guía de vida ciudadana...dictó la ley del “seguro de cuidados de la ancianidad” (vigente desde...

62
20. Venezuela 19. Uruguay 18. Rca. Dominicana 17. Perú 16. Paraguay 15. Panamá 1. Argentina 2. Bolivia 3. Chile 4. Colombia 5. Costa Rica 6. Cuba 7 8 12 14 15 7. Ecuador 8. El Salvador 9. España 10. Guatemala 11. Guinea Ecuatorial 12. Honduras 13. México 14. Nicaragua 足利市 「市民生活ガイドブック」 2020 スペイン語版 http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/ Guía de Vida Ciudadana (Edición española 2020) Arce (árbol de la ciudad) Azalea (flor de la ciudad) ¡Bienvenido! a Países que tienen el castellano como idioma oficial (El Español: una lengua viva Informe 2016 Instituto Cervantes) Países: 20 + Puerto Rico(自治連邦区) Continentes: 3 Hablantes: 567.000.000 personas Los 10 países de habla castellana registrados en Ashikaga están en “cursivas” y “subrayados” 1 2 4 5 6 9 10 11 13 16 17 18 19 20 3

Upload: others

Post on 05-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

20. Venezuela 19. Uruguay 18. Rca. Dominicana 17. Perú 16. Paraguay 15. Panamá

1. Argentina 2. Bolivia 3. Chile 4. Colombia 5. Costa Rica 6. Cuba

7

8

12 14 15

7. E

cuad

or

8. E

l Salv

ad

or

9. E

spañ

a 10. G

uate

mala

11. G

uin

ea E

cua

toria

l 12. H

on

du

ras

13. M

éxico

14. N

icara

gu

a

足利市

「市民生活ガイドブック」

2020年

スペイン語版

http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/

Guía de Vida Ciudadana (Edición española 2020)

Arce

(árbol de la ciudad)

Azalea

(flor de la ciudad)

¡Bienvenido! a

Países que tienen el castellano

como idioma oficial

(El Español: una lengua viva

Informe 2016 Instituto Cervantes)

Países: 20 + Puerto Rico(自治連邦区)

Continentes: 3

Hablantes: 567.000.000 personas

Los 10 países de habla castellana registrados en

Ashikaga están en “cursivas” y “subrayados”

1

2

4 5

6

9

10

11

13

16

17

18

19

20

3

Page 2: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

■ PREFACIO

¡SEA MUY BIENVENIDO A ASHIKAGA!

Os recibimos, de todo corazón, como ciu-

dadanos dilectos de Ashikaga.

Esta humilde guía castellana, que fue

redactada con todo cariño, ofrece conoci-

mientos sucintos sobre el sistema social, las

costumbres, derechos y deberes ciudadanos

etc. necesarios para una feliz estada en

nuestra ciudad.

LA CIUDAD DE ASHIKAGA

Ashikaga es rica en bellezas naturales,

representadas por el río Watarase y por las

verdeantes montañas y, heredera de una mi-

lenaria historia y cultura simbolizadas por

la Escuela Ashikaga y el Templo Banna.

Escuela Ashikaga Templo Banna

Desde la antigüedad, Ashikaga es cono-

cida como ciudad textil. En los últimos años,

centralizada en la industria de maquinaria

metálica, aluminio, plástico etc. se ha con-

vertido en ciudad industrial y comercial.

Localizada a 80 km. al norte de Tokyo, li-

mita al nordeste con Sano, al oeste con Ki-

ryu y al sur con Tatebayashi, Ota y Oura.

La población es de 144.000 habitantes,

aproximadamente, y tiene una superficie de

178 km².

Son ciudades hermanas: Kamakura (Ja-

pón) y Springfield (E.U.A.) y, la ciudad ami-

ga: Jining (China).

Ashikaga Flower Park Vía férrea Museo Kurita

Emblema de Ashikaga

Page 3: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

3

I EMERGENCIAS

1. Policía (110) …………………………………………………………………………….…….…………… 4

2. Accidente de Tránsito ……………………………………….………………………………………… 5

3. Incendio y Ambulancia (119) ……………………………….…………….…………………..……. 7

4. Terremoto ………………………………………..…………….………………………………................. 7

5. Tifón ………………..……..…………………………………………………………………………………. 8

II COMUNICACION

1. Teléfono …………..……………………..…..…….…………………………………………………….…. 9

2. Correo ……………………………....………..………..………………………………………................. 10

3. Informarse ……….……………………….……………..………………………………………........... 12

III SERVICIOS PUBLICOS (en caso de fijar domicilio)

1. Agua Corriente ……………………………………………………..……..………….………............. 14

2. Electricidad …………………………………………..…………………………………………..…….. 16

3. Gas ………………………………………………………………..………………………….….……......... 16

4. Banco ……………………………………………..…………………………………...…….……............. 17

5. Pago de las Tarifas de los Servicio Públicos …………..…….……………..……….......... 17

IV GUIA EXISTENCIAL

1. Consultoría de Extranjeros ………………………………………………….………….…......... 18

2. Selecciones de “Ashikaga-mi” (Boletín Municipal) …………………………................ 18

3. Asociación de Intercambio Internacional de Ashikaga (A.I.A.) ……..................... 19

4. Declaraciones o Registros …………………………………….....……..………………..……….. 20

5. Autorización de Residencia – Pedido de Referencias ……………………......…......... 24

6. Vivienda Municipal …………………………………………………………….………………........ 25

7. Centro del Consumidor ………………………………………………….…………………............ 25

8. Crematorio ………………………………………………………………………….…………...…....... 25

9. Recolección de Basura …………………………………………………….………….……............. 26

10. Puericultura – Educación … (Fondo para Becas de Estudios: pág. 36) ........................... 29

a. Guardería ………………………………………………………………………..…….. 30

b. Pre-escuela (Kindergarten) – Nintei Kodomo En ……………..…..….. 31

c. Escuela Primaria y Secundaria Básica ……………………...………......... 32

d. Club de Niños Post-horario Escolar ……...……….…….………….……….. 33

e. Centros: Infanto-Juvenil, Apoyo de la Puericultura, Comunitarios ……… 35~36

11. Salud …………………………………………………………………………………………………......... 37

12. Seguro – Bienestar ……………………………………………………………………….……..…… 43

a. Seguro Nacional de Salud ………………………………………….………........ 44

b. Jubilación Nacional ………………………………………………………….......... 48

c. Seguro de Cuidados de la Vejez ………………………………...…….…..…… 49

d. Bienestar Social …………………………………………………………………....... 50

13. Impuestos ……………………………………………………………………………………….............. 52

V PUNTOS TURISTICOS DE ASHIKAGA ………………………………………………...…..….…… 57

VI INSTITUCIONES PUBLICAS ………………………………………………...…………………..…....... 59

Page 4: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

4

I EMERGENCIAS

1. POLICIA

Discar o pulsar el 110

Para protegerse de actos criminales es importante cuidar de:

○ Cerrar con siete llaves;

○ Andar, de noche, por calles iluminadas;

○ No dejar cosas de valor en el carro.

Si …

● es víctima de robo o violencia;

● ve persona caída;

● tiene accidente de tránsito

TELEFONEAR al 110

y, con toda calma, exponer el “caso” y el “lugar”.

※ En el PUESTO DE POLICIA del barrio está un Policía que vela por la seguridad pú-

blica, los niños u objetos perdidos y enseña el camino. Cuando no sea una situación

de emergencia, contactar el Puesto más cercano.

※ Discar el “Dial de Consulta 9110” por preocupaciones o inquietudes no urgentes.

► COMISARIA DE ASHIKAGA

0284-43-0110

http://www.pref.tochigi.lg.jp/keisatu/hiroba/asikaga/

Page 5: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

5

2. ACCIDENTE DE TRANSITO

Si causa o se implica en un accidente proceda como sigue:

① Avisar a la Policía (110);

② Llamar la Ambulancia (119) si hay heridos;

③ Apuntar el Número de la Chapa, Nombre, Fecha de Nacimiento, Direc-

ción y Teléfono;

④ Anotar el desarrollo del accidente, dibujar el lugar y, de ser posible, tomar

fotografías;

⑤ Consultar al médico si sufrió lesiones físicas. Diga que se accidentó;

⑥ Informar a la Compañía de Seguro cuanto antes.

Page 6: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

6

◆ REGLAS DE TRANSITO

En el Japón, los carros y las bicicletas deben transitar por el carril izquierdo de la calzada

o ruta y los peatones deben caminar por el carril derecho de la calzada o ruta sin acera o

vereda.

Existen numerosas otras normas. Preste atención a las siguientes, por favor:

○ LICENCIA DE CONDUCIR:

Con la Licencia de Conducir (Brevete) de su país no se puede conducir en Japón, pero

sí con la licencia japonesa o la licencia internacional

○ BEBIDA (ALCOHOLICA):

Después de beber alcohol no debe conducir en absoluto. Hay muchas

víctimas fatales y heridos de gravedad en accidentes ocurridos por con-ducir

ebrio (embriagado, borracho o en estado de embriaguez).

○ VELOCIDAD:

No exceder el límite de velocidad.

○ CINTURON de SEGURIDAD y ASIENTO INFANTIL:

Todos los pasajeros deben usar el Cinturón de Seguridad y/o el Asiento

Infantil.

○ CASCO:

El uso del Casco es obligatorio al andar en motocicletas.

○ CRUCE DE CAMINOS (bocacalle, intersección): Conducir con cuidado respetando el Semaforo y las Indicaciones.

○ Conducción en camino cubierto de NIEVE:

Utilizar Cubiertas para Nieve (studless tire o colocar cadenas) y disminuir la

velocidad.

〇 ACCIDENTE DE TRANSITO ( 110 )

Aún sin daños humanos o materiales, informar, sin falta, a la Policía.

► COMISARIA DE ASHIKAGA

0284-43-0110

http://www.pref.tochigi.lg.jp/keisatu/hiroba/asikaga/

Page 7: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

7

3. INCENDIO y AMBULANCIA

Discar o pulsar el 119

El 119 es el número telefónico de SOCO-

RRO de Incendios y Primeros Auxilios.

Diga, con serenidad, el sitio y su nombre.

Si no sabe el lugar, pida ayuda a una perso-

na cercana.

Si ve un Incendio o sin darse cuenta oca-

siona uno, apáguelo. Si no puede extinguir-

lo o se siente en peligro, refúgiese en lugar

seguro.

Si en caso de herida o enfermedad leves

no sabe hacer los primeros auxilios o no co-

noce hospitales, llame al 0284-72-0099, Ser-

vicio (de 24 horas) de Información de Emer-

gencias.

Localizarán el lugar de la llamada si pone el GPS

(Global Positioning System ) del Celular en ON.

4. SISMO (TERREMOTO)

Los Sismos (Terremotos) ocurren con fre-

cuencia en Japón causando destrucción de

edificios, deslizamiento de montañas o hace

abrir la tierra. Mantenga la CALMA y vele

por su seguridad cerrando la llave de GAS

de la cocina y abriendo las PUERTAS y las

VENTANAS (para asegurarse una vía de

escape) de su casa o apartamento.

NO SE PRECIPITE EN SALIR A LA

CALLE porque puede ser lastimado con los

vidrios rotos u objetos que caen.

La mejor medida es cortar la LUZ, veri-

ficar el cierre de la llave de gas etc. y PER-

MANECER dentro de la casa, DEBAJO DE

LA MESA u objeto que ofrezca protección

hasta que cese el temblor de tierra o sacudi-

da telúrica y, buscar refugio en un lugar se-

guro.

Page 8: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

8

5. TIFON

Los Tifones también ocurren con fre-

cuencia en Japón, especialmente a fines del

verano y durante el otoño y, puede causar

daños por su vendaval, lluvia torrencial o

deslizamiento de tierra.

La Radio, Televisión o Internet mantie-

nen informado con las noticias más recien-

tes sobre esta catástrofe natural.

Los servicios de agua y electricidad pue-

den cortarse. Con anticipación, tenga pre-

parado VELA, FOSFORO, ENCENDEDOR,

LINTERNA, RADIO, VIVERES y AGUA etc.

para poder buscar REFUGIO inmediata-

mente.

◆ Teléfonos Públicos en

“EMERGENCIAS”

Si el Teléfono tiene el BOTON ROJO

SOS de emergencia, descuelgue el auricular,

presione el botón y disque o pulse el 110 pa-

ra la Policía o el 119 para los Bomberos o

Ambulancia.

No se necesitan monedas para las llama-

das de emergencias en teléfonos de este ti-

po.

Cuando llame de un teléfono sin el botón

rojo SOS de emergencia, introduzca una mo-

neda, al terminar la conversación la moneda

le será devuelta.

Page 9: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

9

II COMUNICACION

1. TELEFONO

◆ INSTALACION

Llamar al 116 (sin Código de Area, llamada gratuita). Mostrar el Carnet de Residencia o

Certificado de Residencia Permanente Especial para su identificación (nombre y dirección).

► NTT Higashi Nihon ☎ 116 (sin Código de Area), ☎ 0120-116-000 (celular y PHS)

Sábados, Domingos y Feriados (excepto Fin de Año y Año Nuevo), 9:00 ~ 17:00 horas. http://web116.jp

Aviso: Desde Enero de 2024, el Departamento de NTT Higashi Nihon que ofrece el servicio telefónico

renovará su equipo interno. Los actuales teléfonos fijos y llamadas continuarán en uso sin trámite

alguno.

Tener cuidado con los estafadores que aprovecharán esta situación para ventas fraudulentas.

◆ COMO HACER LLAMADAS TELEFONICAS

○ NACIONALES (domésticas, internas, urbanas o interurbanas)

0284 es el Código de Ashikaga, imprescindible

para llamadas interurbanas o con teléfonos portátiles.

○ INTERNACIONALES

Hay dos maneras de hacer llamadas internacionales: a través de la OPERADORA o por

DISCADO DIRECTO.

Para la primera, discar el Código de Acceso de la Operadora, informar el tipo de llamada que desea

hacer (PERSONA A PERSONA, NUMERO A NUMERO o A COBRAR) y proporcionar el Código del País,

el Código de la Ciudad, el Número a Llamar y su propio Número Telefónico.

◆ TELEFONOS PUBLICOS

Los Teléfonos Públicos están instalados en muchos lugares como

en las esquinas de las calles, estaciones, entradas de las tiendas etc..

Los Teléfonos Verdes y Grises se utilizan con Tarjetas Telefóni-

cas o monedas (no hay vuelto para las de 10 o 100 yenes).

Llamadas Internacionales Directas se pueden hacer desde los

Teléfonos Públicos con la placa “International Telephone”.

Page 10: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

10

2. CORREO

◆ OFICINAS DE CORREOS

Ashikaga tiene 27 Oficinas de Correos.

Correos Nacionales o Internacionales

pueden ser despachadas desde cualesquiera

de ellas.

Horario de Atención al Público del Correo

Oficinas

Horario

Correo Ashikaga

(Central)

Correo Ashikaga

(Sucursales)

Ventanilla Yūyū

de la

Delegación Ashikaga

Lunes ~ Viernes 9:00 ~ 19:00 9:00 ~ 17:00 8:00 ~ 19:00

Sábados 9:00 ~ 15:00 Cerradas 8:00 ~ 19:00

Domingos y Feriados Cerrada Cerradas 9:00 ~ 15:00

La “Ventanilla Yūyū” de la Delegación Ashikaga atiende Domingos y Feriados.

◆ CORREO NACIONAL (Doméstico o Interno)

● CARTAS

La TARJETA POSTAL común y la CAR-

TA sellada puede ser enviada a cualquier

punto del Japón. La tarifa se determina por el

tamaño y el peso. Escribir los datos (dirección y

nombre) del Destinatario y del Remitente y e-

charla en el Buzón o llevarla al Correo.

● PAQUETES

Es un sistema para mandar objetos. La

dimensión (largo, ancho y alto) y el peso de-

ben ser menores de 1,7 m y 30 kg, respecti-

vamente. Llenar la ETIQUETA, específica

para esta finalidad y proporcionada por la

Oficina de Correos.

Page 11: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

11

◆ CORREO INTERNACIONAL (Externo)

● CARTAS

El Correo Internacional puede ser: “VIA

AEREA” o “VIA MARITIMA”. Las tarifas

varían de acuerdo al tamaño, peso o desti-

no.

Puede ser enviada, a cualquier país del

mundo.

● PAQUETES

Pueden ser enviados por VIA AEREA,

VIA AEREA ECONOMICA (SAL: Surface Air

Lifted) o por VIA MARITIMA.

La tarifa y el tamaño límite dependen del

país de destino.

La Vía Aérea es más cara pero rápida, la

Marítima es más económica pero lenta.

Llenar la ETIQUETA, específica para es-

ta finalidad y proporcionada por la Oficina

de Correos.

● EMS

(Express Mail Service)

Es el Correo Internacional más rápido.

► CORREO DE ASHIKAGA

0284-42-7675

https://www.post.japanpost.jp/index.html

Page 12: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

12

3. INFORMARSE

Aproveche la TELEVISION, RADIO, DIARIO o INTERNET para informarse de lo indis-

pensable para la vida del día a día.

◆ TELEVISION y RADIO

En el Japón hay 3 tipos de radioteledifusoras:

1. La NHK que recauda del televidente la cuota de recepción;

2. Difusoras privadas que recaudan de las empresas la cuota publicitaria;

3. Difusoras que recaudan de los socios (subscriptor o abonado) la cuota de recep-

ción.

Está determinado por Ley que quien tiene televisor pague la recepción de NHK.

El Sistema de Transmisión y Recepción Televisiva es la DIGITAL TERRESTRE.

1 SEG (o 1-SEG, o One Seg) es una

tecnología de transmisión digital terrestre

de televisión, con audio y video, para apara-

tos portátiles (móviles) que permite la re-

cepción móvil, tanto en celulares, notebook

personal computer en vehículos en movi-

miento.

Para escuchar la RADIO se usa el Apa-

rato Reproductor de Radio (CD radi-casse,

Portable Music Player etc), Internet o Ra-

dio Reproduction Appli.

En NHK Radio 2 hay noticias en lengua

extranjera e información multilingüe en ca-

so de siniestros o desastres naturales.

◆ DIARIO

Hay periódicos de nivel nacional o regional; ediciones matutinas o vespertinas. Puede ser

subscriptor mensual o, comprar un ejemplar en la Estación, Convenience Store etc.

Page 13: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

13

◆ INTERNET

El INTERNET es aprovechada tanto en

el hogar, en la compañía como en el Inter-

net Café. La conexión puede hacerse tam-

bién a través de teléfonos portátiles, Smart-

phone o Tablet.

Internet Access de alta velocidad y gran

capacidad de transmisión como el FTTH (Fi-

ber To The Home) (Optical Broadband), AD-

SL (Asymmetric Digital Subscriber Line),

CATV (Cable Television) Internet, FWA (Fi-

xed Wireless Access) (Radial) son los princi-

pales.

Para ver un Web Site o enviar/recibir un

Mail es necesario subscribirse a un PROVI-

DER de Broadband.

Para la subscripción es necesario el Do-

cumento de Identidad y el Sello Personal.

En 2 ~ 3 semanas se pone en funcionamien-

to.

El contrato del teléfono portátil se puede

hacer junto. En instituciones públicas, café,

convenience store etc se puede aprovechar el

Wi-Fi = Wireless Fidelity (WLAN=Wireless

Local Area Network))

•En Web Form o comercios de teléfonos, electrodomésticos etc.

•Se avisa la fecha de conexión

SUBSCRIPCION

•Se requiere la presencia de uno

CONEXION

•Calidad de usuario

USO

Page 14: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

14

III SERVICIOS PUBLICOS

1. AGUA corriente

◆ Solicitud de REFERENCIAS

de TARIFAS y MUDANZAS

3 días hábiles antes de ocupar la casa, solicitar la apertura, personándose en el Centro de

Clientela de Agua Corriente y Alcantarilla de Ashikaga (Ise Chō 4-19, 1er. piso de la Goberna-

ción Prefectural) o en los siguientes:

0284-22-7921 0284-43-3902

E-mail: [email protected]

Asimismo, al mudarse debe hacer los trámites pertinentes para cancelar y pagar el servi-

cio consumido.

Fuera del horario comercial atenderá la Secretaria Electrónica. Haga el favor de seguir

las instrucciones de la misma.

Mudanza a Ashikaga de …

(solicitar el servicio)

① Dirección

(nombre del edificio y № del apartamen-

to)

② Nombre

③ Día de apertura del agua

④ Teléfono

Mudanza de Ashikaga a …

(cancelar el servicio)

① Dirección

(nombre del edificio y № del apartamen-

to)

② Nombre

③ Día de cierre del agua

④ Teléfono

⑤ Pagar el consumo del agua

Page 15: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

15

◆ EN CASO DE ESCAPE DE AGUA DENTRO DE LA CASA

Contactar la empresa autorizada más próxima a su domicilio (de no conocer ninguna, te-

lefonear al Centro de Clientela de Agua Corriente y Alcantarilla de Ashikaga

En caso de condominios (apartamentos o mansiones) llamar después de consultar con el

propietario o empresa administradora.

☎ 0284-22-7921

En horario nocturno o en día feriado atenderá la empresa de la Cooperativa en turno de

servicio.

☎ 0284-22-7926

◆ EN CASO DE ESCAPE DE AGUA EN LA CAÑERIA DE LA CALLE O

VEREDA

Avisar al Departamento de Agua de la División de Acueducto y Alcantarillado

☎ 0284-22-7924

◆ En caso de escape de agua en la cañería de la calle o vereda o, corte de agua en ho-

rario nocturno o en día feriado atenderá la empresa de la cooperativa que está en turno de

servicio.

☎ 0284-22-7926

Page 16: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

16

2. ELECTRICIDAD

Al mudarse, solicitar a la Compañía de Electricidad el corte y/o suministro de la corriente

eléctrica por Teléfono o Internet (24 horas).

Mover las llaves del Interruptor Central a la posición “ON”.

3. GAS

El gas de una casa desocupada está cor-

tado. 2 ~ 3 días antes de ocuparla solicite el

servicio a Gas Ashikaga o a Gas Propano.

Dar a conocer sus datos personales y la fe-

cha en que desea el servicio.

Un técnico de la compañía visitará su re-

sidencia para inspeccionar la instalación y

la compatibilidad de sus aparatos con el ti-

po de gas. Es menester su presencia y su se-

llo personal.

2 ~ 3 días antes de mudarse, cancelar y

saldar el servicio.

※ Al detectar pérdida de gas, cerrar inmediatamente la llave y el medidor de gas. A-

brir las ventanas, No prender encendedores o fósforos y no encender la luz. Comuni-

car a la Compañía de Gas

Gas Urbano:

GAS ASHIKAGA S.A.

0120-41-7192 (free dial)

0284-41-7191

Home page : http://www.ashikagagas.co.jp/

GAS PROPANO Gas Propano más cercano

Page 17: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

17

4. BANCO

◆ APERTURA DE UNA CUENTA BANCARIA

Para la apertura de una Cuenta Banca-

ria son necesarias el Documento de Identi-

dad (Carnet de Residencia, Pasaporte, Bre-

vete etc.), Sello Personal (Puede variar confor-

me al Banco)

Transferencias o Remesas al exterior y

Cambios de Moneda Extranjera se pueden

hacer en los Bancos autorizados.

5. PAGO de las TARIFAS de los Servicios Públicos

Cada compañía de Servicio Público le

enviará la Nota de Consumo y la Cuenta. La

de Teléfono y Electricidad es mensual y, la

de Agua es bimestral. Se paga en la com-

pañía, bancos (o por transferencia automáti-

ca, previo trámite) o convenience store.

Al mudarse, hacer los trámites pertinen-

tes de cancelación del servicio.

Muestra de la Cuenta de Agua

Page 18: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

18

IV GUIA EXISTENCIAL

1. CONSULTORIA DE EXTRANJEROS

CONSULTORIA PARA EXTRANJEROS SOBRE AUTORIZACION DE RESIDENCIA

El 2o. Miércoles del mes, de 13:00 ~ 16:00

horas, el funcionario de la Sede Ashikaga de

la Sociedad de Peritos de Documentos Admi-

nistrativos de Tochigi da consulta gratuita

sobre AUTORIZACION DE RESIDENCIA.

Se ofrece el servicio de intérprete de chi-

no y coreano. Solicitar con anticipación por

teléfono.

Local: 2o. piso de Shōgai Gakushū Center

► Asociación de Intercambio

Internacional de Ashikaga Secretaría 0284-43-2412

CENTRO DE APOYO DE LA

CONSULTORIA DE EXTRANJEROS TOCHIGI

(en 11 idiomas)

☎ 028-627-3399 (Martes ~ Sabado, 9:00 ~ 16:00)

http://tia21.or.jp/hello.html

2. Selecciones de ASHIKAGA-MI (Boletín Municipal)

Informaciones útiles para la vida diaria

o avisos de actos de intercambio son ofreci-

dos en español, portugués, inglés, chino y ja-

ponés en el boletín quincenal (1 y 15 de cada

mes) Selecciones de “Ashikaga-mi”.

Este boletín está a su disposición en el

Departamento Civil de la Municipalidad, A-

sociación de Intercambio Internacional de

Ashikaga o en las clases de japonés de Shō-

gai Gakushū Center y Shimin Plaza o en el

“Multilingual Information” del Home Page

de Ashikaga: http://www.city.ashikaga.tochi

gi.jp/page/translation.html

Departamento de Vida Ciudadana de la

Municipalidad de Ashikaga

0284-20-2154

Page 19: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

19

3. ASOCIACION DE INTERCAMBIO

INTERNACIONAL DE ASHIKAGA

Es una entidad privada y civil de volun-

tarios que promueve el intercambio Inter-

nacional. En ella podrá trabar amistad con

ciudadanos autóctonos y foráneos.

Esperamos su honrosa participación en

las actividades de la A.I.A. haciendo valer

sus ideas en pro de una fructífera y auténti-

ca internacionalización.

◆ CURSOS DE JAPONES

Son organizados por la Asociación de In-

tercambio Internacional de Ashikaga y dic-

tados por profesores japoneses voluntarios,

a lo largo del año.

Véase en http://www.ashikaga-inter.jp/news/japanese/ los prospectos en español, por-

tugués, inglés, japonés chino o coreano.

SECRETARIA DE LA A.I.A.

(2o. Piso de Ashikaga Shi Shōgai Gakushū Center)

0284-43-2412 0284-43-2418

Mail address : [email protected]

Home page : http://www.ashikaga-inter.jp

Page 20: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

20

4. DECLARACIONES o REGISTROS en la MUNICIPALIDAD

Para el registro o declaración en el Departamento Civil,

tenga la bondad de dirigirse a “INFORMACION”

y, operar el …

Tomar asiento y “Esperar su turno”.

Será llamado por el Número de “Orden de Atención”

Información

Monitor Digital de la Computadora Expedidora del

“NUMERO DE ORDEN DE ATENCION”

Ingles Chino Coreano Espanol Portugues

Certificados

Sello Personal

Mudanzas

Seguro Nacional de Salud

Nacimiento, Casamiento, Divorcio, Fallecimiento

My Number

Tocar

Tocar

Tocar

Tocar

Tocar

Retirar el Número de

“Orden de Atención”

Ciudad Histórica, Cultural y Floral

Tocar el

“Trámite”

Municipalidad de Ashikaga

Tocar

Page 21: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

21

TRAMITE

PLAZO

REQUISITO

【 A 】

REGISTRO DE

RESIDENTE

mudanza a Ashikaga

desde el extranjero

14 días

contados desde la

mudanza

► Pasaporte

► Carnet de Residencia

► Documentación pública (oficial) que

certifique el parentesco con el Jefe

de Familia.

【 B 】

MUDANZA A

Ashikaga desde otra

ciudad

14 días

contados desde el

día que comenzó a

vivir en Ashikaga

◄ CARTA DE MUDANZA

◄ Carnet de Residencia (de quienes se

mudan)

◄ Carnet de Aviso o Carnet del Núme-

ro Personal (de quienes se mudan)

◄ Documentación pública (oficial) que

certifique el parentesco con el Jefe

de Familia

Nota: Si ingresa como miembro de una

familia ya establecida y cambia el

Jefe de Familia, los Carnets del

Seguro Nacional de Salud de toda

la familia

【 C 】

MUDANZA

dentro de Ashikaga

14 días

contados desde el

día de la mudanza

▲ Carnet de Residencia (de quienes se

mudan)

▲ Carnet de Aviso o Carnet del Núme-

ro Personal (de quienes se mudan)

▲ Carnet del Seguro Nacional de Salud

(sólo los asegurados)

▲ Carnet del Subsidio de Gastos Médi-

cos (sólo los subsidiados)

▲ Documentación pública (oficial) que

certifique el parentesco con el Jefe

de Familia

Nota: Si cambia el Jefe de Familia en el

nuevo y/o antiguo domicilio, los

Carnets del Seguro Nacional de

Salud de toda la familia

【 D 】

MUDANZA DE

Ashikaga a otra ciudad

desde

14 días

previos a la mudanza

▼ NOTIFICACION DE MUDANZA

▼ Carnet de Residencia

▼ Carnet del Seguro Nacional de Salud

(sólo los asegurados)

▼ Carnet del Subsidio de Gastos Médi-

cos (sólo los subsidiados)

Page 22: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

22

TRAMITE

PLAZO

REQUISITO

【 E 】

NACIMIENTO

○ Registro de Nacimiento

14 días

(contados desde el nacimiento)

○ Registro de Residente

temporario que con la Autoriza-

ción de Residencia (obtenida en

Migraciones y en el plazo de 30

días) se hace definitivo

○ Partida (Médica) de Nacimiento

○ Manual de Salud Materno-infantil

Del padre (o de la madre)

○ Carnet de Residencia

○ Seguro de Salud

○ Libreta Bancaria

○ Sello Personal (seco,sin tinta)

【 F 】

CASAMIENTO

〇 Registro de Casamiento

En vigor desde el momento en que

se da validación al “ Casamiento”

◇ 1 Escritura Pública de Casamiento

◇ Carnet de Residencia

◇ Pasaporte

◇ Carnet de Aviso o Carnet del Núme-

ro Personal

※ Las documentaciones a adjuntar va-

rian conforme al país de los contra-

yentes. Favor de consultar en la ven-

tanilla de Registro de Casamiento

【 G 】

DIVORCIO

〇 Registro de Divorcio

En vigor desde el momento en que

se da validación al “Divorcio”

※ El trámite difiere conforme al País.

Favor de consultar en la ventanilla

de Divorcio

【 H 】

DEFUNCION

〇 Registro de Defunción

7 días

contados desde el

día del fallecimiento

■ 1 Certificado de Defunción

■ Carnet de Residencia del fallecido y

del declarante

■ Sello Personal (seco, sin tinta) del

Declarante

※ La solicitud de cremación y entierro

se hace simultáneamente.

Con la declaración de defunción pue-

den ser necesarios otros trámites.

Favor de consultar en la ventanilla

de Registro de Defunción

Nota: El Sistema de Registro de Extranjeros fue abolido el 9 de Julio de 2012. El “Carnet de Residencia” se solicita

en Migraciones (el “Carnet de Residencia Permanente Especial”, en la Municipalidad).

Nota: El Sello Personal debe ser el sello seco (sin tinta) que, para sellar, se moja en almohadilla de tinta roja.

DEPARTAMENTO CIVIL

【 A 】【 B 】【 C 】【 D 】 0284-20-2145

【 E 】【 F 】【 G 】【 H 】 0284-20-2144

Page 23: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

23

RESIDENTES FORANEOS DE ASHIKAGA

① Viet Nam 778 ② Sri Lanka 759

③ China 702 ④ Filipinas 597

⑤ Brasil 476 ⑥ Perú 358

⑦ Indonesia 176 ⑧ Corea (Sur) 168

⑨ Nepal 159 ⑩ Bangladesh 154

⑪ Otros 559

4.886 personas registradas en fecha 1 de Enero de 2020

0 100 200 300 400 500 600 700 800

Viet Nam

Sri Lanka

China

Filipinas

Brasil

Perú

Indonesia

Corea (Sur)

Nepal

Bangladesh

Otros

Registrados

Page 24: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

24

5. AUTORIZACION DE RESIDENCIA Pedido de Referencias

〇 Departamento de Migración Tokyo

Tōkyo To Minato Ku Kōnan 5-5-30

☎ 03-5796-7111 (Central Telefónica)

〇 Agencia Utsunomiya del Departamento de Migración Tokyo

Tochigi Ken Utsunomiya Shi Hon Chō 4-15 Edificio Utsunomiya NI, 1er. piso

☎ 028-600-7750

〇 Agencia Saitama del Departamento de Migración Tokyo

Saitama Ken Saitama Shi Chūō Ku Shimo Ochiai 5-12-1, Saitama Dai Ni Hōmu Sōgō Chōsha, 1er. piso

☎ 048-851-9671

〇 Agencia Takasaki del Departamento de Migración Tokyo

Gunma Ken Takasaki Shi Takamatsu Chō 26-5, Takasaki Hōmu Sōgō Chōsha, 1er. piso.

☎ 027-328-1154

Page 25: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

25

6. VIVIENDA MUNICIPAL

“ORIHIME PLAZA” (Oficina de Administración). Orimono Kaikan, 1er. piso

0284-64-8725

Las Viviendas Municipales están a disposición de las familias necesitadas de residencia.

Los requisitos son los siguientes:

● Residencia permanente, residencia permanente especial o autorización de re-

sidencia de 3 años o más;

● Constituir una familia;

● La renta familiar dentro de los límites prefijados;

● No ser miembro de una organización de gánsteres;

● No estar atrasado en el pago de los impuestos municipales;

● Garante: más de 1 (uno de ellos japonés);

● Estar inscripto en el Seguro Oficial de Asistencia Médica

(Seguro de Salud o Seguro Nacional de Salud).

7. CENTRO DEL CONSUMIDOR

0284-73-1211

El Centro del Consumidor vela por los Derechos del Consumidor atendiendo consultas (de

mercaderías, servicios, contratos etc)y ofreciendo informaciones sobre la vida de consumo.

8. FUNERARIA MUNICIPAL

0284-41-3462

Dispone de Sala de Honras Fúnebres, Horno Crematorio, Kiosko, Sala de Espera, Coche

Fúnebre etc..

Page 26: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

26

9. RECOLECCION DE BASURA

Manera de Sacar la Basura

Clasificar la Basura en :

a) Combustible

b) Metálica - Incombustible

c) Recurso (natural) - Nociva

d) Voluminosa

Sacarla en el Lugar Designado y en sus respectivos días de recolección hasta las 8:30 horas.

Colocar la Basura Combustible en la Bolsa de Basura Designada; las Basuras Metálica,

Incombustible, Recursos (naturales) y Nociva en bolsas transparentes o semi-transparentes.

En el Departamento de Propulsión del Aseo Urbano (☎ 0284-71-4192) hay prospectos en

castellano, portugués, inglés, chino y coreano (sur y norte) y el calendario de recolección agru-

pado por barrios.

◆ BASURA COMBUSTIBLE (en la Bolsa de Basura Designada)

(excluir hojas, hierbas, pañales)

Se recolecta 2 veces a la semana.

◆ METALICA – BASURA INCOMBUSTIBLE

Se recolecta 2 veces al mes.

◆ RECURSO (NATURAL) – BASURA NOCIVA

Se recolecta 2 veces al mes.

◆ BASURA VOLUMINOSA (cama, cómoda, mesa etc. u objeto cuyo lado ma-

yor supera 50 cms.)

La Basura Voluminosa NO se puede sacar.

● Solicitar la recolección al Coche Recolector de Basura Voluminosa del Departa-

mento de Propulsión del Aseo Urbano. Se retiran 5 objetos por vez, a 1.460 ye-

nes por unidad.

● Llevarla, personalmente, a Nambu Clean Center (se paga 220 yenes por cada 10

kg.).

Page 27: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

27

◆ ELECTRODOMESTICOS sujetos a la LEY DE RECICLAJE

Los siguientes 5 Electrodomésticos

a) aire acondicionado

b) televisor

c) lavarropa

d) heladera, congeladora

e) secadora de ropa

NO se pueden sacar.

Solicitar al Comercio de Electrodomésticos que los recoja.

◆ COMPUTADORA

NO se puede sacar.

Solicitar al Fabricante, Comercio o Takuhai Bin Recycle autorizado que la recoja.

◆ DESPACHO DE BASURA QUANTIOSA O DE URGENCIA

Llevarla, personalmente, a Nambu Clean Center (☎ 72-5300) o solicitar a una

de las compañías autorizadas por el Municipio.

ENCARGADO DE ORIENTACION

DEL DEPARTAMENTO DE PROPULSION DEL ASEO URBANO

0284-71-4192

Page 28: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

28

Clasificación

de la

BASURA

Frecuencia

de la

COLECTA

CLASE

e

Basura

Maneras de

CLASIFICAR y SACAR

PRECAUCIONES a tomar

COMBUS-

TIBLE

2

veces/se-

mana

Residuos frescos o natu-

rales, plásticos, objetos

de cuero, residuos de

papel

◆ En la Bolsa Designada por el Municipio.

◆ Las hojas, hierbas y pañales, en bolsas transpa-

rentes o semi-transparentes (no es necesaria la

bolsa designada).

◆ Las ramas de plantas, cortarlas en longitudes y

diámetros menores de 50 y 15 cm, respectiva-

mente (no meterlas en la bolsa designada).

METALICA 2

veces/mes

Latas, ollas,

hervidoras

◆ En bolsas transparente o semi-transparente.

◆ Vaciar y limpiar el interior con agua y aplastar

INCOM-

BUSTIBLE

2

veces/mes

Porcelanas, vidrios, e-

léctrodomésticos de ta-

maño <50 cm

◆ En bolsas transparente o semi-transparente.

◆ Los pedazos de vidrios o las hojas de afeitar etc

envolverlos en papel grueso o meterlos en latas

con la indicación “Kiken” (peligroso).

RECURSO

(natural)

2

veces/mes

1. Bolsas de papel

◆ Los envases de leche: lavar, cortar y abrir, atar en

cruz.

◆ Los prospectos, junto con los diarios.

◆ Plegar o doblar las cajas vacías.

◆ Los papeles de mayor tamaño que una tarjeta de

visita, atarlos en cruz.

◆ Semanario, Libro Edicion de Bolsillo, Cuaderno

etc. atarlos

◆ Cajas chicas de dulces o tissue meterlas en bolsas

de papel y atarlas.

◆ Los papeles triturados en el Shredder, meterlos en

bolsas transparentes.

2. Diarios, pros-

pectos

3. Caja de cartón

corrugado

4. Revistas, otros

Telas / ropas ◆ Si es re-usable, meterlas en bolsas transparentes

o semitransparentes.

◆ Si está rota o sucia, sacarla con la Basura Com-

bustible.

Botellas / frascos

◆ Clasificar en 3 especies :

a) incoloros - transparentes; b) marrones y c) otros

colores.

◆ Sacar la tapa, vaciar y limpiar. Meterlas en bolsas

transparentes o semitransparentes

Envase de polyethylene

terephthalate

◆ Sacar la tapa y el rótulo, vaciar y limpiar.

◆ Meterlos, SIN ACHATAR, en bolsas transparen-

tes o semitransparentes..

NOCIVA

2

veces/mes

Pila, Lata de spray, Es-

pejo, Bombilla, Termó-

metro Tubo fluorescen-

te, etc.

◆ Meterlas en bolsas transparentes o semitranspa-

rentes.

◆ La lata de Spray debe ser utilizada por completo

y perforada para liberar el gas

Sep

ara

r los p

ap

ele

s en

4 g

rup

os

PET

Page 29: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

29

10. PUERICULTURA - EDUCACION

(Ministerio de Educación, Cultura, Deporte, Ciencia y Tecnología)

S I S T E M A E D U C A C I O N A L J A P O N E S

NIVELES DE E N S E Ñ A N Z A

Educación

Pre-escolar

Educación GENERAL Básica (EGB) Educación ESPECIAL

Educación ELEMENTAL Educación MEDIA (EM)

Educación SUPERIOR Educación SECUNDARIA

Kindergarten

Educación

PRIMARIA

(1a. etapa de EGB)

Secundaria

BASICA

(2a. etapa de

EGB o 1a.

mitad de EM)

Secundaria

SUPERIOR

(Bachillerato)

(2a. mitad de

EM)

Educación ESPECIAL

Escuela Especial para Ciegos,

Sordomudos, Minusválidos fi-

sicos y/o mentales

ENSENANZA

PRIMARIA

1er. al 6o. Grado

ESCUELA

SECUN-

DARIA

BASICA

1er. al 3er.

Año

Escuela Se-

cundaria Su-

perior (Bachi-

llerato o Pre-

paratoria)Cur

so General

Educa-

ción de

Post-

grado

Bachillerato Técnico

Academias

M U N I C I P A L E S Escuelas Vocacionales

1 2 3 4 5 6 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4

El inicio de la Educación Obligatoria es a

la edad de …

6 años cumplidos al 1 de Abril

El “Año (o Curso) Escolar” japonés comienza el 1 de Abril y

termina el 31 de Marzo del siguiente año.

Grado (año o curso) Escolar

Educación

Universitaria

(Facultades)

Edad Cronológica (en años)

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Curso Nocturno

Curso por Correspondencia

OBLIGATORIA y GRATUITA

Page 30: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

30

◆ GUARDERIA (municipal y privada)

La “Guardería” es una institución que

cuida a niños cuyos padres no los pueden

atender por motivos de trabajo, enfermedad,

embarazo, asistir a un enfermo etc..

№ GUARDERIA DIRECCION ☎ (0284)

1 Dai Chō Dai Chō 446 41-2886

2 Hakari Hakari Chō 845 71-3240

3 Yamagawa Yamagawa Chō 84-2 41-2317

4 Yanada Fukutomi Chō 894-1 71-2337

5 Minami Nishi Arai Chō 3265-1 71-4361

6 Kita Akamatsudai 1-1 43-0055

7 Mie Yobe Chō 1174-1 21-3073

8 Ōmae Ōmae Chō 1199 62-4851

9 Nagusa Nagusa Naka Chō 1160 41-9908

10 Watarase Nishiki Chō 94 41-6987

11 Nishi Ōmae Chō 1474-1 62-4555

12 Omata Yōji Seikatsu Dan Omata Chō 1412 62-0003

13 Yamamae Kashima Chō 167-1 62-2145

14 Jōnenji Tōri 7 Chōme 3094 21-2016

15 Rumbini Kariyado Chō 399 73-8123

16 Ashikaga Honjō Honjō 1 Chōme 1742 41-3202

17 Ryūsenji Sukedo 1 Chōme 652 41-3310

18 Wakaba Kakabo Chō 1 Chome 4-3 41-3777

19 Shinmachi Keno Shinmachi 1 Chome 5 43-0827

20 Tennō Fukui Chō 334-1 71-0874

21 Poppo Tadaki Chō 1070 91-3221

22 Fukui Shimada Chō 805 22-4805

ENCARGADO DE NIÑOS 0284-20-2138

del Departamento de Niños

Mu

nicip

ale

s de A

shik

aga

P r i v

a d

a s

Page 31: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

31

◆ 【 A 】KINDERGARTEN (Pre-escuela)

El “Kindergarten” o “Pre-escuela” es una

institución que imparte instrucción. Aun-

que no es ni obligatoria ni gratuita, propor-

ciona un mejor rendimiento en los primeros

años de la Educación General y disminuye

el índice de deserción escolar.

№ KINDERGARTEN DIRECCION ☎ (0284)

1 Ashikaga Midori Higashi Sawarago Chō 1084 42-5446

2 Ashikaga Kurumi Ise Minami Chō 9-1 41-1492

3 Ashikaga Tanki Daigaku Fuzoku Fukui Chō 698 71-1098

4 Yamabe Horigome Chō 1410-1 72-2927

5 Ashikaga Sakura Shimada Chō 105-1 72-8509

◆ 【 B 】NINTEI KODOMO EN (Jardín de la Infancia Cualificado)

“Nintei Kodomo En” son instituciones que combinan las funciones de Guardería (G) y Kin-

dergarten (K). La edad de admisión difiere según la institución. Los mayores de 3 años pueden

ser admitidos conforme a la situación laboral de los padres.

№ NINTEI KODOMO EN DIRECCION ☎ (0284)

1 Yūai (G + K) Tōri 5 Chōme 3437 21-3532

2 Tōkōji (G + K) Hajika Chō 224 62-0473

3 Ashikaga Shirayuri (G + K) Tanaka Cho 943-11 71-7255

4 Ashikaga (G + K) Ietomi Chō 2188 21-3475

5 Asahi (Liga de G y K) Ōnumata Chō 747 91-1003

6 Hanazono (Liga de G y K) Dai Chō 2-6 41-2923

7 Ashikaga Izumi (Liga de G y K) Yobe Chō 155-5 21-6922

8 Ashikaga Kobato (Liga de G y K) Horigome Chō 2973 72-7247

9 Yabagawa (Liga de G y K) Satoyaba Chō 2261-1 72-5039

10 Ashikaga Megumi (Liga de G y K) Omata Chō 660-4 62-4831

11 Ashikaga Ryōya (G + K) Omata Minami Chō 4-2 62-4808

【 A 】【 B 】ENCARGADO DE NIÑOS del Departamento de Niños

0284-20-2138

Page 32: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

32

Los 9 años de la Educación General Bási-

ca (EGB) que comprende 6 años de la Edu-

cación Primaria (1a. etapa de EGB) y 3 años

de la Secundaria Básica (2a. etapa de EGB

o 1a. mitad de EM) es OBLIGATORIA.

Ingresará a la Escuela Primaria en Abril

inmediato posterior al 6o. cumpleaños.

El niño albo recibirá los avisos para el

“EXAMEN MEDICO POR OCASION DE

LA MATRICULA ESCOLAR” y para el “UN

DIA DE ADMISION ESCOLAR” que se rea-

lizan en los meses de Setiembre-Octubre y

Febrero, respectivamente, del año escolar

previo al ingreso.

ENCARGADO DE ASUNTOS ESCOLARES

0284-20-2219

Educación Obligatoria

(9 años)

Escuela Primaria

(6 años)

Secundaria Básica

(3 años)

Page 33: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

33

◆ CLUB DE NIÑOS POS-HORARIO ESCOLAR

(CLUB ESCOLAR o INFANTIL)

ENCARGADO del BIENESTAR de PADRES e HIJOS

del Departamento del Hogar Infantil

0284-20-2137

Terminada la Clase ( * ) de la Escuela

Primaria, ofrece un lugar seguro y agra-

dable a los escolares hasta que los padres

regresen del trabajo a la casa.

№ Distrito Escolar de CLUB ESCOLAR Dirección ☎ (0284) Horario ¥/mes

1 Keyaki Keyaki Shō Yanagiwara Chō 861 42-4988 * ~ 18:00 4.500

2 Keyaki - Mie Jōnenji Tōri 7 Chōme 3094 21-2016 * ~ 18:45 ≤6.000

3 Keyaki - Sakura -

Aoba - Higashi Yama Smile Ietomi Chō 2188-2 21-3475 * ~ 18:00 5.000

4 Keyaki - Kigagō -

Aoba - Higashi Yama Hanazono Dai Chō 2-6 41-2923 * ~ 18:30 6.500

5 Aoba Green Higashi Sawarago Chō 1084 070-4222-9894 * ~ 18:00 5.000

6 Aoba - Kitago Dodge Shin Yama Cho 2255-7 22-3100 * ~ 18:45 ≤8.000

7 Higashi Yama Atom Sukedo Naka Chō 808 42-7274 * ~ 19:15 5.000

8 Sakura Sakura Elmer Chitose Chō 90-1 42-8616 * ~ 19:00 ≤8.500

9 Sakura Chitose Elmer Chitose Chō 67 41-8954 * ~ 19:00 ≤8.500

10 Keno Yūyū Kawasaki Chō 2364-1 91-3749 * ~ 21:00 8.000

11 Keno Kusunoki - Mominoki Ōnumata Chō 747 91-0058 * ~ 18:30 6.000

12 Keno - Keno Minami Keno Yatsukunugi Chō 425-3 42-8851 * ~ 19:00 6.000

13 Keno Minami Yamagawa Kodomo Kan Yamagawa Chō 84-2 42-0900 * ~ 18:00 4.500

14 Keno Minami Teramae Yamagawa Chō 1047 090-7278-4754 * ~ 18:45 ≤7.000

15 Yamabe Yawata Kodomo Kan Yawata Chō 2 Chōme 30 71-8183 * ~ 18:00 4.500

16 Yamabe Yamabe Yawata Chō 710-7 73-3933 * ~ 19:30 ≤8.500

17 Yamabe - Minami Shirayuri Tanaka Chō 943-11 71-7255 * ~ 18:45 ≤6.000

18 Minami PiC Horigome Chō 2782 73-2618 * ~ 18:45 ≤6.500

19 Minami Minami Shō Horigome Chō 2719 72-7308 * ~ 18:00 4.500

20 Mie Mie Shō -Mie Shō Nakayoshi Yobe Chō 1060 21-8600 * ~ 18:00 4.500

Page 34: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

34

※ A la susodicha mensualidad puede sumarse los gastos del autobús, material didáctico etc.. La matriculación se

hace directamente en el Club Escolar.

№ Distrito Escolar de CLUB ESCOLAR Dirección ☎ (0284) Horario ¥/mes

21 Mie - Yamamae Spring Kids Yobe Cho 152-1 080-9352-4213 * ~ 18:45 ≤8.000

22 Yamamae Peace Smile Yamashita Chō 1312-1 080-5449-4930 * ~ 18:30 ≤8.000

23 Yamamae Peace Kids Yamashita Chō 1281 64-9258 * ~ 18:30 ≤8.000

24 Yamamae Yamashita Yamashita Chō 1536-3 62-4930 * ~ 19:30 ≤8.000

25 Yamamae Yamamae Pooh san no Ouchi Yamashita Chō 1446-13 090-5769-1799 * ~ 19:00 5.750

26 Kitagō Kitagō Shō Tajima Chō 1 42-3126 * ~ 18:00 4.500

27 Kitagō - Nagusa Child Club Kakabo Chō 3 Chome 9-2 41-2668 * ~ 19:30 ≤8.500

28 Ōtsuki Nagatoro Kabasaki Chō 543 41-4846 * ~ 18:00 4.500

29 Tomita Tomita A-B Komaba Chō 558-1 91-2751 * ~ 19:00 8.000

30 Yabagawa Himawari Satoyaba Chō 1638-7 73-0262 * ~ 19:00 7.000

31 Yabagawa Shinsei Fujimoto Chō 104 72-3444 * ~ 18:30 3.000

32 Yanada Yanada Kodomo Kan Fukutomi Chō 894-1 72-1214 * ~ 18:00 4.500

33 Yanada Y - A Fukutomi Chō 1241-1 070-4398-1920 * ~ 19:00 ≤8.000

34 Kuno Kunokko Noda Chō 1374-9 090-9230-9455 * ~ 18:30 ≤7.500

35 Tsukuba Tsukuba Shō Ozone Chō 517 71-3110 * ~ 18:00 4.500

36 Mikuriya - Minami -

Yamabe - Yanada Yamabe Yōchien Horigome Chō 1410-1 72-2927 * ~ 18:30 6.000

37 Mikuriya - MInami Tennō - Tennō Fukui Chō 334-1 71-0874 * ~ 19:00 8.000

38 Mikuriya Kodama Shimada Chō 710-1 71-9292 * ~ 19:00 ≤10.500

39 Mikuriya Hikari Fukui Chō 595-1 64-8512 * ~ 19:00 ≤10.500

40 Mikuriya Mikuriya Shimada Chō 644 70-3293 * ~ 18:45 7.000

41 Mikuriya Kodomo Mirai Shimada Chō 701-4 72-1150 * ~ 19:30 8.000

42 Mikuriya Sakurambo Fukui Chō 646-2 43-8857 * ~ 19:30 8.000

43 Sakanishi Kita Sakanishi Kita Shō Itakura Chō 669 62-7101 * ~ 18:00 4.500

44 Hajika Bambi Hajika Chō 2 Chōme 26-3 62-7442 * ~ 20:00 6.000

45 Hajika Pooh san no Ouchi I - II Hajika Chō 224 62-0473 * ~ 19:30 ≤5.000

46 Omata Nishi Kodomo Kan Omata Chō 1508-5 62-7801 * ~ 18:00 4.500

47 Omata Try Omata Chō 1780-12 64-1870 * ~ 20:00 5.000

48 Omata Megumi Omata Chō 660-4 62-4831 * ~ 18:30 5.000

Page 35: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

35

◆ 【 A 】 CENTRO INFANTO-JUVENIL

El Centro Infanto-Juvenil es una insti-

tución que brinda espacio físico y material

didáctico para la formación física y espiri-

tual de los niños y los jóvenes.

Nota:

a) La utilización es gratuita;

b) Los niños pequeños deben estar acompañados de sus padres;

c) La edad límite es de 18 años.

№ CENTRO INFANTO-JUVENIL DIRECCION ☎ (0284)

1 Nishi Omata Chō 1508-5 62-7801

2 Yamagawa Yamagawa Chō 84-2 42-0900

3 Yawata Yawata Chō 2-30 71-8183

4 Yanada Fukutomi Chō 894-1 72-1214

◆ 【 B 】CENTRO DE APOYO DE LA PUERICULTURA

Este Centro ofrece “Cursos” y recibe “Consultas”, gratuitas, sobre Puericultura de Cria-

turas no matriculadas en Guarderías.

№ CENTRO DE APOYO DE LA PUERICULTURA DIRECCION ☎ (0284)

1 Saikō Nishinomiya Chō 2838 22-4460

2 Nishi Itakura Chō 395 62-1001

3 Yamagawa Yamagawa Chō 84-2 42-0900

【 A 】【 B 】ENCARGADO DE NIÑOS

del Departamento de Niños

0284-20-2138

Page 36: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

36

◆ FONDO PARA

BECAS DE ESTUDIOS

Hay un Sistema de Préstamo para Estudios para estudiantes con residencia permanente

y dificultades económicas de la 2a. mitad de la Educación Media (EM) y la Educación Superior

(ES). Se devuelve después de la graduación.

EM (2a. mitad): Secundaria Superior (Bachillerato o Preparatoria; Técnica; Vocacional).

ES: de corta duración; Facultad.

DEPARTAMENTO DE ASUNTOS GENERALES DE EDUCACION

0284-20-2216

◆ CENTROS COMUNITARIOS

(Kōminkans)

Instalados en los barrios, es el punto de

apoyo de la actividad socio-cultural local. En

ella se organizan innumerables cursos y,

exceptuando Orihime y Sukedo, son venta-

nillas de Registros y Recepción de Impues-

tos Municipales (Véase la pág. 52).

SHŌGAI GAKUSHŪ KA

en Shōgai Gakushū Center

0284-43-1311

Page 37: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

37

11. SALUD

◆ CENTRO DE APOYO GLOBAL DE LA GENERACION

PUERICULTORA

Es una ventanilla de Consulta General para los períodos, sin pausa, del “Embarazo (Gra-

videz)” – “Parto” – “Puericultura”.

La Preceptora de Sanidad le aconsejará por teléfono o visitándola. No dude en consultar.

0284-22-4514 (Consultas sobre Embarazo – Parto, principalmente) CENTRO DE

SALUD (2o. Piso del Colegio Médico, Honjō 3-2022-1)

0284-22-4460 (Consultas sobre Puericultura, principalmente) CENTRO DE SAI-

KŌ FUREAI (2o. Piso del Centro de Apoyo de “Saikō” Puericultura,

Nishinomiya Chō 2838)

◆ 【 A 】MANUAL DE SALUD MATERNO-INFANTIL

Al concebir, consultar con el obstetra y

solicitar el “Certificado de Gravidez”. Al pre-

sentarlo en los Departamentos del Hogar In-

fantil (2o. Piso de la Municipalidad), Forta-

lecimiento de la Salud (2o. Piso del Centro

de Salud) o Kominkans (con excepción de O-

rihime y Sukedo) será concedido el “Manual

de Salud Materno-Infantil” que tiene indica-

ciones sobre el embarazo, parto, crianza etc..

En él se registra el desarrollo de la gestación

y el parto y es certificado el nacimiento por

el Hospital (Médico) y el Municipio.

Es imprescindible para:

a) El Registro de Nacimiento;

b) Los Exámenes Médicos Pediátricos;

c) Las Vacunaciones

Page 38: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

38

◆ 【 B 】CURSILLO DE MATERNIDAD Y PUERICULTURA

“Hello Baby Class” (Salón pre-maternal)

(Salón para los futuros padres)

El “Cursillo de Maternidad” está desti-

nado a quién está en “dulce espera” a fin de

que se cumplan los objetivos de la Obstetri-

cia Moderna, a saber:

a) Proteger la salud de las madres;

b) Asegurar el nacimiento de bebés sanos;

c) Hacer que el embarazo sea confortable;

d) Aminorar las angustias del parto.

La Maternidad, a pesar de sus graves

responsabilidades, puede llegar a ser un

verdadero gozo y, hasta que el recién nacido

inicie la educación colectiva, el “Cursillo de

Puericultura” la apoyará para hacer frente

a los problemas, resolverlos alegremente y

planear un futuro feliz y exitoso para su pe-

queñuelo.

◆ 【 C 】¡BUENOS DIAS BEBE! Visitando su Hogar …

La Preceptora de Sanidad (Obstetra o Enfermera) visita el hogar del recién nacido para

orientar sobre las Vacunas y escuchar consultas sobre salud y puericultura.

◆ 【 D 】EXAMENES PEDIATRICOS

Para ver el desarrollo y la maduración, recibir las preocupaciones y ansiedades sobre la

crianza, el Municipio ofrece, gratuitamente, los siguientes exámenes médicos colectivos:

● EXAMENES DE SALUD:

A la edad de 4 y 8 meses; 1 año y medio y 3 años.

● EXAMENES ODONTOLOGICOS:

A la edad de 1 año y medio y 3 años.

【 A 】【 B 】【 C 】【 D 】ENCARGADO DE ORIENTACION DE LA SALUD

del Departamento de Fortalecimiento de la Salud

0284-22-4513

Page 39: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

39

◆ VACUNAS

Las Vacunas son sustancias elaboradas

de virus o bacterias (vivos y atenuados;

muertos o inactivados; subunidades) cau-

santes de enfermedades epidémicas o de sus

toxinas atenuadas (toxoides) que al ser

administradas estimulan el desarrollo de

Resistencia (Inmunidad) específicas contra

esas enfermedades.

● Tabla de Vacunaciones Periódicas (en conformidad con la Ley de Vacunación)

(1 de Abril de 2020)

※ Al vacunarse, consultar con el Pediatra de Cabecera

● Hay un “Período de Edad Establecido por Ley” y un “Período de Edad Apropiado” para

la aplicación de cada Vacuna. En la tabla se indica el “Período de Gratuidad”.

Nota del Traductor:

※ El Haemophilus Influenzae b (Hib) y el Streptococcus Pneumoniae son los causantes del 60 y 30%, respect-

tivamente, de la MENINGITIS BACTERIANA INFANTIL.

● DPT − IPV ( Cuádruple) : DPT (Triple bacterial) :=Difteria, Pertusis (Tos Convulsa, Tos Ferina, Coqueluche) y

Tétanos; IPV = Inactivated Polio Vaccine (Salk, 1954) Poliomielitis

● BCG (Bacilo de Calmette y Guérin) : Tuberculosis.

● MR (siglas del inglés Measles y Rubella) (Doble viral) : Sarampión y Rubéola.

● DT (Doble bacterial) : Difteria y Tétanos.

※ Ministerio de Salud: La Vacuna contra el Cáncer del Cuello Uterino (Cervarix, Gardasil etc.) a alumnas del 6o. de la Prima-

ria; 1o., 2o. y 3o. de la Secundaria Básica y, 1o. de la Secundaria Superior, desde el 14 de Junio de 2013, no se recomienda

activamente. Si desea aplicarse, considerar los riesgos de los efectos colaterales de esta Vacuna con su Pediatra.

ENCARGADO DE ORIENTACION DE LA SALUD 0284-22-4513 del Departamento de Fortalecimiento de la Salud

Page 40: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

40

◆ 【 A 】Examen de TUBERCULOSIS (y Cáncer) PULMONAR

La “DETECCION PRECOZ” (Diagnósti-

co de Enfermedad) y el “TRATAMIENTO E-

FECTIVO” de la Tuberculosis (y Cáncer)

Pulmonar se realiza para los residentes ma-

yores de 40 años (en fecha 31 de Marzo de

2021).

◆ 【 B 】EXAMEN y ORIENTACION DE SALUD ESPECIFICA

Para los residentes de 40 a 74 años (o

hasta la víspera del 75 cumpleaños en fe-

cha 31 de Marzo de 2021) inscriptos en el

Seguro Nacional de Salud para prevenir

“Enfermedades causadas por los Hábitos de

Vida”. Se realiza una vez al año para cono-

cer el estado de salud específica (véase tam-

bién la página 45) y se orienta para mejorar

la alimentación y actividad física.

Departamento de Seguro Nacional de

Salud ☎ 0284-20-2147

◆ 【 C 】EXAMEN CLINICO DE CANCER

Para el DIAGNOSTICO PRECOZ y TRATA-

MIENTO PRECOZ del CANCER de los ciudada-

nos de Ashikaga se realizan los Exámenes

Clínicos de los siguientes órganos:

♀ Glándula Mamaria (>30 años) ♀♂ Estómago (>40 años)

♀ Cuello Uterino (>20 años) ♀♂ Intestino Grueso (>40 años)

♀♂ Pulmón (>40 años) ♂ Próstata (>50 años)

(La edad albo es en fecha 31 de Marzo de 2021)

Se realiza chequeos colectivos. Para la solicitud ver el Home Page del Departamento

de Fortalecimiento de la Salud http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/soshiki/a35/

Page 41: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

41

◆ 【 D 】Examen de las AFECCIONES PERIODONTALES

Como la agravación de las Afecciones

Periodontales lleva a la pérdida de los dien-

tes es realizado para el diagnóstico y trata-

miento precoces y tener el gozo de masticar

la comida con sus propios dientes naturales

hasta la vejez. Está destinado para los resi-

dentes de 40 a 74 años cumplidos en fecha

31 de Marzo de 2021.

【 A 】【 B 】【 C 】【 D 】ENCARGADO DE EXAMENES DE SALUD

del Departamento de Fortalecimiento de la Salud

0284-22-4511

◆ CONSULTAS TELEFONICAS SOBRE SALUD

En el teléfono susodicho se atienden con-

sultas (en japonés) sobre Salud, Prevención

de Enfermedades de Lunes ~ Viernes (con

excepción de feriados) de 8:30 a 17:15 horas.

ENCARGADO DE ORIENTACION DE LA SALUD del Departamento de Fortalecimiento de la Salud

Page 42: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

42

◆ ASISTENCIA FERIAR, NOCTURNA y AGUDA

del Colegio Médico y Colegio de Odontológos

(en el Hospital de la Cruz Roja de Ashikaga, atiende a enfermos agudos relativamente leves)

ESPECIALIDAD

Consulta / Horario

🌞 DIURNA 🌞

😄Feriados 😢Bon Yasumi

😋Fin de Año y Año Nuevo

NOCTURNA 🌠

(365 días)

MEDICINA INTERNA

☎ 0284-20-1556 😄😋10:00 ~ 16:00 19:00 ~ 22:00 🌠

PEDIATRIA

☎ 0284-20-1556

ODONTOLOGIA

☎ 0284-20-1557 😄😢😋10:00 ~ 13:00

◆ SERVICIO TELEFONICO DE INFORMACION DE EMERGENCIA

☎ 0284-72-0099 (atención las 24 horas)

Ofrece, telefónicamente, referencias de hospitales o indicaciones de primeros auxilios en

casos de enfermedades o heridas leves.

◆ CONSULTA TELEFONICA DE EMERGENCIA “TOCHIGI KODOMO”

Sin el Código de la Ciudad # 8000 (Celular, Push,)

☎ (028) 600-0099 (Celular, Push, Dial, IP)

Lunes ~ Sábado: 18:00 ~ 8:00 horas; Domingo y Feriado: 8:00 ~ 8:00 (24 horas)

Una enfermera aconseja, en japonés, cómo examinar y tratar, en la casa, enfermedades o

heridas pediátricas (de menores de 15 años) inesperadas y da referencias de hospitales.

◆ CONSULTA TELEFONICA DE EMERGENCIA “TOCHIGI”

Una enfermera aconseja, en japonés, cómo examinar y tratar, en la casa, enfermedades o

heridas (de mayores de 15 años) inesperadas y da referencias de hospitales.

Sin el Código de la Ciudad # 7111 (Celular, Push) ☎ (028) 623-3344 (Celular, Push, Dial, IP)

Lunes ~ Viernes: 18:00 ~ 22:00; Sábado, Domingo y Feriado: 16:00 ~ 22:00

Nota del Traductor:

En caso de “Emergencia Médica”, llamar la AMBULANCIA ☎ 119

Page 43: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

43

12. SEGURO y BIENESTAR

SISTEMA DEL SEGURO DE SALUD

(del Japón)

Todos los residentes en el Japón deben

asegurarse contra las enfermedades o los

accidentes en el “SEGURO OFICIAL DE A-

SISTENCIA MEDICA” que es un “SISTE-

MA UNIVERSAL DE SEGURO”.

Fundamentado en el concepto de “Mu-

tualismo”, en este sistema los asegurados se

benefician mutuamente.

Con el pago, constante y de acuerdo a la

renta, de la prima del seguro, se aligera la

carga del gasto médico en caso de enferme-

dades o accidentes.

Nota del Traductor: El concepto poético del Sistema Japonés de Salud es

“Asístoles en mi salud, asístenme en mi enfermedad”

Es el lazo de amor que une a las personas

El SEGURO OFICIAL DE ASISTENCIA MEDICA puede ser:

a) SEGURO DE SALUD

Administrado por el “Seguro Social” y destinado a los empleados

con relación de dependencia.

b) SEGURO DE SALUD DE LA SEGUNDA MITAD DE LA TERCERA

EDAD

c) SEGURO NACIONAL DE SALUD

Administrado por las “Metrópolis, Provincias, Distritos o Prefectu-

ras” y destinado a los trabajadores autónomos, empleados sin rela-

ción de dependencia y desempleados.

(Los “Seguros Médicos Extranjeros” no son utilizables en el Japón)

Page 44: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

44

◆ SEGURO NACIONAL DE SALUD

Toda persona, registrada en nuestra ciu-

dad, con Permiso de Residencia de más de 3

meses, debe asegurarse en el SEGURO NA-

CIONAL DE SALUD. Exceptúase a las que

ya están en el Seguro de Salud.

Presentando el Carnet del Seguro Nacio-

nal de Salud, sólo se paga el 30% del costo

del tratamiento médico.

● IMPUESTO DEL SEGURO NACIONAL DE SALUD

El Impuesto del Seguro Nacional de Sa-

lud se paga conforme al ingreso del año an-

terior y, el monto anual es dividido en 8 le-

tras (véase también la página 55).

● MANERA DE PAGAR EL IMPUESTO DE SALUD

① “Transferencia Automática” de cuentas bancarias o postales;

② Con la “Orden de Pago”, en el Departamento de Recaudación de Impuestos de la

Municipalidad, Kominkans (con excepción de Orihime y Sukedo), Instituciones Fi-

nancieras (Bancos etc.), Convenience Store.

● CARNET DEL SEGURO NACIONAL DE SALUD

a) Se concede un Carnet individual;

b) Presentar el Carnet al recibir asistencia médica u odontológica;

c) Llevar el Carnet cuando haga turismo interno. Es válido en todo el territorio nacio-

nal.

(ADVERTENCIA)

※ La Ley prohibe el préstamo o compra-venta del Carnet;

※ El Carnet tiene un plazo de validez;

※ Al cambiar de domicilio, hacer la declaración en el Departamento Civil con el Carnet;

※ Al asegurarse en el Seguro Social, mudarse de Ashikaga o salir del Japón, el Carnet

del Seguro Nacional de Ashikaga no es utilizable, por lo tanto, devolverlo al Depar-

tamento Civil de la Municipalidad.

Page 45: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

45

Asistencias Médicas que

● NO CUBRE EL SEGURO DE SALUD

Embarazo (gravidez) y parto normales;

Interrupción artificial del embarazo por motivos económicos;

Cirugía estética, reconocimiento médico, vacunación, corrección dentaria etc.;

Lesiones dolosa, pelea o por acto illegal.

Asistencias Médicas

● SIN EL CARNET DEL SEGURO DE SALUD

Si recibe atención médica EN CALIDAD

DE “NO” ASEGURADO (porque se olvidó de

llevar el Carnet de Salud), presentando el

Recibo de Pago, la Relación Detallada de

Gastos y el Carnet del Seguro Nacional de

Salud, el Departamento de Seguro le devol-

verá el 70%.

Asistencias Médicas y

● GASTOS MEDICOS ELEVADOS

El porcentaje de los gastos médicos que

pagan los asegurados del Seguro Nacional

de Salud es el 30%. De éste pagan una canti-

dad máxima (techo) de dinero por mes. En

el Año Fiscal 2019 hay 5 escalas móviles (ア、

イ、ウ、エ、オ) conforme a la renta. Lo que

sobrepase este límite (techo) se considera co-

mo “Gasto Médico Elevado” que le será res-

tituido. Para el efecto, hacer los trámites

conforme a las indicaciones de la tarjeta pos-

tal que la Municipalidad le enviará unos

meses después de recibida la atención médi-

ca.

Recibiendo la “Certificación para la Aplicación de la Suma Máxima (Techo)” (Gendo Gaku Tekiyō

Nintei Shō) y presentándola en el Hospital, pagará solamente hasta el monto límite (techo).

● EXAMEN DE SALUD ESPECIFICA y

ORIENTACION DE SALUD ESPECIFICA

Se realiza con la finalidad de detectar y preve-

nir las “ENFERMEDADES CAUSADAS POR

LOS HABITOS DE VIDA” de residentes de 40 ~

74 años (en fecha 31 de Marzo de 2020). Confor-

me al resultado se orienta para mejorar los hábi-

tos de alimentación y ejercicios fisicos etc. (véase

también la página 40).

Page 46: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

46

● SEGURO NACIONAL DE SALUD

Tramitar la afiliación o desafiliación (en el plazo de 14 días) en el Departamento Civil.

* Tráigase el Sello Personal y el Carnet del Seguro Nacional de Salud del Jefe de Familia,

sin falta.

Departamento del SEGURO NACIONAL DE SALUD

0284-20-2147

SEGURO NACIONAL DE SALUD

TRAMITE SERIE REQUISITO

Mudarse “a” la ciudad

Carnet del Seguro Nacional de Salud de toda la familia

si ingresa como familiar de un asegurado.

My Number

Desafiliarse del Seguro de

Salud

“Certificado de Desafiliación del Seguro Social”.

Sello Personal (seco, sin tinta)

My Number

Nacimiento

Manual de Salud Materno-infantil.

Certificado (Médico) de Nacimiento.

Carnet del Seguro Nacional de Salud de quien dio a luz.

Cuando deje de recibir la A-

yuda Social

Notificación de la Suspensión de la Ayuda Social.

Sello Personal (seco, sin tinta)

My Number

Mudarse “de” la ciudad

Carnet del Seguro Nacional de Salud (devolver una

semana antes de la mudanza).

Afiliarse en el Seguro de Sa-

lud

Carnet del Seguro de Salud.

Carnet del Seguro Nacional de Salud.

Sello Personal (seco, sin tinta)

Fallecimiento (será

concede- do el Subsidio para

Funera- les)

Certificado de Defunción.

Carnet del Seguro Nacional de Salud.

Sello Personal (seco, sin tinta)

Libreta Bancaria.

Regreso al país natal (sin

retornar a Japón en 1 año).

Carnet del Seguro Nacional de Salud (devolver una

semana antes de regresar a su país (terruño o tierra na-

tal).

Nota: El Sello Personal debe ser el sello “seco” (sin tinta) que, para sellar, se moja en almohadilla de tinta rubra

AF

ILIA

CIO

N

(ad

qu

isición

del d

ere

cho)

DE

SA

FIL

IAC

ION

(pérd

ida

del d

ere

cho)

Page 47: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

47

SEGURO NACIONAL DE SALUD

TRAMITE SERIE REQUISITO

Cuando cambie el domicilio

para matricularse en una es-

cuela

Certificado de Matrícula.

Carnet del Seguro Nacional de Salud.

Sello Personal (que se moja en almohadilla de tinta roja).

My Number

Reexpedición del Carnet del

Seguro Nacional de Salud

Documento de Identidad de Extranjero.

Sello Personal (que se moja en almohadilla de tinta roja)

Cuando reciba el Subsidio de

Maternidad y Puericultura

Carnet del Seguro Nacional de Salud;

Recibo;

Libreta Bancaria;

Sello Persona (que se moja en almohadilla de tinta roja)

Escritura de Conformidad concedida por el Hospital.

My Number ※Parto de ultramar: ¡Consultar!.

Cuando reciba el Subsidio de

Restablecimiento (Recupe-

ración)

(v.g.: aparatos ortopédicos)

Consejo Médico.

Recibo.

Carnet del Seguro de Salud.

Sello Personal (que se moja en almohadilla de tinta roja)

Libreta Bancaria.

My Number

Cuando reciba el Subsidio

de Gastos Médicos Elevados

Recibo.

Libreta Bancaria.

Carnet del Seguro de Salud.

Sello Personal. (que se moja en almohadilla de tinta roja)

My Number

Cuando reciba el Préstamo

del Fondo de Tratamiento

Médico Costoso

Certificado de Tratamiento Cubierto por el Seguro.

Libreta Bancaria.

Carnet del Seguro de Salud.

Sello Personal (que se moja en almohadilla de tinta roja)

Cuando reciba Tratamiento

por acto de Tercero

Declaración de Lesión.

Certificado de Accidente de Tránsito.

Carnet del Seguro de Salud.

Sello Personal (que se moja en almohadilla de tinta roja)

Nota: El Sello Personal debe ser el sello “seco” (sin tinta) que, para sellar, se moja en almohadilla de tinta rubra

O t

r

o s

Page 48: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

48

◆ SEGURO de ASISTENCIA MEDICA de la 3a. EDAD

Los mayores de 75 años se afilian en el SEGURO

DE ASISTENCIA MEDICA DE LA SEGUNDA MITAD

DE LA TERCERA EDAD que es un sistema público en

el que se aligera la carga del gasto médico en caso de

enfermedades o accidentes.

Si está registrado en nuestra ciudad antes de los 74

años y tiene autorización de residencia de más de 3

meses, al cumplir 75 años se desafiliará del Seguro

Nacional de Salud o del Seguro de Salud para afiliarse

en el Seguro de Asistencia Médica de la Segunda Mi-

tad de la Tercera Edad. Con éste se paga el 10% o el

30%.

Encargado de la Asistencia Médica de la Tercera Edad 0284-20-2184

◆ SUBSIDIO DE GASTOS MEDICOS

NIÑOS, EMBARAZADAS, HOGAR MONOPARENTAL (residentes asegurados en un Seguro Oficial)

Encargado del Bienestar de Padres e Hijos del Departamento del Hogar Infantil

0284-20-2149

Para DISCAPACITADOS (físicos o mentales graves).

Encargado de Bienestar del Discapacitado del Departamento Bienestar de Discapacitados

0284-20-2169

El Municipio subvenciona una parte de los gastos médicos y hospitalarios (incluyendo los médica-

mentos) de los susodichos, asegurados en el Seguro Oficial de Asistencia Médica (Seguro de Salud o Se-

guro Nacional de Salud).

◆ JUBILACION (PENSION) NACIONAL

Desde la edad de 20 años y hasta la edad de 60 años, sin importar la nacionalidad, todo residente en

el Japón, por Ley, debe afiliarse en la Jubilación (Pensión) Nacional.

Para quien tiene dificultad económica para el aporte jubilatorio existen los regímenes de “Exención (total o

parcial)”, “Pago Excepcional Estudiantil”, “Período de Gracia para Veinteañeros”, “Exención Excepcional para De-

sempleados” .

RETRIBUCIONES

1. PENSION BASICA DE VEJEZ: a los 65 años y con un mínimo de 10 años de inscripción.

2. PENSION BASICA DE DISCAPACIDAD: Por invalidez consecuente a enfermedad o accidente.

3. PENSION BASICA A LA FAMILIA DEL DIFUNTO: a la viuda y/o al hijo menor de 18 años.

4. RESTITUCION POR ABANDONO: Con un mínimo de 6 meses de afiliación. Tramitar en 2 años.

“Declarar, en la Municipalidad, el regreso al país natal”.

Nota del Traductor: El concepto poético del Sistema Japonés de Jubilación es

“Susténtoles en mi mayoría de edad, susténtanme en mi vejez”

Es el lazo de amor que une las generaciones

Encargado de Jubilación (Pensión) 0284-20-2148

Page 49: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

49

◆ SEGURO DE CUIDADOS DE LA ANCIANIDAD

Hoy por hoy, el fenómeno de la sociedad

con gran porcentaje de ancianos es una

cuestión que nadie puede evadir.

El cuidado de los ancianos implica una

carga emocional y económica sumamente

pesada para los familiares.

Para aligerar esa carga económica se

dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la

Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al

que todos los residentes (mayores de 40 años

y sin importar la nacionalidad) están asegu-

rados para compartir la carga económica y

participar, de esta manera, en el cuidado de

los ancianos.

Fundamentado en el concepto de Huma-

nitarismo, en este sistema los asegurados

sólo pagan el 10%, 20% o 30% del costo del

cuidado recibido en la casa (Day-Service,

Home-Help-Service, etc.) o en una institu-

ción (Short Stay, Asilo de Ancianos Especia-

lizado en Cuidado Geriátrico, Estableci-

miento de Salud Geriátrica etc.).

● PRIMA DEL SEGURO DE CUIDADOS DE LA ANCIANIDAD

La Prima del Seguro de Cuidados de la

Ancianidad es el recurso financiero para

subsidiar los gastos del cuidado (service) de

los ancianos.

La de los mayores de 65 años de edad

(asegurados Clase 1) es deducida, conforme

a 11 escalas móviles, de la Jubilación (Pen-

sión de Vejez) y, la de los mayores de 40 a-

ños y menores de 65 años (asegurados Clase

2) es adicionada a la del Seguro Oficial de

Asistencia Médica (Seguro de Salud o Segu-

ro Nacional de Salud).

Encargado de CUIDADOS DEL ANCIANO

del Departamento de la Ancianidad con Salud

0284-20-2136

http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/page/kaigo.html

Page 50: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

50

◆ BIENESTAR (ASISTENCIA) SOCIAL

Hay diversas asistencias sociales para niños,

ancianos, discapacitados (físicos y/o mentales).

El interesado en esos servicios sociales, tenga

la bondad de hacer la consulta pertinente.

● COMISIONADO del BIENESTAR PUBLICO y de MENORES

Es ejercida por personas de reconocida hono-

rabilidad con la comisión (de índole distrital) de

colaborar con el Departamento de Bienestar So-

cial de la Municipalidad para impulsar el bienes-

tar social local, aconsejar, considerar el estado de

vida de los pobladores del barrio, amparar a los

necesitados etc.. Si está pasando necesidades,

consulte con toda confianza.

Encargado del Bienestar del Departamento de Bienestar social 0284-20-2132

● AYUDA SOCIAL

La Ayuda Social ampara, económicamente, a quien

no puede subsistir por sus propios medios debido a una

enfermedad inesperada, accidente, falta de renta por

envejecimiento etc.. Si está viviendo necesidades fi-

nancieras, no dude en consultar. Si bien el albo de la A-

yuda Social es el pueblo japonés, es extendido -por

HUMANITARISMO y FILANTROPIA- a los extranje-

ros con residencia legal.

La Ayuda Social suple los gastos mínimos de vida establecido por el Gobierno considerando la familia como unidad.

※ Al solicitarla, favor de hacer los siguientes esfuerzos:

a) Trabajar conforme a su capacidad quien pueda laborar b) Usar para la subsistencia el ahorro, terreno, casa,

joyas c) Pedir ayuda para subsistir a los padres, hijos, hermanos etc. d) Aprovechar toda la seguridad social que

la ley o el sistema otorga: jubilación, subsidios etc..

Encargado de Ayuda Social del Departamento de Bienestar Social 0284-20-2133

● APOYO PARA LA AUTOSUFICIENCIA DEL NECESITADO

Centralizada en consultas para apoyar la obtención de un puesto (trabajo, colocación, empleo) está

dirigida a quienes están en dificultades económicas.

Apoyo para la Autosuficiencia del Necesitado

0284-20-2269 Exclusivo para la Ventanilla de Consultas de Apoyo

Page 51: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

51

● ASIGNACION (por HIJO o MANUTENCION)

Para criar hijos física y moralmente fuertes, se otorgan los subsidios siguientes:

ASIGNACION BENEFICIARIO SUMA (¥/mes) LO NECESARIO

ASIGNACION

POR HIJO/A

Quien cria hijos que

viven en Japón.

Desde el nacimiento

hasta el 3er. Año de la

Secundaria Básica

Consultar si su hijo

estudia en el extranje-

ro.

● Menores de 3 años:

15.000

■ Mayores de 3 años, alum-

nos de la Primaria y Secun-

daria Básica:

10.000

◘ Del 3er. hijo en adelante:

15.000

※ Subsidio Especial y Uniforme de

¥ 5.000 a quien supera el límite de

renta.

□ Sello Personal (seco, sin tinta);

□ Libreta de Jubilación;

□ Carnet del Seguro de Salud;

□ Libreta Bancaria del Solicitante;

□ Carnet de Residencia.

※ Puede necesitarse otros. Favor

de indagar.

ASIGNACION

POR

MANUTENCION

DE NIÑO/A

Quien cria a huérfa-

nos de padres o por

divorcio o fallecimien-

to del cónyuge, consti-

tuye una familia mo-

noparental.

(El Subsidio puede variar por

la Pluctuacion de Precios)

1er. Niño/a:

Total: 43.160;

Parcial: 10.180~43.150

Adicionales por 2o. Niño/a

Total: 10.190

Parcial: 5.100 ~ 10.180;

Adicionales por 3er. Niño/a o

más

Total: 6.110 por c/u

Parcial: 3.060 ~ 6.100 c/u

■ Sello Personal (seco, sin tinta);

■ Carnet de Residencia;

■ Certificado de Soltería (papá o

mamá;)

■ Partida de Nacimiento (hijo);

■ Libreta de Jubilación;

■ Carnet del Seguro de Salud;

■ Libreta Bancaria del Solicitante;

※ Puede precisarse otros.Favor de

indagar.

Nota: El Sello Personal debe ser el sello “seco” (sin tinta) que, para sellar, se moja en almohadilla de tinta rubra

Encargado de Bienestar de Padres e Hijos del Departamento del Hogar Infantil

0284-20-2137

● SERVICIO PARA DISCAPACITADOS

A la persona con discapacidad física, in-

telectual o mental se concede la “Libreta de

Discapacidad” (Física, Intelectual o Mental).

Con éstas se obtienen diferentes tipos de

servicios. La solicitud se recibe en la venta-

nilla de abajo.

Encargado de Bienestar del Discapacitado del Departamento de Bienestar de Discapacitados

0284-20-2169

Page 52: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

52

13.

◆ IMPUESTO (Individual, Personal, Particular) :

MUNICIPAL Y PREFECTURAL

Se paga a la ciudad domiciliaria en fecha 1 de Enero. Es un Impuesto Regional que se im-

pone de la siguiente manera sobre la renta (individual, personal) del año anterior:

IMPUESTO (Individual

Personal, Particular)

Tasa

IGUALITARIA RENTA

MUNICIPAL 3.500 ¥ 6%

PREFECTURAL * 2.200 ¥ 4%

*De éste, 700 ¥ es Impuesto Prefectural de Forestación

* Quien no tiene renta en el presente pero la tuvo en el año anterior, se impone sobre ésta;

* Quien en fecha 1 de Enero tiene el domicilio registrado en Ashikaga, aunque posterior-

mente se mude a otra ciudad, el Impuesto de ese año se paga a Ashikaga;

* La recaudación puede ser:

1. Ordinaria: con las órdenes de pago personal (en 4 letras);

2. Especial: descontado mensualmente (Junio ~ Mayo) del sa-

lario por el empleador, quien lo transfiere al Municipio.

Quien tuvo renta en el año anterior tiene que hacer la “Declaración de Renta” en la Muni-

cipalidad de Ashikaga hasta el 15 de Marzo. No tiene necesidad de hacer este trámite quien:

● Hizo la “Declaración de Renta” en la Oficina de Impuestos;

● El empleador declaró al Municipio el salario de la misma;

● Está recibiendo “Ayuda Social”.

IMPUESTOS

NACIONALES

DIRECTOS

► Renta

► Donación

► etc.

INDIRECTOS

► Consumo

► Bebidas Alcohólicas

► etc.

REGIONALES

► Municipal y Prefectural

► Seguro Nacional de Salud

► Inmobiliario - Planificación Urbana

► Automóviles

► etc.

Page 53: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

53

“Dato de Referencia”

IMPUESTO DE RENTA (Impuesto Nacional)

Es un impuesto personal, progresivo y

directo que grava la renta obtenida en un a-

ño civil o ano calendario por las personas

físicas. Es una figura impositiva pertene-

ciente al sistema tributario nacional.

Al asalariado es deducido mensualmen-

te del salario por el empleador.

En los ordenamientos tributarios con-

temporáneos, es el pilar más significativo

del sistema tributario.

◊ La Tasa de Impuesto es Progresiva de 5% hasta 45%. A mayor renta tributable, mayor tasa de

Impuesto.

◆ DECLARACION DE RENTA

Como el Impuesto de Renta es deducido

mensualmente del salario (por el emplea-

dor) del 1 de Enero al 31 de Diciembre, el

contribuyente es obligado a prestar infor-

maciones anuales de ajuste (entre el 16 de

Febrero y el 15 de Marzo), por la Declara-

ción de Renta, a la Oficina de Impuestos de

cuanto “debe de impuesto” (o “tiene de resti-

tución del impuesto pagado de más”) que

serán homologados por las autoridades tri-

butarias.

ESTAN OBLIGADOS A PRESENTAR LA DECLARACION ANUAL DE AJUSTE

1. Quien tiene RENTA SALARIAL

(Es innecesaria para la mayor parte de los asalariados, porque en el Ajuste de Fin de Año

se ajusta el Impuesto de Renta).

◊ Quien tiene REDITO SALARIAL mayor de 20.000.000 yenes;

◊ Quien cobra salario de más de 2 lugares;

◊ Quien tiene Renta total mayor de 200.000 yenes fuera de la Renta Salarial y la Renta

de Retiro (dejar el trabajo por haber completado el número de años exigido por ley o

por motivo de invalidez definitiva).

2. Quien tiene RENTA EMPRESARIAL, RENTA INMOBILIARIA, RENTA DE ENAJENA-

CION (o de transferencia o cesión de bienes) etc..

Page 54: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

54

(cuando la Renta Anual Total excede el Total de Deducciones de Renta).

CON LA DECLARACION ANUAL DE AJUSTE,

RECIBIRAN LA RESTITUCION DEL IMPUESTO PAGADO DE MAS

Quien pagó de más el Impuesto “deducido de la fuente de ingresos” o “contribuido previa-

mente” recibirá la devolución (del impuesto pagado de más) con la “Declaracion de Restitu-

ción”.

Quien no tiene necesidad de presentar la Declaración Anual de Ajuste, puede hacer la

“Declaración de Restitución” para declarar diversas otras rentas (con excepción de la Renta

de Retiro o dejar el trabajo por haber completado el número de anos exigido por ley o por mo-

tivo de invalidez definitiva ) o para la devolución del impuesto que fue deducido de más de la

fuente de ingresos.

● EJEMPLOS PRINCIPALES

● Para recibir la “Deducción de Gastos Médicos”, quien tuvo gastos médicos elevados;

● Para recibir el “Ajuste de Fin de Año”, quien se retiró a mitad de año y no se reubicó;

● Para recibir la “Deducción Especial de Préstamo para la Vivienda”, quien hizo un présta-

mo para la vivienda o casa propia (con excepción de quien ya recibió la deducción corres-

pondiente en el Ajuste de Fin de Año);

● Para recibir la “Deducción de Prima del Seguro Social”, quien es jubilado y pagó el Seguro

Nacional de Salud;

OFICINA DE IMPUESTOS DE ASHIKAGA

0284-41-3151

Page 55: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

55

◆ IMPUESTO DEL SEGURO NACIONAL DE SALUD

El Impuesto del Seguro Nacional de Sa-

lud constituye la fuente de recursos finan-

cieros de primordial importancia para sub-

sidiar el tratamiento médico, maternidad y

puericultura etc.. Si bien la afiliación es po-

sible en cualquier momento del año, se gra-

va desde el momento de la mudanza a Ashi-

kaga, desafiliación del “Seguro de Salud” o

hasta el mes anterior a la mudanza de A-

shikaga o a la inscripción en el “Seguro de

Salud”.

MANERA DE CALCULO

La Prima del Seguro Nacional de Salud

se calcula en base al “Número de Persona”

de la familia asegurada en el Seguro Nacio-

nal de Salud, la “Renta del Año Anterior” de

cada uno de los asegurados y la “Tasa Iguali-

taria” (por familia).

PRIMA DEL SEGURO NACIONAL DE SALUD

Razón para la Fracción de:

Tasa de Impuesto sobre:

TRATAMIENTO

MEDICO

AYUDA A LOS

ANCIANOS

CUIDADO DE

LA VEJEZ

① RENTA ( – 330.000 x ) 7 % 2 % 1,9 %

② PER CAPITA ( № de persona asegurada x ) 26.400 ¥ 7.800 ¥ 8.400 ¥

③ IGUALITARIA (por familia) 18.600 ¥ 4.200 ¥ 4.800 ¥

LIMITE IMPOSITIVO

(criterio nacional de la máxima suma a gravar por año)

630.000 ¥

190.000 ¥

170.000 ¥

◊ La totalización de las respectivas sumas de ① ~ ③ resulta en el Impuesto del Seguro Nacional de Salud.

Las fracciones de “Tratamiento Médico” y “Ayuda a

los Ancianos” (apoyo de la generación activa para el

tratamiento médico de la generación de la 2a. mitad de

la 3a. edad) se grava a todos los asegurados. La frac-

ción de “Cuidado de la Vejez” se grava solamente a los

asegurados de 40 a 64 años de edad.

Page 56: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

56

◆ Impuesto INMOBILIARIO e

Impuesto de PLANIFICACION URBANA

El “Impuesto Inmobiliario” se grava a los

propietarios de terrenos o viviendas en

fecha 1 de Enero.

El “Impuesto de Planificación Urbana”

se impone a los propietarios de terrenos o

viviendas en zonas urbanas.

Impuesto del CARRO LIVIANO

El Impuesto del “Carro Liviano” y de la

“Motocicleta Liviana” se paga a la Munici-

palidad y se grava a los propietarios de los

mismos en fecha 1 de Abril.

El Impuesto del resto de los carros y mo-

tocicletas se paga a la Prefectura.

◆ OTROS

* Los Impuestos “Municipal y Prefectural” (Individual, Personal, Particular), “Seguro Nacional

de Salud”, “Inmobiliario y Planificación Urbana”, “Carro y Motocicleta Livianas” etc.

pueden pagarse en el Depar- tamento de Recaudación de Impuestos, Kominkans (con

excepción de Orihime y Sukedo), Bancos o Convenience Store con la “Orden de Pago con

el Código de Barras”.

* Se puede efectuar el pago a través de la “Transferencia (Débito) Automática de la Cuen-

ta Bancaria”.

* Evadir el pago del Impuesto es pasible de embargos (salario,ahorro, seguro de vida, carro etc.) .

* Es posible hacer “Objeción” del Impuesto en el término de 3 meses (contando desde el si-

guiente día al recibo de la Orden de Pago).

Impuestos Nacionales: OFICINA DE IMPUESTOS de ASHIKAGA

☎ 0284-41-3151

Impuestos Regionales: DEPARTAMENTO DE IMPUESTOS de la Municipalidad de Ashikaga

☎ 0284-20-2121

DEPARTAMENTO DE RECAUDACION DE IMPUESTOS

de la Municipalidad de Ashikaga

☎ 0284-20-2124

Page 57: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

57

V PUNTOS TURISTICOS DE ASHIKAGA

ESCUELA ASHIKAGA

TEMPLO BANNA

TEMPLO JŌIN DEL MONTE GYŌDO

La Escuela Ashikaga es considerada la

Universidad más antigua del Japón. La ciu-

dadanía la llama, respetuosamente, “Hono-

rable Escuela”. Fue fundada en la era Heian

o Kamakura.

Gracias a la Epístola de San Francisco Javier fue co-

nocida en Europa. En 2015 fue reconocida como patrimo-

nio del Japón.

El Templo Banna es el vestigio del pala-

cete que fue construido en 1196 por el Gene-

ral, típico del Japón de esa época, Ashikaga

Yoshikane.

El recinto alberga valiosas construccio-

nes y el templo principal está designado co-

mo tesoro nacional

Llamado “Dainichi Sama” por la ciuda-

danía es apreciado por sus maravillosas flo-

res de cerezo en la primavera y el enrojeci-

miento de las hojas del ginkgo biloba (árbol

de los cuarenta escudos) en el otoño.

Llamado también el “Monte Kōya de

Kantō”. El célebre Templo Jōin fue construe-

do por el eminente sacerdote Gyōki. Como si

estuviera suspendido en el ambiente, se yer-

gue el mirador en donde se sirve té en las

festividades. Este paisaje inspiró a Katsu-

shika Hokusai la pintura xilográfica intitu-

lada “El puente colgante de las nubes”.

Page 58: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

58

TEMPLO ORIHIME

ASHIKAGA FLOWER PARK

MUSEO DE BELLAS ARTES KURITA

Es un bello templo barnizado con laca

bermeja.

Es conocido por la ciudadanía como tem-

plo vinculado con el desarrollo industrial.

En 2014 fue admitido como “Templo Ve-

nerado por los Enamorados” y “Patrimonio

de la Vista Nocturna del Japón”.

Puede disfrutar, con una sola mirada, el

paisaje de la llanura de Kanto.

En el parque hay 4 sitios con enormes en-

rejados de Glicinas de más de 150 años. Ade-

más de éstas, Azaleas Kurume, Hortensias

e Iris Sibirica. Se puede admirar flores pro-

pias de cada estación, como el Nenúfar Tro-

pical en el verano.

La iluminación del invierno es conside-

rada como una de las “Tres Grandiosas Ilu-

minaciones del Japón”

Este Museo preserva la mayor colección

mundial de cerámicas y porcelanas “Imari”

y “Nabeshima” elaboradas por el Feudo Na-

beshima en la era Edo (1603 ~ 1868)

Page 59: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

59

VI INSTITUCIONES PUBLICAS

Para llamar con el teléfono portátil o desde fuera de Ashikaga es necesario discar el 0284 (código de Ashikaga)

MUNICIPALIDAD DE ASHIKAGA

1. Municipalidad ☎ 20-2222

2. Shimin Kaikan ☎ 41-2121

3. Shimin Plaza ☎ 72-8511

4. Ashikaga Gakkō ☎ 41-2655

(Monumento histórico)

5. Museo Municipal de Bellas Artes

☎ 43-3131

6. Taiheikikan ☎ 43-3000

7. Machinaka Yūgakukan ☎ 41-8201

8. Biblioteca Municipal Ashikaga

☎ 41-8881

9. Gimnásio Municipal ☎ 43-0536

10. Shimin Budōkan ☎ 41-1851

11. Parque General de Deportes ☎ 41-3963

(Oficina de Administración de los Campos de De-

portes)

12. Cuartel Central de Bomberos ☎ 41-3194

13. Centro General de Bienestar ☎ 44-0322

14. Jibasan Center ☎ 71-1141

15. Centro del Consumidor ☎ 73-1210

16. Crematorio ☎ 41-3462

17. Nambu Clean Center ☎ 72-5300

18. Centro de Salud ☎ 22-4511

HOSPITALES (principales)

19. Hospital de la Cruz Roja de Ashikaga

☎ 21-0121

20. Asistencia Médica Nocturna, Feriar y Aguda

(del Colegio Médico y Colegio de Odontólogos)

MEDICINA INTERNA - PEDIATRIA

☎ 20-1556

ODONTOLOGIA ☎ 20-1557

21. Hospital Imai ☎ 71-0181

22. Hospital Suzuki ☎ 21-2854

23. Hospital Ashikaga Dai Ichi ☎ 44-1212

24. Hospital Ashikaga Chūō ☎ 72-8401

25. Hospital Honjō Kinen ☎ 73-1199

26. Hospital Minagawa ☎ 91-2188

27. Hospital Ashikaga de Ashikaga no Mori

☎ 91-0611

28. Hospital Nagasaki ☎ 41-2230

Page 60: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

60

ORGANIZACIONES PUBLICAS (principales)

29. Ansoku Kenkō Fukushi Center

☎ 41-5900

30. Oficina de Impuestos de Ashikaga

☎ 41-3151

31. Oficina de Correos de Ashikaga

☎ 42-7675

32. Oficina de Control de Condiciones de Trabajo

☎ 41-1188

33. Agencia Pública de Empleos de Ashikaga

☎ 41-3178

34. Comisaría de Policía de Ashikaga

☎ 43-0110

35. JR Ashikaga Eki (JR Higashi Nihon)

☎ 050-2016-1600

36. Tōbu Ashikaga Shi Eki ☎ 71-1073

37. Tokyō Denryoku Energy Partner (S.A.)

☎ 0120-995-111

38. Ashikaga Gas (S.A.) ☎ 41-7191

39. Cámara de Industria y de Comercio de Ashikaga

☎ 21-1354

CENTROS COMUNITARIOS

40. Orihime Kōminkan ☎ 21-6144

41. Sukedo Kōminkan ☎ 44-0791

42. Keno Kōminkan ☎ 41-2574

43. Yamabe Kōminkan ☎ 71-0628

44. Mie Kōminkan ☎ 21-9719

45. Yamamae Kōminkan ☎ 62-2700

46. Kitagō Kōminkan ☎ 41-5080

47. Nagusa Kōminkan ☎ 41-9977

48. Tomita Kōminkan ☎ 91-0002

49. Yabagawa Kōminkan ☎ 71-2444

50. Mikuriya Kōminkan ☎ 71-0296

51. Tsukuba Kōminkan ☎ 71-2945

52. Kuno Kōminkan ☎ 71-9028

53. Yanada Kōminkan ☎ 71-1872

54. Miwa Kōminkan ☎ 61-1431

55. Hajika Kōminkan ☎ 62-1200

56. Omata Kōminkan ☎ 62-0348

57. Omata Minami Bunkan ☎ 62-5496

58. Shōgai Gakushū Center ☎ 43-1311

UNIVERSIDADES

Universidad Ashikaga

☎ 62-0605

Universidad de Corta Duración Ashikaga

☎ 21-8242

ESCUELAS SECUNDARIAS SUPERIORES PREFECTURALES (Bachilleratos de la Prefectura de Tochigi)

Escuela Secundaria Superior Ashikaga

☎ 41-3573

Escuela Secundaria Superior Técnica Ashikaga

☎ 21-1318

Escuela Secundaria Superior de Niñas Ashikaga

☎ 41-2171

Escuela Secundaria Superior Minami Ashikaga

☎ 72-3118

Escuela Secundaria Superior Seifū Ashikaga

☎ 62-2011

Page 61: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

61

ESCUELAS SECUNDARIAS SUPERIORES ANEXAS A UNIVERSIDADES (Bachillerato o Colegios)

Escuela Secundaria Superior anexa a la Univer-

sidad Ashikaga ☎ 71-1285

Escuela Secundaria Superior anexa a la Univer-

sidad Hakuō ☎ 41-0890

Escuela Segundaria Superior anexa a la Univer-

sidad de Corta Duración Ashikaga

☎ 21-7344

ESCUELAS SECUNDARIAS BASICAS MUNICIPALES

Dai Ichi ☎ 21-3915

Dai Ni ☎ 41-2158

Dai San ☎ 41-3334

Keno ☎ 91-0905

Yamabe ☎ 71-3104

Nishi ☎ 62-2230

Kita ☎ 42-2395

Tomita ☎ 91-0403

Kyōwa ☎ 71-1618

Atagodai ☎ 71-9029

Sakanishi ☎ 62-0247

ESCUELA SECUNDARIA BASICA ANEXA A LA UNIVERSIDAD

Escuela Secundaria Básica Ashikaga anexa a la Universidad Hakuō ☎ 42-1131

ESCUELAS PRIMARIAS MUNICIPALES

► Keyaki ☎ 41-5182

► Aoba ☎ 44-0277

► Higashiyama ☎ 41-2612

► Sakura ☎ 41-2608

► Keno ☎ 91-4152

► Keno Minami ☎ 42-8860

► Yamabe ☎ 71-1288

► Minami ☎ 72-2679

► Mie ☎ 21-3520

► Yamamae ☎ 62-2135

► Kitagō ☎ 41-5544

► Ōtsuki ☎ 41-5542

► Nagusa ☎ 41-9156

► Tomita ☎ 91-0004

► Yabagawa ☎ 71-3008

► Yanada ☎ 71-0242

► Kuno ☎ 71-9032

► Tsukuba ☎ 71-2944

► Mikuriya ☎ 71-2303

► Sakanishi Kita ☎ 62-1002

► Hajika ☎ 62-0242

► Omata ☎ 62-0245

ESCUELAS ESPECIALES PREFECTURALES (Escuelas Especializadas de la Prefectura de Tochigi)

☼ Ashikaga Tokubetsu Shien Gakkō ☎ 91-1110 ☼ Ashikaga Chūō Tokubetsu Shien Gakkō ☎ 41-1185

Page 62: Guía de Vida Ciudadana...dictó la Ley del “Seguro de Cuidados de la Ancianidad” (vigente desde Abril de 2000) al que todos los residentes (mayores de 40 años y sin importar

Agradecemos, de todo corazón, a las personas que colaboraron gentilmente

en la corrección del borrador de la traducción castellana

1ª Edición Marzo de 2005

2ª Edición Marzo de 2008

3ª Edición Abril de 2009

4ª Edición Octubre de 2010

5ª Edición Abril de 2011

6ª Edición Abril de 2012

7ª Edición Abril de 2013

8ª Edición Abril de 2014

9ª Edición Abril de 2015

10ª Edición Abril de 2016

11ª Edición Abril de 2017

12ª Edición Abril de 2018

13ª Edición Abril de 2019

14ª Edicion Abril de 2020

GUIA DE VIDA CIUDADANA

(Edición castellana)

Publicación: Abril de 2020

Redacción y Publicación:

Encargado de Actividad Ciudadana

y Asuntos Extranjeros

Departamento de Vida Ciudadana

MUNICIPALIDAD de ASHIKAGA

〒 326-8601

Tochigi Ken Ashikaga Shi Honjo 3-2145

☎ 20-2154 Fax 21-7266

E-mail [email protected]