m a n u a l a j u s t e s b i c i

47
ÍNDICE DE CONTENIDO 2 Antes del primer uso 4 Antes de cada uso 6 Montaje a partir del contenido del BikeGuard 10 El manejo de los cierres rápidos 10 Fijación segura de la rueda 12 ¿Qué tengo que tener en cuenta a la hora de montar componentes adicionales? 13 Particularidades del carbono 14 Particularidades al frenar con ruedas de carbono 15 Pautas de cuidado 16 Particularidades de bicicletas de triatlón y de contrareloj 17 Tras una caída 19 Transporte de su bicicleta de carreras Canyon 20 Kits de cuadro – montaje, características técnicas 25 Adaptar la bicicleta de carreras Canyon al usuario 26 Ajuste de la altura del sillín 28 Ajuste de la altura del manillar 28 Potencias “Ahead”, sistemas sin rosca 30 Sistema I-Lock 32 Avance y ajuste del sillín 32 Desplazamiento del sillín y ajuste de la inclinación del sillín 34 Ajuste del manillar y de las palancas de freno 34 Ajuste de la posición del manillar mediante giro 35 Ajuste de la apertura de las palancas de freno 36 Los systemas de pedales 36 Funcionamiento de diferentes sistemas 37 Ajuste y mantenimiento 38 El sistema de frenos 39 Funcionamiento y desgaste 40 Inspección y reajuste de frenos para bicicletas de carreras 40 Control del sistema de frenos 40 Ajuste de altura de las zapatas 40 Reajuste y sincronización de los frenos de tiro lateral 41 El cambio 42 Funcionamiento y manejo 44 Control y reajuste del cambio 44 Desviador trasero 44 Ajuste de los topes finales 46 Desviador delantero 47 Mantenimiento de la cadena 48 Desgaste de la cadena 49 Neumáticos, cámaras, válvulas y presión de inflado – ruedas 52 Centrado de la llanta, tensado de los radios 53 Cómo subsanar un pinchazo 53 Desmontaje de la rueda 54 Desmontaje de neumáticos plegables y de alambre 55 Montaje de neumáticos plegables y de alambre 57 Desmontaje de tubulares 57 Montaje de la rueda 58 Montaje de los tubulares 62 El juego de dirección 62 Inspección y reajuste 63 Juego de dirección Ahead 64 Juego de dirección I-Lock 66 Transporte de su bicicleta Canyon 67 Pautas generales de cuidado y revisiones 67 Limpieza y cuidado de su bicicleta Canyon 68 Conservación y almacenamiento de su bicicleta Canyon 69 Mantenimiento e inspección 70 Intervalos de mantenimiento y revisiones 72 Pares de apriete recomendados 75 El uso conforme a lo prescrito 76 Requisitos legales 77 Responsabilidad por productos defectuosos 79 Garantía © Ingenieurbüro Zedler 05-2008 Canyon Bicycles GmbH Karl-Tesche-Straße 12 D-56073 Koblenz (Alemania) www.canyon.com Tel +49 (0) 261404000 Sillín Fijación de la tija de sillín Tija de sillín Cuadro 1 Tubo superior 2 Tubo inferior 3 Tubo vertical 4 Vaina Rueda: Válvula Radio Llanta Neumático Cierre rápido Buje Potencia Manillar Mando freno Juego de dirección Freno Horquilla Puntera Tracción: Pedal Biela Plato Desviador delantero Cadena Desviador trasero 1 2 3 4

Upload: germanmoix

Post on 17-Nov-2014

4.559 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

ÍNDICE DE CONTENIDO

2 Antes del primer uso4 Antes de cada uso6 Montaje a partir del contenido del BikeGuard10 El manejo de los cierres rápidos10 Fijación segura de la rueda12 ¿Qué tengo que tener en cuenta a la hora de

montar componentes adicionales?13 Particularidades del carbono14 Particularidades al frenar con ruedas

de carbono15 Pautas de cuidado16 Particularidades de bicicletas de

triatlón y de contrareloj17 Tras una caída19 Transporte de su bicicleta de carreras Canyon20 Kits de cuadro – montaje, características técnicas25 Adaptar la bicicleta de carreras Canyon

al usuario26 Ajuste de la altura del sillín28 Ajuste de la altura del manillar28 Potencias “Ahead”, sistemas

sin rosca30 Sistema I-Lock32 Avance y ajuste del sillín32 Desplazamiento del sillín y ajuste de la inclinación del sillín34 Ajuste del manillar y de las palancas de freno34 Ajuste de la posición del manillar

mediante giro35 Ajuste de la apertura de las

palancas de freno36 Los systemas de pedales36 Funcionamiento de diferentes sistemas37 Ajuste y mantenimiento38 El sistema de frenos39 Funcionamiento y desgaste40 Inspección y reajuste de frenos

para bicicletas de carreras 40 Control del sistema de frenos40 Ajuste de altura de las zapatas

40 Reajuste y sincronización de los frenos de tiro lateral

41 El cambio42 Funcionamiento y manejo44 Control y reajuste del cambio44 Desviador trasero44 Ajuste de los topes finales46 Desviador delantero47 Mantenimiento de la cadena48 Desgaste de la cadena49 Neumáticos, cámaras, válvulas y presión de

inflado – ruedas52 Centrado de la llanta, tensado de los radios53 Cómo subsanar un pinchazo53 Desmontaje de la rueda54 Desmontaje de neumáticos plegables

y de alambre 55 Montaje de neumáticos plegables

y de alambre 57 Desmontaje de tubulares57 Montaje de la rueda58 Montaje de los tubulares62 El juego de dirección 62 Inspección y reajuste63 Juego de dirección Ahead64 Juego de dirección I-Lock66 Transporte de su bicicleta Canyon67 Pautas generales de cuidado y revisiones67 Limpieza y cuidado de su bicicleta Canyon68 Conservación y almacenamiento de su

bicicleta Canyon69 Mantenimiento e inspección70 Intervalos de mantenimiento y revisiones72 Pares de apriete recomendados75 El uso conforme a lo prescrito76 Requisitos legales77 Responsabilidad por productos defectuosos79 Garantía

© Ingenieurbüro Zedler 05-2008

Canyon Bicycles GmbHKarl-Tesche-Straße 12D-56073 Koblenz (Alemania)

www.canyon.com

Tel +49 (0) 261404000

Sillín

Fijación de la tija de sillín

Tija de sillín

Cuadro

1 Tubo superior

2 Tubo inferior

3 Tubo vertical

4 Vaina

Rueda:

Válvula

Radio

Llanta

Neumático

Cierre rápido

Buje

Potencia

Manillar

Mando freno

Juego de dirección

Freno

Horquilla

Puntera

Tracción:

Pedal

Biela

Plato

Desviador delantero

Cadena

Desviador trasero

1

23

4

Page 2: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

MANUAL DE BICICLETA BICICLETA DE CARRERAS

PURE CYCLINGPURE CYCLING

¡IMPORTANTE!Instrucciones de montaje, página 6. Antes de usar su bicicleta por primera vez,

por favor lea las páginas 2 hasta 5.

ESTIMADO CLIENTE CANYON:

En este manual hemos reunido para usted todo tipo de información acerca del manejo de su bicicleta de carreras Canyon y muchos detalles de utilidad en tor-no a la técnica, el mantenimiento y los cuidados de su bicicleta.Lea atentamente este manual. Le resultará muy útil, aun cuando haya utilizado bicicleta durante toda su vida y se sienta como un “viejo zorro”. La técnica de bicicleta ha experimentado grandes avances en los últimos años.

Para que disfrute siempre de su bicicleta Canyon y para su propia seguridad, le recomendamos leer atentamente toda la primera parte de este manual y≥seguiralpiedelaletralasinstruccionesqueapa-

recen en el capítulo “Montaje alpartir del contenido del BikeGuard”,

≥además,tengaencuentaysigalasindicacionesdelcapítulo “Antes del primer uso”,

≥yrealiceelcontroldefuncionamientomínimoantesde cada uso. En el capítulo “Antes de cada uso” en este manual se describe cómo relizar este control. ¡Nunca monte en bicicleta, si no ha realizado debi-da y exitosamente este control!

En la segunda parte de este manual, se describen detalladamente los trabajos de mantenimiento y reparaciones. Al efectuar estos trabajos y reparacio-nes tenga siempre en cuenta que las instrucciones e indicaciones sólo se refieren a esta bicicleta de carreras Canyon y no pueden aplicarse a otros mode-los. Dado el gran número de versiones y los cambios de modelos, es posible que los trabajos descritos no estén completos. Por esto, siga estrictamente las instrucciones de nuestros suministradores de com-ponentes, adjuntas en el BikeGuard.

Tenga en cuenta que las indicaciones y los consejos dados pueden ser insuficientes dado a la falta de experiencia y habilidad manual de la persona que realiza los trabajos o por falta de las herramientas necesarias: muchos trabajos requieren herramientas especiales o medidas no descritas en este manual.

Tenga en cuenta: Este manual no le puede conferir a los conocimientos de un mecánico de bicicletas. Has-ta el manual más completo no podría cubrir todas las posibilidades de combinación entre las bicicletas y componentes disponibles. Por eso, este manual hace referencia a la bicicleta que acaba de adquirir y a los componentes habituales, e incluye las indicaciones y advertencias más importantes. Pero no le aporta-rá los conocimientos de un mecánico de bicicletas y no le enseñará a montar por completo una bicicleta a partir de los kits de cuadro de Canyon.

Este manual no le enseñará a ir en bicicleta. Por eso, este manual se concentra en la bicicleta que acaba de adquirir y en las indicaciones y advertencias más importantes. Sin embargo, no le puede enseñar a montar en bicicleta ni instruirle sobre las reglas de tráfico.

Cuando vaya en bicicleta tenga siempre en cuenta que se trata de una actividad potencialmente peligro-sa y que el ciclista siempre debe mantener el control sobre su bicicleta.

Al igual que en cualquier tipo de deporte, también al montar en bicicleta se pueden producir lesiones. Cuando se suba a una bicicleta, debe estar conscien-te de este peligro y aceptarlo. Debe tener claro que al ir en bicicleta no se dispone de los dispositivos de seguridad de un automóvil, p. ej. una carrocería o un airbag.Así que conduzca siempre con cuidado y respete a los demás usuarios de la vía pública.

Bonn Bonn Köln(Colonia)

Triángulo Dernbach(DreieckDernbach)

A48

B9A61 A3

Cruce de autopista Koblenz

Salida nº 15 Koblenz Nord

Salida Cochem

Mainz (Maguncia) Frankfurt

Nos puede localizar fácilmente en la dirección: Karl-Tesche-Strasse 12, Koblenz. Pasando el cruce A 48, tome la salida Koblenz Nord en la B 9, dirección Koblenz. En el puente del Mosela (Moselbrücke), tome el segundo carril a la derecha hacia el City-Kreisel (rotonda). Gire en la primera salida en dirección Cochem. Al cabo de aprox. 1 km, gire a la derecha en el primer cruce de semáforos.

Canyon Bicycles GmbH / Karl-Tesche-Straße 12 / D-56073 Koblenz

Pedidos e información telefónica: +49 (0)261 4040010 / Fax: +49 (0)261 4040050 / E-Mail: [email protected] técnico telefónico (lunes a viernes 9:00 - 18:00): +49 (0)261 40400-31Visite nuestra página web: www.canyon.com. Aquí encontrará los números de servicio al cliente de su distribuidor nacional.

Page 3: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Nunca utilice la bicicleta si se encuentra bajo la influencia de medicamentos, drogas, alcohol o si está cansado. Nunca lleve a otra persona en su bicicleta y mantenga siempre las manos en el manillar.

Para finalizar, le rogamos observar los siguientes puntos. Conduzca siempre de manera que no ponga en peligro su propia vida ni la de las demás perso-nas. Lleve siempre el equipo adecuado para montar en bicicleta, por lo menos, un casco apropiado, gafas protectoras, calzado sólido y vestimenta apropiada.

El equipo de Canyon le desea que disfrute de su bici-cleta Canyon.

Este no es un manual de instrucciones sobre el mon-taje de una bicicleta a partir de componentes indivi-duales o su reparación.Nos reservamos el derecho a modificar detalles téc-nicos respecto a los datos e ilustraciones de estas instrucciones. Este manual cumple con las exigen-cias de la norma CE 14781.Este manual está sometido a la legislación europea.Al suministrar la bicicleta el fabricante debe entregar instrucciones adicionales. Para instrucciones adicio-nales, también mire en la rúbrica Manuals en www.canyon.com/service/downloads.html.

En la calle

CONSEJO: Por favor, visite de vez en cuando nuestra página web www.canyon.com. Aquí encontrará noveda-des, información y consejos útiles.

ATENCIÓN: Para su propia seguridad, sólo realice trabajos de montaje y ajuste para los que disponga de los conocimientos necesarios. En caso de duda, llame a nuestro servicio técnico telefónico: +49 261 40400-31de lunes hasta viernes de 9 a 18 hrsE-mail: [email protected]

© Se prohíbe la publicación, reimpresión, traducción y reproducción, y cualquier tipo de difusión total o parcial de estas instrucciones, incluso a través de medios electrónicos, así como otras formas de utili-zación sin previa autorización escrita del autor.

Texto, concepción y fotos:Ingenieurbüro Zedler, Ludwigsburg, www.zedler.deÚltima actualización: mayo 2008, 1ª edición

Presentación gráfica: www.mees-zacke.de

Siempre con casco y gafas

Page 4: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

PELIGRO:Tenga en cuenta que la asignación de las palancas de freno puede variar según el país. Compruebe qué freno se acciona con qué palanca. Si no está acostumbrado con la asignación hágala modificar si fuera necesario.

2 ANTES DEL PRIMER USO ANTES DEL PRIMER USO 3

Se desaconseja un accionamiento excesivo del freno

Comprobación de la altura del tubo vertical

Pedales automáticos

La bicicletas de carreras de Canyon están diseñadas para el uso sobre asfalto

Zapatillas para pedales autómaticos

ANTES DEL PRIMER USO1. ¿Está familiarizado con el sistema de frenos?

Habitualmente las bicicletas Canyon se entregan ajustadas de tal manera que el freno delantero se acciona con la palanca de freno izquierda. Com-pruebe si puede accionar el freno delantero con la misma palanca que usted usa habitualmente. Si no es así, tendrá que practicar hasta acostumbrarse a la nueva disposición, puesto que cualquier accio-namiento no deseado del freno delantero puede provocar una caída. Haga modificar la asignación de las palancas de freno por un especialista, si fuera necesario. En determinadas circunstancias los frenos modernos tienen un efecto de frenado muy superior al de los frenos más antiguos.

En cualquier caso, realice primero algunas prue-bas de frenado fuera del tráfico normal. Vaya acercándose lentamente a la deceleración máxima posible.

Para mayor información, vea el capítulo “El siste-ma de frenos”.

2. ¿Está usted familiarizado con el tipo de cambio y su funcionamiento? Familiarícese con su nuevo cam-bio en un lugar sin tráfico. No cambie simultánea-mente de marcha en los desviadores delantero y trasero y no pise excesivamente los pedales.

Para mayor información sobre el cambio, vea el párrafo “Cambios por cadena” en el capítulo “El cambio”.

3. ¿Le conviene la altura del cuadro y están bien ajus-tados el sillín y el manillar? Póngase de pie, con el tubo superior entre sus piernas, y compruebe si dispone de suficiente libertad de movimiento en la entrepierna, por lo menos, 2 o 3 dedos. En caso contrario, llame a nuestro servicio técnico tele-fónico. Si monta en una bicicleta con un cuadro demasiado grande, podrá lesionarse al desmontar rápidamente. El sillín debería estar ajustado de tal forma que su talón apenas llegue al pedal cuando

PELIGRO:Al apoyar las manos en las extensiones aero (mani-llar triatlón), las palancas de freno no se alcanzan tan rápidamente como desde otras posiciones de agarre. El recorrido de parada resulta más largo. Aumente las precauciones y tenga en cuenta los recorridos de parada más largos.

éste se encuentre en su posición más baja. Com-pruebe que al sentarse en el sillín aún consigue tocar tierra con la punta de los pies. Para mayor información sobre la posición del sillín, vea el capítulo “Adaptar la bicicleta de carreras Canyon al usario”.

4. ¿Ha montado en alguna ocasión con pedales clic o automáticos y las zapatillas adecuadas? Antes del primer uso comience a practicar cuidadosamente la forma de encajar y soltar las zapatillas estando la bicicleta parada. Se recomienda que se apoye en una pared para que no se caiga. Si fuera necesa-rio, ajuste la fuerza de enganche y desenganche.

En todo caso, lea primero las instrucciones de uso adjuntas.

Para mayor información sobre los pedales, vea el capítulo “Los sistemas de pedales”.

5. Use su bicicleta Canyon exclusivamente de acuer-do al uso previsto. Las bicicletas de carreras y de triatlón sólo están diseñadas para el uso en calles y pistas con superficies lisas, p. ej. superficies alquitranadas o pavimentadas. Por regla general, las bicicletas de carreras Canyon están diseñadas para un peso total de 120 kg (incluyendo al cici-clista y el equipaje). En el caso de bicicletas de carreras con ruedas de Mavic, el peso total permiti-do es de 100 kg. No sobrepase nunca estos límites.

Para mayor información sobre el uso de su bicicle-ta, vea el capítulo “El uso conforme a lo prescrito”.

6. ¿Su bicicleta consta parcialmente de carbono? Tenga en cuenta que este material requiere un especial cuidado y debe ser usado con precaución. En todo caso, lea el capítulo “Particularidades del carbono”.

Page 5: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

4 ANTES DEL PRIMER USO ANTES DEL PRIMER USO 5

La palanca de freno no debe llegar hasta el manillar

PELIGRO:¡No utilice su bicicleta Canyon si no cumple alguno de estos aspectos!

ATENCIÓN: Para prevenir daños en su bicicleta Canyon, respe-te el peso máximo total y las prescripciones acera del transporte de equipaje y de niños en el capí-tulo “Intervalos de mantenimiento y revisiones”. Además le recomendamos leer el capítulo “Trans-porte de su bicicleta de carreras Canyon” antes de transportar su bicicleta en coche o en avión.

PELIGRO:Las irregularidades de la calzada y las fuerzas que usted ejerce sobre su bicicleta Canyon la someten a un duro esfuerzo. Estas cargas dinámicas pro-vocan desgaste y fatiga en los distintos compo-nentes. Examine regularmente su bicicleta Canyon para detectar signos de desgaste, rasguños, defor-maciones, decoloraciones o pequeñas grietas. Es posible que los componentes que han llegado al final de su vida útil fallen repentinamente.Por eso le recomendamos hacer inspeccionar regularmente su bicicleta Canyon y reemplazar, dado el caso, los componentes que puedan oca-sionar problemas. Para mayor información sobre el mantenimiento y la seguridad de funcionamien-to, vea los capítulos “Pautas generales de cuidado y revisiones”, “Pares de apriete recomendados” e “Intervalos de mantenimiento y revisiones”.

ANTES DE CADA USOANTES DE CADA USO ES IMPRESCINDIBLE QUE COMPRUEBE LOS SIGUIENTES ASPECTOS

1. ¿Están cerrados correctamente los cierres rápidos en las ruedas delantera y trasera, la tija de sillín y los demás componentes?

Para mayor información, vea el capítulo “El manejo de cierres rápidos”.

2. ¿Los neumáticos están en buen estado y tienen suficiente presión?

Haga girar ambas ruedas para controlar su cen-trado. Haciendo esto podrá detectar a tiempo raja-duras laterales en la cubierta o la rotura de ejes y radios. Para mayor información, vea el párrafo “Neumáticos, cámaras, válvulas y presión de infla-do” en el capítulo “Las ruedas”.

3. Realice una prueba de frenado con la bicicleta parada, accionando con fuerza la palanca de freno en dirección del manillar. Ya después de un corto recorrido de la palanca se debe presentar un pun-to duro: la palanca no debe llegar hasta el manillar. En el caso de frenos de llanta, las zapatas deben coincidir en toda su superficie con los flancos de la llanta. No deben tocar los neumáticos.

Para mayor información sobre los frenos, vea el capítulo “El sistema de frenos”.

4. Si quiere utilizar su bicicleta en vías públicas o de noche, debe comprobar antes el sistema de alum-brado; vea el capítulo “Requisitos legales”.

5. Haga rebotar su bicicleta Canyon en el suelo a poca altura. Trate de identificar el origen de even-tuales ruidos. Si es necesario, inspeccione los rodamientos y las uniones roscadas.

6. Si quiere aparcar su bicicleta Canyon, no olvide llevar un antirrobo de calidad. Sólo si sujeta su bicicleta Canyon a un objeto inmovible, podrá pre-venir el robo.

Candado en U

Compruebe la presión de inflado

Al oscurecer, nunca monte en bicicleta sin alumbrado

Page 6: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

6 MONTAJE MONTAJE 7

Una bicicleta embalada en el BikeGuard

Bicicleta en un soporte de montaje, sujeta mediante una tija de sillín de aluminio

Montaje del manillar

Montaje de los cierres rápidos

Apertura del freno [abriendo] la palanca de apertura

MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARDPrimero queremos familiarizarle con los componen-tes de su bicicleta Canyon.Abra la cubierta delantera de este manual. Aquí está representada una bicicleta de carreras Canyon con todos los componentes importantes.

Las gráficas muestran una bicicleta Canyon cual-quiera – no todas las bicicletas de carreras Canyon tienen el mismo aspecto.

Compruebe el contenido del BikeGuard.En el BikeGuard encontrará el cuadro montado con todos los componentes, por separado, las ruedas y un cartón con piezas pequeñas, p. ej., cierres rápidos o, dado el caso, los pedales.≥SaqueprimerolasruedasdelBikeGuard,después,

el cuadro con los componentes y después el cartón con las piezas pequeñas que se encuentra abajo.

≥NosujetesubicicletaCanyonporeltubodelcua-dro o una tija de carbono en un soporte de monta-je. Si fuera necesario, monte una tija de sillín de aluminio, o bien pídale a otra persona que sujete su bicicleta de carreras Canyon mientras usted realiza el montaje.

≥Corte las bridas unecables mediante las cualesestá fijado el manillar con unas alicates de corte oblicuo. Al mismo tiempo sujete bien el manillar para evitar que se caiga o se dañe.

≥Desenrosque los tornillosdeaprietede la tapadela potencia y quite la tapa. Centre el manillar en la zona de apriete de la potencia. Asegúrese de que los cables de mando no estén ni torcidos ni rotos y que lleguen en radios uniformes a los topes o a los frenos. Vuelva a enroscar los tornillos de la tapa hasta que el manillar quede ligeramente apretado. El ajuste final sólo se realiza tras el montaje de las ruedas.

ATENCIÓN: No sujete el cuadro de su bicicleta Canyon con ayuda de un soporte de montaje. Los tubos podrían sufrir daños.

≥Desenrosque las tuercasdeaprietede loscierresrápidos y colóque los cierres rápidos en los ejes de las ruedas. No olvide colocar los muelles en ambos lados, de manera que la parte pequeña de los mis-mos apunte al centro del eje. Enrosque las tuercas de los cierres rápidos una o dos vueltas. (Para mayor información sobre los cierres rápidos vea el capítulo “El manejo de cierres rápidos”; tenga también en cuenta las indiaciones en la palanca del cierre rápido).

≥Abraelfreno.≥Enelcasodebicicletasdecarrerassueltelapalan-

ca de desacople rápido del freno (Shimano) o corra la clavija en la unidad freno/cambio (Campagnolo) de manera que la palanca se pueda inclinar un poco hacia atrás (Para mayor información sobre los fre-nos para bicicletas de carreras, vea el capítulo “El sistema de frenos”).

≥Montelaruedatraseraycierreelcierrerápidoparafijar la rueda de forma segura.

≥Coloquelaruedadelanteraenlahorquillaycierreel cierre rápido (vea el capítulo “El manejo de cie-rres rápdios”).

≥Segúnelmodelodelfreno,cierreelmecanismodedesacople o vuelva a enganchar el cable y coloque el guardapolvo sobre el cable exterior.

≥Compruebe si ambas ruedas están colocadascorrectamente en las punteras y si están bien cen-tradas entre las barras de la horquilla o los tirantes traseros.

≥Haga girar las ruedas. Así podrá comprobar si laholgura entre las zapatas y la llanta varía en más de un milímetro. En tal caso, la rueda se debe centrar. (Para mayor información, vea el párrafo “Centrado de la llanta, tensado de los radios” en el capítulo “Las ruedas”).

Control del centrado mediante las zapatas

ATENCIÓN:También tenga en cuentas las indicaciones en el capítulo “Particularidades del carbono”.

INFORMACIÓN: Abra primero la cubierta. Mantenga abierta esta página durante la lectura. Así podrá encontrar fácilmente los componentes mencionados en el texto.

Page 7: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Roscas derecha e izquierda de los pedales Una vez adaptada la posición de sentado, asegúrese de que el sillín no se deje girar respecto al cuadro

Apretar el pedal con llave de pedal

Montar la tija de sillín en el tubo vertical aplicando pasta de montaje para componentes de carbono

≥Engraseunpocolasroscasdelospedalesantesdeenroscarlos.

≥Fíjeseen la inscripciónen losejesantesdemon-tar los pedales. La letra “R” indica que se trata del pedel derecho, la letra “L” que se trata del pedal izquierdo. Tenga en cuenta que el pedal izquierdo tiene una rosca izquierda, es decir que debe girar el pedal en sentido opuesto al acostumbrado. Enros-que los pedales con la mano, una o dos vueltas, en las roscas de las bielas. A continuación, sírvase de una llave especial para pedales para enroscar por completo los pedales.

≥Suelte el tornillo de apriete o el cierre rápidoquesujeta la tija. Extraiga la tija y engrase su parte inferior y la parte interior del tubo vertical (Excep-ción: cuadros y tijas de carbono (CFK)). Vuelva a introducir la tija en el tubo y endereza la misma de manera que la punta del sillín quede alineada con el tubo superior. Apriete la tija girando con poca fuerza manual el tornillo de la abrazadera. Intente girar el sillín respecto al cuadro; esto no debería ser posible.

PELIGRO:Vuelva a comprobar el asiento fijo de los pedales a los 100 kilómetros recorridos. En el caso de que los pedales se soltaran, las roscas podrían sufrir daños con el consiguiente riesgo de una caída. Compruebe también el asiento fijo de los demás tornillos siguiendo las indiaciones de los pares de apriete.

≥Ajuste las posiciones de sentado y agarre y com-pruebe el asiento fijo del manillar, de las manetas y de la tija, como se describe en el capítulo “Adaptar la bicicleta de carreras Canyon al usuario” de este manual.

≥Asegúresedeque laruedatraseragire librementey compruebe el buen funcionamiento del cambio. Haga pasar todas las marchas y asegúrese de que el desviador trasero no toque los radios al pasar la cadena por el piñon mayor. (Para mayor infor-mación sobre el ajuste del cambio, vea el capítulo “El cambio”).

≥Inflelosneumáticosteniendoencuentalapresiónindicada en sus flancos. Para mayor información sobre los neumáticos y las cámaras, vea el capitulo “Neumáticos, cámaras, válvulas y presión de infla-do” en el capítulo “Las ruedas”.

≥Por último, realice minuciosamente los controlesantes descritos.

PELIGRO:Una vez terminados el montaje y los controles, es indispensable realizar un recorrido de prueba con su bicicleta Canyon en un lugar plano, sin tráfico (p. ej. un aparcamiento). Si al ir por vías públicas o terreno accidentado, ocurren defectos debidos a un montaje o un ajuste incorrecto puede que pier-da el control sobre su bicicleta.

PELIGRO:Vuelva a comprobar a los 100 – 300 kilómetros el asiento fijo de los pedales y de los demás tor-nillos observando las indiaciones sobre los pares de apriete. Para mayor información, vea los capí-tulos “Pautas generales de cuidado y revisiones”, “Pares de apriete recomendados” y “Intervalos de mantenimiento y revisiones”.

8 MONTAJE MONTAJE 9

Asegúrese de que el desviador trasero no toque los radios

Page 8: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Cerrado del cierre rápido

Soltar el cierre rápido

La palanca del cierre rápido debe quedar más o menos paralela a la rueda y no debe sobresalir en los lados.

EL MANEJO DE LOS CIERRES RÁPIDOSA pesar de que los cierres rápidos son fáciles de usar, no se excluyen accidentes causados por un manejo inadecuado. El mecanismo de cierre rápido consta esencialmente de dos elementos de mando:≥La palancamanual a un lado del buje que trans-

forma el movimiento de cierre en fuerza de apriete mediante una excéntrica

≥Y latuercadeaprieteenel ladoopuestodelbuje.Con ella se ajusta la precarga en una varilla rosca-da.

FIJACIÓN SEGURA DE LA RUEDA

≥Abra la palanca del cierre rápido. Ahora deberáleerse “open“.

≥Llevelapalancadenuevoendireccióndelaposi-ción de apriete, lo que es fácil de identificar gra-cias a la inscripción “close” en la cara externa de la palanca. Al iniciar el movimiento de cierre has-ta aproximadamente la mitad del recorrido de la palanca, ésta se podrá mover fácilmente, sin apli-car fuerza.

≥Durantelasegundamitaddesurecorrido,lapalan-ca ofrecerá notablemente más resistencia. Al final, resulta difícil moverla. Use el tenar de la mano para presionar la palanca mientras que tira con los dedos de la horquilla o del cuadro, pero no del disco del freno.

PELIGRO:Asegúrese de que las palancas de los dos cierres rápidos siempre estén en el lado izquierdo de su bicicleta Canyon. De esta forma evitará montar la rueda delantera con los lados invertidos.

≥Ensuposiciónfinal,lapalancadebequedarparale-la a la rueda, es decir, no deberá sobresalir por los lados. La palanca debe descansar cerca del cuadro, de modo que no pueda abrirse involuntariamente.

≥Compruebesuapriete intentandogirar lapalancacerrada.

≥Si lapalancadecierregiraencírculo, laruedanoestá fijada correctamente. Es preciso volver a abrir la palanca de cierre y aumentar la precarga. Para ello, gire la tuerca del lado opuesto media vuelta en sentido horario.

≥Repitaelprocesodecierreyvuelvaacomprobarsiel cierre rápido sujeta bien. Si la palanca de cierre ya no gira, es porque el cierre rápido sujeta la rueda correctamente.

≥Por último, levante la rueda algunos centímetrosdel suelo y dé un pequeño golpe en el neumático desde arriba. Si la rueda está bien sujeta permane-cerá en las punteras del cuadro.

10 CIERRE RÁPIDO CIERRE RÁPIDO 11

Page 9: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

El carbonoGuardabarros

¿QUÉ TENGO QUE TENER EN CUENTA A LA HORA DE MONTAR COMPONENTES ADICIONALES?Las bicicletas Canyon son aparatos deportivos equipa-dos de acuerdo a su uso respectivo. Tenga en cuenta que el montaje de guardabarros o componentes simi-lares puede afectar el buen funcionamiento de su bici-cleta y, por consuecencia, la seguridad durante el uso. Antes de adquirir y montar componentes adicionales, cabe informarse si estos son compatibles con su bici-cleta Canyon. En cuanto a timbres, bocinas o dispositivos de alum-brado adicionales, deberá informarse si son permiti-dos y homologados, o si están autorizados en términos de seguridad vial.Las lámparas adicionales a pila o batería deben llevar el distintivo de la serpiente y la letra “K” (vea el capítu-lo “Requisitos legales” ).Si quiere montar un portaequipajes o una silla para niños, o si quiere usar un remolque para niños, lea pri-mero el capítulo “El uso conforme a lo prescrito” para saber si esto es posible. Si esta posibilidad existe real-mente, llame a nuestro servicio técnico telefónico + 49 261 40400-31 para informarse sobre los modelos ade-cuados o visite nuestra página web donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

Realice solamente trabajos que domina perfectamente. El cambio de manillares, potencias de manillares y hor-quillas sólo debería ser realizado por un especialista.Observe siempre las instrucciones de uso de los fabri-cantes de los componentes adicionales. En cuanto al montaje de otros componentes y accesorios, usted será siempre el responsable del correcto montaje de los mismos.Si tiene la más mínima duda, deje que Canyon realice el montaje en su taller especializado.

PELIGRO:El montaje de accesorios que no sean de origen, tales como guardabarros, portabultos, etc., pue-de afectar al buen funcionamiento de su bicicleta Canyon, por eso le recomendamos utilizar prefe-rentemente accesorios Canyon. Así se garantiza que se utilizan componentes adecuados.

PELIGRO:Debido a un montaje incorrecto puede que los componentes se suelten se rompan con el consi-guiente riesgo de graves accidentes.Apriete los tornillos relevantes para la seguridad con los pares de apriete prescritos.

INFORMACIÓN: Si tiene preguntas sobre el montaje de los acce-sorios, la compatibilidad de los componentes o si quiere realizar modificaciones, contacte siempre con nuestro servicio técnico telefónico al +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servicio de su distri-buidor nacional.

PARTICULARIDADES DEL CARBONOEl carbono, o más correctamente, el plástico reforza-do con fibra de carbono, también llamado CFK, tiene unas características específicas frente a los materia-les de construcción ligera habituales. Es muy impor-tante conocer estas características para que disfrute mucho tiempo de su bicicleta Canyon y pueda fiarse siempre de su material.

En el ciclismo profesional, el plástico reforzado con fibra de carbono ha demostrado su eficacia a tra-vés de incontables victorias. Con una estructura, un acabado y un manejo apropiados, este material hace posible la construcción de componentes espe-cialmente sólidos, altamente resistentes y de peso ligero.

No obstante, el material tiene la característica par-ticular de ser muy quebradizo. En consecuencia, el carbono no se deforma tras sufrir una sobrecarga, aunque su estructura interna haya quedado dañada. En casos extremos puede que las fibras se suelten unas de la otras, es decir ocurre la llamada delami-nación, con el resultado de que la solidez del com-ponente disminuye considerablemente. El esfuerzo excesivo ocurrido, y que ya ha dañado las fibras internas, no se manifiesta con una deformación evi-dente como suele ocurrir en componentes de acero o aluminio.Por eso, si se sigue usando un componente de carbo-no que sufrió una sobrecarga, éste podría fallar brus-camente provocando una caída con consecuencias muy graves. Le recomendamos que si se produce cualquier percance deje que un experto de nuestro taller especializado revise el componente o, mejor, su bicicleta Canyon entera.

PELIGRO:Monte en bicicleta con cuidado. Si los compo-nentes de carbono producen ruidos puede que el material sea defectuoso. No siga utilizando su bicicleta, y llame a nuestro servicio técnico telefó-nico para consultarse de las medidas que se deben tomar. Por su propia seguridad, nunca haga repa-rar componentes de carbono. Reemplace inmedia-tamente el componente dañado e impida en todo caso que un tercero siga utilizándolo.

PELIGRO:Los componentes de carbono no deben exponser-se nunca a altas temperaturas p. ej. al aplicar recubrimientos en polvo o el barnizado al horno. El calor elevado que se precisa para estos procedi-mientos podría deteriorar el componente. Por este mismo motivo, nunca deje un componente de car-bono en un automóvil expuesto a la radiación solar o cerca de una fuente de calor.

12 MONTAJE DE COMPONENTES ADICIONALES CARBONO 13

Portaequipajes

Page 10: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Utilice cera para automóviles para proteger la superficie

PELIGRO:Como todas las piezas de construcción ligera, los componentes de carbono tienen una vida útil limi-tada. Por eso, reemplace regularmente, p. ej., cada tres años o después de 15.000 kilómetros recorri-dos, el manillar y la potencia, según la utilización que se haga de ellos, aunque no haya habido acci-dentes o incidentes similares. PELIGRO:Compruebe regularmente, p. ej. a la hora de limpiar su bicicleta, si el componente de carbono presenta daños visibles como entalladuras, grietas, abolla-duras, decoloraciones, etc. Si el trapo se engan-cha en algún lugar, deberá controlar esta área. No continúe utilizando su bicicleta Canyon. Llame inmediatamente a nuestro servicio técnico telefónico: +49 261 40400-31 o visite nuestra pági-na web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

ATENCIÓN: No engrase nunca componentes de carbono. La grasa se deposita en la superficie de los compo-nentes de carbono e impide una sujeción segura dentro de los pares de apriete permitidos, debido a que reduce los coeficientes de fricción.En determinadas circunstancias, los componentes de carbono, una vez engrasados, nunca más se pueden volver a apretar con seguridad.

14 CARBONO

PARTICULARIDADES AL FRENAR CON RUEDAS DE CARBONO

Puesto que las superficies de frenado son de car-bono, tendrá que tener en cuenta algunas particu-laridades. Utilice únicamente zapatas adecuadas para ruedas de carbono. ¡Le recomendamos utilizar siempre aquellas suministradas por el fabricante de la rueda!Shimano y Campagnolo suministran también zapa-tas para superficies de carbono; sin embargo, éstas sólo están diseñadas para el uso en llantas de estas marcas. Las zapatas para llantas de carbono suelen desgas-tarse más rápidamente que zapatas convencionales. Tenga en cuenta que las llantas presentan un com-portamiento de frenado algo particular, especialmen-te en condiciones de lluvia. Por eso le recomendamos practicar el frenado en una zona sin tráfico hasta que consiga controlar su bicicleta con seguridad.Las superficies de frenado de las llantas de carbo-no son sensibles a temperaturas extremas. Por eso no debe efectuar frenados continuos al andar por la montaña. Por ejemplo, si durante un descenso usted frena constantemente con el freno de la rueda tra-sera, el material se calentará hasta deformarse. La llanta podrá sufrir daños, la cámara podrá reventar y provocar un accidente.Siempre sírvase de ambos frenos al decelerar soltan-do los frenos de vez en cuando para que el material pueda enfriarse.

PELIGRO:Adopte un estilo de conducir que se ajuste a las particularidades de los frenos de carbono, espe-cialmente en la montaña.

PELIGRO:Compruebe el estado de las zapatas en intervalos cortos puesto que bajo ciertas circunstancias se desgastan más rápidamente que cuando se utili-zan llantas de aluminio.

PELIGRO: Tenga en cuenta que el efecto de frenado dismi-nuye considerablemente en condiciones de llu-via. Evite en lo posible montar en bicicleta bajo la amenaza de la lluvia o en condiciones húmedas. Si, no obstante, conduce en una calzada mojada o húmeda, aumente las precauciones y conduzca mucho más lento que en condiciones secas.

Las ruedas con llantas de carbono tienen un comportamiento parti-cular a la hora de frenar

CARBONO 15

Si su bicicleta tiene llantas de carbono, debe utilizar zapatas espe-ciales

PAUTAS DE CUIDADO

Limpie los componentes de plástico reforzado con fibra de carbono con agua pura y un paño suave; si fuera necesario, añada un poco de detergente al agua. Las manchas de aceite o grasa rebeldes pue-de eliminiarlas con un detergente a base de petróleo. ¡No utilice desengrasantes que contengan acetona, tricloroetileno, cloruro metílico, etc., ni disolventes o detergentes no neutros o químicos o a base de disol-ventes, ya que estos productos dañan la superficie!

Para proteger y dar brillo a la superficie puede utili-zar cera para automóviles. Los productos de pulido o de limpieza de la pintura contienen componentes sólidos que pueden dañar la superficie.

¡Mantenga las superficies de frenado de ruedas de carbono libres de productos de limpieza y lubrican-tes!

Page 11: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Intente girar el manillar con respecto a la rueda delantera

TRAS UNA CAÍDA1. Compruebe que las ruedas siguen fijadas correc-

tamente en las punteras de la horquilla y que las llantas permanezcan centradas en el cuadro y en la horquilla. Haga girar las ruedas observando la distancia entre las zapatas y los flancos de las llantas. Si nota fuertes variaciones de esta holgu-ra y se ve incapaz de centrar el sistema allí mismo, habrá de abrir un poco los frenos para que la llanta pase entre las zapatas sin rozar. Tenga en cuenta que no va a disponer de la plena eficacia de fre-nado. Para mayor información, vea los capítulos “El sistema de frenos” y “Las ruedas”.

2. Compruebe si el manillar y la potencia no se hayan torcido ni rajado y siguen rectos. Asegúrese de que la potencia continúe bien apretada en la hor-quilla, intentando girar el manillar con respecto a la rueda delantera. Apóyese un momento sobre las palancas de los frenos para verificar la colocación segura del manillar en la potencia. Para mayor información, vea los capítulos “Adaptar la bicicleta de carreras al usuario” y “El juego de dirección”.

3. Compruebe que la cadena sigue engranada en los platos y piñones. Si su bicicleta se ha caído del lado en el que se encuentra el cambio, conviene comprobar el funcionamiento del mismo. Pida a alguien que levante la bicicleta por el sillín mien-tras va pasando despacio una marcha tras otra en el desviador trasero. En particular, a la altura de las marchas cortas que obligan a la cadena a pasar a los piñones mayores, observe con especial atención la distancia entre el desviador trasero y los radios. Las deformaciones del desviador o de las punteras pueden hacer que el desviador trase-ro se enganche en los radios – ¡riesgo de caídas!

TRAS UNA CAÍDA 17

INFORMACIÓN:Observe las indicaciones en el capítulo “Particula-ridades del carbono”.

PARTICULARIDADES DE BICICLETAS DE TRIATLÓN Y DE CONTRARELOJMANILLARES DE CONTRARELOJ

En las bicicletas de triatlón suelen emplearse los llamados manillares aero ya que aquí juega un papel primordial una posición de sentado aerodinámica. En estos modelos aero, las manetas de cambio están situadas a menudo en el extremo del manillar. Si asume una posición recostada hacia adelante, las palancas de freno quedan muy alejadas, el tiempo de reacción aumenta y la distancia de parada se alarga. Por ello, es importante que conduzca con especial precaución.Dentro de ciertos límites, la posición del manillar se puede ajustar según sus deseos. Es decir que la par-te recta del manillar sólo deberá apuntar ligeramente hacia abajo y, como máximo, treinta grados hacia arriba.Asegúrese de que siempre pueda apoyar sus ante-brazos de manera relajada, es decir, la parte trasera de los codos debería sobresalir un poco de los apo-yabrazos.

MANDOS DE CAMBIO BAR END

En los mandos de cambio bar end de Shimano, Sram y Campagnolo, para la práctica de triatlón y compe-tición contrareloj, hay que presionar la palanca de cambio hacia abajo, para cambiar en la parte trasera a los piñones más pequeños, es decir para conseguir un desarrollo mayor, y, delante, a los platos mayores para conseguir un desarrollo menor. Presionando hacia arriba la palanca de cambio, la cadena pasa delante y atrás a las ruedas dentadas más grandes.La palanca de cambio transmite a través del cable la orden de cambio al desviador trasero. El desvia-dor trasero gira y la cadena pasa al siguiente piñón.

PELIGRO: Tenga en cuenta que el recorrido de parada es mayor al apoyarse en el manillar superior. La apertura de las palancas de freno no es la más adecuada.

Las bicicletas de contrareloj tienen un comportamiento de marcha particular

Con las manillas de cambio bar end se accionan los desviadores tra-sero y delantero.

Durante el cambio de marchas es importante seguir pedaleando de manera uniforme, sin forzar dema-siado, mientras que la cadena esté pasando de un piñón a otro. En bicicletas modernas, el proceso de cambio resultará exitoso aún bajo carga, gracias a unos dispositivos de guía especiales en los platos. Sin embargo, cambiar las marchas bajo carga acorta considerablemente la vida útil de la cadena.Además puede ocurrir que la cadena se enganche entre la vaina y los platos (el llamado “chain-suck”). Por eso evite cambiar las marchas mientras pisa fuertemente los pedales, sobre todo si acciona el desviador delantero.

16 PARTICULARIDADES DE BICICLETAS DE TRIATLÓN Y DE CONTRARELOJ

Compruebe que las dos ruedas estén fijadas correctamente

Asegúrese de que el desviador trasero no pueda enredarse en los radios

Page 12: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

El Bike Shuttle de Canyon

TRANSPORTE DE SU BICICLETA DE CARRERAS CANYONSi quiere transportar su bicicleta de carreras Canyon, tendrá que tener en cuenta ciertos aspectos para que su bicicleta llegue sin daños a su destino.Si desea llevar su bicicleta Canyon en avión colóque-la en el Canyon BikeGuard o en una maleta especial para bicicletas, p. ej., el Canyon Bike Shuttle. Canyon le desaconseja utilizar bolsas para bicicletas para el transporte puesto que la bicicleta no estaría sufi-cientemente protegida.Para embalar su bicicleta, sigua las instrucciones del capítulo “Montaje a partir del contenido del Bike-Guard” en orden invertido.

Si quiere transportar su bicicleta en coche asegúrese de fijarla bien y de que no se deslice.Casi todas las tiendas de repuestos de coche y las marcas de automóviles ofrecen bacas y portabici-cletas. No obstante, no todos estos sistemas se adecuan para el transporte de nuestros modelos de bicicletas de alta calidad. Si tiene dudas, llame a nuestro servicio técnico tele-fónico: +49 261 44400-31 o visite nuestra página web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

ATENCIÓN: Si los tubos del cuadro son grandes, se corre el peligro de aplastarlos con la mayoría de los clips de los portabicicletas. Una vez aplastados, existe el peligro de que los cuadros de carbono fallen repentinamente. Los cuadros de aluminio son muy sensibles y se abollan fácilmente.No obstante, las tiendas de repuestos de coche venden modelos especiales y adecuados.

TRANSPORTE 19

Compruebe la posición del sillín mirando a lo largo del tubo superior para asegurarse de que no se ha desplazado.

Compruebe el centrado de la rueda mediante las zapatas

Esto puede originar la rotura del desviador, de la rueda trasera o del cuadro. Compruebe el buen funcionamiento del desviador delantero, puesto que si está torcido puede hacer saltar la cadena y, por tanto, dejar la rueda sin tracción. Para mayor información, vea el capítulo “El cambio”.

4. Compruebe la posición del sillín mirando a lo largo del tubo superior o en dirección al pedalier para asegurarse de que no se ha desplazado.

5. Levante la bicicleta unos centímetros y hágala rebotar en el suelo. Si al hacerlo escucha ruidos, cabe averiguar si hay tornillos sueltos.

6. Por último, termine dando un repaso final a toda la bicicleta para detectar posibles deformaciones, decoloraciones o grietas.

Monte en su bicicleta sólo si ha realizado debida y exitosamente estas pruebas y regrese a casa extre-mando las precauciones. Evite acelerar y frenar de forma brusca y no se ponga de pie al pedalear.

Si duda del buen funcionamiento de su bicicleta, será mejor que le recojan con el coche, en vez de expo-nerse a arriesgar su seguridad. Una vez que haya llegado a casa, es imprescindible volver a examinar la bicicleta y reparar o sustituir los componentes ave-riados. Si tiene dudas, contacte con nuestro servicio técnico telefónico al + 49 261 44400-31 o visite nues-tra página web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

Las piezas de carbono sobre las que ha actuado una fuerza violenta y las piezas de aluminio dobladas pueden romperse repentinamente. No debe endere-zarlas, ya que después de este procedimiento exis-te un alto riesgo de rotura. Sobre todo si se trata de piezas como la horquilla, el manillar, la potencia, las bielas, la tija de sillín y los pedales. En caso de duda, siempre será preferible sustituir estas piezas, puesto que su propia seguridad está en juego.

18 TRAS UNA CAÍDA

Compruebe con especial los componentes de carbono cuidado y, en caso de duda, sustitúyalos para su propia seguridad

Page 13: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Observe siempre el par de apriete indicado.

Nunca realice trabajos sin llave dinamométrica.

Los cuadros están listos para el montaje, es decir, las roscas están cortadas, los asientos de los rodamien-tos y el tubo vertical están escariados. El cuadro no necesita un repasado posterior. No modifique el cua-dro y sus piezas funcionales, p. ej., el dispositivo guía de los cables, por limado, taladrado o procedimientos similares.Monte todos los componentes al cuadro (con excep-ción de las tijas de carbono, potencias montadas sobre cuellos de horquilla de carbono y todas las tijas en cuadros de carbono) utilizando grasa de montaje de alta calidad. Así evitará la corrosión. De lo contra-rio, es posible que ya no pueda desmontar su bicicle-ta Canyon después de cierto tiempo.

En los cuadros de las bicicletas de carreras de Can-yon, el juego de dirección y la horquilla ya están mon-tados. Es importante ir acercándose a los pares máximos de apriete a partir de niveles bajos y comprobar el apriete satisfactorio de cada componente de acuerdo con las pautas reseñadas en los capítulos correspon-dientes.Si se desconocen los valores por falta de indicacio-nes en el componente, apriete los tornillos progre-sivamente hasta alcanzar el par de apriete máximo y compruebe una y otra vez que el componente está bien apretado.

PELIGRO:La persona que completa el cuadro Canyon es res-ponsable de que el montaje de los componentes se realice de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes, conforme a las normas generales y los nuevos desarrollos técnicos y científicos. Si tiene preguntas sobre la compatibilidad de cier-tas piezas con el cuadro, llame nuestra hotline de soporte técnico al +49 (0)261 40400-31 o visi-te nuestra página web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distri-buidor nacional.

ATENCIÓN: En el cuadro F10 de Canyon, todas las fibras de carbono han sido diseñadas para soportar óptima-mente las cargas durante el uso. Por esta razón, los topes remachados de los cables sólo deben cargarse en dirección de los cables de cambio y freno. No tire los cables en sentido transversal respecto a la dirección del recorrido o en contra de ella, es decir alejándolos del cuadro, p.ej., para pre-extenderlos. Procediendo así, podría dañarse el cuadro.

INFORMACIÓN: En algunos componentes, los pares de apriete se encuentran inscritos o pegados. Respete estos valores. Tenga en cuenta siempre las instruccio-nes adjuntas de los fabricantes de los componen-tes.

ATENCIÓN: Sólo se permite el montaje de la potencia suminis-trada.

KITS DE CUADRO – INFORMACIÓN SOBRE EL MONTAJE 21

KITS DE CUADRO – MONTAJE, CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCanyon suministra cuadros de carbono y aluminio de alta calidad también separados para el montaje indi-vidual de componentes.

Por consecuencia, la persona que completa el cuadro y monta los componentes debe asegurar la compati-bilidad de los mismos y la calidad del montaje. Dado el gran número de componentes disponibles en el mercado Canyon no está en condiciones de cubrir en este manual todas las opciones de montaje. Canyon no se puede responsabilizar de todas las combina-ciones posibles de componentes. Le recomendamos expresamente que lea atentamen-te las instrucciones de los fabricantes de los compo-nentes. Puede que por una combinación no apropiada ya no pueda montar en su bicicleta Canyon con seguridad. Por esta razón, le aconsejamos que deje el monta-je en manos de un especialista o que lo encargue a nuestro taller especializado. Para mayor seguridad, sólo realice trabajos para los que disponga de los conocimientos necesarios.

CONSEJO: Haga montar su bicicleta Canyon en nuestro taller especializado.

INFORMACIÓN: Tal vez estas instrucciones sean insuficientes para una persona que no disponga de la experien-cia y la habilidad necesarias para llevar a cabo las operaciones en ellas descritas. Es posible que ciertos trabajos requieran herramientas (espe-ciales) adicionales, p. ej., extractores especiales o instrucciones complementarias.

ATENCIÓN: ¡No sujete el cuadro por los tubos en un soporte de montaje! Los tubos de pared delgada podrían sufrir daños. Monte primero una tija de sillín (de aluminio) sólida y sujétela en el soporte de mon-taje, o utilice un soporte de montaje que agarra el cuadro en tres puntos del triángulo, o que aloja a la horquilla y la caja del pedalier.

20 KITS DE CUADRO – INFORMACIÓN SOBRE EL MONTAJE

Kit de cuadro del modelo Canyon Ultimate CF

Page 14: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

No sobrepase nunca el par máximo de apriete de 1,5 Nm al sustituir la patilla de cambio desmontable

PATILLA DE CAMBIO DESMONTABLE

Las patillas de cambio desmontables van fijadas suficientemente en todos los cuadros. Al cambiar la patilla de cambio, pegue los tornillos por medio de pegamento para tornillos de resistencia media (des-montable con herramienta). Asegúrese de aplicar un par de apriete de 1,5 Nm. No sobrepase el par máximo de apriete de 1,5 Nm.

PORTABOTELLAS

Asegúrese de aplicar un par máximo de apriete de 4,5 Nm. No sobrepase el par máximo de apriete de 4,5 Nm.

TOPES DE CABLE

Cargue los topes de los cuadros Canyon Ultimate CF - remachados según la trayectoria de la fuerza - sólo en dirección de los cables de cambio y freno. Una carga aplicada oblicuamente con respecto a la trayectoria de las fuerzas o en contra de ella puede dañar el cuadro.

KITS DE CUADRO – INFORMACIÓN SOBRE EL MONTAJE 23

Aplique el par máximo de apriete de 4,5 Nm para el portabotellas

Juego de dirección montado y ajustado, con potencia y horquilla

EL JUEGO DE DIRECCIÓN

Todos los cuadros se suministran con casquillos ajustados a presión y con un juego de dirección inte-grado (integrated headset).Los kits de cuadro de bicicletas de carreras de Can-yon siempre se suministran con la potencia y la hor-quilla montadas y el juego de dirección ajustado.

EJE PEDALIER

Para todos los cuadros: BSA/BSC 1.370x24T, (lado derecho, rosca izquierda)El ancho de la caja es deen bicicletas de carreras: 68±0,5 mm

Los cartuchos de rodamiento convencionales se pueden montar directamente usando grasa de mon-taje de alta calidad. Respete los pares de apriete del fabricante.

ANCHO DE LA PARTE TRASERA

Para todos los cuadros de bicicletas de carreras: 135±0,5 mm

22 KITS DE CUADRO – INFORMACIÓN SOBRE EL MONTAJE

Page 15: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

El cuadro debe ofrecer suficiente libertad de movimiento en la entre-pierna al estar parado por encima del tubo superior

ADAPTAR LA BICICLETA DE CARRERAS CANYON AL USUARIOIndependientemente de si prefiere una postura aero-dinámica o una postura relajada en una bicicleta de carreras de Canyon, la posición (de sentado) deter-mina en gran medida la comodidad y el rendimiento en su bicicleta canyon. Por eso, adapte lo más preci-so posible el sillín y el manillar de su bicicleta Canyon a sus necesidades.La talla del ciclista es decisiva a la hora de elegir la altura del cuadro de su bicicleta Canyon. Con la elec-ción de un tipo determinado de bicicleta se establece más o menos la postura de pedaleo. Sin embargo, algunas partes de su bicicleta Canyon están conce-bidas para adaptarse en cierta medida a las propor-ciones corporales del ciclista. Entre ellas destacan la tija de sillín, la potencia y las palancas de freno.Elija el tamaño del cuadro de forma que tenga sufi-ciente libertad en la entrepierna al estar parado por encima de su bicicleta evitando que sufra choques dolorosos contra el tubo superior.Con el sistema PPS de Canyon le será posible elegir el tamaño apropiado de su bicicleta Canyon incluso sin la necesidad de hacer una salida de prueba.

PELIGRO:Todos los trabajos reseñados a continuación requieren cierta experiencia, las herramientas adecuadas y habilidad manual. Después del mon-taje realice indispensablemente la inspección corta (capítulo “Antes de cada uso”) y haga un recorrido de prueba en un lugar sin tráfico o en una calle desierta. Así podrá volver a revisar todo sin correr peligro.Si tiene dudas, es mejor realizar sólo el control de posición.

Si fuera necesario, deje su bicicleta Canyon en manos de un especialista.

ADAPTAR LA BICICLETA AL USUARIO 25

Asegúrese de que la tija de sillín sea compatible con el cuadro

TIJA DE SILLÍN

Su nueva tija de sillín debe tener siempre el mismo diámetro nominal que el tubo vertical del cuadro. Es importante que la tija se deslice fácilmente en el cua-dro, sin necesidad de empujarla o girarla. La incom-patibilidad de las dimensiones del cuadro y la tija puede provocar el fallo de esta última.Antes de montar la tija en el cuadro, asegúrese de que el tubo vertical quede absolutamente libre de aristas o cantos vivos. Si tiene una tija de sillín de carbono o si el tubo vertical es de carbono ambos componentes deben estar libres de grasa y aceite. Si fuera necesa-rio, limpie el tubo vertical y elimine las aristas.

Tenga cuidado de no apretar demasiado el tornillo que sujeta la tija de sillín. Tenga en cuenta las indi-caciones en el capítulo “Ajuste de la altura del sillín” así como los pares de apriete permitidos en el capítu-lo “Pautas generales de cuidado y revisiones” y até-ganse igualmente a las indicaciones del fabricante del componente. Si se forzara el giro, se podría dañar la tija y ocasionar un accidente y/o lesiones para el ciclista. En todos los modelos Canyon, el diámetro de la tija de sillín es de 31,6 mm.

PELIGRO:Si los diámetros del tubo vertical y de la tija no coinciden podría romperse el cuadro o la tija del sillín CFK, lo que podría provocar un accidente o lesiones para el ciclista.

PELIGRO:No engrase nunca las tijas de sillín de carbono y los tubos verticales en cuadros de carbono.

PELIGRO:Su tija del sillín tiene que estar encajada en el cuadro por lo menos hasta por debajo del tubo superior o hasta la marca mínima. Nunca monte en su bicicleta Canyon si se ve la marca mínima de la tija.

24 KITS DE CUADRO – INFORMACIÓN SOBRE EL MONTAJE

Tenga cuidado de no apretar demasiado el tornillo que sujeta la tija de sillín.

Page 16: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Compruebe la posición del sillín mirando a lo largo del tubo superior para asegurarse de que no se ha desplazado.

≥Unavezaflojada, la tijadesillín sepodrádespla-zar verticalmente. Es importante que mantenga siempre bien engrasada la parte de la tija que se encuentra metida en el tubo vertical. (Excepción: cuadros y tijas de sillín de carbono). Si la tija no desliza con facilidad en el tubo vertical, no la fuer-ce en ningún caso.

Si fuera necesario, llame a nuestro servicio técni-co telefónico al +49 261 40400-31 o visite nuestra página web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

≥Vuelvaa enderezar el sillín poniendo supunta enlínea con el pedalier o el tubo superior.

≥Vuelvaaapretarlatijadesillíngirandosutornillodefijación en sentido horario. Una sujeción suficiente debe conseguirse sin necesidad de hacer mucha fuerza manual. En caso contrario, puede que la tija de sillín no sea compatible con el cuadro.

Si tiene dudas, llame a nuestro servicio técnico telefónico al +49 261 40400-31 o visite nuestra página web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

≥Compruebelacorrectasujecióndelatija.Paraello,agarre el sillín en las partes delantera y trasera e intente girarlo. Si al hacer la prueba el sillín no gira, es que la tija está bien sujeta.

≥¿Todavía se pueden extender bien las piernas?Compruébelo colocando el pie a la posición de pedaleo más baja. Cuando la planta del dedo gordo apoya en el centro del pedal, la rodilla debe estar ligeramente doblada en forma de ángulo. En tal caso, usted ha ajustado correctamente la altura del sillín.

≥Compruebesiaúnllegaaponerpieatierradefor-ma segura. Si no es así, será necesario volver a bajar un poco el sillín.

Intente girar el sillín con respecto al cuadro

INFORMACIÓN: En bicicletas para adolescentes, compruebe regu-larmente la altura de sentado cada dos o tres meses.

ALTURA DEL SILLÍN ADAPTAR LA BICICLETA AL USUARIO 27

Para ajustar la altura de sentado, suelte el cierre rápido de la tija

Cuando el talón está en el pedal, el cual se encuentra en la posición más baja, la pierna deberá estar completamente extendida

AJUSTE DE LA ALTURA DEL SILLÍNLa altura de sentado necesaria viene determinada por el pedaleo.

Importante: Al pedalear, la planta del dedo gordo debe estar por encima del centro del eje del pedal. Es decir que en la posición más baja de la biela, la pier-na no debe estar extendida al máximo. Si el sillín está demasiado alto, resulta difícil superar esta posición; el pedaleo se hace irregular. Un sillín muy bajo puede provocar dolores de rodilla.Por eso, le recomendamos comprobar la altura de sentado aplicando el siguiente método sencillo. El requisito es que lleve zapatos de suela lisa.≥Siénteseenelsillíncolocandoeltalónenelpedal,

el cual se debe encontrar en la posición más baja. En esta posición, la pierna debe estar completa-mente extendida. Mantenga la cadera recta.

Para ajustar la altura del sillín, suelte el perno de bloqueo o el cierre rápido (lea antes el capítulo “El manejo de cierres rápidos”). Suelte el tornillo de la tija con la herramienta adecuada girándolo en sen-tido antihorario.

No extraiga la tija de sillín por encima de la marca grabada en su tubo. En cuadros con tubo vertical más largo de lo normal, que sobresale del tubo supe-rior, es necesario empujar la tija por debajo del tubo superior como mínimo. Con esto conseguirá una profundidad mínima de inserción de 10 centímetros y más.

26 ADAPTAR LA BICICLETA AL USUARIO ALTURA DEL SILLÍN

Page 17: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Reajuste el juego de dirección

Si desea invertir la potencia, tendrá que extraer ade-más el manillar. ≥Paraello,abralostornillosenlapartedelanterade

la potencia, los que sujetan el manillar, y extraiga este último cuidadosamente.

≥Aplique pasta de montaje para componentes decarbono también en esta zona de apriete y vuelva a fijar el manillar después de haber invertido la potencia.

≥Alineeademáselmanillarenlazonadeaprietedela potencia de manera que el manillar inferior que-de en posición horizontal o, a lo sumo, apunte lige-ramente hacia abajo.

≥Apriete todos los tornillos de apriete con la llavedinamométrica, siguiendo los valores indicados. Tenga en cuenta que por regla general no es nece-sario aplicar el par máximo de apriete al utilizar pasta de montaje para componentes de carbono. Es suficiente enroscar los tornillos con pares de apriete un 20 a 25 por ciento inferior a los pares máximos indicados, p. ej. 6 Nm en vez de 8 Nm. Con ello se previene el desgaste del material.

≥Reajusteeljuegodedirección.≥Coloque lapotenciademaneraquequedealinea-

da con la rueda delantera y que el manillar quede exactamente en un ángulo recto con respecto a la dirección de marcha. Apriete la potencia una vez que esté bien alineada; compruebe después que no gire (vea el capítulo “El juego de dirección”).

PELIGRO:En cuanto a los tornillos de la potencia y del mani-llar es fundamental respetar los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el capítulo “Pares de apriete recomendados” o en las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. De lo contrario, corre el riesgo de que el manillar o la potencia se desprendan o se rompan, lo que podría provocar un grave accidente.

INFORMACIÓN:Los separadores sólo pueden quitarse si se acorta el cuello de la horquilla. Esta operación es irrever-sible. Este trabajo sólo debería realizarse después de haber encontrado la posición de sentado ade-cuada. Deje este trabajo en manos de un espe-cialista. Lo mejor será ponerse en contacto con nuestro taller especializado +49 261 40400-31 o visitar nuestra página web www.caynon.com don-de encontrará los números de servicio de su distri-buidor nacional.

PELIGRO:Si su bicicleta de carreras Canyon dispone de un cuello de horquilla de carbono (reconocible por el color negro o negro-brillante en la holgura de la potencia), hay que tener mucho cuidado al sujetar la potencia. Este es un trabajo para especialistas.

ALTURA DEL MANILLAR ADAPTACIÓN AL USUARIO 29

Vuelva a apretar la potencia con el par de apriete prescrito

Suelte los tornillos laterales de la potencia

Extraiga los separadores y vuelva a colocarlos por encima de la potencia

AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLARLa altura del manillar determina la inclinación de la espalda. Cuanto más bajo se ajuste el manillar, tanto más se inclinará el tronco. Sin embargo, esta pos-tura, por ser muy inclinada, resulta más incómoda y agotadora, puesto que aumenta la carga que recae en las muñecas, los brazos, el torso y la nuca.

POTENCIAS “AHEAD”*, SISTEMAS SIN ROSCA

*“Aheadset” es una marca registrada de la empresa Dia Compe

En bicicletas equipadas con un sistema de dirección “Aheadset”, el ajuste de la potencia determina tam-bién el del juego de dirección. Si se cambia la posi-ción de la potencia es necesario reajustar el juego de dirección (vea el capítulo “El juego de dirección”). Una regulación de la altura sólo es posible, ya sea desplazando los separadores, llamados espaciado-res, o girando la potencia en los modelos denomina-dos flip-flop.≥Desmonteeltornilloquedalaprecargaaljuegode

dirección en la parte superior del cuello de la hor-quilla y retire la tapa.

≥Sueltelostornilloslateralesdelapotencia.Extraiga la potencia de la horquilla. ≥Ahorapuedeextraerlosseparadores.≥Apliqueunapequeñacantidaddepastademonta-

je para componentes de carbono, p. ej., Canyon o Dynamic, a la zona en que se aprieta la potencia.

≥Monteporcompleto lapotenciaenel cuellode lahorquilla y vuelva a colocar los espaciadores, antes extraídos, en la parte superior de la potencia. PELIGRO:

La potencia es uno de los conjuntos estructura-les de la bicicleta. Cualquier modificación puede poner en peligro su seguridad.Si fuera necesario, llame a nuestro servicio técnico telefónico +49 261 40400-31 o visite nuestra pági-na web www.canyon.com donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

28 ADAPTACIÓN AL USUARIO ALTURA DEL MANILLAR

Aplique algo de pasta de montaje para componentes de carbono al cuello de la horquilla

Page 18: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

SISTEMA I-LOCK

En bicicletas equipadas con un sistema de dirección “i-lock”, la potencia también sujeta el juego de direc-ción. Si se cambia la posición de la potencia es necesario reajustar también el juego de dirección (vea también el capítulo “El juego de dirección”).La regulación de la altura sólo es posible, o bien quitando los separadores, también llamados espaciadores, de la parte inferior de la potencia y poniéndolos arriba, o giran-do la potencia en los modelos denominados flip-flop.≥Suelte lostornillos laterales delapotencia entredosy

tres vueltas. Gire el tornillo de ajuste del juego de dirección en senti-

do antihorario.≥Desmonte la tapa situada en la parte superior de la

potencia.≥Sujetelahorquillayextraigalapotenciadelahorquilla.≥Ahorapuedeextraerlosseparadores.≥Aplique una pequeña cantidad de pasta de montaje

para componentes de carbono, p. ej., Canyon o Dyna-mic, en la zona de apriete de la potencia.

≥Monte la potencia completamente en el cuello de lahorquilla y vuelva a colocar los espaciadores, antes extraídos, en la parte superior de la potencia.

Este es un ajuste provisional, es decir que sólo sirve para comprobar la posición; ya que es posible que los espa-ciadores hagan ruido al montar en bicicleta. Cuando haya encontrado la altura del manillar que le conviene, deje que un especialista corte el cuello de la horquilla.

PELIGRO:Su bicicleta de carreras Canyon dispone de un cuello de horquilla de carbono, reconocible por el color negro o negro-brillante en la ranura de la potencia. Realice siempre con gran cuidado tra-bajos en el cockpit de su bicicleta Canyon. Este trabajo debe dejarse en manos de especialistas! Si tiene dudas, deje realizar los ajustes en nues-tro taller especializado. Si fuera necesario, llame a nuestro servicio técnico telefónico +49 261 61 40400-31 o visite nuestra página web www.can-yon.com donde encontrará los números de servi-cio de su distribuidor nacional.

Suelte los tornillos laterales de la potencia

Gire en sentido antihorario el tornillo de ajuste del juego de la dirección

Retire la tapa.

Aplique algo de pasta de montaje para componentes de carbono al cuello de la horquilla

Extraiga los espaciadores.

≥Abra los tornillos en lapartedelantera de lapotencia,los que sujetan el manillar, y extraiga este último cui-dadosamente.

≥También aplique pasta demontaje para componentesde carbono en esta zona de apriete y vuelva a fijar el manillar después de haber invertido la potencia.

≥Coloque la tapa en la parte superior del cuello de lahorquilla, sujete la horquilla y empuje hacia abajo la potencia y la tapa de manera que ya no se note holgu-ra.

≥Coloquelapotenciademaneraquequedealineadaconla rueda delantera y que el manillar quede exactamente a un ángulo recto con respecto a la dirección de mar-cha.

≥Alinee además elmanillar en la zona de apriete de lapotencia de manera que el manillar inferior quede en posición horizontal o, a lo sumo, apunte ligeramente hacia abajo.

≥Apriete todos lostornillos deapriete conlallavedina-mométrica, siguiendo los valores indicados. Tenga en cuenta que por regla general no es necesario aplicar el par máximo de apriete al utilizar pasta de montaje para componentes de carbono. Es suficiente enroscar los tornillos con pares de apriete un 20 a 25 por ciento inferiores a los pares máximos indicados, p. ej., 6 Nm en vez de 8 Nm. Con ello se previene el desgaste del material.

≥Ajuste la holgura de la dirección como descrito másabajo y realice el control del apriete descrito al mismo lugar.

Coloque la tapa y empújela hacia la horquilla que se mantiene sujeta. Vuelva a apretar la potencia alineada con el par de apriete prescrito

Apriete todos los tornillos de apriete con la llave dinamométrica, siguiendo los valores indicados.

PELIGRO:En cuanto a los tornillos de la potencia y del mani-llar es fundamental respetar los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el componente mismo o en las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. De lo contrario, corre el riesgo de que el manillar o la potencia se desprendan o rompan, lo que podría provocar un grave accidente.

INFORMACIÓN:Tenga en mente una particularidad del sistema I-Lock: el cuello de la horquilla debe sobresalir uno a dos milímetros por encima de la potencia.

Si desea invertir la potencia, tendrá que extraer además el manillar.

ALTURA DEL MANILLAR ADAPTACIÓN AL USUARIO 3130 ADAPTACIÓN AL USUARIO ALTURA DEL MANILLAR

Page 19: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Tija con mecanismo de sujeción integrado con dos tor-nillos colocados uno detrás del otroAfloje los dos tornillos no más de dos o tres vueltas, de lo contrario todo el mecanismo podría desarmar-se. Desplace horizontalmente el sillín para ajustar su avance. Apriete ambos tornillos por igual para que el sillín mantenga su ángulo. Gire el tornillo delantero, si desea inclinar hacia abajo la punta del sillín. Pue-de que tenga que aflojar un poco el tornillo trasero. Para inclinar hacia abajo el extremo posterior del sillín, se debe girar el tornillo trasero. Una vez que haya encontrado la correcta posición del sillín, com-pruebe si las mordazas de sujeción están en contacto con el bastidor del sillín, antes de aumentar el par de apriete para alcanzar el valor prescrito por el fabri-cante de la tija de sillín. Respete los pares de apriete recomendados en el capítulo “Pautas generales de cuidado y revisiones”. Compruebe si el sillín que aca-ba de fijar bascula, presionando alternativamente con las manos sobre su punta y sobre el otro extremo.

PELIGRO:Compruebe que la zona de apriete de la potencia no tenga bordes cortantes. Aproveche de nuestro surtido de componentes.

PELIGRO: Posicione el bastidor del sillín de modo que el mecanismo de apriete de la tija quede en la zona especificada. Si no hay zona marcada, el mecanis-mo de apriete no debe fijar las curvaturas delante-ras o traseras de la varillas – ¡riesgo de rotura!

PELIGRO:A la hora de cambiar un sillín, tenga en cuenta que las tijas de sillín están diseñadas normalmente para varillas del sillín con un diámetro de siete milímetros. Varillas de otro diámetro pueden hacer que la tija falle con el consiguiente riesgo de una caída del ciclista.

AVANCE Y AJUSTE DEL SILLÍN ADAPTACIÓN AL USUARIO 33

Suelte los dos tornillos máximo dos o tres vueltas

Vuelva a apretar los tornillos uniforme y alternativamente con el par de apriete prescrito

Coloque el sillín de manera que las varillas queden fijas dentro de las marcas

AVANCE Y AJUSTE DEL SILLÍNLa distancia entre los mandos del manillar y el sillín así como la inclinación del sillín influyen también en la inclinación de la espalda y, por lo tanto, en la comodidad y la dinámica al montar.Esta distancia puede modificarse ligeramente mediante el bastidor del sillín. Sin embargo, el des-plazamiento del bastidor del sillín en la tija terminará afectando el pedaleo: dependiendo si el sillín está posicionado más delante o más atrás, el ciclista pisa-rá los pedales más o menos desde atrás.Un sillín que no esté regulado horizontalmente en forma adecuada genera una postura de pedaleo poco relajada que obliga al ciclista a apoyarse continua-mente en el manillar para mantenerse en el sillín.

DESPLAZAMIENTO DEL SILLÍN Y AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL SILLÍN

Tija con mecanismo de sujeción integrado de dos tornillos paralelosEn las tijas de sillín con mecanismo de sujeción inte-grado el cabezal de la tija que determina la inclina-ción y la posición vertical del sillín va sujeto por dos tornillos Allen paralelos. Abra ambos tornillos del cabezal de la tija de sillín. Para ello, gire los tornillos no más de dos o tres vueltas, de lo contrario todo el mecanismo podría desarmarse.

Desplace el sillín a su gusto, hacia delante o hacia atrás. Con frecuencia un pequeño golpe facilita este ajuste.Mantenga el borde superior del sillín en posición horizontal mientras vuelve a apretar los tornillos de manera uniforme y alternativamente. Durante estos trabajos de ajuste, conviene colocar la bicicleta en un plano horizontal. Compruebe si el sillín que acaba de fijar bascula, presionando alternativamente con las manos sobre su punta y sobre el otro extremo.

INFORMACIÓN: El margen de ajuste del sillín es muy reducido. Las diversas longitudes de potencia le proporcionarán variaciones notablemente mayores; se pueden alcanzar incluso diferencias de más de diez centí-metros. En la mayoría de los casos también supo-ne adaptar la longitud de los cables de freno y del cambio. Le recomendamos dejar esta operación en manos de un taller especializado. Si tiene pregun-tas o quiere concertar una cita, llame a nuestro servicio técnico telefónico al +49 261 40400-31 o visite nuestra página web www.canyon.com donde encontrará los números ser servicio de su distri-buidor nacional.

PELIGRO:Existen potencias de dimensiones muy diferentes en cuanto a longitud, diámetro del vástago y tala-dro del manillar. Una elección inadecuada puede constituir una importante fuente de peligro: el manillar y la potencia podrían romperse y provocar un accidente.

32 ADAPTACIÓN AL USUARIO AVANCE Y AJUSTE DEL SILLÍN

Compruebe si el sillín que acaba de fijar bascula

Apriete los dos tornillos uniforme y alternativamente y no sobrepase nunca el par máximo de apriete

Page 20: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

AJUSTE DE LA APERTURA DE LAS PALANCAS DE FRENO

En las bicicletas de carreras sólo se puede modificar ligeramente la distancia entre la palanca cambio/freno y el manillar. Si tiene problemas para alcanzar las palancas, contacte con nuestro servicio técnico telefónico +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.Varios fabricantes de cambios ofrecen palancas de cambio/freno especialmente concebidas para manos pequeñas.

PELIGRO:Tenga en cuenta que los tornillos de la potencia, el manillar y los frenos se tienen que apretar con los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el capítulo “Pautas generales de cuidado y revisiones” o en las instrucciones adjun-tas de los fabricantes de los componentes. De lo contrario, corre el riesgo de que los componentes se desprendan o rompan, lo que podría provocar un grave accidente.

PELIGRO:Al accionar la palanca de freno, ésta no debe llegar hasta el manillar. ¡Antes debe alcanzarse la fuerza máxima de frenado!

MANILLAR Y PALANCAS ADAPTACIÓN AL USUARIO 35

Apertura de la palanca de freno

Mediante la tuerca moleteada se puede modficiar ligeramente el recorrido de la palanca de freno.

La parte recta del manillar inferior deberá estar paralela al suelo o estar orientada ligeramente hacia abajo.

Vuelva a apretar los tornillos con el par de apriete prescrito

AJUSTE DEL MANI-LLAR Y DE LAS PALAN-CAS DE FRENOEn las bicicletas de carreras, la parte recta del mani-llar inferior deberá ir paralela al suelo o estar orien-tada ligeramente hacia abajo en su parte posterior. Los extremos de las palancas de freno están situados en una prolongación imaginaria que parte del borde inferior de la parte baja del arco del manillar. Los ajustes de las palancas de freno deberían ser efec-tuados por un especialista, puesto que la cinta del manillar tiene que ser enrollada de nuevo.

AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL MANILLAR MEDIANTE GIRO

≥Abrael(los)tornillo(s)Allensituado(s)delaparteinferior o delantera de la potencia.

≥Gire el manillar hasta que alcance la posicióndeseada.

≥Compruebeque lapotencia,alsujetarelmanillar,quede exactamente en el centro de éste último.

≥Vuelva a apretar el tornillo. Respete los pares deapriete prescritos (vea el capítulo “Pautas genera-les de cuidado y revisiones”.

Compruebe la colocación correcta del manillar, colo-cándose delante de su bicicleta Canyon y agarrando el manillar por ambas palancas de freno. El manillar no debe girar, incluso si le da un fuerte empuje hacia abajo. Si fuera necesario, reapriete el (los) tornillo(s) de apriete.

El manillar no debe girar, incluso si le da un fuerte empuje.

34 ADAPTACIÓN AL USUARIO MANILLAR Y PALANCAS

Page 21: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

En sus primeros intentos de encajar sus pies en los pedales y de desengancharlos, apóyese en una pared o pídale a otra persona que le sostenga. En cuanto a la configuración técnica, los sistemas de pedales difieren en la forma de la cala así como en el ángulo y la fuerza de desenganche. Para ciclistas con tendencia a problemas de rodilla, se aconseja seleccionar un sistema de pedales que ofrezca “liber-tad al pie”, es decir, que deje cierta libertad de movi-miento al talón de la zapatilla cuando el mecanismo esté encajado.La ventaja de ciertos tipos de pedales automáticos radica en que la cala está hundida en la suela lo que permite ir a pie sin problemas.

AJUSTE Y MANTENIMIENTO

En cuanto a la configuración técnica, los sistemas de pedales difieren considerablemente en ciertos aspectos.Sin embargo, hay unas reglas fundamentales de ajuste que son comunes a todos los sistemas: ≥Sujetelacalaalazapatilladetalformaqueeltenar

se sitúe por encima del eje del pedal.≥Loimportanteesque,alpedalear,elpieadoptesu

posición natural. En la mayoría de las personas el talón apunta algo hacia el interior.

≥Mantenga los tornillos de fijación siempre bienapretados, porque le costará mucho bajarse de la bicicleta si la cala de la zapatilla va suelta.

≥Ajuste la fuerza de desenganche del pedal segúnsus propias necesidades. Al principio, se recomien-da aplicar una precarga baja. Gire el pequeño torni-llo Allen y verifique la precarga encajando y desen-ganchando.

≥Limpieyengraseregularmentelosmuellesymeca-nismos que se encuentran al descubierto.

≥Si se oyen crujidos y crepitaciones en las calas,aplique algo de grasa a los puntos de contacto entre las calas y los pedales.

≥Verifique regularmente el estado de desgaste delas calas. Una colocación insegura en los pedales es indicio de que la cala o la suela de la zapatilla están desgastadas.

Lo importante es que el pie adopte su posición natural.

ATENCIÓN: Practique a recoger los pedales, a encajar el pie en ellos y a desenganchar la fijación girando el pie hacia fuera, primero con la bicicleta parada, antes de profundizar la técnica en una calle desierta. Lea con atención las instrucciones del pedal y del fabricante de las zapatillas. Si surgen preguntas, llame a nuestro servicio téc-nico telefónico +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de ser-vicio de su distribuidor nacional.

PELIGRO:Unos pedales cuyo enganche y desenganche no funciona con facilidad o unas calas muy desgasta-das presentan peligro de accidentes, debido a que las zapatillas pueden salirse espontáneamente de los pedales.

Ajuste de la fuerza de enganche del pedal

SISTEMAS DE PEDALES 37

Pedal automático

LOS SISTEMAS DE PEDALESNo cualquier tipo de calzado es apropiado para mon-tar en bicicleta. Para montar en bicicleta se deben usar zapatillas con suela rígida y suficiente adheren-cia. Si la suela es demasiado blanda, existe peligro de que el pedal traspase causando molestias al pie. Evi-te utilizar zapatillas con suela muy ancha en la zona del talón porque impiden adoptar la postura natural del pie y al pedalear rozará en los tirantes de la par-te trasera, lo que acabará provocándole dolores de rodillas.

FUNCIONAMIENTO DE DIFERENTES SISTEMAS

Se recomienda usar pedales en los que el pie va aco-plado al pedal mediante una conexión removible: los llamados pedales clic o automáticos. La conexión impide que el pie resbale al pedalear rápido o al ir por terrenos abruptos. Gracias a la fijación segura del pie, el pedal se puede empujar o tirar, facilitando un pedaleo fluido. Otra ventaja radica en que la planta del dedo gordo se encuentra de manera favorable por encima del eje del pedal y que el ciclista no puede bloquear inconscientemente la rueda delantera con la punta del pie.

En los pedales automáticos, una zapatilla espe-cial de bicicleta forma una conexión de enganche con el pedal, comparable a los zapatos de esquí. Se comienza dando la vuelta al pedal con la punta de la cala, después se pisa en el cuerpo horizontal del pedal. La mayoría de los pedales para bicicletas todo terreno disponen de un mecanismo de acoplamiento en ambas caras del pedal, lo que no obliga a darle la vuelta. Cuando la zapatilla encaja, esto se siente claramente y se escucha un clic. Por esta razón los pedales automáticos se llaman a menudo pedales clic.En todos los sistemas de uso corriente, basta girar el talón hacia fuera para soltar la fijación.

INFORMACIÓN: Los pedales automáticos o clic exigen zapatillas especiales.

Zapatillas para pedales autómaticos

36 SISTEMAS DE PEDALES

Basta girar el talón hacia fuera para soltar la fijación de los pedales automáticos

Page 22: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Observe su forma de conducir teniendo en cuenta estos aspectos y acostúmbrese a frenar de forma breve y firme al mismo tiempo, desbloqueando el fre-no regularmente entre frenado y frenado. En caso de dudas, pare un momento y deje enfriar la llanta man-teniendo la palanca de freno desactivada

FUNCIONAMIENTO Y DESGASTE

Al accionar una palanca de mano, una zapata fija ejerce presión sobre una superficie de freno en rota-ción. El rozamiento que produce desacelera la rueda. Además de la fuerza que la zapata ejerce sobre la superficie de frenado, lo más importante es el coefi-ciente de rozamiento.

Cuando las superficies de contacto se ven impregna-das de agua, suciedad o aceite cambia el coeficiente de rozamiento. Por esta razón, cuando llueve, los fre-nos de llanta tardan más en dar respuesta y frenan peor.Las zapatas y también las llantas, se desgastan por el rozamiento. El desgaste de estas dos piezas se ve favorecido por viajes reiterados bajo la lluvia. Si debido al desgaste, la medida del flanco de la llanta queda por debajo de un límite crítico, la presión de la cubierta puede hacer reventar la llanta. La rueda puede bloquearse o la cámara puede reventar – en ambos casos puede ocurrir una caída. Haga revisar el espesor de la pared de llanta a más tardar después de desgastar el segundo juego de zapatas.

Deben cambiarse las zapatas cuyas ranuras (indicadores de des-gaste) se han desgastadas (abajo).

ATENCIÓN: La humedad reduce la eficacia del freno. Tenga en cuenta que el recorrido de parada es mayor en caso de lluvia.

INFORMACIÓN: Utilice exclusivamente zapatas de recambio homo-logadas, adaptadas a la medida de la llanta.

ATENCIÓN: Es fundamental mantener las superficies de frena-do totalmente libres de cera, grasa y aceite. Haga revisar la llanta por un especialista a más tardar después de reponer el segundo juego de zapatas. Las llantas desgastadas pueden hacer reventar la cámara y provocar caídas.Para poder decelerar de forma eficaz, es impor-tante revisar los frenos cada cierto tiempo y ajus-tarlos si fuera necesario.

PELIGRO:Es imprescindible sustituir de inmediato cables de freno dañados que tengan, por ejemplo, alambres deshilachados. En caso contrario, los frenos pue-den fallar, con el consiguiente riesgo de caídas.

SISTEMA DE FRENOS 39

Al frenar, el peso tiende a desplazarse hacia delante

EL SISTEMA DE FRENOSPor regla general, los frenos montados en su bicicleta Canyon sirven para adaptar la velocidad de marcha a las condiciones del tráfico. Sin embargo, en caso de emergencia, los frenos deben responder eficazmente al accionamiento de la palanca de freno para detener la bicicleta de la forma más rápida posible. Veamos la física que interviene en un frenazo: al frenar el peso tiende a desplazarse hacia delante, aligerando la rueda trasera. En suelo seco, no resba-ladizo, la intensidad de la deceleración se ve limitada por el posible vuelco de la bicicleta y sólo en segundo lugar por la adherencia de las ruedas. Este problema se plantea con mayor gravedad en las bajadas. Por lo tanto, en un frenazo de urgencia, el ciclista debe-rá desplazar hacia atrás su peso tanto como le sea posible.

Accione ambos frenos a la vez teniendo en mente que, debido al traslado de peso, el freno delantero transmite fuerzas mucho mayores.La asignación de las palancas de frenos a las zapa-tas puede variar – por ejemplo, la palanca izquierda acciona el freno delantero. Familiarícese con la dis-posición o haga configurar los frenos a su gusto.

En frenos de llanta, el frenado constante o el roza-miento continuo de las zapatas en las llantas puede provocar el sobrecalentamiento de estas últimas, lo que puede causar daños en la cámara o el despla-zamiento del neumático hacia la llanta. Una pérdida brusca de aire durante la marcha puede provocar un grave accidente.

PELIGRO:Familiarícese cuidadosamente con los frenos. Practique frenadas de urgencia en un lugar sin tráfico, hasta que consiga controlar su bicicleta Canyon con seguridad. Esto contribuirá a evitar accidentes de tráfico.

38 SISTEMA DE FRENOS

El freno en la bicicleta de carreras

Page 23: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

El cambio por cadena

EL CAMBIOEn su bicicleta Canyon, el cambio sirve para adaptar las capacidades físicas del ciclista a los accidentes geográficos y a la velocidad de marcha deseada. Mediante el cambio no se disminuye el trabajo físi-co del ciclista, éste es el mismo en una distancia y un tiempo dados. Lo que cambia es la cantidad de la fuerza que se necesita por cada revolución de biela. Esto significa que con una marcha corta se consigue subir cuestas empinadas sin gastar en exceso sus fuerzas. En cambio, esto le obliga a pedalear más.

Cuesta abajo se cambia a una transmisión elevada, así, un solo giro de la biela bastará para recorrer muchos metros y la velocidad será tanto más alta.Para ahorrar energía, se recomienda el cambio fre-cuente de las marchas. Como en un automóvil, tendrá que adaptar el número de revoluciones a la velocidad respectiva para alcanzar un óptimo rendimiento.

Un número razonable de revoluciones en lo plano, también llamado cadencia de pedaleo, es superior a 60 revoluciones por minuto. En terreno plano, los corredores de competición llegan a 90 - 110 vueltas por minuto. Por supuesto que la frecuencia disminu-ye algo en la subida. Sin embargo, mantenga siempre un ritmo de pedaleo fluido.

Las graduaciones finas y el manejo sencillo de los cambios modernos ofrecen las mejores condiciones para conducir eficazmente.

Además, disminuye el desgaste de la cadena y de los piñones así como la carga ejercida sobre las articula-ciones de sus rodillas.

CAMBIO 41

La zapata debe coincidir exactamente con la superficie de frenado

INSPECCIÓN Y REAJUSTE DE LOS FRENOS PARA BICI-CLETAS DE CARRERASCONTROL DEL SISTEMA DE FRENOS

≥Asegúresedequelaszapatasestánalineadasconlas llantas y que tienen un grosor suficiente (vea el capítulo “El sistema de frenos”).

≥Alaccionarlapalanca,¿tocanambosbrazoslallan-ta al mismo tiempo? ¿Ofrece la palanca del freno un punto duro preciso en caso de frenado y no llega hasta el manillar?

Si todos estos puntos de comprobación están en orden, el freno está ajustado correctamente.

AJUSTE DE LA ALTURA DE LAS ZAPATAS

≥Suelteeltornillodefijacióndelazapatadandounao, máximo dos vueltas.

≥Empujelazapatahastalaalturaadecuadayvuelvaa apretar el tornillo de sujeción.

REAJUSTE Y SINCRONIZACIÓN DE LOS FRENOS DE TIRO LATERAL

≥Girelatuercamoleteada,atravésdelcualpasaelcable de las zapatas, hasta obtener un recorrido satisfactorio de la palanca.

≥Para sincronizar, gire el tornillo pequeño, situadolateral o transversalmente en la parte superior.

Ajuste en el manillar el recorrido de la palanca de freno con la tuerca moleteada

PELIGRO:Tras el reajuste, es fundamental realizar una prue-ba de frenado con la bicicleta parada. Asegúrese de que las zapatas coincidan con la llanta y que la palanca no llegue hasta el manillar. De lo con-trario, el fallo del freno o un neumático defectuoso podría causar un accidente.

40 SISTEMA DE FRENOS

El cambio por cadena proporciona la transmisión más eficaz en la bicicleta. Aproximadamente un 97 o 98 por ciento del trabajo rendido se transmite a la rueda trasera, siempre que mantenga y lubrique regularmente su cambio por cadena. Tanto el manejo del cambio como la eficacia de los frenos han alcanzado hoy día un alto grado de per-fección.

Geometrías especiales de los dientes de los piñones, cadenas flexibles y relaciones de marchas que enca-jen con precisión facilitan el cambio de marchas. La mayoría de los cambios suelen incorporar un indi-cador en el manillar que señala la marcha que está puesta.

Page 24: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Las bicicletas de carreras de Canyon suelen estar equipadas con un cambio por cadena de 20 o 30 marchas, es decir que disponen de dos o tres platos en la biela y de diez piñones en el buje de la rueda trasera. Pero no se recomienda utilizar todas las combinaciones de marchas posibles. Las marchas que obligan a la cadena a ir muy cruzada aumentan el rozamiento interior. El rendimiento disminuye, el desgaste aumenta notablemente.

Se considera como desfavorable un guiado de cadena que hace que ésta vaya en el plato pequeño delante y los dos o tres piñones externos (pequeños) detrás o bien cuando engrana con el plato grande delante y en las coronas internas (grandes) de la rueda trasera.

PELIGRO:Practique el cambio de marchas en un lugar sin tráfico familiarizándose con el manejo de las palancas o los puños giratorios. El practicar el cambio de las marchas en lugares transitados podría distraer su atención frente a posibles peli-gros.

INFORMACIÓN: Evite marchas que obligan a la cadena a ir muy cruzada.

Guiado de cadena desfavorable

FUNCIONAMIENTO Y MANEJO CAMBIO 43

Mando freno-cambio de Shimano

FUNCIONAMIENTO Y MANEJO

En bicicletas de carreras, los mandos de cambio están incorporados en la palanca del freno. En bici-cletas de la empresa Campagnolo, se cambia a los piñones grandes por medio de la pequeña palanca, situada detrás de la palanca del freno, desplazando la misma hacia adentro con el índice o el dedo medio. Al empujar con el pulgar la palanca situada al interior del cubre-soporte, la cadena pasa a las ruedas den-tadas más pequeñas.

En las bicicletas de la empresa Shimano, se cambia a los piñones grandes moviendo hacia adentro toda la palanca de freno. Con sólo desplazar hacia aden-tro la palanca pequeña, la cadena pasa a los piñones pequeños.

Los mandos freno-cambio SRAM disponen de una sola palanca de cambio, situada detrás de la palan-ca de freno. Mediante un breve movimiento de la palanca, la cadena pasa a la siguiente rueda den-tada pequeña. Si se continúa moviendo la palanca, se pueden cambiar entre una y tres ruedas dentadas adicionales.

La palanca de cambio transmite a través del cable la orden de cambio al desviador trasero. El desvia-dor trasero gira y la cadena pasa al siguiente piñón. Durante el cambio de marchas es importante seguir pedaleando de manera uniforme, sin forzar demasia-do, mientras que la cadena esté pasando de un piñón a otro.El proceso de cambio resultará exitoso aún bajo car-ga, gracias a unos dispositivos de guía especiales en los platos.

Sin embargo, cambiar las marchas bajo carga acorta considerablemente la vida útil de la cadena. Por eso evite cambiar las marchas mientras pisa fuertemente los pedales, sobre todo si acciona el desviador delan-tero.

ATENCIÓN: Lleve siempre pantalones ajustados o utilice pinzas para pantalones o algo por el estilo. Así evita que su pantalón se enganche en la cadena o en las rue-das dentadas, lo que puede provocar una caída.

INFORMACIÓN: Durante el proceso de cambio se recomienda peda-lear ligeramente; esto proporciona operaciones de cambio exactas y evita provocar ruidos, al mismo tiempo que disminuye el desgaste.

Mando freno-cambio de SRAM

Mando freno-cambio de Campagnolo

42 CAMBIO FUNCIONAMIENTO Y MANEJO

Page 25: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Para ajustar la distancia entre el balancín y el casete, gire el tornillo que se apoya en la cara frontal de la puntera

Asegúrese de que el desviador trasero no pueda enredarse en los radios

≥Sinoesasí,corrijalaposiciónmedianteeltornilloque hace de tope final. En los desviadores traseros, estos tornillitos suelen llevar las letras “H”, de high gear (marcha larga), y “L”, de low gear (marcha corta) (véase la foto arriba). High gear equivale en este caso a un desarrollo mayor, o sea, el piñón pequeño.

≥Enlostopesquenoesténmarcadosnoquedamásremedio que probar. Empiece por enroscar un tor-nillo, contando las vueltas y observando el desvia-dor trasero. Si no se mueve, es que está actuando sobre el tornillo del tope opuesto. Gire el mismo número de vueltas en sentido opuesto.

≥Gireel tornillohacia laderechaparadejar lasrol-danas más adentro, o en sentido opuesto para dejarlas más afuera.

≥Ahora, cambie al piñón mayor del desviador tra-sero. Tenga cuidado al hacerlo, para evitar que el desviador trasero se enrede entre los radios ya a la primera. Una vez que la cadena vaya en la rueda dentada mayor, intente forzar la marcha y a conti-nuación empuje el desviador trasero con la mano en dirección de los radios. Para ello, haga girar la rueda.

≥Si el balancín toca con los radios o la cadena sesale del piñón es recomendable limitar la zona de movimiento. Gire el tornillo marcado con una “L“, hasta que se pueda excluir una colisión de forma segura.

≥Fíjese ahora en la posición del balancín respectoal casete. Entre la roldana guía y el piñón mayor debería haber un espacio de por lo menos uno o dos eslabones.

≥Para el ajustede estadistancia, el desviador tra-sero dispone de un tornillo que se apoya en la cara frontal de la puntera. Enrosque este tornillo hasta alcanzar la distancia deseada (foto a la derecha). Para comprobar el ajuste, gire las bielas hacia atrás. La roldana guía no debería tocar el piñón ni siquiera con este movimiento.

CONTROL Y REAJUSTE CAMBIO 45

Limite la zona de movimiento del desviador trasero mediante los tor-nillos que hacen de tope final

Volver a tensar el cable mediante el tornillo de ajuste en el desviador trasero

CONTROL Y REAJUSTE DEL CAMBIO

Su equipo de Canyon ha ajustado con esmero el cam-bio por cadena antes de entregarle su bicicleta Can-yon. Sin embargo, los cables de transmisión tienden a dar de sí en los primeros kilómetros, con lo que los cambios de marcha resultan más imprecisos y a la cadena le cuesta más pasar al siguiente piñón.

DESVIADOR TRASERO

≥Corrijalatensióndelasilgaconelprisioneroatra-vés del cual el cable se articula a la palanca de cam-bio o al desviador trasero. ≥Trascadatensado,compruebesilacadenapasaalpiñón superior sin ningún problema. Para ello, usted ha de girar las bielas a mano o montar en su bicicleta Canyon. ≥Silacadenasubealospiñonesconfacilidad,que-da por comprobar si ésta, al pasar a una marcha más corta, engrana con suavidad en los piñones peque-ños. Para una puesta a punto pueden ser necesarias varias tentativas.≥Porlogeneral,lasmanetasenbicicletasdecarre-ras no ofrecen posibilidades de ajuste. Para ello, topes ajustables se encuentran en el tubo inferior. Desenrosque los tornillos que encajan fácilmente dando medias vueltas.

AJUSTE DE LOS TOPES FINALES

Para evitar que el desviador trasero o la cadena se enreden entre los radios o que la cadena se salga del piñón más pequeño, el movimiento del desviador se limita mediante unos tornillos llamados topes fina-les.

No modifique estos tornillos si usa su bicicleta de forma normal.Si su bicicleta Canyon se ha volcado, es posible que el desviador trasero o su fijación se hayan torcido. Después de un incidente o cuando se montan ruedas distintas en su bicicleta Canyon, es importante con-trolar la zona de movimiento del desviador.

44 CAMBIO CONTROL Y REAJUSTE

Observe el casete desde atrás fijándose en las roldanas guía del desviador trasero: ¿queden exactamente debajo de los dientes del piñón correspondiente?

≥Pase a la marcha mayor (piñón más pequeño)mediante la maneta de cambio. El cable del cam-bio está completamente destensado y la cadena va automáticamente en el piñón más pequeño. Obser-ve el casete desde atrás fijándose en la roldana guía del desviador trasero para saber si está bien centrada debajo de los dientes del piñón.

Page 26: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Reajuste el cable mediante el tornillo de ajuste en el desviador tra-sero

Ajuste de la zona de movimiento del desviador delantero

Limpie con un trapo la suciedad y el aceite que se pegan a la cadena

MANTENIMIENTO DE LA CADENA

Es cierto hoy como ayer: Quien engrasa bien, condu-ce bien. Sin embargo, lo decisivo no es la cantidad de lubricante, sino su repartición y regularidad de uso.≥Limpiedevezencuandolasuciedadyelaceiteque

se pegan a la cadena con un trapo empapado en aceite. No hay necesidad de utilizar desengrasante especial para cadenas.

≥Apliqueelaceite,lagrasaolaceraparacadenasenlos eslabones, cuando estén brillantes.

≥Almismotiempo,girelabielaechandogotitasalosrodillos de la cadena.

≥Acontinuación,dévariasvueltasalacadena.Lue-go deje su bicicleta Canyon en reposo durante unos minutos para que el lubricante pueda penetrar en la cadena.

≥Porúltimo,limpieellubricantesobranteconuntra-po para que no gotee durante la marcha o atraiga suciedad.

INFORMACIÓN: Para preservar el medio ambiente, conviene utili-zar exclusivamente lubricantes biodegradables, dado que, al rodar, siempre cae al suelo algo de lubricante de la cadena.

CONTROL Y REAJUSTE CAMBIO 47

Aplique aceite para cadenas en los eslabones, cuando estén brillan-tes.

≥Siladistanciaaúnnoessuficienteysilaestrechezdificulta el proceso del cambio, tendrá que cortar un eslabón de la cadena. El desviador trasero esta-rá entonces más tensado. Sin embargo, asegú-rese de que la cadena pueda ir en el plato grande delante y el piñón grande atrás. Evite, no obstante, poner esta marcha puesto que la cadena irá enton-ces muy cruzada.

DESVIADOR DELANTERO

El ajuste del desviador delantero requiere mucha experiencia. La zona en la que el desviador mantiene la cadena en el plato sin rozar es muy reducida.A menudo, es mejor conformarse con un roce muy ligero de la cadena en el desviador delantero, en vez de correr el riesgo de que la cadena se salga, dejando su bicicleta Canyon sin tracción.El cable del desviador delantero, al igual que el del trasero, está sujeto a cierto estiramiento, lo que con-tribuye a reducir la precisión del cambio.≥Reajuste el cable mediante el tornillo situado al

tubo inferior del cuadro. Esta operación es similar a la descrita en el capítulo sobre el ajuste del cam-bio.

≥Limite lazonademovimientodeldesviadordelan-tero mediante los tornillos de tope final.

ATENCIÓN: Un reajuste completo de los desviadores trasero y delantero es trabajo exclusivo del técnico expe-rimentado. Ajustes incorrectos pueden provocar graves daños mecánicos. Observe las instruccio-nes de uso del fabricante del cambio. Si tiene pro-blemas con el cambio, contacte con nuestro servi-cio técnico telefónico al +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servicio de nuestro distribuidor nacional.

46 CAMBIO CONTROL Y REAJUSTE

PELIGRO:El ajuste del desviador delantero es una operación muy delicada. En caso de desajuste, se arriesga a que la cadena se salga y deje la rueda sin tracción. ¡Riesgo de caídas! El ajuste debe dejarse en manos de un especialista.

ATENCIÓN: Despúes de terminados los trabajos en el cambio y la cadena, realice con su bicicleta Canyon un recorrido de prueba en un lugar plano, sin tráfico (p. ej. un aparcamiento). Si al ir por la vía pública ocurren defectos debidos a un desajuste puede que pierda el control sobre su bicicleta.

Page 27: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Rueda

NEUMÁTICOS, CÁMARAS, VÁLVULAS Y PRESIÓN DE INFLADO – RUEDASLas ruedas ponen su bicicleta Canyon en contacto con el suelo y están sometidas a esfuerzos intensos al soportar el peso del ciclista, el equipaje y las irre-gularidades del terreno. Por más esmerada que sea la fabricación de las ruedas, que vienen centradas de fábrica, los radios no dejan de “asentarse” en los pri-meros kilómetros recorridos. Ya a los 200 - 400 kiló-metros de rodaje puede ser necesario hacer corregir el centrado de las ruedas.Tras este período de rodaje, haga controlar con regu-laridad las ruedas, aunque normalmente no se nece-site volver a centrarlas.La rueda está constituida por el buje, los radios y la llanta. En esta última se monta el neumático, en el que está insertada la cámara. Para proteger la cáma-ra que es muy delicada, se coloca una cinta cubre-rradios o fondo de llanta sobre las cabecillas de los radios y sobre el lecho de llanta, el cual suele tener ángulos cortantes.Si desea montar un neumático nuevo hay que tener en cuenta las dimensiones del neumático actual. Estas van grabadas en su flanco. Hay dos códigos de identificación: el más exacto es el normalizado en milímetros. Las cifras 23-622 indican: el neumático tiene 23 mm de ancho en estado inflado y un diáme-tro (interior) de 622 milímetros.

Si monta un neumático de tamaño mayor, puede que éste roce en la horquilla o la parte trasera. Por eso, aténgase al tamaño del neumático ya montado.

PELIGRO:Si monta un neumático más ancho o más alto al que viene montado de fábrica, es posible que su pie tope contra la rueda delantera al ir lentamente. ¡Riesgo de accidentes!

NEUMÁTICOS Y CÁMARAS LAS RUEDAS 49

Dimensión y margen de la presión de aire de la rueda

Control del estado de la cadena

Medición profesional del desgaste

DESGASTE DE LA CADENA

Las cadenas forman parte de las piezas de desgaste de su bicicleta Canyon, pero el ciclista puede contri-buir a alargar su vida útil. Por eso, lubrique la cadena con regularidad, sobre todo después de viajar bajo la lluvia. Trate de emplear marchas que supongan un guiado poco cruzado de la cadena. Trate de mante-ner una cadencia de pedaleo elevada (más de 60-70 revoluciones/minuto).En bicicletas de carreras, las cadenas de transmisión alcanzan a los 1.200 a 4.000 km el límite de desgas-te. Las cadenas muy estiradas dificultan el cambio de las marchas, además de deteriorar mucho los piño-nes y los platos. Recuerde que sustituir estos com-ponentes resulta relativamente costoso si lo compa-ra con un simple cambio de cadena.≥No deje pues de comprobar con regularidad el

estado de desgaste de la cadena. Para ello, cam-bie delante al plato grande. Retire la cadena con el pulgar y el índice del plato. Si consigue levantar mucho la cadena del plato, es que ha dado de sí en exceso. Es hora de reemplazarla.

Para un control exacto de la cadena, hay aparatos de medición precisos. Es recomendable dejar la sustitu-ción de la cadena en manos de un especialista, ya que la mayoría de las cadenas actuales no tienen eslabón maestro. Se trata de cadenas sin fin que requieren de una herramienta especial. Si es necesario, su esta-blecimiento especializado podrá seleccionar y mon-tar una cadena compatible con su tipo de cambio.

PELIGRO:Una cadena mal remachada puede romperse y provocar un accidente. Deje en manos de un espe-cialista el cambio de la cadena.

48 CAMBIO CADENA

Page 28: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Este tipo de válvula lleva una caperuza de plástico que la protege de la suciedad. Tenga en cuenta los diferentes diámetros de las válvulas. Sólo utilice cámaras cuya válvula sea compatible con la llanta. El uso de una válvula incompatible puede provocar una pérdida brusca de aire y, por consecuencia, un accidente.

Si los cuerpos de las válvulas Sclaverand no están bien apretados, podrá que se produzcan pérdidas de aire imperceptibles. Compruebe el asiento fijo del cuerpo de la válvula en su vástago alargado.A menudo, las bombas de mano no dan abasto para aplicar una presión elevada en los neumáticos. Para ello resultan más apropiados los infladores de pie con manómetro, que permiten comprobar la presión en casa.

Hay adaptadores para todo tipo de válvula. La pieza adicional adecuada le permitirá inflar válvulas Scla-verand en la gasolinera.

PELIGRO:Mantenga siempre la presión de aire prescrita y compruébela en intervalos regulares.Asegúrese de que el diámetro de la válvula sea compatible con la del agujero en la llanta y que siempre esté en posición recta.Conviene cambiar los neumáticos que tengan el dibujo desgastado o los flancos resquebrajados. La estructura interior del neumático puede dete-riorarse al penetrar humedad o impurezas. Es imprescindible sustituir en seguida las cintas de fondo de llanta defectuosas. Excepción: en ruedas de Mavic, no es necesario colocar cintas de fondo.En casos extremos los neumáticos dañados pue-den provocar el reventón repentino de la cámara y, por consecuencia, un accidente.

NEUMÁTICOS Y CÁMARAS LAS RUEDAS 51

En la válvula Sclaverand, hay que aflojar la válvula

Adaptador de válvula

Un neumático sólo puede funcionar correctamente si se infla a la presión correcta. Ésta también contribuye a mejorar su resistencia contra posibles pinchazos. Particularmente, el aplastamiento de la cámara que se produce al pasar sobre un bordillo, el llamado snake bite (en español: picadura de serpiente) suele tener su origen en una presión de inflado insuficiente.Normalmente, la presión de aire recomendada por el fabricante se especifica ya sea en el flanco del neu-mático o en la etiqueta de tipo. La presión inferior de las dos indicadas supone mayor comodidad en cuanto a suspensión, ideal para salidas al campo. Conforme la presión vaya aumentando, la resistencia a la roda-dura disminuye al tiempo que empeora la comodidad. En efecto, las ruedas muy infladas son más apropia-das para rodar sobre asfalto liso.

Neumáticos que admiten una presión igual o superior a 5 bar tienen que ir montados en llantas con pesta-ña levantada. Muchas veces, la presión se expresa en PSI, la uni-dad inglesa (libras por pulgada cuadrada).

El neumático y la llanta no son herméticos por si mismos. Excepción: tubulares en bicicletas de carreras.Para mantener la presión en el interior, la cámara se inserta en en el neumático y se infla a través de una válvula.Las bicicletas Canyon están equipadas con válvulas Sclaverand. Está válvula está diseñada para soportar presiones muy elevadas; pero su manejo requiere algo de prác-tica. PELIGRO:

¡No infle sus neumáticos por encima de la presión máxima autorizada! Los neumáticos podrían salir-se de la llanta o reventar en marcha. ¡Riesgo de caídas!

INFORMACIÓN: Antes de inflar la cámara de la válvula Sclaverand hay que aflojar algo la pequeña tuerca moleteada y presionarla un segundo hacia la válvula hasta que salga algo de aire.

50 LAS RUEDAS NEUMÁTICOS Y CÁMARAS

Válvula Sclaverand

Desenroscar la caperuza protectora de plástico

Page 29: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Cambie al piñón más pequeño antes de desmontar la rueda trasera

Abrir la palanca de desacople rápido en el freno

Puntera en la horquilla

CÓMO SUBSANAR UN PINCHAZONingún ciclista está a salvo de pinchazos. Sin embar-go, el hecho de pinchar no tiene por qué suponer el fin de la excursión si ha traído las herramientas necesarias para cambiar el neumático y la cámara, así como una cámara de recambio o un kit de repa-ración. En bicicletas con cierres rápidos, le basta-rán dos desmontables y una bomba para cambiar la cámara; en bicicletas con fijación mediante tuercas o mecanismo antirrobo, se necesita la llave respectiva.

DESMONTAJE DE LA RUEDA

≥Enfrenosdellantaparabicicletasdecarreras,abrala palanca de desacople rápido en el freno (Shi-mano y SRAM)

≥o corra la clavija en la unidad freno/cambio en elmanillar (Campagnolo).

≥En bicicletas con cambio por cadena, convienecambiar atrás al piñón más pequeño antes de des-montar la rueda trasera. De esta forma, se aparta el desviador trasero para que no estorbe el desmon-taje.

≥Abra el cierre rápido tal y comosedescribe en elcapítulo “Manejo de cierres rápidos“. Si no logra extraer la rueda aún después de haberla soltado, esto se debe probablemente a un mecanismo de retención. Se trata de salientes en las punteras. En este caso, conviene aflojar algunas vueltas la tuer-ca de precarga del cierre rápido para desencajar la rueda de las punteras.

≥Parafacilitareldesmontedelaruedatraseradebe-rá echar con la mano el desviador trasero un poco hacia atrás.

≥Bastacon levantarunpocosubicicletaCanyonydarle un pequeño golpe a la rueda para que se des-prenda.

PINCHAZO LAS RUEDAS 53

Para facilitar el desmontaje de la rueda trasera, eche el desviador trasero un poco hacia atrás

Control del centrado mediante las zapatas

CENTRADO DE LA LLANTA, TENSADO DE LOS RADIOSLos radios unen la llanta con el buje situado en el centro de la rueda. La tensión uniforme de los radios es responsable de la marcha concéntrica de la rue-da. Si cambia la tensión en algunos de ellos, p. ej., al pasar con velocidad excesiva sobre un bordillo o al romperse un radio, las fuerzas de tracción entran en desequilibrio y la llanta deja de marchar concén-tricamente.Ya antes de que perciba esa irregularidad debido a un balanceo, puede haber afectado la funcionalidad de su bicicleta Canyon.En la mayoría de los casos, los flancos de las llantas son también las superficies de frenado. Cualquier defecto de centrado puede mermar la eficacia de frenado.

PELIGRO:Nunca monte en su bicicleta con ruedas descen-tradas. Un alabeo extremo puede hacer que las zapatas de frenos para bicicletas de carreras no coincidan con la superficie de frenado de la llan-ta, con el riesgo de enredarse en los radios. Esto suele provocar la parada inmediata de las ruedas. ¡Riesgo de caídas!Por eso, conviene comprobar cada cierto tiempo el centrado de las llantas. A tal fin, levante la rueda y hágala girar con la mano. Observe la holgura entre la llanta y las zapatas. Si esta holgura varía en más de un milímetro, conviene hacer recentrar la rueda por un especialista.

52 LAS RUEDAS LLANTAS Y RADIOS

Page 30: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Encajar la válvula en el orificio de la llanta

MONTAJE DE NEUMÁTICOS PLEGABLES Y DE ALAMBRE

Al montar el neumático tenga cuidado de no dejar entrar en su interior ningún cuerpo extraño como suciedad o arena y de no romper la cámara.≥Introduzca un flanco del neumático en la llanta.

Haga pasar este flanco con la ayuda de sus pulga-res por encima del talón de la llanta a lo largo de toda la circunferencia. En general, no se necesitan herramientas para esta operación. Encaje la válvu-la de la cámara en el agujero de la llanta.

≥Apliquesólounpocodeairealacámara,paraabul-tarla un poco, antes de encajarla por completo en el interior del neumático. Tenga cuidado de que no se doble.

≥Empiece elmontaje final en el lado opuesto de laválvula. Haga pasar el neumático cuanto pueda por encima del borde de la llanta, ayudándose de los pulgares.

≥Tengacuidadodenoaprisionar lacámaraentreelneumático y la llanta y de no aplastarla. Por esto, empuje siempre la cámara con el índice hasta que acabe encajándose en el interior del neumático.

INFORMACIÓN: Si pincha lejos de casa, le recomendamos que no desmonte la rueda ni extraiga la cámara por com-pleto. Infle la cámara, deje la válvula en la llanta y localice primero el lugar del pinchazo por el cual se escapa el aire. Acerque la cámara al oído y vaya girándola en esta posición hasta darle la vuelta completa prestando atención a ruidos silbantes. Cuando haya descubierto el agujero, busque la parte que le corresponde en el neumático y exa-mínela también. Muchas veces, el cuerpo extraño que ha originado el pinchazo todavía sigue clava-do en el neumático. Sí es así, retírelo.

PINCHAZO LAS RUEDAS 55

Empujar con las manos el neumático en la llanta

El neumático se presiona hacia el centro de la llanta

Colocación del desmontable y aplicación de fuerza de palanca en el borde de la llanta para sacar el lado del neumático

Sacar la cámara del neumático

DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS PLEGABLES Y DE ALAMBRE

≥Desatornillelacaperuzadelaválvulaylastuercasde fijación para vaciar todo el aire.

≥Presioneel neumáticodel talónde la llantahaciael centro de la misma. Realizando esta operación a lo largo de la llanta entera, le resultará más fácil el desmontaje.

≥Introduzca el primer desmontable entre la llantay el neumático, a la derecha o a la izquierda de la válvula, y saque el flanco del neumático haciendo palanca en el talón de la llanta. Mantenga el des-montable en esta posición.

≥Deslice el segundo desmontable a unos 10 centí-metros del primero, entre la llanta y el neumático, y vuelva a hacer palanca en el talón de la llanta para continuar sacando el flanco del neumático.

≥Unavezextraídaunapartedelflancodelneumáticohaciendo palanca en el talón de la llanta, bastará ir desplazando sucesivamente el desmontable a lo largo de la circunferencia para sacar lo que falte.

≥Ahorapodráextraer la cámara.Tengacuidadodeno enganchar la válvula en la llanta y de no dañar la cámara.

≥Reparelacámaradeacuerdoconlasinstruccionesdel fabricante de parches.

≥Cuandohayadesmontadoelneumático,aprovechepara verificar la cinta de llanta. Compruebe que sigue colocado de manera uniforme, sin deterioros ni rasgaduras, recubriendo todas las cabecillas de los radios. En las denominadas llantas de doble pared, es fundamental que cubra todo el fondo. Este tipo de llanta sólo admite el uso de cinta de llanta de textil o plástico resistente.

Excepción: en ruedas de Mavic, no es necesario colocar cintas de llanta.

Si tiene dudas sobre el fondo de llanta, llame a nues-tro servicio técnico telefónico al +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

≥Sifueranecesario,saquetambiénelotroflancodelneumático, lo que ahora resultará muy fácil.

54 LAS RUEDAS PINCHAZO

Fondo de llanta en la llanta

Page 31: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Presione el neumático para evitar que la cámara quede aplastada

Anillo de control en el flanco del neumático

≥Convieneavanzardeigualmaneraenamboslados,a lo largo del contorno del neumático. Cuando falta poco, hay que tirar el neumático con fuerza hacia abajo para que la parte ya montada acabe enca-jándose en el lecho de la llanta. Esto le facilitará mucho el montaje en los últimos centímetros.

≥Vuelvaaverificar laposiciónde lacámarayhagapasar el neumático por encima de la pestaña de la llanta, empujándolo con la base del pulgar.

≥Sinoaciertaenencajarla,tendráquerecurriralosdesmontables. Tenga cuidado de usar el extremo romo en contacto con la cámara para no dañarla.

≥Presione laválvulahaciael interiordelneumáticopara no aprisionar la cámara con el aro del neumá-tico. ¿La válvula está derecha? Si no es así, no que-da más remedio que desmontar de nuevo un lado del neumático y volver a alinear la cámara.

≥Para garantizar que la cámara no quede aplasta-da por el aro del neumático, mueva el neumático a medio inflar de un lado a otro, en toda la circunfe-rencia de la rueda, es decir en sentido transversal respecto al sentido de rodadura. Aproveche esta operación para comprobar si el fondo de llanta no se ha desplazado.

≥Ahorainflelacámaraalapresióndeseada.

La presión máxima suele estar grabada en el flanco del neumático.≥Compruebelacolocacióndeelneumáticomediante

el anillo de control que corre a lo largo del flanco de la llanta. Asegúrese de que el anillo guarde una distancia uniforme al talón de la llanta, en toda la circunferencia del neumático.

56 LAS RUEDAS PINCHAZO

Presione el neumático a un lado hasta que se forme un espacio

PELIGRO:Cierre la palanca de desacople rápido (Shimano, SRAM) o corra la clavija en la unidad cambio/freno (Campagnolo) y compruebe, antes de con-tinuar su camino, si las zapatas coinciden con las superficies de frenado. Compruebe el asiento fijo de la rueda. Después del montaje compruebe que los flancos del freno siguen libres de grasa u otros lubricantes. ¡Es indispensable realizar una prueba de frenado!

PELIGRO:Un montaje incorrecto puede provocar disfuncio-nes o, incluso, el fallo total del freno. Por esto, es indispensable respetar las indicaciones del fabri-cante en las instrucciones de uso adjuntas.

PELIGRO:Pero si la estructura del neumático ha sido destrui-do por un cuerpo extraño, cambie el neumático.

Cerrar la palanca de desacople rápido en el freno

PINCHAZO LAS RUEDAS 57

DESMONTAJE DE TUBULARES

Para desmontarlo, presione el tubular hacia un lado - en la parte opuesta a la válvula - hasta que se forme un espacio y se deje soltar. Si el tubular no se suelta fácilmente, introduzca en ese espacio un desmon-table, con el que se hace palanca en el borde de la llanta.

No es posible sustituir una cámara por separado, por ello tendrá que montar un tubular completo en la llanta. El tubular no se puede pegar mientras esté en camino, es decir que, después de inflarlo no estará bien fijo en la llanta. Por eso le recomendamos que regrese a casa por el camino más corto, conduciendo lentamente y extremando las precauciones. Una vez en casa, tendrá que pegar el tubular como se descri-be a continuación.

MONTAJE DE LA RUEDA

El montaje de la rueda se hace en orden inverso al desmontaje. Compruebe que la rueda encaje de manera precisa en las punteras, bien centrada entre las barras de la horquilla o los tirantes traseros.Compruebe el apriete correcto del cierre rápido (vea el capítulo “El manejo de cierres rápidos” y, dado el caso, reenganche el cable del freno en seguida o cie-rre la palanca de desacople rápido.

Page 32: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Estirado del tubular

Control del centrado mediante las zapatas

58 LAS RUEDAS PINCHAZO

Pegamento para tubulares

ATENCIÓN: Los pegamentos especiales para tubulares no sólo se adhieren bien en las llantas y los tubulares sino también en los dedos y la vestimenta; por eso le recomendamos usar ropa de trabajo vieja.

INFORMACIÓN: Si monta el tubular en una llanta ya utilizada, tendrá que eliminar cuidadosamente eventuales restos de pegamento viejo y suciedad con una tela abrasiva. Tenga cuidado de no dañar el carbono. Por último, limpie la llanta con un trapo liso y algo de gasolina.

PELIGRO:Sólo trabaje en lugares bien aireados cuando uti-lice gasolina y el pegamento para tubulares, que es fácilmente inflamable. Guarde estos productos conforme a las normas de seguridad y lejos del alcance de los niños.

Montaje del prolongador de la válvula

PINCHAZO LAS RUEDAS 59

MONTAJE DE LOS TUBULARES

Un montaje cuidadoso que garantice la fijación segura del tubular tiene que realizarse paso a paso y requiere cierto tiempo. Si ya tiene alguna práctica y experiencia con el pegamento respectivo y el modelo del tubular que va a montar, el montaje se realizará más rápido. Para pegar el tubular puede utilizar cintas autoad-hesivas o pegamento líquido. La ventaja de la cinta radica en que el montaje es más rápido. Sin embargo, el asiento del tubular no será suficiente en todos los casos. En el caso de un pinchazo, con frecuencia la cinta quede pegada en el tubular desmontado, mien-tras que el tubular de recambio no está bien sujeto a la llanta.Por eso se recomienda aplicar varias capas de pega-mento líquido para formar un fondo sólido para el tubular. Este fondo no sólo sujeta mejor el tubular sino que, por regla general, quedará pegado a la llan-ta al desmontar el tubular. No obstante, también en este caso hay que volver a desmontar el tubular de recambio cuando haya regresado a casa. Se aplica otra vez pegamento al fondo de la llanta y al tubular para que éste quede bien fijo.

Si tiene montadas en su bicicleta ruedas con flancos muy altos, desenrosque el obús de la válvula con herramienta especial y monte en su lugar un prolon-gador. Enrosque después el obús en la válvula ahora prolongada. Una vez montado el tubular, la válvula prolongada se puede inflar y desinflar de manera habitual.

Aplique sólo un poco de aire al neumático para abul-tarlo un poco, e introduzca la válvula en el agujero de la llanta. Partiendo de la válvula, presione, de manera uniforme en ambos lados, el tubular en el fondo de la llanta. Si el tubular no se deja colocar por completo en la llanta o si esto sólo se puede realizar emplean-do mucha fuerza, no se podrá garantizar después un montaje correcto. En tal caso habrá que estirar la rueda. Para ello, coloque un pie en el interior del tubular y tire fuertemente hacia arriba el lado opues-to con las dos manos. Estire el tubular varias veces a lo largo de toda su circunferencia. Vuelva a compro-bar si ahora el tubular se deja montar con facilidad.

Una vez montado el tubular, haga girar la rueda para controlar su centrado. Si dispone del tiempo sufi-ciente, deje reposar unos días el tubular inflado en la llanta, esto le facilitará adicionalmente el montaje posterior.Limpie la grasa o el aceite que se haya adherido al fondo de la llanta utilizando un trapo empapado de alcohol o gasolina de lavado. No comience a pegar el tubular hasta que el disolvente no se haya evaporado por completo. La aplicación del pegamento le resul-tará más fácil si sujeta la rueda en un soporte de cen-traje o en una horquilla vieja mediante un tornillo de banco.

Page 33: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Control del centrado mediante el freno

Hacer pasar el tubular por encima del borde de la llanta con los pul-gares

ATENCIÓN: Antes de desmontar una rueda, lea el capítulo “Las ruedas” y el capítulo “Manejo de cierres rápidos”

PELIGRO:Tenga en cuenta que el tubular aún no esté bien fijo después de su montaje provisional durante una excursión. Por ello, es importante que con-duzca con especial cuidado. El tubular se deberá pegar muy bien otra vez.

60 LAS RUEDAS PINCHAZO

Aplicar el pegamento directamente del tubo

Poner el tubular en el fondo de la llanta

PINCHAZO LAS RUEDAS 61

Para preparar un fondo bien adherente, se necesitan varias capas del pegamento líquido. Aplique el pega-mento uniformemente y en una capa muy fina en casi toda la circunferencia de la llanta. En el lado opuesto a la válvula, debería dejar un espacio de cinco a diez centímetros sin pegamento para que más tarde tenga un punto de acción para volver a desmontar el tubular.Con algo de práctica, podrá aplicar el pegamento directamente a partir del tubo. Si no, use un pincel con cerdas rígidas. Sin embargo, si el pegamento está envasado en una lata, será indispensable usar un pincel. Deje secar el pegamento por lo menos has-ta que ya no sea pegajoso y líquido. A veces se debe esperar varias horas.Sólo después aplique otras dos finas capas de pega-mento y déjelas secar. Después, deje la llanta en reposo por lo menos durante la noche.

Antes de montar el tubular, aplique también pega-mento en la cinta que protege el cordón de soldadu-ra. Aplique a continuación una última capa de pega-mento en el fondo de la llanta.Cuando la capa superior haya secado un rato, pero dé todavía la sensación de viscosidad, coloque la llanta en el suelo, con el agujero de la válvula apuntando hacia arriba. Encaje la válvula del tubular ligeramen-te inflado y, en consecuencia abultado, en el agujero de la llanta y presiónela fuertemente. Tenga cuidado de que los flancos del tubular no toquen el pegamen-to: el tubular se ensuciaría inmediatamente. Si no ha aplicado pegamento al lado opuesto de la válvula, no existe el peligro de que se ensucie el fondo de la llan-ta o que el pegamento se ensucie al colocar la llanta en el suelo.Abarque el tubular uniformemente con las manos, a la izquierda y la derecha de la válvula, tírelo con mucha fuerza hacia abajo y póngalo poco a poco en el fondo de la llanta. Continúe así hasta que queden unos veinte centímetros.

Vuelva a tirar el tubular hacia abajo, comenzando desde arriba donde se encuentra la válvula, hasta alcanzar con las manos la parte que aún está para montar. Mantenga el tubular bajo tensión apoyando los dedos en la llanta y el pulgar en el tubular, y pre-sione la rueda contra su cadera. Haga pasar el tubu-lar por el borde de la llanta, ayudándose de ambos pulgares.

Una vez insertado el tubular en el fondo de la llan-ta, habrá que centrarlo, ya que en muy pocos casos empieza a marchar concéntricamente de inmediato. Para ello, vuelva a sujetar la rueda en el soporte de montaje y hágala girar. Si la superficie de rodadura no está centrada o si los flancos del neumático dan tumbos, levante la parte en cuestión, gírela un poco y vuelva a soltar.

Si el tubular gira sin alabeo, extraiga la rueda del soporte e infle el tubular hasta alcanzar aproxima-damente la mitad de la presión nominal. Aplique una fuerza a la rueda a través de los muñones del eje y los cierres rápidos y empújela unos metros sobre el suelo. En ello, la rueda debe girar verticalmente, pero también inclinada hacia ambos lados durante unas vueltas.Si después de un control final, el tubular queda bien centrado, ínflelo con la presión máxima y deje pasar por lo menos ocho horas, mejor un día entero, antes de montar en bicicleta por primera vez. Regule antes la presión del tubular según sus necesidades, siguiendo las recomendaciones del fabricante del mismo.

Page 34: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Afloje los tornillos de apriete laterales y ajuste la holgura de la direc-ción mediante el tornillo de ajuste, hundido en la parte de arriba

Vuelva a apretar los tornillos de apriete laterales de la potencia con la llave dinamométrica.

ATENCIÓN: No apriete completamente este tornillo, sólo ajuste la holgura.

PELIGRO:Una vez ajustada el juego de dirección, comprue-be la colocación de la potencia: ¡no debe dejarse girar! Una potencia suelta podría provocar graves accidentes.

Intente girar el manillar con respecto a la rueda delantera

JUEGO DE DIRECCIÓN AHEAD

Este sistema se distingue por el hecho de que la potencia no va enganchada en el cuello de la hor-quilla, sino que va sujeta por fuera a la caña de una horquilla sin rosca. La potencia es una parte esencial de la cabeza del juego de dirección. El ajuste de la dirección viene determinada por su sujeción.≥Abra los tornillosdeaprietede lapotencia,situa-

dos en su parte lateral o trasera.≥Reapriete un poco y con suavidad el tornillo de

ajuste, hundido en la parte superior, con una llave Allen.

≥Vuelva a enderezar la potencia para no dejar elmanillar torcido cuando vaya en línea recta.

≥Vuelvaaapretarlostornillosdeaprietelateralesdela potencia con la llave dinamométrica.

≥Compruebe laholguracomosedescribeabajo.Ladirección no debe ir demasiado apretada.

Para hacer el control, sujete la rueda delantera de su bicicleta Canyon entre sus rodillas. Agarre las palancas de freno en el manillar e intente girarlo con respecto a la rueda delantera. Apriete un poco más el (los) tornillo(s) de sujeción de la potencia, si el manillar se deja torcer.

JUEGO DE DIRECCIÓN 63

Compruebe el funcionamiento suave de la dirección levantando lige-ramente la rueda delantera: debe girar con suavidad

Para saber si el juego de dirección tiene holgura, coloque los dedos alrededor de la cazoleta moviendo su bicicleta Canyon mediante un tira y empuje, con el freno delantero accionado

PELIGRO:Conducir con un juego de dirección suelto implica aumentar en exceso la carga que recae sobre la horquilla y la dirección. ¡Puede originar daños en la dirección o la rotura de la horquilla con conse-cuencias graves!

ATENCIÓN: El ajuste del juego de dirección requiere cierta experiencia, por lo que le recomendamos que deje esta tarea en manos de un especialista. Pero si desea intentarlo, le rogamos que lea detenidamen-te las instrucciones del fabricante del juego de dirección antes del ajuste.

EL JUEGO DE DIRECCIÓN

La horquilla, la potencia, el manillar y la rueda delantera van articulados al cuadro de forma girato-ria mediante el juego de dirección. Esta parte de la dirección debe girar con extrema facilidad para que su bicicleta Canyon pueda estabilizarse por sí mis-ma y avance en línea recta. Los golpes causados por ondulaciones de la calzada ponen el juego de direc-ción a dura prueba. Esto puede provocar que coja holgura o se desajuste.

INSPECCIÓN Y REAJUSTE

≥Para saber si el juego de dirección tiene holgura,basta colocar los dedos alrededor de la cazoleta superior de la dirección.

≥Conlaotramano,tiredelfrenodelaruedadelan-tera, moviendo su bicicleta Canyon enérgicamente mediante un tira y empuje.

≥Siladirecciónhacogidoholgura,lacazoletasupe-rior se desplaza a sacudidas con respecto a la infe-rior.

≥Otra posibilidad de comprobar si la dirección tie-ne holgura es levantar algo la rueda delantera y, a continuación, dejarla caer. Si la dirección ha cogido holgura, se puede escuchar ahora un golpeteo.

≥Para comprobar el funcionamiento suave de ladirección, tendrá que levantar el cuadro con una mano, hasta que la rueda delantera deje de tocar el suelo. Mueva el manillar de izquierda a derecha. La rueda delantera tiene que girar con mucha facili-dad, sin atascarse, de un extremo a otro. A la menor pulsación en el manillar, la rueda debe moverse espontáneamente desde la posición central.

62 JUEGO DE DIRECCIÓN

Page 35: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Compruebe la fijación de los tornillos de apriete laterales de la poten-cia con una llave dinamométrica siguiendo los valores indicados.

Ajuste la holgura de la dirección mediante el tornillo de ajuste lateral.

Intente girar el manillar con respecto a la rueda delantera y la potencia.

Vuelva a realizar la comprobación de la holgura.

JUEGO DE DIRECCIÓN 6564 JUEGO DE DIRECCIÓN

Si fuera necesario, aplique algo de pasta de montaje para compo-nentes de carbono al cuello de la horquilla o al manillar.

ATENCIÓN:No apriete completamente este tornillo de ajuste, sólo ajuste un poco y con suavidad la holgura.

JUEGO DE DIRECCIÓN I-LOCK

Este sistema se distingue por el hecho de que la potencia va sujeta por fuera a la caña de una horqui-lla sin rosca. La potencia es una parte esencial de la cabeza del juego de dirección. El ajuste de la direc-ción viene determinada por su sujeción. Al contrario del muy conocido sistema Ahead, el juego de direc-ción se ajusta con la potencia ya apretada.

≥Compruebe la fijación de los tornillos de aprietesituados en la parte lateral y trasera de la potencia con una llave dinamométrica siguiendo los valores indicados. ¡Nunca sobrepase este par de apriete máximo!

≥Enrosque en sentido horario y con suavidad elpasador roscado situado en la cazoleta superior con una llave Allen de dos milímetros. Comience con un cuarto de vuelta.

≥Compruebe laholguracomosedescribemásarri-ba. La dirección no debe ir demasiado apretada.

≥Sifueranecesario,vuelvaadaruncuartodevueltay compruebe otra vez la holgura.

≥Parahacerelcontrolfinal,sujetelaruedadelante-ra de su bicicleta Canyon entre sus rodillas.

PELIGRO:Una vez ajustado el juego de dirección, comprue-be la colocación de la potencia y del manillar: ¡no deben dejarse girar! Una potencia o un manillar sueltos podrían provocar graves accidentes.

≥Agarrelaspalancasdefrenoenelmanillareintentegirarlo con respecto a la rueda delantera. También intente girar hacia abajo el manillar con respecto a la potencia.

≥Sielmanillarolapotenciasedejanmover,desen-rosque los tornillos, vuelva a alinear el componente y apriete los tornillos de apriete de la potencia con el par de apriete recomendado.

≥Sielmanillarylapotenciasedejangirar,inclusosiestán apretados con los pares máximos de apriete, tendrá que desmontar los mecanismos de apriete, desengrasar y volver a ensamblar usando pasta de montaje para componentes de carbono.

Page 36: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Limpiado de la bicicleta Canyon con agua y un trapo

ATENCIÓN: Sólo realice trabajos en la medida en que disponga de los conocimientos necesarios y de las herra-mientas adecuadas.

ATENCIÓN: Evite limpiar su bicicleta Canyon a corta distancia con un chorro de agua muy potente o un chorro de vapor.

INFORMACIÓN: Proteja la superficie de la vaina y los lugares don-de puedan rozar los cables con una lámina de plástico o algo similar. Así evitará rasguños y el desgaste de la pintura.

PAUTAS GENERALES DE CUIDADO Y REVISIONESSu bicicleta Canyon es un producto de calidad. Pero como en el caso de otros tipos de vehículos deberá cuidar regularmente su bicicleta Canyon y someterla a revisiones periódicas por un especialista.En bicicletas ligeras se deben además sustituir regu-larmente componentes importantes (vea el capítulo “Intervalos de mantenimiento y revisiones”). Es la única forma de garantizar el funcionamiento durade-ro y fiable de todos los componentes. Así podrá dis-frutar durante muchos años de su bicicleta, con las mejores garantías de seguridad.

LIMPIEZA Y CUIDADO DE LA BICICLETA CANYON

La transpiración seca, la suciedad y la sal que se pega durante el uso invernal o proveniente del mar perjudican a su bicicleta Canyon. Por eso es indis-pensable limpiar regularmente todos los componen-tes de su bicicleta Canyon y protegerlos contra la corrosión.No limpie su bicicleta Canyon con un chorro de vapor. Esta limpieza exprés presenta graves inconvenien-tes: el chorro de agua a presión es agresivo y puede atravesar los retenes y meterse en los rodamientos. El agua tiende a diluir el lubricante, haciendo aumen-tar el rozamiento y favorecer la corrosión. A la larga, acabará deteriorando las pistas de rodamiento de las cazoletas que dejan de funcionar con suavidad. No es extraño que con el chorro de vapor se desprendan las etiquetas adhesivas.

El lavado de la bicicleta con una manguera o un cubo de agua y una esponja o brocha grande, resulta mucho más adecuado.La limpieza a mano tiene otro efecto positivo: permi-te detectar a tiempo deterioros de la pintura, piezas desgastadas u otros defectos.

CUIDADO Y REVISIONES 67

Su bicicleta Canyon está óptimamente protegida en el BikeShuttle

TRANSPORTE DE SU BICICLETA CANYONExisten varias opciones para el transporte de su bici-cleta Canyon en coche. Canyon le recomienda exclu-sivamente el transporte en el maletero.

Si bien es verdad que las bicicletas ocupan mucho espacio en el maletero del coche, también es cierto que están mejor protegidas contra la suciedad, el robo y el deterioro.≥Sin embargo tenga cuidado de que los cables, el

sistema de alumbrado inclusive los cables y sobre todo el desviador trasero no sufran daños. Proteja su bicicleta Canyon con mantas o algo similar. Si su bicicleta Canyon está muy sucia, se recomienda colocar debajo una manta o algo similar para que no se ensucien los acolchados.

≥Aseguresubicicletaparaquenosedeslice.

ATENCIÓN: Tenga cuidado de que su bicicleta Canyon esté bien fija en el interior de su coche. Piezas sueltas pueden presentar un peligro adicional para los ocupantes del coche en caso de accidentes. Para el transporte en el interior del coche a menudo se debe desmontar la rueda delantera o, incluso, ambas ruedas. Para mayor información sobre el desmontaje de las ruedas, lea sin falta el párrafo “Cómo subsanar un pinchazo” en el capítulo “Las ruedas”.

ATENCIÓN: No está permitido transportar bicicletas de carre-ras Canyon sobre portabicicletas convencionales con clips. Si los tubos del cuadro son de gran diá-metro, se corre el peligro de aplastarlos con los clips! Especialmente los cuadros de carbono pue-den sufrir daños irreparables. A veces se producen daños que no se manifiestan de forma evidente que pueden causar graves accidentes.

PELIGRO:Evite portabicicletas que obligan a transportar su bicicleta Canyon del revés, o sea, con el manillar y el sillín hacia abajo. Este modo de fijación tien-de a sobrecargar el manillar, la potencia, el sillín y la tija de sillín durante el transporte. ¡Peligro de rotura!

INFORMACIÓN: Si desea llevar su bicicleta Canyon en avión, embálela en el BikeGuard.

66 TRANSPORTE

Page 37: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Coloque su bicicleta con la cadena en el piñón y el plato más pequeños.

PELIGRO:Especialmente los componentes ligeros pueden presentar una vida útil reducida. Para su propia seguridad, haga comprobar los componentes lis-tados en el capítulo “Intervalos de mantenimiento y revisiones” como corresponda y hágalos susti-tuir, si fuera necesario.

ATENCIÓN: Para disfrutar permanentemente de su bicicleta Canyon, conviene darle un repaso regularmen-te. Los tiempos listados en la tabla del capítulo “Intervalos de mantenimiento y revisiones” son orientativos para ciclistas que recorren entre 1.000 y 2.500 km al año. Si suele realizar mayores kilometrajes o andar por carreteras en mal estado o terrenos accidentados, acorte los intervalos de revisión de acuerdo con el uso más severo que le da a la bicicleta. Lo mismo aplica en caso de que monte con frecuencia bajo la lluvia o, en general, en condiciones húmedas.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

Después de un corto tiempo ya se hace necesaria la primera revisión. Ya después de 100 – 300 kilómetros o dentro de las primeras 6 semanas es necesario que deje revisar su bicicleta Canyon. Durante los prime-ros viajes con su bicicleta, los radios se asientan, los cables dan de sí, el cambio se desajusta y se ruedan los rodamientos. Presentando el bono de Canyon, le ofrecemos la primera revisión por un precio especial dentro de las primeras quince horas de uso.Si quiere enviarnos su bicicleta Canyon en el Bike-Guard, le ofreceremos adicionalmente enviarle un resguardo de recogida. Para acordar una fecha, llame a nuestra hotline de soporte técnico: + 49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servi-cio de su distribuidor nacional.

Canyon le desaconseja vivamente realizar usted mismo trabajos de mantenimiento, revisiones o repa-raciones. Para estos trabajos, se requieren conoci-mientos de especialista y herramientas especiales (p. ej., una llave dinamométrica de alta calidad).

CUIDADO Y REVISIONES 69

Conservación de la pintura y las superficies metálicas con cera dura

PELIGRO:Aproveche la limpieza para detectar grietas, raya-duras, deformaciones o decoloraciones del mate-rial. En caso de dudas, póngase en contacto con nuestro taller especializado. Haga sustituir de inmediato las piezas averiadas y retoque defectos de la pintura.

INFORMACIÓN: Una vez terminados los trabajos de limpieza, que-da por comprobar el estado de la cadena y, si fuera necesario, reengrasarla (vea el párrafo “Manteni-miento de la cadena” en el capítulo “El cambio”).

PELIGRO:¡Procure no contaminar las zapatas y las super-ficies de frenado de las llantas con productos de limpieza o aceite para cadenas! Puede que el freno falle con el consiguiente riesgo de accidentes.

Cuando su bicicleta Canyon esté seca, proteja la pintura y las superficies metálicas con cera dura (excepción: llantas, si se utilizan frenos de llanta). Aplique igualmente una capa delgada de cera a los radios, los bujes, los tornillos y las tuercas etc. A componentes con poca superficie, les puede aplicar la cera por medio de un pulverizador de mano. Pula las superficies enceradas con un trapo blando para que brillen y repelan el agua.

CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE SU BICI-CLETA CANYON

Siempre que su bicicleta Canyon reciba cuidados regulares durante la temporada, una parada por cor-to tiempo no requiere medidas de prevención espe-ciales, exceptuando las de protección antirrobo. Se recomienda guardar su bicicleta Canyon en un lugar seco y bien ventilado.Al preparar el descanso invernal de su bicicleta Can-yon, conviene seguir algunas pautas:≥las cámaras pierden paulatinamente aire en caso

de un período de desuso prolongado. Si su bicicleta Canyon queda apoyada sobre los neumáticos des-inflados durante mucho tiempo, acabará dañando la estructura de éstos. Por eso es preferible colgar las ruedas o comprobar a intervalos regulares la presión de los neumáticos.

≥Limpie su bicicleta Canyon y protéjala contra lacorrosión.

≥Desmonteelsillínydejesecarlahumedadquepue-da haber penetrado en el tubo vertical. Pulverice un poco de aceite en fina distribución en el interior del tubo vertical. (Excepción: cuadros de carbono).

≥GuardesubicicletaCanyonenunlugarseco.≥Pongalacadenaenelplatopequeñodelanteyenel

piñón más pequeño atrás. Así, los cables y muelles estarán destensados al máximo.

68 CUIDADO Y REVISIONES

Page 38: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

CUIDADO Y REVISIONES 71

Loscontrolesmarcadoscon“•”puederealizarloscualquierpersona,siemprequesetengaciertahabilidadmanual,algodeexperien-cia y las herramientas adecuadas, tales como una llave dinamométrica. Si en las revisiones se detectaran defectos, no tarde en adop-tar las medidas oportunas. Si tiene preguntas o dudas, llame a nuestro servicio técnico telefónico: +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los numeros de servicio de su distribuidor nacional.

Los trabajos marcados con „X“ sólo debería realizarlos un especialista con conocimientos en técnica de bicicletas moderna (p. ej. en un taller especializado para bicicletas). Si tiene dudas, llame a nuestro servicio técnico telefónico: +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servicio de su distribuidor nacional.

Componente Acción Antes de cada uso

Mensual Anual Otros intervalos

Ruedas/radios Centrar y/o volver a tensar Xsi necesario

Manillar y potencia (carbo-no y aluminio)

Comprobar y/o sustituir Xpor lo menos cada 2 años

Juego de dirección

Comprobar holgura de rodamientos •

Juego de dirección

ReengrasarX

Superficies metá-licas

Conservar (excepción: los flancos de las llantas)

•por lo menos cada seis meses

Bujes Controlar holgura de rodamientos •Bujes Reengrasar XPedales Controlar holgura de rodamientos XPedales Limpiar mecanismo de enganche •Conjunto cuadro-horquilla

Lubricar anual

Desviador trase-ro/delantero

Limpiar, lubricar •

Cierre rápido Controlar colocación •Tornillos y tuercas

Controlar y/o reapretar X

Válvulas Controlar colocación •Pontecia, tija de sillín

Desmontar y reengrasar; carbono: volver a aplicar pasta de montaje (atención: no engrasar componen-tes de carbono)

X

Cables del cambio/frenos

Desmontar y engrasar X

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Y REVISIONES

Componente Acción Antes de cada uso

Mensual Anual Otros intervalos

Alumbrado Comprobar funcionamiento •Neumáticos Comprobar presión de inflado •Neumáticos Comprobar estado del dibujo y

paredes laterales•

Frenos (de llanta)

Comprobar recorrido de la palanca de freno, grosor de las zapatas y posición respecto a la llanta

Prueba de frenado con la bicicleta parada

Los cables/ tuberías de freno

Comprobación visual X

Llantas (aluminio) en frenos de llanta

Comprobar el grosor de las pare-des; cambiar si necesario

Xa más tardar tras el segundo juego de zapatas

Horquilla (aluminio y carbono)

Comprobar y/o cambiar Xpor lo menos cada 2 años

Eje pedalier Controlar holgura de los roda-mientos X

Eje pedalier Reengrasar XCadena Comprobar y/o engrasar •Cadena Comprobar y/o sustituir X a partir de

1000 km

Biela Comprobar y/o reapretar X

Pintura Conservar •por lo menos cada seis meses

Ruedas/radios Comprobar centrado y tensión •

70 CUIDADO Y REVISIONES

Tras el período de rodaje, se tiene que dar por un especialista un repaso a su bicicleta cada cierto tiempo. Los tiempos recogidos en la tabla siguiente son orientativos para ciclistas que recorren entre 1.000 y 2.500 km (aprox. 40 – 100 horas) al año. Si

usted suele realizar mayores kilometrajes o andar por carreteras en mal estado, acorte los intervalos de revisión de acuerdo con el uso más severo que le da a la bicicleta.

Page 39: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

Component Tornillos Shimano* Campagnolo** SRAM ***

Juego de bielas Tornillo de biela (cuadradillo sin grasa)

35-50 Nm 32-38 Nm

Tornillo de biela Shiman octalink SRAM GXP

35-50 Nm 48-54 Nm

Tornillo de biela Shimano Hollowtech II 12-15 Nm

Tornillo de fijación del eje Campagolo UltraTorque

42 Nm

Tornillo de plato 8-11 Nm 8 Nm

Cartucho sellado Eje pedalier

Caja Shimano Hollowtech II Campagolo UltraTorque SRAM GXP

35-50 Nm 35 Nm

34-41 Nm

Octalink, cuadradillo 50-70 Nm 70 Nm

Pedal Eje de pedal 35 Nm 31-34 Nm

Zapatilla Tornillos de las calas 5-6 Nm

Taco 4 Nm

Freno de tiro lateral

Tornillo de fijación del portazapata

5-7 Nm 8 Nm 5-7 Nm

Prisionero de cable 6-8 Nm 5 Nm 6-8 Nm

Perno de fijación del freno 8-10 Nm 10 Nm 8-10 Nm

Tija de sillín Tornillo de fijación de la sujeción del sillín en la cabeza de la tija

20-29 Nm **** 22 Nm ****

Component Tornillos Shimano* Campagnolo** SRAM ***

Desviador trasero Perno de fijación 8-10 Nm 15 Nm 8-10 Nm

Prisionero de cable 5-7 Nm 6 Nm 4-5 Nm

Pasador de roldana 3-4 Nm

Desviador delantero Tornillo de fijación 5-7 Nm 5 Nm 5-7 Nm

Fijación directa abrazadera soporte 7 Nm

Prisionero de cable 5-7 Nm 5 Nm 5 Nm

(Dual Control /Ergopower/Doubletap

Perno de la abrazadera (llave Allen) 6-8 Nm 10 Nm 6-8 Nm

Cubierta del agujero 0,3-0,5 Nm

Tornillo de las patillas soporte del cuadro (destornillador)

1,5-2 Nm

Buje Palanca del cierre rápido 5-7,5 Nm

Contratuerca del ajuste del rodamiento en bujes con cierre rápido

10-25 Nm

Buje de rueda libre Circlip del casete 30-50 Nm 50 Nm 40 Nm

* Tomado de Shimano “Product Information and Tech Tipps” ** Tomado de Campagnolo “Technische Spezifikationen” *** Instrucciones de uso SRAM **** Estos son valores orientativos de los fabricantes de los componentes mencionados arriba.

Tenga también en cuenta los valores en las instrucciones eventualmente adjuntas de los fabricantes de componentes.

CUIDADO Y REVISIONES 73

PARES DE APRIETE RECOMENDADOS

72 CUIDADO Y REVISIONES

Page 40: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

CUIDADO Y REVISIONES 75

Cuadro Canyon:Tornillos para portabotellas 4,5 Nm Patilla de cambio desmontable 1,5 Nm

Sujeción de la tija de sillín Canyon 3-5 Nm

Los pares de apriete mencionados a continuación son válidos si no se indican ni en el componente mis-mo ni en las instrucciones de montaje del fabricante de la pontencia o de la sujeción del sillín.

Potencia:Tornillos M5 4,5-5,5 Nm Tornillos M6 8-9,6 Nm

Tornillos de ajuste (en la tapa) 0,5-2 Nm

Tija de sillín:Sujeción del sillín en la cabeza de la tijaTijas con un tornillo 20-24 Nm Tijas con dos tornillos colocados uno detrás del otro 6-9 Nm Tijas con dos tornillos colocados transversalmente respecto a la dirección de marcha. 12-14 Nm

PELIGRO:Para ofrecer todas las garantías de seguridad de funcionamiento de su bicicleta Canyon, es funda-mental apretar cuidadosamente los tornillos de los componentes y controlar su apriete cada cierto tiempo. Una llave dinamométrica resulta lo más apropiado para ello, porque salta al alcanzar el par de apriete deseado.Es importante ir acercándose a los pares máximos de apriete a partir de niveles bajos y comprobar el apriete satisfactorio de cada componente de acuerdo con las pautas reseñadas en los capítulos correspondientes.Si se desconocen los valores por falta de indica-ciones en el componente, apriete los tornillos pro-gresivamente y compruebe una y otra vez que el componente está bien apretado, tal y como se des-cribe en los capítulos respectivos. ¡Nunca sobre-pase el par de apriete máximo!

INFORMACIÓN: Algunos de los pares de apriete se encuentran indicados en los componentes. Respete los valo-res que figuran en las etiquetas.

INFORMACIÓN: Si fuera necesario, tenga también en cuenta las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes o visite la rúbrica Manuals de nuestra página web en www.canyon.com/service/downloads.html.

74 CUIDADO Y REVISIONES

Indicación del par de apriete p. ej. Ultimate CF

p. ej. Speedmax

EL USO CONFORME A LO PRESCRITOLas bicicletas de carreras y de triatlón sólo están diseñadas para el uso en calles y pistas con super-ficies lisas, p. ej., superficies alquitranadas o pavi-mentadas. El uso en pistas de campo o en terreno accidentado puede causar el fallo de la bicicleta.

Todas las bicicletas de carreras y triatlón así como todos los kits de cuadro están diseñados para un peso total permitido (ciclista, vestimenta y equipaje, p. ej. mochila) de 120 kg.Mavic recomienda no sobrepasar un peso total de 100 kg para bicicletas de carreras y de triatlón con ruedas de Mavic.

El montaje de una silla para niños no está permitido en ninguno de los modelos.El uso de remolques para niños tampoco se permite en ninguno de los modelos.

El montaje de un portaequipajes no está permitido. Si quiere llevar equipajes, utilice exclusivamente una mochila especial para bicicletas.

Page 41: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS Y GARANTÍA 77

REQUISITOS LEGALES PARA CIRCULAR EN VÍAS PÚBLICASSi desea usar su bicicleta de carreras Canyon en vías públicas es obligatorio que la equipe de acuerdo con las regulaciones del país en que la utilice. Esto concierne especialmente a las normativas sobre el equipamiento de la bicicleta con luz y reflectantes. Por favor, consulte con su club de ciclistas o solicite información en la estación de policía local sobre las disposiciones vigentes para circular en las vías públi-cas.

Canyon no suministra reflectantes de pedal, debido a la diversidad de sistemas de pedales que existen en el mercado. Le recomendamos contactar con el repre-sentante nacional del fabricante de los pedales, cuya dirección la encontrará en Internet.

En nuestra página web www.canyon.com encontra-rá una selección de dispositivos de alumbrado que podrá pedir vía e-mail. Es importe informarse si el sis-tema de alumbrado está autorizado en su país.

76 REQUISITOS LEGALES PARA CIRCULAR EN VÍAS PÚBLICAS

PELIGRO:Por razones de seguridad le recomendamos encen-der el alumbrado apenas empiece a anochecer. Montar en una bicicleta sin alumbrado y reflec-tantes bajo malas condiciones de visibilidad puede provocar accidentes graves con consecuencias impredecibles para su vida y su salud.

PELIGRO:Por esto, mantenga siempre limpio y en buen esta-do el sistema de alumbrado. Si usa lámparas a pila o batería deberá comprobar su buen estado antes de salir con su bicicleta.

INFORMACIÓN:Al participar en el tráfico, las ciclistas deben observar generalmente las mismas reglas que los automovilistas. Familiarícese con las reglas de tráfico de su país.

Luz trasera

Faro

INFORMACIÓN: Adjunto encontrará las instrucciones de uso de los fabricantes de los componentes. Allí encontrará información detallada sobre el uso, mantenimien-to y cuidado de los componentes. Este manual se refiere muchas veces a estas instrucciones espe-cíficas y detalladas. Asegúrese de que se encuentren en su posesión las instrucciones de uso respectivas de los peda-les automáticos, los componentes del cambio y del freno y guárdelas cuidadosamente junto con este folleto y el manual.

INFORMACIÓN: El carbono es un material compuesto que se usa para la fabricación de componentes de peso opti-mizado. Debido al proceso de fabricación espe-cífico no se pueden evitar irregularidades en la superficie (poros y burbujas pequeños) de estos componentes. Éstas no constituyen un defecto.

RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOSSu bicicleta Canyon ha sido fabricada con sumo cui-dado y se le ha entregado premontada en su mayor parte.De acuerdo con la legislación, somos responsables de que su bicicleta no adolezca de defectos que cau-sen la pérdida de su valor o idoneidad o menoscaben estos últimos en gran medida. Durante los 2 primeros años siguientes a la adquisición, Usted puede gozar de todos los derechos que se derivan de la garantía legal. Si constata un defecto, la dirección de Canyon indicada abajo es el lugar a contactar.Para facilitar lo más posible la tramitación de su reclamación será necesario tener a mano su recibo de compra. Consérvelo con la debida atención.Con el objeto de prolongar la vida útil y garantizar la durabilidad de su bicicleta, es imprescindible usarla exclusivamente de acuerdo al uso previsto (vea el capítulo “El uso conforme a lo prescrito”). También tenga en cuenta las cargas permitidas y las indica-ciones referentes al transporte de equipajes y niños (en el capítulo “La utilización conforme a lo prescri-to”). Asimismo hay que atenerse rigurosamente a las instrucciones de montaje de los fabricantes (espe-cialmente los pares de apriete de tornillos) y respetar los intervalos de mantenimiento prescritos. Cumpla las inspecciones y operaciones cuya lista figura en el presente manual y las demás instrucciones adjuntas (vea el capítulo “Intervalos de mantenimiento y revi-siones”), teniendo en cuenta la necesidad de susti-tuir ciertos componentes esenciales de seguridad, tales como manillar, frenos, etc. cuando haga falta.Le deseamos que disfrute de su bicicleta. Si tie-ne preguntas, no dude en llamar a nuestro servicio técnico telefónico +49 261 40400-31 o visite nuestra página web donde encontrará los números de servi-cio de su distribuidor nacional.

Page 42: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS Y GARANTÍA 7978 RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS Y GARANTÍA

CONSIDERACIONES SOBRE EL DESGASTE

Algunos componentes de su bicicleta, por la natura-leza de su función, están sujetos a cierto desgaste. El grado de desgaste depende del mantenimiento y del uso que le dé a su bicicleta (kilometraje, lluvia, suciedad, sal, etc.). Las bicicletas que a menudo se dejan fuera, expuestas a la intemperie, pueden pre-sentar un mayor desgaste. Estas piezas requieren cuidados y revisiones regula-res pero, incluso cumpliendo todos los requisitos de cuidado y mantenimiento, estos componentes llegan tarde o temprano al final de su vida útil. Es impres-cindible reponer las siguientes piezas al alcanzar su límite de desgaste: la cadena, los cables, las fundas de las empuñaduras o la cinta del manillar, los platos, los piñones, las roldanas del desviador, los cables de cambio, los neumáticos, la funda del sillín (cuero) y las zapatas.Las zapatas de frenos de llanta están sujetos al des-gaste. Tanto el uso deportivo de su bicicleta como los viajes a través de terreno accidentado acortan los intervalos de reposición de las zapatas. Compruebe periódicamente el estado de las zapatas y hágalas cambiar por un establecimiento especializado si están desgastadas.

LAS LLANTAS (SI SE UTILIZAN FRENOS DE LLANTA)

Al frenar se desgastan no sólo las zapatas sino tam-bién la llanta. Por eso, compruebe con regularidad el estado de la llanta, por ejemplo, cada vez que infle el neumático. En llantas dotadas con indicadores de desgaste, conforme como la llanta se va acercando al límite de desgaste se hacen visibles unos anillos o unas ranuras. Tenga en cuenta las indicaciones ins-critas en la propia llanta. Haga comprobar el espesor de la pared de llanta por un especialista o en nuestro taller a más tardar al reponer el segundo juego de zapatas. Si detecta deformaciones o pequeñas grie-tas en los flancos de la llanta al aumentar la presión de inflado, es un indicio de que la llanta está desgas-tada y que es hora de sustituirla.

Deben cambiarse las zapatas cuyas ranuras (indicadores de desgas-te) se han desgastadas (abajo) por piezas de recambio originales.

GARANTÍAAmpliando del período de garantía legal, ofrecemos una garantía de 6 años en total para los cuadros y horquillas de bicicletas de carreras y de triatlón. La garantía sólo es válida para el comprador inicial de la bicicleta, a partir de la fecha de la compra. La garan-tía no cubre daños de la pintura. Nos reservamos el derecho de reparar cuadros u horquillas defectuosos o sustituirlos por el modelo siguiente. Esto es lo úni-co que cubre la garantía. No asumimos otros costes como el montaje, transporte etc. La garantía no cubre deterioros causados por el uso inadecuado o contrario a lo prescrito, como p. ej. debido a negligencia (falta de mantenimiento y cuidados), caída, sobrecarga, así como por la modi-ficación del cuadro o la horquilla o por el montaje y la modificación de componentes adicionales.No se tiene derecho a la garantía si la bicicleta ha sido empleada para saltos o si se ha sometida a otro tipo de esfuerzo excesivo.

Garantía de 6 años

INFORMACIÓN:Observe lo indicado en el capítulo “El uso confor-me a lo prescrito”.

Page 43: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

NOTAS NOTAS

Page 44: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

NOTAS NOTAS

Page 45: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

NOTAS NOTAS

Page 46: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

NOTAS NOTAS

Page 47: M A N U A L  A J U S T E S   B I C I

NOTAS