; &odo Rabbah 31,2 ; 35,30; Sifre a Números 78; Tanhuma Ex 31,2. 84 1Jer Yoma I, l .
MARIA, HERMANA DE MOISES, EN LA TRADICION TARGUMICA
testamentarios ; solamente aparece otra María (I Cron 4, 17), pero este texto parece está corrompido y ha sido añadido posteriormente. María, la hermana de Moisés, es en la onomástica bíblica anticotestamentaria única.
En contraste a la unicidad del nombre María en el Antiguo Testamento se pone la María del Nuevo Testamento como .un personaje de los más abundantes; ¿por qué dicho nombre se usó solamente una vez en el Antiguo Testamento y en el Nuevo Testamento es tan común?
Del ciclo de María, la hermana de Moisés, se ha estudiado con detención el episodio del pozo de agua y su relación con el evangleio de Jn85, pero todo el ciclo merece ser estudiado, pues entre ambos personajes existen amplias coincidencias, de tal modo que María-hermana de Moisés se convierte en el prototipo de la salvación para el pueblo de Israel y MaríaMadre de Jesús se convierte en prototipo dentro de la redención cristiana.
85 M. E. BoISMARD, «De' son ventre couleront des fleuves d 'eau», RB 65 (1958), pp.
523-546; ídem., «las citations trargumiques dans le quatrieme Evangile», RB 66 (1959), pp. 369-374; P. GRELOT, RB 67 (1960). pp. 224-225; R. LE DÉAUT, Biblica 45 (1964), pp. 209-213.
61