guía de campo de os reptiles y anfibios de santa rosa y

31
Guía de Campo de los Reptiles y Anfibios de los Parques Nacionales Santa Rosa y Palo Verde, Costa Rica Field Guide to Reptiles and Amphibians Of Santa Rosa and Palo Verde National Parks Autor/Author: David Norman 2016

Upload: others

Post on 30-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Guía de Campo de losReptiles y Anfibios de los

Parques Nacionales Santa Rosa yPalo Verde, Costa Rica

Field Guide to Reptiles and Amphibians

Of Santa Rosa and Palo VerdeNational Parks

Autor/Author:David Norman

2016

Page 2: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Agradecimientos

Quisiera agradecer al personal del Programa de Educación Biológica (PEB) delParque Nacional Santa Rosa por su apoyo y por ayudarme a entender lo útil de unaguía de identificación de reptiles y anfibios. Agradezco a las siguientes personasque me han compartido sus fotografías o información: Federico Bolaños, GerardoCháves, Adrián García, José González, Albán Jiménez, Roy McDiarmid, LawrenceNaylor, Mahmood Sasa, Norman Scott, Alejandro Solórzano, Pablo Vásquez,Hector Zumbado y Christian Zúñiga. También agradezco a mi socio en proyectospasados, Christopher Montero, por haber hecho la portada y siete de lasilustraciones - y por mejoras técnicas en las ilustraciones mías. Gracias a WilliamAllen y Loren Fahlstrom por revisar los textos en inglés, a Carolina Arias por revisarlos textos en español y a Karla Avendaño por los artes de las láminas.Por último, gracias a mis padres, Corinne y Wade Norman, quienes me inculcaronun gran aprecio hacia la naturaleza.

Acknowledgements

I would like to thank the Biological Education Program team of Santa RosaNational Park for their support and for clarifying the usefulness of a field guide foridentifying these groups of animals. My gratitude goes to the following peoplewho shared their photographs and knowledge: Federico Bolaños, Gerardo Cháves,Adrián García, José González, Albán Jiménez, Roy McDiarmid, Lawrence Naylor,Mahmood Sasa, Norman Scott, Alejandro Solórzano, Pablo Vásquez, HectorZumbado and Christian Zúñiga. My thanks to Christopher Montero, my co-workerin past education efforts, for doing the cover, seven of the illustrations andimportant improvements on my renderings. Thank you to William Allen and LorenFahlstrom for reviewing the texts in English, to Carolina Arias for reviewing thetexts in Spanish, and to Karla Avendaño for laying out the color plates.And lastly, thanks to my mother and father, Corinne and Wade Norman, whoinculcated in me a love of nature.

El Parque Nacional Santa Rosa está ubicado en el noroeste de Costa Rica a 11grados latitud norte aproximadamente, a apenas 20 kilómetros de la frontera conNicaragua. Abarca 38,600 hectáreas que se extienden desde la costa pacífica hastala Carretera Interamericana (Figura 1). La elevación de sus tierras va del nivel delmar hasta 500 metros. Al oeste del parque, la placa tectónica Coco se ha estadometiendo por debajo de la placa Caribe, causando vulcanismo y levantamiento derocas sedimentarias marinas durante millones de años. La Península de SantaElena con sus tierras quebradas, que representa la mayor parte del parque,contiene las rocas más antiguas de Costa Rica. En épocas pasadas era parte de lacorteza terrestre marina, pero fue levantada por el movimiento de las placas y eshoy rica en hierro y magnesio. La mesa (altiplanicie) elevada de la parte orientaldel parque consiste en piedras volcánicas tipo pómez y tufos relativamenterecientes, arrojadas de los volcanes de la Cordillera Volcánica Guanacaste, un pocoal este. Los suelos en la mayor parte del parque son entisoles e inceptisoles, ysuelen ser poco profundos, pedregosos y pobremente desarrollados.

Información sobre los Parques Nacionales Santa Rosa y Palo Verde

El clima del parque se define por las interacciones de los vientos alisios, laCordillera Volcánica de Guanacaste y las corrientes de convección que trasportanhumedad del Océano Pacífico. El promedio de la precipitación anual es 1700 mm, y seproduce en un período de seis meses, entre mayo/junio y noviembre. Debido a laausencia de vientos alisios durante esos meses, corrientes de convección traen losvapores de agua desde el Océano Pacífico hacia tierra adentro, donde se deposita enforma de precipitación. Sin embargo, cuando la Zona de Convergencia Intertropical(ITCZ) se va al sur por el cambio en la orientación del sol, los vientos alisios del norestese ponen a soplar de diciembre a abril. La presencia de dichos vientos no solamenteimpide las corrientes de convección, sino que hace que el parque se seque. Losvientos alisios pierden su contenido de agua en las laderas orientales de la Cordillerade Guanacaste y, en un estado más seco, continúan su viaje sobre el parque.

Si bien algunos autores ponen todo el parque en el ecosistema de bosque secotropical, otros creen que hay zonas en el este que son una transición a bosquepremontano húmedo. Debido a que esas áreas son más elevadas y tienentemperaturas y tasas de evaporación más bajas, son capaces de retener máshumedad. Los árboles del dosel del bosque seco tropical desarrollan ramas largasque surgen de las partes inferiores del tronco; y, con sus 25 metros de altura, no sontan altos como los del bosque muy húmedo de las tierras bajas. Muchos de losárboles pertenecen a la familia de las leguminóseas y tienen hojas compuestaspinnadas. Plantas epífitas, bejucos herbáceos y palmas son escasos en estos bosques.Muchos árboles en el sotobosque tienen sus troncos torcidos y un buen número seprotegen con espinas. Además, parece que muchas especies de árboles del bosqueseco tropical han evolucionado frutos cuyas semillas habían sido dispersadas por unosmamíferos grandísimos, llamados megafauna del pleistoceno, que incluían perezososgigantes, gliptodontes y mastodontes.

La vegetación del parque demuestra adaptaciones a una época seca prolongada.La mayoría de los árboles dejan caer sus hojas durante los meses más secos y hayespecies tolerantes a sequías, como algunas bromeliáceas, agaváceas y cactos que sedesarrollan en los sitios más severos. Por sus suelos más profundos y su acceso amayor humedad, ciertas áreas albergan árboles que mantienen sus hojas durante laépoca seca. Llamados bosques mésicos o de galería, suelen contener árboles comoojoche (Brosimum alicastrum), guapinol (Hymenaea courbaril), níspero (Manilkarazapota), canelo (Ocotea veraguensis), tempisque (Sideroxylon capiri), terciopelo(Sloanea terniflora), y jabillo (Hura crepitans).

El Parque Nacional Palo Verde se ubica en la cuenca del río Tempisque, alnoroeste de Costa Rica, un poco por debajo de 10.5 grados latitud Norte. Contiene18,417 hectáreas y es colindante con un largo trecho del río Tempisque (Figura 1).Sus tierras son bajas, yendo desde el nivel de mar hasta aproximadamente 200metros. El relieve topográfico principal consiste en una serie de colinas calizas bajasorientadas de este al oeste, a una distancia de dos o tres kilómetros del río. Muchasde las tierras entre las colinas y el río se inundan estacionalmente y son de suelosnegros de arcillas montmorilloníticas. Las áreas inundadas con mayores volúmenesde agua contienen pantanos de zacates, Typha y otra vegetación acuática, con árbolesde palo verde (Parkinsonia aculeate) colonizando los bancos menos profundos. Lastierras un poquito más elevadas, donde las inundaciones duran menos, producenbosques con árboles como las especies Capparis indica y Tabebuia rosea (roblesabana).

Page 3: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Las condiciones más secas de las colinas calizas atraen árboles más resistentes a ladisecación, como también cactos y agaváceas. Puesto que las mareas llevan aguasalobre al río Tempisque, árboles de mangle se encuentran en algunas partes de lasorillas.

El Parque Palo Verde se encuentra en la zona de vida bosque seco tropical ygeneralmente recibe menos de 1500 mm de precipitación durante la época lluviosa,de mayo a noviembre. Aunque en general es más seco que el Parque Santa Rosa, susbosques son similares a los de este último en cuanto a su estructura, las especies deárboles presentes, la cronología del follaje y la existencia de bosques mésicos, dondehay mayor humedad.

Las primeras oleadas de cazadores humanos llegadas a estas tierrasprobablemente causaron las extinciones de la megafauna del Pleistoceno citada. Losdescendientes de dichos cazadores, o tal vez nuevas oleadas, cambiaron algunasáreas boscosas por la siembra de maíz, calabazas y otros cultivos; y por la alteraciónde la composición de especies de árboles, en su afán de producir comida. Noobstante, estas culturas indígenas fueron destruidas por los españoles, quienes seesforzaron para remover árboles maderables y destruir los bosques, al ampliar suspastizales y fincas de cultivo.

A partir del siglo XVI, los españoles trajeron su ganado y eliminaron la granmayoría de los bosques que cubrían las tierras de estos dos parques, para establecerpastizales. Para evitar la colonización de árboles en sus pastizales, los ganaderos losprendían fuego cada año. Después de que el gobierno costarricense protegiera estasáreas en la década de los 1970, la restauración del bosque seco llegó a ser la metaprincipal. La frecuente invasión de incendios provenientes de las estancias vecinas ode pirómanos ha motivado la creación, por parte del gobierno, de brigadas decombatientes de incendios forestales, rondas contra fuegos y otras estrategias paraminimizar el daño de incendio a los arbolitos y brinzales colonizadores. El éxito de losprogramas de combate de incendios de los parques se manifiesta en la restauraciónde un buen porcentaje del bosque.

Los reptiles y anfibios en estos dos parques son descendientes de linajes deNorteamérica, Centroamérica y Sudamérica. Sin embargo, la mayoría de ellospertenecen a grupos taxonómicos que evolucionaron y diversificaron en losecosistemas secos del suroeste de Norteamérica (o sea, el suroeste de los EstadosUnidos y el oeste de México). El alzamiento de las cordilleras volcánicas deCentroamérica causó una “sombra pluviométrica” a lo largo de la costa pacífica y, poresa vía, pudieron dispersarse al sur muchos de estos grupos. Otras especies en estosparques son de origen sur y centroamericano, muchas de las cuales puedenencontrarse en ecosistemas bastante más húmedos que el bosque seco tropical.

Algunas de las especies incluidas en esta guía generalmente prefieren hábitats unpoco más húmedos que los que hoy existen en estos parques, pero es posible queocurran en las áreas más húmedas del Parque Nacional Santa Rosa. Estas incluyenImantodes cenchoa, Erythrolamprus bizona, Clelia clelia y Sphenomorphus cherriei. Esimportante recordar que la restauración de los bosques en dichos lugares permitirá elregreso de especies que no están presentes en la actualidad

Figura 1. Mapa de las ubicaciones de los parques nacionalesSanta Rosa y Palo Verde, noroeste de Costa Rica.

Map of the locations of Santa Rosa and Palo Verde National Parkin northwest Costa Rica.

Page 4: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Santa Rosa National Park is located in northwest Costa Rica at about 11 degreesnorth Latitude just 20 kilometers from the Nicaraguan border. It consists of 38,600hectares and stretches from the Pacific coast to the Interamerican highway (Figure 1).Its elevation goes from sea level to about 500 meters (1500 feet). Just west of thepark, the Cocos Plate has been subducting the Caribbean Plate, causing volcanism anduplifting of marine sedimentary rock for millions of years. The hilly Santa Elenapeninsula, which makes up most of the park, holds the oldest rocks in Costa Rica.Once a part of the ocean crust, it was uplifted by the movement of the plates and istoday rich in iron and magnesium. The higher plateau of the eastern part of the parkis made up of relatively recent volcanic pumices and tuffs thrown from the volcanoesof the Guanacaste Volcanic Range that lie to the east. The soils over most of the parkare entisols and inceptisols. They tend to be poorly developed, shallow and rocky.

The park’s climate owes itself to the interaction of the trade winds, theGuanacaste Volcanic Mountain Range and convection currents transporting moisturefrom the Pacific Ocean. The average yearly rainfall is about 1700 mm, which falls in asix month period from late May/early June to November. With the lack of strong tradewinds during those months, convection currents carry water vapor from the Pacificocean inland where it falls as rain. But as the Intertropical Convergence Zone (ITCZ)moves south following the sun, the trade winds from the northeast come into playfrom December until April. Not only does their presence impede the convectioncurrents, but it has a drying effect on the park. The trade winds lose their watercontent on the eastern slopes of the Guanacaste Range and are dry when they sweepover the park during these months.

Whereas some writers state that Santa Rosa Park lies within the tropical dry forestecosystem, others believe that some of the plateau in the eastern part is a transitionarea to premontane moist forest. Since these areas are higher in altitude theirtemperatures and evaporation rates are lower and therefore they retain moremoisture. The canopy trees of the tropical dry forest grow long branches low on theirtrunks and at 25 meters are not as tall as those of the humid lowland forests. Manyare leguminous tree species with pinnately compound leaves. Epiphytes, herbaceousvines and palms are scarce in these forests. A number of the understory trees havecrooked or twisted trunks, and many trees have thorns. In addition, it seems manyspecies of dry forest trees had evolved fruits whose seeds were dispersed by largemammals referred to as Pleistocene megafauna, which included giant ground sloths,glypodonts and mastodonts.

The park’s vegetation shows adaptations to a prolonged dry season. Most speciesof trees drop their leaves during the driest months and drought-tolerant species ofbromeliads, agaves and cactuses live in the harsher areas. Because of their deepersoils and proximity to ground or surface water, some areas maintain trees that retaintheir leaves during the dry season. Called mesic or gallery forests, they contain thetrees ojoche (Brosimum alicastrum), guapinol (Hymenaea courbaril), níspero(Manilkara zapota), canelo (Ocotea veraguensis), tempisque (Sideroxylon capiri),terciopelo (Sloanea terniflora), and jabillo (Hura crepitans).

Background information on Santa Rosa and Palo Verde National ParksPalo Verde National Park is located in the Tempisque River watershed in northwest

Costa Rica a little below 10.5 degrees north latitude. It contains 18,417 hectares andborders a long stretch of the Tempisque River. (Figure 1). Its lands are low, from sealevel to approximately 200 meters. The main topographical relief consists of a series oflow limestone hills running east to west and at a distance of two or three kilometersfrom the river. Much of the land between the hills and the river is seasonally inundatedand overlies black soils of montmorillonite clay. The more deeply flooded area consistsof swamps of grasses, cattail and other aquatic vegetation, with Palo Verde trees(Parkinsonia aculeata) colonizing the shallower rises. Slightly higher lands which areflooded seasonally for shorter periods of time produce forests with such trees asCapparis indica and Tabebuia rosea (roble sabana). The very dry conditions on thelimestone hills show more drought-resistant tree species as well as cactuses and agaves.Since the tide-influenced Tempisque River has brackish water, mangrove trees grow onsections of its shoreline.

Palo Verde Park falls within the tropical dry forest life zone, and generally receivesless than 1500 mm of rain during its May to November wet season. Although overall it isdrier than Santa Rosa Park, its forests are similar in such aspects as the structure andspecies of the trees, the seasonality of the foliage and the existence of mesic forests atsources of water.

The first waves of human hunters into these areas likely caused the extinction of thePleistocene megafauna mentioned above. Their descendents, or perhaps subsequentwaves of humans, changed some areas of forest by growing corn, squash and othercrops and by altering the composition of tree species to better provide foods. But theseAmerindian cultures were destroyed by the Spaniards, who then set out to removevaluable timber trees and destroy the forests for cropland and pasturelands.

Since the 1500s cattle were brought in and the vast majority of the forests within thearea of these parks was eliminated in order to establish pasture grasses. To keep treesfrom invading their pastures, the ranchers burned them every year. After these areaswere protected in the 1970s the restoration of the dry forest became a top priority. Thefrequent incursion of fires from neighboring ranches and from arsonists prompted thegovernment to create teams of fire fighters, fire lanes and other strategies to minimizefire damage to the young saplings and trees. That the parks’ fire control programs havebeen successful is seen in the restoration of much of the dry forest today.

The reptiles and amphibians of these parks are descendents of lineages from NorthAmerica, Central America and South America. However, most of them belong totaxonomic groups that evolved and diversified in the dry ecosystems of southwesternNorth America (i.e. the southwest U.S. and western Mexico). As the volcanic ranges ofCentral America were uplifted to create a rain shadow effect along the Pacific coast,these groups were able to disperse further south. Other species in the parks are ofSouth American and Middle American origin, many of which can also be found inecosystems considerably more moist than the tropical dry forest.

Some of the species included in this guide generally prefer more humid habitats thanthose found in these two parks, yet are believed to occur in the moister areas of SantaRosa National Park. These include Imantodes cenchoa, Erythrolamprus bizona, Cleliaclelia and Sphenomorphus cherriei. It should be noted that the future restoration of theparks’ forests will almost certainly permit the return of species that are not presenttoday.

Page 5: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

El diseño y contenidos de este libro guía

La identificación de especies hace que nuestra experiencia en el mundo natural sea más enriquecedora. Nos permite llegar a ser observadores más atentos en nuestro afán de fijarnos en pequeñas diferencias en forma, color o comportamiento. También podemos entender mejor las funciones de ecosistemas, ya que la capacidad de identificar facilita nuestro aprendizaje acerca del uso de hábitat, patrones de movimiento, dieta y más.

Este librito es una guía de campo sobre los anfibios y reptiles de los parques nacionales Santa Rosa y Palo Verde, Costa Rica. Su objetivo es ayudar al usuario a identificar correctamente aquella especie que encuentra en dichas áreas. Sabiendo el nombre científico, el usuario podrá dar el siguiente paso y sumergirse en la literatura de bibliotecas e Internet para aprender sobre aspectos de historia natural y estatus poblacional.

El diseño de este librito no es del todo convencional. La mayoría de las guías de campo juntan las especies en grupos taxonómicos basados en historia evolutiva y el grado de parentesco entre sí. Esto significa que los miembros de los grupos taxonómicos, como géneros, familias u órdenes, aparecen juntos en la misma lámina.

Sin embargo, esta guía procura llevar al usuario lo más rápido posible a la lámina correcta por medio de rasgos obvios, como la forma del cuerpo, tamaño, color, patrón de marcas y, en el caso de las lagartijas y tortugas marinas, por su hábitat. Como es la norma en la mayoría de las guías de campo, las especies en cada lámina aparecen a escala (o sea, los tamaños de las figuras ilustradas tienen relación con las diferencias en los tamaños de los animales en sí). Muchas de las descripciones contienen medidas en milímetros (mm), centímetros (cm) y metros (m). En el caso de las ranas, dichas medidas representan la longitud desde la punta del hocico hasta el hueso de la cola y, en las lagartijas y serpientes, la longitud desde la punta del hocico hasta la punta de la cola. En las descripciones de las tortugas, representa la longitud del caparazón.

El nombre científico (en latín) nos ayudará a encontrar más información acerca de la especie. Con el paso de los años, estos nombres científicos a veces son cambiados, porque nuevas investigaciones sobre morfología (como piel, órganos, esqueleto) o sobre la constitución molecular de dichas especies proveen a los científicos nuevos conocimientos sobre sus relaciones evolutivas. Los nombres científicos en paréntesis son aquellos que eran usados previamente para la especie.

Si bien el usuario de esta guía debe esforzarse por aprender los nombres científicos, también se han incluido nombres comunes en español e inglés, pero es importante advertir al lector que estos tienen grandes limitaciones, ya que no han sido estandarizados y pueden cambiar de una región a otra.

Para mejorar esta guía en las ediciones futuras, serán bienvenidas las sugerencias y comentarios de los usuarios. Favor escribir al autor a: [email protected].

En el afán de apoyar la economía nacional, las artes, el diseño gráfico y la impresión de esta guía fueron llevados a cabo en Costa Rica.

Page 6: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Claves y Láminas a Color /

Keys and Color Plates

Page 7: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

De color gris oscuro brillante. Se parece auna lombriz de tierra gigante. Cuerpoposee anillos. La punta de la cola tanroma que se confunde con la cabeza. 480mm. Probablemente restringido a losbosques húmedos de galería. MUY RARO.(Solda con solda morada).

Moist shiny dark gray. Resembles agiant earthworm. Body has rings.Tail blunt, resembles head. 480 mm.Probably restricted to galleryforests.VERY RARE. (Purple cacaelian).

Nota: Los tonos de color en las ranas pueden variar de acuerdo con los cambios en latemperatura ambiental o su estado fisiológico.Note: Color tones of frogs can vary with ambient temperature or physiological state.

Amarillenta con manchas poco definidasen el dorso. Una lista café, bordeada porotra clara, corre del hocico hasta la ingle.25 mm. El macho canta desde vegetaciónemergente en charcos estacionales.ABUNDANTE. (Ranita grillo).

Tiny yellowish frog with indistinctmarkings on dorsum. A brownstripe, bordered above by a lightstripe, runs from snout to groin. 25mm. Males call from emergentvegetation in rain puddles.ABUNDANT. (Small-headedtreefrog).

Listas longitudinales interrumpidas yoscuras sobre un fondo de color café aolivo. Hocico levemente puntiagudo.Frecuentemente se encuentra en o cercade lavamanos, inodoros y duchas en laépoca seca. 25 mm. ABUNDANTE. (Ranitade Stauffer).

Dark, interrupted longitudinalstripes overlying a brown to oliveground color. Snout slightlypointed. Often found behind sinks,toilets and shower stalls in the dryseason. 25 mm. ABUNDANT.(Stauffer’s tree frog).

Café claro a grisáceo con una manchaoscura en forma de U en la parte anteriordel lomo. La parte ventral es blanca conmanchas negras. Aunque tiene verrugas,se puede distinguir de los saposverdaderos por su tamaño más pequeñoy la ausencia de crestas craneales en lacabeza. Macho canta mientras flota enlos charcos de poca profundidad. 30 mm.(a) cantando.(b) en reposo, (c) vistaventral. ABUNDANTE. (Ranita túngara).

Brown to gray with a U-shapedmark on front half of dorsum..Ventrum white with black spots.Has warts, but distinguished fromtrue toads by much smaller size andlack of cranial crests on head. Malecalls while floating in shallow rainpuddles. 30mm. (a) Male calling.(b)Adult.(c) Ventral part. ABUNDANT.(Túngara frog).

Gymnopis multiplicata1

Dendropsophus microcephalus (sin.Hyla microcephala)2

Scinax staufferi (sin. Ololygon staufferi)3

Engystomops pustulosus (sin. Physalaemus pustulosus)4

EN FORMA DE LOMBRIZ / WORM-LIKE

RANAS PEQUEÑAS – MENOS DE 30 mm DE LARGO/SMALL FROGS – LESS THAN 30 mm LONG

Page 8: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Leptodactylus melanonotus1

.Leptodactylus fragilis (sin. Leptodactylus labiales)2

Leptodactylus poecilochilus3

(a) Café a olivo con bandas oscuras en laspiernas y una mancha triangular sobre lacabeza. Dorso cubierto con verrugasdiminutas. Macho con dos espinas negrasen cada mano. En charcos estacionalesdonde hay vegetación en las orillas. 35mm. (b) La parte ventral y espinas delmacho. ABUNDANTE. (Rana lominegra).

(a) Dark brown to gray olive withdarker bands on hind legs and atriangular spot on top of head.Dorsum covered with minute warts.Male with two black spines on eachhand. In stagnant pools of water inroadside ditches with vegetation. 35mm. (b) Undersurface and spines ofmale. ABUNDANT. (Black-backedfrog).

(a) Dorso grisáceo y piel relativamentelisa. Manchitas oscuras irregulares en ellomo y cabeza. Hocico con los bordesafilados. Manos del macho carecen deespinas. (b) Una lista clara en la parteposterior del muslo. Macho canta desdecavidad en la tierra. 35 – 40 mm.ABUNDANTE. (Rana labiblanca).

(a) Dorsum light gray and skinrelatively smooth. Irregular darkspots on head and back. Snout israther sharp-edged. Hands of maleslack spines. (b) On back of eachthigh runs a light stripe. Calls fromcavity in ground. 35 – 40 mm.ABUNDANT. (White-lipped frog)

Substancialmente más grande que lasotras dos especies de Leptodactylus enesta lámina. (a) Café a castaña con unasmanchas oscuras en las partesposteriores de las pantorrillas. (b) Amenudo tiene una lista clara sobre lalínea vertebral. (c) Una lista clara(usualmente amarillenta) en la parteposterior del muslo. 50 mm.ABUNDANTE. (Rana labimanchada).

Significantly larger than the othertwo species of Leptodactylus on thisplate. (a) Light brown with distinctdark spots on backs of the calves.(b)Often with a light stripe downmiddle of back. (c) A light (oftenyellowish) stripe on back of thigh.Calls from beneath leaf litter. 50mm. ABUNDANT. (Spot-lipped frog)

RANAS MEDIANAS – 30 A 50 MM DE LARGOMEDIUM FROGS – 30 TO 50 MM LONG

Page 9: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Crausgator fitzingeri (sin. Eleutherodactylus fitzingeri)1

(a) Manchitas amarillas en superficieposterior del muslo son la clave para suidentificación (a, b) Dorso café, a menudocon una lista clara sobre la espinavertebral y dos o tres manchas oscuras enlos hombros. (c) Vista ventral de manoderecha con la forma truncada de laspuntas de los dos dedos de afuera. En elpiso en bosques de galería cerca dequebradas. 50 mm. RARO. (Ranahojarasquera de Fitzinger).

(a) Yellow spots on backside ofthighs are a key in identification (a,b). Brown dorsum frequently has alight stripe running down the middleand two or three dark spots onshoulders (c) Underpart of righthand with truncate shape of tips ofoutermost two fingers. Restrictedto floor of gallery forests nearstreams. 50 mm. RARE: (Fitzinger’slitter frog).

Scinax boulengeri (sin. Ololygon boulengeri)2

.Hypopachus variolosus3

(a) El hocico alargado y verrugasprominentes en el cuerpo son la clavepara su identificación. (b) Barrasverticales claras y oscuras alternándoseen la parte posterior del muslo (b). 50mm. POCO COMÚN. (Rana arbórea deBoulenger).

(a) Its elongated snout andprominent body warts are key in itsidentification. (b) Alternating darkand light vertical bars on backsideof thighs (b). 50 mm. UNCOMMON.(Boulenger’s tree frog).

Café claro a canelo con manchas negrasen las ingles. A veces, con un par de listasoscuras en forma de zigzag en el lomo.Por cada costado corre una banda oscuradesde el hocico hasta la ingle. Cuerporechoncho y triangular, cabeza pequeña,piel lisa y un pliegue de piel transversalsobre la cabeza. (a) Fase oscura. (b) Faseclara. 50 mm. ABUNDANTE. (Rana oveja).

Light brown to reddish-brown withblack markings in groins.Sometimes with a pair of zigzagdark stripes on back. On the sides adark band from nose to in front ofgroin. Plump, triangular body,smooth skin and a transversal foldof skin on top of the small head. (a)Dark phase. (b) Light phase. 50 mm.ABUNDANT. (Sheep frog).

RANAS MEDIANAS – 30 A 50 MM DE LARGOMEDIUM FROGS – 30 TO 50 MM LONG

Page 10: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Smilisca baudinii1

Incilius coccifer (sin. Ollotis coccifer, Bufo coccifer)2

Una lista oscura en cada lado de la cabezaque corre desde la fosa nasal hasta elhombro, pasando por el ojo y el tímpano.Una barra negra vertical en el labio superiordirectamente debajo del ojo. La superficieposterior del muslo tiene una serie demanchas amarillas. El color del dorso varíaentre café amarillento, gris y verde.Normalmente con manchas en la espalda. 65a 75 mm. COMÚN. (Esmilisca de Baudin).

A dark stripe on each side of the headrunning from the nostril to the shoulder,passing through the eye and eardrum.A vertical black bar on the upper lipdirectly below the eye and yellow andblack mottling on the back of thethighs. Dorsum is yellowish tan, gray orgreen and there are generally blotcheson the back. 65 to 75 mm. COMMON.(Baudin’s Smilisca).

(a) Café o pardo amarillento con manchasde café oscuro sobre su cuerpo y miembros.En medio del lomo tiene una lista clara muydelgada. El cuerpo se ve áspero porque estácubierto de abundantes verrugas cónicasque son casi espinosas. (b) Sus glándulasparótidas ovoides son más grandes que elárea del párpado del ojo. 80 mm. POCOCOMÚN. (Sapo chiquito).

(a) Brown toad with dark brownblotches on body and limbs. A thin lightstripe runs down the middle of the back.Has a raspy appearance, as the skin isdensely covered with cone-shaped,almost spiny warts. (b) The oval-shapedparotoid glands are larger than thesurface area of the toad’s upper eyelid.80 mm. UNCOMMON. (Dry forest toad)

Rhinophrynus dorsalis4

Cuerpo en forma de bolsa plástica llena deagua. Hocico puntiagudo con fosas nasalesorientadas hacia arriba y algo lejos de lapunta. De color gris oscuro a café, conmanchas amarillentas anaranjadas y una listavertebral del mismo color. 89 mm. Solo se leencuentra en charcos temporales formadospor los primeros aguaceros fuertes de laépoca lluviosa. RARO (Sapo borracho, almade vaca).

Body shaped like a half filled waterballoon with a pointy snout, and nostrilsfar from the snout tip and pointingupward. Color is dark gray to brownwith pale yellow or orange spots and avertebral stripe of the same color. 89mm. Only found in puddles formed afterheavy rains at the start of the rainyseason. RARE. (Mexican burrowingfrog).

Craugastor ranoides (sin. Eleutherodactylus ranoides)3

(a) Dorso suele ser café olivo con barrastransversales sobre las partes superiores delos miembros. (b) La piel detrás del muslolleva pequeños puntos claros. (c) Loscojinetes en los dedos 3 y 4 de la mano sonmás pequeños que en Craugastor fitzingeri.También se distingue de esta última portener el hocico más romo y por carecer de lalista vertebral. Macho de 45 mm y lahembra de 70 mm. Asociado a pequeñosriachuelos en bosques de galería. MUY RARO.(Rana hojarasquera arrugada).

(a) Dorsum olive brown with transversebars on the upper surfaces of limbs. (b)Back of thigh has small light spots. (c)Disks on the 3rd and 4th fingers of handare smaller and a bit less triangular thanin Craugastor fitzingeri. Also differsfrom the latter species in that it has amore blunt snout and lacks a widevertebral stripe. Male 45mm, female 70mm. Associated with small streams ingallery forests. VERY RARE. (Ruguloselitter frog).

RANAS GRANDES – 51 A 90 MM DE LARGO

LARGE FROGS – 51 TO 90 MM LONG

Page 11: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Incilius luetkenii (sin. Ollotis luetkenii, Bufo luetkenii)1

El color puede ser (a) totalmenteamarillo (los machos), (b) café claro o (c)café rojizo. Puede tener manchasoscuras sobre el lomo y los miembros ylistas oscuras en los flancos, las cualescomienzan detrás de los ojos y van haciala ingle. Prominentes crestas cefálicasson a menudo oscuras o negras. (d) Lasglándulas parótidas son bastante máspequeñas que el área del párpado delojo. 100 mm. ABUNDANTE. (Sapoamarillo).

The color of this toad can be (a)completely yellow (the males), (b)light brown, or (c) reddish brown. Itcan have dark blotches on its backand limbs, and dark bands on itssides which go from behind the eyestoward the groin. The prominentbony crests on the head are nearlyblack. (d) The parotoid glands arenoticeably smaller than the surfacearea of the upper eyelid. 100 mm.ABUNDANT. (Yellow toad).

Rhinella marina (sin. Chaunus marinus, Bufo marinus)2

.Lithobates forreri (sin. Rana forreri)3

Muy grande, con la piel verrugosa deuno o más tonos de café. Crestas óseasconspícuas en la cabeza. También tieneglándulas ovaladas de gran tamaño,como almohadillas, a cada lado delcuello detrás de los tímpanos. Estasglándulas, llamadas parótidas, sondrásticamente más grandes que en lasotras especies de sapos en estosparques. 140 mm. ABUNDANTE. (Sapogigante).

Very large, with warty skin in one ormore tones of brown. Conspicuousbony crests on the head. It alsopossesses large, oval glands, shapedlike cushions, on each side of theneck behind the eardrums. Theseparotoid glands are drasticallylarger than in the other species oftoads in these parks. 140 mm.ABUNDANT. (Giant toad).

(a, b) Color beige a olivo con manchasoscuras rodeadas de rebordes claros enel lomo. En sus patas traseras haybarras transversales oscuras y lasuperficie posterior de los muslos tieneretículos amarillos. Posee dos plieguesglandulares muy visibles en su lomo yuna amplia membrana entre los dedosde las patas traseras. 120 mm. Hacesaltos largos. COMMON. (Rana leopardodel Pacífico).

(a, b) Olive to brown with dark, ovalblotches with light borders on theback. On hind legs are dark crossbands and on the back surface ofthe thighs are yellow reticulations.A pair of conspicuous glandularfolds runs lengthwise down the backand the toes on the hind feet arefully webbed. 120 mm. Makes longjumps. COMMON. (Pacific leopardfrog).

RANAS MUY GRANDES – MAS DE 90 MM DE LARGO/

VERY LARGE FROGS - OVER 90 MM LONG

Page 12: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Trachycephalus venulosus (sin. Phrynohyas venulosus)1

Lithobates vaillanti (sin. Rana vaillanti, Rana palmipes)2

Color beige a café con una gran mancha(ausente en algunos individuos) en ellomo, pero también puede carecer dedicha mancha. Bandas transversalesoscuras en las extremidades. Su piel esgruesa y verrugosa, y hay cojinetesagrandados en los dedos. Los machostienen detrás de sus tímpanos dos sacosvocales negros que semejan pequeñaspasas arrugadas cuando no estáncantando. 110 mm. COMÚN. (Ranalechosa)

Beige with a large blotch (absent ina few individuals) on the back(rarely it is absent). Darktransversal bands on the limbs. Skinis thick and has a warty appearance.Enlarged pads on fingers and toes.Behind the tympanum (eardrum)males have two black vocal sacsthat look somewhat like wrinkledraisins when they are not in use. 110mm. COMMON. (Marbled rubberfrog).

Una rana grande y café que a veces esverde en la parte anterior del cuerpo. Lasuperficie dorsal de la pantorilla poseeglándulas longitudinales y hay una ampliamembrana entre los dedos del pie. Saltalejos y vive en las aguas estancadas de loscanales y lagunas. Macho de 90 mm,hembra de 127 mm. ESPECIEHIPOTÉTICA solamente para el ParqueNacional Palo Verde. (Rana de piespalmeados de Vaillant).

A large, brownish frog that may begreen on the anterior part of thebody. Dorsal surface of tibia haslongitudinal glands and the feet arefully webbed. Is a good jumper andinhabits the still waters of drainageditches and lagoons. Male 90 mm,female 125 mm. HYPOTHETICALSPECIES only for Palo Verde NationalPark. (Vaillant’s web-footed frog)

Leptodactylus insularum (sin. Leptodactylus bolivianus)3

Una rana grande manchada con una listapálida en el labio superior. Los dedos delpie poseen repliegues cutáneos perocarecen de membrana. La superficieposterior del muslo es albigarrada conclaro y oscuro. Brazos notablementehinchados en los machos. Macho de 90mm, hembra de 120 mm. Viven en aguasestancadas en los canales y las zanjas decaminos. ESPECIE HIPOTÉTICA solamentepara el Parque Nacional Palo Verde.(Rana boliviana).

A large, somewhat blotched frogwith a pale stripe on the upper lip.Has well-developed toe fringes butlacks webbing. Posterior surface ofthigh is mottled with light and dark.Males develop notably swollenarms. Male 90 mm, female 120mm. Live in the still waters ofroadside ditches. HYPOTHETICALSPECIES only for Palo Verde NationalPark. (Bolivian frog).

RANAS MUY GRANDES – MAS DE 90 MM DE LARG (continuación)/

VERY LARGE FROGS - OVER 90 MM LONG (continued)

ESPECIES HIPOTÉTICAS / HYPOTHETICAL SPECIES

Page 13: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y
Page 14: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

.Trimorphodon quadruplex(sin. Trimorphodon biscutatus)1

Leptodeira annulata2

Imantodes gemmistratus3

La mayoría de las manchas dorsales estándivididas en dos. La cabeza tiene dosmanchas en forma de V. Pupilas verticales.Alcanza 1.5 m. Nocturna. COMÚN. (Culebralira, Toboba gata)

Most of its dorsal blotches are divided intotwo. The head has two blotches in the formof the letter V. Vertical pupils. Reaches 1.5m. Nocturnal. ABUNDANT. (CentralAmerican Lyre snake)

Manchas dorsales cafés, a veces fusionadaspara formar otras irregulares en forma de“zigzag.” Una lista oscura nucal corre desdelos escudos parietales (los más grandes sobrela cabeza) hasta la primera mancha dorsal.Menos de 1 m. Pupilas verticales. Nocturna.COMÚN. (Culebra ojo de gato, “tobobagata”)

Brown dorsal blotches, at times comingtogether to form irregular blotches in a zig-zag shape. A dark stripe on the nape of theneck runs from the parietal scales (thelargest scales on the head) to the firstdorsal blotch. Less than 1 m. Verticalpupils. Nocturnal. ABUNDANT. (Commoncat-eyed snake)

Cabeza muy agrandada hace contraste con elcuerpo tan delgado. Ojos muy saltones.Tiene más de 49 manchas cafés en el cuerpo.Tiene menos de 1 m. Arbórea. Nocturna.Pupilas verticales. COMÚN. (Cordelillamanchada)

The greatly-enlarged head contrasts withthe very thin body. Eyes bulge out from thehead. Has more than 49 brown blotches onits body. It is less than 1 m. Arboreal.Nocturnal. Vertical pupils. COMMON. (Dryforest blunt-headed snake)

Imantodes cenchoa4

.Elaphe triaspis. (sin. Senticolis triaspis).5

Cabeza muy agrandada hace contraste con elcuerpo delgado. Ojos muy saltones. Tienemenos de 48 manchas cafés en el cuerpo y lafila de escamas sobre las vértebras estáagrandada, siendo de tres a cinco veces másancha que las filas adyacentes. Menos de 1m. Arbórea. Nocturna. Pupilas verticales. Secree limitado a los bosques de galería. MUYRARO. (Cordelilla escamosa).

The greatly-enlarged head contrasts withthe very thin body. Eyes bulge out from thehead. Has less than 48 brown blotches onthe body, and the row of scales over thebackbone is greatly enlarged, being three tofive times wider than the adjacent rows. Itis less than 1 m. Arboreal. Nocturnal.Vertical pupils. Suspected to only be foundin the gallery forests. VERY RARE.(Common blunt-headed snake)

El juvenil tiene más de 40 manchas dorsalesde color canela cuyos bordes son negros. Encambio, el adulto es café dorado pálido, aveces con rastros tenues de manchasdorsales (ver Lámina 15). Pupila redonda.Vientre completamente blanco. Las escamaspor la línea vertebral están levementequilladas. Terrestre pero también trepa a losarbolitos. Alcanza un poco más de 1 m.POCO COMÚN. (Ratonera oliva).

The juvenile has over 40 blotches on itsbody which are brown to rufous brown incolor with black edges. When reachingadulthood turns a uniform golden brown totan, often with traces of dorsal blotches(see Plate 15). Round pupils. Ventercompletely white. Scales along thebackbone are slightly keeled. Terrestrial butalso climbs trees. Grows to a little morethan 1 m. UNCOMMON. (Green rat snake)

CON MANCHAS / WITH BLOTCHES

Page 15: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Boa constrictor1

Agkistrodon bilineatus2

Manchas dorsales cafés (en forma de reloj dearena) ubicadas como peldaños en una escalerasobre el cuerpo. Tiene una lista oscura detrásdel ojo y la cola lleva manchas más redondeadasy rojizas. Las escamas sobre la cabeza y elcuerpo son muy pequeñas. Llega a ser grande:más de 3 metros. Pupilas verticales. Arbórea yterrestre. COMÚN. (Boa, Bequer).

Brown dorsal blotches (hourglass-shaped)arranged like rungs on a ladder alonglength of body. Dark stripe behind eye. Tipof the tail has oval blotches that arecinnamon to reddish. Scales on head andbody are very small. Attains a large size –over 3 m. Vertical pupils. Arboreal andterrestrial. COMMON. (Boa constrictor).

Línea blanca en el labio superior, y otra claraencima de los ojos. Cuerpo es de coloranaranjado “cafesoso,” con manchas colorcanela en forma de reloj de arena; éstas son másangostas en medio del dorso. Cabeza aplanada.Pupila vertical. Menos de 1 metro. Usualmenteen reposo. VENENOSO. RARO. (Castellana,mocasín)

A white line on upper lip and another lightline over eyes. The brownish orange body isoverlaid with chestnut to cinnamonblotches shaped like hourglasses, beingthinner over the backbone. Head flattened.Vertical pupil. Less than 1 m. Usually quietand motionless. VENOMOUS. RARE. (Cantil)

Porthidium ophryomegas3

.Crotalus simus (sin. Crotalus durissus)4

Epicrates maurus (sin. Epicrates cenchria)5

Una pequeña víbora. Manchas algorectangulares están en pares (a veces en formade zigzag) sobre el lomo, separadas por una finalínea crema a anaranjada que corre por lasvértebras. Pupilas verticales. Usualmente enreposo. Menos de 50 cm. VENENOSA. MUYCOMÚN. (Toboba chinga).

A small viper. Somewhat rectangularblotches arranged in pairs (sometimes inzigzag) along the back, separated by anarrow pale cream to orange line that runsalong backbone. Vertical pupils. Usuallyquiet and motionless. Less than 50 cm.VENOMOUS. ABUNDANT. (Dry foresthognose viper).

(a) Un par de listas en el cuello. Posterior alcuello, se encuentran rombos cafés sobre eldorso. Cuerpo cubierto de escamas grandes yfuertemente quilladas que le dan un aspectoáspero. (b) Cola termina en un cascabel. Pupilasverticales. Usualmente en reposo. VENENOSA.POCO COMÚN. (Cascabel).

(a) Pair of dark stripes on neck. Past theneck, these stripes turn into browndiamonds. Body covered with heavilykeeled large scales that give the snake araspy look. (b) The tail ends in a rattle.Vertical pupils. Usually quiet andmotionless. VENOMOUS. UNCOMMON.(Neotropical rattlesnake).

Los juveniles tienen tres listas oscuras en lacabeza y depresiones marcadas en las escamasdel labio superior. Además, el cuerpo tieneocelos y listas laterales claros (color beige ocrema) que hacen contraste con el fondo caféoscuro. Con más edad, los ocelos se vuelvenmenos conspicuos, y el adulto puede ser casicafé uniforme (ver Lámina 15). Alcanza 2 m.Terrestre. Nocturno. MUY RARO. (Boa arco iris).

Juvenile has distinct indentations in thescales of upper lip and three dark stripes onhead. Body has dark brown markings thatform a pattern similar to that of a chain,with the tan to cream ground colorappearing as oval spots. As this species agesthis pattern becomes obscured, and theadult is mostly uniformly brown with only afaint trace of the lighter spots (see Plate 15).Grows to 2 m. Terrestrial. Nocturnal. VERYRARE. (Rainbow boa).

CON MANCHAS / WITH BLOTCHES

Page 16: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Leptophis mexicanus1

El color verde se extiende por todo elcuerpo. Una lista negra pasa por los ojosen la cabeza y en los lados del cuello.Escamas de color bronce corren por elcentro del lomo. Los ojos grandes tienenpupilas redondas. Activa de día.Arbórea. Alcanza 1.5 m. COMÚN. (Lorafalsa bronceada).

Green coloring extends the fulllength of body. A black stripe runsthrough the eyes and onto the neck.Bronze-colored scales run down thecenter of the back. Big eyes withround pupils. Active by day.Arboreal. COMMON. (Bronzedparrot snake).

Leptodrymus pulcherrimus2

.Conophis lineatus3

Crisantophis nevermanni4

Un par de listas negras corren por todoel cuerpo. El color verde se limita a lacabeza. Activa de día. Arbórea. Pupilaredonda. COMÚN. (Bejuquillo cabezaverde).

Pair of black stripes runs the wholelength of the body. Green coloringlimited to head. Active by day.Arboreal. Round pupil. COMMON.(Green headed tree snake).

Café con muchas listas en el cuerpo, yfranjas oscuras anchas en la cabeza.Tiene el labio superior totalmenteblanco. Activa de día. Pupila redonda.Alcanza 1 m. COMÚN. (Guardacaminocomún).

Brown snake with several darkstripes along its body and wide darkstripes on sides of head. Upper lipcompletely white. Active by day.Round pupil. It reaches 1 m.COMMON. (Common road guarder).

Prefiere vivir en el agua. Fondo deldorso es chocolate oscuro, y tiene barrasoscuras en el labio. Pupila redonda.Diurna. Menos de 1 m. COMÚN ENARROZALES Y LAGUNAS. (Guardacaminode Nevermann).

Found mostly in or near water.Ground color dark chocolate brown,with dark bars on upper lip. Pupilround. Diurnal. Less than 1 m long.COMMON IN RICE PADDIES ANDLAGOONS. (Nevermann’s roadguarder).

Coniophanes picevittis5

El lomo es marrón oscuro (casi negro).La mitad inferior de los costados delcuerpo es amarillenta. Manchitasoscuras en el labio. Solo alcanza 1 cm degrueso. Pupilas redondas. POCOCOMÚN. (Culebrita rayada de Cope).

The back is dark chocolate brown(almost black) and lower half of thesides of body are yellowish. Darkbars on upper lip. Grows to only 1cm in diameter. Round pupils.UNCOMMON. (Cope’s black-stripedsnake).

CON LISTAS / WITH STRIPES

Page 17: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Stenorrhina freminvilli1

.Thamnophis proximus2

Tantilla armillata (sin. Tantilla melanocephala)3

Tantilla vermiformes4

El color del fondo es variable- puede ser (a)beige (el más común), pardo claro o (b) rojizo.La definición de las listas negras también esvariable – pueden ser débiles o inclusoausentes. La cabeza pequeña casi no sedistingue del cuello. Menos de 60 cm. Diurnas.Pupila redonda. COMÚN. (Culebra alacranera).

Ground color variable- can be (a) dirty beige(most common), tan or (b) red.Prominence of black stripes also variable-they can be weak and even absent. Thissnake’s small head gives it a neck-lessappearance. Usually less than 60 cm.Diurnal. Round pupil. COMMON. (Scorpioneater snake).

Normalmente cerca del agua. La lista vertebrales levemente más anaranjada que las listasclaras laterales. Solo alcanza 1 cm de grueso.Pupilas redondas. POCO COMÚN. (Culebrapalustre).

Generally found near water. Vertebral stripeis slightly more orange than lateral stripes.Grows to only 1 cm in diameter. Roundpupils. UNCOMMON. (Ribbon snake).

Cuerpo café con la cabeza y nuca negras. Collaramarillo. Una lista amarillenta pálida corre porlos costados. A menudo con dos pares depuntas blancas sobre la cabeza. Es una culebramuy pequeña – más delgada que un lápiz. Vivedebajo de rocas y troncos caídos. POCO COMÚN.(Tantilla cabeza negra).

Brown body with black head and nape. Paleyellow collar. Often has 2 pairs of whitespots on top of head. A pale yellowishstripe runs along sides of body. A verysmall snake- distinctly thinner than a pencil.Lives below rocks and other debris. RARE.(Black-headed tantilla).

Es una pequeña culebra completamente cafécon una mancha clara (amarillenta o color miel)algo triangular en la nuca y una fina raya negraen el centro del dorso por la línea vertebral. Másdelgada que un lápiz. Vive debajo de troncoscaídos, rocas y hojarasca. RARA. (Tantillalombriz).

A completely brown snake with a honey toyellowish-colored small triangular blotch onnape of neck and a thin black stripe runningdown center of back. A very small snake-distinctly thinner than a pencil. Lives belowrocks and other debris on the ground. RARE.(Hallowell’s centipede snake).

Crotalus simus (sin. Crotalus durissus)5

.Epictia ater (sin. Leptotyphlops ater)6

(a) Un par de listas en el cuello. Posterior alcuello, se encuentran rombos cafés sobre eldorso. Cuerpo cubierto de escamas grandes yfuertemente quilladas que le dan un aspectoáspero. (b) Cola termina en un cascabel. Pupilasverticales. Usualmente en reposo. VENENOSA.POCO COMÚN. (Cascabel).

(a) Pair of dark stripes on neck. Past theneck, these stripes turn into browndiamonds. Body covered with heavilykeeled large scales that give the snake araspy look. (b) The tail ends in a rattle.Vertical pupils. Usually quiet andmotionless. VENOMOUS. UNCOMMON.(Neotropical rattlesnake).

Una culebra ciega del grosor de un cordón dezapato. Es café con listas oscuras, a veces pocodefinidas. La punta de la cola tiene unamancha amarilla. Ojos diminutos escondidosdebajo de escamas. Vive debajo de rocas yhojarasca. COMÚN. (Culebrita ciega).

A blind snake about as thick as a shoelace.Brown to bronze with dark stripes which insome individuals are not prominent. Tip oftail has yellow spot. Tiny eyes hiddenbeneath scales. Lives under rocks and otherdebris. COMMON. (Blind snake).

CON LISTAS / WITH STRIPES

Page 18: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Micrurus nigrocinctus1

Erythrolamprus bizona2

Tiene anillos de tres colores (rojo, amarillo, ynegro) pero, a diferencia de las corales falsas, elanillo amarillo toca el rojo. Al sentirseamenazada, enrolla la punta de la cola y la alza y,al mismo tiempo, esconde la cabeza debajo delcuerpo. Terrestre y descansa debajo de rocas ytroncos. Mide menos de 70 cm. Diurna ynocturna. Pupila redonda. VENENOSA. COMÚN.(Serpiente coral de bosque seco).

Rings of 3 colors – red, yellow and black-with the yellow ring touching the red one.When threatened, curls up tip of tail into aball and raises it, while simultaneouslyhiding head beneath body. Terrestrial.Rests under rocks and other objects on theground. Grows to 70 cm. Diurnal. Roundpupil. VENOMOUS. COMMON. (Dry forestcoral snake).

Es una de las corales falsas que detrás de los ojostiene dos anillos blancos sobre la parte negra dela cabeza. Los anillos claros del cuerpo suelenser blancos. Alcanza 1 m. Diurna. ESPECIEHIPOTÉTICA en bosques de galería. (Coral falsaanillada).

A coral snake mimic with two white ringson black part of head behind the eyes.Lighter rings around body tend to bewhite. Grows to 1 m. Diurnal.HYPOTHETICAL SPECIES in gallery forests.(False coral snake).

Lampropeltis triangulum3

.Scolecophis atrocinctus4

Leptodeira nigrofasciata5

Es una coral falsa de anillos rojos, negros yamarillos. En algunas regiones los adultos seponen tan oscuros que los anillos de colores casino se observan. Alcanza 1.5 m. POCO COMÚN.(Coral falsa común).

A coral snake mimic with red, black andyellow rings. In some geographiclocations adults become so dark that thecolored rings are hard to see. Reaches 1.5m. UNCOMMON. (Milk snake).

Una culebra anillada pequeña del grosor de unlápiz. Los anillos dan vuelta a todo el cuerpo. Laparte superior de los anillos claros es roja oanaranjada, mientras que la parte inferior esamarilla. Diurna. Pupila redonda. Terrestre, perotambién sube árboles. POCO COMÚN. (Culebraarlequín).

A small ringed snake thick as a pencil.Rings completely encircle body. Upperparts of light rings hot pink or orangewhile lower parts pale yellow. Diurnal.Round pupil. Terrestrial, but also climbstrees. UNCOMMON. (Harlequin snake).

Una culebra relativamente pequeña de cuerpode color café oscuro con anillos color crema ogris claro. Alcanza 55 cm. Pupila vertical.Terrestre. Nocturna. COMÚN. (Culebra ojo degato anillada).

A relatively small snake whose body isdark brown with cream to pale gray rings.Reaches 55 cm. Vertical pupil. Terrestrial.Nocturnal. COMMON. (Black-banded cat-eyed snake).

Sibon anthracops6Una cabeza muy grande en comparación con elcuerpo. Ojos muy grandes. El cuerpocomprimido es negro con anillos amarillentoscuyos centros son anaranjados a rojos. Alcanza54 cm. Terrestre y arbórea. POCO COMÚN.(Caracolera coral falsa).

A very large head contrasts with neck andbody. Very large eyes. Laterally-flattenedbody black with yellowish rings, whosecenters are orange or cinnamon. Reaches54 cm. Terrestrial. Arboreal.UNCOMMON. (Dry forest snail eater).

CON ANILLOS O CON ROJO / WITH RINGS OR WITH RED

Page 19: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Enulius flavitorques1

.Ninia sebae2

Clelia clelia3

Stenorrhina freminvilli4

Una culebra pequeña de cuerpo oscuro (caféa negro) con un collar amarillo en la nuca.Tiene el hocico levantado en forma de pala.Vive debajo de rocas y hojarasca, y se excavaen la tierra. Alcanza 50 cm. La cabeza no sedistingue del cuello. Diurna. COMÚN.(Culebra coluda del Pacífico).

Small snake (thinner than a pencil) witha dark brown to black body and a yellowcollar around the neck. Snout slightlyraised, shovel-like. Neck hardlycontrasts with head. Lives under rocks,leaf litter and other debris. Reaches 50cm. Diurnal. Round pupil. COMMON.(Pacific longtail snake).

Una pequeña serpiente color marrón rojizo.Tiene en la cabeza un collar amarillo, seguidopor otro más ancho de color negro. Menosgruesa que un lápiz. Tiene la costumbre deaplastar el cuerpo. Vive en la hojarasca en losbosques de galería. POCO COMÚN. (Niniadormilona).

Small maroon-red snake with yellowcollar on head, followed by anothercollar that is black and wider. Thinnerthan a pencil. Flattens body whenthreatened. Lives in leaf litter andbeneath debris. UNCOMMON. (Redbackcoffee snake).

(a) La cría tiene el cuerpo rojo con un collaramarillo en la nuca. (b) El adulto es bastantegrande (hasta 2.5 m) de cuerpo de color negroazulado uniforme con el vientre de colorcrema. Nocturna y diurna. Terrestre. Pupilaredonda. ESPECIE HIPOTÉTICA para bosques degalería. (Zopilote, víbora de sangre).

(a) Juveniles are red with a yellow collaron neck. (b) The adult grows to 2.5 mand is black to bluish black with a cream-colored underside. Nocturnal anddiurnal. Terrestrial. Round pupil.HYPOTHETICAL SPECIES for galleryforests. (Mussurana).

El color del fondo es variable- puede ser rojizo,beige (el más común) o pardo claro. Ladefinición de las listas negras también esvariable – pueden ser débiles o inclusoausentes (ver Láminas 10 y 15). La cabezapequeña casi no se distingue del cuello. Menosde 60 cm. Diurna. Pupila redonda. COMÚN.(Culebra alacranera).

Ground color variable- can be red, dirtybeige (most common) or tan.Prominence of black stripes alsovariable- they can be weak and evenabsent. (See Plates 10 and 15). Thissnake’s small head gives it a neck-lessappearance. Usually less than 60 cm.Diurnal. Round pupil. COMMON.(Scorpion eater snake)

Boa constrictor5Manchas dorsales cafés (en forma de reloj dearena) ubicadas como peldaños en unaescalera sobre el cuerpo. Tiene una lista oscuradetrás del ojo y la cola lleva manchas másredondeadas y rojizas. Las escamas sobre lacabeza y el cuerpo son muy pequeñas. Llega aser grande: más de tres metros. Pupilasverticales. Arbórea y terrestre. COMÚN. (Boa,Bequer).

Brown dorsal blotches (hourglass-shaped) arranged like rungs on a ladderalong length of body. Dark stripe behindeye. Tip of the tail has oval blotches thatare cinnamon to reddish. Scales on headand body are very small. Attains a largesize – over 3 m. Vertical pupils. Arborealand terrestrial. COMMON. (Boaconstrictor)

CON UN ANILLO (UN COLLAR) O CON ROJO /

WITH ONE RING (A COLLAR) OR WITH RED

Page 20: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

.Spilotes pullatus1

Drymobius margaritiferus2

Pelamis platurus3

Una culebra grande, alcanzando 2.5 m,de cuerpo negro con pintas amarillasque a menudo se juntan para formarbandas. Es veloz. Para defenderse abrela boca e infla el cuello. Diurna. Terrestrey arbórea. Pupila redonda. POCOCOMÚN. (Mica, Zopilote).

A large snake, reaching 2.5 m, witha black body with yellow spotswhich can come together to formyellow bands. Can move quickly.When cornered will open mouthand inflate neck. Diurnal. Terrestrialand arboreal. Round pupil.UNCOMMON. (Spotted spilotes,tropical rat snake).

De lejos, el cuerpo se ve verduzco, perode cerca se nota que los centros de lasescamas son amarillentos, mientras quelos bordes son de verde oscuro a verdeazul. El juvenil tiene un patrón de bandastransversales oscuras. Alcanza 1 m.Pupila redonda. Diurna. Terrestre. Veloz.COMÚN. (Sabanera salpicada, petatilla).

From a distance body looksgreenish, and on closer examinationone sees that centers of dorsalscales are yellowish while theborders are dark to bluish green.Juvenile has a pattern of darktransversal bands. Reaches 1 m.Round pupil. Diurnal Terrestrial.Very fast. COMMON. (Speckledracer).

Vive completamente en el mar; muyraramente es arrojada en las playas. Lamitad superior del cuerpo es negra y lainferior amarilla. La cola lateralmentecomprimida en forma de remo es amarillacon manchas negras. Alcanza un metrode largo. MUY RARA EN LAS PLAYAS.(Culebra de mar vientriamarillo).

Lives entirely in ocean, and onlyrarely washed up on beach. Tophalf of the body is black, andbottom half is yellow. The tail islaterally flattened like an oar and isyellow with black spots. Reaches 1m. VERY RARE ON THE BEACHES.(Yellowbelly sea snake).

CON PINTAS / WITH DOTS

EN EL MAR / IN THE OCEAN

Page 21: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Drymarchon melanurus (sin. Drymarchon corais)1

.Coluber mentovarius (sin. Masticophis mentovarius)2

Oxybelis fulgidus3

Oxybelis aeneus4

Una culebra grande (alcanza 2.5 m) decuerpo color bronce a pardo claro que setorna más negro por la cola. Tiene líneasnegras debajo del ojo, un poco detrás delojo, y en el cuello. Pupila redonda.Diurna. Terrestre, a veces arbórea.COMÚN. (Sabanera real).

Large snake (reaches 2.5 m) with alight brown to bronze body thatbecomes black towards tail. Blacklines present underneath eye andon neck. Round pupil. Diurnal.Terrestrial. Sometimes arboreal.COMMON. (Indigo snake).

Una culebra grande (alcanza 2.5 m),terrestre y muy veloz. El cuerpo es caféclaro a café grisáceo, poniéndose másrosado cerca de la cola. La cabeza eslevemente más canela y, en el labiosuperior, hay manchitas oscuras. Pupilaredonda. Diurna. Terrestre. A veces subeen arbolitos y arbustos. POCO COMÚN.(Sabanera de bosque seco).

Large snake (reaches 2.5 m)terrestrial and very fast. Body islight gray brown becoming pink tosalmon on tail. Head slightly morecinnamon and upper lip has smalldark blotches. Pupil round. Diurnal.Terrestrial. Sometimes goes upshrubs and trees. UNCOMMON.(Dry forest whipsnake).

Cabeza grande y puntiaguda. Cuerpototalmente verde con unas listasamarillas en los costados. Alcanza los 2m. Pupila redonda. Arbórea. Diurna.Vive en los bosques de galeria. RARA.(Bejuquilla verde).

Large pointed head. Bodycompletely green with a fine yellowline along lower part of sides.Reaches 2 m. Round pupil.Arboreal. Diurnal. Lives in galleryforest RARE. (Green vine snake).

(a) Cabeza grande y puntiaguda, cuerpocafé o gris. (b) Muestra el interior negrode la boca al sentirse amenazada. Pupilaredonda. Arbórea. Diurna. (a) Adulto. (b)Posición con boca abierta. COMÚN.(Bejuquilla café).

(a) Large and pointed head, brownto gray body. (b) Opens mouth toexpose black interior whenthreatened. Round pupil. Arboreal.Diurnal. COMMON. (Brown vinesnake).

DE COLOR UNIFORME / UNIFORM COLOR

Page 22: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Elaphe triaspis (sin. Senticolis triaspis)1

.Clelia clelia2

Loxocemus bicolor3

Epicrates maurus (sin. Epicrates cenchria)4

(a, b) Los adultos suelen ser de color uniforme:café claro o amarillento, a veces anaranjado yotras con rastros tenues de manchas dorsales. Laparte ventral es blanca inmaculada. El juveniltiene manchas dorsales de color canela (verLámina 7). Pupila redonda. Terrestre perotambién trepa a los arbolitos. Alcanza un pocomás de 1 m. POCO COMÚN. (Ratonera oliva).

(a, b) Adults uniform in color: light toyellow brown, often orange, andfrequently with very faint blotches ondorsum. Under parts immaculate white.Juveniles have chestnut-colored dorsalblotches (see Plate 7). Round pupil.Reaches 120 cm in length. Terrestrial butalso climbs trees. UNCOMMON. (Greenrat snake).

El adulto es bastante grande (hasta 2.5 m), concuerpo negro azulado uniforme con el vientre decolor crema (la cría tiene el cuerpo rojo con uncollar amarillo en la nuca, ver Lámina 12).Nocturna y diurna. Terrestre. Pupila redonda.ESPECIE HIPOTÉTICA en bosques de galería.(Zopilote).

Adults large (up to 2.5 m) and uniformlybluish black with cream-coloredunderside. (Juveniles red with a yellowcollar on neck, see Plate 12). Nocturnaland diurnal. Round pupil. HYPOTHETICALSPECIES in gallery forest. (Mussurana).

Dorso gris oscuro: en buena luz se ve café violetairidiscente. A veces con algunas manchitasirregulares blancas. El hocico lo tiene levantadoen forma de pala. El color crema del vientre subeun poco por los costados. Es terrestre y seexcava en la tierra. Nocturna. Alcanza más de 1metro. POCO COMÚN. (Pitón excavadora,chatilla).

Body gray brown, and in good light aniridescent violet brown. Often there aresmall irregular white specks on body.Snout slightly elevated like a shovel.Underside is yellow-cream and this colorextends to lower part of the sides.Terrestrial. Excavates in soil. Nocturnal.Reaches more than 1 m. UNCOMMON.(Mexican burrowing python).

(a) Culebra grande con escamas pequeñas sobrela cabeza. Su cuerpo es de café a violeta y reflejacolores tornasolados bajo la luz solar. A muchosadultos se les ven algunos ocelos pálidos, loscuales eran aún más claros en su etapa de juvenil(ver Lámina 8). (b) Depresiones o fosas entre lasescamas labiales. Terrestre. Nocturna. MUYRARA. (Boa arco iris).

(a)Large snake with relatively small scaleson top of head Body brown and iridescentwith a violet sheen in good light. In manyadults one can see traces of the light ovalspots that were prominent when it wasyounger (see Plate 8). (b) Distinctindentations in scales of upper lip.Terrestrial. Nocturnal. VERY RARE.(Rainbow boa).

Stenorrhina freminvillii5El color del fondo es variable: puede ser beige (elmás común), pardo claro o rojizo. La definiciónde las listas negras también es variable: puedenser débiles o incluso ausentes. La cabezapequeña casi no se distingue del cuello. Menosde 60 cm. Diurna. Pupila redonda. COMÚN.(Culebra alacranera).

Ground color variable- can be dirty beige(most common), tan or red. Prominenceof black stripes also variable- they can beweak and even absent. This snake’s smallhead gives it a neck-less appearance.Usually less than 60 cm. Diurnal. Roundpupil. COMMON. (Scorpion eater snake).

DE COLOR UNIFORME / UNIFORM COLOR

Page 23: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

.Ameiva undulata1

Aspidoscelis deppii (sin. Cnemidophorus deppii)2

Coleonyx mitratus3

Una serie de barras oscuras y claras en loscostados. Carece de una lista clara vertebral. (a)El macho maduro tiene colores anaranjados enlas mandíbulas. (b) hembra. (c) Juvenil. Semueve constantemente entre áreas de sol ysombra. Alcanza los 40 cm de largo. Diurna.COMÚN. (Chisbala de bosque seco).

Series of light and dark bars on sides. Lacksa light vertebral stripe. (a) In male head issomewhat orange and vertical side barsbecome bright greenish to bluish yellow.(b) Female. (c) Juvenile. Constantly movesbetween sunny and shady areas. Reaches40 cm in length. Diurnal. COMMON.(Barred ameiva, rainbow ameiva).

Corredor rápido en vegetación abierta. (a) Machocon numerosas listas amarillas sobre un cuerpode color café oscuro. Los costados a menudo soncolor canela. (b) Parte ventral del macho es azul.(c) Juveniles con la cola algo celeste. Alcanza los29 cm. Diurno. COMÚN CERCA DE LA PLAYA.(Chisbala de Deppe, Corredora rayada).

A fast runner in areas of open vegetation.(a) Numerous yellow stripes on dark brownbody. Sides often tinged cinnamon. (b)Ventral surface of male. (c) Juvenile withbluish tail.. Reaches 29 cm. Diurnal.COMMON NEAR BEACHES. (Deppe’swhiptail lizard).

Una lagartija nocturna delicada y terrestre. Tienepupilas verticales, color castaño a gris sobre lacabeza, y bandas muy oscuras en el cuerpo y cola.Tiene una mezcla de escamas pequeñasgranulares y tubérculos agrandados en el cuerpo.Menos de 15 cm. POCO COMÚN. (Geco bandado,escorpión tobobo).

A delicate and terrestrial nocturnal lizard.Vertical pupils, chestnut to gray on head,and very dark bands on body and tail.Possesses a mix of small granular scales andenlarged tubercles on body. Less than 15cm. UNCOMMON. (Central Americanbanded gecko).

Mesoscincus managuae (sin. Eumeces managuae)4

.Gymnophthalmus speciosus5

Spenomorphus cherriei (sin. Leiolopisma cherriei)6

Cuerpo pardo amarillento con numerosas listasnegras. Placas grandes sobre la cabeza y elcuerpo con escamas cicloides (circulares) lisasque le hacen brillar. Patas relativamentepequeñas. Alcanza 28 cm. Vive debajo de rocas ytroncos caídos. Diurno. RARO. (Eslizón rayado).

Yellowish tan body with numerous blackstripes. Large plates on head. Smoothcycloid scales on body make it shine. Foreand hind legs relatively small. Reaches 28cm. Lives beneath rocks and fallen logs.Diurnal. RARE. (Managua skink).

Una lagartija pequeña de patas diminutas yescamas cicloides que corre con movimientosserpentinos. El cuerpo es bronce brillante y lacola anaranjada o beige. Solo tiene cuatro dedosen las manos. Es terrestre y se esconde debajo dela hojarasca. Diurna. POCO COMÚN. (Lagartijadorada).

Small lizard with small legs and cycloidscales that scurries with serpentinemovements. Body shiny bronze and tailorange or beige. Only 4 fingers on hand. Isterrestrial and hides below leaf litter.Diurnal. UNCOMMON. (Golden spectacledlizard).

Una lagartija de patas pequeñas que corre conmovimientos serpentinos. Es café o bronce conuna raya negra en cada costado en la mitadanterior del cuerpo. Tiene manchitas negras en ellabio superior. Menos de 15 cm. Diurna. ESPECIEHIPOTÉTICA en la hojarasca de los bosques degalería. (Escíndela parda).

Small. Bronze to brown body. Two darkbroad stripes run from behind eyes tobehind insertion of arm. Smooth cycloidbody scales make lizard shiny. Note darkspots on upper lip. Legs are small and itruns with serpentine movements. Is lessthan 15 cm. HYPOTHETICAL SPECIES in leaflitter of gallery forests. (Brown forest skink)

EN EL SUELO / ON THE GROUND

Page 24: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Sphaerodactylus millepunctatus1(a) El cuerpo es miel o café claro con muchas

puntitas oscuras y casi siempre lleva unamancha oscura prominente sobre la regiónpélvica. (Pegada posteriormente a esta manchaoscura está otra mancha de tono claro).(b)Detalle de la superficie ventral del dedo. 62mm. Activo de día en la hojarasca. Limitada alos bosques de galería. RARO. (Gequillo enanosalpicado).

(a) Body is honey-colored to tan with lotsof small dark spots. There is almostalways a prominent dark blotch (borderedby a lighter one) over the base of the tailover the pelvis. (b) Detail of undersurfaceof finger. 62 mm. Active by day in the leaflitter and debris. Confined to galleryforests. RARE. (Spotted dwarf gecko).

Lepidoblepharis xanthostigma2

.Phyllodactylus tuberculosus3

Hemidactylus frenatus4

(a) Una banda pálida en la nuca y una listalongitudinal lateral clara (a veces poco definida).Una mancha oscura con bordes claros sobre labase de la cola un poco detrás de la regiónpélvica; a menudo, coloración anaranjada en lacola. 90 mm. (b) La parte ventral del dedo biendiferente de la de Sphaerodactylus. Activo dedía en la hojarasca. ESPECIE HIPOTÉTICAposiblemente presente en los bosques degalería. (Gequillo manchiamarillo).

(a) A light band on the nape and a palelongitudinal lateral stripe (sometimesindistinct). A light-outlined dark spot overthe base of tail just behind the pelvicregion. Often with orange coloration ontail. (b) Undersurface of toes noticeablydifferent than Sphaerodactylus geckos. 90mm. Active by day in the leaf litter anddebris. HYPOTETHICAL SPECIES, possiblyliving in gallery forests. (Yellow-markedgecko).

(a) Tubérculos o prominencias redondas en elcuerpo y con las puntas de los dedosexpandidas. Menea la cola, la cual tienebandas claras y oscuras. No puede cerrar elojo, ya que carece que párpados. Esta lagartijapálida aparece en la noche en las paredes o enlos corrales de piedra. Pupila vertical. (b)Detalle de la superficie inferior del dedo.Menos de 150 mm. COMÚN. (Gecoverrugoso).

(a) Enlarged rounded tubercles on body.Tips of fingers and toes are expanded.Wiggles tail slowly. Tail has alternatingdark and light bands. Cannot close eyesince lacks eyelids. Pale lizard making itsnocturnal appearance on walls and stonecorrals. Vertical pupil. Less than 150 mm.(b) Detail of undersurface of finger.COMMON. (Warty leaf-toed gecko).

OJO: Dos especies más de gecos asiáticos seguramente llegarán a ambos parques dentro de poco. Son: Hemidactylus garnoti y Lepidodactylus lugubris. NOTE: Two more species of Asian geckos will surely reach these two parks shortly. They are: Hemidactylus garnoti and Lepidodactylus lugubris.

EN EL SUELO / ON THE GROUND

EN LAS PAREDES / ON WALLS

(a) El dorso posee escamas granularesdiminutas y carece de tubérculos redondosagrandados. (b) Los dedos aplastados sonanchos y lanceolados y por debajo tienelaminillas adhesivas transversales en forma de“V.” Es la única lagartija que vocaliza – emiteuna serie de chirridos que suenan como sialguien estuviera besándose la mano. Es unaespecie asiática que llegó a estos parques afines de los años noventas. COMÚN EN LASVIVIENDAS HUMANAS. (Geco casero asiático,besucona).

(a) Dorsum with small granular scales andlacking enlarged tubercles. (b) Theflattened fingers and toes are wide andlance-shaped, and beneath them aretransversal adhesive pads in the shape of a“V”. This is the only lizard in the park thatvocalizes: it emits a series of chirps thatsounds like a person making kissingsounds. An Asian species that arrived inthe park in the 1990s and lives in humandwellings. COMMON. (Asian housegecko).

Page 25: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Norops cupreus1

.Norops sericeus (sin. Norops unilobatus)2

Norops biporcatus3

Norops pentaprion4

Café claro, con un patrón variable: (a) conuna lista vertebral de color beige oanaranjado, (c) con una línea de manchasen forma de X. (b) La papera del macho esgrande, de color anaranjado rojizo por labase y más rosado por el borde. (d) Laparte más ensanchada del cuarto dedodel pie tiene doble la anchura de la partemás delgada. Vive en los troncos de losárboles en áreas boscosas. 170 mm.ABUNDANTE. (Anolis cobrizo).

Brown to tan lizard with a variablepattern: (a) a wide beige to copperstripe down the center of the backor (c) a line of spots shaped likeelongated Xs. (b) Dewlap of malelarge, reddish orange near base andmore pink near the edges. (d)Broadest part of fourth toe onlytwice as wide as thinnest part.Lives on trunks of trees in forests.Arboreal. 170 mm. ABUNDANT.(Copper anole).

Color café claro a gris, a menudo conlistas estrechas pálidas en los costados.(a) El macho tiene una papera de coloranaranjado rojizo con una mancha azul omorada en el centro. (b) La parte másensanchada del cuarto dedo del pie tienetres veces la anchura de la parte másdelgada. 160 mm. Esta especie vive enárboles en áreas abiertas o en los bordesde los bosques. RARO. (Anolis sedoso).

Tan to gray, often with thin lightstripes on the sides. (a) Male has adewlap that is orange to orange redwith a purple or blue spot in thecenter. (b) Broadest part of fourthtoe three times as wide as thinnestpart. 160 mm. Lives on trees mostlyin open areas or along edges offorests. RARE. (Silky anole).

La única especie del género Norops decolor verde (a), pero a veces se pone decolor café (b). La papera del machoadulto es anaranjado rojizo por el borde yceleste por el centro. 330 mm. Solo se leencuentra en los bosques de galería.RARO. (Anolis verde neotropical).

Only species of genus Norops that isgreen (a), but sometimes turnsbrown (b). Dewlap of adult male isreddish orange on its edge and lightblue in the middle. 330 mm. Onlyfound in more humid habitats of thegallery forests. RARE. (Neotropicalgreen anole).

El patrón del dorso es variable, pero casisiempre consiste en reticulaciones delíneas oscuras mezcladas con manchasclaras que suelen tener la forma y color(turquesa pálido) de líquenes. La paperadel macho es de color lila rojizo. 180 mm.Vive en las partes altas de los árboles,particularmente aquellos que están cercadel agua. RARO. (Anolis líquen).

Pattern on body variable, butusually consists of reticulations ofdark lines mixed with lighter areasof the color (pale turquoise) oflichens. Dewlap of male reddishviolet. 180 mm. Found in higherparts of trees, particularly in thosetrees close to water. RARE. (Lichenanole).

EN LOS ÁRBOLES / IN TREES

Page 26: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Mabuya unimarginata1

.Sceloporus squamosus2

Sceloporus variabilis3

El cuerpo es café o bronce, con dos rayasnegras anchas por los costados. Las escamascirculares del cuerpo son lisas y la hacenbrillar. Las patas son relativamente pequeñas.Corre con movimientos serpentinos. Seencuentra en el suelo, las cercas y en lostroncos de los árboles. 250 mm. Diurna.COMÚN. (Mabuya centroamericana).

Body bronze to brown with two wide blackstripes along sides. The cycloid (circular-shaped) scales of the body are smooth andmake the lizard look shiny. Legs relativelysmall. Runs with serpentine movements.Can be found on the ground and on walls,fences and tree trunks. 250 mm. Diurnal.COMMON. (Central American Mabuya).

(a) Café con la cabeza color café rojizo y dosrayas dorsolaterales en la espalda. Loscostados del cuerpo son más oscuros que elcentro del lomo y muchas veces carece demanchas oscuras en pares sobre la espalda.Sus escamas con fuertes quillas le dan unaspecto áspero. Se distingue de Sceloporusvariabilis por carecer del color anaranjadodebajo de la cabeza y de los parches coloridosen el vientre; además, tiene escamas másgrandes a tal punto que hay solamente cuatrofilas entre las dos listas claras de la espalda(ver b). 170 mm. Vive en áreas perturbadas.RARO. (Lagartija espinosa mexicana).

(a) Brown lizard with a chestnut head anddorsolateral stripes. Generally lacks pairsof conspicuous blotches on back. Its largeand keeled scales give it a roughappearance. Can be distinguished fromSceloporus variabilis because they lack theorange under the head and the colorfulbelly patches, and both sexes have onlyfour rows of scales between thedorsolateral stripes (see (b)). 170 mm.Lives in disturbed habitats. RARE.(Mexican spiny lizard).

(a) Café con dos listas claras dorsolaterales,varios pares de manchas oscuras en el lomo yuna mancha muy oscura (casi negra) arriba delas axilas de los brazos. Las escamas conquillas le dan un aspecto áspero. (b) El machotiene dos parches grandes de color azul yrosado en el vientre. (c) La hembra tiene lamandíbula inferior y los lados del cuello decolor anaranjado. (d) Hay por lo menos seisfilas de escamas entre las dos listas de laespalda. 170 mm. Vive en áreas abiertas y laspor las playas. COMÚN. (Lagartija espinosavariable).

(a) Brown with 2 dorsolateral light stripes,several pairs of dark blotches on the back,and, in the males, a black spot behind thearmpit. The keeled scales give this lizard arough look. (b) Adult male has large blueand pinkish patches on the belly. (c)Female has bright orange on the side ofthe neck and lower jaws. (d) There are atleast six rows of scales between thedorsolateral stripes. 170 mm. Lives inopen areas, such as near beaches.COMMON. (Rosebelly lizard).

Gonotodes albogularis4

(a) El macho tiene la cabeza castaña aanaranjada, el cuerpo negro con finaspuntitas celestes, una línea celeste en el labioy la punta de la cola blancuzca. (b) La hembraes café claro con numerosas manchitascastañas. (c) Detalle del dedo. Carece depárpados móviles. Pupila redonda. Diurnas.COMÚN. (Geco cabeciamarillo).

(a) Male has a cinnamon to orange head,a black body with fine blue speckles, ablue upper lip and a whitish tip to the tail.(b) The female is brown with numerouschocolate-colored markings. (c) Detail oftoe. Lacks movable eyelids. Round pupil.Diurnal. COMMON. (Yellow-headedgecko).

EN EL SUELO Y LOS ÁRBOLES / ON GROUND AND TREES

Page 27: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

.Ctenosaura similis1

Ctenosaura quinquecarinata2

Iguana iguana3

(a) Gris con bandas negras transversales.La cola tiene anillos de escamas espinosasagrandadas. Hay una cresta de escamaslargas que corre por el lomo desde lanuca hasta la pelvis. (b) El juvenil conmenos de un año de edad es verde con lacola color café. COMÚN. (Garrobocomún).

(a) Large grayish iguana withtransverse black bands. Tail hasrings of enlarged spiny scales. Acrest of elongated scales runs downthe back from behind the head tothe pelvis. (b) Juvenile in first yearof life greenish with gray to browntail. COMMON. (Common spiny-tailed iguana).

(a) Una iguana parecida a Ctenosaurasimilis,pero se diferencia de ésta por sucola más aplastada, o sea, más ancha quealta. Las espinas de la cola mucho másprominentes que en Ctenosaura similis.(b) Juvenil. Encontrada en muy pocoslugares. MUY RARO. (Garrobo colachata).

(a) Large iguana almost identical toCtenosaura similis, only with adifferent tail. In this species the tailis more flattened, being wider thantall. Pointed scales on the tail aremuch more prominent than inCtenosaura similis. (b) Juvenile.Found in only a few places. VERYRARE. (Five-keeled spiny-tailediguana).

Normalmente de algún tono verde conbandas negras en su cola larga. Poseeuna escama redondeada y grande debajodel tímpano. (a) El macho adulto puedeponerse de color café claro, grisáceo oalgo anaranjado. (b) Hembra. (c) Juvenil.Se encuentran en árboles cerca del agua(por ejemplo, en los manglares y en lasorillas de los ríos). POCO COMÚN.(Iguana verde, guirriza).

Large iguana generally some shadeof green with black bands around along tail. A large rounded scalebelow eardrum. (a) Adult male canbe tan, grayish or pale orange incolor. (b) Adult female. (c) Juvenile.Found in trees above water, such asthose in mangroves and along thebanks of rivers. UNCOMMON.(Green iguana).

IGUANAS / IGUANAS

Page 28: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Basiliscus basiliscus1

Crocodylus acutus2

Caiman crocodilus3

(a) El macho tiene la cabeza castaña aanaranjada, el cuerpo negro con finaspuntitas celestes, una línea celeste en ellabio y la punta de la cola blancuzca. (b)La hembra es café claro con numerosasmanchitas castañas. (c) Detalle del dedo.Carece de párpados móviles. Pupilaredonda. Diurnas. COMÚN. (Gecocabeciamarillo).

(a) Male has a cinnamon to orangehead, a black body with fine bluespeckles, a blue upper lip and awhitish tip to the tail. (b) Thefemale is brown with numerouschocolate-colored markings. (c)Detail of toe. Lacks movable eyelids.Round pupil. Diurnal. COMMON.(Yellow-headed gecko).

(a) Cuerpo de color olivo grisáceo a olivoamarillento. Alcanza más de cuatrometros de largo. (b) El hocico es estrechoy se le ven los colmillos de la mandíbulainferior cuando tiene cerrada la boca. (c)Cuatro placas agrandadas en la nuca.Vive principalmente en los manglares ylos ríos, pero a veces viaja tierra dentro ysale al mar enfrente de las playas.COMÚN. (Cocodrilo americano, Lagarto).

(a) Body gray olive to olive brown.Reaches over 4 m in length. (b)Snout is narrow and the long teethof the lower jaw are visible whenthe mouth is closed. (c) Fourenlarged plates on the nape. Livesprincipally in mangroves and riversbut at times enters ocean in front ofbeaches and travels inland.COMMON. (American crocodile).

(a) Cuerpo parduzco, con una serie debandas oscuras, un poco másprominentes en la cola. Una crestaelevada transversal en frente de los ojos.(b) Los colmillos de la mandíbula inferiorno son visibles cuando está cerrada laboca. (c) Ocho placas agrandadas yagrupadas en la nuca. 180 cm. ESPECIEHIPOTÉTICA que tal vez exista en algunacuenca aislada de las poblaciones deCocodrilo americano (Caimán común,guajipal).

(a) Body brownish, with dark bandsmost noticeable on the tail. Atransversal raised crest in front ofthe eyes. (b) Teeth of lower jaw notvisible when mouth is closed. (c)Eight enlarged tubercles groupedtogether on the nape. 108 cm.HYPOTHETICAL SPECIES possiblyliving in waters isolated frompopulations of American crocodile.(Common caiman).

CHEREPA, EL COCODRILO Y EL CAIMAN /

BASILISK, CROCODILE, AND CAIMAN

Page 29: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Rhinoclemmys pulcherrima

.Kinosternon scorpioides

Chelydra acutirostris (sin. Chelydra serpentina)

1

2

3

Una tortuga colorida cuyo caparazón nosobrepasa los 20 cm de largo. Caparazón,cabeza, cuello y patas tienen manchas ylistas rojas, anaranjadas y amarillas. Enmuchos adultos, el caparazón puede sermuy oscuro. Su caparazón no forma unabóveda alta.(a) Adulto. (b) Juvenil. Habitacharcos y quebradas pero tambiéncamina bastante afuera del agua.COMÚN. (Tortuga roja).

Colorful turtle whose carapace doesnot surpass 20 cm in length.Carapace, head, neck and limbshave red, orange and yellow spotsand stripes. Shell is not high domedand often can be uniformly darkcolored. (a) Adult. (b) Juvenile. Livesin rain puddles and creeks, andoften found traveling outside ofwater. COMMON. (Painted woodturtle).

Un caparazón café de bóveda alta que amenudo posee tres crestas longitudinalesbajas. Las secciones del plastrón (lo deabajo) son movibles, lo que le permitecerrar completamente su concha. Lacabeza posee manchitas anaranjadas oamarillas. Vive en charcos y quebradaspero en el invierno camina afuera delagua. Alcanza los 25 cm. COMÚN.(Tortuga candado escorpión).

Brown high-domed carapace thatoften displays three low longitudinalridges. Sections of plastronmovable, enabling this turtle tocompletely close up inside shell.There are orange to yellowishmarkings on the head. Lives in rainpuddles, swamps and streams but inthe rainy season can be foundtraveling outside of water. Grows to25 cm. COMMON. (Scorpion mudturtle).

(a) Tortuga de cabeza grande, picoganchudo, verrugas carnosas en elmentón, y una cola larga. (b) Plastrónconsiderablemente reducido. Casi no saledel agua. Se lanza mordidas cuando esamenazada. Alcanza 50 cm de largo.MUY RARO. (Tortuga lagarto).

(a) Turtle with a large head, hookedbeak, fleshy chin “warts” and a longtail. (b) A much reduced plastron(lower shell). Rarely leaves thewater. Tries to bite when disturbed.Reaches 50 cm. (a) Adult. (b)Bottom of shell. VERY RARE.(Snapping turtle).

EN AGUA DULCE Y TIERRA /

IN FRESHWATER AND ON LAND

Page 30: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Eretmochelys imbricata2

.Lepidochelys olivacea3

Chelonia mydas (sin. Chelonia agassizii)4

Caparazón algo ovalado y con placasimbricadas como las tejas de un techo. Elhocico es bastante puntiagudo. Lleva dosgarras en cada brazo. A menudo elcaparazón es café a canela con manchitastenues más claras. El caparazón del adultopuede medir hasta 95 centímetros de largo.RARO. (Tortuga carey).

An oval-shaped shell with plates thatoverlap like shingles on a roof. Carapaceusually brown to cinnamon, suffusedwith lighter flecks and spots. Snout israther pointed and there are two clawson each arm. Adult carapace canmeasure up to 95 cm long. RARE.(Hawksbill turtle).

(a) Caparazón algo redondo y relativamenteoscuro, el cual no sobrepasa los 70centímetros de largo. Las mandíbulas y loscostados de la cabeza son amarillentos. (b)El neonato es de color gris oscuro y llevatres quillas dorsales. COMUN. (Tortugalora).

(a) A somewhat rounded and darkcarapace, which is not more than 70 cmin length. Skin around jaws and side ofhead is yellowish. (b) Hatchlings aredark gray with three keels on top ofcarapace. COMMON. (Olive ridleyturtle).

(a) Caparazón muy oscuro, el cual mide de90 a 100 centímetros de largo. Este se ponemás estrecho arriba de las patas traseras.Hocico más chato que en Lepidochelysolivacea y las mandíbulas tienen bordesaserrados. (b) La tortuguita recién nacida esnegra con bordes blancos en el caparazón yen las patas. COMÚN. (Tortuga negra,tortuga verde del Pacífico).

(a) A very dark carapace measuring 90to 100 cm in length. Shell becomesnarrower above where the hind feetcome out. Snout is more rounded thanin Lepidochelys olivacea and jaws haveserrated edges. (b) Hatchling is blackwith white edges on the shell and limbs.COMMON. (Black turtle, Pacific greenturtle).

Dermochelys coriacea1

(a) Negra y muy grande. Su caparazóncarece de las placas córneas que poseen lasotras tortugas marinas. Su caparazón tienequillas longitudinales pronunciadas y midemás de 130 centímetros de largo. (b)Neonato. POCO COMÚN. (Tortuga baula).

(a) Very large black turtle whosecarapace lacks the hardened hornyplates of all other species of sea turtles.The shell, growing to more than 130 cmin length, has conspicuous longitudinalkeels running down its length. (b)Hatchling. UNCOMMON. (Leatherbackturtle).

TORTUGAS MARINAS. Solamente se ven cuando suben las playas para anidar o cuando sus crías corren entre las dunas y el mar./SEA TURTLES. Only seen when they crawl up the beaches to nest or when their hatchlings scamper to the ocean from the dunes.

EN EL MAR / IN THE OCEAN

Page 31: Guía de campo de os reptiles y anfibios de Santa Rosa y

Arbóreo – que reside (por lo menos una parte del tiempo) en los árboles

Caparazón – la parte de arriba de la concha de la tortuga

Cefálico – relacionado con la cabeza

Cicloides – escamas cuyos bordes libres poseen curvas uniformes parecidas a las de

un círculo

Diurno – activo durante el día

Dorso – toda la parte de arriba de un animal

Parótida (o glándula parótida) - protuberancia de forma de un guisante o frijol

ubicado un poco detrás del ojo, la cual contiene sustancias tóxicas utilizadas en la

defensa.

Dorsolateral – sobre o hacia los lados del dorso

Longitudinal – a lo largo del cuerpo

Papera – un pliegue de piel que cuelga del cuello o del pecho de ciertas lagartijas. La

usan para comunicarse en los despliegues de cortejo y de territorialidad.

Parietal – se refiere a las escamas grandes en las cabezas de algunas serpientes y

lagartijas que están directamente detrás de las escamas encima de los ojos.

Plastrón – la parte de debajo de la concha de la tortuga

Quillas – se refiere a las escamas grandes en las cabezas de algunas serpientes y

lagartijas que están directamente detrás de las escamas encima de los ojos

GLOSARIO / GLOSSARY

Glosario:

Glossary

Arboreal – living (at least part of the time) in trees

Carapace – the top part of the shell of a turtle

Cephalic – pertaining to the head

Cycloid – scales with evenly curved free borders

Dewlap – a fold of loose skin hanging from the neck of certain lizards that is used to

signal messages in courtship and in protecting territories

Diurnal – active during the day

Dorsolateral – on or towards the sides of the dorsum or back

Keeled – scales with an elevated ridge down the middle

Longitudinal – running lengthwise

Nocturnal – active during the night

Parietal scale – large plates on the heads of some snakes and lizards that are located

behind the enlarged scales above the eyes

Parotoid – (or parotoid glands) Pea or bean-shaped protuberances just behind the

eye of toads which contain toxic substances used in defense

Plastron – the bottom part of the shell of a turtle

Truncate – appearing to terminate abruptly

Tubercle – a rounded bump on the skin of some amphibians and reptiles

BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY

Bolaños, F., J. M. Savage & G. Chaves. 2011. Anfibios y Reptiles de Costa Rica. ListasZoológicas Actualizadas. Museo de Zoología UCR. San Pedro, Costa Rica. Últimaactualización el 6 de diciembre del2011.http://museo.biologia.ucr.ac.cr/Listas/LZAPublicaciones.htm.

Frost, D. Amphibians species of the world: an online reference. Version 5.0 (1February 2007) Electronic data base accessible athttp://research.amnh.org/herpetology/amphibia/index.php. American Museum ofNatural History. New York, USA, 2007.

Hartshorn, G. 1983. “Plants. Introduction.” In: Janzen, D.(ed.). Costa Rican naturalhistory. Chicago: The University of Chicago Press.

Kohler, G. 2001. Anfibios y reptiles de Nicaragua. Herpeton: Offenbach, Alemania.Norman, D. 2007. Common amphibians of Costa Rica/Anfibios comunes de CostaRica. 2ª edición. Heredia, Costa Rica.

Robinson, D.C. 1983. “Rana palmipes (Rana, Web-footed Frog)” In: Janzen, D. (ed)Costa Rican natural history. Chicago: The University of Chicago Press.

Sasa, M. & A. Solórzano. 1995. The reptiles and amphibians of Santa Rosa NationalPark, Costa Rica, with comments about the herpetofauna of xerophytic areas.Herpetological Natural History 3: 113 – 126.

Savage, J.M. 2002. The amphibians and reptiles of Costa Rica: a herpetofaunabetween two continents, between two seas. Chicago: The University of Chicago Press.

Scott, N. & S. Limerick. 1983. “Reptiles and amphibians. Introduction.” In: Janzen, D.(ed) Costa Rican natural history. Chicago: The University of Chicago Press.

Uetz, P.(editor). 2012. The Reptile Database, http://www.reptile-database.org.