le_ad_2_lezl_en

10

Click here to load reader

Upload: cristian-napole

Post on 05-Jan-2016

217 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

LEXD

TRANSCRIPT

Page 1: LE_AD_2_LEZL_en

1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERODROMO LEZL - SEVILLAAERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION

ARP: 372505N 0055356W. Ver AD2-LEZL ADC. ARP: 372505N 0055356W. See AD2-LEZL ADC.Distancia y dirección a la ciudad: 10 km SW. Distance and direction to the city: 10 km SW.Elevación: 34 m / 111 ft. Elevation: 34 m / 111 ft.Ondulación geoide: 49,75 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 49.75 m ± 0.05 m (1).Temperatura de referencia: 36°C. Reference temperature: 36°C.Declinación magnética: 2°W (2010). Magnetic variation: 2°W (2010).Cambio anual: 7,6’E. Annual change: 7.6’E.Administración AD: Aena Aeropuertos, S.A. AD administration: Aena Aeropuertos, S.A.Dirección: Aeropuerto de Sevilla, 41020 Sevilla. Address: Aeropuerto de Sevilla, 41020 Sevilla.TEL: +34-954 449 111 / 000 FAX: +34-954 449 025 / 037 TEL: +34-954 449 111 / 000 FAX: +34-954 449 025 / 037AFTN: LEZL E-mail: [email protected] AFTN: LEZL E-mail: [email protected]ánsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.

(2) Ver casilla 20: Reglamentación. (2) See item 20: Local Regulations.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: 0430-2300, I: 0530-0000; PS 2 HR PPR. Airport: V: 0430-2300, I: 0530-0000; PS 2 HR PPR.Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.ATS: HR AD. (1) ATS: HR AD. (1)Abastecimiento de combustible: HR AD & O/R. Fuelling: HR AD & O/R.Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.Seguridad: HR AD. Security: HR AD.Deshielo: No. De-icing: No.Observaciones: (1) Proveedor del servicio: FERRONATS. Remarks: (1) Service provider: FERRONATS.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Sin limitaciones. Cargo facilities: No limitations.Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. Fuel types: 100LL, JET A-1.Tipos de lubricante: SHELL W100. Oil types: SHELL W100.Capacidad de reabastecimiento: Cia CLH: 100LL: 1 cisterna 5.000 L, 3 L/s. Refuelling capacity: Cia CLH: 100LL: 1 truck 5,000 L, 3 L/s.

JET A-1: 1 cisterna 40.000 L, 20 L/s. JET A-1: 1 truck 40,000 L, 20 L/s.2 cisternas 36.000 L, 16 L/s. 2 trucks 36,000 L, 16 L/s.1 cisterna 28.500 L, 20 L/s. 1 truck 28,500 L, 20 L/s.

Cia SIS: JET A-1: 2 cisterna 45.000 L, 25 L/s. Cia SIS: JET A-1: 2 trucks 45,000 L, 25 L/s.2 cisternas 35.000 L, 26,7 L/s. 2 trucks 35,000 L, 26.7 L/s1 cisterna 30.000 L, 30 L/s. 1 truck 30,000 L, 30 L/s.

Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.Observaciones: Solicitud de suministro de combustible: Remarks: Request of fuel supply:

CLH Aviación: CLH Aviación: Tel.: +34-954 449 146; +34-606 269 724; Tel.: +34-954 449 146; +34-606 269 724;

+34-609 624 390; +34-615 128 857. +34-609 624 390; +34-615 128 857.Fax: No. Fax: No.E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

[email protected] [email protected]: No. SITA: No.SIS: SIS:Tel.: +34-679 658 702; +34-954 449 213. Tel.: +34-679 658 702; +34-954 449 213.Fax: +34-954 449 214 Fax: +34-954 449 214E-mail: [email protected]; E-mail: [email protected];

[email protected]; [email protected];[email protected] [email protected]

SITA: No. SITA: No.

Agentes handling de aviación comercial: Commercial aviation handling agents: IBERIA HANDLING: IBERIA HANDLING:Tel.: +34-954 260 917 / 904 / 902 Tel.: +34-954 260 917 / 904 / 902Fax: +34-954 260 918; +34-954 259 513; Fax: +34-954 260 918; +34-954 259 513;

+34-954 529 513 +34-954 529 513E-mail: [email protected]; E-mail: [email protected];

[email protected]; [email protected];[email protected] [email protected]

SITA: SVQKAIB, SVQKQIB, SVQKZIB SITA: SVQKAIB, SVQKQIB, SVQKZIBGROUNDFORCE: GROUNDFORCE:Tel.: +34-954 449 129 / 177 / 128 Tel.: +34-954 449 129 / 177 / 128Fax: +34-954 449 129 / 177 Fax: +34-954 449 129 / 177E-mail: [email protected]; E-mail: [email protected];

[email protected] [email protected]: SVQEHXH SITA: SVQEHXH

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 13/13

AIP AD 2 - LEZL 1ESPAÑA WEF 09-JAN-14

Page 2: LE_AD_2_LEZL_en

AD 2 - LEZL 2 AIPWEF 09-JAN-14 ESPAÑA

AIRAC AMDT 13/13 AIS-ESPAÑA

Agentes handling de aviación general: General aviation handling agents:SERVISAIR: SERVISAIR: Tel.: +34-607 551 378 Tel.: +34-607 551 378Fax: No. Fax: NoE-mail: [email protected] E-mail: [email protected]: No. SITA: No.

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.Transporte: Taxis y autobuses. Transportation: Taxies and buses.Instalaciones médicas: Primeros auxilios. (1) Medical facilities: First aid. (1)Banco/Oficina Postal: No. Bank/Post Office: No.Información turística: Si. Tourist information: Yes.Observaciones: (1) Horario limitado. Remarks: (1) Limited hours.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

Categoría de incendios: 7. (1) Fire category: 7. (1)Equipo de salvamento: De acuerdo a categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.Retirada de aeronaves inutilizadas: Grúas externas al AD, sin límite de peso, Removal of disabled aircraft: Cranes not belonging to AD, without weight

cojines elevadores de baja presión hasta limit, low pressure bearings to lift up to 5,000 kg5.000 kg y equipos para el arrastre y elevación and lift and tow equipments for aircraft up tode aeronaves hasta 4.000 kg. 4,000 kg.

Observaciones: (1) Objetivo operacional de tiempo de respuesta hasta extremo Remarks: (1) Operational objective response time to RWY 09/27 end less RWY 09/27 menor de 3 MIN. than 3 MIN.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: No. Equipment: No.Prioridad: No. Priority: No.Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón y asfalto. Apron: Surface: Concrete and asphalt.Resistencia: R-1: PCN 75/R/A/W/T; Strength: R-1: PCN 75/R/A/W/T;

R-2: PCN 125/R/A/W/T; R-2: PCN 125/R/A/W/T;R-3: Info no AVBL; R-3: Info no AVBL;R-4: PCN 148/R/A/W/T; R-4: PCN 148/R/A/W/T;R-5: PCN 104/R/C/W/T. R-5: PCN 104/R/C/W/T.

Calles de rodaje: Anchura: 23 m. Taxiways: Width: 23 m.Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.Resistencia: A-3, A-4, A-5, HP-2, HP-3, HP-4: PCN 128/F/A/W/T; Strength: A-3, A-4, A-5, HP-2, HP-3, HP-4: PCN 128/F/A/W/T;

HP-1: PCN 81/F/A/W/T; HP-1: PCN 81/F/A/W/T; A-1, A-2, E-1, E-2, E-3, E-5: PCN 65/F/D/W/T; A-1, A-2, E-1, E-2, E-3, E-5: PCN 65/F/D/W/T;S-2: PCN 61/F/C/W/T; S-2: PCN 61/F/C/W/T;HP-5: PCN 58/F/A/W/T; HP-5: PCN 58/F/A/W/T;G-7: PCN 133/F/B/W/T; G-7: PCN 133/F/B/W/T;G-6, G-8, N-2: Info no AVBL. G-6, G-8, N-2: Info no AVBL.

Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma: 26 m / 85 ft. Check locations: Altimeter: Apron: 26 m / 85 ft.VOR: No. VOR: No.INS: Ver AD 2 - LEZL PDC. INS: See AD 2 - LEZL PDC.

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Indicadores de posición iluminados, letreros NO ENTRY, Taxiing guidance system: Lighted position indicators, NO ENTRY boards, letreros de instrucciones obligatorias e información mandatory instructions and information boards LGTD, puntos de espera en pista, barras de parada, LGTD, runway-holding positions, stop bars, runwayluces de protección de pista y puestos de estacio- guard lights and stands.cionamiento.

Señalización de RWY: Designadores, eje, faja lateral, umbral, punto de visada, RWY markings: Designators, centre line, side stripe, threshold, aiming pointy zona de toma de contacto. and touchdown zone.

Señalización de TWY: Eje y borde. TWY markings: Centre line and edge. Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Page 3: LE_AD_2_LEZL_en

AIP AD 2 - LEZL 3ESPAÑA WEF 14-NOV-13

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/13

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

La siguiente tabla contiene obstáculos que perforan las Superficies de The table below contains obstacles which penetrate the transitional,Transición, Horizontal Interna y Cónica establecidas en el Anexo 14 de OACI inner horizontal and conical surfaces contained in the Annex 14 of ICAO

Observaciones: Ver AD 2 - LEZL AOC. Remarks: See AD 2 - LEZL AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Sevilla MET. MET office: Sevilla MET.HR: HR AD. HR: HR AD.METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.TREND: Si. TREND: Yes.Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Forecasted significant and wind and temperature in altitude maps.Equipo suplementario: Autoservicio meteorológico aeronáutico. Presentador Supplementary equipment: Aeronautical meteorological self-service. Clouds,

de imágenes de nubes, rayos y de información radar. lightnings image and radar information display.Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.Información adicional: Oficina principal Sevilla; H24; TEL: +34-954 462 030. Additional information: Main office Sevilla; H24; TEL: +34-954 462 030.

Oficina meteorológica Sevilla: HR AD. Meteorological Office Sevilla: HR AD.TEL: +34-954 674 455. TEL: +34-954 674 455.

Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodromeavisos de aeródromo. warnings available.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Observaciones: (1) 50 m zona resistente al chorro. Remarks: (1) 50 m antiblast area.Perfil: Profile:

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

09 3362 3422 3362 3362

27 3362 3422 3362 3362

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

29.9

3 m

33.8

3 m

0.17% 0.64%

THR 27THR 09

25.2

9 m

3362 m

2752 m 610 m

RWYOrientaciónDirection

DIM(m)

THRPSN

THR ELEVTDZ ELEV

SWY(m)

CWY(m)

Franja (m)Strip (m)

OFZRESA(m)

RWY/SWY SFCPCN

09 089.74° GEO092° MAG

3362 x 45 372504.35N0055443.50W

THR: 25.3 m / 83 ftTDZ: 25.9 m / 85 ft

No 60 x 150 3482 x 300 No 90 x 150 RWY: Asfalto / AsphaltPCN 81/F/A/W/T

SWY: No

27 269.77° GEO272° MAG

3362 x 45 372504.81N0055226.77W

THR: 33.8 m / 111 ftTDZ: 33.8 m / 111 ft

No 60 x 150(1)

3482 x 300 No 240 x 150 RWY: Asfalto / AsphaltPCN 81/F/A/W/T

SWY: No

60 m 60 m

CWY

0 %

33.8

3 m

CWY

1.1 %

24.7

0 m

DESIGNACIÓNDESIGNATION

DESCRIPCIÓNDESCRIPTION

COORDENADASCOORDINATES

ELEV / HGT(M)

BALIZADOMARKED

LEZL-MEGA-0941-2008 Torre mega / Floodlighting pole 37º25'16,7''N 005º53'51,3''W 61 / 35 Sí / Yes

LEZL-OBS09-0206-2008 Cartel / Board 37º25'10,9''N 005º54'57,8''W 46 / 25 No / No

LEZL-CIR-0129-2008 Antena telecomunicacionesTelecommunications antenna 37º25'57,1''N 005º51'46,1''W 76 / – Sí / Yes

LEZL-CIR-0292-2008 Silo / Storage pit 37º23'20,7''N 005º51'56,5''W 97 / – No / No

Page 4: LE_AD_2_LEZL_en

AD 2 - LEZL 4 AIPWEF 03-APR-14 ESPAÑA

AIRAC AMDT 02/14 AIS-ESPAÑA

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 09 Runway: 09Aproximación: Precisión CAT I, 900 m LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m LIH.PAPI (MEHT): 3° (16,14 m/53 ft). PAPI (MEHT): 3° (16.14 m/53 ft).Umbral: Verdes. Threshold: Green.Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.Eje pista: 3362 m: 2462 m blancas+600 m roja/blanca+300 m rojas. LIH. Runway centre line: 3362 m: 2462 m white+600 m red/white+300 m red. LIH.

Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.Borde de pista: 3362 m: 2762 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3362 m: 2762 m white + 600 m yellow. LIH.

Distancia entre luces: 45 m. Distance between lights: 45 m.Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.Zona de parada: No. Stopway: No.Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 27 Runway: 27Aproximación: Precisión CAT I, 900 m LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m LIH.PAPI (MEHT): 3° (15,53 m/51 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (15.53 m/51 ft). (1)Umbral: Verdes. Threshold: Green.Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.Eje pista: 3362 m: 2462 m blancas+600 m roja/blanca+300 m rojas. LIH. Runway centre line: 3362 m: 2462 m white+600 m red/white+300 m red. LIH.

Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.Borde de pista: 3362 m: 2762 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 3362 m: 2762 m white + 600 m yellow. LIH.

Distancia entre luces: 45 m. Distance between lights: 45 m.Extremo de pista: Rojas. LIH. Runway end: Red. LIH.Zona de parada: No. Stopway: No.Observaciones: (1) No apto para su utilización por aeronave B747. Remarks: (1) Not suitable for use by B747 aircraft.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.WDI: 1 cerca THR 09, 1 cerca THR 27, 1 cerca TWY A-4. LGTD. WDI: 1 near THR 09, 1 near THR 27, 1 near TWY A-4. LGTD.Iluminación de TWY: Eje, EXC S-2 y HP-5: Borde. TWY lighting: Centre line, EXC S-2 and HP-5: Edge.Iluminación de plataforma: Postes proyectores. Apron lighting: Floodlighting poles.Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum .

un tiempo de conmutación de máximo 1 se- switch-over time of 1 second for the following gundo para los sistemas: eje de pista, extremo systems: runway centre line, runway end and stop de pista y barras de parada y un máximo de 15 bars, and a maximum of 15 seconds for the rest of segundos para el resto de los sistemas de the lighting systems.iluminación.

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position: – FATO: RWY 09/27. Coordenadas THR 09 y THR 27, ver casilla 12. – FATO: RWY 09/27. THR 09 and THR 27 coordinates, see item 12. – Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 09/27. Coordenadas THR 09 y – Ground taxiing: TLOF same as RWY 09/27. THR 09 and THR 27 coordina-

THR 27, ver casilla 12. tes, see item 12.– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 40, 6 y 12 – Air taxiing: TLOF same as stands 40, 6 and 12 in General Aviation apron.

de la plataforma de Aviación General.Elevación: Elevation: – FATO: RWY 09/27. Elevación THR 09 y THR 27, ver casilla 12. – FATO: RWY 09/27. THR 09 and THR 27 elevation, see item 12.– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 09/27. Elevación THR 09 y THR 27, – Ground taxiing: TLOF same as RWY 09/27. THR 09 and THR 27 elevation,

ver casilla 12. see item 12.– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 40, 6 y 12 – Air taxiing: TLOF same as stands 40, 6 and 12 in General Aviation apron.

de la plataforma de Aviación General.Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking: – FATO: RWY 09/27. – FATO: RWY 09/27.– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 09/27, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 09/27, see item 12.– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento 40, 6 y 12 – Air taxiing: TLOF same as stands 40, 6 and 12 in General Aviation apron.

de la plataforma de Aviación General. – Puesto de estacionamiento 40: hormigón PCN 75/R/A/W/T. Faja circular de – Stand 40: concrete PCN 75/R/A/W/T. Circular strip of 50 cm width and inner

50 cm de ancho y diámetro interior de 8,75 m. diameter of 8.75 m.– Puesto de estacionamiento 6 y 12: hormigón PCN 75/R/A/W/T. Faja circular – Stands 6 and 12: concrete PCN 75/R/A/W/T. Circular strip of 50 cm width

de 50 cm de ancho y diámetro interior de 4,50 m. and inner diameter of 4.50 m.Orientación: No. Direction: No.Distancias declaradas: No. Declared distances: No.Iluminación: No. Ligthing: No.Observaciones: Iluminación de plataforma. Remarks: Apron lighting.

Page 5: LE_AD_2_LEZL_en

AIP AD 2 - LEZL 5ESPAÑA WEF 03-APR-14

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud deDesignation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición

Airspace Unit Transitionclass Language altitude

SEVILLA CTR373002N 0060441W; 373007N 0054413W; 1900 ft AMSL D Sevilla TWR 1850 m/6000 ft372236N 0054411W; 372236N 0054624W; GND ES/ENCírculo de 6,5 NM de radio centrado en ARP / Circle radius 6.5 NM centred on ARP(372505N 0055356W); en sentido horario hasta /clockwise to 372233N 0060127W;372232N 0060437W; 373002N 0060441W.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR ObservacionesService Call sign (MHz) Remarks

APP Sevilla APP 128.500 H24 APP/H Sector APP/S120.800 H24 APP/L Sector APP/S120.000 H24 APP/H Sector APP/N264.700 H24 MIL279.000 H24 MIL

TWR Sevilla TWR 118.100 HR AD121.500 HR AD EMERG121.700 HR AD GMC243.000 HR AD EMERG278.075 HR AD MIL

VDF Sevilla gonio 118.100 H24121.500 H24

ATIS Sevilla Information 118.175 HR AD

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV ObservacionesFacility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (2º) SVL 113.700 MHz H24 372539.3N 0054544.0W Alcance/Range 229° / 3000 ft 75 NM,032° / 6500 ft 60 NM, 193° / 3000 ft 75 NM. U/S R-222: a / at FL90 FM 90 NM, a / at FL100 FM 100 NM, a / at FL130 FM KORNO 125 NM.U/S FM 40 NM en los sectores / in thesectors:R-270/R-045 CW, a / at 4000 ft MSL o /or BLW.R-045/R-150 CW, a / at 5000 ft MSL o /or BLW.R-150/R-270 CW, a / at 6500 ft MSL o /or BLW.

DME SVL CH 84X H24 372539.4N 0054544.6W 120 m / 394 ftNDB/LO (2º) SPP 420 kHz H24 372505.0N 0054743.9W COV 40 NMLOC 09 (2º) ISE 111.100 MHz H24 372504.8N 0055220.9W 092º MAG / 145 m FM THR 27,ILS CAT I COV 25 NMGP 09 331.700 MHz H24 372500.5N 0055431.3W 3º; RDH 16.32 m; a / at 299 m FM

THR 09 & 120 m FM RCL a la derechaen el sentido de APCH / to the righton APCH direction.

ILS/DME 09 ISE CH 48X H24 372500.5N 0055431.3W 30 m / 98 ft REF DME THR 09.LOC 27 (2º) ISV 110.100 MHz H24 372504.3N 0055456.3W 272° MAG / 314 m FM THR 09,ILS CAT I COV 25 NMGP 27 334.400 MHz H24 372500.9N 0055242.6W 3°; RDH 15.9 m; a / at 389 m FM

THR 27 & 120 m FM RCL a la izquier-da en el sentido de APCH / to the lefton APCH direction.

ILS/DME 27 ISV CH 38X H24 372500.9N 0055242.6W 39 m / 128 ft REF DME THR 27.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/14

Page 6: LE_AD_2_LEZL_en

AD 2 - LEZL 6 AIPWEF 03-APR-14 ESPAÑA

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeropuerto no utilizable para aeronaves sin radiocomunicación.

El pago de tasas en efectivo sólo podrá efectuarse en euros (€).

REGLAMENTACIÓN PARA VUELOS DE AVIACIÓN GENERAL

Deberán solicitar Slot PPR los vuelos de aviación general con origen/destinofuera del espacio Schengen y no UE, excepto: vuelos hospital, SAR, emer-gencias y de Estado.

No se permitirán vuelos sin PPR autorizado.

Solicitar Slot PPR al Centro de Operaciones de Sevilla (CEOPS LEZL):Tel.: +34-954 449 111 / 112 / 202Fax: +34-954 449 037 / 039AFTN: LEZLPZXSITA: SVQOOYAE-mail: [email protected]

El PPR ha de incluir: AD de origen y de destino, fecha/hora de ETA y ETD, tipode aeronave, operador, matrícula y agente de asistencia en tierra. Deberán cum-plir lo establecido en el reglamento (CE) Nº 562/2006, para este tipo de vuelos.

ARO LEZL asignará localizador de Slot Aeroportuario a las operaciones solici-tadas aprobadas. El plan de vuelo deberá incluir: PPR autorizado (casilla 18),tipo de aeronave (cód. OACI), matrícula, operador, agente de asistencia entierra, AD de procedencia, fecha/hora ETA, AD de destino y fecha/hora EOBT.

Un plan de vuelo sin localizador PPR será rechazado por ARO LEZL. En vuelo,serán desviados a AD alternativo.

ASISTENCIA EN TIERRA A LA AVIACIÓN GENERAL

Deberán contratar obligatoriamente el servicio de un agente handling (veritem 4):

• Todos los vuelos aerotaxi.• Los vuelos de aviación general con destino o procedencia de países No

Schengen, países No UE y países de resto del mundo.

Con objeto de cumplir lo establecido en el regamento (CE) Nº 562/2006 paraeste tipo de vuelos, el comandante remitirá a la policía de fronteras informa-ción sobre la identidad de los pasajeros a la siguiente dirección:

Fax: Policía de Fronteras +34-954 289 501 o e-mail: [email protected]: Guardia Civil aduanas +34-954 999 467

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE

1. PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS.

A.- Los pilotos solicitarán permiso para puesta en marcha y rodaje a SEVILLAGMC en la frecuencia correspondiente.

B.- Al solicitar puesta en marcha, los pilotos notificarán al ATC el indicativocompleto de la aeronave, el puesto de estacionamiento que ocupan y elmensaje ATIS recibido.

C.- Cuando se expida el permiso de puesta en marcha u hora en la que puedaefectuarse, SEVILLA GMC entregará a la aeronave la autorización ATC.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE.

A excepción de los vehículos de salvamento y extinción de incendios en eldesarrollo de sus misiones específicas, todos los movimientos en superficiede aeronaves, aeronaves remolcadas, personas y vehículos en el área de ma-niobras están sujetos a autorización previa del ATC.

2.1 Maniobras de retroceso y rodaje.

Debido a la situación de la TWR no se proporcionará servicio de control deaeródromo en la plataforma.

Evitar colisiones con otras aeronaves o vehículos es responsabilidad:A) Al entrar en la plataforma: de los pilotos y conductores.B) Al salir de la plataforma:

1.- de las compañías handling durante la maniobra de retroceso remolcado.2.- de los pilotos durante la salida autónoma y el rodaje en plataforma.

C) En el área de maniobras: del ATC.

La salida de los puestos de estacionamiento 1 a 5 deberá realizarse medianteretroceso remolcado para todas las aeronaves, excepto: EMBRAER 190/195,B717-200, B737 (todas las series), MD (todas las series 80), A318, A319,A320 and A321, que podrán realizar salida autónoma a la mínima potencia,bajo la responsabilidad del comandante de la aeronave, siempre que la aero-nave estacionada a su derecha sea cualquiera de los modelos anteriores.

Salvo instrucciones en contra, las maniobras de retroceso remolcado se efec-tuarán aproando al NE cuando la pista en uso sea la 27 y al SW cuando la pis-ta en uso sea la 09, excepto en el puesto de estacionamiento 05, que siem-pre se realizará al NE.

En todos los puestos de estacionamiento, la maniobra de salida autónoma serealizará a la mínima potencia requerida para iniciar el rodaje.

La asignación de rutas de rodaje, según la pista en uso y salvo razones encontra, se ajustará a los procedimientos de entrada/salida a plataforma que fi-guran a continuación:

Airport not usable for aircraft without radio communication.

Payment of taxes in cash shall only be made in euros (€).

REGULATIONS FOR GENERAL AVIATION FLIGHTS

PPR Slot must be requested by general aviation flights with origin/destinationoutside the Schengen and non-EU area, except: hospital, SAR, emergenciesand State flights.

Flights without authorized PPR shall not be permitted.

Request Slot PPR to Sevilla Operations Centre (CEOPS LEZL):Tel.: +34-954 449 111 / 112 / 202Fax: +34-954 449 037 / 039AFTN: LEZLPZXSITA: SVQOOYAE-mail: [email protected]

PPR must include: AD of origin and destination, date/time of ETA and ETD, air-craft type, operator, registration and handling agent. They shall comply withwhat is established in Regulation (EC) No. 562/2006, for these type of flights.

ARO LEZL will assign Airport Slot code to the cleared aircraft operations. Theflight plan shall include: authorized PPR (item 18), aircraft type (code ICAO),registration, operator, handling agent, departure AD, ETA date/time, destina-tion AD and EOBT date/time.

A flight plan without PPR code will be rejected by ARO LEZL. Aircraft in flightwill be diverted to an alternative AD.

GENERAL AVIATION HANDLING

It is shall employ the service of a mandatory handling agent (see item 4):

• All Aerotaxi flights.• The general aviation flights to or from outside Schengen and non-EU

countries and rest of the world countries.

In order to comply with the regulation (EC) Nº 562/2006 for such kind flights,the pilot in command sent to the border police about the identify of passen-gers at the following address:

Fax: Border Police +34-954 289 501 ore-mail: [email protected]: Guardia Civil customs +34-954 999 467

STANDARD TAXIING PROCEDURES

1. START-UP OF ENGINES/TURBINES.

A.- Pilots will request clearance to start-up and to taxi to SEVILLA GMC onthe appropriate frequency.

B.- On requesting engine start-up clearance to ATC, pilots will report thecomplete aircraft call sign, parking stand occupied and the ATIS messagereceived.

C.- Once engine start-up clearance or time has been provided, SEVILLA GMCwill issue the corresponding ATC clearance for the aircraft.

2. GROUND MOVEMENT.

Except for rescue and fire fighting vehicles on the accomplishment of theirspecific missions, all surface movements of aircraft, towed aircraft, person-nel and vehicles on the manoeuvring area are subject to previous ATC clearance.

2.1 Push-back manoeuvres and taxiing.

Due to TWR location aerodrome control service will not be provided in theapron.

Avoidance of collisions with other aircraft or vehicles is a responsability of:A) When entering the apron: pilots and drivers.B) When exiting the apron:

1.- handling companies when executing towing push-back manoeuvres.2.- pilots while on autonomous exit and taxiing on the apron.

C) In the manoeuvring area: ATC.

Aircraft exiting from stands 1 to 5 will carry out towing push-back manoeuvresexcept: EMBRAER 190/195, B717-200, B737 (all series), MD (all series 80),A318, A319, A320 and A321, which may carry out autonomous exit at mini-mum regime under the responsibility of the pilot in command, whenever theparked aircraft located at their right is one of the above mentioned models.

Except otherwise instructed, towing push-back manoeuvres will be carriedout heading NE when the runway in use is 27 and to the SW when the runway in use is 09, except for stand 05, that will always be accomplishedheading NE.

In all stand positions, the autonomous exit manoeuvre will be carried out atthe minimum regime required to initiate taxiing.

The assignment of taxiing routes, depending on the runway in use and savefor reasons advising otherwise, will adjust to the following entry/exit apronprocedures:

AIRAC AMDT 02/14 AIS-ESPAÑA

Page 7: LE_AD_2_LEZL_en

AIP AD 2 - LEZL 7ESPAÑA WEF 03-APR-14

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/14

- Pista 09 en servicio

- Pista 27 en servicio

3. LIMITACIONES DE RODAJE

La utilización de la TWY E-5 en dirección a la pista de vuelo sólo está permiti-da para aeronaves que se dirijan a las instalaciones de Airbus Military-Sur y ala plataforma militar de Maestranza.

TWY G-6 solo utilizable hasta aeronaves Tipo D (envergadura igual o inferior a52 m.)

TWY G-1,G-2, solo utilizable hasta aeronaves Tipo C

4. MOVIMIENTO DE PERSONAL EN PLATAFORMA

Cualquier desplazamiento a pie por la plataforma deberá efectuarse sobre lassendas peatonales señalizadas en la via de servicio o por las aceras existentes.

5. OPERACIÓN DE AERONAVES TIPO F

En el Aeropuerto de Sevilla no se permiten la operación de aeronaves tipo Fsin la autorización previa del aeropuerto. Por este motivo, para que una aero-nave de tipo F pueda operar es obligatoria la solicitud previa por parte de laCompañía Aérea o del Agente de Handling y una autorización explícita porparte del Centro de Operaciones del Aeropuerto.

RUTAS DE RODAJEDadas las características de estas aeronaves, tanto en salida como en llega-da, las aeronaves de tipo F deberán realizar el rodaje a velocidad reducida,con los motores al ralentí y, siempre que sea posible, con los motores exter-nos apagados.

- Runway 09 in use

- Runway 27 in use

3. TAXIING RESTRICTIONS

The use of TWY E-5 in the direction of the runway is only allowed for aircraftheading for Airbus Military-South facilities and Maestranza military apron.

TWY G-6 only usable for aircraft Type D (52 m wingspan or below).

TWY G-1, G-2, only usable for aircraft Type C or below.

4. PERSONNEL MOVEMENT IN APRON

Any movement on foot through apron shall be carried out through the indica-ted pedestrian tracks in the service roads or through the existing pavements.

5. TYPE F AIRCRAFT OPERATION

In Sevilla Airport are not permitted the operation of aircraft type F withoutprior permission from the airport authorities. Therefore, for an aircraft of typeF may operate is mandatory prior request of the Airline or Handling Agentand an explicit clearance by the Airport Operations Center.

TAXIING ROUTESDue to these aircraft characteristics, both on departure and on arrival, aircrafttype F must taxiing at reduced speed, with idle engine regime and, wheneverpossible, with outboard motors off.

PUESTOS DE ESTACIONAMIENTOSTANDS

ENTRADA PORENTRY BY

SALIDA POREXIT BY

1 a/to 5 GATE G5 o/or GATE G8 GATE G8

10 a/to14 GATE G6 o/or GATE G8 GATE G8

15 a/to 16 GATE G7 o/or GATE G8 GATE G8

17 a/to 19 y/and 15A, 15B, 16A GATE G6 o/or GATE G8 GATE G8

20 a/to 23 GATE G6 o/or GATE G8 GATE G8

24 GATE G7 GATE G8

25 GATE G5 GATE G8

30 a/to 33 y/and 33A GATE G3 o/or GATE G5 GATE G8

30A GATE G4 GATE G8

34, 36, 38 GATE G2 GATE G8

35, 37, 39 GATE G2 GATE G8

40 a/to 44 y/and Aviación General / General Aviation GATE G1 GATE G8

PUESTOS DE ESTACIONAMIENTOSTANDS

ENTRADA PORENTRY BY

SALIDA POREXIT BY

1 a/to 4 GATE G5 o/or GATE G8 GATE G4

5 GATE G5 o/or GATE G8 GATE G7

10 a/to14 GATE G6 o/or GATE G8 GATE G7

15 a/to 16 GATE G6 o/or GATE G8 GATE G7

17 a/to 19 y/and 15A, 15B, 16A GATE G6 o/or GATE G8 GATE G7

20 a/to 23 GATE G6 o/or GATE G8 GATE G4

24 GATE G8 GATE G4

25 GATE G5 GATE G4

30A GATE G5 GATE G4

30 a/to 33 y/and 33A GATE G3 o/or GATE G5 GATE G4

34, 36, 38 GATE G2 GATE G3

35, 37, 39 GATE G2 GATE G1

40 a/to 44 y/and Aviación General / General Aviation GATE G1 GATE G1

Page 8: LE_AD_2_LEZL_en

AD 2 - LEZL 8 AIPWEF 03-APR-14 ESPAÑA

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

LÍMITES DE VELOCIDAD

En el TMA Sevilla, las llegadas a Sevilla AD bajo control radar ajustarán susvelocidades conforme a lo especificado a continuación:– IAS máxima 250 kt a FL120 o inferior.– IAS 210 kt al comienzo del viraje final para interceptar el rumbo del localiza-

dor del ILS cuando la aeronave se encuentre dentro de 20 NM del umbral.– IAS 180 kt al completar el viraje final y establecerse en el rumbo del locali-

zador cuando la aeronave se encuentre dentro de 20 NM del umbral.– IAS MAX 160 kt al cruzar el NDB SPP.– Las aeronaves con IAS de crucero inferiores a las citadas anteriormente de-

berán mantener la velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que lesafecte.

La IAS MAX permitida para salidas es de 250 kt hasta abandonar FL120.

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR

Se autoriza el uso del radar de vigilancia en el suministro del Servicio de Control de Aeródromo en la Torre de Control del Aeropuerto de Sevilla paraejecutar las siguientes funciones, tal como se establece en el vigente Regla-mento de Circulación Aérea:1.- Asistencia radar a aeronaves en aproximación final;2.- Asistencia radar a otras aeronaves en las cercanías del aeródromo;3.- Establecimiento de separación radar entre aeronaves sucesivas a la salida; y4.- Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR.

SPEED LIMITS

Within Sevilla TMA, arrival flights to Sevilla AD under radar control shall ad-just their speeds according to the following:– Maximum IAS 250 kt at FL120 or lower.– IAS 210 kt at the beginning of the final turn to intercept the ILS localizer

course when the aircraft is located within 20 NM of the landing threshold.– IAS 180 kt once the final turn is completed and established on the ILS loca-

lizer when the aircraft is located within 20 NM of the landing threshold.– MAX IAS 160 kt when crossing the NDB SPP.– Aircraft with cruising IAS lower than the aforementioned shall maintain crui-

sing speed up to the adjusting fix concerned.

The MAX IAS permitted for departures is 250 kt until leaving FL120.

RADAR DISPLAY SYSTEM

The use of surveillance radar in the provision of Aerodrome Control Service inSevilla control tower, is authorized to perform the following functions, as isestablished in the Reglamento de Circulación Aérea in force:

1.- Radar assistance to aircraft on final approach;2.- Radar assistance to other aircraft in the vicinity of the aerodrome;3.- Establishing radar separation between succeeding departing aircraft; and4.- Provide navigation assistance to VFR flights.

AIRAC AMDT 02/14 AIS-ESPAÑA

PRUEBA DE MOTORES

Están prohibidas las pruebas de motores en régimen superior al ralentí encualquier puesto de la plataforma. Para pruebas en régimen superior al ra-lentí, se solicitará autorización al Centro de Operaciones (TEL: +34-954 449112), quien la denegará o autorizará indicando el procedimiento a seguir.

ENGINE TEST

Engine test higher than idle regime is not allowed in any stand of the apron.The engine test clearance higher than idle regime must be requested to theCentro de Operaciones (TEL: +34-954 449 112), which will refuse or approveindicating the procedure to be followed.

LLEGADASEl Agente de Handling comprobará antes de la llegada de la aeronave, que nohay equipos, ni personas, que pudieran ser afectadas por la maniobra de es-tacionamiento en la zona asignada.En función de la pista de aterrizaje, la ruta de rodaje será:• Aterrizaje por pista 09: SALIDA POR E-5 O HP-3 CONTINUAR POR RODA-

DURA ALFA ENTRANDO A PLATAFORMA POR PUERTA G8.• Aterrizaje por pista 27: SALIDA POR E-1 O HP-1 CONTINUAR POR RODA-

DURA ALFA ENTRANDO A PLATAFORMA POR PUERTA G7.

SALIDASEl Agente de Handling comprobará, antes del encendido de los motores, queno hay equipos, ni personas, en la zona de seguridad detrás de la aeronave,incluyendo el vial de servicio y área de restricción de equipos de posicionescolindantes.En función de la pista de despegue, la ruta de rodaje será:• Despegue por pista 09: SALIDA POR PUERTA G7 CONTINUAR POR RO-

DADURA ALFA HASTA HP-1.• Despegue por pista 27: SALIDA POR PUERTA G8 CONTINUAR POR RO-

DADURA ALFA HASTA HP-3.

6. OPERACIÓN DE HELICÓPTEROSEste apartado define, exclusivamente, la operación para los helicópteros queno dispongan de carta de exención en los términos prescritos en el artículo2.3.9. del RCA.Al no estar definida otra zona específica para operar con helicópteros,tendrán el mismo tratamiento que las aeronaves de ala fija y serán autoriza-dos por ATC a despegar y aterrizar en la pista de vuelo.

LLEGADASLos helicópteros aterrizarán por la pista 09/27, librarán pista por calle de sali-da E-1 y serán autorizados por ATC a rodar vía TWY A-1 hacia la puerta G1donde seguirán las indicaciones del vehículo ”SÍGAME” para ser guiado has-ta el puesto de estacionamiento.

SALIDASLos helicópteros serán autorizados por ATC a rodar desde el puesto de esta-cionamiento a puerta G1 y posteriormente recibirán autorización para dirigir-se al punto de espera HP-1 o HP-3, según pista en uso, donde esperarán ins-trucciones de ATC para entrar en pista.Aunque habitualmente los helicópteros serán autorizados a salir de o entrar ala RWY 09/27 de acuerdo a lo indicado anteriormente, estos procedimientospodrán modificarse a requerimiento del piloto por motivos de viento, o a re-querimiento de ATC por motivos operacionales.

ARRIVALSHandling Agent will check before the arrival of the aircraft, there is no equip-ment or people who may be affected by the parking manoeuvre in the assig-ned area.Depending on the runway, the taxiing route will be:• Landing runway 09: EXIT VIA E-5 OR HP-3, CONTINUE TAXIING VIA ALFA

ENTERING APRON VIA GATE G8.• Landing runway 27: EXIT VIA E-1 OR HP-1, CONTINUE TAXIING VIA ALFA

ENTERING APRON VIA GATE G7.

DEPARTURESThe Handling Agent will check, before engine ignition, there is no equipmentor people, in the safety zone behind the aircraft, including the service roadand equipment restriction area in adjacent positions.

Depending on the runway, the taxiing route will be:• Takeoff from runway 09: EXIT VIA GATE G7 TO CONTINUE TAXIING VIA

ALFA TO HP-1.• Takeoff from runway 27: EXIT VIA GATE G8 TO CONTINUE TAXIING VIA

ALFA TO HP-3.

6. HELICOPTER OPERATIONThis section is specifically defined for the operation of helicopters which haveno exemption letter under the terms laid down on article 2.3.9. of the RCA.

Since there is no other specific area to operate with helicopters, these willhave the same treatment as fixed-wing aircraft and will be authorized by ATCto take off and land on the runway.

ARRIVALSHelicopters will land on runway 09/27, exit the runway by taxiway E-1 and beauthorized by ATC to taxi via TWY A-1 in the direction of gate G1 where theyfollow the “FOLLOW ME” vehicle indications to be guided to the assignedstand.

DEPARTURESHelicopters will be authorized by ATC to taxi from the stand to gate G1 andafterwards they will be cleared to head for HP-1 or HP-3 runway holding posi-tion, according to the runway in use, where they will wait for ATC instruc-tions to enter the runway.Although helicopters will usually be authorized to leave or enter RWY 09/27as indicated above, these procedures may be modified when required by thepilot on the basis of wind, or by ATC due to operational reasons.

Page 9: LE_AD_2_LEZL_en

AIP AD 2 - LEZL 9ESPAÑA WEF 03-APR-14

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 02/14

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDAD (LVP).

1. GENERALIDADESLa pista 09/27 está autorizada para despegues de visibilidad reducida.

1.1. Se aplicarán los procedimientos de visibilidad reducida para despegues(LVP), en los siguientes casos:

1.1.1. Cuando los mínimos meteorológicos que se establecen a continuación,definidos en términos de:- Alcance visual en pista (RVR) para la pista 27, o- Alcance visual en pista (RVR) para la pista 09, o- En caso de fallo de todos los equipos RVR. Visibilidad horizontal en elárea de maniobrassean, cualquiera de ellos inferiores a 550 m.

1.2. Se informará a los pilotos de que se están aplicando los procedimientosde visibilidad reducida por la dependencia ATC correspondiente, y através del sistema ATIS con el texto "LOW VISIBILITY PROCEDURE INOPERATION".

1.3. El ATC informará igualmente a los pilotos cuando se proceda a cancelarla aplicación de los procedimientos, lo cual se producirá cuando las con-diciones meteorológicas permitan un RVR en todos los visibilímetros ouna visibilidad horizontal superior a 800 m durante al menos 10 minutosy se prevea que la situación tiende a la mejoría.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIELos pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la aerona-ve, comprobando que el rodaje se ejecuta en condiciones de completa segu-ridad. En el caso de desorientación o duda detendrán la aeronave, e informarán al ATC inmediatamente.

2.1. Llegadas:

2.1.1. Las aeronaves que hayan aterrizado al abandonar la pista notificarán:- "Pista libre", a la vista de las luces de eje amarillas/verdes o/y letrerosde pista libre.

2.1.2. A la entrada de la plataforma de estacionamiento, esperarán la presen-cia del vehículo "SÍGAME", para dirigirse al puesto asignado, comuni-cando a TWR:- "SÍGAME a la vista".

2.1.3. No se permite la entrada a G-5 desde A-2.

2.2. Salidas:2.2.1. A fin de establecer una mejor puesta en secuencia del tránsito los pilo-

tos no solicitarán autorizaciones de puesta en marcha, retroceso o ro-daje cuando los valores de RVR, o visibilidad en su caso, estuviesenpor debajo de sus mínimos operacionales.

2.2.2. Cuando el RVR /visibilidad sea inferior a 550 m, normalmente sólo se au-torizará el rodaje de una aeronave, a la vez, en el área de movimientos.

2.2.3. En el caso de que una aeronave que sale tuviera que regresar a plata-forma, el piloto informará a TWR y esperará nuevas instrucciones derodaje.

2.2.4. Rutas de rodaje en LVC:Salida por las puertas correspondientes a cada stand según procedi-mientos generales de rodaje y calle de rodaje A hasta HP-1 o HP-2 parapista en servicio 09 y HP-3 o HP-4 para pista en servicio 27.

2.2.5. Aeronaves Categoría Tipo F:No está permitida la operación despegues de aeronaves categoría Fcuando este procedimiento esté activado.

2.2.6. Durante la aplicación de los LVP no se autorizará el uso de las siguien-tes vías de vehículos: vial perimetral y vial de acceso a pista del SEI.No existe ninguna vía de servicio de vehículos cerrada dentro de la pla-taforma.

2.2.7. Las aeronaves desde/hacia Airbus Military-Sur deberán rodar por HP-5.

2.2.8. Las aeronaves militares desde/hacia Maestranza Aérea rodarán por S-2 y E-5

3. FALLO DE COMUNICACIONESEn el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobrasexperimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue:– Aeronave que va a salir: continuará por la ruta asignada hasta el límite del

permiso extremando las precauciones para evitar desvíos de la misma. Unavez allí, mantendrá la posición y esperará la llegada de un vehículo "SÍGA-ME" que le conducirá al puesto de estacionamiento asignado.

– Aeronave que aterriza: mantendrá la posición en el primer tramo de calle de ro-daje en el que el área sensible del ILS quede libre y esperará la llegada de unvehículo "SÍGAME" que le conducirá al puesto de estacionamiento asignado.

– Vehículo: Procederá a abandonar la zona de "no permanencia" por el puntomás próximo posible de su posición, posteriormente permanecerá en suposición y esperará la llegada de un vehículo “SÍGAME” que lo conduciráhasta el lugar que se determine.

LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)

1. GENERALDepartures in low visibility conditions will be cleared at runway 09/27.

1.1. Low Visibility Procedures (LVP) will be applied subject to the followingconditions:

1.1.1. When the meteorological minimum values established below, definedin terms of:- Runway visual range (RVR) for runway 27, or- Runway visual range (RVR) for runway 09, or- In case of all RVR equipments failure. Horizontal visibility in ma-noeuvre areaare below 550 m, either of them.

1.2. Pilots will be informed about the application of Low Visibility Proceduresby the appropriate ATC unit on the ATIS system with the following text"LOW VISIBILITY PROCEDURE IN OPERATION".

1.3. Pilots will be informed by ATC when the application of the proceduresare cancelled, this will take place when meteorological conditions allow aRVR in all visibilimeters or if the horizontal visibility is above 800 m du-ring 10 minutes at least and an improvement tendency is expected.

2. GROUND MOVEMENTPilots will proceed to verify at every moment the aircraft position checkingthat taxiing is being executed under total safety conditions. In case of beingdisoriented or in doubt, pilots will stop the aircraft and immediately will notify to ATC.

2.1.-Arrivals:

2.1.1. Aircraft, that have already landed, will notify on exiting the runway:- "Runway vacated", in sight of the yellow/green centre line lightsor/and runway vacated boards.

2.1.2. At the apron entry, they must wait for the arrival of a "FOLLOW ME"vehicle in order to be guided to the assigned stand, notifying to TWR:

- "FOLLOW ME" is in sight.

2.1.3. Entry to G-5 is not allowed from A-2.

2.2. Departures:2.2.1. In order to establish an improvement on the transit sequence, pilots

will avoid requesting clearance for starting-up, pushing-back or taxiing,when RVR values, or the meteorological visibility, are below their ope-rational minimum.

2.2.2. When the RVR/visibility is below 550 m, the taxiing of only one aircraftat the same time in the movement area will be authorized.

2.2.3. In case of a departing aircraft had to return to apron, the pilot will in-form TWR and wait for new instructions for taxiing.

2.2.4. LVC taxiing routes:Exit through the gates for each stand as established in general taxiingprocedures and taxiway A to HP-1 or HP-2 for runway 09 in use andHP-3 and HP-4 for runway 27 in use.

2.2.5. Aircraft Category Type F:Landing operation is not permitted for aircraft type F when this proce-dure is activated.

2.2.6. During the application of LVP will not be authorized the use of the follo-wing roads of vehicles: perimeter road and access road to runway fromSEI. There is no vehicle service road closed within the apron.

2.2.7. Aircraft from/to Airbus Military-South will taxi via HP-5.

2.2.8. Military aircraft from/to Maestranza Aérea will taxi via S-2 and E-5.

3. COMMUNICATIONS FAILUREWhenever an aircraft or vehicle operating in the manoeuvring area experien-ces a communication failure, it will comply as follows:– Departing aircraft: It will continue by the assigned route to its clearance

limit, taking extreme caution to avoid detours. Once that point have beenreached, it must maintain the position and wait for the arrival of a "FOLLOW ME" vehicle in order to be guided to the stand or the assignedholding point.

– Arriving aircraft: It will hold the position in the first section of the taxiway inwhich the sensitive area of the ILS remains free and will wait for the arrival ofa "FOLLOW ME" vehicle that will lead him to the position of assigned stand.

– Vehicle: It will proceed to leave the zone of "not permanency" by the closerpoint of his position, afterwards it will hold in its position and wait for thearrival of a "FOLLOW ME" vehicle which will guide to the assigned place.

Page 10: LE_AD_2_LEZL_en

AD 2 - LEZL 10 AIPWEF 03-APR-14 ESPAÑA

AIRAC AMDT 02/14 AIS-ESPAÑA

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

27

09

ENTRADA EN CIRCUITO DERECHA RWY 27ENTRANCE RIGHT CIRCUIT RWY 27

ENTRADA EN CIRCUITO IZQUIERDA RWY 09ENTRANCE LEFT CIRCUIT RWY 09

ALTITUD A MANTENER EN ESTE TRAMO 1000 ftMAINTAIN 1000 ft ON THIS LEG

CIRCUITO SUR: (desde Punto S)Cuando el tráfico lo permita, se autorizará a lasaeronaves:– Tramo básico derecha RWY 09– Tramo básico izquierda RWY 27SOUTH CIRCUIT: (from S Point)Depending on traffic, aircraft will be cleared:– Right basic leg RWY 09– Left basic leg RWY 27

ZONAS DE CONCENTRACION DE AVES

De noviembre a finales de abril estimado, paso migratorio de cigüeñas desur a norte por las aproximacionesDe marzo a finales agosto estimado, paso migratorio de milanos negros desur a norte por las aproximaciones.De abril a septiembre estimado, movimiento de buitres leonados en toda lacomarca.

BIRD CONCENTRATION AREA

From November to the end of April estimated, migratory path of storks fromsouth to north by approach areas.From March to the end of August estimated, migratory path of black kitesfrom south to north by approach areas.From April to September estimated, movement of vultures in all the region.

CIRCUITO DE TRÁNSITO AD AD TRAFFIC CIRCUIT