la fuentedelas7virgenes n.5

9
La fontana delle sette vergini La fuente de las siete vírgenes Revista de poesía virtual N. 5 Rivista di poesia virtuale N.5

Upload: silviafavaretto

Post on 24-Jun-2015

40 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

revista poesia

TRANSCRIPT

Page 1: La fuentedelas7virgenes   n.5

La fontana delle sette verginiLa fuente de las siete vírgenes

Revista de poesía virtual N. 5

Rivista di poesia virtuale N.5

Page 2: La fuentedelas7virgenes   n.5

Antonio Di MauroItalia

ha publicado Quartiere d’inverno (1986), Acque del fondale (2003)

ha pubblicato Quartiere d’inverno (1986), Acque del fondale (2003)

Le prime nebbie un unguentomedicamento ai solchiaperti a viva feritanella carne dei campi arati…tenui vapori traspiranocome dal chiuso caloredi un seno fecondo

Las primeras nieblas un ungüento medicamento a los surcos abiertos a herida que quemaen la carne de los campos arados… tenues vapores transpiran como del cerrado calor de un seno fecundo

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Page 3: La fuentedelas7virgenes   n.5

María Antonieta FloresVenezuela

ha publicado El señor de la muralla (1991), Canto de Cacería (1995), Presente que no en ausencias (1995), Agar (1996), Criba de abril (1998), Los trabajos interminables (1998), La desalojada luz de la tarde (1999)

ha pubblicato El señor de la muralla (1991), Canto de Cacería (1995), Presente que no en ausencias (1995), Agar (1996), Criba de abril (1998), Los trabajos interminables (1998), La desalojada luz de la tarde (1999)

A cuántos metros

a cuántos metros del bosquede las aceras y formas de estrellael sueño ha llevado su arcola tapia y sus coloresla red del transcurrirel diminuto acero del recuerdo

A quanti metri

a quanti metri dal bosco dai marciapiedi e forme di stella il sonno ha portato il suo arco il muro di cinta ed i suoi colori la rete del trascorrere l’infinitesimale acciaio del ricordo

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Page 4: La fuentedelas7virgenes   n.5

Carlos KuraiemArgentina

ha publicado Poemas de la guerra- 2 de abril de 1982 (1983); El Canto del gallo rojo (1985); De Laúdes y Mistoles (1996); La Canción del

Borracho (1999); La rama inquebrantable (2004).

ha pubblicato Poemas de la guerra- 2 de abril de 1982 (1983); El Canto del gallo rojo (1985); De Laúdes y Mistoles (1996); La Canción del

Borracho (1999); La rama inquebrantable (2004).

Los libros mueren un día después de ser cantadosalgunos los matan delicadamentecon una flor adentro.

Sólo la caída del tilola desaparición de un amigoo la decadencia de un puebloson hechos que se acercan a esta muerte.

Quizá por esohoy salgo a descolgar las hojas de los árbolesganándole al otoñoy recojo los libros que otros no quierenantes de que mueran.

I libri muoiono il giorno dopo letti certe persone li ammazzano delicatamente con un fiore dentro.

Solo l’abbattimento del tiglio la sparizione di un amico o la decadenza di un paese sono fatti che si avvicinano a questa morte.

Forse per questo motivo oggi esco a staccare le foglie dagli alberi prevenendo l'autunno e raccolgo i libri che altri non vogliono prima che muoiano.

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Page 5: La fuentedelas7virgenes   n.5

Javier PayerasGuatemala

ha publicado Ausencia es un cuarto vacío (1997), La hora de la rabia (1999), Artificial (2000), Soledad Brother (2003)

ha pubblicato Ausencia es un cuarto vacío (1997), La hora de la rabia (1999), Artificial (2000), Soledad Brother (2003)

altar de luna…

altar de lunapenetración cervicalvisión envejecida por mis ojosla luz celebra tus ceremoniasen este cuarto en ruinas

altare di luna...

altare di lunapenetrazione cervicalevisione invecchiata dai mieiocchila luce celebra le tue cerimoniein questa stanza in rovina

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Page 6: La fuentedelas7virgenes   n.5

Silvia Elena RegaladoEl Salvador

ha publicado Pieles de Mujer (1995)

ha pubblicato Pieles de Mujer (1995)

Miedos

Debes salir a la mañanapara que el sol te pinte,no importa que atardezca,que te cubra la noche.Sólo la oscuridad te dará las estrellas,sólo la noche llamará otra aurora.

Paure

Devi uscire fuori la mattina affinché il sole ti dipinga, non importa se imbrunisce, se ti copre la notte. Solo l'oscurità ti darà le stelle, solo la notte chiamerà un'altra aurora.

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Page 7: La fuentedelas7virgenes   n.5

Juan Manuel Roca

ha publicado Memorial del agua (1973), Luna de ciegos (1975), Los ladrones nocturnos (1977), Fabulario real (1980), País Secreto (1987), Ciudadano de la noche (1989), Pavana con el diablo (1990), Me moria de encuentros (1995).

ha pubblicato Memorial del agua (1973), Luna de ciegos (1975), Los ladrones nocturnos (1977), Fabulario real (1980), País Secreto (1987),

Ciudadano de la noche (1989), Pavana con el diablo (1990), Me moria de encuentros (1995).

Epigrama del poder Con coronas de nieve bajo el solCruzan los reyes.

Epigramma del potere Con corone di neve sotto al soleAttraversano la strada i re.

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Colombia

Page 8: La fuentedelas7virgenes   n.5

Margarita Solari PascualUruguay

ha publicado Poemas de luz y sombra (1984), Poemas de Barcelona (2003).

ha pubblicato Poemas de luz y sombra (1984), Poemas de Barcelona (2003).

Callaron las voces

Callaron las vocesse oyeron crujidos y gemidos.Vinieron los vuelosel canto hiriente de los pájaros.

El hombre, la hormiga.El hombre, los pájaros.El hombre, no entiendeni de cantos ni de gruñidos.

El hombre, el hombre.El hombre no entiendeEl lenguaje del hombre.El hombre está solo.

Tacquero le voci

Tacquero le voci si sentirono scricchiolii e gemiti. Vennero i voli il canto graffiante degli uccelli.

L'uomo, la formica. L'uomo, gli uccelli. L'uomo, non capisce né di canti né di grugniti.

L'uomo, l'uomo. L'uomo non capisce Il linguaggio dell'uomo. L'uomo è solo.

Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir

Page 9: La fuentedelas7virgenes   n.5

Responsabili di redazione: Silvia Favaretto e Christian Panebianco

Progetto grafico e immagini: Christian Panebianco

Selezione e traduzione: Silvia FavarettoCollaboratrice: Marta Roldán

Per sottoscrizioni e collaborazioni:[email protected]

Il nostro Blog:http://lafuentedelas7virgenes.spaces.live.com

Editores responsables: Silvia Favaretto y Christian Panebianco

Proyecto gráfico e imágenes: Christian Panebianco

Selección y traducción: Silvia FavarettoColaboradora: Marta Roldán

Para suscripciones y colaboraciones: [email protected]

Nuestro Blog:http://lafuentedelas7virgenes.spaces.live.com