la revolución mexicana a través del...

17
52 La Revolución Mexicana a través del lenguaje The Mexican Revolution trough the language Mario Calderón Resumen El artículo se fundamenta en la idea “el nombre programa, de manera incons- ciente, a los individuos. En la madurez ya existe relación entre las personas y los significados de sus nombres y apellidos”, la arbitrariedad del signo lingüís- tico se ha debilitado. Esta visión sobre la revolución mexicana está animada por la idea de Wallerstein sobre que las ciencias sociales deben abrirse a todos los enfoques. Si desciframos la revolución mexicana atendiendo el significado del nom- bre de los protagonistas y considerando novela. La historia de México, encon- tramos: Ignacio Allende significa “fuego de allí”. Empezó La independencia en 1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio Madero de significado “libre fuego mazazo” comenzó la revolución. Ésta persiguió dos objetivos. El primero fue de los criollos del norte “Sufragio efectivo no reelección” para recuperar el poder que estuvo en manos de los indígenas, Benito Juárez y Porfirio Díaz de 1858 a 1911, 53 años. El segundo objetivo era el reclamo de los marginados” El reparto de la tierra”. Se desencadenó una lucha armada hasta que fue promul- gada la constitución de 1917. El primer objetivo fue cumplido el 2000, cuando Ernesto Zedillo” veloz, resistente cediendo”, según la pronunciación mexicana, cedió la presidencia al criollo conservador Vicente Fox “zorro vencedor”. El re- parto de tierra se inició con Calles y Cárdenas, pero culminó en el gobierno de Carlos Salinas de Gortari “hombre, marido, de sabor salado, tierra comunal” que entregó en propiedad la parcela ejidal a sus poseedores. Abstract The article is based in the idea “the name programs, in an unconscious way, the individuals. In the adult age there already exists a relation between the person and the meaning of its names and surnames”, the arbitrariness of the linguistic sign has debilitated. This vision about the Mexican Revolution is encouraged by Wallerstein’s idea that social sciences must open to every approach. If we decipher the Mexican Revolution keeping in mind the name of the protagonists and considering Mexico’s history as a novel, we find that Ignacio Allende means “fire of there”. Mexico’s Independence started en 1810. Aſter a cycle, a century, Francisco Ig- nacio Madero which means “free fire hit by a mallet” started the Revolution. The Candidato a Doctor en Pensamiento y Cultura en América Latina. Actualmente es profesor en la Maestría en Literatura mexicana de la BUAP.

Upload: others

Post on 23-Mar-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

52

La Revolución Mexicana a travésdel lenguaje

The Mexican Revolution trough the language

Mario Calderón∗

ResumenEl artículo se fundamenta en la idea “el nombre programa, de manera incons-ciente, a los individuos. En la madurez ya existe relación entre las personas y los significados de sus nombres y apellidos”, la arbitrariedad del signo lingüís-tico se ha debilitado. Esta visión sobre la revolución mexicana está animada por la idea de Wallerstein sobre que las ciencias sociales deben abrirse a todos los enfoques.

Si desciframos la revolución mexicana atendiendo el significado del nom-bre de los protagonistas y considerando novela. La historia de México, encon-tramos: Ignacio Allende significa “fuego de allí”. Empezó La independencia en 1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio Madero de significado “libre fuego mazazo” comenzó la revolución. Ésta persiguió dos objetivos. El primero fue de los criollos del norte “Sufragio efectivo no reelección” para recuperar el poder que estuvo en manos de los indígenas, Benito Juárez y Porfirio Díaz de 1858 a 1911, 53 años. El segundo objetivo era el reclamo de los marginados” El reparto de la tierra”. Se desencadenó una lucha armada hasta que fue promul-gada la constitución de 1917. El primer objetivo fue cumplido el 2000, cuando Ernesto Zedillo” veloz, resistente cediendo”, según la pronunciación mexicana, cedió la presidencia al criollo conservador Vicente Fox “zorro vencedor”. El re-parto de tierra se inició con Calles y Cárdenas, pero culminó en el gobierno de Carlos Salinas de Gortari “hombre, marido, de sabor salado, tierra comunal” que entregó en propiedad la parcela ejidal a sus poseedores.

AbstractThe article is based in the idea “the name programs, in an unconscious way, the individuals. In the adult age there already exists a relation between the person and the meaning of its names and surnames”, the arbitrariness of the linguistic sign has debilitated. This vision about the Mexican Revolution is encouraged by Wallerstein’s idea that social sciences must open to every approach.

If we decipher the Mexican Revolution keeping in mind the name of the protagonists and considering Mexico’s history as a novel, we find that Ignacio Allende means “fire of there”.

Mexico’s Independence started en 1810. After a cycle, a century, Francisco Ig-nacio Madero which means “free fire hit by a mallet” started the Revolution. The

∗ Candidato a Doctor en Pensamiento y Cultura en América Latina. Actualmente es profesor en la Maestría en Literatura mexicana de la BUAP.

Page 2: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

53

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

Revolution pursued two goals. The first one was of the northern criollos “effec-tive suffrage, no reelection” to regain the power that was in hands of Mexican natives, Benito Juárez and Porfirio Díaz from 1858 to 1911, 53 years. The second one was the claim of those marginalized “earth distribution”. There was an ar-med conflict triggered until Mexican Constitution was promulgated. The first goal was accomplished in 2000, when Ernesto Zedillo, “quick, resistant yielding”, according to Mexican pronunciation, yielded the presidency to Vicente Fox “van-quisher fox”. The earth distribution started with Calles and Cardenas but cul-minated in the government of Carlos Salinas de Gortari “man, husband, of salty flavor, communal earth”, who gave in property the ejidal parcel to its possessors.

Palabras clave: hermenéutica, personajes, signo, novela, repetición.Key words: hermeneutics, characters, sign, novel, repetition.

“Iréis hacia el rumbo de donde la muerte viene”1

Poema de Coatlicue

IntroducciónEn la segunda mitad del siglo xx, distintos teóricos de la historiografía revisa-ron el estatuto de su disciplina. Se debatían entre la objetividad de corte positi-vista y la subjetividad propia del acto de “contar”. Hayden White, por ejemplo, siguiendo esta segunda línea de pensamiento, suponía “que la historiografía contiene un componente ineluctablemente retórico-poético señalado por la idea tradicional de que una representación específicamente histórica de los procesos específicamente históricos debe tomar la forma de una narrativización (White, 2003: 47). Y abundaba hasta afirmar que

Ningún conjunto dado de acontecimientos históricos casualmente registrados pue-de por sí mismo construir un relato; lo máximo que podría ofrecer al historiador son elementos del relato; los acontecimientos son incorporados en un relato me-diante la supresión y subordinación de algunos de ellos y el énfasis en otros, la ca-racterización, la repetición de motivos, la variación del tono y el punto de vista, las estrategias descriptivas y similares; en suma, mediante todas las técnicas que nor-malmente esperaríamos encontrar en el tramado de una novela o una obra (:113).

De esta manera, puede rescatarse la idea de que la Historia, en realidad, más allá de su furor de objetividad, está construida con una intencionalidad cuasi es-tética o, para ponerlo en otros términos, con una referencialidad difusa.

Debido a lo anterior, en el presente trabajo desarrollaré el tema de la Revo-lución mexicana como si la historia fuera un macro-relato, esto es, un discur-so narrativo a la manera de una novela. Al considerar las palabras de Hayden White, podemos adelantar que el “análisis” histórico que es susceptible de em-plear la metodología del análisis estético, es decir, atender la dimensión simbó-lica de distintos elementos del discurso en el nivel de la manifestación como el significado de los signos lingüísticos. Con ello me refiero al significado de to-pónimos (escenarios de los acontecimientos históricos) y al significado de los nombres propios y los adjetivos patronímicos correspondientes a los protago-nistas (personajes) de este periodo en México.

1. El norte.

Page 3: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

54

Parto de la premisa de considerar, en primer lugar, que los nombres pro-pios y los apellidos (el sustantivo propio y sus modificadores o adjetivos pa-tronímicos) constituyen un solo signo lingüístico, un solo sintagma que reúne la suma de rasgos distintivos de los elementos que lo componen.

Me ciño al presupuesto fundamental de que, en la “realidad” y en el caso es-pecial de los nombres de persona, se atenúa una de las características inherentes al signo lingüístico: la arbitrariedad. Según Saussure, nada ligaba a un determi-nado sonido (el significante) con su referente (el significado) sino la convención social. Sin embargo, después de estudiar numerosos casos y repetir el procedi-miento de análisis hasta alcanzar regularidades, advertí que, precisamente en el caso de los nombres de personas, opera una especie de motivación del signo. Es decir, que el significado del nombre y apellido de un sujeto corresponde a su ac-tuación en el medio social. Esta hipótesis de trabajo ha venido corroborándose en la práctica y, ante todo, señala y describe un fenómeno de orden lingüístico.

Un ejemplo inicial es el de Tomás Alva Edison cuyo significado es el siguien-te: Tomás, arameo, doble, mellizo. Alva, latín, luz, claridad. Edison, germánico, tesoro encerrado. Tomás Alva Edison: “Luz melliza tesoro guardado”.

Existe relación de significado de nombre y actuación del personaje ya que éste es el nombre de un científico que realizó varios inventos, entre los cuales, quizá el más importante sea la lámpara eléctrica donde se observa la luz me-lliza tesoro encerrado.

En el caso de los topónimos, sucede el mismo fenómeno. Curiosamente, en el discurso estético, los nombres de los sitios donde se desarrolla la diégesis po-seen un carácter simbólico, relacionado íntimamente con la historia que se narra.

Con el nombre y apellido de los individuos, cuando éstos son suficiente-mente claros, sucede que, al mencionarse y repetirse una serie de sonidos con significados, de manera inconsciente, se sugestiona y programa al sujeto nom-brado y éste actuará como una ficha de ajedrez en el tablero de la sociedad. So-bre el talento y la naturaleza del inconsciente, explica Oscar G. Quevedo en su libro clásico El rostro oculto de la mente: “Se han hecho algunos experimentos de leer a un niño, hasta de unos pocos días, un largo párrafo de un libro y, pasa-dos varios años, hacerlo repetir en estado hipnótico el mismo párrafo que sólo oyó una vez y que no era capaz de entender. El inconsciente, aún el de una cria-tura, es un óptimo magnetofón” (Quevedo, 1974: 106).

Añade más adelante Oscar G. Quevedo:

Fue Richet el que propuso el término de pantomnesia “para indicar —escribe- que la memoria no olvida nada y que todo lo que impresiona nuestros sentidos (añadi-mos nosotros: o nuestra inteligencia, voluntad, imaginación…) permanece fijo en el cerebro inconsciente, yo propondría pantomnesia. Por su etimología significa que ningún vestigio de nuestro pasado cognoscitivo se apaga (: 106).

Y agrega otro concepto: “El hecho indiscutible es que el inconsciente con-serva mucho más de lo que ordinariamente se podría sospechar” (: 115).

Por el sonido transmitido, el contenido de nuestra conciencia puede afec-tar nuestro estado físico. Esta relación entre la mente y el cuerpo se ha llamado psicosomática. Entiendo por inconsciente la cualidad de una conducta.

Como se ha explicado, no es éste un asunto de metafísica, sino que se tra-ta de un fenómeno específico de la materia que, por repetible, es comprobable.

No estoy planteando que exista relación entre el nombre propio y su signi-ficado, es decir, que la palabra Juan, por ejemplo, describa personas similares

Page 4: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

55

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

de carácter o físicamente. Planteo que, con el paso de tiempo y la autosugestión o programación de los individuos, se crea una relación entre unidades de sen-tido formadas por nombres y apellidos de los personajes, un significante que se constituye mediante un sustantivo propio y uno o dos adjetivos patroními-cos, con su respectivo actuar dentro de su propio relato, su propio contexto o su propio plano. En el caso de los signos lingüísticos formados por los nom-bres propios evidentemente la arbitrariedad del signo sigue existiendo, pero se disminuye.

Ferdinand de Saussure habló de que el signo lingüístico posee arbitrarie-dad entre el significado y el significante, pero nunca se refirió específicamente a los sustantivos propios y mucho menos a que éstos, con sus adjetivos patro-nímicos, constituyen un solo significante y que, por razones de programación inconsciente, sí guarda relación con su significado, que es la persona a quien se refiere, en su obra y su carácter. Expresado en otros términos, la arbitrarie-dad del signo lingüístico se debilita con el paso del tiempo o con la edad del sujeto significado, en el caso de los nombres propios y sus adjetivos patroní-micos o modificadores.

A pesar de que el estudio de la historia a través de la significación de len-guaje puede resultar una manera lúdica de ver el pasado, no se trata únicamente de un juego de ingenio, sino, más bien, de una interpretación de la realidad, o mejor, de una conjetura en torno a la realidad que toma como punto de arran-que el desciframiento del lenguaje que la nombra.

Se llevará a cabo este trabajo animado, al mismo tiempo, por Immanuel Wallerstain que en su libro Abrir las ciencias sociales dice “la tarea de reestructu-ración de las ciencias sociales debe ser resultado de la interacción de estudiosos procedentes de todos los climas y de todas las perspectivas (tomando en cuan-ta género, raza, clase y culturas lingüísticas) y que esa interacción mundial sea real y no una mera cortesía formal que incubra la imposición de las opiniones de un segmento de los científicos del mundo” (Wallerstein, 1998: 83).

DesarrolloSi recurrimos al diccionario etimológico de la lengua española de Guido Gó-mez de Silva, encontramos que revolución significa: “Revolución, movimiento de un astro; acción de girar. Del latín revolutos” (Gómez de Silva, 1988: 607). El diccionario de la lengua española, dice en sus acepciones 2 y 8 sobre la revolu-ción: “2. Cambio violento de las instituciones políticas, económicas o sociales de una nación. 8. Mec. Giro o vuelta de una pieza sobre su eje” (Real Acade-mia Española, 1997: 1795).

De 1810 a 1821, en México había tenido lugar la guerra de independencia mexicana, la lucha armada de los mexicanos para independizarse políticamen-te del gobierno de la corona española. En 1910, después de un siglo, es decir, de un ciclo, si consideráramos la historia como un disco o una obra narrativa que se repite, comienza otra vuelta u otra secuencia. Esta nueva lucha armada de los mexicanos encuentra sentido en el pensamiento de Carlos Marx cuan-do escribe en el principio de su libro El 18 brumario de Luis Bonaparte diciendo: “Hegel dice, en alguna parte, que todos los grandes hechos y personajes de la historia universal se repiten, para decirlo de alguna manera, dos veces. Pero se olvidó de agregar: la primera, como tragedia, y la segunda, como farsa. Caus-siedere por Danton, Luis Blanc por Robespierre” (Marx, 2005: 17).

Page 5: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

56

Y efectivamente, en el siguiente ciclo, se repitieron en México los sucesos y personajes. En los dos casos la miseria del pueblo fue la causa principal que los desencadenó.

La guerra de independencia había tenido como verdadero animador a Igna-cio Allende cuyo significado es: “Ignacio. El ignatios latino es una modificación del Ignatios celtibérico por la etimología popular que relacionaba el nombre con Ignis, ‘fuego’” (Tibón, 2003: 131). Allende “Lat. Ille Inde, ‘de la parte de allá’” (Tibón, 2001: 13). Ignacio Allende “Fuego de la parte de allá”.

La guerra de independencia comenzó con el grito de Dolores, en Guanajua-to. Si consideramos la sincronicidad de la que habla Carl Jung, tal vez se trata-ba de los dolores causados por el sufrimiento de la explotación de los indígenas por los españoles.

La revolución de 1910 procedía de los estados del norte del país. Empezó en san Luis Potosí cuyo significado es: San, forma de santo que se usa ante un nombre personal masculino. “Santo (adjetivo) virtuoso, sagrado, digno de ve-neración” (Gómez de Silva, 1988: 625). Luis “germánico, de Hluot, ‘gloria’ y Weg o Wig”, “guerra”, “batalla”: “combate glorioso”, o sea, “guerrero ilustre” (Ti-bón, 2003: 154) San Luis Potosí, “ciudad del centro de México, fundada como establecimiento de misioneros franciscanos en 1583; llamado San Luis en ho-nor de Luis ix y Potosí… probablemente de Origen Quechua, posiblemente de Potocsí, potojchi, “estruendo, ruido”; manar, brotar, reventar” (Gómez de Silva, 1988: 624-625). El significado total de San Luis Potosí es “sagrado o consagra-do combate glorioso que brota o revienta haciendo estruendo”.

El iniciador fue Francisco Ignacio Madero con el plan de San Luis Potosí que tenía como lema “Sufragio electivo no reelección”. El significado de nombres y apellidos de este personaje es: Francisco “francesco es gentilicio de Francia, país de los Francos, o sea de los hombres libres” (Tibón, 2003: 106). Ignacio. Del la-tín “ignis”, fuego. Madero s. xiii, “mazo, martillo”; s. xvi y xvii, “árbol” (Tibón, 2001: 143). El significado completo es, acomodando los elementos de los tres pa-radigmas en un sintagma o frase: “libre fuego mazazo” o “Fuego libre mazazo”.

Coincidentemente, tanto el iniciador de la independencia como el iniciador de la revolución, tenían como significado de nombre el concepto fuego. El ma-zazo del Plan de San Luis estaba destinado a derrocar al dictador Porfirio Díaz quien había sido presidente de 1876 a 1880 y otra vez de 1884 a 1911.

El significado del nombre y apellido del dictador es: Porfirio “griego, pur-púreo, probablemente préstamo de una lengua semítica. Puede ser ‘el vestido de púrpura’, privilegio de los potentados” (Tibón, 2003: 195). Díaz, en su sig-nificado no puede derivar de Diego como propone el diccionario de nombres de Gutierre Tibón, debido a que en México la /z/ se pronuncia como s, por tan-to, el significado verdadero es días, tiempo. De esta manera, el significado to-tal de Porfirio Díaz es: “Días o tiempo del potentado que viste de púrpura, es decir, de un presidente que gobernó como aristócrata, acatando la voluntad de la oligarquía mexicana”.

Resulta necesario recordar que después de la independencia, a partir de 1821, el poder en México había sido tomado por los criollos; pero que en 1857, una nueva raza, la indígena, a través de Benito Juárez, tomó el poder gobernan-do con las características propias del carácter indígena: estoicismo, firmeza e in-clusive necedad. La verdadera independencia, la psicológica, se dio con Benito Juárez y se plasmó en las leyes de reforma que separaban la Iglesia del Estado.

Page 6: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

57

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

En la personalidad de Porfirio Díaz, dominaba también el carácter indíge-na, por eso se había distinguido como militar aguerrido, tenaz y estoico. Hubo gran transformación en su aparato psíquico pues partió desde el más primitivo e impetuoso Ello y llegó a la sofisticación del Súper Yo casándose con doña Car-men Romero Rubio y muriendo en París, todavía el centro mundial de la cul-tura. Su mandato se significó por su firmeza, autoritarismo y estoicismo como lo había sido la época del gobierno del imperio azteca. El poder estuvo en ma-nos de indígenas de 1857 a 1911, a pesar de que, al morir Benito Juárez, gober-nó Sebastián Lerdo de Tejada, de 1872 a 1876, y que Manuel González Ortega fue presidente de 1880 a 1884. Porfirio Díaz, por su ancianidad, renunció a la presidencia el 25 de mayo de 1911.

La condición del pueblo era de una gran desigualdad social. Se observaban en el país dos problemas principales: La ausencia de democracia y la miseria del pueblo. Consecuentemente, los dos objetivos perseguidos en la revolución fueron principalmente el Sufragio efectivo y la no reelección, y el reparto de la tierra. El primer objetivo era exigido, sobre todo por los criollos, revolucio-narios del norte de México que deseaban recuperar el poder, mientras que el segundo objetivo era el reclamo legítimo de los indígenas y jornaleros campe-sinos, principalmente los del sur del país.

Francisco León de la BarraAl presentar su renuncia a la presidencia de la república el general Porfirio Díaz, fue nombrado presidente interino Francisco León de la Barra. Este personaje con vocó a nuevas elecciones. El significado de su nombre y apellidos concuerda absolutamente con su labor en la historia: Francisco, que como ya se vio, posee rasgos semánticos de libre o libertad. León “latín, leo, ‘león’, el hombre audaz, imperioso y valiente” (Tibón, 2003: 147). De la Barra, entre otras acepciones, el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española da las siguientes: “7. Ba-randilla que, en la sala donde un tribunal, corporación o asamblea celebra sus sesiones, separa el lugar destinado al público. 10. Lo que suelen tener los bares y otros establecimientos semejantes a lo largo del mostrador; y de aquí el mismo mostrador. Servicio de barra; tomar un café en la barra” (Real Academia Españo-la, 1992: 268). El significado total es: “Libre hombre audaz, valiente, en la baran-dilla, que en la sala de un tribunal celebra sus sesiones” o “Libre hombre audaz, valiente en un mostrador”.

Madero triunfó en las nuevas elecciones y gobernó del 6 de noviembre de 1911 al 19 de febrero de 1913. Vio cumplido su objetivo de llegar al poder, pero supuso que la terrible desigualdad social sería solucionada únicamente con la instauración de la democracia y el respeto a la ley; fue traicionado por Victo-riano Huerta a quien había puesto al mando del ejército.

Victoriano Huerta gobernó como presidente interino del 19 de febrero de 1913 al 15 de julio de 1914. El significado de su nombre es: “Victoriano. Latín, Victorianus, patronímico de Víctor “vencedor” (Tibón, 2003: 238). Huerta: “Lat, hortus, lugar reducido en que se plantan verduras y árboles frutales” (Tibón, 2001: 119). El significado completo es: “Vencedor en el huerto donde se culti-van verduras y árboles frutales”.

Este militar recibía línea y protección del embajador de Estados Unidos en México, Henry Lane Wilson. El significado de nombre y apellido de este perso-naje es el siguiente: Henry, Enrique “germánico, Haimirich, de Haim, ‘morada, casa, patria’ y Rik, Rich, ‘jefe, caudillo poderoso’” (Tibón, 2003: 87). Lane: Inglés

Page 7: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

58

“derrotero, ruta, vía” (Williams, 1978: 302). El significado “derrotero, ruta, vía” es muy cercano a línea trazada. Wilson: Procede de Guillermo. Germánico wi-helm de vilja decisión, voluntad, “Aquel a quien su voluntad sirve de protec-ción” (Tibón, 2003: 120). El significado completo es “jefe poderoso en su casa, vía o derrotero de aquel a quien su voluntad sirve de protección”.

A raíz del golpe de Estado, Huerta enfrentó un levantamiento generaliza-do en todo el país, dirigido por Venustiano Carranza y secundado por Francis-co Villa y Álvaro Obregón; en el sur, de manera personal, por Emiliano Zapata. Francisco Villa reunía, principalmente, dos rasgos en su carácter: su ímpetu de libertad y su rechazo a la formalidad de la civilización. El nombre elegido por él, Francisco Villa, tiene el significado de hombre libre de la villa, del pueblo.

Uno de los generales de Francisco Villa, Rodolfo Fierro, se distinguió por su crueldad y dureza. Significa: Rodolfo, Germánico Roudwulf, de Hruot, fama y Wolf, ulf, lobo: “Lobo de la fama” (Tibón, 2033: 206). Fierro, “elemento me-tálico dúctil y maleable” (Gómez de Silva, 1988: 301). El significado completo es “lobo famoso férreo”. Dos cuentos de la revolución mexicana describen su personalidad “La fiesta de las balas” de Martín Luis Guzmán y “Oro caballo y hombre” de Rafael F. Muñoz.

Emiliano Zapata. Este revolucionario se incorporó a las fuerzas Maderis-tas; pero en 1911, inconforme con la situación del campo que no cambiaba, or-ganizó un movimiento armado exigiendo el reparto de tierras. Elaboró el plan agrarista de Ayala asesorado por el profesor Otilio Montaño. El significado de este maestro es Otilio: “diminutivo de Otón”, germánico, forma hipocorística de los muchos nombres cuyo primer elemento es Od, audo, derivados de auda “propiedad, riqueza, señorío” (Tibón, 2003: 186). Montaño “Latín. Montanus, montañés, montaño” (Tibón, 2001: 160). El significado completo es: propiedad, riqueza, señorío de monte. La coincidencia entre nombre y obra se contempla en que este personaje, profesor de primaria, aconsejó a Emiliano Zapata para que luchara para obtener la propiedad de la tierra, el reparto agrario.

Emiliano Zapata se reveló contra la traición de Huerta. Continuó su lucha, pero fue asesinado en 1919. Su lema “Tierra y Libertad” fue uno de los princi-pales objetivos de la Revolución mexicana; el otro objetivo fue “Sufragio efec-tivo, no reelección”, el lema de Francisco I. Madero, que fue incorporado a la constitución mexicana el 29 de abril de 1933, durante el periodo presidencial de Abelardo L. Rodríguez. El significado del nombre y apellido de Emiliano Zapa-ta es: Emiliano “patronímico de Emilio. Del latín aemilius. Se puede pensar en un sabinismo por aemilius y relacionar Emilio con Aemidus “hinchado, túmido, inflado” (Tibón, 2003: 86). Zapata, “calzado que llega a media pierna” (Tibón, 2001: 258). El significado completo comenzando por el apellido sería “zapato inflado”, quizá zapato connote “modo de caminar inflado”.

En 1914, se convocó a una convención revolucionaria que finalmente se rea-lizó en Aguascalientes. El significado de esta ciudad tiene sentido, según la sin-cronicidad de Jung, ya que el sustantivo aguas, según el inconsciente, tiene el significado de vida, vida agitada, caliente. Quizá por lo caliente de la situación de aquel momento, la convención no pudo tener éxito.

Álvaro Obregón, que secundó en el movimiento a Venustiano Carranza, tiene en su nombre y apellido los siguientes significados: Álvaro “n. de pila usado como ap. Visigodo Alwars ala, ‘del todo’ o halla ‘todo’, y warja ‘defensa’, ‘protección’; ‘el que se defiende bien’, ‘defensor de todos’” (Tibón, 2001: 14).

Page 8: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

59

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

Obregón: “or. De la pobl. En el mun. De Villaescusa, prov. De Santander, bable obriga, ‘carnicería’ sitio donde se despacha la carne, con desinencia au-mentativa-on” (Tibón, 2001: 172). El significado total de este General es: “El que se defiende bien, defensor de todos mediante carnicería”. Una de las victorias militares más recordadas de este revolucionario fue el combate de Celaya, la batalla más grande que se ha librado en América. En esta batalla se derrotó al general Francisco Villa y, de esa manera, se decidió la hegemonía del constitu-cionalismo. Después Álvaro Obregón fue presidente del 1 de diciembre de 1920 al 30 de noviembre de 1924. En su periodo presidencial, se creó la Secretaría de Educación Pública cuyo secretario fue José Vasconcelos. De esta manera, Méxi-co se convirtió en un centro cultural de América.

Al pretender aplicar al pie de la letra la nueva constitución en materia reli-giosa, considerando, por ejemplo, que Monseñor Philippi violó la constitución al proclamar a Cristo, rey de México, se creó conflicto entre la iglesia y el Esta-do ya que Obregón decidió expulsar a Monseñor Filippi del país.

Deja la presidencia en manos de Plutarco Elías Calles, pero es reelecto en 1928 para recuperar la presidencia de 1928 a 1934. Fue asesinado por no respe-tar el principio que había desencadenado la revolución “Sufragio efectivo, no reelección”. Se dijo que el autor intelectual había sido el presidente Calles y que el asesino material era José de León Toral que significa: José. Hebreo, Yosef “Él (Dios) añadirá”, “él acrecentará” (Tibón, 2003: 140). León, como ya se apuntó, audaz, imperioso y valiente. Toral “Lat. Torus, Tero, ‘frotar’, ‘triturar’” (Tibón, 2001: 238). El significado completo es acrecentador audaz y valiente que tritura.

Venustiano CarranzaSiendo gobernador de Coahuila, desconoció a Huerta y se levantó en armas con-tra él. Su intención fue restaurar el orden constitucional roto con el golpe de estado y el asesinato de Madero. Después de varios años de lucha, convocó al congreso, en 1917, para que creara una nueva constitución que contuviera los ideales por los cuales se había luchado en la revolución. La Carta Magna fue terminada el 5 de febrero de ese mismo año. El significado de nombre y apelli-do de este revolucionario es: Venustiano “latín, Venustianus, patronímico de Ve-nustus, de Venus ‘el amor, el acto amoroso, el objeto amado’” (Tibón, 2003: 237). Carranza “es cada punta de la carlanca o carranza. Carranca, Latín ‘tardío’ Car-canum, ‘collar, metátesis de carnancus, collar ancho y fuerte erizado de puntas de hierro, que preserva los mastines de las mordeduras de los lobos’” (Tibón, 2001: 60). Existe cierta cercanía de significado entre una constitución y un co-llar de mastín, ambas sujetan y protegen a quien las detenta, una de los lobos reales y otra de los políticos lobos. Este hombre fue presidente constitucional de México del 30 de abril de 1917 al 21 de mayo de 1920. Con la promulgación de la constitución debería haber terminado la revolución, pero faltaba tiempo aún para que se pusiera en práctica. Todavía por algunos años más, los hom-bres revolucionarios parecían de mayor importancia que las leyes y las institu-ciones. Por esta razón, Venustiano Carranza fue asesinado en Tlaxcalaltongo, Puebla el 21 de mayo de 1920.

Adolfo de la Huerta gobernó del 21 de mayo al 28 de junio de 1920. Este presidente, con habilidad de político lobo, según el significado de su nombre, tuvo todas las intenciones de pacificar el país: logró que el viejo militar Félix Díaz depusiera las armas y logró también la rendición de Francisco Villa, des-pués de su derrota en el combate de Celaya.

Page 9: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

60

Plutarco Elías CallesPlutarco Elías Calles gobernó del 1 de diciembre de 1924 al 30 de noviembre de 1928.

Es necesario recordar aquí que, así como la independencia había sido orga-nizada por sacerdotes como Hidalgo, Morelos, José Antonio Torres y otros, en la revolución participaron varios profesores de primaria: Álvaro Obregón, Oti-lio Montaño, consejero de Emiliano Zapata, y Plutarco Elías Calles. El signifi-cado de nombre y apellidos de este personaje es: Plutarco “Griego” “riqueza” y “gobernador”, jefe, príncipe, “el príncipe rico” (2003:194). Elías “Hebreo, eli-ah, “mi Dios es Yahvé” (2003:84). Calles “Latín Calles, ‘sendero estrecho y ás-pero’ en montañas y bosques” (2001:53). El significado completo es calle, vía o sendero de un jefe que busca lo excelente, esta última palabra sería el signifi-cado metafórico de “mi Dios es Yahvé”. Se distinguió principalmente por dos sucesos: en 1925, funda la institución del Banco de México para regir la circu-lación de moneda, el tipo de cambio y asumir las operaciones bancarias de la tesorería. Quizá obsesionado por la economía del país y, observando que los diezmos pagados por la iglesia, se fugaban del país, pretendió fundar la igle-sia cismática mexicana. Este suceso provocó, como reacción, la fundación de la Liga defensora de la libertad religiosa. En 1926, el presidente expidió la ley re-glamentaria para que se cumpliera cabalmente el artículo 130 de la Constitu-ción. Sobrevino la suspensión de cultos por parte de la Iglesia Católica y el 15 de agosto de 1926 estalló la guerra cristera que se extendió tres años y cobró setenta mil víctimas. Para comprender la conducta de este personaje es nece-sario saber que era criollo, de ascendencia árabe. Plutarco Elías Calles fue lla-mado el jefe máximo de la revolución, coincidiendo con su nombre y apellido pues creó un sendero político a través de la fundación del pnr, Partido Nacio-nal Revolucionario, el 29 de enero de 1929. A la postre este partido se convirtió en el pri, partido que gobernó a México durante 71 años. Se aficionó al poder y, por esa razón, al terminar su mandato continuó gobernando a través de los presidentes que le sucedieron y que él manipulaba. A este periodo se le cono-ce como El Maximato y a los políticos que él manipuló se les ha llamado “pre-sidentes títeres”. El pueblo acuñó la frase compuesta por los versos pareados:

Aquí vive el presidente pero quien manda vive enfrente.Los presidentes títeres fueron Emilio Portes Gil, Pascual Ortiz Rubio y Abelar-do L. Rodríguez. Al ser asesinado Obregón, Emilio Portes Gil fue presidente interino del 1 de diciembre de 1928 al 4 de febrero de 1930. Su tarea fue convo-car a elecciones, es decir, fue el encargado de transportar, de manera pacífica, el poder después del asesinato de Obregón a Pascual Ortiz Rubio, triunfador de las elecciones. El significado del nombre y apellido es el siguiente: Emilio, como ya se anotó, significa “hinchado, túmido, inflado”. Portes. “Latín, portare, transportar, llevar a Puerto” (2oo1:1959). Gil. Derivado del latín medieval ae-gilius, egilio. Según la etimología popular “el protegido”, “el defendido” (2003: 82). El Significado total de Emilio Portes Gil es “el hinchado, inflado, protegi-do que transporta”.

Pascual Ortiz Rubio fue presidente del 5 de febrero de 1930 al 2 de sep-tiembre de 1932 porque renunció a los dos años de su nombramiento. Acep-tó la subordinación a Calles. El pueblo lo llamaba “el nopalito”, por baboso. El significado de su nombre y apellidos es: Pascual. “Latín, paschalis, adjetivo de pascha, derivado a su vez del hebreo pesaj, palabra que significa cojear… -la

Page 10: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

61

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

pascua judía- se vuelve en el cristianismo la fiesta de la revolución de Cristo y Pascual es llamado el barón nacido el día de la fiesta pascual” (2003: 189). Or-tiz “del Latín Fortum, Ordoñez, patrimonio Ordoñez, Ordónez en Filip; Ortiz” (2001: 98). Rubio. “Rojo, Lat. Rubeus, rubio, rojo” (:210). El significado comple-to es “cordero rubio afortunado”.

Abelardo L. Rodríguez gobernó del 3 de septiembre de 1932 al 30 de no-viembre de 1934. El significado de su nombre y apellido es: Abelardo “varian-te de Eberardo. No parece extraña la atracción de Abel, Eberardo. Germánico, Eberhard, de Eber, “jabalí”, metafóricamente “señor”, príncipe, y Hard “fuer-te, audaz”: Audaz como un jabalí o “el príncipe fuerte” (2003:80). Rodríguez es patronímico de Rodrigo. “Germánico, Hruotrike, Hruot, “fama”, gloria y Riks “príncipe”, señor poderoso, rico: rico de gloria, poderoso por su fama, prínci-pe glorioso” (2001: 210). En el significado, coincide en su nombre y su apellido la frase “príncipe poderoso y glorioso”, la palabra príncipe connota evidente-mente subordinación o dependencia de un rey, el padre.

Los escritores mexicanos más populares que escribieron novela sobre la re-volución mexicana fueron Mariano Azuela (Lagos de Moreno Jalisco, 1873-1952) y Martín Luis Guzmán (Chihuahua, Chih.,1881-1976).

Mariano Azuela cuyo significado es: Mariano, “latín Marianus, patroními-co de Marius “perteneciente a Mars “hombre marcial” (2003:162). Azuela en el español de México se pronuncia como “asuela” y el significado es “poner por el suelo”, destruir, arruinar. El significado completo es ”hombre marcial que asola”. Este novelista escribió la novela más leída en México con el tema de la revolución mexicana Los de abajo que se publicó en 1915 como folletín y en 1916 como libro.

Martín Luis Guzmán posee el siguiente significado: Martín se derivó del la-tín “Martinus” perteneciente a “Mars” o sea Marte “hombre marcial” (2003:164). Luis.”Germánico”, de hluot, ”gloria” y weg o wig “guerra”: “combate glorioso o guerrero ilustre” (2003:154). Guzmán “Gótico gothsmanna, gothe “apto”, “bue-no”, conveniente, propio y manna “hombre”: “el hombre apto para las armas” (2001:114). La relación nombre obra se encuentra en que este narrador escribió las novelas El águila y la serpiente, 1928, La sombra del caudillo, 1929, y Memorias de Pancho Villa, 1936, entre otras obras.

Lázaro CárdenasEn su nombre y apellido tiene el siguiente significado: Lázaro. En su acepción más conocida en español es “lazarillo. Muchacho que guía y dirige a un ciego. Persona o animal que guía o acompaña a otra necesitada de ayuda” (Real aca-demia española, 1992: 1236). Cárdenas, también en su significado más popular que puede influir en el inconsciente de un mexicano tiene relación con el color “cárdeno, na (del latín cardinus, de cardius, cardo) adj. De color amoratado” (1992: 411). El significado completo es “Guiador de los de color amoratado” El significado de nombre y apellido de este personaje coincide con su labor en la historia de México ya que gobernó del 30 de noviembre de 1934 al 30 de no-viembre de 1940. Con este gobernante se cumplió uno de los ideales de la revo-lución, el reparto de la tierra. Los latifundios y haciendas fueron fraccionadas y otorgadas en forma de ejido a los campesinos, pero “la gran obra de cárdenas fue crear la estructura funcional del sistema político mexicano, que permitiría al partido oficial mantener el poder el resto del siglo xx… se organizó el parti-do en cuatro sectores: obrero, campesino, burocracia y sector militar. Comenzó

Page 11: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

62

así la era del corporativismo mexicano, bajo la cual los trabajadores del gobier-no y quienes pertenecían a sindicatos, organizaciones campesinas y el ejérci-to se hallaban afiliados obligatoriamente al partido oficial… Cárdenas dejó la presidencia en 1940 y se convirtió en la figura moral de la revolución mexicana hasta el día de su muerte” (Villalpando, Rosas, 2003: 197-198).

De 1940 a 1946 gobernó el General Manuel Ávila Camacho. Durante su go-bierno, entre otras obras, se funda el imss Instituto Mexicano de Seguro Social. Este Instituto al finalizar la etapa de los gobiernos emanados de la revolución, estaba en decadencia debido a que el país en 1940 contaba con19653552 habi-tantes mientras que en el año 2000 ya tenía 105millones.

Hubo en México un periodo de paz, estabilización y progreso económico que fue llamado “el milagro mexicano” a partir del gobierno de Miguel Alemán; aunque el auge se dio realmente en el periodo de los políticos lobos: Adolfo Ruiz Cortines y Adolfo López Mateos. El pueblo mexicano estuvo inconforme con el gobierno de Alemán debido a que este presidente recién electo asestó un duro golpe a la ganadería mexicana al dar la orden de sacrificar el ganado va-cuno por la amenaza de la fiebre aftosa. Se llegó así a la culminación de la mi-tad del ciclo de la revolución, 1964.

Miguel AlemánEl significado de nombre y apellido de este presidente es: Miguel. “Hebreo, mi-k-el, ‘quién como Dios’” (2003: 169) Al descifrar esta frase como metáfora resul-taría “exhortación”. Alemán. “Alamán. Germánico. Ala, mann, de halla ‘todo’ y mann ‘hombre´” (2001:7) Todo hombre o muy hombre. El significado completo es “exhortación o invocación al todo hombre o muy hombre”. Existe coinciden-cia entre el nombre y la obra de este presidente debido a que fue la figura más importante del periodo de mayor industrialización en México. La obsesión de este gobernante fue crear riqueza mediante la industrialización.

De 1952 a 1958, el país estuvo gobernado por Adolfo Ruiz Cortines. Este po-lítico se erigió como “caudillo famoso que tapaba o cubría” cuando instituyó el “tapadismo”, forma de elegir al nuevo presidente por la simple designación del anterior. Su significado es: Adolfo “Germánico, Adalulf, ataulf, athalwolf, de adal ‘estirpe noble’ y (w)ulf ‘lobo’” (2003: 15). “Lobo de estirpe noble”, tal vez lobo pueda interpretarse como agente hábil de estirpe noble. Ruíz: De Rodrigo. Ger-mánico, como ya se vio “poderoso por su fama”. Cortines: Cortina. Lat. “Paño con que se cubren y adornan algunas casas” (2001: 75). El significado completo puede ser: “lobo, agente famoso que cubre o tapa”.

Posteriormente de 1958 a 1964 gobernó hábilmente Adolfo López Mateos. Tanto las palabras Adolfo como López significan Lobo. Si desciframos esa pala-bra como metáfora, tal vez resultaría “político hábil”. Mateos: De Mateo, matatías. Hebreo “don de Yahvé” (2003: 164). El significado completo sería Lobo o agen-te hábil don de excelencia, considerando a Yahvé como metáfora de excelencia.

Pero cuando esta etapa de gobiernos emanados de la revolución llegó a la mitad, en 1964, ascendió al poder Gustavo Díaz Ordaz (1964-1970). Entonces, para que la oligarquía controlara el orden y el poder, el presidente ordenó en 1968 la matanza de millares de estudiantes que manifestaban su inconformi-dad por la situación imperante de ausencia de libertad, el significado de nom-bre y apellidos del presidente es: Gustavo “Germánico… “bastón de la batalla”, “el cetro del rey”, “el cetro divino”, “el sostén de los godos” (2003: 121). Díaz. En el español de México la /z/ se pronuncia como s, por tanto, el significado

Page 12: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

63

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

verdadero es días, tiempo. Ordaz. Esta palabra tal vez, el inconsciente mexi-cano lo relacione con hordas. La deducción en este caso puede realizarse y ser contundente con base en los sucesos históricos, por tanto, el significado total de Gustavo Díaz Ordaz sería “El bastón de batalla o sostén de los godos en el tiempo de las hordas”.

Otro acontecimiento importante de este sexenio, ocurrido en 1964, fue la terminación del “Programa Bracero” (1942-1964) (Chacón, 2008:97), un acuer-do de los gobiernos de México y Estados Unidos que permitía a los ciudadanos mexicanos trabajar en los campos agrícolas estadounidenses mediante contratos otorgados a los trabajadores desde México. Al término del contrato, los trabaja-dores debían regresar al país. El acuerdo terminó por presiones de los sindica-tos estadounidenses. La consecuencia fue que la población campesina mexicana, como solución a su crisis económica emigrara en grandes oleadas (¿acaso tam-bién hordas?), a partir de entonces, a las ciudades, sobre todo a la Ciudad de México que en aquel momento tenía aproximadamente ocho millones de habi-tantes y al cerrarse el ciclo de la revolución, el año 2000, contaba ya con veinte millones, considerando las zonas conurbadas. Con este suceso la oposición en-tre campo y ciudad manifestada en la literatura mexicana desde mediados del siglo xix, por primera vez mostró como vencedores a los citadinos, inclusive se mostró desprecio por la literatura rural hasta que los llamados Narradores del desierto recuperaron el prestigio para la narrativa de provincia.

Los primeros años de la segunda mitad del siglo xx, se observaba conser-vadurismo en la sociedad mexicana tanto en ideas como en costumbres; pero esa contención y ese orden fue desplegándose poco a poco hasta que en 1969 el hombre puso su pie en la luna, es decir, en la sensualidad desde la simbolo-gía del inconsciente.

Parece que la sensibilidad varía de una época a otra, de una clase social a otra y quizá de un lugar a otro. Probablemente constituya la arista sensible del llamado imaginario, entendiendo por este concepto “La Concepción popular y colectiva que se tiene de la realidad cultural, social y política de una comu-nidad”. Tal vez se podría considerar la sensibilidad como la atmósfera emoti-va del imaginario.

A mediados del siglo xx, en México, la sensibilidad imperante en la socie-dad, en cuanto al género, era la masculina. Esto se advertía en las canciones ran-cheras de Jorge Negrete y José Alfredo Jiménez y en las películas protagonizadas por Emilio “El indio” Fernández, Pedro Armendáriz y otros actores. En este me-dio, la sensibilidad gay era reprimida. A finales del siglo xx y principios del xxi, quizá por los efectos de la globalización, la sociedad tiene la tendencia a lo híbri-do, por tanto, ha avanzado mucho terreno la sensibilidad gay con íconos como la pintora Frida Khalo, el cantante Juan Gabriel y los escritores Salvador Novo, Car-los Pellicer, José Joaquín Blanco, José Rafael Calva y Luis Zapata entre otros. Sin embargo, la sociedad conservadora teme llamar las cosas por su nombre crean-do así los conceptos tabú y por ese motivo, recurre a los eufemismos. En algu-nos casos, toma palabras del inglés para pronunciar lo que evita mencionar en español. Son los casos de las palabras boobies para decir “tetas” o gay para nom-brar al homosexual. Este último eufemismo encierra una intención inteligente por parte de quienes desean ser nombrados con esa palabra, pues en ese término lingüístico se encierra la idea de que ser homosexual es ser “alegre”. Y también, con gran ingenio, escogieron como su símbolo el arcoíris que, según la biblia, re-presentó un pacto de Yahvé con el hombre, según ese mito, fue un acuerdo entre

Page 13: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

64

hombres. Ahora, cada día más, desaparece la discriminación y avanza la sensi-bilidad híbrida. Inclusive este tipo de sensibilidad ha desempeñado una función importante en la aparición, ya no del medieval “Amor cortés” sino de la apari-ción y el auge del fenómeno “Sexo cortés” o “sexo de amabilidad” que comenzó en la segunda mitad del siglo xx y se impone a principios del siglo xxi. Consis-te en que las personas, recién conocidas, tienen relaciones sexuales casuales, de cortesía o de amabilidad.

La mano dura y la represión continuó pues el 10 de junio de 1971, el sistema político con el rostro al frente de Luis Echeverría (1970-1976) otra vez reprimió una manifestación y asesinó a muchos estudiantes. El significado de nombre y apellido de este gobernante es: Luis, que ya se vio, procede del germánico y significa “combate glorioso”. Echeverría: “Vasco, de Etcheverri. Etche ‘casa’ y verri ‘nueva’. ‘Perteneciente a la casa nueva’, con suf Loc.-co; contracción Echa-rri, echarre, echari, echarro, echeberri, echeberry, echeberría, con art.-a; eseberri; con b castellanizada en v” (2001: 84). Álvarez: de Álvaro “el que se defiende bien, defensor de todos. Patronímico Álvarez” (2001: 14). Este personaje actuó en la etapa de transición. La crisis había comenzado con Gustavo Díaz Ordaz, es de-cir, a la mitad del periodo priísta; a Echeverría correspondió ya la casa nueva: los primeros movimientos guerrilleros con la aparición de Genaro Vázquez y Lucio Cabañas, quienes igual que Calles y Obregón, también eran profesores de primaria. Genaro, Vázquez tiene el siguiente significado: Genaro, Jenaro. La-tín Ianuarius “enero” (2003: 138). Vázquez. De “Bela, vasco”, “cuervo” (2001:37). El significado completo que coincide con su momento histórico de aparición es “Cuervo de enero”. Lucio Cabañas, quien evidentemente luchaba por un com-promiso con la clase social empobrecida que vive en chozas o cabañas, posee el siguiente significado: Lucio. “Latín. Lucius, de lux, luz” (2003:154). Cabañas. La-tín “casilla rústica” (2001:50). Lucio Cabañas en total significa: “luz de las cho-zas de los pobres”.

Durante el sexenio de Echeverría se dio también la apertura a los nuevos mercados y foros internacionales, el surgimiento del sindicato independiente y la disposición al diálogo, la casa nueva era México con un sistema que empe-zaba a cambiar. Se pretendió que la casa nueva fuera llamada “tercer mundo”. Con un trato más justo por parte de los países ricos. Esta apertura propició una etapa de producción de “arte de compromiso” de los artistas, sobre todo de los escritores y una educación con tendencia marxista en los niveles medio y su-perior, quizá esta inclinación colaboró para que aquellos estudiantes, cuando fueron profesionistas, concientizaran a la población y que en 1987, por primera vez, se eligiera un gobierno de izquierda en la ciudad de México.

Continuó en el gobierno José López Portillo (1976-1982). Su periodo presi-dencial se caracterizó por la fuga de capitales que terminó hundiendo a México en profunda crisis debido a la devaluación del peso mexicano que se produjo como consecuencia. El significado de nombre y apellido de este personaje es: José que, como se dijo ya, procede del Hebreo y significa “Dios acrecentará” o “acrecentador”. López. Lope. Lobo, animal salvaje, carnívoro. “Latín Lupus”… patronímico López (2001: 138). Portillo es un hueco o abertura en una pared. El significado completo de José López Portillo es “lobo acrecentador del hueco”.

Al finalizar los años setenta, el problema de la contaminación ambiental se había agudizado en la Ciudad de México, el cielo se había nublado por el smog producido por las fábricas y los automóviles. Desde la arista del inconsciente, la eterna nube contaminante era símbolo de corrupción social a todos los ni-

Page 14: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

65

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

veles, se veía necesario un cambio urgente, tal vez por esa razón el presidente que continuó, 1982 a 1988, Miguel de la Madrid Hurtado, advirtió que quizá uno de los problemas mayores, tanto en la política como en la sociedad, era la corrupción. Por eso su lema de campaña fue “Renovación moral” y creó la se-cretaría de la contraloría para vigilar la honradez de los servidores públicos. El significado de nombre y apellidos de este gobernante es: Miguel, como ya se dijo, “quién como Dios”. Al descifrar el nombre como metáfora, puede ser “ex-hortación a…” o “invocación a…”. Madrid, en uno de los significados que re-gistra Corominas es: “he aquí porque Rohlfs propone ahora tomar como base matrem - etrum comparando con el nombre de lugar Madredagua o Madrela-gua” (Corominas, 1972: 116). Tal vez, al descifrarlo como metáfora, el significa-do sea “esencia o esencial”. Hurtado. Participio del verbo Hurtar. El significado completo es “Exhortación esencial al robo o a la corrupción”.

Debido a la fuga de capitales y a la gran deuda externa adquirida, sobre todo, por los dos gobiernos anteriores, debiendo pagar grandes cantidades por intereses, en 1985 el gobierno no contaba con recursos suficientes ni para cubrir el salario de la burocracia, en ese momento se produjo una sincronicidad, tem-bló el suelo de la Ciudad de México, porque psicológicamente el país estaba temblando, el terremoto fue desastroso por la gran cantidad de víctimas huma-nas y por las pérdidas económicas causadas por los derrumbes. La miseria y el desempleo eran problemas muy graves. Miguel de la Madrid fue un presidente gris. En este sexenio México fue obligado a entrar a la economía del Neolibera-lismo que disminuyó aún más su independencia. El país atravesaba una crisis tan profunda que en las elecciones de 1988, contendiendo como los candida-tos Cuauhtémoc Cárdenas y Carlos salinas de Gortari, se defraudó al ganador Cárdenas, que había sido miembro distinguido del pri y que, como candidato del Frente Democrático Nacional, fue robado según la revista Proceso y las vo-ces del pueblo. El gobierno dijo que se había caído el sistema, pareciendo refe-rirse denotativamente al sistema computacional, pero el significado profundo era que el sistema político priísta se había derrumbado, así se plasmó el cum-plimiento del significado de nombre y apellidos de este político:

Cuauhtémoc Cárdenas SolórzanoCuauhtémoc: “Del náhuatl Cuau(tli)témoc, ‘águila que baj’” (2003:69). Cárdenas, también en su significado más popular que puede influir en el inconsciente de un mexicano tiene relación con el color “cárdeno, na (del latín cardinus, de car-dius, cardo) adj. De color amoratado” (1992: 411). Solórzano: Latín sub lortius “pequeño pretil” (2001:227). Pretil es en México un muro pequeño a la entrada de una casa, generalmente en él se colocan macetas con plantas de ornato. Cuau-htémoc Cárdenas Solórzano: “muro de entrada o inicio del águila de color amo-ratado que baja”.

Tiene relación el significado del nombre con la obra ya que, al parecer, la fun-ción más importante de este político, hasta hoy, es el inicio del resquebrajamiento del pri, el partido oficial, es decir, que con Cuauhtémoc Cárdenas comenzó a ba-jar el partido que efectivamente ha sido una especie de águila amoratada.

En 1988, ascendió a la presidencia Carlos Salinas de Gortari. El significa-do de nombre y apellidos es Germánico, Karl… hombre, marido, amante (2003: 57). Salinas “Latín, mina de sal” (2001: 216). Al descifrarse como metáfora qui-zá resulte “sabor salado”. Gortari. “Vasco. Variante de Gortadi… Cortadi. Corta-di es terreno comunal” (2001: 109). El significado completo probablemente sea

Page 15: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

66

“sabor salado del trato y la tierra comunal”. Los sucesos sobresalientes de este sexenio fueron los tratados comerciales, el de libre comercio y el de los países de la cuenca del pacífico. El ejido o la tierra comunal mexicana que, hasta el mo-mento, constituía el latifundio más grande del mundo que permitía el control de los trabajadores agrícolas, fue entregado como propiedad a sus poseedores. De esta manera se cumplió cabalmente el ideal de posesión de la tierra promo-vido por Zapata debido al consejo de Otilio Montaño. En este sexenio se modifi-có también el artículo 130 con el cual quedó garantizada la libertad de cultos en México y, de esa manera, la plena independencia ideológica de los mexicanos.

Probablemente este personaje ha sido uno de los políticos más hábiles que ha tenido México, creo el sistema de estímulos a la carrera docente en las uni-versidades públicas y en la sep, creo el fonca con su sistema de becas para crea-dores a nivel nacional y estatal. Frente a la alta inflación, le quitó tres ceros al peso mexicano y vendió a particulares varias empresas estatales con el fin de reunir fondos y salir de la miseria en que se encontraba el país.

En 1994, fue asesinado el candidato del pri a la presidencia de la repúbli-ca, Luis Donaldo Colosio. El significado de su nombre y apellidos es: “Gaéli-co, Donhnall, antiguo céltico duvnovalus o dumnovalos: poderoso en el mando, el que gobierna al mundo” (2003: 78). Colosio. Acaso coloso, colosal. Latín “co-losus, estatua de gran tamaño” (Gómez de Silva, 1988: 175). El significado com-pleto es “combate glorioso por gobernar de manera colosal”. Este político fue asesinado por Mario Aburto Martínez cuyo significado es Mario “Latín Ma-rius, nombre de una gens romana, que se jactaba de descender del Dios Marte” (2003: 167). Aburto, en su significado más cercano al inconsciente del mexica-no es “aborto”. Martínez es patronímico de Martín “latín martinus, ‘consagra-do a Marte, Dios de la guerra’” (2001: 149). El significado completo es “hombre marcial que aborta”.

De 1994 a 2000 ascendió al poder Ernesto Zedillo. Este personaje entregó la banda presidencial a Vicente Fox del Partido Acción Nacional. El significado de nombre y apellido de este último presidente derivado de la revolución mexica-na significa: Ernesto. “Germánico, Ernus ‘lucha, firmeza, fortaleza’ confróntese norso ern (ligri, ‘veloz’)” (2003: 89). Zedillo: Este apellido en el Pueblo de Méxi-co se pronuncia con C, por tanto, es Cedillo, de ceder. El significado completo puede ser “Veloz, resistente cediendo”. Este gobierno se caracterizó precisamen-te por ceder en todos los terrenos, tanto en el económico cediendo a las presiones de los banqueros para crear el Fobaproa, absorbiendo una deuda de los banque-ros y los hombres más ricos de México, como por ceder el gobierno al candidato del pan que ganó legítimamente las elecciones en el año 2000.

A principios de 1995, la crisis económica de México se agudizó por el ven-cimiento de tesobonos pagaderos en dólares. El presidente Bill (William) Clin-ton de los Estados Unidos colaboró con el presidente Zedillo, protegiendo la economía de México mediante un paquete de rescate financiero de cincuenta mil millones de dólares financiados por varias organizaciones multilaterales de crédito, como el Fondo Monetario Internacional. El presidente norteameri-cano actuó en coincidencia con el significado de su nombre y apellidos ya que el significado de William es el siguiente, “Germánico Wilhelm”, “decisión, vo-luntad” y helma “yelmo, metafóricamente protección”: “aquel a quien su vo-luntad sirve de protección” (2003:120).

Clinton significa “settlement on a hill” (Dunkling, 1995:33), esto se puede traducir como “asentamiento en una montaña”, este concepto connota situarse

Page 16: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

67

revista de la facultad de filosofía y letras

E S T U D I O

en lo más alto, por tanto el significado completo sería “asentado en lo más alto protegiendo con su voluntad”.

El 2 de julio de 2000 se apresuró a declarar, antes de las diez de la noche, que la presidencia de la república había sido ganada por el candidato del Par-tido Acción Nacional Vicente Fox Quesada, suceso con el cual terminó clara-mente la etapa o el ciclo de la revolución mexicana. Vicente significa en “latín vincens, participio presente del verbo uinco,’vencer’: el vencedor” (2003:238). Fox “Inglés zorro” (2001:98) “Zorro vencedor”.

Los últimos treinta años del ciclo tuvieron lugar en la crónica diaria que se realizaba en el noticiario “24 Horas” del periodista Jacobo Zabludowsky. El significado de su nombre es:

Jacobo. Del ya aqo Hebreo: “el que coge el talón, bajo la planta del pie” (2003:137).

“Zabludowsky. Ruso naturalizado en México, originario de Zabludov, po-blación en la región de Bialystok…Sólo he encontrado la raíz zavla; en combi-nación con unimaniyem, significa “conquistar la atención de” (2001:258). Jacobo Zabludowsky: “el que coge del talón, bajo la planta del pie conquistando la atención”. La relación de nombre y obra resulta evidente pues es este periodis-ta y comunicador de mayor éxito de la televisión mexicana.

ConclusionesDespués de haber analizado la revolución mexicana de 1910 a través del desci-framiento del lenguaje, podemos realizar algunas deducciones:

a) La guerra de independencia había comenzado con el concepto de “fuego” contenido en el nombre de Ignacio Allende “fuego de allí” y la revolución mexi-cana, en el nuevo ciclo, siglo, en 1910 empezó también con el significado “fuego” contenido en el nombre de Francisco “Ignacio” Madero, pues al invertir la frase de su nombre y apellido resulta el significado “mazazo del fuego de libertad”; ahora, el 2010, con el gobierno de Felipe Calderón Hinojosa que significa: Felipe “griego, aficionado a los caballos” (2003: 100), quizá al descifrar la frase, conside-rando el inconsciente, el significado sea “aficionado al trabajo”. Calderón. “Au-mentativo de Caldera” (2001: 53). Quizá esta palabra connote “calentar o agitar”. Hinojosa. De Hinojo. “Planta aromática cuyo bulbo es comestible” (2001: 118). El significado completo probablemente sea “Aficionado al trabajo calentando, agi-tando y aromando, tal vez purificando el ambiente”; probablemente el ambiente de corrupción. La coincidencia entre su obra y el significado de su nombre ya se observa pues apellidándose Calderón fue Secretario de Energía durante una par-te del periodo presidencial de Vicente Fox y en los primeros años de su mandato se ha distinguido por las reformas a pemex y por el combate al crimen organiza-do y al narcotráfico que mantiene al país como un cuerpo agitado y enervado re-accionando contra las drogas.

b) El movimiento revolucionario tuvo dos ejes: “Sufragio efectivo no reelec-ción” promovido por Madero para que los criollos recuperaran el poder que estaba en manos de los indígenas desde 1858; fue incluido en la constitución por Abelardo L. Rodríguez y, cumplido de manera efectiva, hasta la elección de Vicente Fox en 2000; antes de esta fecha, el PRI, como lo representa René Avi-lés Fabila en su novela El gran solitario de palacio, sólo era un gran dictador que cambiaba de rostro cada seis años.

El segundo objetivo fue la repartición de la tierra, promovido, sobre todo, por Emiliano Zapata, ideal de los indígenas campesinos pobres, sobre todo del

Page 17: La Revolución Mexicana a través del lenguajecmas.siu.buap.mx/portal_pprd/work/sites/filosofia/resources/PDFContent/718/007.pdf1810. Después de un ciclo, siglo, Francisco Ignacio

68

sur, cumplido por Calles, Cárdenas y realizado plenamente hasta que llegó el gobierno de Carlos Salinas de Gortari, quien entregó el ejido en propiedad a sus poseedores, que quedaron así convertidos en pequeños propietarios.

c) Quizá los personajes más importantes fueron Francisco Ignacio Madero, como “fuego de libertad”; Francisco Villa, “libertad del pueblo”; Álvaro Obre-gón “quien se defiende bien y defiende a todos mediante carnicería” durante la lucha; Venustiano Carranza quien impone la ley o la constitución, es decir, un collar; Emiliano Zapata inflando o hinchando la idea de Otilio Montaño sobre la propiedad del monte; Plutarco Elías Calles, abriendo calles al crear instituciones como el Banco de México y el Partido Nacional Revolucionario, así como impo-niendo cuatro gobernantes; Lázaro Cárdenas “guiador de los de un color” quien efectuó el reparto de tierras a los campesinos y quedó posteriormente como líder moral de su partido; Carlos Salinas de Gortari “trato, sabor salado y tierra co-munal”, admirador de Emiliano Zapata, quien verdaderamente entregó la tierra como propiedad; y Ernesto Zedillo “Veloz, resistente cediendo” que verdadera-mente practicó el “Sufragio efectivo” sin la reelección del dictador o solitario de palacio que sólo cambiaba de rostro en cada elección. Curiosamente el ciclo de la revolución culminó en los últimos dos periodos presidenciales.

B I B L I O G R A F Í A

Chacón, Susana

2008 La relación entre México y los Estados Unidos, México, fce. Corominas, Joan

1972 Tópica hispérica, Madrid, Gredos. Dunkling, Leslie

1995 The guiness book of names, Londres, Facts on File. Gómez de Silva, Guido

1988 Breve diccionario etimológico de la lengua española, México, fce. Marx, Carlos

2005 El 18 brumario de Luis Bonaparte, México, Alianza. Quevedo, Óscar G

1974 El rostro oculto de la mente. Santander. Sal Terrae. Real Academia española

1992 Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. Saussure, Ferdinand,

1977 Curso de lingüística general, México, Nuevomar. Tibón, Gutierre

1986 Diccionario etimológico comparado de nombres propios de persona. México. fce.

1995 Diccionario Etimológico de Apellidos Españoles, Hispanoamericanos y Filipinos.

México. fce. Villalpando, José Manuel

2003 Historia de México a través de sus gobernantes, México, Planeta. Wallerstein, Immanuel

1998 Abrir las ciencias sociales. México. Siglo xxi.