fronteiras lingiiísticas no val do río ellas

16
Revista de Filología Romónica 158W 0212-9§qX Vol. 18 (200!) 35-50 Fronteiras lingiiísticas no Val do Río Ellas <Cáceres) Xosé Henrique COSTAS GONZÁLEZ RÉSUMÉ Au Norouest de la province de Cacerés, les parlers appelés valverdeiro, la- garteiro et mañego, sont eonstamment i’objet d’une polemique au sein de la com- munauté seientifique universitaire á cause de leur adoription linguistique á plusie- rus langues ibéro-romaniques. Pour certains auteurs ji s’agirait piutót d’une variété de portugais truffé de léonesismes, pour d’autres ji s’agirait dun hybride Unguis- tique de frontiére, tandis que pour les linguistes galiciens, ce sont des parlers d’o- rigine galicienne métangés avec des léonesismes. Dans ce travail nous voulons montrer, moyennant l’appiication d’une m¿tho- logie dialecto-métrique suivie d’une explication de dix traits grammaticaux et dix autres traits lexicaux, comment ces parleis sont, á notre avis, un modéle de la va- rieLé dialectale actuelle de la langue galicienne. II faut se souvenir que la langue parlée par les colons quí ont repeupié ce ternto¡re au XflIéme siécle était le galicien. Mots clefs: Valverdeiro, lagarteiro, mañego galicien, Iéonnais, portugais. No último decenio vénse incrementando ano a ano o ronsel de publica- cións que demostran o interese acadado polas variedades lingílísticas de- nominadas valverdeiro, lagarteiro e mailego, empregadas no Val do Rfo Ellas ou Va] de Xálima, no noroeste da provincia de Cáceres 1-loxe en día no veciño Sabugal o que se fala ¿ un portugués dialectal de tipo beir~o. No estremeiro suroeste de Salamanca e noroeste de Cáceres a Sirva como exemplo e base o volume titulado Actas dell Congreso sobre A Fa/a (2~X)O). onde se poden achar traballos interesantísimnos e/ou compilatorios de José Enrique Gargallo Gil, Clarin- da de Azevedo Mala ou Fnmcisco Fernández Rei. As referencias bibliográficas da coffiribución des- te último autor (páxinas 136-140) son as básicas para proporcionar un bo coñecernento destas falas. 35

Upload: others

Post on 22-May-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Revista de Filología Romónica 158W 0212-9§qXVol. 18 (200!) 35-50

Fronteiras lingiiísticas noVal doRío Ellas <Cáceres)

XoséHenriqueCOSTAS GONZÁLEZ

RÉSUMÉ

Au Norouestde laprovincede Cacerés,les parlersappelésvalverdeiro, la-garteiroet mañego,sonteonstammenti’objet d’unepolemiqueau seinde lacom-munautéseientifiqueuniversitaireácausede leuradoriptionlinguistiqueáplusie-rus languesibéro-romaniques.Pourcertainsauteursji s’agiraitpiutót d’unevariétéde portugaistruffé de léonesismes,pourd’autresji s’agiraitdunhybride Unguis-tique de frontiére,tandisquepour les linguistesgaliciens,ce sont desparlersd’o-rigine galiciennemétangésavecdesléonesismes.

Dansce travail nousvoulonsmontrer,moyennantl’appiication d’unem¿tho-logie dialecto-métriquesuivied’uneexplicationdedix traits grammaticauxet dixautrestraits lexicaux,commentcesparleis sont, ánotreavis, un modélede lava-rieLé dialectaleactuellede la languegalicienne.II faut se souvenirquela langueparléepar lescolonsquí ont repeupiéce ternto¡reauXflIéme siécleétait legalicien.

Mots clefs:Valverdeiro,lagarteiro,mañegogalicien,Iéonnais,portugais.

No último deceniovénseincrementandoanoaanoo ronselde publica-cións quedemostrano intereseacadadopolas variedadeslingílísticasde-nominadasvalverdeiro, lagarteiroe mailego,empregadasno Val do RfoEllas ou Va] deXálima, no noroestedaprovinciade Cáceres

1-loxeen díano veciñoSabugalo quese fala ¿un portuguésdialectaldetipo beir~o.No estremeirosuroestede Salamancae noroestede Cáceresa

Sirvacomoexemploebaseo volume tituladoActasdell CongresosobreA Fa/a (2~X)O).ondesepodenachartraballosinteresantísimnose/oucompilatoriosdeJoséEnriqueGargalloGil, Clarin-dade AzevedoMala ou FnmciscoFernándezRei.As referenciasbibliográficasdacoffiribución des-te último autor (páxinas 136-140)sonasbásicasparaproporcionarun bo coñecernentodestasfalas.

35

Xosé Henrique Costas González Froníciras lingil ¡silcas no Val do Río Ellas (Cáceres)

variedadelingíjística empregadaé un castelándialectalconmoitos restos(fonéticos,morfolóxicose léxicos)do antigo leonésmeridionalpresentenestasáreasna épocada reconquista,pero taménson evidentesos gale-guismosou lusismosléxicosen todaestazonanorcacereñadasestribaciónsda Senade Gata.

Sen embargo,as variedadeslingdísticasempregadasno Val do RíoEllas son«galegas»ensentidoamploe histórico,aíndaqueconpresenciaclarade léxico leonése castelán,esteúltimo ruáis recentemente.Non é aprimeira vez queafirmamosqueas falas do Ellas son «galegas»mi «hin-damentalmentega]egas»,porruáisquealgúnsontrosautoresmaticen,pun-tualicenou contradiganestaopiniónnosa.Vexamosnestecadroresumoasdiversas—e ás vecesenfrontadas—opinións quesobrea adscriciónlin-gilísticadestasfalastenhabidoataagora:

Autor Clasijicacián

Portugués dialectalFritz Krúger(1925),OttoFink (1929),Leitede Vasconcellos(¡929, 1933>

Federicode Onís(1930)

Luis Filipe Lindley Cintra (1959, 1974)XoséHenriqueCostas(1992, J996>

Clarindade AzevedoMaja (¡977)

Astur-leonésnon é

Galegoarcaizantecon leonesismos

Galego-portuguésarcaizante

Antonio ViudasCamarasa(1982) Híbrido astur-leonés-galego-portugués

JoséLuís Martin Galindo (1993)

JoséEnriqueGargalloGil (1994, 1996) Galego-portuguésfronteirizoearcaizante

A terceirapólado galego-portugués

Dialectogalego

Dialectoportugues

A lerceirapólaperoapartirdogaJego.

Subdialectoleonés

JuanManuelCarrascoGlez. (1996)

F. XavierFríasConde(1997)

(1999)

JoséLuís MartínGalindo(1998)

FranciscoFernándezRei (1999)

XoséHenriqueCostasGlez.

JoséLuís MartínDurán(1999)

J. R. GonzálezSalgado(2000) Castelándialectalextremeñoconlusisnios

Revisto de ~1o”nía Románicavol. is (20<>I> 35-50 36

Xosé Henrique Costas González Franteiras lingáisticas no Val do Río Ellas (Cáceres)

As falasdo Ellas sonhistoricamentegalegasporquemajoritariamentegalegoerao compoñenteémico-lingúfsticoquerepoboouo campodeA Ci-dai (CiudadRodrigo),o noroestede Cácerese Sabugale Riba-Coavea-ñas2• A linguadosForos de Gaste/oRodrigo,tan precisamenteestudiadapolo mestreLindley Cintra (1959),¿ aconstatacióndaquelmodelode un-guagalegaconinfluencialeonesadosrepoboadores~. Malia apegadadocompoñenterepoboadorminoritario astur-leonés,e maliaa fortecastelani-zaciónquesufrironapartirdo séculoxiv as zonasrepoboadaspolosantigosreisgalego-astur-leoneses,o modelode linguaquehoxeachamosno Val doRío Ellas segnesendogalego-portugués,ou iberorrománicooccidentalse seprefire, conincrustaciónslingtiísticasleonesase castelás‘~.

É máis,nosoutros,coflecedoresda diversidadedialectal galegae,taméne en menormedida,dasvariedadesdialectaisdo Val do Ellas,candocom-paramosos fenómenossobranceirosdo val e comprobamosastiia presenciaen áreasmarxinais do galegomoderno--—nomeadamentesurorientais—chegamosá conclusiónde queestasfalas representandalgúnxeito unhamaquetade moitosfenómenosdialectais,fonéticos,morfolóxicose léxicos,esparexidospolo nosodominio lingíiístico actual.

De aplicármoslieá variedadegalegaou galego-portuguesado Val doRío Ellas un métododialectométricoobxectivo,comoo usadono Lexi/conder RomanistischenLinguistilc (tomo VIIi, 1992:1-36)~para«medir» a

Véxaseanosacontribucióntitulada«Historiae toponimiano Val do Río Ellas»,quesepu-blicaráproximamenreno volunedehomenaxeóprofesorFemandoTato.

Verbo disto,afirmaCintra que«a variedadedegalega-portuguésIdos Forosi de CastelaRodrigo era, fundamentalmente, galega e milo portuguesa, por estranha que ¡sto á primeira vis-ta pare~’a, dada a situacáo geográfica ande os Foros forani escritos» (1959:503-504).

Volvamostomaroutracita deCintra: «Ofalarfundamentalmente galego, mas com leone-s¿smos, de Castelo Rodrigo e Riba-Cao no séc. XIII, o faJar também essenciabnente galega da re-giáo de Xalma, aun-a ca¿su riño silo, segundo cre¿o, do que fa lares destes núcleos de repovoa-dores galegos ¡do frequentemente recordados pc/a toponimia» (1959:504).

A propostado LRL incítieoito trazosfonético—fonolóxicos:1) Distinciónentrevocaismediasabatasepechadas,2) Existenciaou nondeditongosevocaisnasais,3) Ditongaciónoit nondasvocaismediasbrevessáficaslatinas,4) Sistemavocálicoátonoenfinal depalabra,5) Sistemadesibilariles,6) Articulacidussonorasevelares,7) Articulacióndeconsoantesxetninada,e8) Asconsoantesfínais,Tandacontemplavintecatrotrazosmorfolóxicos: 1) As conxugaciónsverbais,2) Asimilación do infinitivo conpronomesenclíticos,3) Existenciadeinfmitivos conxugados,4)Terminacidosdosparticipios,5) Xerundios,6)Vocal temáticadosimperfectosdesubxuntivo,7)Engádegasdo temaverbal,8) infixo —g- nossubxuntivos,9) Morfemasdo presentedesubxunti-yo, 10)Morfemasdo pretéritoperfecto,11)0 futurodesubxuntivo,12)Perfectoscompostos,13)Auxiliar ter/haber,14) Formasdo artigo. 15)Contracciónsdo artigo, 16)Comparacióndesupe-rioridade, 17)Formacióndos superlativos,18) Xénerodo numeral2, 19)0numeral16, 20) P4dos pronomespersoaistónicos,21)Tecun,Mecum,22)Formaspronominaisconen, hi, 23)Ca-tegoríasdosdemostrativos,e24) Demostrativosneutros.Porúltimo, abordaoncetrazossintác-

37 Revista de Filología RománicaVol, 18 (2001)35-50

XoséHenriqueCostasGonzález Frcmteiraslingdísticasno Valdo RioElías(Cáceres)

distanciaestructuralentreas linguasrománicasda PenínsulaIbérica, ecomparármolacorestodaslinguasiberorrománicas,obteriamososseguin-tes resultados:

Por ugués

a2 a3 a4 a5 a6 a

7 a8 a1Y

a

a

3 a456

aaa

Y a-w aA a~10__a~11~12

13

1415

1617

7W

aaaaaaaaa

20 a

ticos: 1)Artigo máis posesivo,2) Artigo máis sustantivomáisposesivo,3) Adverbiaisen-men-te,4) Preposicióna máiscomplementodirecto, 5) Ir máis infinitivo, 6) Enmáisxcrundio,7) Seroáis formasverbaisen—raou en—se,8) Futurooit subxuntivologodecedasconxuncións,9)Co-locacióndo pronorneátono, 10)«Enosanos40cando/qite..»,11> Respestaafirmativamediantea repetición do verbo.

Revistado Filología RománicaVal. l8(200fl35-50 38

Xosé¡¡enriqueCastasGonzález Fronteiraslingñísticasno Val do RíaEllas (Cáceres)

PortuguésCa/ego Viii/as Astur-leonés

a

aa

a aa aa a

aaa

Castelán Aragonés

a baa

ba

Catalán

bb

b/ab b a c

b a ab b ¡ b b

a a bb 1, b a

a b b

Yaa a a a b

a a/b b b b a/bb/a8 a b b b b b

9 a a b a b b blOa a b b b b b a ¡

¡a b a b b b

Tomándomoscomobaseosresultadosdo portugués(a) vemoscomoasoutraslinguasiberorrománicaspodenconcordar(a) ou non (b e c), ou po-denpresentarsoluciénsséparcialmentediferentes(a’, a”). Segundoisto, asporcentaxesde coincidenciasentreas diferenteslinguasiberorrománicaseasfalas do Ellas son:

«alego’

«alego

V.Ellas

81%

Astur-leonés’ Castelán Aragonés Catalán

59%

tEjías 63 %

47%

59%

79%

45%

51%

70%

80%

134%

33%

33%

45%

61 %

Portugués 74% 60% 38% 34% 34% 25%

Astur-leonés

Castelán

Aragonés

Aplicándomoseste sistemade dialectometría iberorromance,vemoscomoas falasdo Val do Río Ellas concordannun 81 % co galego,nun 63

co astur-leonésenun60 % co portugués.Se aestostrazosfonético-fo-nolóxicos,morfolóxicos e sintácticos,lles engadisemosunhabateríade

39

212223

Revista ¿le Filo/agio RománicaVot, 18(2001)35-50

XoséHenriqueCostasGonzález Fronteiras lingaisticasno Val do RíoEllas (Cáceres)

trazoslexicais, veriamoscomo a aproximaciónás falas galegase portu-guesasé moito major,aíndaquetaménpresentaceflasdiverxenciascones-tase semellanzas—lóxicas--—coasfalascastelásveciñas.

Irnos agoratratarde reforzara ideade singularidadedasfalasdestevalfronte ás falasveciñasportuguesase castelás(ou castelán-leonesas)coaex-posicióndunhaseriede trazoslingiiísticos. fonéticoseléxicos fundamen-talmenteperotaménmorfolóxicos,para«marcar»esafronteirapermeablequeexisteentreas diferenteslinguase variedadesiberorrománicasno te-rritorio abranguidopolo noroestede Cáceres,o suroestede Salamancae ocentro-orientedaBeira(Sabubale Riba-Coa).

Imos botarmande deztrazosgramaticaiseoutrosdezléxicos6: 1. Di-tongación¡ non ditongacióndas vocais tónicas breveslatinas É e2. Presencia/ausenciade ditongacióndecrecente;3. Conservación1 desapari-ción do E- inicial latino; 4. Existencia¡inexistenciado fonemafricativo in-terdentalxordo¡6/edo fricativo labiodentalsonoro¡vi; 5. EvolucióndePL-,KL-, CL- latinos; 6. Algóns resultadosespeciaisda desaparicióndo -L- lii-tervocálico;7. Algíins resultadosespeciaisdadesaparicióndo -N- intervocá-lico (UNA, NATIONES, MANU, MANEANA, HOMINE?); 8. Resultadosdosgruposlatinos-UCT- e -ULT-; 9. A evolucióndaterminación—TATE; 10. Al-gúnsmorfemasverbais; 11. Denominaciónsdabubela(Upupaepops);12. De-nominaciónsda donifla (Mustelaniva/is); 13. Denominaciónsdo vagalume(Lampyrisnocticula); 14.Denominaciónsdo carballo (QuercuspyrenaicaeQuercusquercus); 15. Denominaciónda folía do piñeiro; 16. Denomina-cións da milgrandeira(Punicamgranatum); 1’7. Denominaciónsda cerdeira(Prunusavium); 18. Denominaciónsdo aninovoe dos díasda semana;19. De-nominaciónsdo bailón; e 20. Denominaciónsdo trono.

1. As falas do Val do Ellas corupórtansecomo o comúndas falasgalego-portuguesasó non ditongarasvocaislatinasE e O, fronte ás falasasturleonesasou castelásveciñasquesi ditongaron.Só estetrazoxa ére-veladorda adscriciónlingilísticadasfalasdo Ellas: así,tbnte, (OPflO, COPTO,

boa, new, ¿¡berta, tempo,etc,do galego,portuguése valego (do Val doEllas)opóñenseafuente,cuerno,cuervo,buena,nieve,abierta, tiempo,etc,do asturleonése do casteján.

Martín Durán (1999), nunhamonografía7na quecatalogaestasfalas

6 Parasinalarmosestasfronteirasutilizamos os traballosdeIglesiasOvejero(1982)paraEl

Rebollar (suroeste de Salamanca), Cun,mins (1984) para Coria, Maia (1977) para Sabugal eRiba-Coa, e Buescu(1961) paraMonsanto.Parao léxico do Val do Ellas edaaldeaportuguesafronteirizade As Aranhas utilizamos materiais de foso.

Revista de Filología RománicaVol. 18<2001)35-50 40

Xoséi-JenriqueCostasGonzález Fronteiraslingiiísticasno Val do RíoEllas (Cáceres)

como«subdialectodo leonésmeridional»,afirmaqueos exemplosdenonditongaciónsondebidosa interferenciado portuguésVeciño (sic) porqueasfalas son-na súaopinión- leonesasmeridionais.Máis benaconteceo con-trario, osexemplosde formasditongadassoncastelanismoshistóricosourecentes,comoocorreigualmentehoxeen díano galegopopular.

2. A presenciade ditongosdecrecentessingularizaas falasgalego-por-tuguesase asturleonesasoccidentaisfronte ó restodasfalasasturleonesaseó castelán.A orixinalidadedasfalasdo Ellas residena evolución quesu-friron os ditongosene ou caraa ci e oi: e;,me;,tei, sel, toiru, poicu, roipa,roibar, oiru, citra, soja,,etc.Asímesmorexístransecedasmonotongacións,sobretodo en formas verbais: ej he, el sé, tampocu,chegó, estoxó,etc,quexa detectabaCintra no «galego»dosForos de CasteloRodrigo.

3. 6 igual ca todasas falasgalego-portuguesasecó asturianoocciden-tal e central,nasfalas do Ellas consérvaseoF-inicial latino:fer-ficer,fomi,folgazón,fel,ferir,fuxir,fieitu,fornu,etc. Nasfalascastelásvecinasoqueserexistraé a realizaciónaspiradaou fricativa velar xorda do F-: [Nacer -

[xjacer, característicaarcaizantedosfalaresdo nortede Estremadura.

4. 0 fonemafricativo interdentalxordoexistenamajorpartedasfalasgalegas,no asturleonése maisno castelán.perononno portugués.No sis-temade sibilantesdo Val do Ellasrexístraseestefonema¡61, afastándosedestexeito dasfalasportuguesas.Do mesmomodo,no valegononexisteofonemafricativo labiodental¡vi, cousaquesi aconteceno portuguésdo cen-tro e sur enalgunhasáreasarcaizantesveciñasde Estremadura.

5. Os gruposPL-, KL- eEL- latinosevolucionaroncomoo galego,oportuguésdo norteeo asturianooccidental,édicir, deronun fonemaafri-cadopalatalxordo ItSI queen portuguésdo centroe sur desafriconseen¡SI.Secasí,o resultadovalego é común co acontecidono norte do dominiolingúistico iberorrománicooccidental:¿hamo,cheirar, chover,chavi,c.<io-cal/u, etc.

6. A desaparicióndo -U intervocálicolatino, queafectoua todoo do-minio lingtiístico galego-portuguésagásalgunhasfalasdaterraEo-Naviae do

Aspáxinas23-30desteestudiosonestaauténticaantoloxíado despropósitolinguistico.Eunha pena que aJunta de Extremadura publique todo oqueseescribesobreA Fa/a sencriteriodecalidadeningún.

41 Revista dc Filología RománicaVol. 18<2001j/35-5O

XoséffenriqueCostasGonzález Eronteirashngúísticasno Val do Río Ellas (Cáceres)

surdo Bierzo Occidental,taméné característicado valego:fiar, md, múa,muíñu,quentí,soar, tea, ceu,sér(sair), etc. Chamaa atencióna resultadodaterminación—OLA> -ó: FOLIOLA > fo/loa >folló, dexeito queparestaca-racterísticao valegoacaróasedo portuguésedo galegosuroccidental.

7. Cantoós resultadosda desaparicióndo -N- intervocálicolatino, tra-zo sobranceirodasfalasgalego-portuguesas,as soluciónssoncoincidentescon todaou conpartede Galiciae non semprevancoincidir coportugués.

UNA> unha connasalidadevelar [xj] comoamaioríado territorio ga-lego(agászonasdo orienteondeseperdeuanasalidade:úa) e algúnpuntoda fronteiraportuguesaminhotaco galego.

NATIONES > nacións(valverdeiro)e naciós(mañegoe lagarteiro).Estaúltima soluciónremítenosestasfalasó galegocentral,mentresqueasoluciónvalVerdeirapon enrelaciónestasfalascagalegaoccidentaleconalgunhasmicrozonasdo suestedeOurense.Nalgúnspuntosportuguesesdafronteira norteca galegae mais no cancellode Braganqa,MauraSantos(1967:224)taménrexistrasoluciónsá maneiragalegaoccidentalmi val-verdeira:cora(ons,curralons,patrons,etc.

MANU > man no Ellas, tal e como aconteceno galegooccidental.MANEANA> mañón,ó igual có galegooccidental.HOMINE > liome,como se rexistraen todo o dominio galego.Estassotucións,coincidentesconparteou todoo dominiogalego,poñenen relaciónas falasdo Ellasdi-rectamentecagalego,saltandoporriba do territorio linguistico portugués.

8. Nos resultadosdosgrupos-ULT- e -UCT- as falasdo Ellas vencé-llansedirectamentecoassaluciónsnormaisno suesteda dominiogalegaenalgunhaontrapartedo oriente,andeserexistra:muto (<MÚLTU), truta(<TRÚCTA), luta (<LÚCTA), escutar(< AUSCÚLTARE), tutelokCUL-.TELLU), etc.NasEllas os ma¡oresrecoñecentaménqueatamediadosdoseculoXX non eraninfrecuentessoluciónscomúnsco galegocentral,porexemplona palabraloita (<LÚCTA), xa queexistíaa expresión«xogarásbitas»candoos nenospelexabanxogando.

9. A soluciónda terminaciónlatina—TATE emparentade novo estasfalasen exclusivacoasfalegassurorientais:cidal, rnetai, verdai, realidai,bondal, velocidai,etc.

10. Poderiamasdebullarna marfoloxía verbal toda unhaserie de«coincidencias»entreo valegoe o galegainexistentesen fálasportuguesas,

Revista de Filología RománicavaL 18(2001) 35-50 42

Xosé¡¡enriqueCostasGonzáfez Fronteiraslingílístícasno Val do RíoElias (Cáceres)

esbocemossimplementequeaterceirapersoadosperfectosfonesremataen—u (trusu, dixu, tuvu,etc),acoincidenciaentreasformasmafiego-Iagartei-rasfer e ¡ter (facere traer)quenos lembrainmediatamentealgúnsfalaresnororientaisgalegas,ou apresenciadun radicalregularizadodv-luir- deoPvir en todo o presentede indicativo (oivu, oivis,...)e de subxuntivo(oiva,oivas,...)semellanteó queaconteceenfalas galegasdo surde Ourensee dasPortelasde Zamora,ondeserexistraouvir e ouvo, ouves....ouva, ouvas...(FernándezRei 1990:l01)~.

11. Denominaciónsda bubela(Upupaepops).Mentresqueo casteláne o portuguésveciñospresentancadansúaúnica

forma (abubilla e poupa)o valegodo Ellas tenunharica variedade:popa(con monotongación,¿do latín UPUPA?), comúncopoupado galegadosurde Pontevedrae do portugués;galo do campo(galo decampinanalgúnpunto do mediodíaportugués)e buhe/a (<UPUPELLA), coincidenteestaúltimacoaforma galegamáiscomún.En Oliven9achámanílegalinhapo-padaaaquelaquetenunhacristamáisgrandedo normal.

12. lJenominaciónsda donii’Ia (Mustela nivalis).No Ellascoexisteaformabase,dona,condousderivados:doniña e do-

nicela, todastres taménen Galicia. No Sabugalpredominadoniña e enMonsantodonezinha.Na zonade fala casteláou castelá-aleonesadaveciñahai diversasformasperoningunhadelastencomobase*dueña.

13. Denominaciónsdo vagalume(Lampyrisnocticula).No Ellas rexistramoscomo basea forma coco (yerme),cocode lu ou

cocode lume,ó igual queternosno Bierzo, en Valdeorrase algúnpuntodeTrás-Os-Montes.No Sabugalhai variedade(pirilampo, pastorzinho,bi-chode...)e en Monsantorexístraseunhavarianteda forma comúne malo-ritaria portuguesa(arancó): arancúnou arencún.Noutrospuntosde falaportuguesade Badalloucetaménserexistra,á partede arencún,luzencó,comoen puntosgalegos.

14. Denominaciónsdo carballo (Quercusquercuse Quercuspire-naica).

O portuguésdestazonasócoñececarvaiho (en Monsantoalvarinhoé ocarballoalbar),mentresqueno Ellas carballo ereboloson sinónimos(cas

ParaunhaampliacióndestasedoutrascaracterísticascotnúnsentrevalegoegalegovéxaseCostas1999: 86-96 e FernándezRei2000: 119-124.

Revista de Filología RománicaVal. 18 (2001> 35-5043

Xosé¡¡enriqueCostasGonzález Fronteiras linghisticasno Val doRío Ellas(Cáceres)

topónimosORebolare O Carballal),e na comarcasalmantinade El Rebo-llar o castelánroble gáñalleterreo ó autóctonorebollo. En El Rebollardescoñécenseos leonesismoscarballoou carbajo.O valegodo Ellas fai si-nónimosdoustermosqueteñenen Galiciadistribucióndialectal:rebolo nolestee suestedo nasodominio lingilistico ecarballo no restodo país.

15. Denominaciónsda folía do piñeiro.O portuguésdazonausatarumba(comúncarumaou agulha)paraa fo-

lía do piñeiro, mentresqueno valegodo Ellas danseasvariantesmuiña(re-xistradano galegoda Pobrade Brollón-Lugo e en Vila de Cruces-Ponte-vedra) e muña (rexistradataménnas localidadesourensásde Rubiá eLarauco).Muiña en galegason os residuosmiódos da palíaque quedandespoisde debulla-loscereaise é voz fommdasobremoer. O castelánve-ciño coñeceunicamentea formaaguja (depino).

16. Denominaciónsda milgrandae da miigrandeira(Punicamgrana-tam).

Tanto o valego comaalgunhasfalas de Sabugale Monsanto,comoocorrecon algunhasfrías de Trás-Os-Montes,teñenformasderivadasdeMlLE GRANATA, en troquesdo latíncomúnMELA GRANATA: migrónasElias, migradaen Sabugale merigradaen Monsanto,testemuñadasxano galegamedieval.No restodo portuguésdanseas formas ¡-omáe roma-zeira, íomérae romanéra.Na partecasteláadiamosasformasgranóparaafroitaegranaulgranadoparaaárbore.

17. Denominaciónsda cerdeira(Prunusavium).MediaGaliciadi cerdeira (formamáis antiga)e a autramediacercuyetra

(formadaanaloxicamentesobrecereixa). Nas falas do Ellas coexistenasdúasformas.No portugués,cerdeirasó é formacoñecidaen puntosdo nortede Trás-Os-Montes,mentresqueé descoñecidano portuguésveciñodaBei-ra. O castelánde SalamancaeCácerescoñeceasformascerezoou -en menormedida-ceredo.Ó igual queviamosanteriormentecoasformasrebolo/car-baIlo, nestecasoasdúasformasgalegasseguenplenamentevivas no Ellas.

18. Denaminaciónsdo aninovoe dosdíasda semana.Os díasda semanateñenas formaspagástanbenconservadasno gale-

go estremeiroda terraEa-Navia(Asturias)e tanperdidaspopularmentenogalegade Galiciapolapresióndo castelán.En valverdeirorexistramosjovis[xl, en lagarteiro¡jons [~]e en mañegojov/s[djJ, mentresquemérculiséformacomúna todo o val. O portuguésveciñotenasformascomúnspar-

Revista de Filología Roman,caVol. 18(2001)35-50 44

XoséHenriqueCostasGonzález Fronteiraslingñísticasno Val do RíoEllas (Cáceres)

tuguesasde orixe cristiá,quinta-feira,cuarta-feira, etc,e o castelánarraja-no sócoñeceasformascastelás:jueves,miércoles,etc.Sorprendede novoa aparicióndunhaforma diferencialgalegaAninovo,fronteaAnoBomdoportuguésou AñoNuevodo castelán.

19. Denominaciónsdo bailón.No val temasmultiplicidadede formas,peroningunhatencomobasea

forma agua (comoocorreen portuguése en castelán:aguaceiro,aguace-ro,...). A partede batigón (en mañego)e bátiga en Sabugal(galegabate-gada,formadosobrebater),témo-locastelanismachaparrón,e tresformasautóctonasca sufixa—ada (golpe):garabanóen valverdeiro(un garabano¿ un caldeiroen puntosdo nortede Irás-Os-Montes;nosdiccionariosga-legassó topamosno deD. Eladio Rodríguezgarabanocasentidode agua-dor),andevemosqueo significadoé clara«caldeirada(de auga)»;chumbó,en mañego,porquecaea augaa chumbo,unha«chumbada(de auga)»;epor último temaschorró no lagarteira,unha«enxurrada(de auga)»(enportuguésde Badallauce:aguacero,aguacerada,ensurrada,pancada,po-rrada de auga e taména castelanismochaparrao).

20. Denominacióndo trono.Atapamosagoranafala da Ellas dausarcaísmos:o atró (< TRONO) e

atroar ou troar (< TONARE + Trónitus),en galegacomúntrono e tronar.Estasformasgalegas,con -n-, podennon sercastelanismos:sobretron(<trño) pódeseformar tronar (comasobresan refannausesanar,medievalsáar)e logo de tronar reformularsetrono. O diccionairoGranXeraistaménrexistratoar, perosemélianosrecapiadiccianarística.O ALGa non o re-xistra,o quenon queredecerquenon exista.As formasportuguesasveciñasteñenautrabaselexical.

Con estestrazosgramaticaise léxicos só pretendemosexemplificaroquediciamosnun principio destacontribucióne levamosanosrepetindoendiversosfaras: asfalasdo Ellas son variedadesdo galegaantigotraídoa esteval paíoscolonosdo XIII queevolucionaulibremente.Perdidoo contactoposteriorcon Galiciae establecidocacastelán,a leonésmeridional,e enme-nor medidacaportuguésbeiráo,hoxeen díapresentacaracterísticasléxicasquecomparteloxicamentecon estaslinguase variedades,ben sexapoloscontactoshumanos,benpalapresiónpolítica secularqueimpuxoen todaareinaa lingua castelá.Peromalia a todasestesfactoresafastadores,¿ inne-gablea vencellaqueaíndamanteñenestasfalascagalega,nameadamenteogalegasurariental,despoisde 800 anose 500quilómetrosde distancia.

Revista de Filología RoniánicaVol. 18 (2001)35-5045

Xosé¡¡enriqueCostasGonzález Fronteíras lingulMicasno Val do Río Ellas (Cáceres)

APÉNDICECARTOGRÁFICO

46

unha tulveríti-verao.cancióna-canciós.cancioisfrIte téilpontociarefariñaraca tblverdademoito-ttiuito-n,u(o

urna

cafl5OeScite téil e [él

penco carl e tólchase ti]] e IIIferiabaraCa rl e Ibíverdademoilo

paría puerta

tiempocadenadoler

unaveranocancioneslicite él] - lechepan IdIchave tía] - incrarinaraca tblverdámunich” [ts]

puertatiempocadenadolerunaverano

techepocaInc

harinasacaverdadmucho

porlatempocadeadoeranha [nlverñncanckióni - canciósciii téil

chadyuca Ibívcrdaiitiutu

Revista de Filología RománicaVol. 18 (2001>35-SO

Xosé¡¡enrique CostasGonzález Fronteiraslingñistícasno Val doRíoElias (Cáceres)

BIBLIOGRAFÍA

BABARRO GONZÁLEZ, X. (1994): «A fronteira lingtiísticado galegaca asturiana.Delimitacióne caracterizacióndasfalasdetransicióndoscancelasde Navia,Vilialión, Allandee Ibias»,en F. FernándezRei (edj Linguae culturagalegadeAsturias.Vigo: Xerais,83-148.

BOLÉo, M. DE PAIVA (1974e 1975):Estudosde linguisticaportuguesae románica.Val. 1, tomos1 e II: Dialectologíae histó.riada ungua. Coimbra:Universidade.

BOLLER. E. (1995):«Paradigmasinterferenclaisno galegaexteriorzamorana»,enVerba22, 31-71.

BuEscu, MIL. Carvalháo(1961): Monsanto.Etnografíae linguagem.Lisboa:CentrodeEstudosFilológicas.

CARRASCO GONZÁLEZ, 1. M. (1996 e 1997): «Hablasy dialectosportuguesesogalaico-portuguesesen Extremadura.Parte1: Gruposdialectales.Clasifica-ción de las hablasde Jálama»,en Anuariode EstudiosFilológicos 19, Uni-versidaddeExtremadura,135-148,e«ParteII y última: Otrashablasfronteri-zas.Conclusiones»,en Anuario deEstudiosFilológicos 20,61-79.

(2000):«LashablasdeJálarnaentrelosdialectosfronterizosextremeños»,enA. SalvadorPlans,M. D. GarcíaOliva e 1. CarrascoGonzález(eds.):Actasdel1 CongresosobreA Falo. Mérida: EditoraRegionalExtremeña,141-156.

CucriM, L. E. LINDLEY (1959):A linguagemdosforosde C’astefo-Rodrigo,sencon-fronto com a dosJórosde Alfaiases,Coste/oDom, Coste/oMelhor, Coria,Cácerese Usagte.ContribuiÁopara o estadodo leonése do galego-portu-gués do séc. XIII, Lisboa: ImprensaNacional-Casada Moeda.

(1974):«A linguagemdasforoseo galego-partuguésdeXalma»,enEstudosde finguisticaportuguesae románica1, Coimbra,508-537.

—(1983): EstudosdeDialectologíaPortuguesa.Lisboa:Sáda Costa.COSTAS GoNZÁLEZ, X. 1-1. (1992a):«Notassociolingoisticassobreos falares‘gale-

gas’ daRibeiraTreveilana(Cáceres)»,enA Trabede Ouro 11,409-417.(1992b):«Brevecaracterizacióndasfalas(fundamentalmentegalegas)do Val

do Ría Ellas»,enCadernosde Lingua 6,85-108.(1996):«0 galegade Extremadura:as falasda VaídaRío Ellas>~,en 3. M.

CarrascoGonzáleze A. ViudasCamarasa(eds.),Actasdo 1Congressoínter-nacionalLuso-Espanholde Em gua e Cultura no Fronteira 1, Cáceres:Uni-versidadedeExtremadura,355-376.

(1998): «Ossubsistemasde sibilantesno galegado Val do Río Ellas»,en O.Kremer(ed.)Homenaxea RamónLorenzo,vol. II. Santiago:Serviciode Pu-blicaciónsda USC,PP.581-589.

(2000):«AspectossociolingliísticasdasThlasdo Val do Ría Elias (Cáceres)»,en A. SalvadorPlaus,M.D. GarcíaOliva eY. CarrascoGonzález(eds.):Actasdel ¡ CongresosobreA Fa/a. Mérida: EditoraRegionalExtremeña,93-106.

CLJMMINS, JohnG. (1984): El habla de Coria y suscercanías.Londres:TámesisBooksLtd.

EsrnNosA,A. M. (1935):Aí-caísmosdialectales:la conservacióndeSy¿sonorasen Cáceresy Salamanca.Anexo daRevistadeFilología Española.

Revista de Filología RománicaVol, 18<200I>35-5047

Xosé¡-¡enrique CostasGonzález Fronteiras lingilísticas no Val do RíoEllas (Cáceres)

FERNÁIqDEZ Ru, E. (1990):Dialectoloxíada Lingua Galega.Vigo: Xerais.— (1994)(ed.):Lingua e culturagalegadeAsturias. Vigo: Xerais.— (1994>: «Galegisch:Areallinguistik (Arcas lingúisricas)»,en Lexikonder

RomanistischenLinguistik,VI-2, Max Niemeyer-Túbingen,98-lío.(1996):«0 galegade Asterias,LeóneZamora.Situaciónsociolinguistica»,

enJ.M. CarrascoGonzáleze A. Viudas Camarasa(eds.),Actosdo 1 Congres-soInternacionalLuso-EspanholdeLinguae Cultura na Fronteira1, Cáceres:Universidadede Extremadura,277-308.

(1998):«A situacióndo galeganaTenaNavia-Ea,no Bierzo esusPortelas»,enEstudiosBercianos24,Ponferrada:InstitutodeEstudiosBercianos,11-31.

(2000):«As falasde Xálirnae a súarelacióncoa lingua galega»,enA. Sal-vadorPlans,M. D. GarcíaOliva ej. CarrascoGonzález(edsj: Actasdell Con-gresosobreA Falo. Mérida: EditoraRegionalExtremeña,107-140.

FUÑX, 6. (1929):Studienñberdic MundaríenderSicí-rade Gata.Hamburgo.FRADES GASPAR,D. (1994): Vamusafa/al. NotasA conecelyplatical en ziosa

FALA. Senade Gata(Cáceres):Adisgata.FRÍAS CONDE, E. X. (¡995): 0 galegoexteriorósfronícirasadministrativos.Tese

dedautoramento[inédita]. UniversidadAutónomade Madrid.(1997): «Sabreos bloquesdialectaisdo galega:unhanavaproposta>~,enRe-

visto de FilologíaRománica14,vol. 1, 241-256.GARCÍA ARIAs, X. LI. (1992): «Asturianisch:ExterneSprachgeschichte(Evolución

lingílística externa)»en Lexikonder RomanistischenLinguistik VI-1, MaxNiemeyer: Ttibingen,681-693.

GARGALLO GIL, 3. E. (1994): «SanMartín de Trevejo,Lijas (As Elbas)y Valverdedel Fresno:unaencrucijadalingúisticaen tierrasde Extremadura(España)»,enVaria~áo linguistica no espa~o,no lempoe no sociedode.Lisboa: Colibri,55-87.

— (1995): «De fronteraslingilísticas peninsulares:paralelismos,afinidades,peculiaridades»,en Líen-esAsno-iones57, 23-40.

(1996): «La ‘Falade Xálima’ entrelosmásjóVenes.Un parde sondeoses-colares(de 1991 y ¡992)...»,en J.M. CarrascoGonzáleze A. ViudasCamara-sa (eds.),Actasdo ¡ CongzessoJnlernacionalLuso-EspanholdeLiagno eCultura tía FronteiraE, Cáceres:Universidadede Extremadura,333-356.

(1999):Loshablasde SanMartíh de Trevejo, [Ajosy Valverdedcl Fresno.Trilogía de los tres lugares.Col. Estudiosy DocumentossobreA Fala, t. 1.Mérida: Juntade Extremadura.

— (2000):«¿Sehablagallegoen Extremadura’?».en A. SalvadorPlans,M. D.GarcíaOliva e 3. CarrascoGonzález(eds.): Actos del 1 Coíígresosoh¡-e AFalo. Mérida: EditoraRegionalExtremeña,51-74.

GONZÁLEZ GONZÁLEZ, M. (1986): «Subsistemasdesibilantesdo galegaactual», enActesdu XVIII C’ongrésInternationaldeLinguistiqueetde Philologie Roma-niques,Tréveris,III, Túbingen1991,531-548.

HoLtus, 0.1METZELTIN, M./ SCHMITT, Ch. (eds.)(¡992): LexikonderRomanistis-chenLinguistik, LamoVIII. Túbingen:Niemeyer.

KRÚGER, E. (1925):StudienzitelautgeschkhteMundartea.Hamburgo.

Retista de Filología Ro,nóni,.aVol, 1S(2001)35-50

48

XoséHenriqueCostasGonzález Fronteiraslingñisticasno Val do RíoEllas (Cáceres)

LEITE DE VAscoNcELLos,J. (1927):«Linguagemde SanMartín de Trevejo(Cáce-res-Espanha)»,enRevistaLusitana26,247-259.

(1933):«Portuguésdialectalna RegiáadeXalma(Espanha»>,enRevistaLu-sitana31, 166-275.

LÓPEZ FERNÁNDEZ, F. 5. (1994):Topónimusd’ AsEllasy rimasen /agarteiru.Sa-lamanca.

LÓPEZLAJAS, 1. (1998):Seissainetesvalverdeiros.Edición enatasdeXli. CostasGonzález.Compostela:EdiciónsPositivas.

MATA, C. DEAZEVEDO (1977): 0sfa/aresfronteiri~osdo conceihode Sabugal edovizinharegiñodeXa/mae Alamedilla. SuplementoIV daRevistadeFilo/ogiaPortuguesa.Coimbra.

(1986):História do Go/ego-Portugués.Estudolinguisticoda Go/izoe do No-roestedePortugaldesdeo séculoXíII oo séculoXVI. Coimbra:INIC.

(2000):«OsdialectosdeXalma: problemáticae perspectivasdepesquisa»,enA. SalvadorPlans,M. D. GarcíaOliva eJ. CarrascoGonzález(eds.):Actasdel¡ CongresosobreA Fa/a,75-92.

MARTÍN DURÁN, J. (1999):A Fa/a: un subdialectoleonésen tierras de Extrema-dura. Col. Estudiosy DocumentossobreA Fala.IV. Mérida: Juntade Extre-madura.

MARTÍN GALtNDO, J. L. (1993):«Apuntessocia-históricosy lingiiisticos sobreaPaldo Val deXálima>~, enAlcántara 30, 123-147.

(1996): «0 fenómenulingilístico y cultural do Val deXálima»,en J. M. Ca-rrascoGonzáleze A. ViudasCamarasa(eds.),Actasdo 1 CongressoInterna-cional Luso-EsponholdeLin gua e &ultura noFronteiro 1, Cáceres:Universi-dadede Extremadura,377-406.

(1998):Guía histórica y culturalde SanMartín de Trevejo. Cáceres:Inicia-tiva Val de Xálima.

(1999):A Fa/a deXálima. OfalarfronteirizodeEljas, SanMartín deTrevejoy Valverde.Estudiosy documentossobreA Fala II. Mérida: Juntade Extre-madura.

MARTÍNEZ MARTÍNEZ, M. (1974): El enclavede Olivenza,suhistoria y su hablo.Tesede dautoramento[inédita]. UniversidaddeGranada.

MAFIAS, M.~ DE E. REZENDE (1984):Bilinguismoe níveissocio/inguisticosnumare-giño luso-espanholo(Concelbosde Alandroal, CampoMaior, E/vas e 0/1.venca).SeparatadaRevistaPortuguesade Filologia 19. Coimbra.

NEIRA MARTÍNEZ, J. (1989):Diccionario de los bablesdeAsturias.Oviedo: Idea.ONis, F. de (1930):«Notassobreel dialectode Sari Martín de Trevejo»,en Todá

MemorialVo/umes.Philological StudiesII, NavaYork, 63-70.REY YELMO, J.C.(1999): A fa/a. Lofalo deSanMartín deTrevejo:O Mañegu.Es-

tudiosy documentossobreA Faja III, Mérida: JuntadeExtremadura.RODRÍGUEZ GUERRA, A. (1996): «Achegamentoá sintaxedasfalaresmañego,la-

garteiroe valverdeiro»,en¡ CongresoInternacionalda Lingua Galega, San-tiago, setembrode 96 [no prelo].

SANTOS, M.~ J. de MOURA (1967): 0sftlaresfronteir4~osde Trás-os-Montes,se-paratadaRevistaPortuguesade Fi/o/ogio 12. Coimbra.

49 Revista de Filología RománicaVol. 18(2001) 35-50

Xosé1-/enriqueCostasGonzález [‘ron tejías linguisticas- no Val do Río Ellas (Cáceres)

SEcaORosA,A. (1998):«0 trazadodafronteirado galeganaprovinciade León»,enEstudiosBercianos24, Ponferrada:Instituta de EstudiosBercianos,32-47.

SEGURA DA CRUZ, L.; Saramago,1; Vitorino, G. (1994):«Os dialectosleonesesemterritório portugués:coesáoe diversidade»,en Variogáo linguistica no es-pago,no ¡rrnpo e na sociedade,AssociayáoPortuguesade Liíigufstica. Lisboa:APL/Colibri, 281-292.

SÓÑORA ABUIN, A. et ALtI (1996): «Aproximaciónsociolingéisticaó Val do RíuEllas (Cáceres):Estudiodasusose actitudeslingtiísticas>ten J. M. CarrascoGonzáleze A. ViudasCamarasa(eds.),Actasdo ¡ CongressoInternacionalLuso-Espanholde Lingua e Cultura noFronteira 1, Cáceres:UniversidadedeExtremadura,407-414.

STAAFF, É (1992): Étudesur l’ancien diolecteléonais. Oviedo: Academiade laLlingua Asturiana[reedición].

TEyssísa,P. (1984):Hírória da finguaportuguesa.Lisboa: Sáda Costa.VILHENA, Mi~ DA C. (1996): «Herrerade Alcántara:Um falar em vias de ex-

tin~áo»,en J.M. CarrascoGonzáleze A. Viudas Camarasa(eds.),Actasdo 1CongressoInternacionalLuso-EspanholdeLin gua e Culturo no Fí-onteira 1,Cáceres:UniversidadedeExtremadura,309-332.

VIUDAs CAMARASA, A. (1982): «Un hablade transición:El dialectode SanMartínde Trevejo>’, en LletresAsturianes4, 55-71.

VIUDAS, A.; ARIZA, M.; SALVADOR, A. (1987): El hablo de Extremadura.Sala-manca:Ed. RegionaldeExtremadura.

ZAMORA VICENTE, A. (1943):El habla d~Méridoysuscercanías.AnexodaRFE.

Revista de Filología RománicaVol, 8 (2001)35-50 50