manual de instrucciones rider 16

52
Manual de instrucciones Rider 16 Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Español

Upload: others

Post on 15-Jul-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de instrucciones Rider 16

Manual de instrucciones

Rider 16

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúresede entender su contenido antes de utilizar la máquina. Español

Page 2: Manual de instrucciones Rider 16

Svenska – 31

Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631

Page 3: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 1

Manual de instruccionesde las máquinas

Rider 16

ÍNDICE

Introducción ........................................................ 2Conducción y transporte en la vía pública ....... 2Remolque ......................................................... 2Uso previsto ..................................................... 2Número de serie .............................................. 3

Explicación de los símbolos .............................. 4Instrucciones de seguridad ............................... 5

Uso general ...................................................... 5Uso en pendientes ........................................... 7Niños ................................................................ 8Mantenimiento ................................................. 8Transporte ...................................................... 10

Presentación ...................................................... 11Ubicación de los mandos ............................... 11Acelerador/estrangulador ............................... 12Mando de velocidad ....................................... 12Freno de estacionamiento ............................. 12Equipo de corte .............................................. 13Palanca para levantar el equipo de corte ...... 13Palanca reguladora de la altura de corte ........ 14Asiento ........................................................... 14Llenado de combustible ................................. 14

Manejo ................................................................ 15Antes del arranque ......................................... 15Arranque del motor ........................................ 15Manejo de máquina con asiento .................... 15Consejos para el corte ................................... 18Parada del motor ........................................... 19Mando de desacoplamiento ........................... 19

Cuidados ............................................................ 20Esquema de mantenimiento .......................... 20Desmontaje de las cubiertas de la máquina ... 21Control y ajuste de los cables de dirección .... 22Ajuste del freno .............................................. 22Ajuste del cable del acelerador ...................... 23

Cambio del filtro de combustible .................... 23Cambio del filtro de aire ................................. 24Revisión del filtro de aire de la bombade combustible ............................................... 25Control del nivel de electrólito ........................ 25Sistema de encendido ................................... 25Control del sistema de seguridad .................. 26Fusible principal ............................................. 27Control de la presión de los neumáticos ........ 27Control de la toma del aire refrigerante ........... 27Montaje del equipo de corte ........................... 28Montaje de BioClip 90 .................................... 28Control y ajuste de la presión del equipo decorte sobre el suelo ........................................ 29Control del paralelismo del equipo de corte ... 29Ajuste del paralelismo del equipo de corte .... 30Desmontaje del equipo de corte .................... 30Cambio de las correas del equipo de corte ... 31Posición de servicio del equipo de corte ........ 33Control de las cuchillas .................................. 36Cambio del pasador de seguridad (BioClip) .. 37

Lubricación ........................................................ 38Control del nivel de aceite del motor .............. 38Cambio del aceite del motor .......................... 38Contro del nivel de aceite de la transmisión .. 39Lubricación del tensor de cadena .................. 39Lubricación general ........................................ 39

Búsqueda de averías ........................................ 40Almacenaje ........................................................ 41

Almacenaje durante el invierno ...................... 41Protección ...................................................... 41Servicio .......................................................... 41

Datos técnicos ................................................... 42Declaración CE de conformidad ...................... 43Diario de servicio .............................................. 44

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Antes de usar el cortacésped, lea detenidamente el manual de instrucciones para informarsede cómo usarlo y mantenerlo.

Para medidas de servicio distintas a las descritas en este manual, diríjase a un servicio oficialde Husqvarna.

Page 4: Manual de instrucciones Rider 16

2 – Español

INTRODUCCIÓN

Apreciado cliente:

Le agradecemos que haya elegido un Rider de Husqvarna. Los Riders de Husqvarna están construidossegún un exclusivo concepto de diseño, con equipo de corte frontal y dirección patentada en las ruedastraseras. Están diseñados para proporcionar una eficacia de corte máxima en superficies pequeñas. Losmandos agrupados y la transmisión hidrostática regulada con pedales son factores que ayudan a aumentarlas prestaciones de la máquina.

Este manual de instrucciones es un documento importante. Siguiendo las instrucciones (de uso, servicio,reparación, etc.) del manual aumentará considerablemente la duración de la máquina y su valor de reventa.

Al vender su Rider, no olvide entregar el manual de instrucciones al nuevo propietario.

Conducción y transporte en la vía pública

Antes de conducir o transportar la máquina en la vía pública, consulte las normas de tráfico vigentes. Paratransportar la máquina utilice siempre dispositivos de sujeción aprobados y asegúrese de que la máquinaesté bien anclada.

Remolque

La máquina incorpora transmisión hidrostática. Por tanto, si fuera necesario remolcarla, el remolque sólo sehará en tramos sumamente cortos y a baja velocidad para no dañar la transmisión.

Uso específico de la máquina

La máquina se debe utilizar exclusivamente para el corte de hierba en céspedes tradicionales y otrosterrenos despejados y llanos que no tengan obstáculos como piedras, tocones, etc., y en combinación conaccesorios suministrados por el fabricante, incluso para trabajos especiales. Cada accesorio se entrega coninstrucciones específicas. Cualquier otro uso será considerado como no específico de la máquina. Tambiénforman parte esencial del uso específico de la máquina el cumplimiento y la observancia rigurosa de lasinstrucciones de operación, mantenimiento y reparación del fabricante.

La operación, el mantenimiento y la reparación de la máquina deberán estar a cargo de personas queconozcan las características especiales de la misma y los procedimientos de seguridad pertinentes.

Se deben observar en todo momento las normas de prevención de accidentes, las demás normas deconocimiento general sobre seguridad y medicina laboral, y todas las normas de tráfico en carreteras.

Toda modificación arbitraria efectuada en esta máquina puede eximir al fabricante de la responsabilidad pordaños y perjuicios que resulten de dicha modificación.

Page 5: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 3

INTRODUCCIÓN

Servicio eficaz

Los productos Husqvarna se comercializan en todo el mundo sólo en establecimientos especializados queofrecen servicio. El fin es proporcionarle a usted, como cliente, la mejor asistencia y servicio posibles. Porejemplo; antes de la entrega, la máquina habrá sido controlada y ajustada por el concesionario.

En caso de que precise recambios o asistencia en materia de servicio, garantía, etcétera, diríjase a:

Este manual de instrucciones correspon-de a la máquina con el número de serie:

Número de serie

El número de serie de la máquina se indica en la placa que está colocada en el lado izquierdo, en la partedelantera, debajo del asiento. Contenido de la placa, de arriba a abajo:

• Designación de tipo de la máquina.

• Número de tipo del fabricante.

• Número de serie de la máquina.

Indique la designación de tipo y el número de serie al solicitar piezas de recambio.

El número de serie de la máquina está troquelado en la cubierta del ventilador. El texto indica:

• Modelo.

• Tipo.

• Código.

Indíquelos al solicitar piezas de recambio.

El número de serie de la transmisión se indica en una etiqueta con código de barras colocada al frente delalojamiento del eje propulsor izquierdo:

• La designación de tipo está indicada sobre arriba el código de barras y empieza con la letra ”K”.

• El número de serie está indicado sobre el código de barras y tiene el prefijo ”s/n”.

• El número de tipo del fabricante está indicado debajo del código de barras y tiene el prefijo ”p/n”.

Indique la designación de tipo y el número de serie al solicitar piezas de recambio.

Motor Transmisión

Page 6: Manual de instrucciones Rider 16

4 – Español

Instrucciones de arranque

Lea el manual de instrucciones

Controle el nivel de aceite del motor

Controle el nivel de aceite delhidrostato

Levante el equipo de corte

Coloque los pedales del hidrostatoen la posición neutra.

Frene

Si el motor está frío, utilice elestrangulador

Arranque del motor

Desaplique el freno de estaciona-miento antes de poner en marchala máquina

NR

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Pedal regulador de velocidad deavance

Punto neutro

Pedal regulador de velocidad demarcha atrás

Pare el motor y desconecte elcable de encendido antes deefectuar reparaciones o medidasde mantenimiento.

Nunca lleve pasajeros sobre lamáquina o un implemento.

Estos símbolos se encuentran en la máquina y en el manual de instrucciones.Estúdielos atentamente para saber lo que significan.

Lea el manual de instrucciones.

Marcha atrás Punto neutro Rápido Lento Parar el motor Batería Estrangulador Combustible

Nivel de aceite Altura de corte Hacia atrás Hacia adelante Encendido

Rueda libre hidrostática Utilice auriculares Freno de Freno Advertenciaprotectores estacionamiento

Nunca utilice la máquina en lugares en quehay personas, especialmente niños, o

animales domésticos.

Conduzca muy despaciosi no está acoplado el

equipo de corte.

Nunca introduzca manos opies bajo la cubierta si está

en marcha el motor.

Marca CE deconformidad

AdvertenciaCuchillasgiratorias

Advertencia Peligrode vuelco

del cortacésped

No conduzca nunca en sentidotransversal por una pendiente

Emisiones sonoras al entornosegún directivas de la Comunidad

Europea. La emisión de la máquinaestá indicada en el capítulo DATOS

TÉCNICOS y en una pegatina.

Page 7: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 5

8010-047

6003-002

8010-052

Instrucciones de seguridadEstas instrucciones están concebidas para su propia seguridad. Léalas con atención.

Uso general

• Antes de arrancar, lea todas las instruccionesde este manual y las que se encuentran en lamáquina. Asegúrese de que las ha comprendidoy obsérvelas.

• Aprenda a utilizar la máquina y sus mandos demanera segura, así como a efectuar la paradarápida. Familiarícese también con las pegatinasde seguridad.

• La máquina sólo debe ser empleada porpersonas adultas que estén bien familiarizadascon ella.

• No permita que nadie se encuentra cerca de lamáquina al arrancar el motor, accionar latransmisión u operar.

• Mantenga a las personas y animales a unadistancia segura de la máquina.

• Detenga la máquina si entra alguien en la zonade trabajo.

• Limpie la zona de trabajo de objetos comopiedras, juguetes, alambres, etcétera. Losobjetos pueden ser agarrados por las piezasmóviles de la máquina y lanzados en cualquierdirección.

• Preste atención al conducto de salida y no lodirija hacia ninguna persona.

• Pare el motor e impida el arranque del mismoantes de limpiar el conducto de salida delequipo de corte.

• Tenga en cuenta que el operador esresponsable de los riesgos y accidentes.

• No lleve nunca pasajeros en la máquina. Lamáquina está diseñada para que la useúnicamente una persona.

• Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes dehacer marcha atrás y durante la misma. Presteatención a los obstáculos pequeños y grandes.

• Reduzca la velocidad antes de girar.

• Desacople las cuchillas cuando no esté cortandohierba.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Esta máquina puede cortar manos y pies, y proyectar objetos a distancia.La omisión de las instrucciones de seguridad puede dar lugar a daños graves.

¡ADVERTENCIA!El símbolo adjunto significa que es necesario prestar atención a instrucciones deseguridad importantes. Se trata de su propia seguridad.

No lleve nunca pasajeros en la máquina.

Lea el manual de instrucciones antes de arrancarla máquina.

Limpie la zona de trabajo de objetos antes decortar el césped.

Page 8: Manual de instrucciones Rider 16

6 – Español

6003-006

8011-292

• Al rodear un objeto fijo, proceda con cuidadopara que las cuchillas no toquen en el mismo.No pase nunca por encima de objetos noidentificados.

• Emplee la máquina sólo a la luz del día o conuna iluminación adecuada. Mantenga lamáquina a una distancia segura de los hoyos yotras irregularidades del terreno. Presteatención a otros posibles riesgos.

• No utilice nunca la máquina si se encuentracansado, ha tomado alcohol u otras drogas, oen caso de utilizar ciertos medicamentos quepuedan afectar su vista, capacidad dediscernimiento o coordinación.

• Preste atención al tráfico cuando trabaje cercade una carretera o al cruzar carreteras.

• Vigile la máquina siempre que el motor esté enmarcha. Desacople siempre las cuchillas,aplique el freno de estacionamiento, pare elmotor y saque la llave antes de abandonar lamáquina.

• No permita bajo ningún concepto el empleo omantenimiento de la máquina por los niños uotras personas no instruidas en el manejo de lamisma. La reglamentación local puedeestablecer una edad mínima de usuario.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Los gases de escape del motorde la máquina, algunassustancias internas ydeterminados componentes delequipo contienen o generansustancias químicas que sonconsideradas comocancerígenas, nocivas para elfeto o causantes de otrosperjuicios de tipo reproductivo.El motor expulsa monóxido decarbono, un gas incoloro ytóxico. No emplee la máquina enrecintos cerrados.

¡ADVERTENCIA!Para utilizar la máquina debe emplearse un equipo de protección personalhomologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de daños, peroreduce el efecto de los mismos en caso de accidente. Diríjase a su concesionariopara elegir el equipo de protección.

• Al usar la máquina, tenga siempre a mano unbotiquín de primeros auxilios.

• Nunca opere la máquina descalzo. Llevesiempre zapatos o botas protectores; a serposible, con puntera de acero.

• Use siempre gafas protectoras o visor que lecubra toda la cara para el montaje y laoperación de la máquina.

• No lleve nunca prendas de vestir sueltas quepuedan agarrarse en las piezas móviles de lamáquina.

Impida que los niños se acerquen a la zonade corte.

Equipo de protección personal.

Page 9: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 7

8010-054

6003-004

Proceda con especial cuidado al conducir porpendientes.

En las pendientes, corte hacia arriba y haciaabajo, y no transversalmente.

Uso en pendientes

La conducción en pendiente es una de lasoperaciones que mayor riesgo implican de que elconductor pierda el control o de que vuelque lamáquina, con daños graves e incluso mortalescomo consecuencia. Todas las pendientesrequieren precauciones adicionales. Si no puedesubir una pendiente en marcha atrás, o en caso deinseguridad, no corte el césped en dicha pendiente.

Proceda de esta forma

• Retire los obstáculos tales como piedras, ramasde árbol, etcétera.

• Corte hacia arriba y hacia abajo, y notransversalmente.

• No conduzca nunca la máquina por terrenoscon más de 15° de inclinación.

• Evite el arranque o la parada en una pendiente.Si patinan las ruedas, desacople las cuchillas ybaje la pendiente lentamente.

• Conduzca siempre de forma regular y lenta enlas pendientes.

• No cambie bruscamente la velocidad o ladirección.

• Evite los virajes innecesarios en pendientes y, sies necesario, gire lenta y gradualmente haciaabajo, si es posible.

• Tenga cuidado y evite pasar sobre surcos,hoyos y protuberancias. En terreno irregular, lamáquina puede volcar con mayor rapidez.

• Conduzca lentamente. Utilice pequeñosmovimientos del volante. El freno motor de lamáquina funciona mejor en una marcha baja.

• Proceda con especial cuidado si utiliza unequipo adicional que pueda modificar laestabilidad de la máquina.

• No corte cerca de bordes, zanjas o terraplenes.La máquina puede girar súbitamente si unarueda se sale del borde de un desnivel o unazanja, o si se desmorona el borde.

• No corte hierba mojada. La hierba mojada esresbaladiza, con lo que los neumáticos puedenperder su agarre haciendo patinar la máquina.

• No intente estabilizar la máquina poniendo unpie en el suelo.

• Para limpiar el bastidor inferior, no se debe llevarnunca la máquina cerca de un borde o una zanja.

• Siga las recomendaciones del fabricanterelativas al peso de las ruedas o a contrapesospara aumentar la estabilidad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Page 10: Manual de instrucciones Rider 16

8 – Español

8010-057

8010-058

Niños

• Si no se presta atención a la presencia de niñoscerca de la máquina, hay riesgo de accidentesgraves. Los niños se sienten atraídos por lamáquina y el trabajo de corte. Nunca dé porsupuesto que los niños van a permanecer en elsitio donde los vio la última vez.

• Mantenga a los niños alejados de la zona decorte y bajo la supervisión de una personaadulta.

• Permanezca atento y pare la máquina en casode que un niño penetre en la zona de trabajo.

• Antes y durante una maniobra de marcha atrás,mire hacia abajo y atrás para ver si hay algúnniño pequeño.

• No lleve nunca un niño en la máquina. Puedecaerse y sufrir graves daños o estorbar lamaniobra sin riesgo de la máquina.

• Nunca permita que la máquina sea manejadapor niños.

• Preste atención especial al trabajar cerca derecodos, arbustos, árboles u otros factores quelimiten su visibilidad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Nunca permita que la máquina sea manejadapor niños.

No reposte nunca en un recinto cerrado.

Mantenimiento

• Pare el motor e impida el arranque soltando elcable de encendido de la bujía o sacando lallave de encendido, antes de efectuar ajustes omedidas de mantenimiento.

• No reposte nunca en un recinto cerrado.

• La gasolina y sus vapores son tóxicos y muyinflamables. Proceda con especial cuidado almanipular la gasolina, ya que cualquiernegligencia puede dar lugar a daños personalese incendios.

• Guarde siempre el combustible en recipienteshomologados para tal fin.

• No quite nunca el tapón del depósito decombustible ni reposte gasolina con el motor enmarcha.

• Antes de repostar combustible deje enfriar elmotor. No fume. No reposte gasolina cerca dechispas o de llamas.

Page 11: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 9

¡ADVERTENCIA!La batería contiene plomo ycompuestos de plomo,sustancias químicasconsideradas comocancerígenas, nocivas para elfeto o causantes de otrosperjuicios de tipo reproductivo.Lávese las manos después detocar la batería.

8009-242

• En caso de producirse fugas en el sistema decombustible, no arranque el motor hasta quehayan sido remediadas.

• Almacene la máquina y el combustible de talforma que no haya riesgo alguno de dañoscausados por fugas de combustible o de gasesde combustible.

• Controle el nivel de combustible antes de cadauso de la máquina. Deje espacio suficiente parala dilatación, que podría causar reboses debidosa la alta temperatura del motor y a latemperatura ambiental.

• No llene demasiado el depósito. En caso dederramar gasolina sobre la máquina, límpiela yespere a que se seque antes de arrancar elmotor. En caso de derramar gasolina sobre suropa, cámbiese.

• Deje enfriar la máquina antes de efectuarmedida alguna en el compartimiento del motor.

• Proceda con sumo cuidado al manipular elelectrolito de la batería. El electrolito puedecausar graves lesiones por corrosión encontacto con la piel. Si derrama ácido en la piel,enjuáguelo inmediatamente con agua.

• El contacto del ácido con los ojos puede causarceguera y se debe consultar a un médico deinmediato si se produce.

• Proceda con cuidado al efectuar elmantenimiento de la batería. En la batería seforma gas explosivo. No haga nunca elmantenimiento de la batería fumando ni cercade una llama o de chispas. La batería podríaexplotar, causando graves daños.

• Compruebe que los tornillos y las tuercas estánbien apretados y que el equipo está en buenascondiciones.

• Nunca modifique los dispositivos de seguridad.Compruebe a intervalos regulares quefuncionan correctamente. La máquina no debeusarse con chapas protectoras, cubiertasprotectoras, el interruptor de seguridad u otrosdispositivos de seguridad en mal estado odesmontados.

• No altere el ajuste del regulador y evite hacerfuncionar el motor a un régimen demasiadoelevado. De lo contrario, se puede averiar lamáquina.

• Tenga en cuenta el riesgo de daños personalespor piezas móviles o muy calientes si se poneen marcha el motor con el capó abierto o concubiertas protectoras desmontadas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

No fume durante los trabajos de mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!El motor y el sistema de escapese calientan mucho durante elfuncionamiento.Riesgo de quemaduras porcontacto.

Page 12: Manual de instrucciones Rider 16

10 – Español

8010-060

8010-061

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• No emplee nunca la máquina en recintoscerrados ni en espacios sin ventilación. Losgases de escape contienen monóxido decarbono, un gas inodoro y tóxico que comportapeligro de muerte.

• Si la máquina pasa por encima de un objeto,pare e inspecciónela. Repare eventuales dañosantes de volver a emplear la máquina.

• No haga nunca ajustes con el motor en marcha.

• La máquina ha sido probada y aprobadaúnicamente con el equipamiento suministrado orecomendado por el fabricante.

• Las cuchillas están afiladas y pueden causarcortes. Para manipular las cuchillas,envuélvalas o use guantes protectores.

• Controle a intervalos regulares elfuncionamiento del freno de estacionamiento.Ajuste el freno y haga el mantenimiento si esnecesario.

• El equipo triturador para abono sólo debeusarse cuando se desee un corte de mejorcalidad y en zonas conocidas.

• Para reducir el peligro de incendio, limpie lamáquina de hierba, hojas y otros residuos quehayan quedado atrapados. Deje que la máquinase enfríe antes de aparcarla en el lugar dealmacenamiento.

Transporte

• La máquina es pesada y puede causar gravesdaños por aplastamiento. Proceda con especialal cargarla en una camioneta o en un remolque.

• Utilice un remolque homologado paratransportar la máquina. Aplique el freno deestacionamiento y fije la máquina condispositivos de fijación aprobados para eltransporte; como correas de fijación, cadenas ocuerdas.

• Averigüe y observe la reglamentación local detráfico antes de transportar o conducir lamáquina por una carretera.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

El freno de estacionamiento no essuficiente para bloquear la máquinadurante el transporte. Fije bien la máquinaen el vehículo de transporte. Suba lamáquina en el vehículo de transportehaciendo marcha atrás para que no puedavolcar.

Limpie regularmente la hierba, las hojas y otrosresiduos de la máquina.

No utilice nunca la máquina en un recinto cerrado.

Page 13: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 11

Presentación

Le felicitamos por su compra de un producto decalidad del cual disfrutará por mucho tiempo.

Este manual de instrucciones se refiere a un Rider16. Este cortacésped automotriz tiene un motorBriggs & Stratton de 15,5 CV.

PRESENTACIÓN

Ubicación de los mandos

1. Cerradura de encendido

2. Acelerador / estrangulador

3. Ajuste de la altura de corte

4. Palanca elevadora del equipo de corte

5. Mando de velocidad para marcha atrás

6. Mando de velocidad para avanzar

6017-213

8009-114

7. Freno de estacionamiento

8. Botón fiador del freno de estacionamiento

9. Botones para ajustar el asiento

10. Tapón del depósito de combustible

11. Cierre del capó (debajo del asiento)

12. Palanca para desacoplar la tracción

La transmisión desde el motor se hace medianteuna caja de cambio hidrostática que permite lavariación progresiva de la velocidad con lospedales.

Hay pedal un para hacer marcha adelante y otropara marcha atrás.

Page 14: Manual de instrucciones Rider 16

12 – Español

PRESENTACIÓN

Freno de estacionamiento

Forma de aplicación del freno de estacionamiento:

1. Presione el pedal del freno (1).

2. Presione el botón fiador (2) situado en lacolumna del volante.

3. Suelte el pedal del freno mientras mantienepresionado el botón.

Al presionar el pedal del freno se desacoplaautomáticamente el fiador del freno deestacionamiento.

Mando del acelerador y estrangulador

Con el acelerador se regula el régimen del motor yla velocidad de rotación de las cuchillas.

Este mando se utiliza también para activar elestrangulador. Al hacerlo, se enriquece la mezclade combustible y aire para facilitar el arranque enfrío.

Mando de velocidad

La velocidad de la máquina se regula en formacontinua con dos pedales. Para avanzar se utiliza elpedal (1), y para hacer marcha atrás el pedal (2).

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de que los pedales nopuedan ser accionados porramas al cortar debajo de arbus-tos. Riesgo de maniobrasinvoluntarias.

1

2

2 1

6004-004H

6017-214A

6017-011

Page 15: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 13

PRESENTACIÓN

Elevación del equipo de corte (posición detransporte)

Palanca para levantar el equipo de corte

Esta palanca se utiliza para poner el equipo decorte en las posiciones de transporte o corte.

Tirando de la palanca hacia atrás, el equipo decorte sube y las cuchillas dejan de rotarautomáticamente (posición de transporte).

Presionando el botón fiador y empujando lapalanca hacia delante, el equipo de corte baja y lascuchillas empiezan a rotar automáticamente(posición de corte).

La palanca puede utilizarse también para regularmomentáneamente la altura de corte; por ejemplo,para pasar una elevación en el césped.

Equipo de corte

El Rider 16 puede equiparse con cuatro equipos decorte diferentes.

Deflexión trasera - 970 mm/38"Deflexión lateral - 970 mm/38"BioClip - 900 mm/36", 1030 mm/41"Combi - 1120 mm/44"

Para identificar el equipo de corte, vea el capítulo”Mantenimiento \ Control de cuchillas”.

6017-214

6004-011H

6004-012HDescenso del equipo de corte (posición de corte)

Page 16: Manual de instrucciones Rider 16

14 – Español

PRESENTACIÓN

Palanca reguladora de la alturade corte

Con esta palanca pueden elegirse 9 alturas decorte diferentes.

Equipo de corte con deflectorlateral / trasero / Combi, 40-90 mm

(1 9/16" - 3 9/16")Equipo de corte BioClip, 45-95 mm

(1 3/4" - 3 3/4")

Asiento

El asiento tiene una fijación articulada en el bordedelantero, y puede abatirse hacia adelante.

El asiento puede también ajustarse en sentidolongitudinal.

Afloje las manijas que hay debajo del asiento.Ajuste el asiento a la posición deseada, haciaadelante o atrás.

Fije la posición apretando las manijas.

Repostaje de combustible

El motor debe funcionar con gasolina sin plomo (sinmezcla de aceite) de 85 octanos como mínimo.Puede usarse ventajosamente gasolina de alquilatoecológica.

No utilice gasolina que contenga metanol. No lleneel depósito del todo; deje un espacio de expansiónde 2.5 cm como mínimo.

¡ADVERTENCIA!La gasolina es muy inflamable.Proceda con cuidado y repostesiempre al aire libre (vea lasinstrucciones de seguridad).

6004-013H

6004-014H

6004-015

Page 17: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 15

Antes del arranque

• Lea las instrucciones de seguridad y la informa-ción sobre la ubicación de los mandos (ver laspáginas 5-14).

• Efectúe el mantenimiento diario (ver el esquemade mantenimiento en la página 20).Ajuste el asiento a la posición deseada.

MANEJO

Arranque del motor

1. Levante el equipo de corte tirando de la palancahacia atrás hasta llegar a la posición de bloqueo(posición de transporte).

2. Aplique el freno de estacionamiento, de estaforma:

• Presione el pedal del freno (1).

• Presione el botón fiador situado en la columnadel volante (2).

• Suelte el pedal del freno mientras mantienepresionado el botón.

El fiador del freno de estacionamiento sedesacopla automáticamente al apretar el pedaldel freno de servicio.

Arranque en frío:

3. Empuje el acelerador hasta la posición 3(posición de estrangulador). En esta posición elmotor recibe una mezcla más rica para facilitarel arranque en frío.

12

3

1

2

6007-001H

6017-011

6007-004H

8009-431

INFORMACIÓN IMPORTANTE

La rejilla de admisión de aire del capó delmotor, detrás del asiento del conductorno se debe bloquear; por ejemplo, conprendas de vestir, hojas o suciedad.

De hacerlo se empeora la refrigeracióndel motor. Riesgo de avería grave delmotor.

Page 18: Manual de instrucciones Rider 16

16 – Español

MANEJO

6. Cuando arranque el motor, suelte la llave deencendido para que vuelva a la posición neutra.

Ponga el acelerador en la posición deseada.Para el corte, a 3/4 de aceleración máxima.

¡ADVERTENCIA!Nunca haga funcionar el motoren recintos cerrados o malventilados puesto que los gasesde escape contienen monóxidode carbono, un gas tóxico.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

No haga funcionar el motor de arranquepor más de unos 5 segundos a la vez. Si elmotor no arranca, espere unos 10segundos antes de hacer otra tentativa.

Arranque con el motor caliente:

4. Ponga el acelerador entre las posiciones 1 y 2.

5. Ponga la llave de encendido en la posición dearranque.

12

3

STOP START

STOP START

6007-005H

6007-006

6007-007

Page 19: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 17

MANEJO

2. Presione con cuidado uno de los pedales hastaobtener la velocidad deseada.

Presione el pedal (1) para avanzar, y el pedal(2) para hacer marcha atrás.

Manejo de la máquina automotriz

1. Desaplique el freno de estacionamientopresionando el pedal del freno de servicio.

3. Elija la altura de corte (1-9) con la palancareguladora.

Para obtener una altura de corte regular esimportante que las dos ruedas delanterastengan la misma presión 60 kPa/8.5 PSI.

2 1

6017-012

6017-214A

6007-008H

Page 20: Manual de instrucciones Rider 16

18 – Español

¡ADVERTENCIA!Quite del césped las piedras yobjetos que puedan ser proyecta-dos por las cuchillas.

MANEJO

4. Presione el botón fiador de la palanca elevadoray haga descender el equipo de corte.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

La durabilidad de las correas de transmi-sión se alarga considerablemente si elacoplamiento de las cuchillas se hace conel motor a bajas revoluciones. Por consi-guiente, no acelere hasta que el equipohaya bajado hasta la posición de corte.

Consejos para el corte

• Localice y marque los lugares donde hay piedras uotros objetos fijos a fin de evitar chocar contra ellos.

• Empiece con una altura de corte elevada yredúzcala hasta obtener el resultado deseado.

• El resultado óptimo se obtiene con el motor aaltas revoluciones (las cuchillas giranrápidamente) y la máquina a baja velocidad. Sila hierba no es demasiado alta y tupida, sepuede aumentar la velocidad de marcha sin queempeore notablemente el resultado del corte.

6007-212

6007-009H

Patrón de corte

• Cortando a menudo se obtiene el mejor césped.Con el corte frecuente, el resultado es másuniforme y la hierba cortada se distribuye mejorsobre la superficie. El tiempo total empleadopara el corte no aumenta ya que se puedeaumentar la velocidad sin que empeore elresultado.

• No corte césped mojado porque el el resultadoempeora al hundirse las ruedas en el céspedblando.

• Después de cada uso de la máquina, lave elequipo de corte con agua, desde abajo (no usechorro de alta presión). Para el lavado, ponga elequipo de corte en la posición de servicio.

• Cuando se utiliza el equipo de corte BioClip, elintervalo de corte no ha de ser muy largo.

Page 21: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 19

MANEJO

¡ADVERTENCIA!Nunca utilice la máquina enpendientes de más de 15°. Trabajeen las pendientes hacia arriba ohacia abajo, y nuncatransversalmente. Evite loscambios de dirección bruscos.

Mando de desacoplamiento

Para que sea posible trasladar el cortacésped conel motor parado, se debe extraer el mando dedesacoplamiento.

Parada del motor

Si el motor ha trabajado duro, conviene dejarlo enralentí durante un minuto antes de pararlo, a fin denormalizar su temperatura.

1. Levante el equipo de corte tirando de la palancahacia atrás, hasta el tope.

2. Reduzca la aceleración y ponga la llave deencendido en la posición de ”STOP”.

3. Cuando el cortacésped esté inmóvil, presione elbotón fiador mientras mantiene presionado elfreno de estacionamiento.

STOP START

MAX 15

6007-002

6007-014H

6007-015

6007-217H

Page 22: Manual de instrucciones Rider 16

20 – Español

50 10025

Esquema de mantenimiento

A continuación se relacionan las medidas de mantenimiento de la máquina. Para los puntos demantenimiento que no se describen en este manual de instrucciones, diríjase a un servicio oficial.

MANTENIMIENTO

● = Se describe en este manual.❍ = No se describe en este manual.

Mantenimiento

Manteni-miento

diario antesdel arranque

Página

Intervalos de mantenimientoen horas

¡ADVERTENCIA!

No deben realizarse medidas de servicio en el motor o equipo de corte si no:

• Se ha parado el motor.

• Se ha quitado la llave de encendido.

• Se ha desconectado el cable deencendido de la bujía.

• Se ha aplicado el freno deestacionamiento.

• Se ha desacoplado el equipo de corte.

1) El primer cambio se hace después de 5 horas. Cada 25 horas si la máquina trabaja intensamente o a alta temperatura. 2) Encondiciones polvorientas la limpieza y el cambio deben hacerse más a menudo. 3) Si la máquina se usa diariamente, la lubricación debehacerse dos veces por semana. 4) Tiene que ser efectuado por un servicio oficial.

Controle el nivel de aceite del motor 38 ●

Revise la toma de aire refrigerante del motor 27 ●

Revise el filtro de aire de la bomba de combustible 25 ●

Revise los cables de la dirección 22 ●

Revise la batería 25 ●

Revise el sistema de seguridad 26 ●

Revise los tornillos y tuercas – ❍

Vea si hay fugas de combustible y aceite – ❍

Limpieza alrededor del silenciador – ❍

Cambie el aceite del motor1) 38 ● 1) ● 1)

Cambie el prefiltro del filtro de aire 2) 24 ●

Revise el equipo de corte 29 ●

Controle la presión de inflado de los neumáticos(60 kPa/8.5 PSI) 27 ●

Lubrique el tensor de cadena3) 39 ●

Lubrique las articulaciones y ejes3) 39 ●

Revise las correas trapezoidales – ❍

Revise las aletas de refrigeración del hidrostato – ❍

Controle el nivel de aceite de la transmisión 39 ●

Ajuste los frenos 22 ●

Revise y ajuste el cable del acelerador 23 ●

Limpie las aletas de refrigeración del motor y del hidrostato2,4) – ❍

Cambie el filtro de aire y el filtro de papel2) 24 ●

Cambie el filtro de combustible 23 ●

Cambie la bujía 25 ●

Page 23: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 21

MANTENIMIENTO

Cubierta izquierdaQuite los dos tornillos de esta cubierta y desmóntela.

Cubierta derechaDesmonte el pedal (1), quite los tornillos (2 y 3) ydesmonte la cubierta.

Desmontaje de las cubiertas de lamáquina

Capó del motorLevantando el capó se accede al motor para hacerlos trabajos de servicio.

Abata el asiento hacia adelante, suelte la cinta degoma debajo del asiento y bascule el capó haciaatrás.

Cubierta frontalAfloje el cierre a presión de la cubierta frontal ydesmóntela.

211

3

1

6008-001

6017-215

6017-003

Page 24: Manual de instrucciones Rider 16

22 – Español

Revisión y ajuste de los cables dedirección

La dirección se maneja con cables.

Después de algún tiempo de conducción, los cablespueden dilatarse, modificando la dirección.

Revise la dirección y ajústela de esta forma:

1. Desmonte la chapa del bastidor quitando lostornillos (dos a cada lado).

MANTENIMIENTO

¡ADVERTENCIA!Si el freno no está bienajustado puede disminuir lacapacidad de frenado.

Ajuste del freno

Proceda de esta forma:

1. Quite las contratuercas (1).

2. Tense el cable con el tornillo de ajuste (2) hastaque desaparezca el juego del mismo.

3. Apriete las contratuercas (1).

4. Después de efectuar un ajuste se debecontrolar nuevamente el freno.

3. Si es necesario, se pueden estirar los cablesapretando las tuercas de ajuste, una a cadalado de la corona de la dirección. No tensedemasiado los cables; basta con presionarloscontra la corona de la dirección.

Sujete el cable para impedir que se trence.

Si sólo se tensa un lado, puede desplazarse laposición central del volante.

Después de hacer el ajuste, controle el tensadodel cable según el punto 2.

R I D E R 8 5 0

R I D E R 8 5 0

6008-008H

6008-009

6008-010

6008-239H

2. Controle el tensado de los cablescomprimiéndolos según las flechas de la figura.Los cables han de poder comprimirse entre síde manera que la distancia entre ellos sereduzca a la mitad si utilizar demasiada fuerza.

Page 25: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 23

MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible

El filtro de combustible montado en el tubo debecambiarse cada 100 horas (una vez portemporada), o más a menudo si se obtura.

Procedimiento de cambio del filtro:

1. Levante el capó del motor.

2. Quite las abrazaderas de manguera del filtro.Utilice unos alicates de punta plana.

3. Desmonte el filtro de los extremos del tubo.

4. Ponga el filtro nuevo en los extremos del tubo.Si es necesario puede aplicarse una soluciónjabonosa en los extremos del filtro para facilitarel montaje.

5. Vuelva a montar las abrazaderas de manguerasobre el filtro.

Ajuste del cable del acelerador

Si el motor no responde adecuadamente a laaceleración o si no se alcanza el régimen máximo,puede ser necesario ajustar el cable del acelerador.

1. Afloje el tornillo de apriete (junto a la flecha) yponga el acelerador en la posición deestrangulador.

2. Tire de la funda exterior del cable del aceleradoral máximo hacia la derecha y compruebe que eldispositivo de estrangulación se activetotalmente.

3. Apriete el tornillo de fijación.

4. Vuelva a poner el acelerador en la posición deaceleración máxima y compruebe que eldispositivo de estrangulación ya no estéactivado.

8009-402

8009-403

8009-404

8009-405

Page 26: Manual de instrucciones Rider 16

24 – Español

MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aire

Si el motor tiene poca potencia o funcionairregularmente, puede deberse a que el filtro deaire está obturado.

Por consiguiente es importante cambiar el filtro aintervalos regulares (vea el capítulo ”Mantenimiento/ Esquema de mantenimiento” en lo referente alintervalo de servicio correcto).

1. Levante el capó del motor.

2. Tire hacia arriba de la empuñadura de lacubierta del filtro de aire, desenganche y girehacia el motor.

3. Retire la cubierta del filtro de aire.

4. Saque el elemento del filtro de aire delalojamiento del ventilador.

Cambie el filtro de papel si está obturado por lasuciedad.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Para limpiar el filtro de papel no debeutilizarse aire comprimido.

Los filtros no deben aceitarse. Debenmontarse secos.

8009-406

8009-409

8009-408

8009-407

8009-410

5. Saque con cuidado el filtro de aire delalojamiento del ventilador. Limpie el alojamientodel ventilador con cuidado para que no entresuciedad en el carburador.

6. Coloque un prefiltro nuevo y el elemento delfiltro de aire en el alojamiento del ventilador.

7. Encare las lengüetas de la cubierta hacia losrebajes del alojamiento y monte la cubierta delfiltro de aire.

8. Tire de la empuñadura hacia fuera. Enganche aempuñadura en la cubierta del filtro de aire ycierre ésta presionando hacia adentro.

Page 27: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 25

Control del nivel de electrólito enla batería

Controle que el nivel de electrólito en la bateríaesté entre las marcas. Reponga el nivel en lasceldas únicamente con agua destilada.

¡ADVERTENCIA!En caso de contacto con elelectrólito

Exterior- Lave con agua abundante.mente:Ingestión: Beba grandes cantidades de

agua o leche. Consulte a unmédico lo antes posible.

Ojos: Lávelos con agua abundante.Consulte a un médico lo antesposible.

La batería genera gas explosivo, por lo quenunca debe estar cerca de cigarrillosencendidos, chispas o llamas.

Revisión del filtro de aire de la bombade combustible

Compruebe a intervalos regulares que no haysuciedad en el filtro de aire de la bomba decombustible.

En caso necesario el filtro puede limpiarse con unpincel.

MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Una bujía insuficientemente apretadapuede causar recalentamiento y dañar elmotor. Una bujía excesivamente apretadapuede dañar la rosca de la culata.

Sistema de encendidoEl motor tiene un sistema de encendido electrónico.La bujía es el único elemento que precisamantenimiento.

Para el tipo de bujía recomendada, vea el capítulo”Datos técnicos”.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Un tipo inadecuado de bujía puede dañarel motor.

1. Suelte el terminal del cable de encendido ylimpie el alrededor de la bujía.

2. Saque la bujía con una llave para bujías de5/8" (16 mm).

3. Revise la bujía. Cambie la bujía si loselectrodos están chamuscados o si el aisladorpresenta fisuras o daños. Si va a utilizarse labujía, límpiela con un cepillo metálico.

4. Mida la distancia entre los electrodos con uncalibre de alambre. La distancia ha de ser de0.75 mm (0.030"). En caso necesario, ajuste ladistancia doblando el electrodo lateral.

6008-013

5. Reinstale la bujía manualmente para evitar quese dañe la rosca.

6. Una vez colocada la bujía en su asiento, fíjelacon la llave para bujías de forma que laarandela quede apretada. Las bujías usadasdeben apretarse 1/8 de vuelta respecto a suasiento. Las bujías nuevas deben apretarse1/4 de vuelta respecto a su asiento.

7. Vuelva a conectar el terminal del cable deencendido.

8009-411

INFORMACIÓN IMPORTANTE

No haga girar el motor con la bujíadesmontada o con el cable de encendidosuelto.

Page 28: Manual de instrucciones Rider 16

26 – Español

MANTENIMIENTO

Control del sistema de seguridad

El cortacésped está equipado con un sistema deseguridad que impide su arranque o conducción enlas siguientes condiciones.

El motor sólo debe poder arrancar cuando elequipo de corte está levantado y los pedales delhidrostato están en la posición neutra.

El conductor no requiere estar sentado en elasiento de conducción. Controle a diario que elsistema de seguridad funcione, tratando dearrancar el motor sin una de las condicionesespecificadas arriba. Cambie la condición y vuelvaa intentar.

Compruebe que el motor se detiene si el conductorabandona provisoriamente del asiento deconducción cuando el equipo de corte está en laposición baja o los pedales del hidrostato no estánen la posición neutra.

Motor dearranque

Sistema deencendido

Funciona

No funciona

Page 29: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 27

MANTENIMIENTO

Revisión de la toma de aire refrigerante

Limpie la rejilla de admisión de aire de la cubiertadel motor, detrás del asiento del conductor.

Levante el capó del motor.

Compruebe que la toma del aire refrigerante noesté obturada por hojas, hierba o suciedad.

Revisar el conducto de aire de la parte inferior delcapó del motor para comprobar que está limpio yno toca en la admisión de aire refrigerante.

Si la toma de aire está obturada, se empeora larefrigeración del motor, con el consiguiente riesgode avería.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Si las presiones de los neumáticosdelanteros son diferentes, las cuchillascortan la hierba a distintas alturas.

Control de la presión de los neumáticos

En todas las ruedas, la presión de inflado de losneumáticos ha de ser de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).

Para mejorar la fuerza de propulsión puede reducirsela presión de los neumáticos posteriores a 40 kPa(0.4 kp/cm2/5.6 PSI).

La presión de inflado máxima permitida es de100 kPa (1.0 kp/cm214 PSI).

R I D E R 8 5 0

R I D E R 8 5 0

6008-030

8009-412

8009-370

8009-431

Rejilla de admisión de aire

Admisión de aire refrigerante

Fusible principal

El fusible está situado en un portafusibles sueltofrente a la batería, debajo de la tapa de la caja debatería.Tipo: Horquilla de clavija plana, 15 A.Al cambiar el fusible, use otro del mismo tipo.Un fusible fundido se nota por estar quemada lahorquilla. Para cambiar, saque el fusible delportafusibles.La función del fusible es proteger el sistemaeléctrico. Si el fusible se vuelve a disparar pocotiempo después del cambio, es señal de que hayun cortocircuito, el cual se debe remediar antes devolver a utilizar la máquina.

¡ADVERTENCIA! La admisión de aire gira cuandoestá funcionando el motor. Tengacuidado con los dedos.

Page 30: Manual de instrucciones Rider 16

28 – Español

MANTENIMIENTO

Montaje del equipo de corte

1. Ponga el Rider sobre una superficie plana y activeel freno de estacionamiento. Compruebe que lapalanca reguladora de la altura de corte esté en laposición más baja.

Compruebe que estén montadas las ruedas deapoyo en el equipo de corte (1).

2. Agarre la parte delantera del mango (BioClip 90) oel bastidor del equipo de corte (2) e introduzca elequipo debajo del cortacésped, asegurándose deque la lengüeta del equipo (3) quede biencolocada.

4. Presione el bastidor hacia abajo y fije el pasador.Coloque la correa de transmisión en la polea delequipo.

5. Enganche la barra de regulación de altura.

6. Coloque la cubierta delantera.

7. Fije el muelle que carga el rodillo tensor (vea elcírculo en la figura de abajo).

3. Coloque el perno y fíjelo con el pasador de bloqueo.

Montaje de BioClip 90

Para montar el equipo BioClip 90 se debe desmontarprimero la rueda de apoyo de la correa de transmisión.

1. Suelte el muelle de la rueda tensora, vea elcírculo de la figura.

2. Saque el pasador abierto (1) que está situadojunto a la rueda de apoyo.

3. Quite la tuerca y la arandela (2) debajo delcentro de la rueda de apoyo. Saque el tornillo yla rueda de apoyo.

4. Monte el equipo de corte tal como se indica másarriba.

12

3

6017-159

6017-120

6017-160

6017-142

1

2

8 9

¡ADVERTENCIA!Proceda con cuidado para noapretarse la mano.

Page 31: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 29

Control y ajuste de la presión del equipode corte sobre el suelo

Para obtener un resultado de corte óptimo, lascuchillas han de seguir el suelo sin apoyarse condemasiada fuerza sobre el mismo.

Esta presión se ajusta con un tornillo que hay acada lado de la máquina.

1. Compruebe que la presión de aire de los neu-máticos sea de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Ponga el cortacésped sobre suelo plano.

3. Ponga la palanca elevadora en la posición decorte.

4. Ponga una balanza de cuarto de baño debajodel bastidor del equipo de corte (por su extremodelantero), de modo que la unidad descansesobre la balanza. En caso necesario puedeponerse un taco de madera entre el bastidor y labalanza para que las ruedas no aguantenningún peso.

5. Ajuste la presión sobre el suelo del equipo decorte enroscando o desenroscando los tornillosde ajuste que hay detrás de las ruedasdelanteras, en ambos lados.

La presión sobre el suelo ha de ser de entre12 y 15 kg (26.5-33 lb).

Control del paralelismo del equipo decorte

Controle el paralelismo del equipo, de esta forma:

1. Compruebe que la presión de aire de losneumáticos sea de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Ponga la máquina sobre suelo plano.

3. Ponga la palanca elevadora en la posición decorte.

4. Mida la distancia entre el suelo y el borde delequipo de corte, en las partes delantera ytrasera de la cubierta.El equipo debe estar ligeramente inclinado y elborde trasero debe estar 2-4 mm(1/8") más altoque el delantero.

MANTENIMIENTO

6017-216

6008-019

6017-217

Page 32: Manual de instrucciones Rider 16

30 – Español

MANTENIMIENTO

Ajuste del paralelismo del equipo decorte

1. Desmonte la cubierta frontal y la cubiertaderecha tal como se indica en la página 21.

2. Afloje las tuercas de la barra de paralelismo.

3. Desenrosque (alargue) el tirante para elevar elcanto posterior de la carcasa.

Enrosque (acorte) el tirante para bajar el cantoposterior de la carcasa.

4. Después del ajuste, apriete las tuercas.

5. Una vez efectuado el ajuste, hay que volver acontrolar el paralelismo del equipo.

6. Monte la cubierta derecha y la cubierta frontal.

¡ADVERTENCIA!Para desmontar, use gafasprotectoras, puesto que podríasoltarse el resorte que tensa lacorrea y producir dañospersonales.

Desmontaje del equipo de corte

1. Siga los puntos 1-9 para colocar la unidad decorte en posición de servicio; vea ”Posición deservicio del equipo de corte” en la página 33.

2. Saque el perno (3) y retire el equipo de corte.

El montaje del equipo de corte se hace en ordeninverso al desmontaje. En lo referente al montajede BioClip 90, vea la página 28.

Al montar: Preste atención para que la ”lengüeta”del equipo de corte quede bien colocada en lahorquilla en el lado inferior de la máquina.

2

3

1

6017-018

6017-021

8009-123

Page 33: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 31

MANTENIMIENTO

Cambio de correas del equipo de corte

Cambio de correas en BioClip 103

BioClip 103 está disponible en dos versiones. Laversión 1 tiene una correa dentada y la versión 2,tiene dos. Las correas dentadas accionan ysincronizan la rotación de las cuchillas. Lascorreas están colocadas debajo de una cubierta enla parte superior del equipo de corte.

1. Desmonte el equipo de corte, vea la página 30.

2. Afloje el perno delantero de la barra deparalelismo y doble ésta hacia atrás. Doble labarra de regulación de altura hacia delante.

3. Afloje los dos tornillos de fijación de la cubiertaprotectora y retire ésta.

Un consejo: Marque la posición de las cuchillasen cada polea con un rotulador.

¡ADVERTENCIA!Use guantes para trabajar con lascuchillas.

6017-154

6016-110

8009-173

6017-161

BioClip 103 Versión 1 y 2

BioClip 103 Versión 1 y 2

BioClip 103 Versión 1

BioClip 103 Versión 2

4. Versión 1:

Afloje los tres tornillos 1/2 - 1 vuelta. Comprimala correa hasta el huelgo máximo y apriete unode los tornillos. Cambie la correa y apriételacomo indica la figura. (la etiqueta está en lacubierta) Coloque las cuchillas a 90° una deotra y vuelva a aflojar el tornillo. El muelleproporciona la tensión correcta a la correa.Controle nuevamente las posiciones de lascuchillas; ajústelas si es necesario volviendo aengranar la correa. Apriete los tres tornillos con45 Nm/32 lbft.

4. Versión 2:

Afloje la tuerca de la chapa excéntrica y retirela placa girándola.

Afloje las cuatro tuercas (vea la figura) que fijanel cojinete exterior de la cuchilla para poderdesplazarlo.

Empuje el cojinete de la cuchilla hacia dentro,contra el cojinete central, y saque la correasuperior.

Page 34: Manual de instrucciones Rider 16

32 – Español

MANTENIMIENTO

5. Versión 2:

Montaje: Coloque primero la correa inferior ydespués, la superior.

Controle que las cuchillas queden como en lafigura, formando un ángulo de 90° entre sí; delo contrario ajuste las correas. Cuando elcojinete de cuchilla está suelto, la correa sepuede calzar en el diente siguiente.

Apriete las tuercas hasta que los cojinetesqueden apoyados contra la cubierta de corte,pero puedan ser desplazados.

Tense las correas enroscando el dispositivotensor excéntrico en la parte superior de lacubierta de corte. Apriete la tuerca.

Apriete todas las tuercas de los cojinetes de lascuchillas.

6. Versión 2:

Cuando la correa se desplace 7 mm (1/4")hacia dentro con una fuerza de 10 N (2 lb),significa que está correctamente tensada.

7. Versión 1 y 2:

Monte la cubierta protectora sobre las correas yfije la varilla paralela.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

En el equipo de corte BioClip, las cuchi-llas deben formar un ángulo de 90° entresí. De lo contrario, las cuchillas puedenrozar unas con otras y dañar seriamenteel equipo de corte.

Cambio de correas en BioClip 90

BioClip 90 es accionado por una correa dentadaque sincroniza la rotación de las cuchillas. Lacorrea está situada debajo de la cubierta del equipode corte.

Para cambiar la correa en BioClip 90, siga ladescripción de arriba, apartados 1-7 para la versión2. NOTA: BioClip 90 tiene sólo una correa.

Cambio de la correa en el equipo de corte condeflector lateral o trasero y Combi 112

En estos equipos de corte con cuchillas ”a pruebade impactos”, las cuchillas son propulsadas por unacorrea trapezoidal. Procedimiento de cambio de lacorrea trapezoidal:1. Desmonte el equipo de corte (vea la página

30).

2. Afloje el perno de la barra de paralelismo y losdos tornillos de la cubierta. Desmonte lacubierta del equipo de corte.

3. Suelte el muelle que mantiene tensa la correatrapezoidal y retire ésta.

El montaje de la nueva correa se hace en elorden inverso al desmontaje.

6016-111

6012-079

8009-287

6012-080

Page 35: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 33

MANTENIMIENTO

Posición de servicio del equipo de corte

Para lograr un buen acceso durante la limpieza,reparación y mantenimiento del equipo de corte,éste puede colocarse en posición de servicio. En lamisma, el equipo está levantado y bloqueado enposición vertical.

Colocación en la posición de servicio

1. Ponga la máquina sobre una superficie plana.Active el freno de estacionamiento (1). Ajuste elequipo de corte para la posición de corte másbaja y bájelo.

2. Desmonte la cubierta frontal, quitando elpasador. (En el interior de la cubierta frontalhay instrucciones completas acerca de laposición de servicio.)

3. Desmonte las dos ruedas de apoyo situadasdebajo de la cubierta frontal.

P1

6017-218

6017-219

6017-220

Page 36: Manual de instrucciones Rider 16

34 – Español

MANTENIMIENTO

4. Monte las ruedas de apoyo a ambos lados dela sección posterior del equipo de corte.

5. Suelte el muelle del rodillo tensor de la correade transmisión.

6. Pise con un pie el borde delantero del equipode corte, junto a la rueda, y levante el bordepara facilitar el desmontaje de la barra deajuste de altura. Fije la barra en el soporte.

¡ADVERTENCIA!Para desmontar, use gafasprotectoras, puesto que podríasoltarse el resorte que tensa lacorrea y producir dañospersonales.

6017-221

6017-222

8009-122

6017-223

Page 37: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 35

MANTENIMIENTO

Retorno a la posición inicial

Para salir de la posición de servicio, proceda en elorden inverso a ”Colocación en la posición deservicio”. Asegúrese de que la lengüeta del equipode corte entre en la horquilla situada en el ladoinferior de la máquina (vea la figura).

7. Saque la correa de transmisión (1) y, acontinuación, el pasador (2).

Proceda con cuidado para no apretarse lamano.

8. Empuje el bastidor hacia delante y vuelva acolocar el pasador.

9. Agarre el borde delantero del equipo de corte,tire de él hacia fuera y elévelo a la posición deservicio.

Si se saca el perno cilíndrico que ahoramantiene fijo el equipo de corte, se puede retiraréste.

2

1

6017-225

6017-226

6017-227

8009-123

¡ADVERTENCIA!Proceda con cuidado para noapretarse la mano.

Page 38: Manual de instrucciones Rider 16

36 – Español

Revisión de las cuchillasPara obtener un resultado de corte óptimo esimportante que las cuchillas no tengan daños yestén bien afiladas.

Compruebe que estén apretados los tornillos defijación de las cuchillas.

MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN IMPORTANTE

El cambio o afilado de las cuchillas han deser efectuados por un servicio oficial.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

En los equipos de corte BioClip 90 y 103,las cuchillas deben estar siempreposicionadas con un ángulo de 90° entresí, tal como se ilustra en las figuras. De locontrario, las cuchillas pueden tocarse ycausar daños en el equipo de corte.

Equipo de corte deflector trasero

Después de afilar las cuchillas, éstas debenequilibrarse.

Si la máquina choca con objetos que ocasionandaños, se deben cambiar las cuchillas. Deje que elservicio oficial determine si la cuchilla puede serreparada o afilada, o debe desecharse.

6016-108

6017-023 6008-226

6017-020

BioClip 103

8009-288Combi 112

BioClip 90

Equipo de corte con deflector lateral

Page 39: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 37

MANTENIMIENTO

Cambio del pasador de seguridad(BioClip)

Para proteger el equipo de corte BioClip y sufuncionamiento al chocar con obstáculos, lascuchillas tienen un pasador de seguridad. Encada uno de los pernos de las cuchillas hay unaarandela de fricción elástica abombada. Cambiesiempre la arandela por una nueva si se afloja elperno de las cuchillas. De lo contrario, el pasadorde seguridad puede activarse y hacer que lascuchillas choquen. Use recambios originalesexclusivamente. Se puede comprar un juego concuchilla, pasador de seguridad y arandela defricción en un concesionario.

1. Ponga el equipo de corte en la posición deservicio; vea “Posición de servicio del equipode corte / Colocación en la posición deservicio”.

2. Desmonte la cuchilla (2A) sacando el pernode la cuchilla con la arandela y la arandela defricción (2B).

3. Saque los restos del pasador de seguridadroto (3).

4. Compruebe que las superficies de contacto(4) de la cuchilla y la sujeción seanmetálicamente puras. Púlalas si es necesario.

5. Monte un pasador de seguridad nuevo (5) enla sujeción de la cuchilla.

6. Monte la cuchilla (6) y compruebe que quedeubicada como muestra la figura.

7. Monte una arandela de fricción (7) nueva, conel lado cóncavo dirigido hacia la cuchilla.

8. Monte el perno de la cuchilla con la arandela(8). El par de apriete es de 45-50 Nm(4,5-5 kpm/32 - 36 lbft).

Desmontaje del tapón BioClip (Combi)

Para cambiar la función de un equipo de corteCombi, de BioClip a deflector trasero, sedesmonta el tapón BioClip montado debajo delequipo con tres tornillos.

1. Ponga el equipo de corte en la posición deservicio, según ”Posición de servicio delequipo de corte”.

2. Quite los tres tornillos de fijación del tapónBioClip y desmonte éste.

3. Sugerencia: Ponga tres tornillos M8x15 mmde rosca completa en los agujeros de tornillopara proteger las roscas.

4. Ponga el equipo de corte en posición normal.

El tapón BioClip se monta en orden inverso aldesmontaje.

2B

3

4

4

6

2A

7

8

5

8009-137

8009-289

6017-227

Desmontaje del tapón BioClip

La posición de servicio

Cambio del pasador de seguridad

Page 40: Manual de instrucciones Rider 16

38 – Español

LUBRICACIÓN

Cambio del aceite del motor

Este aceite ha de cambiarse por primera vez despuésde 5 horas de funcionamiento. A continuación el cambiodebe efectuarse cada 25 horas de funcionamiento.

Si la máquina funciona intensamente o a altatemperatura, cambie el aceite cada 25 horas defuncionamiento.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

El aceite de motor usado es peligroso parala salud y según la ley no ha de verterseen el suelo o en la naturaleza, sino tieneque entregarse a un taller o a una centralde recogida para su tratamiento. Evite sucontacto con la piel. Si no se ha evitado,lávela con jabón y agua.

1. Ponga un recipiente debajo del tapón devaciado que se halla en el lado izquierdo delmotor.

2. Saque la varilla y el tapón de vaciado.

3. Recoja el aceite en el recipiente.

4. Monte el tapón de vaciado y apriételo.

5. Añada aceite hasta la marca ”FULL” de lavarilla. El llenado debe hacerse por el mismoorifico en que se introduce la varilla.Vea lasinstrucciones de llenado en “Control del nivel deaceite del motor”, más arriba. El motor tiene unacapacidad total de 1.4 litros de aceite.

6. Ponga en marcha el motor y espere a que secaliente para controlar después que no hayfugas a través del tapón.

¡ADVERTENCIA!El aceite del motor puede estarmuy caliente si se vacíainmediatamente después de pararel motor. Por tanto, espere a quese enfríe un poco.

Control del nivel de aceite del motor

Controle el nivel de aceite del motor con la máquina enposición horizontal y el motor parado.

Levante el capó del motor.

Saque la varilla de nivel. Séquela y vuélvala a montar.

Hay que enroscarla hasta el fondo.

Vuélvala a sacar y lea el nivel.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas. Si seacerca a la marca ”ADD” (añadir), añada aceite hasta lamarca ”FULL” (lleno).

El aceite se añade a través del mismo orificio en el quese introduce la varilla.

Ponga aceite despacio. Apriete bien la varilla demedición antes de poner en marcha el motor. Ponga enmarcha el motor y déjelo en ralentí durante 30 segundosaproximadamente. Pare el motor. Espere 30 segundosy controle el nivel de aceite. Si es necesario, añadaaceite hasta que el nivel llegue a la marca “FULL” de lavarilla de medición.

Utilice preferentemente aceite para motor sintético claseSJ-CF 5W/30 fl 10W/30 para todos los intervalos detemperaturas. Puede utilizarse aceite mineral SAE30clase SF–CC para temperaturas > +5ºC.

No mezcle aceites de tipos diferentes.ADD FULL

ADD FULL

8009-413

6008-035

8009-414

Page 41: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 39

LUBRICACIÓN

Lubricación general

Todas las articulaciones y cojinetes estánlubricados en fábrica con grasa de bisulfito demolibdeno. Lubrique con este tipo de grasa*. Loscables de la dirección y de los mandos debenlubricarse con aceite de motor.

Efectúe esta lubricación regularmente; si lamáquina se usa a diario, la lubricación debeefectuarse dos veces por semana.

* La grasa de marca conocida (compañíaspetroleras, etc.) es generalmente de buena calidad.La característica más importante de la grasa esque tenga buena protección anticorrosiva.

Lubricación del tensor de la correa

El tensor de la correa se debe lubricarregularmente con bisulfito de molibdeno de buenacalidad*.1 engrasador desde el lado derecho debajo de lacorrea tensora inferior del motor, hasta que salgagrasa.

En uso diario la lubricación debe hacerse dosveces por semana.

Control del nivel de aceite de latransmisión

1. Desmonte la cubierta de transmisión. Afloje losdos tornillos (uno a cada lado) y retire lacubierta de transmisión.

2. Compruebe que haya aceite en el depósito deaceite de la transmisión. Si es necesario, añadaaceite para motores SAE 10W/30 (clase SF–CC).

6008-039H

6008-240H

6008-232

Page 42: Manual de instrucciones Rider 16

40 – Español

BÚSQUEDA DE AVERÍAS

Problema Solución

El motor no arranca • Falta combustible en el depósito• Bujía errónea• Mala conexión de la bujía• Suciedad en el carburador o en el tubo de combustible

El motor de arranque no hace girar el motor • Batería descargadade la máquina • Mal contacto entre cable y borne de la batería

• Palanca elevadora del equipo de corte en mala posición• Fusible principal estropeado. El seguro está delante

de la batería, debajo de su cubierta.• Cerradura de encendido estropeada• Palanca de cambios / pedal hidrostático no están

punto muerto• Los pedales del hidrostato no están en la posición

neutra

El motor funciona irregularmente • Bujía errónea• Carburador mal ajustado• Filtro de aire obturado• Ventilación obturada en el depósito de gasolina• Puesta a punto del encendido errónea• Suciedad en el tubo de combustible• Estrangulación o cable del acelerador mal ajustado

El motor se nota falto de potencia • Filtro de aire obturado• Bujía errónea• Suciedad en el carburador o en el tubo de combustible• Carburador mal ajustado• Estrangulación o cable del acelerador mal ajustado

El motor se recalienta • Motor sobrecargado• Toma de aire o aletas de refrigeración obturadas• Ventilador dañado• En el motor hay poco o ningún aceite• Avance del encendido erróneo• Bujía errónea

La batería no carga • Una o varias celdas estropeadas• Mal contacto entre los bornes de la batería y los cables

La máquina cortacéspedes vibra • Las cuchillas no están bien apretadas• El motor está suelto• Desequilibrio en una o varias cuchillas, debido a

daños o a un equilibrado defectuoso después del afilado

El resultado del corte es irregular • Cuchillas mal afiladas• Equipo de corte desviado• Hierba larga o húmeda• Acumulaciones de hierba debajo la cubierta• Presiones de inflado diferentes en los neumáticos

izquierdo y derecho• Velocidad de la máquina demasiado alta• Patinaje de la correa propulsora• Pasador de seguridad roto para cuchilla (BioClip)

Page 43: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 41

Preparativos para el almacenaje del cortacésped:

1. Limpie minuciosamente la máquina,especialmente debajo del equipo de corte.Retoque los desperfectos de la pintura a fin deevitar los ataques de la corrosión.

2. Inspeccione la máquina para ver si hay a piezasdesgastadas o dañadas, y apriete los tornillos ytuercas que se hayan aflojado.

3. Cambie el aceite del motor y deseche el aceiteviejo de forma adecuada.

4. Vacíe el depósito de gasolina. Arranque el motory déjelo funcionar hasta que también elcarburador se haya vaciado de gasolina.

5. Saque la bujía y vierta aproximadamente unacucharada de aceite para motores en el cilindro.Gire el motor para distribuir el aceite y vuelva aatornillar la bujía.

6. Lubrique todos los engrasadores, articulacionesy ejes.

7. Desmonte la batería. Límpiela, cárguela yguárdela en un lugar fresco.

8. Guarde el cortacéspedes limpio y seco ycúbralo como protección adicional.

Protección

Hay disponible una lona para proteger la máquinaen el almacenaje y los transportes. Pídale a sudistribuidor que le haga una demostración.

Servicio

En los pedidos de recambios debe indicarse el añode compra, el modelo, el tipo y el número de seriedel mismo.

Hay que utilizar siempre recambios originales.

Un control o reajuste anual efectuado por serviciooficial es una buena manera de que su cortacéspedle proporcione un buen rendimiento la temporadasiguiente.

Almacenaje durante el invierno

Al terminar la temporada de corte la máquina debeprepararse inmediatamente para su almacenaje,así como si ha de estar parada más de 30 días. Elcombustible almacenado durante periodos largos(30 días o más), produce sedimentos pegajososque pueden obturar el carburador y perturbar elfuncionamiento del motor.

Un producto estabilizador es una alternativaaceptable cuando se trata de evitar sedimentospegajosos durante el almacenaje. Si se ha utilizadogasolina alquílica (Aspen) no es necesario ningúnaditivo estabilizador, puesto que este combustiblees ya estable. Por otra parte conviene evitar laalternancia entre gasolina estable y la alquílicapuesto que pueden endurecerse entonces piezasde goma delicadas. Añadir el estabilizador alcombustible que hay en el depósito o en elrecipiente de almacenaje. Utilizar siempre larelación de mezcla recomendada por el fabricantedel estabilizador. Hacer funcionar el motor por lomenos 10 minutos después de haber añadido elestabilizador, a fin de que éste tenga tiempo dellegar al carburador. No vaciar el depósito decombustible ni el carburador si se ha añadidoestabilizador.

ALMACENAJE

¡ADVERTENCIA!Nunca guarde un motor concombustible en el depósito enlocales cerrados o con malaventilación en los que losvapores de combustible puedanentrar en contacto con fuego,chispas o llama piloto decalderas de calefacción, paraagua caliente, secador de ropa,etc. Manipule el combustible conprecaución. Se inflama conmucha facilidad y un usodescuidado puede ser causa degraves daños personales ymateriales. Vacíe el combustibleen un recipiente aprobado, al airelibre y a segura distancia defuegos. Nunca utilice gasolinapara la limpieza. Use en su lugarun detergente y agua caliente.

6017-213

Page 44: Manual de instrucciones Rider 16

42 – Español

Dimensiones Rider 16

Longitud sin equipo 2020 mm/6.61 ftAnchura sin equipo 880 mm/2.89 ftAltura 1070 mm/3.52 ftTara 247-260 kg/543-572 lb incluso equipo de corteDistancia e/e 855 mm/2.8 ftVía delante: 715 mm/2.34 ft

detrás: 625 mm/2.05 ftDimensión neumáticos 16 x 6.50 x 8Presión de inflado,delante y detrás 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI)Inclinación máx. permitida 15°

Motor

Marca Briggs & Stratton modelo 282H070110E1Potencia 11.4 / 15.5 kW / CVCilindrada 465.7 cm3 /28.42 cuinCombustible mín. 85 octanos, sin plomoCapacidad de combustible 7 litros/7.4 USqtAceite sintético SAE 5W/30 o SAE 10W/30

clase SJ-CFCapacidad de aceite 1.4 litros/1.5USqtArranque Arranque eléctrico

Emisiones de ruido y anchura de corte

Potencia acústica medida 100 dB(A), (deflector trasero 97; 98 dB(A))Potencia acústica garantizada 100 dB(A)Anchura de corte 900 - 1120 mm/35.5" - 44"

Sistema eléctrico

Tipo 12V, negativo a masaBatería 12 V, 24 AhBujía Champion QC12YC

separación entre electrodos = 0.75 mm/0.030"Transmisión

Marca Tuff Torq K46Aceite SAE 10W/30, clase SF-CC

Equipo de corte

Tipo Cubierta de 3 cuchillas con deflector lateral/trasero/BioClip 103/CombiCubierta de 2 cuchillas BioClip 900 mm

Anchura de corte 900 mm/35.5" (BioClip), 970 mm/38",1030 mm/40.5" (BioClip), 1120 mm/44" (Combi)

Alturas de corte9 posiciones, 40–90 mm/1 9/16" - 3 9/16" 45–95 mm/1 3/4" - 3 3/4" (BioClip)

Diámetro de cuchilla 350 mm/13 3/4" (lateral) 410 mm/16 1/4" (BioClip103)420 mm/16 1/2" (Combi 112) 440 mm/17 1/4" (BioClip 90)

DATOS TÉCNICOS

Page 45: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 43

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Declaración CE de conformidad (Sólo tiene validez en Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, teléfono +46-36-146500, declara por la presente que el cortacéspedHusqvarna Rider 16 a partir del número de serie del año 2002, (el año se indica claramente en la placa decaracterísticas, seguido del número de serie), cumple con las disposiciones de las siguientes DIRECTIVAS DELCONSEJO:

- 98/37/CE, ”relativa a maquinaria” del 22 de junio de 1998, apéndice IIA.- 89/336/CEE, ”relativa a compatibilidad electromagnética” del 3 de mayo de 1989, y los suplementos válidos a

la fecha.- 2000/14/CE, ”relativa a emisiones sonoras al entorno” del 8 de mayo de 2000.La información sobre las emisiones sonoras y el ancho de corte se encuentra en ”Datos técnicos”.

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN292-2, EN836.

El organismo notificado 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia,ha emitido el informe con el número 01/901/007, 01/901/008 sobre la evaluación de conformidad según el apéndiceVI de la DIRECTIVA DEL CONSEJO, del 8 de mayo de 2000 ”relativa a emisiones sonoras al entorno” 2000/14/CE.

Huskvarna, 3 de enero de 2002

Roger Andersson, Jefe de Desarrollo / Productos para jardín

A fin de poder introducir mejoras pueden modificarse las especificaciones y el diseño sin previo aviso.

Téngase en cuenta que no puede hacerse ninguna reclamación legal sobre la base de la informacióncontenida en este manual de instrucciones.

En las reparaciones deben utilizarse únicamente recambios originales. Si se utilizan piezas no originales,se invalida la garantía.

Cuando este producto esté gastado y se retire de servicio, deberá serentregado al distribuidor o a una autoridad responsable para su reciclaje.

Page 46: Manual de instrucciones Rider 16

44 – Español

Servicio de entrega

1. Llene de ácido la batería y cárguela durante cuatro horas.

2. Monte el volante, el asiento y las piezas restantes, si las hay.

3. Ajuste el equipo de corte:

Ajuste los resortes de elevación (el ”peso” del equipo de cortedebe ser de 12 a 15 kg/26.5-33 lbs. Rige para BioClipsolamente.

Ajuste el equipo de corte de manera que el borde traseroquede unos 2-4 mm/1/8" más arriba que el delantero.

Ajuste la regulación de altura de corte del equipo de corte demanera que el límite de altura quede 5 mm/3/16" más arribaque la altura de corte más baja.

4. Controle que el motor tenga la cantidad de aceite adecuada.

5. Controle que haya una cantidad adecuada de aceite en latransmisión.

6. Controle y ajuste la presión del aire en los neumáticos(60 kPa/0.6 bar/8.5 PSI.

7. Conecte la batería.

8. Llene de combustible y arranque el motor.

9. Llene de combustible y arranque el motor.

10. Controle:

La marcha adelante.

La marcha atrás.

Activación de las cuchillas.

Interruptor de seguridad en el asiento.

Interruptor de seguridad de la palanca de elevación.

Interruptor de seguridad de los pedales del hidrostato.

11. Compruebe que el régimen del motor sea de 2900±100 rpm.

12. Informe al cliente sobre:

La necesidad y las ventajas de seguir el esquema de servicio.

Requisitos y ventajas de efectuar un servicio técnico regular dela máquina.

Influencia del mantenimiento en el valor de reventa de lamáquina.

Las aplicaciones de BioClip.

13. Rellene el comprobante de venta, etc.

Se ha ejecutado este servicio deentrega.

Sin más observaciones.

Certifica:

Después de las primeras 5 horas

1. Cambie el aceite del motor.

DIARIO DE SERVICIO RIDER 16

Medida

Fecha, punto de medición, sello,firma

Page 47: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 45

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de medición, sello,firma

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 48: Manual de instrucciones Rider 16

46 – Español

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de medición, sello,firma

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 49: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 47

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de medición, sello,firma

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 50: Manual de instrucciones Rider 16

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de medición, sello,firma

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

´+H-$¶6[¨

Page 51: Manual de instrucciones Rider 16

Español – 49

Page 52: Manual de instrucciones Rider 16

114 01 30-46

2002W37´+H-$¶6[¨