marco teórico tics

16
Marco Teórico La didáctica de Lenguas Extranjeras se ha ido perfeccionando en su recorrido histórico para responder a las crecientes demandas de la sociedad actual. Los postulados teóricos propuestos por esta ciencia han ido evolucionando de acuerdo con las necesidades lingüísticas imperantes en cada época. El valor formativo de la comunicación en el proceso enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera esta dado por sus potencialidades educativas, instructivas y desarrolladoras. La comunicación profesor-alumno, alumno-alumno-grupo de alumnos constituye un excelente medio para presentar, entrenar y evaluar tanto el sistema de la lengua como sus funciones comunicativas y textos. Simultáneamente, la comunicación oral estimula la actividad verbal del estudiante en la lengua objeto de estudio y su reiteración condiciona el aprendizaje de la escritura y la lectura a través del desarrollo del habla interior. La comunicación en la lengua objeto de estudio incentiva el establecimiento de las relaciones interpersonales coadyuvando así a la formación del sistema de valores del educando. El proceso constante de perfeccionamiento de la comunicación, apoyado en la autoevaluación y la co-evaluación optimiza el desarrollo de la autoestima al tiempo que contribuye al fortalecimiento de la competencia del hablante para auto corregirse en la lengua meta.

Upload: maitepamelita

Post on 05-Aug-2015

91 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Marco Teórico TICS

Marco Teórico

La didáctica de Lenguas Extranjeras se ha ido perfeccionando en su recorrido histórico

para responder a las crecientes demandas de la sociedad actual. Los postulados teóricos

propuestos por esta ciencia han ido evolucionando de acuerdo con las necesidades

lingüísticas imperantes en cada época. El valor formativo de la comunicación en el

proceso enseñanza aprendizaje de una lengua extranjera esta dado por sus

potencialidades educativas, instructivas y desarrolladoras.

La comunicación profesor-alumno, alumno-alumno-grupo de alumnos constituye un

excelente medio para presentar, entrenar y evaluar tanto el sistema de la lengua como

sus funciones comunicativas y textos. Simultáneamente, la comunicación oral estimula

la actividad verbal del estudiante en la lengua objeto de estudio y su reiteración

condiciona el aprendizaje de la escritura y la lectura a través del desarrollo del habla

interior. La comunicación en la lengua objeto de estudio incentiva el establecimiento de

las relaciones interpersonales coadyuvando así a la formación del sistema de valores del

educando. El proceso constante de perfeccionamiento de la comunicación, apoyado en

la autoevaluación y la co-evaluación optimiza el desarrollo de la autoestima al tiempo

que contribuye al fortalecimiento de la competencia del hablante para auto corregirse en

la lengua meta.

La Didáctica de Lenguas Extranjeras ha estado afectada en su evolución histórica,

fundamentalmente por las corrientes conductistas y estructuralistas provenientes de la

psicología y la lingüística respectivamente. Esta surge en oposición a la Didáctica

Conductista y Estructural. La primera centra suatención en la enseñanza-aprendizaje de

la comunicación como un acto creativo, consciente, que se produce entre dos o más

sujetos activos, donde forma y significado van cogidos de la mano. La categoría rectora

ha pasado a ser la función comunicativa, entendida ésta como la manifestación de las

necesidades de los sujetos interactuantes, por ejemplo: emitir opiniones, solicitar

información, invitar a alguien, etc. (En la actualidad se discute la designación

del texto como categoría rectora).

Las funciones comunicativas determinan la forma del lenguaje a utilizar y no viceversa,

por lo que tanto la organización curricular como las actividades docentes siguen

la estrategia función-forma lingüística, partiendo de la primera y sin obviar la segunda,

aunque no de una manera absoluta y rígida. Bajo esta concepción didáctica la lengua

Page 2: Marco Teórico TICS

opera, en el proceso de enseñanza-aprendizaje, con un fin o propósito comunicativo

desde las etapas tempranas de aprendizaje.

La didáctica comunicativa de lenguas extranjeras garantiza su coherencia teórico-

metodológica gracias al análisis crítico de los postulados aportados por la psicología, la

lingüística y la didáctica contemporáneas alrededor de las categorías comunicación y

aprendizaje desarrollador. Ambos conceptos se interrelacionan armónicamente para

constituirse en premisas linguo-didácticas esenciales del proceso de enseñanza

aprendizaje de la competencia comunicativa del sujeto en la lengua meta.

El termino comunicación constituye la piedra angular de la Didáctica Comunicativa de

Lenguas Extranjeras. Su análisis determina la interpretación del proceso de enseñanza

aprendizaje del inglés tomando como centro la comunicación profesor-alumnos,

alumno-alumno y alumno-grupo de escolares. La categoría comunicación ha sido

definida por diferentes autores desde diferentes puntos de vista y áreas del saber.

Existen rasgos generales que la definen como: Un proceso de interacción social a través

de símbolos y sistemas de mensajes que se producen como parte de la actividad

humana. Vicente González Castro (1989).

Específicamente se diría que la comunicación es: Un proceso, interactivo y bilateral

ocurrido entre dos o más participantes que adoptan distintos roles caracterizados, tanto

por la codificación, emisión y transmisión de expresiones orales y escritas, como por la

recepción y decodificación de estos signospara monitorear, retroalimentar y negociar el

significado o mensaje expresado en A. Faedo (2003).

En el plano didáctico la Didáctica Comunicativa de Lengua Extranjera asume el

Enfoque Comunicativo de (Jack Richards, y T.Rogers, 1986) y la Didáctica

Desarrolladora de (Margarita Silvestre y J.Zilberstein 2002). El primero considera la

enseñanza aprendizaje del inglés como un proceso comunicativo donde la forma

lingüística y la función comunicativa van cogidas de la mano. Se asume críticamente la

función facilitadora del maestro sin negar su papel dirigente del proceso de enseñanza

aprendizaje, esta didáctica guía hacia la búsqueda de métodos y técnicas adecuadas para

propiciar que el alumno se convierta en un protagonista de su propio aprendizaje bajo

un proceso activo, transformador y creador de conocimientos, habilidades y valores.

Existen diversos criterios sobre el término competencia comunicativa. Sandra Savignon

(1983) la define como la eficiencia funcional en el uso del lenguaje, la expresión, la

Page 3: Marco Teórico TICS

interpretación y negociación de significados que involucra la interacción de dos o más

personas que pertenecen a la misma o a diferentes comunidades lingüísticas, o entre

una persona y un texto oral o escrito.

I.A. Zimnaya (1989) se refiere a ella como un conjunto de reglas sociales de la cultura

nacional, las valoraciones y valores que determinan tanto en forma como el contenido

admisible en el lenguaje de la lengua que se estudia.

Constituye la capacidad real individual de organizar la actividad verbal de forma

adecuada a las diferentes situaciones de la comunicación (según los objetivos, las

relaciones de roles, la forma, el contenido, etc.) en sus actividades receptivas y

productivas, en correspondencia con cada situación concreta". Jack Richards [2001]

dice que la competencia comunicativa es "la capacidad de usar el lenguaje

apropiadamente en la comunicación en dependencia del contexto espacial y temporal,

de los roles de los participantes y de la naturaleza de la transacción que se produce". A

continuación se hace alusión a los elementos que conforman la competencia

comunicativa siguiendo una de las concepciones actuales.

La competencia comunicativa está conformada por: la competencia lingüística, la

competencia sociolingüística, la competencia discursiva, la competencia estratégica y la

competencia sociocultural. Se incorpora al análisis de la misma la necesidad de

desarrollar la llamada competencia de aprendizaje /A. Giovanini, et. al., 1996/.

La competencia lingüística es la capacidad del hablante para interpretar y formular

frases correctas en sentido habitual y conveniente. Ello implica el uso adecuado de

reglas gramaticales, vocabulario, pronunciación, entonación y formación de palabras y

oraciones, dentro de esta competencia se encuentran el sistema de habilidades de

escuchar, hablar, leer y escribir.

La competencia discursiva es la capacidad de construir e interpretar textos en su

conjunto.

La competencia sociolingüística se refiere a la relación entre signos lingüísticos y sus

significados en cada situación de comunicación lo que implica saber escoger entre los

varios medios, formas y registros de comunicación para adecuarse a cada situación

concreta.

Page 4: Marco Teórico TICS

La competencia estratégica es la capacidad de aplicar estrategias apropiadas para

compensar, en una situación de comunicación dada, deficiencias en el código lingüístico

u otras lagunas de comunicación.

La competencia sociocultural es el conocimiento del contexto sociocultural en el que se

habla la lengua meta y la capacidad de adoptar estrategias socioculturales apropiadas

para realizar los fines comunicativos.

La competencia de aprendizaje es el grado de autonomía de la que un alumno puede

gozar para organizar su propio aprendizaje. La misma depende de la capacidad de tomar

decisiones y asumir responsabilidades, de autoevaluarse y supervisar su propio

aprendizaje, de participar activamente en un aprendizaje cooperativo.

La Didáctica Comunicativa de Lenguas Extranjeras centra su atención, también, en el

desarrollo de la competencia de aprendizaje del alumno comunicador. Esta pone en

práctica los tres componentes de la comunicación conocidos como expresión,

interpretación y negociación del significado.En el proceso de enseñanza-aprendizaje se

propicia la emisión de mensajes lingüísticos novedosos por parte de los estudiantes, se

estimula la interpretación de los mismos por parte de los interlocutores y, finalmente se

crean las condiciones para que se produzca la negociación o construccióndel significado

a través de la interacción grupal en la lengua meta.

De este punto de análisis la presente investigación tiene como objeto la enseñanza

aprendizaje de la comunicación audio-oral, partiendo de la concepción de que no puede

existir comprensión auditiva sin manifestación oral, ya que ambas están estrictamente

ligadas en el proceso comunicativo.

Así mismo es relevante mencionar que esta investigación tiene como campo

de acción el tratamiento de la comprensión auditiva, por lo que es de suma importancia

señalar que la nueva visión de la enseñanza-aprendizaje del lenguaje, no debe

abandonar los aspectos propiamente lingüísticos, tales como la morfosintaxis, el léxico,

la ortografía, etc., que proporcionan a los alumnos los conocimientos necesarios de la

lengua para alcanzar competencias de comprensión y producción que se logran a través

del desarrollo de las cuatro competencias lingüísticas que son hablar, escuchar, leer y

escribir.

De estas, la comprensión auditiva es la destreza que menos atención ha recibido por

parte de investigadores y docentes de la lengua materna como consecuencia el

Page 5: Marco Teórico TICS

conocimiento que existe sobre comprensión auditiva hoy en día ha sido

mayoritariamente aportado por investigadores interesados en mejorar las metodologías

de lenguas extranjeras. Especialmente importantes han sido los estudios en comprensión

de lectura que han sido transferidos a la investigación del proceso auditivo, también en

lenguas extranjeras.

En términos globales, la comprensión es considerada como un proceso cognitivo de alto

nivel, en el cual intervienen diversos sistemas (de memoria y atencionales),

de procesos mentales (de codificación y percepción) y de operaciones inferenciales

sustentadas en los conocimientos previos y en factores contextuales. (De Vega, 1984).

El proceso de comprensión auditiva en la comunicación verbal involucra activamente a

los participantes en ella, pues estos deben adscribir significado al mensaje oral a través

de procesos de decodificación y de inferencia (Brown, 1990) en el proceso de

decodificación el oyente otorga significado a la cadena de sonidos que recibe, logrando

así una primera aproximación a la comprensión del mensaje. Así mismo destaca la

importancia de la comprensión auditiva al señalar que esta configura el eje central de la

formación del ser humano, desde su nacimiento hasta el término de su educaciónformal.

Por lo tanto mientras más se desarrolle esta habilidad, más productivo resultará el

esfuerzo por aprender. Sin embargo, muchos no reciben

ningúnentrenamiento específico. R. Echeverría (1994), junto con destacar la

importancia que escuchar tiene en lengua materna, manifiesta que dentro de

unconcepto tradicional del lenguaje y la comunicación, el fenómeno de escuchar no ha

recibido la importancia que le corresponde como factor determinante de la

comunicación humana.

En forma casi simultánea y mediante procesos de inferencia, el oyente va logrando una

comprensión coherente del texto. En esta interacción verbal, el oyente no cumple un rol

pasivo, por el contrario, desde su comienzo se involucra participativamente al atribuir

significados a lo que oye. Así es como una vez iniciada la interacción el oyente trata de

entender lo que escucha, anticipando lo que oirá y tratando de descubrir cuál es la

intencionalidad del mensaje. Con este propósito el oyente activa un conjunto de

conocimientos lingüísticos y no lingüísticos que guarda en su memoria de largo plazo.

(Alfonso y Jeldres, 1996).

Page 6: Marco Teórico TICS

Investigadores como James, C.J. (1984), manifestó que la comprensión auditiva no es

una destreza, sino una serie de destrezas marcadas por el hecho de involucrar la

percepción auditiva de signos orales, además no es pasiva. Una persona puede oír algo

pero no estar escuchando, es absolutamente necesario para cualquier otra labor que se

realice con el lenguaje, especialmente para poder hablar y aun para poder escribir. Tres

hechos fundamentales enfocan esta descripción: 1. Para lograr escuchar se deben

interpretar sonidos producidos oralmente. 2. escucha es una destreza activa y no pasiva.

3. oír no es lo mismo que escuchar.

Según Krashen (1981), considera que la comprensión auditiva juega un papel central y

predominante en el proceso de aprendizaje de una lengua. Esta consideración

fundamenta que el procesamiento de los datos que reciben del entorno pasa por el

proceso de decodificación, procesamiento y codificación para la comprensión y

transformación de dichos datos en información.

Autores, como Dunkel (1986), Feyten (1991), Anderson y Linch (2002), entre otros

coinciden en que así como el infante atraviesa en sus primeros meses de vida por un

periodo silencioso en su lengua materna, durante el cual recibe una gran cantidad de

estimulo (lo que en ingles se denomina ("input") sin producir lenguaje adulto, de la

misma forma la persona que se enfrenta a una segunda lengua bien podría beneficiarse

de este periodo silencioso durante el cual estaría en contacto con el idioma, pero no se

vería forzada a producirlo.

Propuesta como la de Glenn (1989) analiza cincuenta definiciones de comprensión

auditiva propuestas entre 1925 y 1988 y extrae siete conceptos sobre lo que existe cierto

consenso: percibir, atender, interpretar, recordar, dar una respuesta, lengua oral e

información visual. Rubin (1995:7) propone una definición que recoge el carácter activo

de la comprensión oral y más de la mitad de los conceptos de Glenn, esta misma

descripción la comparten autores como Gruba (1997) y Wagner (2007), un aspecto

clave de esta definición es que integra en la comprensión oral tanto la comprensión de

información auditiva como visual. De esta manera resulta coherente con un modelo de

comunicación humana que integra comunicación verbal y no verbal y con la

importancia del contexto en los procesos de comprensión top-down. Por lo tanto se

asume que el proceso de comprensión oral puede darse tanto como comprensión

simultanea de información visual y auditiva.

Page 7: Marco Teórico TICS

La comprensión oral es la actividad de la lengua más importante. Desde el punto de

vista comunicativo, es la actividad comunicativa más frecuente. Varias personas pueden

escuchar al mismo tiempo a una sola persona pero lo contrario es imposible. Diversos

estudios han medido la importancia en términos de tiempo de las cuatro destrezas

clásicas Gauquelin (1979:51 y 55-56) cita un estudio que demostró que el

hombre de negocios americano pasa el nueve por ciento de su tiempo escribiendo, un

dieciséis por ciento leyendo, un treinta por ciento hablando y un cuarenta y cinco por

ciento escuchando.

De acuerdo a estas diversas concepciones revisadas en este epígrafe se asume que el

término Comprensión Auditiva ha sido tratado a través de lahistoria de formas

diferentes, como fue mencionado anteriormente en sus inicios los investigadores le

llamaban oír, sin tener en cuenta que la comprensión auditiva es un proceso activo que

se produce en el cerebro del receptor donde se decodifica el contenido del mensaje

emitido por el comunicador. De esta forma los especialistas más connotados en la

didáctica de lenguas extranjeras actualmente defienden que existe una unidad dialéctica

entre la audición y la comprensión por lo que se ha decidido denominarle comprensión

auditiva.

Definición de la comunicación oral

Enseguida se mencionan algunas definiciones de diversos autores en torno al

concepto de expresión oral; es de utilidad mencionar varias de ellas, pues cada una

incorpora diferentes elementos. Por ejemplo, la comunicación oral según Bygates

(1991) es la habilidad de ensamblar oraciones en lo abstracto, que se producen y se

adaptan a las circunstancias del momento. Esto es, tomar decisiones rápidas,

integrándolas adecuadamente, y ajustándolas de acuerdo con problemas inesperados que

aparecen en los diferentes tipos de conversación. Por otro lado, O’Maley y Valdez

(1996) dicen que la producción oral se refiere a la habilidad de negociar significados

entre dos o más personas que están relacionadas al contexto donde ocurre la

conversación.

Otra definición es la de Brown y Yule (1983), la cual considera que la producción

oral es un proceso interactivo donde se construye un significado que incluye producir y

recibir, además de procesar información. La forma y el significado dependen del

contexto donde se da la interacción, incluyéndose los participantes, sus experiencias, el

Page 8: Marco Teórico TICS

medio ambiente y el propósito de comunicarse. Frecuentemente es espontáneo, tiene

inicios y terminaciones, y tiene un desarrollo.

Para que la interacción se lleve a cabo se necesita el conocimiento de las

funciones del idioma (o patrones), que tienden a recurrir en ciertas situaciones y

contextos (ej.: los saludos, pedir un favor, aceptar una invitación, etc.), se pueden

identificar estas funciones y utilizarse de acuerdo con la situación. Por ejemplo, cuando

una persona saluda al llegar: “buenos días, ¿como estás?”, esta pregunta puede ser

contestada con otro saludo, y más aún con diferentes formas de saludo, esta diferencia

se dará de acuerdo con el contexto donde acontezca la situación del saludo. Y además

de las funciones del idioma, la producción oral requiere conocimiento de las

herramientas del lenguaje, que son la gramática, la pronunciación y el vocabulario

(competencia lingüística) (Bygates 1991).

Al mismo tiempo que las funciones y la herramienta, se deben adquirir las reglas

culturales y normas (interrumpir, velocidad del habla, cómo entrar en una conversación,

usar lenguaje formal o informal), de acuerdo con quién habla con quién, el contexto, y

cuál es la razón por la que se habla (competencia sociolingüística). Esta competencia

que Savignon (1983) en Brown (2000) la define como “competencia comunicativa” es

la comunicación dinámica entre dos o más individuos y no es algo interpersonal.

El Método comunicativo

El método comunicativo, que está estipulado en las cartas descriptivas de los

cursos de inglés de la Facultad de Idiomas, es un enfoque que entiende al lenguaje como

un medio que favorece la comunicación interpersonal. Este método da importancia al

proceso comunicativo y a las relaciones que se establecen entre los sujetos que

interaccionan. Trabaja con las habilidades integradas (producción oral, producción

escrita, comprensión auditiva y lectura). Busca que el lenguaje auténtico tenga un papel

principal y, además, que se desarrolle en contextos reales. Las actividades tienen como

propósito producir información y promueven interacciones reales de comunicación.

La enseñanza se organiza con actividades de control que van en disminución y

consta de tres pasos: la presentación, es una fase donde el alumno debe comprender el

significado de los contenidos que le son mostrados; la práctica, es la fase del

aprendizaje donde se pone atención en recordar los elementos de los contenidos

Page 9: Marco Teórico TICS

presentados previamente; la producción, los alumnos deben controlar de forma

autónoma los conocimientos adquiridos y emplearlos en contextos de comunicación.

Para ejemplificar más claramente lo que es el enfoque comunicativo se incluye

una lista de características que Brown (2000, p. 43) describe:

1. Los objetivos de la clase se enfocan en todos los componentes (gramática,

discurso, funciones, sociolingüística y estrategias) de la competencia

comunicativa. Los objetivos deben entrelazar los aspectos organizacionales del

idioma con la pragmática.

2. Las técnicas del lenguaje son diseñadas para captar la atención en la pragmática,

autenticidad y las funciones del idioma con un propósito significativo.

3. Fluidez y exactitud son vistas como principios complementarios subyacentes a

las técnicas comunicativas. En ocasiones, la fluidez puede tener más importancia

que la exactitud, pues mantiene a los alumnos significativamente enfrascados en

el uso del lenguaje.

4. En una clase comunicativa los alumnos tienen que usar el idioma productiva y

receptivamente en contextos aún no practicados fuera del salón de clase. Es por

esto que las actividades en clase deben equipar al alumno con las habilidades

necesarias de comunicación en esos contextos.

5. Los alumnos pueden enfocarse en su proceso individual de aprendizaje, puesto

que se les da la oportunidad de entender sus propios estilos para lograrlo,

además, se desarrollan estrategias adecuadas para un aprendizaje autónomo.

6. El papel del maestro es de facilitador y guía, no de aquél que todo lo sabe y es el

único poseedor del conocimiento. Es por esto que los alumnos son motivados a

construir significado a través de una genuina interacción lingüística con los

otros.

Por último, es necesario mencionar que una clase comunicativa, además de lo

que menciona Brown como elementos de apoyo, tales como la autonomía y las

estrategias, también debe de considerar importante a la motivación, ésta es

imprescindible para crear un ambiente ideal de aprendizaje en el que se incluyen

elementos muy variados, como dibujos, películas, tareas significativas para el

alumno, variedad de actividades, actividades lúdicas, la competencia, etcétera.