francia - fadu.edu.uya-6-g2004-.fr_.pdf · es la quinta economía mundial en términos de pib. la...

58

Upload: hadung

Post on 05-Oct-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

.fr FRANCIA París 4 Lille 47 Reims 49

2

.fr

3

DATOS GENERALESCon capital en París, que se extiende sobre una superficie total de 675.417 km² y cuenta con una población de 66 millones de habitantes. La lengua oficial es el francés y desde el punto de vista religioso es laica.

EMBAJADA DE URUGUAY Dirección: 15, rue Le Sueur [Paris] Código Postal: 75016Teléfono: + 33 1 45.00.81.37Fax: + 33 1 45.01.25.17eMail: [email protected]

CONSULADO GENERALDirección: 36, avenue du Prado 13006 [Marseille ]Teléfono: + 33 91.37.20.60

CONSULADODirección: 4 quai Papacino 06300 [Nice]Teléfono: + 33 93.89.82.52 ORGANIZACIÓN TERRITORIALFrancia se divide administrativamente en regiones, departamentos, distritos, cantones, y municipios (o comu-nas). Adicionalmente cuenta con colectividades, territorios y dependencias.

ECONOMÍA y SOCIEDADEs un país altamente desarrollado económica y socialmente, con una elevada difusión internacional de su cultura e influyente en el plano geopolítico. Es la quinta economía mundial en términos de PIB. La economía francesa cuenta con una gran base de empresas privadas, pero la intervención estatal en las grandes compañías es superior a la de otras economías de su tamaño. Sectores clave con grandes inversiones en infraestructura como el eléctrico, las telecomunicaciones o el sector aeronáutico, históricamente han sido dirigidos directamente o indirectamente por el Estado, aunque desde principios de la década de 1990 la partici-pación estatal ha ido decayendo.

CULTURAFrancia es un país de muy rica y diversa cultura que ha hecho en Europa y el mundo entero. Sus valores de liber-tad, igualdad y fraternidad y su Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano, son herencias que la humanidad entera recoge después de 10000 de años la cultura.Existe la costumbre de la comida en familia, que se respeta a pesar del acelerado ritmo de sus ciudades. Otra costumbre francesa es no comer entre comidas ni beber aperitivos que estropeen el gusto por los alimentos. Si una familia le invitase a comer, la puntualidad es básica y es recomendable que el arreglo personal sea formal. En el hogar, es costumbre repetir varias veces el plato que más agrada, sin que por ello se descuide a los otros platillos del día.Tradicionalmente Francia ha sido uno de los impulsores de la tolerancia racial y cultural, eje de muchas asociacio-nes internacionales en favor de los derechos humanos. Este aprecio a la diversidad se refleja en su territorio.

TURISMOEl turismo es una fuente primordial de la economía francesa. Es el país con más visitantes del mundo, aproxima-damente 80 millones al año; sus turistas provienen principalmente de América del Norte, Japón, China, y otros países de Europa. París es la principal atracción, pero también recibe muchos visitantes la Costa Azul. Francia es un país con múltiples puntos de interés turístico: aparte de poseer uno de los mayores patrimonios histórico y artístico del mundo, es de los pocos países que puede ofrecer actividades de playa, montaña y campo.

G04 - fr

4

paris

fr / par - G04

5G04 - fr / par

RESEÑA HISTÓRICA

Galia fue el nombre que le dieron los romanos a dos regiones ocupadas por los celtas. La sociedad gala era esencialmente agrícola y se dividía en 3 clases: la nobleza guerrera, el pueblo, los druidas (depositarios del saber y la religión). Los romanos intervinieron en la Galia por primera vez en el 12 a.c. En el 27 d.c. Augusto impulsó la urbanización: puentes, carreteras, inicio de comercio activo y el aumento de producción de los cultivos de trigo y vid. Entre los siglos V y IX las dinastías Merovingia y Carolingia terminan de imponen el cristianismo en la región. En el s. IX, se consolida el Feudalismo desapareciendo el poder central, incapaz de resistir a las invasiones de la época. En el s. XIII resurgimiento de las ciudades a partir de la actividad comercial, la circulación de mercaderías y personas resurgió favorecida por las cruzadas. La peste negra en los siglos XIV y XV y en el s. XVII guerras con Inglaterra, España e Italia, contribuyo a las transformaciones de las estructuras socio-económicas: del sistema feudal a la consolidación de las estructuras mercantiles. Luis XIV «Rey Sol» asume en 1661, poder con derecho divino consolida la unidad del Estado. Pensadores como Montesquieu, Voltaire, Diderot, Rousseau se difunden en la Europa de la Ilustración, poniendo en tela de juicio el absolutismo y clericalismo basados en la tradición y no en la razón. Principios de libertad e igualdad. La Revolución de 1789, con la toma de la prisión de la Bastilla el 14 de julio y la Declaración de los De-rechos del Hombre el 27 de agosto pusieron fin al antiguo régimen. Se da paso a la consolidación de la burguesía con la caída de la monarquía.Tras el golpe de estado de 1799 de Napoleón, se hace nombrar emperador en 1804. Vuelve a implantar el absolu-tismo. Napoleón intenta dominar Europa, hasta que es derrotado en Waterloo en 1815. Tercera República a partir de 1870, Francia participa en la expansión colonial: en el Caribe, África, Medio Oriente, Península de Indochina y el Pacífico. En la Primera Guerra Mundial recupera los territorios de Alsacia y Lorena (anexados por Alemania en 1870). Durante la guerra Alemania ocupa 1/3 del territorio francés. Mediante la acción de los Maquis (comunis-tas y socialistas), las Fuerzas Francesas Libres (liberales nacionalistas) y el apoyo de los aliados, Francia libera sus territorios en 1944. Se proclama la Cuarta República en 1946. Se da paso a la reconstrucción económica mediante el Plan Marshall. Quinta República en 1958, fortalecimiento de la moneda, desarrollo de industrias de vanguardia, aceleración de la investigación y creación de la industria atómica. Mayo de 1968 revueltas estudian-tiles y paralizaciones obreras, provocadas por el autoritarismo creciente del régimen en los medios educacional y social. En 1981 Mitterand llega a la presidencia. Nacionalización de grupos industriales y bancarios, nuevos derechos laborales.

Paris en el contexto de las ciudades francesasDespués el periodo de urbanización que siguió a la Segunda Guerra Mundial evidenció el peso preponderante de la aglomeración parisiense. Como consecuencia, las divisiones norte-sur y este-oeste, han ido perdiendo su pertenencia. En el siglo XVIII existía la tendencia a la reducción de la primacía parisiense, actualmente en térmi-nos jerárquicos la división fundamental se establece entre la Región Parisiense y el resto del país. Las metrópolis regionales subsisten, pero, la condición misma de su desarrollo y de su autonomía es la distancia / tiempo que la separa de Paris.1

El ComienzoAun así resulta difícil atribuir tal importancia al emplazamiento natural para explicar los orígenes de París bajo su nombre galorromano de Lutecia.Hubo dos elementos preponderantes: el Sena y las islas que interrumpían su curso (siendo la mayor la Isla de la Cité), ofrecían protección y refugio entre los dos brazos de un río bastante fácil de atravesar en este lugar. La importancia estratégica de la vía de paso norte-sur explica que Julio César decidiera hacerse con su control y que de esta forma “inaugurara” en cierto modo la historia de París (53 a.C.). El oppidum galo, se convirtió así en el primer asentamiento urbano de esta nueva provincia de la Galia romana. Los habitantes de la Cité, numerosos y con escaso espacio vital, establecieron de hecho una ciudad doble: una cerrada y fortificada en la isla de la Cité y otra abierta y monumental, más extensa y más rica. A mediados del siglo III se produjeron dos acontecimientos fundamentales para la historia de la ciudad: por un lado, la introducción del cristianismo y, por otro, la destrucción casi total de la ciudad galorromana de la ribera izquierda por las primeras incursiones de los pueblos germánicos. La consecuencia fue un nuevo repliegue, casi total, en las nueve hectáreas de la isla de la Cité, fortificada con una sólida muralla y densamente ocupada por edificios públicos, una gran basílica civil y las casas particulares. Ya en el siglo V, con el progresivo ascenso de los francos y su conversión al cristianismo, determinaron a la pri-mera designación de París como capital del reino.2

La explosión de París. El Gran Eje.Hacia el 1300, París era una ciudad amurallada desarrollada en torno al río Sena. El París del 1600, sufre una expansión de sus murallas que responden al crecimiento acelerado de su población. Sobre el Este se encuentra la Bastille y un camino arbolado junto a las murallas. Es la primera manifestación de lo que luego será el gran sistema de bulevares parisino. En 1740 ocurre la maduración de la ciudad bajo el reinado de Luis XV. Aquí el gran concepto de Le Nôtre, extendiendo el eje de los jardines de las Tuileries hacia los verdes Campos Elíseos, marca el inicio de un elemento dominante en el diseño urbano de París. Además se crean tres nuevos bulevares arbolados al norte del río Sena rodeando la muralla; desarrollados a partir del jardín de las Tui-leries. Las manifestaciones axiales, originarias de los castillos medievales y los palacios barrocos, son tomadas para la concepción edilicia, marcando un desarrollo único en la historia constructiva de la ciudad. (Finales siglo XVIII, principios del siglo XIX).

Las Plazas RealesSi estudiamos las plazas que, conforme fue progresando el renacimiento, adquirieron la condición de representar el arte civil, puede observarse que constantemente las anchuras y amplitudes de las mismas equivalen a una, dos o tres veces la altura del edificio o el monumento al que dan marco. Una plaza cuya anchura sea mayor que

1 Jean Luc Pinol, Un útil para la historia comparada de las ciudades de Francia. Atlas Histórico de las ciudades Europeas.2 Maurice Garden,Del oppidum de los Parisii a la ciudad galorromana de Lutecia. Atlas histórico de las Ciudades europeas.

6

el triple de la altura de los edificios circundantes, compromete su con- dición de emplazamiento adecuado para construcciones monumentales. No obstante, la visión de edificios notables a una distancia mayor que tres veces la altura tiene enorme interés, si no en el diseño de la plaza, sí en el de la calle (las perspectivas).3

Plazas Reales en FranciaLos progresos conseguidos en Francia a partir de los nuevos diseños renacentistas de la Place Dauphine (Enrique IV) de planta triangular y de la festiva Place des Vosges (Enrique IV, 1605), hasta la majestuosidad con que revistió Hardouin Mansart la Place des Victoires (Luis XIV, 1679) y la Place Vendôme (Luis XIV, 1699), junto con el recono-cimiento de la Place de la Concorde (Luis XV), alcanzaron en el diseño de las plazas de Nancy la culminación de esta clase de emplazamientos monumentales.Los diseñadores civiles de 1748 estimaron que aliviar la congestión existente en el recinto de las fortificaciones era motivo más que suficiente para considerar la localización de la estatua real muy vinculada a planes ambicio-sos de reconstrucción urbana.4

La gran creación del barroco parisiense es la Place Royale (Place des Vosges), y el inspirador de sus trazados fue el Duque de Sully, que introdujo principios rigurosos en el que se exaltaban las geometrías conceptuales y reales.5

La Transformación de ParisLa llegada al poder de Napoleón III sobre las ruinas de la Segunda República creó las condiciones necesarias para la aplicación de una política de gran envergadura en la transformación de París. El propio emperador, heredero de una tradición de grandiosidad, deseaba profundamente hacer de París una gran capital, de talla y prestigio europeos o mundiales, y para ello necesitaba un programa de grandes obras, cuyo símbolo podría ser el Teatro de la Opera o las primeras Exposiciones Universales. Tres elementos permitieron a Napoleón III emprender unas obras de remodelación. El primero fue el conjunto de decretos referentes a las prácticas de expropiación, que limitaban los derechos de los propietarios y permitían imponer exigencias de estilo, de materiales y de armo-nización, bastantes novedosas en un cuerpo jurídico como el francés, defensor de la propiedad privada. El segundo elemento fue la designación por parte del emperador de un hombre excepcional, el barón Haussmann. Y ell tercer elemento, y probablemente el más importante, fue que el barón Haussmann pudo aprovechar la ri-queza de aquella Francia de mediados del siglo XIX. Haussmann pretendía que su obra fuera multifacética, pero fue ante todo una obra de urbanismo, cuyo principal centro de interés era la red viaria de la capital, siendo los otros dos aspectos las obras de saneamiento (derribo de las manzanas insalubres, canalizaciones y mejora de la red colectora del alcantarillado) y el embellecimiento de la ciudad (fuentes, jardines, parques y monumentos).La primera etapa afectó principalmente al centro antiguo. La Calle de Rivolí, de este a oeste; el Bulevar de Sé-bastopol, de norte a sur; la Avenida de la Opera, en diagonal para unir la Opera con el Palacio Real, y toda una serie de vías secundarias para estructurar el conjunto y facilitar el acceso al Mercado Central, fueron las principa-les realizaciones en la ribera derecha, al tiempo que comenzaba una vasta reorganización de la red viaria de la orilla izquierda, en el barrio de la Sorbona, con la apertura de la Calle des Ëcoles (las Escuelas). Aparte de esta red en las viejas zonas céntricas, Haussmann preparó un sistema de grandes arterias periféricas, en torno al antiguo núcleo de París, sentó las bases para un gran bulevar que rodeara la ciudad. Se trazaron grandes avenidas para unir la plaza del Arco de Triunfo con los nuevos barrios (Neuilly, Ternes, Batignolles), con el Parque Monceau y con las zonas céntricas, siendo el Bulevar Haussmann, el símbolo del alcance de la obra emprendida. Se preocupó además por el acondicionamiento de parques junto a los barrios nuevos, entre ellos los parques de Monceau, Buttes Chaumont y Montsouris. Emprendió finalmente una completa renovación del Bois de Boulogne y del Bois de Vincennes, que proporcionó a los parisienses dos espacios verdes de casi 1000 hectáreas cada uno, que compensan la falta de espacios verdes en el interior del perímetro urbano.6

SIGLO XX

Cuatro etapas de la aglomeración de París.1910: La Belle Epoque: Paris en sus fortificaciones es una ciudad densa, un hervidero de actividades, rodeada de bastas zonas dedicadas a la agricultura, que proveen a la capital.7

1925: “Plan Voisin”( Le Corbusier). Proponía la construcción de 18 torres uniformes de 230 m. de altura que hu-biera significado la demolición de la mayor parte del París histórico. Había reservado los rascacielos que estaban en el centro como oficinas para los cuadros de élite: industriales, científicos y artistas, fuera de esta zona, las áreas residenciales serian de dos tipos: apartamentos de lujo en edificios de seis pisos; casas más modestas para los trabajadores que se edificarían en torno a patios y se dis-tribuirían en una trama de calles regular.8

1929 1935: La guerra y las crisis económicas convulsionan la vida francesa. La capital es un polo de atracción y de empleo hacia el cual convergen los provincianos. La calidad de los servicios públicos dejan que desear a menudo en la periferia.9

1965: Se elabora el Plan Director de Ordenamiento Territorial y Urbano de la región parisiense.10 Los grandes lineamientos: la creación de cinco ciudades nuevas, que rompían por la importancia de su centro-ciudad. La

3 Werner Hegemann y Elbert Peets, Dimensión de las plazas renacentistas. (Cap. 2 pagina 42) Arte Civil para el Arquitecto.(1922)4 Werner Hegemann y Elbert Peets, Plazas Reales en Francia. (Cap. 2 página 67) Arte Civil para el Arquitecto. (1922)5 Fernández Galiano, Los nuevos edificios rituales. AA.VV 17, 1989.6 Maurice Garden, La apuesta de Haussmann: remodelar París. Atlas histórico de las ciudades europeas.7 Jackie Poitevin, ¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente No 54, mayo 1987. CEPA, La Plata. Argentina.8 Peter Hall, Ciudades del mañana. Capítulo 7, La ciudad de las torres.9 Jackie Poitevin,¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente No 54, mayo 1987. CEPA, La Plata. Argentina.10 Jackie Poitevin, ¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente No 54, mayo 1987. CEPA, La Plata. Argentina.

fr / par - G04

7

modernización de las líneas de transporte colectivo existentes y la creación de una red moderna, de un gran subterráneo: “metro” (RER: red expreso regional) y de una red de autopistas a la vez radial y concéntricas (el Periférico y la segunda circunvalación).

Las Ciudades Nuevas (Villes Nouvelles).Las cinco ciudades nuevas de “Ile-de-France”, Cergy-Pontoise, Evry, Marne-la-Vallée, Sait-Quentin- en-Ivelines y Melón Sénart, nacieron del plan regional de ordenamiento y urbanismo (1965) que fijo el principio de crear centros urbanos sobre dos ejes preferenciales de urbanización paralelos al Sena. Se le asignaron 3 objetivos: Reestructurar las periferias y organizar el desarrollo de la región. Disminuir las migra-ciones alternativas entre los lugares de trabajo y de hábitat. Constituir verdaderas ciudades y también modelos de ordenamiento territorial y de urbanismo. Las ciudades nuevas reencontraron un cierto número de elementos que habían desaparecido del paisaje urbano de la posguerra: la escala de una manzana, de un barrio, la jerar-quización del espacio. El costo global era enorme: el plan que debía realizarse en doce años, significaba una inversión en autopistas, en transporte público y en 140.000 viviendas nuevas por año.

La Défense y el Gran Eje.

Baluarte de un nuevo culto (el skyline de los setenta), la Défense, construida bajo el mandato de Georges Pom-pidou, ofrece otra nueva lectura: mediante un simple recorrido rectilíneo uno sigue la evolución humana desde el Absolutismo del antiguo régimen (Louvre) hasta la época Revolucionaria (Place de la Concorde, Tuileries); luego, la grandeza del Imperio y del Estado Burgués decimonónico (Campos Elíseos, Arco del Triunfo) para culminar en la nueva ciudad con el silenciamiento paulatino del Estado y el dominio actual de los grandes capitales.La superficie de este barrio tiene, en línea recta con el Gran Eje, una avenida central sólo para peatones, una hilera de plátanos sobre un suelo artificial que replican las arboledas de los Campos Elíseos y el Jardín de las Tuileries, y un subsuelo contenedor de múltiples niveles de estacionamientos, calles, avenidas y vías rápidas.Dada esta estructura, el barrio necesitaba un remate digno del otro extremo. Surge un enorme cubo de 110m. de lado, abierto hacia la gran avenida: el Gran Arco de la Défense.11

Nuevos símbolos parisiensesYa en los años setenta se inició una gran operación propagandística con el fin de recuperar el papel de Paris como centro cultural a escala mundial. El primer tanto se lo apuntó Pompidou con el Plateau Beaubourg; Mitte-rrand ha aprovechado las ya iniciadas y les ha dado un toque personal que marcará sin duda su doble septenio presidencial, y que dará una nueva imagen al Paris del bicentenario de la Revolución.Entre los grandes proyectos de esta nueva operación monumental hay tres que destacan: la pirámide del nuevo vestíbulo del Gran Louvre, el cubo del Arco de La Défense, y la esfera de La Geoda en la Ciudad de las Ciencias y la Industria. Para celebrar el bicentenario de la Revolución Francesa, París dió un paso más en su ya larga tradi-ción geométrica. Entre sus monumentos se pueden contar la pirámide de la eternidad, el cubo del racionalismo y la esfera de la perfección.” Los cubos, los conos, las esferas, los cilindros o las pirámides son las grandes formas primarias que la luz revela bien; su imagen es clara tangible, sin ambigüedad. Por esta razón son formas bellas, las más bellas”. Le Corbusier, 1923.

11 Fernández Galiano, Los nuevos edificios rituales. AA.VV 17, 1989.

G04 - fr / par

8

Un par de decisiones de partido parecen haber contribuido de for-ma decisiva al éxito del edificio: uno, la idea de generar una plaza abierta frente al edificio y dos, la invención de una mega estructura completamente flexible y maleable. Materialización del concepto de edificio polivalente y cambiante, el Pompidou está formado por la re-petición de un sistema porticado que sostiene unas planchas de 50 metros de ancho por 170 metros de largo. Colocando la estructura vertical y las servidumbres en fachada, se garantiza la completa flexibilidad de la planta.

par-001

par-002 ATELIER BRANCUSI (MUSEO)RENZO PIANO 1994Place Georges Pompidou Rue Saint. Martin 75004 PARISM: Rambuteau (3,4)La zona fue completamente demolida construyéndose en 1974 una replica del taller en la esquina oeste de la plaza. En 1994 se susti-tuye dicho pabellón por un pequeño museo ubicado a 1.30 m. por debajo del nivel de la plaza, percibiéndose sólo dos grandes lucer-narios que rematan la cubierta y el murete de piedra que rodea el edificio. La planta está formada por dos cuadrados concéntricos: uno exterior, pétreo, y el otro interior, diáfano, que actúan combina-dos impidiendo el ingreso de toda mirada ajena al recinto, mientras dos lucernarios orientados hacia el norte buscan reproducir la luz homogénea del estudio original.

CENTRE POMPIDOUR. PIANO & R. ROGERS197719 rue Beaubourg. Place Georges. Pompidou 75004 ParisM: Rambuteauwww.centrepompidou.fr

Mie

r a

lun

(mar

cer

ra-

do)1

1:00

a 2

1:00

Desde que el inicio el Instituto de Investigaciones Musicales ha te-nido su actividad en un subsuelo en las proximidades del Centro Pompidou. El edificio, emerge en una esquina de la plaza. Respeta la continuidad de los edificios vecinos, pero se destaca por la tex-tura de su fachada, hecha en paneles de cerámica en cuadrantes metálicos que interceptan la caja de vidrio del ascensor.

par-003

par-004 NOTRE DAMEMAURICE DE SULLY 1163-1345Ile de la Cite:6,place du Parvis Notre-Dame -M: Cité (4)www.notredamedeparis.fr

Con un sólido historial relativo al culto religioso, los celtas habían celebrado aquí sus ceremonias, más tarde, los romanos erigirían un templo de devoción al dios Júpiter. También allí existió la primera iglesia cristiana en París, la Basílica de Saint-Etienne, alrededor del 528 d. C. En sustitución de ésta, surge una iglesia románica que permanecerá hasta 1163, cuando de la mano del obispo Maurice de Sully comienza la construcción de la nueva catedral. La arquitec-tura gótica es un instrumento poderoso en el seno de una sociedad que ve transformarse la vida urbana a un ritmo acelerado

IRCAMRENZO PIANO 1998Plaza Stravinski. Souterrain Renard Est,75004 ParisM: Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet Les Halleswww.ircam.fr

Todo

s lo

s di

as 1

0:00

a

18:0

0E

ntra

das:

5 e

uros

par-005 SAINT CHAPELLEPIERRE DE MONTREUIL 1238-12454 Boulevard du Palais 75001 Paris. Acceso desde Palais de JusticeM: Cité (4) RER: B Saint-Michel - Notre-Damewww.sainte-chapelle.monuments-nationaux.fr/en/

Obra maestra de arquitectura gótica. Ordenada por Luis IX, “el San-to”, en 1248 para custodiar la Corona de Espinas de Cristo y un fragmento de la cruz.Se exhiben vitrales del siglo XIII, los más antiguos de París, se trata de unas 1134 escenas del antiguo y nuevo testamento organizadas de izquierda a derecha y de abajo hacia arriba, desde el Génesis a la Apocalipsis.

Cat

edra

l 8:0

0 -

18:4

5 /

sab

- do

m h

asta

19:

15/

Ent

rada

libr

eto

rres

9:3

0 -1

8:45

, ent

rada

5,

5 eu

ros/

Vis

ita g

uiad

a gr

a-tís

en

espa

ñol:

Sáb

14.

30

Todo

s lo

s di

as 9

:30

- 18

:00

Ent

rada

s 8

euro

s (1

8 -2

5 añ

os: 5

eur

os, c

iuda

dani

a eu

rope

a)

Mie

r- lu

n (m

ar c

erra

-do

)14:

00 a

18:

00

fr / par - G04

9

Llamada también «La ópera del pueblo» fue inaugurada en con-memoración del bicentenario de la toma de la Bastilla. “El proyecto ganador del concurso ha resuelto hábilmente las difíciles deman-das funcionales del programa y las exigencias formales y se-mánticas del solar... La solución propuesta y construida consiste en un volumen cilíndrico ligeramente retranqueado y con un tra-tamiento superficial de texturas escalonadas, al que se accede a través de un monumental marco-portal de planta triangular que resuelve el ángulo que forma el edificio con la calle.” (A.V. 17)

par-006

par-007 PAVILLION DE L´ARSENALCLEMENT1878-187921 boulevard Morland, 75004 Pariswww.pavillon-arsenal.com/home.php

Centro de documentación y exposición de la arquitectura y el urba-nismo de París. El Pavillon permite a los visitantes comprender el desarrollo de París. El centro ofrece una inmensa maqueta 1/2000 de Paris. El centro también produce material audiovisual y bibliográ-fico, organiza muestras y conferencias.

OPERA DE LA BASTILLACARLOS OTT 19892-6 place de la Bastille / 120 rue de Lyon,75 012 ParisM: Bastille, lineas 1, 5 y 8. B: Bastille lines nº 20, 29, 65, 69, 76, 86, 87, 91www.operadeparis.fr

En el Hôtel Carnavalet donde funciona un museo dedicado a la his-toria de París, desde la prehistoria hasta el siglo XVIII. Tiene más de 100 salas con objetos de todo tipo incluso algunos interiores de edificios desaparecidos fueron montados en las salas del Carna-valet, entre ellos el famoso salón de compañía del Hotel d´Uzès, obra de Ledoux.

par-008

par-009 GALERÍAS CARROUSEL DU LOUVREMICHEL MACARY199099 rue de Rivoli 75001, ParisM: Palais Royal - Musée du Louvre(1, 7),

Centro comercial subterráneo, que está ubicado convenientemente en el centro de la ciudad y es accesible en muchas de las princi-pales atracciones de París. Es por ello que este centro recibe una gran cantidad de público que va todos los días, especialmente en los fines de semana. Si usted está buscando algunas prendas de vestir de alta calidad de París o de perfume francés, se puede encontrar en el gran número de tiendas muy conocida en el centro comercial.

MUSEE CARNAVALET PIERRE LESCOT154823 Rue de Sévigné 75003 Paris. Funciona dentro del Hotel Carna-valet (1548)www.carnavalet.paris.fr

par-010 MINISTERIOS DE ECONOMÍA Y FINANZASP. CHEMETOV & B. HUIDOBRO1989139 Boulevard de Bercy 75572, ParisM: Bercy (6, 14)www.economie.gouv.fr

Este gigantesco edificio representa una nueva y poderosa imagen institucional. Formado por dos grupos de edificios, es una puerta abierta en el Este de París.Su estructura de edificio-puente enfatiza la proximidad del Sena. Está formado sobre un módulo de 90 x 90 cm. tanto en las dimen-siones internas y externas.

Todo

s lo

s di

as 1

6.00

-

19.0

0E

ntra

das:

11

euro

s M

enor

es d

e 25

año

s,

estu

dian

tes:

9 e

uros

M: S

aint

Pau

l (lig

ne 1

)/C

hem

in V

ert(

ligne

8)

B: 2

9, 6

1, 7

6, 9

6m

ar -

dom

10:

00 -

18:

00

(lun

cerr

ado)

Ent

rada

Lib

re

Todo

s lo

s dí

as 9

:00-

18:0

0

M: S

ully

-Mor

land

or

Bas

tille

(li

nes

1-5-

7-8)

B: 8

7, 8

6, 6

7m

ar -

sab

10:

30 -

18:

30

/ dom

11.

00 -

19.

00(L

un

cerr

ado)

Ent

rada

gra

tuita

G04 - fr / par

10

Construidos en 1858 para llevar un tren de la línea París / Bastille - Varenne, los arcos del Viaducto de las Artes fueron reformados en 1990 y abrieron sus puertas en 1994 como una larga extensión de galerías de arte y tiendas de artesanía (71 bóvedas). El antiguo via-ducto corre paralelo a la Avenue Daumesnil a lo largo de 1.5 km.

par-011

par-012 PALAIS OMNISPORTS DE PARIS-BERCYPARAT, ANDRAULT & GUVAN19848 boulevard de BercyM: Bercy, Cour Saint Emilion; RER::Gare d’Austerlitzwww.bercy.fr

El armazón metálico del techo (obra del ingeniero Jean Prouvé) se sostiene por 4 enormes pilares de hormigón. De una superficie de 55.000 m2, la sala puede acoger casi todos los deportes, incluso náuticos, así como a todo tipo de espectáculos.El Palais Omnisports comprende una sala gigantesca, hace tam-bién las funciones de sala de espectáculos, desde ópera a con-ciertos de rock.

VIADUC DES ARTSP. BERGER & JEAN M. WILMOTTE19909-129 Avenue Daumesnil M: Ledru Rollin; RER: : Gare de Lyon B: 29,57www.viaducdesarts.fr/

Lun-

vier

8:0

0-21

:00/

sab

y

dom

9:0

0- 2

1:00

par-014 BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIADOMINIQUE PERRAULT1996Quai François- Mauriac 1 75706 Paris Cedex 13M: Quai de la Gare(6) www.bnf.fr/

Caracterizada por cuatro grandes torres angulares de 79 m cada una que corresponden simbólicamente a cuatro libros abiertos. Cada torre lleva un nombre: Torre de los tiempos, Torre de las leyes, Torre de los números, Torre de las cartasLa Biblioteca François Mitterrand, fue inaugurada en 1998 como ambiciosa punta de lanza proyectada sobre dos frentes: uno, do-méstico, orientado a desmantelar un viejo barrio industrial y con-vertirlo en residencial y el otro, europeo, destinado a continuar la escalada de megaproyectos culturales tendientes a mantener a la capital francesa en el epicentro de la escena continental.Las bibliotecas temáticas, (actualidad, sonido/imagen, estudio, in-vestigación) se organizan en muchas logias en un volumen de gran altura.Uniendo a las torres una red de servicios de circulación reservada a un tren de libros y al personal enerva todas las actividades de la biblioteca.Evolución en función de la programación, de la explotación, la orga-nización simple, clara y racional entre torres y basamento, garanti-zando la eficacia y la realidad de la anexión de espacios periféricos a la faja de servicios, o bien a la disminución de la densidad de ocupación de las torres o aun en la supresión de niveles.Así mismo la modularidad de los espacios de lectura ofrece las potencialidades de evolución, y multiplicación de logias o su su-presión. El encastre de sus adaptaciones y su facilidad de construc-ción, garantizan el estricto respeto al programa, tanto en superficie como en altimetría, y abren la puerta al diálogo constructivo entre constructor y usuarios.Perrault expresa en esta obra dos dimensiones aparentemente opuestas: la monumentalidad, simbolizada por las torres de libros, y la intimidad y quietud del jardín junto a las salas de lectura. La biblioteca alberga, para su autor, emociones construidas sobre la paradoja entre presencia y ausencia, humano y monumental, opa-co y luminoso.S

ala

de le

ctur

a: lu

n 14

:00-

19:0

0 m

ar-s

ab 9

:00-

19:0

0 do

m 1

3:00

-19:

00E

xpos

icio

nes:

mar

-sab

10:

00-1

9:00

dom

13:

00-1

9:00

Acc

eso

grat

uito

est

udia

ntes

men

ores

de

30añ

os

fr / par - G04

11

Es una institución encargada de la conservación y difusión del pa-trimonio cinematográfico. El proyecto procura adecuarse al entorno a través de su volumetría,, relación de vanos, colores y texturas. El espacio comprendido entre los brazos de la L conforma el acceso y es hacia donde se vuelcan las figuras más libres, que miran hacia el parque.

par-013 LA CINEMATHÈQUE FRANÇAISEFRANk GEHRY199451 rue Bercy 75012 PARISM: Bercy (6,14) Bus: 24,64 y 87www.cinematheque.fr/

lun

- sa

b 12

:00

- 19

:00

/ do

m 1

0:00

- 2

0:00

(M

ar

cerr

ado)

. E

ntra

das:

5eu

ros

(mus

eo y

ex

posi

cion

es).

Gra

tis d

om

10:0

0 -

13:0

0

par-015 PASSERELLE SIMONE DE BEAUVOIRDIETMA FEICHTINGER2003Entre los puentes de Bercy y de TolbiacM: Bercy

El puente es característico de su tiempo y difiere de los otros tres puentes que cruzan el Sena en París (de Solferino, Artes y Debilly). La pasarela Simone de Beauvoir es un puente para peatones y bi-cicletas. Proyecto ganador de un concurso iniciado en 2003, se en-carga de comunicar, pasando sobre el Sena, el Parc de Bercy con la plaza pública de la Biblioteca Nacional de Francia.

La fachada esta compuesta por dos pieles de vidrio, que se com-plementa con la disposición de parasoles de acero inoxidable inter-calados entre las capas acristaladas.Otro elemento a destacar es la flexibilidad del espacio, por medio de la disposición perimetral de los pilares y los servicios en el centro de la planta, permitiendo la utilización del edificio para oficinas.

par-016

par-017 LE FRIGO198319 rue des Frigos 75013 ParisM: 14; RER: C; Bus 62, 64, 89, 325www.les-frigos.com/

En esta ex zona industiral, se mantiene en pie un viejo frigorífico. En 1980 un conjunto de artistas invierte en esta zona industrial, afrontando la tarea de transformar esas estructuras obsoletas en talleres. Le Frigo se mantiene en pie gracias a la movilización del barrio y de los propios artistas que lograron frenar la demolición indiscriminada de la vieja zona industrial

ALOJAMIENTOS RUE E. DURKHEIMFRANCIS SOLER1996Rue Émile Durkheim, quertierTolbiac Nord

Este edificio de 79 apartamentos es un proyecto de vivienda social. Se destacan la utilización de pieles exteriores y el ventaneo con cierta desinhibición y atrevimiento.

par-018 SEINE RIVE GAUCHE HOUSINGBADIA-BERGER ARCHITECTES2006Rue Françoise Dolto 7 75013 Paris

G04 - fr / par

12

par-021 HÔTEL INDUSTRIEL BERLIERDOMINIQUE PERRAULT199026 rue BruneseauM: Porte D’Ivry (7); metro Quai de la Gare (6) ; RER: Bd Masséna

El Berlier es una buena muestra de arquitectura industrial y del uso poético de la alta tecnología que distingue a Perrault. Transparente al extremo de lograr la perfecta visibilidad del organismo tectónico hacia el exterior, el edificio acoge a más de 500 personas que traba-jan en algo así como 40 empresas diferentes, entre ellas el estudio del propio Dominique Perrault.

par-023 CITÉ DU RÉFUGE DE LA ARMÉE DU SALUTLE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET192912 rue Cantagrel-37 rue du Chevaleret, 75013M: Bibliothèque François Mitterand (14,C)

Le Corbusier encontró en el Ejercito de Salvación un comitente en sintonía con sus ideas sociales, juzgaba necesarias las organizacio-nes paternalistas, y sus programas de proyección social. Se trata de un gran hospicio, con dormitorios para hombres y mujeres, ha-bitaciones separadas para padres con hijos, y servicios comunes, que comprenden comida y talleres.Extendió la idea del Ejercito del control del bienestar físico en dos ideas revolucionarias para la época, una forma de aire acondicio-nado que ponía en circulación aire húmedo a temperatura contro-lada, y la pared neutralizante, doble vidrio continuo con un espacio herméticamente sellado para la circulación de aire a temperatura controlada (“la respiración exacta”).En todo el edificio, desde el orden de la entrada a los controles ambientales se propuso metáforas paralelas de funcionamiento mecánico y humano.Los volúmenes en la secuencia de la entrada sugieren un motor o una cadena de montaje industria

par-020 PARIS DIDEROT UNIVERSITY BÂTIMENT LAVOISIERX-TU ARCHITECTURE2008Rue Jean Antoine de Baïf 15 75013www.univ-paris-diderot.fr/

Este proyecto es uno de los nuevos edificios para la Universidad Paris Diderot, en Diderot 7 en el área de desarrollo Rive Gauche.

par-019 ESCUELA DE ARQUITECTURA DE PARIS-VAL-DE SEINEFREDERIC BOREL & MARC YOUNAN20063 quai Panhard et LevassorM: Bibliothèque François Mitterrand (14), RER: C

Edificios de proporciones similares, conectados por plataformas transparentes.Fachada monumental a lo largo del Sena; recortes profundos que permiten llevar la luz natural a patios interiores; talleres como es-pacios fluidos en tres dimensiones. Edificio como polo autónomo, como auténtico condensador urbano.

fr / par - G04

13

Este sorprendente objeto escultural se integra en el contexto ur-bano. Si bien se cierra en sí mismo, las variadas aberturas que lo conectan con el acceso, lo hacen a su vez extrovertido. El edificio constantemente saca partido de las tres dimensiones: pasarelas, planos, y superficies. La torre de oficinas elevada sobre pilotes, le confiere al complejo una verdadera escala urbana.

par-022 CITÉ ADMINISTRATIVE DE LA VILLE DE PARISMICHEL kAGAN19915 quai d´Ivry, rue BruneseauM: Porte de Charenton (8).

par-024 CENTRO COMERCIAL BERCY 2RENZO PIANO1990Quai de Bercy/quai des CarrièresM: Cour Saint Emilion (14); bus 24

La monumental cubierta ha sido diseñada mediante la superposi-ción de tres matrices de círculos de radios diversos, recubiertas con la superficie de la gran piel metálica. Renzo Piano ha concebido el espacio interior como un valle. En el centro se ha situado un jardín de 1.000m2 en el que crecen árboles de hasta 12m. de altura.

Los pilotis y una pared de vidrio, sustituyen la tradicional base lle-na. Las terrazas sobre el techo funcionan de altillo y la baranda del techo jardín como línea de cornisa. La residencia principal y los es-tudios están combinados como una zona simbólicamente elevada como la figura ambigua central del balcón papal sobre una ventana en galería hacia el exterior.Le Corbusier organiza la fachada según el estilo Palladiano. Usó la simetría y el taponamiento de la fachada como elemento de con-traste con la asimetría y apertura de la casa hacia el interior.La fachada posterior desciende hacia las terrazas, volviéndose siempre más transparente. Del plano principal se abre una puerta sobre una pasarela, que conduce al jardín superior y otra sobre una escalera externa. Las dos habitaciones principales de la casa, el estudio y el salón se unen no sobre la galería central, sino por la pasarela del jardín. El único acceso, sea a la planta principal, sea a la planta del ático, está dado por la escalera interna que conduce de la puerta hacia el fondo.

par-025

par-026 MUSÉE DES ARTS AFRICAINS ET OCÉANIENSA. LAPRADE, L. BAZIN & L.JAUSSELY1931293 avenue DaumesnilM: Porte Dorée(8); Bus: PC, 46www.paris-tourisme.com/museums/africain/index.html

El museo de las Colonias es el último vestigio de la Exposición Co-lonial de 1931, destinada a divulgar los emprendimientos ultrama-rinos de Francia.Los interiores están decorados con una especie de gigantesco ca-tálogo de escenas cotidianas de la vida en las colonias, pintadas con vivos colores y una estética que oscila entre el art decó y lo Taif

MAISON PLANEIXLE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET192824 bis, boulevard Masséna 75013 ParisR: Porte D´Ivry (7), Bvr Massèna RER:-SNCFwww.galinsky.com/buildings/planeix/index.htm

lun

- vi

er 1

0.00

- 1

2.00

/ 13

:30

- 17

:30

sab

- do

m 1

2:30

- 1

8:00

(m

ar c

erra

do)

Ent

rada

: 5eu

ros

lun

- sa

b / 1

0:00

- 2

0.30

(d

om c

erra

do)

G04 - fr / par

14

Perrault se hizo con el proyecto cuando Bernini regresó a Roma, en 1672. La obra quedó compuesta por dos pabellones en resalte en los extremos y un piso bajo con ventanas en forma de arcos escar-zanos. La fachada oriental del palacio fue por mucho tiempo una de las piedras fundamentales de la arquitectura francesa, solemne, severa y con desviaciones evidentes del canon vitruviano.

par-027

par-028 IGLESIA SAINT GERMAINL´AUXERROISS. XII-XIII2 Place du Louvre.M: Louvre, Rivoli y Pont Neuf.

Frente al Louvre se encuentra la Iglesia dedicada a Saint Germain L´Auxerrois.Levantada sobre un antiguo santuario merovingio alcanzó su mejor momento en el siglo XVII cuando los reyes la convirtieron en capilla real. El siglo XIX y la República no dejaron de tomarse revancha: durante algún tiempo estuvo cerrada, fue convertida en depósito de forraje y luego en imprenta.

ALA ORIENTAL DEL LOUVRECLAUDE PERRAULT1672Place du Louvre.M: Louvre, Rivoli.

A su llegada a París, en 1594, Enrique IV decide unir el Louvre con las Tullerías en un gigantesco palacio. Este es el “Gran Proyecto”, del cual hace ejecutar la primera etapa, la Gran Galería. Bajo Luis XIII y Luis XIV, los arquitectos Le Mercier y luego Le Vau edifican el “Patio Carrée”, cuadruplicando el antiguo patio del Renacimiento. A lo largo el siglo XVIII, nuevos proyectos van a alimentar el “Gran Proyecto” de los Borbones.Verdadera barrera entre el norte y sur de la ciudad, el edificio es el punto de partida de la gran perspectiva este-oeste que cruza el Arco del Carrousel, el obelisco de la Plaza de la Concordia, el Arco del Triunfo en los Campos Elíseos, hasta el nuevo Arco de la Défense.En 1982 Miterrand, con motivo del bicentenario, anuncia la amplia-ción del Louvre.Es el arquitecto Leoh Ming Pei que toma a cargo la primera gran parte de la concepción de modernización del museo: la pirámi-de que remata la gran infraestructura de accesos y servicios que se han instalado bajo el patio de Napoleón. La apuesta de Pei ha sido introducir una figura abstracta e intemporal cuya presencia se atenúa mediante el uso del vidrio sobre una estructura bastante diáfana.

par-029 LE LOUVRELESCOT, LE MERCIER, LE VAU & M. PEI1546-1982Place du Palais Royal 2 75001 ParisM: Palais Royal,Musée du Louvre;B: 21, 24, 27, 39, 48, 68, 69, 72, 81, 95,www.louvre.fr

Mie

r a

dom

9:0

0 -

18:0

0 (m

ar c

erra

do)

Ent

rada

s: 1

0 eu

ros;

Tar

ifa r

educ

ida

mie

o v

ie 1

8:00

-19:

45 6

eu

ros

EN

TR

AD

A L

IBR

E 1

º D

om d

e ca

da m

es

par-030 MUSÉE DE LA MODE ET DU TEXTILE1986107 rue de Rivoli 75001 ParisM: Palais Royal, Musée du Louvre, Tuileries, PyramidesB: 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95.www.lesartsdecoratifs.fr/

El museo data de 1905 cuando el Musée des Arts Décoratif inició algunas colecciones que incluían sedas, tejidos, vestuarios, y ta-petería. En 1948 una colección de modas fue innaugurada por la Union Française des Artes du Costume a iniciativa del historiador de la moda, Françoise Bouche. En 1981 las dos colecciones se unieron y abrieron al público en el Louvre en 1985M

ar-

dom

11:

00-1

8:00

(lu

n ce

rrad

o)E

ntra

da 9

eur

os

Todo

s lo

s dí

as 8

:00-

19:0

0E

ntra

da g

ratu

ita

fr / par - G04

15

El museo abrió por primera vez en 1978 como el Musée de l’Affiche, ahora es una sucursal de Les Arts Décoratifs centrándose en los anuncios. Contiene cerca de 100.000 afiches de entre los siglos 18 y la actualidad, más de 20.000 anuncios de películas, y 30.000 anuncios de periódicos y revistas. El museo presenta dos exposicio-nes temporales y la rotación de su colección permanente.

par-031

par-032 PALACIO REAL JACQUES LEMERCIER1624-1639Place du Palais Royal 75001 ParísM: Palais Royal,Musée du Louvre

Construido originalmente para el Cardenal Richelieu, sufre en 1780 un incendio, y comenzó su reconstrucción. Louis Phillipe d’Orleans, decide abrir los jardines al uso público y construir en ellos una suer-te de micro ciudad. El arquitecto Victor Louis construyó un par de cuerpos paralelos con galerías en planta baja y apartamentos enci-ma, vinculados por tres pasajes abiertos.

MUSÉE DE LA PUBLICITÉJEAN NOUVEL1990107 rue de Rivoli 75001 ParisM: Palais Royal, Musée du Louvre, Tuileries, PyramidesB: 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95.www.lesartsdecoratifs.fr/

El objetivo fue reagrupar en un solo sitio todas los servicios del Mi-nisterio de Cultura, anteriormente dispersos en más de 17 lugares. Un recurso refiere al interior con un nuevo diseño unificador y el otro al exterior con una estrategia de sabor land art, a la manera de Christo, una malla simil encaje de acero envuelve las edificaciones.

par-033

par-034 MUSÉE DE L´ORANGERIECAMILLE LEFèVRE1922Jardin des Tuileries 75001 ParisM: 1, 8, 12 Station Concorde; Bus : 24, 42, 52, 72, 73, 84, 94www.musee-orangerie.fr/

Entre 1890 y 1920, Claude Monet realizó los Nymphéas. En 1922, donó ocho gigantes grupos de Nymphéas al Estado. Se eligió el sitio de la Orangerie en París para exhibirlas. El arquitecto Camille Lefèvre creó un espacio para las obras en forma de galería oval. En 1999 se construyó una galería subterránea de 3.100m2, con la adición de una boutique, servicios de educación y aseos.

MINISTÈRE DE LA CULTUREFRANCIS SOLER2004192, Rue St.Honoré, 2 rue des Bons Enfants,1 rue Montesquieuwww.culture.gouv.fr/

par-036 EGLISE DE LA MADELEINECONTANT D´IVRY, COUTURE & VIGNON1764-1814Place de la Madeleine ,14 Rue de Surène 75008 ParisM: Madelaine (7, 12, 14)www.eglise-lamadeleine.com/

La iglesia fue iniciada en 1764 para terminar la rue Royale y rematar la perspectiva del palais Borbon. En 1806 Napoleón Bonaparte con-vierte el edificio en templo dedicado a “las glorias de la armada”. En 1814 el remate de la rue Royale vuelve a acoger un destino religioso transformándose en templo dedicado a María Magdalena.

Mar

- do

m 1

1:00

-18:

00

(lun

cerr

ado)

Ent

rada

9 e

uros

mie

- lu

n 9:

00 -

18:

00.

(mar

cer

rado

)E

ntra

da: 7

.5 e

uros

. E

ntra

da g

ratu

ita 1

ºdom

de

cad

a m

es

lun

- do

m 9

:30

-a 1

9:00

Ent

rada

gra

tuita

.

G04 - fr / par

16

La ópera de Paris es el mayor teatro lírico del mundo contando con capacidad para 2.000 espectadores y 450 actores en escena. El teatro es el gran espectáculo del XIX y que el espectáculo se desa-rrolla en el escenario tanto como sobre los palcos y las gradas.El edificio tiene dos escenarios, el escenario de todo teatro lírico y la escena para que el público se contemple a sí mismo. En el foyer de las taquillas de planta baja, la escalera monumental, los salones para fumar de caballeros, la heladería para las damas y todo el equipamiento social, Garnier desplegó sus mayores recursos plás-ticos y decorativos. En cambio, la sala es mucho más discreta. Gar-nier apostó a la máxima integración entre la calle y el edificio ajus-tando el diseño de la escalera monumental que conecta los niveles. Más que diseñar un vínculo, Garnier buscó crear un espacio en sí mismo y para ello recurrió al antecedente de la escalera construida por Miguel Ángel para la Laurenziana

par-035 OPÉRA DE PARÍS / OPÉRA GARNIERCHARLES GARNIER1858-1974Place de l’Opera, 8 rue Scribe, 75009 ParisM: Opéra, Chaussée d’Antin, (3, 7, 8), RER Auber,B: 21, 22, 27, 29, 42, 53, 66, 68, 81, 95www.operadeparis.fr/visites/palaisgarnier/visiter.fr.asp

lun

- do

m 1

0:00

- 1

7:00

( a

cces

o ha

sta

16:3

0)

“La tienda de departamentos Printemps de París, el departamento de belleza más grande del mundo, 45.000 m2 cuadrados de tien-das dedicada a la moda y las marcas de lujo, con 3.000 must-have y un millón de productos, descubra un monumento parisino históri-co y su terraza panorámica con una vista de 360º…”

par-037

par-038 GALERIES LAFAYETTEGEORGES CHEDANNE & FERDINAND CHANUT1908-191240 boulevard HaussmannM: Chaussée d’Antin, Opéra, Trinité;RER A Auber, RER E Haussmann;B: 20, 21, 22, 24, 26, 27, 29, 32, 43, 53, 66,68, 91, 94, 95www.galerieslafayette.com/Les Galeries Lafayette Haussmann son un gran almacén de París situado en el Noveno Distrito, en el boulevard Haussmann. Se trata de la mayor superficie comercial del mundo occidental y del princi-pal gran almacén europeo por cifra de negocios. Este almacén per-tenece a la rama Galeries Lafayette/Nouvelles Galeries del Groupe Galeries Lafayette.

LE PRINTEMPSJULES JALUZOT186564 boulevard Haussmann 75009 ParisM: Saint Augustin, Chaussee d’Antin;RER Auberwww.printemps.com

Lun

a sa

b 9:

35 a

20:

00;

Dom

cer

rado

par-039 GRAND PALAISDEGLANE & LOUVET1900Avenue Winston Churchill 75008 ParisM: Champs Elysees, Clemensau (1, 9, 13)RER: C; Bus 28,42,52,72,73,80,83,93;www.grandpalais.fr

Construido para la exposición universal realizada en París en 1900, el Grand Palais ostenta una fachada de 240m de largo y 20m de alto con columnas jónicas.Concebido para albergar ferias, salones del automóvil, etc. actual-mente se realizan exposiciones artísticas y muestras de pintura. En el interior, un espacio vacío está cubierto por una cúpula aplanada de 43m. de altura.

lun

- sa

b 9:

30 -

17:

30;

dom

cer

rado

Mar

a d

om 9

:30

a 18

:00

(lun

cerr

ado)

fr / par - G04

17

Situado en torno a un patio semicircular, con jardín, el palacio está formado por un porche monumental coronado por una cúpula y flanqueado por dos columnatas.En la actualidad se encuentra en él, la colección de la Ciudad de París, constituida por pinturas y esculturas del s. XIX, por lo que representa una interesante etapa intermedia entre el Louvre y el Museo de Orsay.

par-040

par-041 ESPACE CITRÖEN (C42)MANUELLA GAUTRAND2003-200742 Avenue des Champs-ElyseesM: Franklin D. Roosevelt (1, 9), George V(1);RER:: A Charles de Gaulle – Étoilewww.citroen.es/

Citroën, tienen una larga historia arquitectónica en la creación es-pacios para exhibir sus productos. El C42, va cubierto por una piel de vidrio jugando con el logo de la empresa. Se describe la fachada como «una alegoría de diseño automotriz,” en la forma en que el vidrio y acero encierran el espacio, pero también es independiente y auto-apoyo, igual que la carrocería de un coche.

PETIT PALAISCHARLES GIRAULT1900Avenue Winston Churchill 75008 ParisRER: C y AM: Champs Elysées, Clemenceau (1,13)B: 42,72, 73, 80, 93;www.petitpalais.paris.fr

Obra de un joven arquitecto y diseñador llamado Édouard François. Construido en torno a un jardín interior, es una suerte de recreación de los típicos edificios haussmanianos de Paris pero pintado de gris plomo, con las ventanas cerradas, violentamente silenciado por un gesto surreal.

par-042

par-043 THÉATRE DES CHAMPS ELYSÉESH. VAN DE VELDE & A. PERRET1907-191315 avenue Montaigne 75008 ParisM: station Alma-Marceau ou Franklin-Roosevelt (ligne 9)RER : station Pont de l’Alma (ligne C)Bus : lignes 42, 63, 72, 80, 92www.theatrechampselysees.fr

En 1907 el encargo pasa a manos Escuela de Arte de Weimar, de Henri van de Velde.La distribución de las salas, junto a los primeros bocetos de facha-da, fueron obra de Velde, que sería apartado del encargo cuando estalla la primera guerra mundial.Incorporados como consultores para la estructura incombustible de hormigón, los hermanos Auguste y Gustave Perret acabaron por quedarse con el encargo.La cuidada solución estructural es digna de ser atendida: dos líneas de cuatro grandes pilares apoyados sobre los laterales soportan las bandejas semicirculares que forman los palcos, y éstos mismos pilares se convierten en pares de arcos inclinados en el nivel de cubierta.Con ello los Perret no sólo lograron concentrar los apoyos sobre el perímetro del edificio, despejando el espacio para la gran sala, sino también controlar el ritmo sincopado de la estructura hasta conver-tirla en la matriz que guía la expresión arquitectónica.

HOTEL FOUQUET´SÉDOUARD FRANçOIS189946 avenue George V, 75008 ParisM: George V (1) ; RER: Awww.fouquets-barriere.com/

Mar

a d

om 1

0:00

- 1

8:00

(lu

n ce

rrad

o)E

ntra

da L

IBR

E a

la

Col

ecci

ón P

erm

anen

te

G04 - fr / par

18

“Lugar emergente destinado al arte contemporáneo”. En 1999, se encargó a Lacaton y Vassal las adaptaciones necesarias para el nuevo destino. Alejado del lujo y la pirotecnia que suelen exhibir los nuevos centros de arte, el Palais de Tokio logró conquistar una at-mósfera de plaza pública, o galpón ocupado, hecho con solvencia, rigor y un descaro casi anti compositivo.

par-044

par-045 MUSÉE D’ART MODERNE DE LA VILLE DE PARIS196111 avenue du Président Wilson 75116 ParisM; ligne 9 - Arrêts Alma-Marceau ou IénaRER: ligne C - Arrêt Pont de l’Alma; bus 32, 42, 63,72, 80, 92www.mam.paris.fr

Ocupa el ala izquierda del Palacio de Tokio construido para la Expo-sición Universal de 1937 a orillas del Sena. Alberga una importante colección de obras de los principales artistas europeos del siglo XX, desde el Fauvismo y el Cubismo hasta el nuevo Realismo y el arte Póvera. Matisse, Dufy, Picasso, Braque, Bonnard, Rouault, Modi-gliani, Fautrier, Hartung, Delaunay, Léger.

PALAIS DE TOKIOAUBERT, DASTUGUE, DODEL,VIARD, LACATON & VASSAL1937-200113 avenue du Président Wilson 75116 ParisM: Iéna; bus 32, 42, 63, 72, 80, 82, 92;RER: C, Pont de l’Almawww.palaisdetokyo.com/

mar

- d

om 1

2:00

–21

:00

(lun

cerr

ado)

Ent

rada

s: 6

eur

os

Fue construido para albergar las colecciones de arte italiano de la duquesa Maria de Ferrari Galliera. El edificio pasará a manos del estado para recibir la sección de vestimentas del museo Carnava-let. Debido a la fragilidad de los tejidos, el museo debe rotar conti-nuamente la muestra y alternar sus colecciones con monográficas dedicadas a los “grandes maestros de la alta costura”.

par-046 MUSÉE DE LA MODE ET DU COSTUMELOUIS GINAIN189210 avenue Pierre 1er de Serbie 75116 ParisM; Iéna ou Alma-Marceau (ligne 9)RER: Pont de l’Alma; B: 32, 42, 63, 72, 80, 82, 92www.museums-of-paris.com/musee_en.php?code=422

mie

r -

dom

10:

00 –

18:

00;

mar

cer

rado

.E

ntra

da: 7

,5 e

uros

par-048 EDIFICIO EN EL 25 BIS RUE FRANKLINAUGUSTE & GUSTAVE PERRET190225 bis rue Franklin.

Es la primera construcción donde el hormigón armado es utilizado de forma que influya en la apariencia exterior.Se trata de aprovechar un terreno entre medianeras bastante an-cho y poco profundo. Con la finalidad de ahorrar el máximo espacio posible, retrocediendo el mínimo, a los hermanos Perret se les ocu-rre abrir en la fachada posterior simples huecos para ventanas de servicios, agrupando las cinco habitaciones de cada piso en torno a la fachada principal y abriéndolas en semicírculo en torno a una concavidad central, además aumentan la superficie de las dos ha-bitaciones laterales prolongándolas en voladizo.El esqueleto de pilares y vigas permite la completa independencia de la tabiquería interior mientras, que al exterior, la osamenta resul-ta claramente visible en fachada donde los elementos estructurales apenas si son cubiertos con un revestimiento cerámico mínimo. Los muros exteriores, por su parte, van recubiertos con motivos florales reproducidos sobre piezas de gres

mar

- d

om 1

0:00

– 1

8:00

; lu

n ce

rrad

oE

ntra

da: c

olec

cion

es p

er-

man

ente

gra

tuita

/ ent

re 5

y

11 e

uros

dep

endi

endo

ex

posi

ción

.

fr / par - G04

19

par-047 CONSEIL ECONOMIQUE ET SOCIALAUGUSTE PERRET, GUSTAVE PERRET & CLAUDE PERRET19379 Place d’IénaM: Iéna(9), Trocadéro (6, 9);RER: C Pont de I’Almawww.conseil-economique-et-social.fr/

El CES ocupa el edificio del antiguo Musée des Traveaux Publics, un museo de maquetas inaugurado en 1937 que debía mostrar los logros de la ingeniería y el estado. El edificio de los hermanos Perret está construido en hormigón armado desplegando un amplio catá-logo de terminaciones y técnicas de fabricación.Desde el hormigón coloreado, al arenado, percutido, etc.

par-049 CITÉ DE L’ARCHITECTUREAUGUSTE & GUSTAVE PERRET20071place du Trocadéro et du 11 novembre 75116 Pariswww.citechaillot.fr/

El CES ocupa el edificio del antiguo Musée des Traveaux Publics, un museo de maquetas inaugurado en 1937 que debía mostrar los logros de la ingeniería y el estado. El edificio de los hermanos Perret está construido en hormigón armado desplegando un amplio catá-logo de terminaciones y técnicas de fabricación.Desde el hormigón coloreado, al arenado, percutido, etc.

Es un enorme edificio de planta circular, de 500mts de circunfe-rencia y una torre de 68mts, forrado con paneles en de aluminio. El proyecto aloja los estudios de la radio difusión nacional, salas de grabación, oficinas, biblioteca, archivos y un museo de Radio-France.

par-050

par-051 SIÈGE DE CANAL PLUSRICHARD MEIER199285-89 quai André-Citroën and 2 rue des Cévennes 75015 ParisM: Javel-A. Citroën (10)www.canalplus.fr/

De vital importancia es la combinación del cristal blanco claro, translúcido, y opaco que materializa el curtain-wall que da al río, conjuntamente con los parasoles proyectantes de aluminio liviano a lo largo de toda la longitud. Un curtain-wall similar es el de la facha-da meridional del ala audio-visual que da frente al parque.

MAISON DE LA RADIO-FRANCEHENRY BERNARD1963116 avenue du Président kennedy 75220 Paris Cedex 16M: Ranelagh, Mirabeau;RER: kennedy-Radio France;B: 22, 52, 70, 72www.radiofrance.fr/

par-052 SIÈGE DE FRANCE TÉLÉVISIONJEAN PAUL VIGUIER19977 Esplanade Henry de France 75015 Paris.

La sede de “France Televisión” incluye los dos canales públicos bajo el mismo techo, separado por un patio central. Además un volumen paralelo al Sena que contiene la circulación vertical. Una barra reúne las filiales, la gestión. Los estudios se han enterrado en respuesta a las vibraciones causadas por el paso del TCR.

Vis

itas

guia

das:

10:

30,

11:3

0, 1

4:30

, 15:

30,1

6:30

; do

m c

erra

doE

ntra

da 3

euro

s

Lun,

mié

r, vi

er, s

áb y

dom

: de

11

a 19

h. J

ue: 1

1 a

21

Ent

rada

s: 8

euro

s; e

stud

ian-

tes

5eur

osE

ntra

da li

bre

1ºD

om

del m

es

G04 - fr / par

20

Vecino a la Maison La Roche de Le Corbusier, la casa se compone de un cuerpo vertical, que contiene un estar a doble altura, y una te-rraza baja sobre la cual se ubica el estudio del arquitecto. Adosados a ella se encuentran el atelier y las habitaciones escalonadas de los escultores Jan y Joël Martel.

par-053 HÔTELS PARTICULIERSROBERT MALLET STEVENS192710 Rue Mallet-Stevens, Paris 16eM: Jasmin

par-055 EDIFICIO RUE RAYNOUARDAUGUSTE PERRET1929-193251-55 rue Raynouard.

El edificio domina desde la altura de la colina de Chaillot, exhibiendo una volumetría animada por entrantes y salientes, y un escalona-miento que le permite incorporar terrazas y balcones en los pisos superiores.El tratamiento de las superficies de hormigón armado muestra el alto grado de depuración alcanzado: hormigón cepillado, lavado, pulido, arenado que se combina con recursos más tradicionales a la hora de generar un cuerpo de texturas variadas.En la planta tipo los espacios de recepción son los protagonistas de la unidad ocupando más de la mitad de la superficie. Este tipo de planta, centrada sobre el área de recepción, se corresponde con los ideales de una burguesía parisina que aspiraba habitar en grandes apartamentos. Apartamentos lujosos, con doble circula-ción (pública y de servicio), cocina-office, salle à manger.El séptimo piso fue ocupado por la residencia del propio Perret que lo adaptó a sus gustos personales, eliminando toda la tabiquería divisoria para reemplazarla con grandes puertas o, simplemente, a los cambios de pavimento, todo lo que fuera capaz de conservar intacta la fluidez del espacio.

par-054 MAISONS LA ROCHE ET JEANNERET / FUNDACIÓN LE CORBUSIERLE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET1923-19248-10, square du Docteur Blanche 75016 ParisM: line 9 (Jasmin) / liges 9 and 10(Michel-Ange - Auteuil)B: line 52 (La Fontaine - Mozart) / Line P.C. : (Suchet - Raffet)www.fondationlecorbusier.asso.fr/

La casa se convierte en un ensamble de grandes placas planas, de mampostería o acristaladas, donde las aberturas convencionales coinciden con las aristas.Su arquitectura sugiere una ruptura con todos los lenguajes ante-riores que fijan el estereotipo de una casa. Asimismo, la serie de espacios interiores (...), que culminan con la rampa de la galería de pinturas, se ordena como un “paseo arquitectónico”. Le Corbusier lleva a cabo aquí por primera vez un concepto inspirado en el estu-dio de la Acrópolis de Atenas: un teatro para procesiones...Cuando se sube la escalera desde la entrada, se descubre la am-plitud del vestíbulo y aparece su relación con el comedor. A la altura de la copa de los árboles el paseo conduce a la galería de pintura, cuya pared curva soporta una rampa que lleva a la “terraza jardín”.(…) el plano es un “generador” que define todos los volúmenes de la casa...Mientras que se diseñan y se unen nuevos espacios en el interior, las proporciones de los volúmenes y las aperturas externas se defi-nen por un “trazado regulador” sobre la base del número áureo que prescribe las medidas y el emplazamiento de cada elemento.Texto extraído de: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Ma-drid, 2006. PP 22 a 25.44 Francia / ParísM

aiso

n Je

anne

ret-

Lun

: 13h

30 -

18h

/ Mar

, mié

r, ju

e:10

h -

12h3

0 / 1

3h30

- 1

8h

Vie

r: 1

0h -

12h

30 /

13h3

0 -

17h

Mai

son

La R

oche

- M

ar, M

iér,

Jue:

10h

- 1

8h/ V

ier,

sáb:

10h

- 1

7h

fr / par - G04

21

El Béranger es la primera gran obra de Guimard y su primer mani-fiesto polémico en el que ensaya las lecciones de la obra de arte total: diseñando la totalidad del mobiliario, las vidrieras, carpintería y herrería, todo ello en perfecta armonía con la arquitectura. El Bé-ranger fue leído como una obra revolucionaria que acabó lanzando a Guimard al estrellato

par-056

par-057 EDIFICIO PORTE MOLITORLE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET1931-193424 rue Nungesser-et-Coli. 75016 ParisM: Michel-Ange Molitorwww.fondationlecorbusier.fr

El edificio (...) contrasta con los inmuebles vecinos por el uso en la fachada de metal y vidrio. En un solar de doce metros de ancho y veinticinco de profundidad, una fila axial de pilotes permite la libre colocación de tabiques. La planta baja aloja el vestíbulo, las de-pendencias del servicio doméstico y un acceso indirecto al garaje subterráneo. Los apartamentos se distribuyen sobre seis alturas en grupos de dos o tres, según las demandas de los compradores. En una organización “fluida”, se comunican por un pequeño patio de servicio y otro más grande. Le Corbusier instala su propio aparta-mento en la séptima planta, al que se accede por el montacargas del edificio, y lo asienta bajo unas bóvedas de cañón, aprovechando al máximo las dimensiones reglamentarias. Unas amplias puertas giratorias conducen al estudio, que alberga un rincón de despa-cho y una pequeña habitación de servicio. La mampostería de la medianería, “de piel áspera y limpia” a los ojos de Le Corbusier, proporcionan un fondo irregular a la habitación.El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006. PP 52 a 55

CASTEL BÉRANGERHECTOR GUIMARD1895-189814 rue de la Fontaine.RER: kennedy-Radio-France

par-060 ATELIER FRORIEP DE SALISANDRÉ LURçAT19289 rue du Belvédère. (Boulogne-sur-Seine)

Ejemplo de arquitectura moderna de geometría rigurosa, construi-do en hormigón armado y caracterizado por la pérgola construida en ese materia; que programáticamente consta de un garaje, un jardín y un atelier para el artista constituido por un espacio muy iluminado.

Sáb

: 10

- 13

:00

/ 13:

30 -

17

G04 - fr / par

Obra construida en hormigón armado, diseñada a propósito con una simpleza espartana. Su fachada compuesta en base a una si-metría rigurosa destaca por su refinamiento; por la cual fue nom-brada monumento histórico.

par-061 ATELIER DORA GORDINAUGUSTE PERRET192921 rue du Belvédère. (Boulogne-sur-Seine)

22

par-063 HOTEL DUJARRICLOUIS-FAURE DUJARRIC192818 bis Avenida Robert Schuman.(Boulogne-sur-Seine)

Vivienda construida para un biólogo cuya esposa era una organista talentosa, razón por la cual la característica principal del edificio es un amplio espacio destinado para música de 12metros por 15 metros de planta y 7 metros de altura iluminado con grandes ven-tanales que dan a un amplio jardín delantero.

El escultor Jacques Lipchitz le presentó William Cook a Le Corbu-sier, quien estaba elaborando una serie de villas, incluidas las vi-viendas innovadoras para Michael Stein (hermano de Gertrude) y Lipchitz sí mismo. En 1926, encargaron al arquitecto su casa. Le Corbusier dijo fue la primera “verdadera casa cúbica”.

par-064 MAISON COOKLE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET19266 rue Denfert-Rochereau.(Boulogne-sur-Seine)

par-066 TOUR EIFFEL GUSTAVE EIFFEL 1887-1889Quai Branly M: Bir-Hakeim, Trocadèro, Ecole Militaire; RER: LÌnea C ó EstaciÛn CMars-Tour Eiffel www.tour-eiffel.fr/index.htm6 rue Denfert-Rochereau.(Boulogne-sur-Seine)

70.000 toneladas de hierro, 15.000 piezas metálicas y 2.500.000 remaches forman el gigantesco mecano de la Tour Eiffel. El primer piso visitable está a 57mts, el segundo a 115mts y el ter-cero a 274mts del suelo y desde allí puede tenerse una panorámica de más de 90 kilómetros. La Torre Eiffel fue construida como monumento provisorio para la exposición aniversario de la toma de la Bastilla. Para unos, una obra de arte que alude metafóricamente a un cáliz invertido, para otros un símbolo del progreso y un desafío conquistado por la tecnolo-gía moderna. La torre Eiffel es un paso adelante muy significativo para la conversión del mundo tecnológico en espectáculo. La torre carece de interior, de toda utilidad, carece incluso de un diseño de-masiado ajustado, pero sin embargo, inmediatamente inaugurada se convirtió en una máquina de maravillas parecida a los globos y submarinos que Jules Verne novelaba por entonces.lu

n -

dom

9:0

0 -

23:4

5E

ntra

das:

de

4.5

a 13

euro

s

fr / par - G04

par-068 MUSEO DE LAS CLOACAS EUGÉNE BELGRAND1850 Place de la Résistance, 75007 Paris, France

En el mismo Quai d´Orsay hay una pequeña entrada que dice Visite des Égouts. Es el acceso a un museo de las cloacas. La gigantesca red subterránea fue iniciada por Eugéne Belgrand en 1850 como parte del plan Haussmann. Belgrand calcó la ciudad en galerías subterráneas de modo tal que a cada calle de arriba le correspon-diera un túnel abajo, y a cada avenida dos.

sab

- m

ier

11:0

0 -

16:0

0;

jue

y vi

e ce

rrad

o.

EN

TR

AD

A 4

,10

euro

s

23

par-067 MUSÉE DES ARTS PRÉMIERES (MUSÉE DU QUAI BRANLY)JEAN NOUVEL 1999-2006 37 quai Branly M: Iéna (9), Alma-Marceau (9), Bir Hakeim (6); B: 42, 63, 80, 92, 72; RER: C mar, mie y dom 11:00 - 19:00; jue, vie y sab www.quaibranly.fr/

El proyecto de Jean Nouvel divide al edificio en cuatro cuerpos. El primero, “edificio museo” forma la arteria principal. Tiene cinco niveles extendidos sobre geometrías variables, definidas por las actividades del museo: la preservación y valorización de las colecciones, la enseñanza y la investigación. El segundo, el “edificio Branly”, está destinado a la administración y contiene, oficinas, una sala de cine y otra de reuniones. La fachada sobre el muelle es un muro vegetal obra de Patrick Blanc. El “edificio Auvent” funciona como nexo, colocado entre los dos anteriores, contiene los depósi-tos de la mediateca, una sala de lecturas y un taller para niños. El cuarto edificio, “Université”, está construido en piedra y cristal alojando la librería y tienda de souvenirs entre frescos pintados por artistas aborígenes de Australia. Modelo y manifiesto de una nueva generación de arquitecturas, Branly también cumple al dedillo con las nuevas normativas de calidad ambiental (HQE) destinando el 70% del área a espa-cios verdes e incorporando iluminación y energía a través de un sofisticado sistema de captación, diseñado por Yann kersalé. Los jardines son obra de Gilles Clément

par-069 FONDATION CARTIER POUR L´ART CONTEMPORAINJEAN NOUVEL 1994261 Boulevard de Raspail M: Raspail; bus 38, 68; RER: Denfert-Rochereau (linea B)

La implantación varía la lógica parisina de alineación y continuidad edilicia respecto a la calle, logrando así mantener el cedro del Lí-bano. El terreno fue delimitado por dos grandes pantallas – como una puerta gigante, pero transparentes - . La transparencia predomi-nante, junto al reflejo del vidrio, realza el jardín en pleno ámbito urbano antes cerrado, casi secreto. Esta vegetación casi palpable desde el interior se contrapone a la estética de la ausencia. La neutralidad formal del edificio es a su vez “animada” en inten-ciones características del autor: cuadros secuenciales, estructuras planas superpuestas que se funden, contrastes en la iluminación, reflejo de carácter efímero en función de la hora, noche o estación, modificación del reflejo en una visión caleidoscópica del entorno, desmaterialización del edificio con limites ambiguos por sus facha-das que desbordan al igual que las escaleras etéreas. Las instalaciones no necesitan ser vistas, la calidad de los detalles sugiere la búsqueda de su eficiencia, sin hacer alarde de ellas, como las simples telas-cortinas exteriores, o los ascensores exte-riores como prolijos alpinistas high-tech.m

ie a

dom

11:

00 -

20:

00;

mar

has

ta la

s 22

:00;

lun

cerr

ado

EN

TR

AD

A 4

,10

euro

s

hast

a 21

:00;

(lu

n ce

rrad

o). E

ntra

das:

8.5

eur

os.

Ent

rada

res

erva

da p

ara

los

grup

os a

par

tir d

e la

s 9:

30 h

(co

n re

serv

a ex

clus

ivam

ente

)

G04 - fr / par

par-070 ECOLE SPÉCIALE D´ARCHITECTUREEMILE TRÉLAT1865 254 boulevard Raspail. M: Raspail; B: 38, 68; RER Denfert-Rochereauwww.esa-paris.fr

La escuela fue fundada en 1865 por el ingeniero Emile Trélat como reacción contra el monopolio educativo de la arquitectura Beaux-Arts. Fue aprobado por Eugène Viollet-le-Duc, que había abando-nado sus intentos de reforma de la École des Beaux-Arts, y que se convirtió en uno de sus accionistas originales, junto con otros nota-bles como, Anatole de Baudot y Jean-Baptiste André Godin.

24

Construido a petición de Luis XIV; este edificio destinado a recibir a los heridos en combate. El edificio, austero y majestuoso, fue pro-yectado por Libéral Bruant -arquitecto del célebre asilo psiquiátrico de la Salpetriére- y, a partir de 1677, encargado a Jules Hardouin Mansart, y a Etienne Louis Boullée que realizó trabajos en los in-teriores.

par-071

par-072 EGLISE SAINT-LOUIS DES INVALIDESHARDOUIM MANSARD &BRUANT1677 Esplanade des Invalides - 6 place VaubanM: Invalides;RER: Invalides;Bus 28, 49, 63, 69, 83, 87, 82, 92

Obviamente Saint Louis por el rey sol. En ella destaca una galería de banderas tomadas al enemigo en el campo de batalla, una ca-pilla y monumento en honor de los generales caídos en la primera guerra mundial, una urna con tierra de los campos de batalla del Verdún. Bajo la cúpula dorada se encuentra la tumba de Napoleón Bonaparte.

HOTEL DES INVALIDES BRUANT, MANSART & BOULLÉE1671Esplanade des Invalides - 129 rue de Grenelle M: Varenne; RER: Invalides; B: 28, 49, 63, 69, 82, 83, 87, 92

par-073 MUSÉE DE L´ARMÉE1905 129 rue de GrenelleM: Invalides(8); B: 28, 63, 69, 80, 82, 83,87, 92, 93RER: C Invalides

El Musée de l’Armée es un museo en Les Invalides en París. Ori-ginalmente construido como hospital y casa para los soldados discapacitados por Luis XIV, en la actualidad alberga la tumba de Napoleón y el museo del Ejército de Francia.Las colecciones del museo abarcan el período de tiempo desde la antigüedad hasta el siglo 20.

Rodin utiliza el Hotel Biron como su residencia a partir de 1908 y, posteriormente, donó toda su colección de esculturas (junto con pinturas de Vincent van Gogh y Pierre-Auguste Renoir que había ad-quirido) al Estado francés sobre la condición de convertir el edificio en un museo dedicado a su obra.

par-074 MUSÉE RODINJEAN AUBERT1919 77 rue de VarenneM: (13) Varenne ou Invalides;RER:(C) Invalides;B: 69, 82, 87, 92www.musee-rodin.fr/

par-076 MAISON DE VERRE PIERRE CHAREAU & BERNARD BIJVOET 1931 31 rue Saint-GuillaumeM: Sèvres Babylone (12, 10)

Situada entre un patio pavimentado y el jardín de un corazón de manzana, la Maison de Verre está protegida e iluminada, a la vez, por dos paredes de ladrillo de vidrio translúcido, encajados dentro de un esqueleto de acero. Pierre Chareau diseñó el mobiliario fijo a la vez que incorporó una extensa gama de dispositivos mecánicos móviles.

lun

- do

m 1

0:00

- 1

8:00

ve

rano

, 10:

00 -

17:0

0 in

vier

no

lun

- do

m. I

nvie

rno

10:0

0 -

15:0

0, V

eran

o10

:00

a 16

:00

mar

- d

om 1

0:00

- 1

7:45

. C

ierr

a lu

nes

Ent

rada

s:6e

uros

; gra

tis e

l pr

imer

dom

ingo

de

mes

. M

enor

es d

e 25

año

s de

la

UE

, gra

tis.

Ext

ra: L

a ca

sa p

uede

vi

sita

rse

en g

rupo

s,di

rigié

ndos

e a

la A

ssoc

ia-

tion

des

amis

de

Pie

rre

Cha

reau

por

el 0

1 45

44

91 2

1

fr / par - G04

25

par-075 MUSÉE D´ORSAYACT ARCHITECTURE & GAE AULENTI1986 129 rue de GrenelleM: Invalides(8); B: 28, 63, 69, 80, 82, 83,87, 92, 93RER: C Invalides

Una grandiosa nave realizada en carpintería metálica, de 135mts x 40mts y recubierta con mampostería revocada en colores claros, fue construida por Victor Laloux respondiendo al encargo que la compañía ferroviaria Paris-Orleáns le comisionara en 1898. La lu-josa estación de Orsay no sólo contaba con16 andenes, sino que además daba cabida a un elegante hotel de 400 habitaciones y una serie de restaurantes.Abandonada en 1939, amenazada de demolición en 1961, la gare d´Orsay fue declarada patrimonio arquitectónico en 1971 y luego destinada a albergar un nuevo museo centrado en el siglo XIX. El proyecto de transformación fue encargado al estudio ACT que al final sólo se ocupó de las obras correspondientes al caparazón del edificio, mientras que los interiores recayeron sobre Gae Aulenti, pintura de los Nabis. arquitecta y diseñadora italiana de larga tra-yectoria en la museística. Uno de los mejores museos del mundo, sin dudas, la vieja estación de trenes contiene una increíble colec-ción de esculturas y pinturas del siglo XIX comenzando por Ingres, Manet y Courbet, siguiendo por los impresionistas, naturalistas y simbolistas, pasando por una muestra de mobiliario art nouveau y terminando con pintura de los Nabis.

par-077 ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEUR DES BEAUX ARTSLENOIR, DEBERT & DUBAN1816-1883 14 rue Bonaparte, 75006 ParisM: Saint-Germain des Prés;B: 24, 27, 39, 63, 70, 86, 87, 95, 96www.ensba.fr/

La construcción más antigua es la capilla y los edificios anexos, construidos al comienzo del XVII para el convento des petits Augus-tin. En 1816 el sitio pasará a ser la sede de Beaux Arts y el arqui-tecto François Debert encargado de la construcción de los nuevos locales: el edificio de las logias, y el palacio de los estudios.ex

po 1

3:00

- 1

9:00

; lun

ce

rrad

aE

ntra

da: 4

euro

s

lun

- do

m. I

nvie

rno

10:0

0 -

15:0

0, V

eran

o10

:00

a 16

:00

G04 - fr / par

El campus más grande de Francia. Basado en un damero el edificio se encuentra rodeado por 21 patios de 900m2 . Este complejo es un ejemplo de construcción en estructura metálica que constituye un verdadero “mecano” de vigas y pilares y que queda netamente evidenciada en la fachada. Una solución que se presenta con mu-chas ventajas técnicas y económicas.

par-078

par-079 INSTITUTO DEL MUNDO ARABEJEAN NOUVEL19871Rue des Fossés Saint-BernardM: Jussieu, Cardinal Lemoine, Sully Morland; B: 24, 63, 67, 86, 87, 89www.imarabe.org

“Edificio que sigue en su alineación la curva de la calle a la orilla del Sena y que respeta las alturas y dimensiones tradicionales; el cuerpo central del edificio se distancia de ella por una amplia plaza pavimentada; practicada en un supuesto eje orientado hacia Notre Dame, da acceso a las exposiciones temporales desembocando en el patio interior cuadrado; el extremo más occidental del edificio deja transparentar el volumen blanco cilíndrico de la torre de los libros de la biblioteca”. (El Croquis 65-66 Jean Nouvel).

UNIVERSIDAD DE JUSSIEUEDOUARD ALBERT1964-19712 place JussieuM: Jussieu (7, 10)

mar

a d

om 1

0:00

a 1

8:00

lu

n ce

rrad

o

26

Con proporciones excepcionales,110mts. de largo y 83mts. de alto, resume los dos propósitos fundamentales: por un lado, diseño efi-ciente, racional, donde cada pieza tiene su exacta dimensión; y por otro, la invención de una arquitectura síntesis exacta del clasicismo griego con el gótico francés.

par-080

par-081 BIBLIOTHÈQUE SAINTE GENEVIÈVE HENRI LABROUSTE 184410, place du Panthéon - 75005 ParisM: Luxembourg, Cardinal-Lemoine,Maubert-Mutualitéwww-bsg.univ-paris1.fr/home.htm www

Sainte-Geneviève es una pieza austera, simple, casi sin concesio-nes formales. Labrouste concentra las cargas cerca del suelo, y a los lectores cerca de la luz.La expresión formal del edificio sigue a rajatabla la zonificación de planta definiendo una zona baja pesada y una alta liviana, vidriada y techada con una cubierta sostenida por pilares de fundición des-tinada a volverse famosa.

LE PANTHEON / SAINTE GENEVIÈVEJACQUES-GERMAIN SOUFFLOT, RONDELET1757-1798Place du Pantheon.M:10);B: 21, 27, 38, 82, 84, 85, 89;RER: Bwww.pantheon.monuments-nationaux.fr

lun

- do

m 1

0:00

- 1

8:30

(A

bril

a S

etie

mbr

e)10

:00

a 18

:00

(Oct

ubre

a

Mar

zo).

Ent

adas

: 8eu

ros

Gra

tis m

enor

es d

e 26

os d

e la

UE

par-082 PALAIS DU LUXEMBOURG SALOMON DE BROSSE & CHALGRIN 161515 rue de VaugirardM: Mabillon; Luxemburgo

María de Médicis encargó a Salomón de Brosse la construcción de un palacio, cuyo estilo y materiales se asemejara lo más posible a los viejos palacios florentinos.Desde el almohadillado a las gruesas columnas en anillos, el Palais de Luxemburg evoca al Palazzo Pitti.

Situado cerca del Palacio de Luxemburgo, que una vez albergó pin-turas y esculturas del siglo XIX. Gran parte de esta colección fue trasladada al Museo de Orsay en su apertura en 1986. Sin embargo, ahora cuenta con exposiciones temporales, de acuerdo a un pro-grama dictado por el Ministerio de Cultura francés y el Senado.

par-083

par-084 MEDITATION SPACE TADAO ANDO1995Place de Fontenoy 7 75007 M: 10, direction Boulogne Pont de St.Cloud to Ségur station.www.museeduluxembourg.fr/

El espacio fue encargado por la UNESCO para simbolizar la paz y para conmemorar el 50º aniversario de la aprobación de La Cons-titución de la UNESCO. Es un proyecto que utiliza granito expues-to a los bombardeos atómicos de Hiroshima el 6 de de agosto de 1945.

MUSÉE DU LUXEMBOURG 188619 rue de VaugirardM: Saint Sulpice(4), Odéon (12);RER B: Luxembourg;B: :58, 84, 89www.museeduluxembourg.fr/

lun

- sa

b 10

:00

- 22

:00;

do

m c

erra

do

Ext

ras:

acc

eso

a la

s se

sion

es d

el S

enad

om

ar -

jue

visi

tas

al p

alac

io lu

n,

vie

y sa

b

lun,

vie

y s

ab 1

0:30

-

22:0

0;m

ar -

jue

10:3

0 -

19:0

0;do

m 9

:30

- 19

:00

Tel:

+33

(0)1

45

68 1

0 00

fr / par - G04

27

El conjunto, de cuatro edificios: donde el edificio principal tiene 7 pisos de altura en forma de Y y está apoyado sobre pilotis. El se-gundo en forma de “acordeón” ubicado en la plaza, contiene la sala de conferencias del complejo. El más pequeño construido para los delegados permanentes de las organizaciones no gubernamenta-les. El cuarto edificio construido por Bernard zehrfuss en 1965 total-mente enterrado, consta de seis patios y es invisible desde el nivel de la calle. Tanto en el Hall como en la plaza se pueden ver obras de artistas como: Picasso, Calder, Moore y Miró.

par-085

par-086 LE PAVILLON SUISSELE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET19327 boulevard Jourdan (Cité Universitaire).M: Porte d’ Orleans línea 4, RER B Cité Universitaire

El Pabellón suizo es el resultado de la combinación de dos estruc-turas yuxtapuestas, un cuerpo longitudinal elevado sobre pilotes y uno bajo, en parte curvo y en parte cuña. La «ligera curva del muro - señala- da la ilusión de una gran ex-tensión y parece recoger en su superficie cóncava la totalidad del paisaje circundante».

SEDE DE LA UNESCOBREUER, NERVI & ZEHFUSS19587 place de Fontenoy M: Ségur Cambronne(10) portal.unesco.org/es

par-087 PABELLON BRASILEÑOLE CORBUSIER & LUCIO COSTA1959Ciudad universitaria de Paris M: Porte D´Orleans (4) Cité Universitarie; RER B

El Pabellón de Brasil es conceptualmente el descendiente por lí-nea directa del de Suiza, proyectado casi 30 años antes. Los pilotis confieren al volúmen principal de la residencia una identidad mo-numental y favorecen la continuidad de circulación a través de las zonas verdes del campus.

lun

- vi

e 9:

00 -

12:

30 y

14

:30

- 18

:00

un -

vie

10:

00 -

12:

00 y

14

:00

- 17

:00

lun

- do

m 8

:00

- 20

:00

G04 - fr / par

La Cité Internationale Universitaire de París se fundó en la década de 1920 en un intento por promover la armonía gracias a un alo-jamiento e instalaciones para fomentar los lazos entre los jóvenes con talento de todo el mundo.

par-088

par-089 ATELIER OZENFANTLE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET192253 avenue Reville. M Porte D´Orléans (4), RER B Cité Universitaire

La casa y estudio de Ozenfant es una obra plenamente deudora de la estética impulsada desde las páginas de L´Esprit Nouveau. cons-truida en una pequeña parcela irregular, la casa tiene una estruc-tura de hormigón armado bien disimulada en las fachadas y una tabiquería colocada libremente sobre las losas de hormigón.

FONDATION AVICENNE (CITÉ INTERNATIONALE UNIVERSITAIRE DE PARIS)PARENT, FOROUGHI, GHIAL &BLOC 196827 boulevard Jourdan. M: Porte d’ Orleans (4), RER B Cité Universitairewww.ciup.fr/avicenne.htm

28

La estrategia empleada por Ledoux debe mucho a las lecciones palladianas asimiladas por los arquitectos británicos y prepara el te-rreno para las tipificaciones de Durand. En 1933, en De Ledoux a Le Corbusier, Emil kaufmann proponía a la arquitectura de pabellones de Ledoux como primer ejemplo de arquitectura autónoma, y por ello, acta de nacimiento de la arquitectura moderna.

par-090

par-091 BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE (SITE RICHELIEU)HENRI LABROUSTE 186058 rue de Richelieu M: Bouser(3), Palais-Royale (1,7), Pyramides(7,14); B: 20, 29, 39, 67, 74, 85www.bnf.fr/visiterichelieu

El edificio de la vieja Biblioteca Nacional fue transformado ra-dicalmente por Henri Labrouste en 1860 cuando construyó la fa-chada sobre la plazoleta Louvois. En los interiores, Labrouste utilizó carpintería metálica para cubrir la sala con delgados apoyos e in-troducir iluminación cenital, armar un bosque de finos pilares bajo una delicada luz.

BARRIERES CLAUDE NICHOLAS LEDOUX1785Place Dénfert-Rochereau. RER Denfert-Rochereau

par-092 PORTE DE SAINT DENISFRANçOIS BLONDEL1672Rte Saint- Denis. M: Porte de Saint-Ouen (13)

Los dos arcos de triunfo sobre el boulevard Saint Denis fueron construidos a instancias de Luis XIV para conmemorar sus victo-rias. Como grandes entradas a la ciudad, los arcos de Saint Martin y Saint Denis, tuvieron propósitos conmemorativosl. El nuevo arco ilustra las glorias militares de Louis XIV sobre las fronteras del norte de Francia, basándose en conocidos modelos romanos.

par-094 RUE DES SUISSESHERZOG & DE MEURON2000 Rue des suisses 17M: Porte d’ Orleans (4), RER B Cité Universitaire

El resultado de la competencia de 1966 patrocinado por la Agencia de Vivienda Pública de París (RVIP), el proyecto se basa en tres parcelas de interconexión que incluyen sitios de relleno en los dos lados del perímetro de un bloque de tiempo que se enfrentan a una parcela larga y estrecha en la interior de la manzana. El relleno de los edificios se construye a la altura de vecindad, de 7 plantas, mientras que la losa de interior es sólo de 3 pisos de altura. La entrada en el interior del bloque se hace debajo de los edifi-cios de relleno. Además de la diferencia de 4 pisos en la altura del edificio, el bloque largo y estrecho diseñado como un elemento permanente de libre en un jardín largo y estrecho y está protegida con persianas de madera laminado curvado que están en marca-do contraste con las persianas plegables de metal que cubren las fachadas de de los edificios de la calle. Los tres edificios contienen alrededor de 60 pisos y un aparcamiento subterráneo.

mar

- v

ie 1

3:00

- 1

7:00

; lu

n 14

:00

- 18

:00

Ent

rada

: 3.3

0eur

os

fr / par - G04

29

Construida a petición de Luis XIV en honor de sus victorias en el Rin y en Franche-Comté . Remplazo la entrada medieval de la muralla construida por Carlos V. Fue restaurada en el año 1988. La Porte de Saint-Martin es un gran almohadillado de 18 metros de altura, construida en piedra caliza y mármol . Los huecos están ocupados por bajorrelieves.

par-093 PORTE DE SAINT MARTINPIERRE BULLET1674Rue du Faubourg Saint- Martin. M: Strasbourg - Saint-Denis (4, 8, 9)

G04 - fr / par

Père Lachaise es la necrópolis más prestigiosa y visitada de París. Con 44ha, presenta todos los estilos del arte funerario. En el ángulo sureste se encuentra el muro de los “Federados”, quienes fueron fusilados por los Versalleses, durante la “semana sangrienta” de 1871.

par-097

par-098 SEDE DEL PARTIDO COMUNISTA FRANCES OSCAR NIEMEYER1965 2 Place du Colonel Fabien. M: Colonel Fabien (2)www.pcf.fr/

“Fue mi primer proyecto en París. Deseaba que construido repre-sentase un buen ejemplo de arquitectura. (…) Y la cúpula surgiendo del subsuelo revela la pre-ocupación de mantener una relación co-rrecta entre volúmenes y espacios libres”. “No es el ángulo recto el que me atrae. Ni la línea recta, dura, in-flexible, creada por el hombre. Lo que me atrae es la curva libre y sinuosa.” Oscar Niemeyer

CIMETIÈRE DU PÈRE LACHAISEBRONGNIART 1804 Entrada principal por el boulevard de Ménilmontant M: Père Lachaise(2, 3), Philippe Auguste (2)www.pere-lachaise.com

lun

a vi

e 8:

00 -

18:

00; s

ab

8:30

a 1

8:00

; dom

y fe

r 9:

00 a

18:

00

El “mur des Fermiers généraux” fue el nombre de una línea de 24km entorno a Paris, que seguía el contorno aproximado de los once primeros distritos. El proyecto encargado a Claude Nicholas Ledoux estaba formado por 61 puestos de aduana (barrieres). A la hora de llevar adelante la tarea Ledoux optó por no repetir ninguno de los diseños.

par-099

par-100 CIUDAD DE LAS CIENCIAS Y LA INDUSTRIA ADRIEN FAINSILBER 1982-1986 30 avenue Corentin-Cariou. M: Porte de la Villette (7); B: 75, 139, 150, 152, 249, PC. www.cite-sciences.fr

Es un gigantesco museo pedagógico que se ha instalado en un contenedor, inicialmente destinado a sala de ventas de los grandes mataderos de París. Todo el museo está concebido como un espacio capaz de sorpren-der al visitan-te que penetra en un mundo desconocido.. Frente a este imponente ortoedro se encuentra la Geode, una esfera reflec-tante que acoge en su interior un cine.

BARRIERE DE LA VILLETTE / LA ROTONDE CLAUDE-NICHOLAS LEDOUX1789 Place de Stalingrad M: Stalingrad (2, 5, 7), Jaurès (2, 5, 7bis)

mar

- s

ab 1

0:00

- 1

8:00

; do

m 1

0:00

- 1

8:00

lun

- vi

e 9:

00 -

19:

30; s

ab

- do

m 1

4:00

- 1

9:00

30

par-101 GEODE ADRIEN FAINSILBER 1985 26 avenue Corentin-Cariou M: Porte de la Villette (7) www.lageode.fr

La Géode es una gran esfera de acero, entre edificio y monumento, en cuyo interior se esconde una sala IMAX. La Géode impone su geometría circular en contraste visual con el perfil rectilíneo del edificio principal del museo. Esta forma “perfecta” de tradición iluminista se disuelve visualmente debido a su piel de espejo, y con-sigue que su materialidad sea más ilusoria que real.

Concebido a la manera de una microciudad, el edificio está ge-nerado por sumatoria de componentes individuales que logran re-componer la unidad gracias a una base geométrica nítida. El último de los grands traveaux del presidente Miterrand es una mezcla de tradición y modernidad que atraviesa los proyectos del bicentenario de la toma de la Bastilla.

par-102

par-103 LE SACRÉ COEUR PAUL ABADIE1876-1919 Parvis du Sacré Coeur, 75018 Paris, Francia M: Anvers y Abbesses www.sacre-coeur-montmartre.fr

Sacre Coeur hibrida románico con bizantino planteando la inaugu-ración de una nueva síntesis de opuestos que esquiva el repertorio gótico-griego tan tradicional en el Imperio. Hay que consignar la inclusión de las figuras de Juana de Arco y Luis IX, San Luis y rey de Francia, como parte de un repertorio figurativo que busca revivir el viejo pacto espiritual, religioso y nacionalista.

CITÉ DE LA MUSIQUE Christian Potzamparc1984-1990 26 avenue Corentin-Cariou M: Porte de la Villette (7) www.lageode.fr

La primera ciudad obrera construida en París por Napoleón junto a un grupo de filántropos, precursores de la vivienda de interés social. Los habitantes, fueron los primeros prisioneros de estas for-mas de control higienista: disponían de todas las comodidades mo-dernas pero a cambio debían soportar el control de sus costumbres y buenos hábitos. El conjunto continúa habitado.

par-104

par-105 MAISON TZARA ADOLF LOOS1926 15 avenue Junot M: Lamarck - Caulaincourt (12)

La casa es uno de esos experimentos propios de un Loos aferrado en delimitar el área que corresponde a cada lenguaje: la piel exte-rior pertenece a la representación de la metrópolis, es simétrica, tripartita y tan burguesa como una buena casa parisina, mientras el interior y la fachada trasera se aferran a un mundo privado casi onírico hecho de recorridos y espacios encajados.

CIUDAD OBRERA / CITÉ NAPOLÉON MARIE-GABRIEL VEUGNY1849-1851 58 Rue de Rochechouart, 75009 Paris,Francia M: Anvers(2); RER B, D Gare du Nord www.atout-diaph.fr/pages/expos-architecture-mgveugny.html

lun

- do

m 9

:00

- 19

:00

fr / par - G04

31

par-106 LOGEMENTS SOCIAUX / RUE DES AMIRAUX HENRI SAUVAGE 1909 15 avenue Junot M: Lamarck - Caulaincourt (12)

Decidido a aportar una respuesta higienista a los problemas de sa-lud pública en la ciudad, Henri Sauvage dio vida a un prototipo de manzana basado en la repetición de edificaciones escalonadas. El edificio, cubierto de baldosas cerámicas, blancas y lavables, permi-te que el aire y el sol penetren en todas las plantas y que las flores y vegetales pueblen sus terrazas bien amplias.

G04 - fr / par

Se fijó un objetivo ambicioso; conseguir un 50% más de espacio de lo que es habitual para esa categoría de vivienda. Para lograrlo se simplificó al máximo la volumetría de los edificios y se redujeron al mínimo los espacios de uso colectivo, ubicandolos en el exterior de los edificios. Extraido de Croquis No 65, 66 Jean Nouvel.

par-107

par-108 MAISONS JAOUL LE CORBUSIER1952-195381 bis rue de Longchamp, Neuilly-sur-Seine M: Pont de Neully(1)

Son dos casas las afueras de París. Ambas casas se encuentran en un mismo zócalo que comprende el garaje y se accede a ellas por una única rampa. La primera casa es paralela a la calle y la segun-da, retranqueada, es perpendicular. Comparten un patio al que dan las cocinas, y ambas tienen jardín propio.Unas finas bóvedas de baldosas de barro cocido, cuyos huecos es-tán rellenos de hormigón, coronan los gruesos muros. La diferencia con las casas puristas, apreciable en las fachadas, se acentúa al traspasar el umbral de la casa. El volumen de la planta baja de cada casa está marcado por elementos plásticos exentos, visibles desde la entrada, formadas por la escalera y la chimenea. Los tabiques recortan el espacio interior sin cercarlo y asegu-ran una fluidez que el exterior. Pero Le Corbusier rompe con sus casas de antes de la guerra sobre todo en el juego de la luz, en “ese volumen habitable y lleno de recursos”. Fragmento de: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006

VIVIENDAS SOCIALES EN SAINT-OUEN JEAN NOUVEL1983-1987 4 rue Hermann Lachapelle et 13 rue des Amiraux M: Simplon (4), Marcadet - Poissonniers(4, 12)

El proyecto contribuyo a la sutura del crecimiento urbano hacia el oeste construyendo una forma edilicia potente. Se trata de un cubo de 105mts de lado, con gruesos muros habitados, que forma al mismo tiempo una grandiosa ventana tridimensional, un monu-mental arco de triunfo de la era moderna, y una figura geométrica perfecta, símbolo del equilibrio del espacio euclidiano.

par-110 L´ARCHE DE LA DÉFENSE J. VON SPRECkELSEN & P. ANDREAU 1989Parvis de la Défense. M: Grande Arche de la Défens (1), RER A, T2 www.grandearche.com/

10:0

0 -

20:0

0E

ntra

da: 1

0eur

os; m

arte

s 5e

uros

32

par-109 VILLA SAVOYE LE CORBUSIER1928-193182 Chemin de Viliers, Poissy (38kmde Paris). RER A5, Estación Poissy. Desde estación Poissy tomar el ómnibus “Hôpitaux” hacia la colina y bajar en el Lycee. Enfrente hay un muro alto de piedra que rodea la casa, continuar hacia la derecha.

El volumen descansa sobre «pilotis» en una gran extensión de cés-ped. El acceso para automóviles es directo; aparcan entre los pilo-tes, debajo de la casa, y la curva de su trayectoria proporciona la forma de la pared de vidrio de la entrada. Una vez superada la pared acristalada de la entrada, se ofrecen dos accesos: una escalera y una rampa, que configuran la experiencia espacial propia de la casa. Para Le Corbusier, la escalera «separa», mientras que la rampa «une». Una síntesis del proceso de Le Corbusier en esta década es la Casa Savoye, un tipo de casa «muy generoso», donde «se afirma una voluntad arquitectónica en el exterior [y] se atienden todas las necesidades funcionales en el interior».El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid,

par-111 CHATEAU DE VERSAILLESLE VAU, LE NOTRE & HARDOUIN MANSART. 166110 Rue des Etats-Généraux 78000 Versailles, France RER C Versailles-Rive-Gauche-Château; bus de Pont de Sèvres (171) www.chateauversailles.fr/

El desarrollo urbano de Versailles se inició con la ampliación del pa-lacio real a cargo de Le Vau. Los jardines fueron proyectados por Le Nôtre, quien supervisó la obra durante más de 30 años. El Palacio de Versailles ocupa el centro mismo del terreno y sus largas alas dividen la superficie en dos mitades: los jardines de un lado y la ciu-dad por otro. Se estructura mediante tres avenidas principales que parten del centro: Av. de París, Av. Sceaux y la Av. Saint Cloud. Las calles secundarias y las plazas están proyectadas según la re-tícula ortogonal. El trazado de los jardines se basa en un sistema de recorridos radiales y “rond-points”, de modo que se caracterizan por perspectivas infinitas que tienen como centro el palacio. El conjunto del edificio es la respuesta arquitectónica lograda en estrecho contacto con la naturaleza a una nueva necesidad social; la de un nuevo marco para la vida personal, de representación y de gobierno de un rey absoluto; es el centro de la “ciudad ideal”.(Historia de la Arq. Barroca Norberg-Schulz)

Para Le Corbusier, el diagrama fundamental de la modernidad era la estructura Dom-ino y los espacios generados a partir de la mis-ma. La genialidad de Villa Stein está en como los sistemas de ar-quitectura histórica y moderna, son puestos en relación para crear múltiples lecturas y relacionamientos.

par-112 VILLA STEIN-DE MONZIELE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET. 1926-192817 Rue du Professeur Victor Pauchet. Vaucresson

10:0

0 -

18:0

0V

iern

es e

ntra

da li

bre

9:00

- 1

8:30

del

1/4

al 1

/11

lun

cerr

ado

Ent

rada

s: 1

8eur

os (

com

plet

o); 1

5eur

os

(pal

acio

). G

ratis

: men

ores

de

26 a

ños

resi

dent

es d

e la

UE

; pr

imer

dom

ingo

de

ene

a m

ar, y

de

nov

a di

c.

fr / par - G04

33

par-113 VILLA BESNUS LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET. 192285 Bolulevard de la République de Vaucresson. (ubicada a 18,2km de Paris, aprox. 23 min.)

Todo en esta casa tenía, arquitectónicamente hablando, que crear-se de nuevo: los métodos de construcción, la solución eficiente al problema estructural del techo y de la ventanas, etc. El diseño revela su planificación libre - el baño se coloca en el centro de la planta. Define también la forma de la ventana y sus proporciones, que estén debidamente ajustadas a la escala humana.

G04 - fr / par

par-115 LES ESPACES D´ABRAXAS RICARDO BOFILL (EL TALLER DE ARQUITECTURA). 1978-19832 Place des Fédérés 93160 Noisy-le-Grand, France (19 km del centro de París.En automóvil, tomar la Autoroute de l´Est (A-4 o E-50), doblar a la izquierda por la SORTIE 8 (D33 / NOISY-LE-GRAND CENTRE, etc) o sino, buscar el Centre Commercial Régional Les Arca-des; RER Ligne de Noisy-le-Grand Mont d’EstMarne-la-Vallée.Edificio insignia de la nueva ville nouvelle de Marne-la-Vallée, cum-ple a la perfección el papel de monumento urbano que marca el inicio de la nueva ciudad. Imbuidos por su carácter representativo, los tres edificios se distribuyen en un espacio barroco, más afrance-sado en unas zonas, más mediterráneo en otras, para constituir un gran espacio público donde la monumentalidad es el telón de fondo de la zona más “noble” de la nueva urbanización.

Junto a su vecino, el Abraxas de Bofill, las Arenas son testigo de una apuesta militante de finales de los setenta, cuando algunos intelec-tuales ligados a los partidos comunistas reivindicaron el realismo socialista. Es uno de los raros ejemplos en los que el problema de la escala masiva fue asumido como materia de reflexión disciplinaria en una suerte de postmodernismo de izquierda.

par-116

par-117 ÉCOLE DE ARCHITECTURE BERNARD TSCHUMI. 1999Marne-la-Vallée Chessy, a 3km de Abraxas, Cité Descartes (ciudad universitaria) A: A4 salida 10 Champs-sur-Marne, 15 min. de la Porte de Bercy; TGV la estación de Marne-la-Vallée - Chessy o Gare de Lyon; RER Una línea de la estación de Noisy-Campos, 15 min. desde la NaciónTschumi decidió dar importancia a la noción formal y reducir al míni-mo la función expresiva de los materiales de construcción. Su con-cepto es el de un “espacio indefinido”. Esto fue interpretado como un espacio público, o un espacio de circulación, capaz de mejorar la interacción entre los estudiantes y fomentar el intercambio de conocimientos e información entre ellos.

LES ARÉNES DE PICASSOMANUEL NúÑEZ YANOWSkY.1984 Place Pablo Picasso, 93160 NOISY-LE-GRAND. Marné-la-Valle

par-114 VILLA DALL’AVAREM kOOLHAAS. 1985-19917 Avenue Clodoald, Hauts du Seine, Saint Cloud

koolhaas hibridó unos pabellones miesianos de vidrio con unos volúmenes metálicos corbuserianos que le permitieron sostener el peso de la pileta sobre una estructura que continúa pareciendo liviana. La villa resulta de la concentración de volúmenes estratificados tan-to horizontal como verticalmente. Se estructura en tres niveles: una planta baja semienterrada, un nivel principal vidriado y un nivel de dormitorios encapsulado. Buena parte de la fascinación que provo-ca la obra viene del uso del color y de la variedad de materiales.

34

par-118 ECOLE D’INGÉNIEURS ESIEE DOMINIQUE PERRAULT. 1985-1987Marne-la-Vallée, France. Cité Descartes (ciudad universitaria)

El edificio es en definitiva, sin techo, ni fachada. Un plano inclinado de 300mts de largo abarca las diversas funciones de la escuela, a lo largo de una calle interior. Esta “calle-galería”, es un gran espa-cio, que concentra todos los movimientos. La construcción implicó la mejora de técnicas y el uso de nuevos materiales como las ban-das de vidrio, poliéster, o material de vinilo.

Los edificios realizados, en la primera fase se ubican sobre el límite oeste del terreno para permitir a las extensiones desarrollarse en 3 direcciones: norte, sur y este. Las fachadas (altura de 9mts para los talleres y de 15mts para los blocks de almacenamiento) se revisten con una malla metálica de aluminio. (“WITH Dominique Perrault” Birkhäuser Actar)

par-119

par-120 USINA DE TRATAMIENTO DE AGUA SAGEP DOMINIQUE PERRAULT. 1993-1995Ivry-sur-Seine, France

Lo más espectacular de esta serie de intervenciones es la idea de un capotaje periférico como una gran bóveda transparente de 8mts de altura. Es ese cilindro de policarbonato y metal el que constituye la fachada de la usina a la ciudad.Detrás, los dispositivos técnicos (idea del arquitecto) han sacado al personal de los subsuelos húmedos. (“WITH Dominique Perrault” Birkhäuser Actar)

CENTRO TÉCNICO DEL LIBRODOMINIQUE PERRAULT. 1993-1995Zac de Bussy-Saint Georges, Marne la Vallée. A: Inmediato a ruta A4RER A (½ hora desde Paris)

Contenido dentro de los límites naturales, parecidos a muros de fortificación, el proyecto se convierte en un microcosmos urbano. Un pequeño paisaje, un jardín visible desde la calle se inserta en el espacio destinado a la distribución. Las viviendas ocupan el borde del lugar y tiene vista al jardín.

par-121

par-122 GYMNASIUM MAURICE BERLEMONTEMMANUEL SAADI2006Rue de l’Orillon 22 75011 M: Belleville

Ante las exigencias de un proyecto abierto y público, el mismo se resuelve con una fachada íntegra de ladrillos de vidrio con el fin de permitir la vista de interior a exterior y viceversa reduciendo a su vez los niveles de ruido. Su diseño incluyó largos procesos sociales participativos.

EDIFICIO CALLE OBERKAMPFFRÉDÉRIC BOREL1993113 rue Oberkampf M: Parmentier(3), Saint-Maur (3), Ménilmontant (2)

lun -

vie

9

:00

- 1

7:0

0lu

n, m

ar, v

ie y

sab

08:

00

- 22

:00;

mie

09:

00-2

2:00

; do

m 0

8:00

-18

:00

lun

- vi

e 10

:00

- 16

:00

fr / par - G04

35

par-123 STUDENT HOUSING MÉNILMONTANTHAMONIC + MASSON. 2008Rue de Ménilmontant 109/111 75020 M: GambettaPresente como el típico bloque de apartamentos de París, también se destaca como algo intrigante. Alineado con la calle exigencia impuesta por la estricta normativa, es perforado por un pórtico de dos pisos, que llena de color y la luz, llevando al espectador a mi-rar profundamente en el corazón de la manzana, donde le espera un mundo oculto: dos filas de antiguos talleres, rehabilitado en 16 apartamentos tipo loft, con un espacio tipo calle entre ellos. La co-nexión espacial entre estos talleres y el porche, acentuada por un cambio topográfico, ofrece un espacio vibrante para encuentros al aire libre por parte de los estudiantes.

G04 - fr / par

Este bloque de apartamentos resulta una superpocisión de capas de hormigón y verde. Cuenta con un fachada verde de bambú plantados en 380 macetas de hormigón.

par-124

par-125 PLAINE SAINT DENIS POLICE STATIONX-TU ARCHITECTURE. 2006 Rue du Landy / avenue des arts et métier

El proyecto es el resultado de tres contingencias: la seguridad, las comunicaciones y la circulación. Se resuelven dos accesos por se-parado, una para visitantes y la otra para el personal. Resulta de un juego volumétrico de encastres en el que sus pieles de hormigón negro y cristal serigrafiado responden el grado de confidencialidad requerido por el interior.

TOWER FLOWEREDOUARD FRANçOIS. 2004 Rue Albert Roussel 23 75017

El complejo residencial en el distrito 19 de París está compuesto por 220 apartamentos de bajo costo. Las casas de todo el nivel inferior dan hacia un jardín central con árboles de abedul. La investigación en la textura y el color de los materiales derivó en la creación de un sistema de fachada de «doble piel» y el uso de mampuestos de cerámica.

par-126 RUE DE MEAUX HOUSINGRENZO PIANO 1991 Rue de Meaux 75019

Un antiguo esqueleto de hormigón donde funcionaba un almacén es parasitado por nuevos volúmenes informes de cristal a fin de albergar un nuevo centro para el diseño y la moda.

par-128 CITÉ DE LA MODE ET DU DESIGNJakob + Macfarlane. 2008 Quai d’Austerlitz 75013

36

par-127 NOTRE DAME DE PENTECÔTEFRANk HAMMOUTèNE 1998-2001 Place de la Défense 3 92053 catholiques.aladefense.cef.fr/

Las tres partes del programa a organizar verticalmente, uno en cada nivel: La planta Alta, que alberga la capilla, al que se accede por una escalera de madera con bancos para los fieles.

La luz viene del norte-noreste, pero toda la parte norte es de vidrio (opaco), esto da una buena luz para el altar, además de la ilumina-ción. En la planta baja se ha instalado una biblioteca y en el subsue-lo se encuentra un restaurante, una cocina y salas de reuniones.

El material utilizado para la estructura principal es de hormigón. La iglesia está marcada por una cruz alrededor de la entrada discreta. Además, la fachada se eleva a una altura de 35 metros, en parte separada del edificio, como un campanario. Detrás de este muro de cemento se encuentran unas ventanas de cristal opaco, dos líneas de color más claro señalan la altura y ancho completo mar-cando una cruz muy grande, pero discreta.

par-129 COMUNITY CENTER AND OUTDOR PETANQUE COURT ATELIER PHILÉAS. 2008 Rue du Général Malleterre 1-9 75016 M: Porte de Saint-Cloud (line 9), B: PC1, 22,62,72www.actisce.org/author/le-point-du-jour/

Cada espacio se coloca con el fin de ver la ciudad sin oírla y juega con las transparencias y reflejos que hacen de un entorno urbano un material arquitectónico como el hormigón, metal o vidrio. Esta elec-ción arquitectónica tiende a atenuar las limitaciones del contexto y hace hincapié en las vistas excepcionales que ofrece el Sena.lu

n 9:

45 -

21:

30; m

ar -

vie

r 9:

00 -

21:

15; s

ab 1

3:15

-

17:4

5; d

om c

erra

doT

él. :

01

46 5

1 03

15,

ca

poin

tduj

our@

act

isce

.org

fr / par - G04

par-130 TERRES DE SEINE & SEINE PARCATELIERS 234200954-62, quai de Stalingrad [ZAC]

Implantado a orillas del río y en un parque ajardinado de 7 hectá-reas, posee unas hermosas vistas del Ile de France. Cada uno de los 42 Apartamentos, desde estudios hasta dúplex 6 habitaciones, están diseñados para satisfacer todas las exigencias de los usua-rios, cada uno posee un amplio balcón que puede transformarse en jardín.

par-131 AURELIUMDOMINIQUE PERRAULT2009Le Trapèze cours de l’île Seguin [ZAC]

Edificio destinado a oficinas y que posee plantas de entre 1100 y 1300 metros cuadrados. Destaca la utilización de la piel de fachada en un color dorado; mediante la utilización de una película de color interna y el efecto particular del vidrio.

37G04 - fr / par

par-132 L’ANGLEJEAN-PAUL VIGUIER2008Le Trapèze 205-207, rue du Vieux Pont de Sèvres [ZAC]www.viguier.com/fr/details-architecture-projets.php?id_projet=39

El edificio está situado en el ángulo agudo formado por la kermen Rue Yves y curso de la Isla de Seguin, dos de entrada principal al barrio. El programa requiere la optimización máxima de la superfi-cie permite que el gran edificio para que coincida con la forma de la parcela y el espacio libre de un atrio. Por la administración racional de la energía, el agua y la calidad del aire, el proyecto forma parte de un desarrollo integral sostenible QEH.

par-133 HOSPITAL EUROPEO GEORGE POMPIDOU AYMERIC ZUBLENA2000 20, rue Leblanc Estación de metro Balard en la línea 8Puente del Garigliano (RER C y Terminus occidentales de tranvía linea 3)Autobuses 42, 88 y 169

Un edificio de investigación de 4.500 m2 distribuido en 7 plantas. El atrio es un gran espacio acristalado que junto con el anfiteatro son los espacios dominantes. Además posee galerías y jardines que permiten el esparcimiento de los pacientes.

par-134 37-43 RUE DE POMMARDPHILIPPE CHAIXJEAN-PAUL MOREL1993 37-43 rue de Pommard

Complejo que desarrolla un interesante ejercicio de composición en base a una serie de volúmenes completamente relacionados entre si, y tratando de mantener el equilibrio entre la horizontalidad y la verticalidad de los mismo. Las fachadas hacia el parque son sen-cillas y totalmente acristaladas permitiendo incorporar el espacio exterior, al interior de las unidades.

par-135 CHAPELLE NOTRE DAME DE LA SAGESSEPIERRE LOUIS FALOCI1999 Place Jean Vilar

En apariencia muy sencillo, detrás de la envolvente de ladrillo del edificio se encuentra una interesante composición. Posee un inte-resnte ejercicio de manejo de la luz y de los puntos de vista muy sutil, jugando con iluminación directa e indirecta, asi como con la transparencia y opacidad de los materiales y su relación con el jar-dín exterior que lo rodea.

par-136 NOTRE-DAME DE L’ARCHE D’ALLIANCEARCHITECTURE STUDIO1998 75-83, rue d’Alleray

Este singular edificio incluye una sala de estar, la iglesia y un pres-biterio de 4 unidades. El edificio, toma la * imagen del Arca de la Alianza, que se describe en el Antiguo Testamento como un cofre de madera de acacia recubierta de oro que contiene las Tablas de la Ley Antigua. Tiene la forma de un cubo cubierto con metal exte-riormente y espacio interior de forma piramidal donde las paredes se engrosan para contener las viviendas de los sacerdotes y salas de reuniones. En este volumen trata de una etérea campanario in-jerto, evanescente, el esqueleto de metal con campanas flotantes.

38

El Metro de París es una red de ferrocarril metropolitano, conocida como Chemin de Fer Métropolitain (en francés: «ferrocarril metropo-litano») o simplemente como Métropolitain. Abreviado como Métro, en verlan (tradición francesa de invertir las sílabas de las palabras para crear nuevas) se llama Le Tromé. Tiene una fuerte relación con el Art Nuveau, siendo el estilo sus estaciones.

par-201

par-202 LE FORUM DES HALLES C. VASCONI & G. PANCRÉAC´H 1979101 Porte Berger, paris www.forumdeshalles.com/

Tres lineas del RER y cinco de metro trasbordan bajo tierra y esto convierte a les halles en puerta de entrada a Paris. El foro fue cons-truido disponiendo unas bóvedas vidriadas sobre estructura de alu-minio blanco, que deberían dejar bajar unas “cascadas de luz” a las entrañas de la tierra.

METRO DE PARIS INICIO 1900 www.visitarparis.com/metroparis.htm

par-203 RIO SENA

El Sena es conocido a nivel mundial ya que es el río que atraviesa París. Es en una de sus islas (isla de la Cité) es donde la ciudad tuvo sus inicios y en torno a ella y sus riberas es que la ciudad se ha desarrollado a través de los siglos. Varios de los edificios y monumentos más importantes de la ciudad se pueden apreciar paseando por el río. Tal es el caso de la torre Eiffel, el Museo del Louvre, la Défense, la Catedral Notre Dame de París, o la Biblioteca François Mitterrand. Precisamente por ello, desde el año 1991 «París, riberas del Sena» es un Lugar incluido en el Patrimonio de la Humanidad al considerar la Unesco que, desde el Louvre hasta la torre Eiffel, desde la Plaza de la Concordia hasta el Grand y el Petit Palais, la evolución de París y de su historia pue-den verse desde el río Sena.

lun -

sab 1

0:00 a

20:00

par-137 APARTAMENTOS 131, RUE PELLEPORTFRÉDÉRIC BOREL1999 131, rue Pelleport

Edificio diseñado en dos etapas, con el estilo característico del Ar-quitecto, basado en la composición de elementos lo que le permite relacionarse con el entorno arquitectónico que es bastante hete-rogéneo.

Construido durante el reinado de Enrique III, puente supuso la con-solidación de la ciudad en las dos orillas del Sena como la ejecu-ción de una revolucionaria obra de ingeniería. Enrique IV eliminó las casas, pasando el puente para formar parte de un esquema urbano más amplio. Este camino transversal cruza perpendicularmente el eje de París, el propio Sena.

par-204 PONT NEUFENRIQUE IV1578-1606Ile de la Cité (isla) M: Cité (4), Pont Neuf (7)

fr / par - G04

39

par-205 PLACE DAUPHINE (PLAZA)ENRIQUE IV1605Ile de la Cité (isla) M: Pont Neuf (7)

Entre el Pont Neuf y la lle de la Cité, Enrique IV creó una plaza de forma triangular, la Place Dauphine. Las calles trazadas a los lados forman con el eje principal, un tridente que parte de la estatua. El estar rodeada de viviendas y no de edificios monumentales (civiles) es la materialización de la nueva relación entre el soberano y su pueblo. (Hist. De la Arq. Barroca Norberg-Schulz).

Es la plaza más antigua de Paris. Construida por Enrique IV entre 1605 y 1612,la plaza de los “vosgos” constituye el primer ejemplo de programa de ordenamiento urbano en Europa. Es un cuadrado simétrico de 140mts x 140mts,rodeado por 36 pabellones color ladrillo, coronados por grandes techos empinados y una gale-ría continua en la planta baja.

par-206

par-207 BARRIO DE BERCY. ZAC VARIOS1987-1997 Rivera izquierda del Sena. M: Quai de la Gare (6)

Ocupado desde 1860 a 1970 por los depósitos de vinoy las ser-vidumbres del mercado de Bercy, el barrio inicia el proceso de transformación a fines de los años setenta, que desemboca en la creación del ZAC(Zona de Acondicionamiento Concertado), inicia proceso de transformación urbano, instalando actividades negocia-das entre los sectores públicos y privados. La urbanización se ha distribuido en tres subzonas principales: Austerlitz (zona de nego-cios), Massena (usos mixtos) y Tolbiac (viviendas).

PLACE DES VOSGESENRIQUE IV1605-1612 M: Saint-Paul, Bastille

par-208 PROMENADE PLANTEE P. MATHIEUX & J. VERGELY 1988 Viaducto de las Artes M: Ledru RollinRER : Gare de Lyon

Construida en 1988, la Promenade Plantee es una cinta de jardines y arbolado que ocupa una vieja vía del ferrocarril corriendo por en-cima del Viaducto de las Artes hasta Parque Vincennes. Se accede mediante una serie de escalones de piedra o ascensores ubicados a lo largo de un recorrido de 4,5km de longitud y una superficie de 65.000m2.

Bercy es un pueblo comercial y centro de ocio, construido sobre el lugar de los antiguos almacenes y bodegas de un mercado del vino del siglo XIX. El barrio se desarrolló al final del siglo XX con la aper-tura del Palais Omnisports 1984 y del nuevo edificio del Ministerio de Finanzas. Es un centro comercial urbano orientado a tiendas, el vino y a la cultura.

par-209 BERCY VILLAGED. VALODE Y J. PISTRE 1991 28 Rue François Truffaut 75012 Paris M: Cour Saint-Émilion(14)B: 24, 109, 111 (Terroirs de France); 64 (Dijon- Lachambaudie) www.bercyvillage.com/

G04 - fr / par

40

par-210 PARC DE BERCYBERNARD HUET 1993-1997 41rue Paul Belmondo (128 Quai de Bercy 75012 Paris) M: Bercy; Bus : 24, 87

Los principales elementos fueron preservados: árboles centena-rios, vías existentes, cuatro edificios: el Pabellón de Bercy, la casa de la jardinería, la casa del lago y el Jardín de los Naranjos.El parque se compone de tres jardines : el jardín Bercy Village “Jar-dín Romántico”, se caracteriza por la presencia de ruinas, monta-ñas falsas y elementos relacionados con el agua (canal, lago). El central, “Parterres”, se compone de 9 jardines temáticos: el Pa-bellón del viento, la huerta, el hogar y el jardín invernadero, jardín de bulbos, la rosaleda, el laberinto y el jardín olores; cumplen una función pedagógica: es la escuela de París que diariamente enseña a los niños cultivar. La parte más cercana se llama la “Pradera”; son grandes áreas de césped con grandes árboles. A lo largo del parque corre una pantalla de corte del ruido; en la cumbre, a 8m de altura, ofrece una vista panorámica de la cimas de los árboles y de la orilla izquierda del río Sena.

Napoleón III, en 1860, incorpora el bois de Vincennes al plan de Haussmann como simétrico del bois de Boulogne. Además de ve-getación, pueden encontrarse esculturas de Giacometti y Calder. En el bosque también funciona el Zoo de Vincennes, uno de los más grandes de Europa y a la vanguardia de la modade construir pabe-llones pintorescos según la procedencia de cada animal.

par-211

par-212 RUE DE RIVOLI PERCIER & LA FONTAINE 1802-1865Lado norte plaza de Louvre M: Saint-Paul(1), Châtelet(1, 4, 7, 13, 14)

Marca una transición de compromiso entre un urbanismo de pres-tigio aristocrático y las formas modernas de urbanismo por la re-gulación oficial. Se extiende sobre cerca de 3 km. Tiene portales en su lado norte sobre una gran parte de su longitud. La parte occidental de la calle que corresponde a la parte de los arcos ha sido construida bajo el Primer Imperio Francés; la parte oriental ha sido añadida en el momento de los trabajos hausmanianos con el fin de conectarla a la calle Saint-Antoine y de crear así un gran eje este-oeste en el centro de París.

BOIS DE VINCENNES (BOSQUE)JEAN-CHARLES ALPHAND1860Av. de Gravelle, av. Daumesnil, a.v de Nogent. M: Porte Dorée

fr / par - G04

par-213 JARDIN DES TUILERIES ANDRÉ LE NôTRE1664Oeste del museo del Louvre M: Tuileries (1); B: 42, 68, 72, 73, 84, 94

Situado en el corazón de París, el Jardín des Tuileries se extiende desde el Louvre a la Place de la Concorde. Encargado por la reina Catalina de Medicis, fue rediseñado en 1664 por el arquitecto André Le Nôtre, que fue responsable de la composición de sus caminos y sus canteros simétricos. El Jardín des Tuileries fue uno de los pri-meros parques públicos.

41G04 - fr / par

par-214 PLACE DE LA CONCORDE ANGE JACQUES GABRIEL 1757-1779Rue Royale y rue de Rivoli. M: Concorde (M 1, 8,12)

Se trata de un espacio rectangular abierto a las Tuileries, los Champs Elysées y al Sena, y contenido por dos enormes edificios al norte. Durante la revolución la plaza fue el sitio elegido para las ejecuciones públicas. Un obelisco perteneciente al templo de Luxor, una réplica del caballo de Marly y una fuente claramente inspirada en Bernini, forman parte del nuevo conjunto escultórico.

Los jardines son obra de Hittorff que en 1838 dio forma a un terreno devastado por las tropas prusianas. En 1859, Alphand rediseña los jardines en estilo inglés, que es la forma que siguen teniendo hoy en día, a pesar de ser reducidos en tamaño por la construcción del Grand y Petit Palais de la Feria Mundial de 1900.

par-215

par-216 AVENUE DES CHAMPS ELYSÉES MEDICIS, LE NôTRE, ALPHAND, HITTORFF & HUET. 1667Avenue des champs elysees M: Champs Elysees-Clemensau; George V (M, 1)

Fue el eje principal de la vía triunfal en el siglo XVII, lugar de di-versión en el XIX y centro de comercio de lujo en el XX. El primer antecedente está constituido por el “cours de la Reine” creado por María de Medicis en el XVI. En 1667 André Le Nôtre, une el paseo de la Medicis con la pers-pectiva de las Tuileries. A comienzos del siglo XVIII el paseo tomará en nombre de Champs Elysées y será prolongado hasta alcanzar las dimensiones actuales en la plaza de la estrella (l´Etoile). En el siglo XIX con los grandes trabajos del Segundo Imperio, Hittorff y luego Alphand instalaran las fuentes, caminos y luminarias a gas, iniciando a una nueva fase en la que pasará a convertirse en lugar preferido para una masa moderna y burguesa. En 1994, Bernard Huet fue el responsable del nuevo ordenamiento del tráfico, de la creación de parkings subterráneos, de las nuevas plantaciones de plátanos y los pavimentos que acabaron reforzan-do la vocación de paseo de la avenida. El mobiliario urbano es obra de Jean Michel Wilmotte y las paradas de Norman Foster.

LES JARDINS DES CHAMPS ELYSÉES J. I. HITTORFF & J. CH. ALPHAND1838 – 1859avenue des Champs-Elysées. M: Champs Elysées Clemenceau B: 28, 32, 42, 49, 73, 80, 83, 93

La Place Charles de Gaulle por muchos años conocida como Place de l’Étoile, nombre que aún la identifica entre los parisinos es el lugar de emplazamiento del Arco de Triunfo y el punto de confluen-cia de doce renombradas avenidas de la ciudad. El arquitecto ideó un espacio sereno conectado con los fondos de 12 palacios que ocupaban cada uno de los rayos de la estrella.

par-217 PLACE DE L´ETOILEHITTORFF1854Rue de Presbourg y rue de Tilsitt. M: línea 9

42

par-218 ARC DE TRIOMPHECHALGRIN1806-1836Avenue des Champs Elysees. M: (1,2,6)RER A : Charles-de-Gaulle-Étoilearc-de-triomphe.monuments-nationaux.fr/

Al final de los Campos Elíseos sobre la colina Chaillot, se extiende la plaza De Gaulle de la que parten radialmente, doce arterias. Allí se levanta el Arco de Triunfo, iniciado por Chalgrin en 1806 por voluntad de Napoleón que lo dedico a la Gran Armada. Terminado en 1836, supera al arco de Constantino en Roma. Debajo del arco se colocó en 1920 la tumba del soldado desconocido.

La colina de Chaillot acogió en 1878 un palacio de estilo “mo-risco-romano-bizantino” proyectado por Davioud para la Exposi-ción Universal. En 1937, en ocasión de la Exposición internacional de las artes y técnicas el palacio fue transformado, al punto de volverlo irreconocible. Jacques Carlu desmontó la cúpula central generando un enorme vacío sobre el eje.

par-219

par-220 PARC CITROËN GILLES CLÉMENT 1993Rue Balard and rue Saint-Charles M: Balard, JavelRER: Bd Victorwww.gardenvisit.com/garden/parc_andre_citroen_parisEl parque, de una superficie de 13 ha, está formado por tres jardi-nes, los dos más pequeños, “jardin blanc” y “jardin noir”, discurren entre los nuevos edificios desde la rue Saint Charles a la Leblanc .El gran jardín se organiza con un rigor neoclásico entorno a un gran cuadrado central de césped. En el borde extremo del parque, se ubica el llamado “jardín en movimiento”, una pradera de aspecto .Al sur, el canal está jalonado por cascadas y ninfeos con sus grutas y saltos de agua.

TROCADEROJACQUES CARLU, LOUIS HIPPOLYTE BOILEAU & L. AZÉMA 19371place du Trocadéro et du 11 novembre M: Trocadero.

par-221 BOIS DE BOULOGNEJEAN-CHARLES ALPHAND1850Avda de I´Hipoodrome, Allèe de Longchamp, Blvar. Péripherique. M: Porte Maillot, Porte Dauphine(2) y Porte d´Auteuil (10)

El Bois de Boulogne fue un coto de caza real, dado a la ciudad de París en la época de Napoleón III. Bajo los planes de Haussmann, se dragaron lagos, se crearon caídas de agua y una red de sen-deros rectilíneos. A mediados de siglo, J.C. Alphand desarrolló un sistema de par-ques románticos para contrarrestar la severidad de los planes del Barón de Haussmann.

10:0

0 -

23:0

0h

fr / par - G04

Campo de Marte, del dios de la guerra, es el nombre genérico con el que se conocen los predios destinados a ejercicios militares en buena parte de Europa siguiendo el ejemplo de Roma. La enorme explanada que media entre la Escuela Militar - al fondo, creada por Louis XV- y el río Sena podía albergar hasta 10.000 hombres equi-pados entrenando simultáneamente. Durante el siglo XVIII el Cam-po de Marte se convirtió en espacio destinado al recreo y luego fue lugar de algunas celebraciones revolucionarias. La vocación masiva acabaría consolidándose en el siglo siguiente cuando el sitio se transforme en escenario de las grandes exposi-ciones universales. La de 1867, 1878, 1889 con la Torre Eiffel, 1900 e incluso 1937.

par-222 CHAMP DE MARSAv. M. Picquet, av. E. Deschanel M: Champs de Mars (6)

43G04 - fr / par

par-223 JARDIN DE LA BAGATELLETHOMAS BLAIkIE1775Avenida de Logchamps

Pabellón construido, en sólo dos meses. Se concibió el jardín en un estilo, anglo-chino: jardín a la inglesa formando el bosque. Adquirido en 1904 por la ciudad de Paris, se le agrega un rosedal creado por Forestier.

Fue en tiempos Galo-romanos cuando comenzaron las ex-cavaciones destinadas a extraer piedra del subsuelo para luego utilizarla en la construcción de edificios, pero hacia el siglo XVIII, la inestabilidad del terreno comienza a generar problemas de estabi-lidad en los edificios, al punto que se detiene el funcionamiento de las canteras. En 1786 surgió la idea de trasladar los restos del cementerio de Les Halles, por entonces foco de epidemias, apro-vechando las canteras excavadas a 20mts de profundidad en la base de las colinas de Montparnasse, Montrouge y Montsorius.

par-224

par-225 JARDIN DU LUXEMBOURGSALOMON DE BROSSE1617Detras del palacio M: OdéonRER Luxembourg

Es el segundo parque publico más grande de Paris. El jardín está dedicado en gran parte a un verde parterre de grava y césped po-blado de estatuas y centrado en una fuente octogonal grande obra de cuatro autores diferentes, con un chorro central de agua, en que los niños navegan barcos modelo. El jardín es famoso por su tran-quilidad atmósfera.

CATACUMBAS17861 Place Denfert-Rochereau 75014 Paris, France M: Denfert-Rochereau; B: 38 y 68.

mar

- d

om 1

0:00

- 1

7:00

lu

n ce

rrad

oE

ntra

da g

ral.

7eur

os /

tarif

a re

duci

da (

14 a

26

años

) 3,

50eu

ros.

par-226 PARC MONCEAU CARMONTELLE, BLIkIE & ALPHAND 1787-1860 Boulevard de Courcelles M: Courcelles (2), Monceau(2)

El parque en su diseño actual abarca una superficie de 82 506 m². Aunque ha perdido muchas de las construcciones fantasiosas que poseía aun conserva una pirámide y la célebre Naumaquia (un estanque rodeado de columnas corintias). Permanecen también, la rotonda que construyó Claude-Nicolas Ledoux y el pabellón de Chartres, usado en su momento como puesto de vigilancia.

lun

-dom

8:1

5 -

21:4

5

44

Toma su nombre del Duque de Vendôme, cuya residencia estaba emplazada en su superficie. La plaza real debía configurar una es-cenografía adecuada para realzar la estatua ecuestre de Luis XIV, ubicada en el centro, y luego destruida por la revolución. La Ve-dôme es casi un cuadrado perfecto (214 x 224) achaflanado en las esquinas y circundado por una linea contínua de edificios con pasivas y comercios en las plantas bajas, y palacios animados por mansardas, en los niveles superiores. Hoy el centro de la plaza se levanta una columna erigida por Gondo-uin y Leperè entre 1806 y 1810, en homenaje a Napoleón I.

par-227

par-228 PASSAGE CHOISEUL ANTOINE TAVERNIER 182944 rue des Petits Champs y rue Saint Augustin. M:Quatre Septembre (3), Pyramides (7, 14)

El pasillo principal del pasaje es de 190 metros, una de las más largas de París. El teatro y la literatura fueron los dos aspectos más importantes del pasaje.

PALACE VENDÔME JULES HARDOUIN-MANSART 1687-1720 Rue Castiglione M: Opera (3, 7); Tuileries (1)

En sus 83 metros de largo y 5 metros de ancho, el arquitecto le dio un leve declive, ajustó la apertura de las arcadas y así es como con-siguió remediar las irregularidades del terreno. Y cuando fue inau-gurada, su decoración, a la vez lujosa y refinada, llevó a considerar que era la galería más bonita de París.

par-229 GALERIE COLBERT LOUIS BLANCHET & J. BILLAUD 1826-19856 rue des Petits Champs o 2 rue Vivienne. M: Palais-Royal, Bourse

7:00

a 2

1:00

do

m c

erra

do

fr / par - G04

par-230 GALERIE VIVIENNEFRANçOIS-JACQUES DELANNOY 18236 rue Vivienne o 5 rue de la Banque. M: Bourse(3); bus 29www.galerie-vivienne.com

Ambiente de estilo pompeyano neoclásico elegante cubierta con un dosel, hecha de mosaicos, pinturas y esculturas de exaltación del comercio.

par-231 PASSAGE DES PANORAMASJEAN-LOUIS GRISART 179911 boulevard Montmartre / 10 rue Saint-Marc. M: Grands Boulevard, Richelieu Drouot

Ambiente de estilo pompeyano neoclásico elegante cubierta con un dosel, hecha de mosaicos, pinturas y esculturas de exaltación del comercio.

8:30

a 2

0:30

6:00

a 0

0:00

45G04 - fr / par

Es una de las primeras vías públicas parisinas con alumbrado de gas. Destaca por su bonita decoración neoclásica (techos pintados, enlosado en damero blanco y negro) con tiendas de calidad que tie-nen un cierto aire retro. Hoy el lugar está impregnado de una cierta tristeza, ya que suele estar desierto y resulta difícil imaginarse que en el s. XIX estaba siempre lleno de gente que iba y venía mientras esperaba su diligencia.

par-232

par-233 PASSAGE DU CAIRE17982 place du Caire, 239 rue Saint Denis. M: Sentier (3)

Estas curiosas galerías cubiertas son testimonio de la “egiptoma-nía” que invadió París al regreso de Napoleón de Egipto (1798). Es-taban ocupadas por impresores, que han dejado su lugar a tiendas especializadas en la decoración de escaparates.

GALERIE VÉRO-DODATBENOîT VÉRO & DODAT MERRILL 1826-198019 rue Jean Jacques Rousseau y el 2 rue du Bouloi M: Louvre-Rivoli (1)

lun

- sa

b 7:

00 -

22:

00

par-235 PASSAGE DU GRAND CERF1835145 rue Saint-Denis, 9 rue Dussouds. M: Réaumur-Sebastopol (3, 4), Étienne Marcel (4), Réaumur-Sebastopol(3, 4) www.passagedugrandcerf.com/

Es arquitectónicamente el más alto de los pasajes parisinos (su bó-veda de vitrales se eleva a 12 metros). Su arquitectura marcó un hito en la construcción de estos edificios al utilizar por primera vez una estructura metálica.lu

n -

sab

8:30

20:

00lu

n -

vie

7:00

- 1

8:30

par-236 PARC DES BUTTES CHAMONTJEAN CHARLES ALPHAND1867Acceso por rue Botzaris y la rue Manin. M: (7) Botzaris, Buttes ChaumontB: 48, 60, 75, 26 butteschaumont.free.fr/

Es producto de los trabajos de remodelación urbana emprendidos por Napoleón III siguiendo el modelo londinense. Arquetipo del par-que haussmaniano, Buttes Chaumont coloca en escena una natu-raleza con detalles románticos. La flora del parque también tiene interés: ginkos del Himalaya, cedros del Libano, nogales de Bizan-cio, olmos de Siberia, entre otros tantos árboles importados.

De origen romano, se mencionó por vez primera con ocasión del martirio de Saint Denis, quien fue el primer obispo de Lutetia (París). Durante la Revolución francesa en 1871 fue escenario de la lucha de la Comuna. En la actualidad, es un barrio comercial donde se alojan diversos cafés, restaurantes como el Café des 2 Moulins y cabarets como el Moulin Rouge y el Lapin Agile. El Barrio se prolon-ga de Place Pigalle hasta la Iglesia de Sacré Coeur. Hacia finales del siglo XX, Montmartre y su contrapartida en la orilla izquierda, Montparnasse se convirtieron en los principales centros artísticos de París.

par-237 MONTMATRE

lun

- do

m 7

:00

- 22

:00

46

par-238 LE JARDIN ATLANTIQUEFRANçOISE BRUN & MICHEL PENA 1994Allée du Capitaine Dronne, boulevard Pasteur M: Gaîté (13), Pasteur (6, 12)

Nada lo liga a la tradición de los jardines parisienses. La planta se organiza a partir de un cuadrado central rodeado por un deambu-latorio que lo separa de las otras zonas. Se estructura en franjas que abrazan esa extensión central y a sus lados se distribuyen los espacios arbolados y las instalaciones para la práctica deportiva. Extraído de könemann, Atlas de la Arquitectura Actual

Ubicado en el predio del antiguo matadero de París, el Parque de la Villette tuvo su momento de gloria a partir del propio concurso. El proyecto vencedor planteaba una estrategia de abordaje novedosa hecha de tramas y episodios superpuestos. Más que diseñar un ob-jeto, Tschumi apostó a implementar procedimientos construyendo dispositivos que al final devienen en arquitectura.. Dos largos caminos perpendiculares, materializados mediante marquesinas ondulantes, hacen de ejes de referencia de una re-tícula cuyos vértices están marcados por pequeños edificios rojos denominados Folies. A estos elementos lineales y puntuales se su-perponen otros superficiales que consisten en grandes espacios ro-deados por árboles, jardines sinuosos, y un par de grandes edificios preservados y reciclados: la Cité des Sciencies y el gran hangar de hierro, vestigio del viejo matadero, recuperado por Bernard Reichen y Philippe Robert. Todo ello tiene alusiones neoconstructivistas por lo que Tschumi ha sido incluido en el último «ismo» de la década pasada: deconstrucción.

par-239 PARQUE DE LA VILLETTEBERNARD TSCHUMI 1983-1989211 avenue Jean-Jaurès. M: Bobigny - Place d’Italie(5), Villejuif-Louis Aragon / La Courneuve(7); 75, 139, 150, 151, 152, PC2, PC3 www.villette.com/

mar

- d

om 1

0:00

- 1

8.00

/ lu

n ce

rrad

o

fr / par - G04

47G04 - fr / lil

LiL-001 CONGREXPOREM kOOLHAAS (OMA)1990-1994Boulevard des Cités Unies, boulevard Emile Dubuisso

Ubicado entre el centro histórico y la periferia, el Congrexpo es un edificio híbrido: un edificio puente entre el norte y el sur (...) De 300m de longitud y una organización con tres elementos principales: una sala para conciertos, un centro de congresos, y un palacio de exposiciones. (…). No es un edificio que define una clara identi-dad arquitectónica, sino un edificio que crea y desencadena nuevas posibilidades, casi en un sentido urbanístico. (El Croquis 79)

LiL-002 EURALILLE, CENTRO COMERCIALJEAN NOUVEL1991-1994Boulevard de Turin. 59777 Euralille.A: Carretera circunvalación Este, salida 4 Euralille M: linea 1, Lille Flandres. linea 2, Lille Europawww.euralille.com/

Ubicado entre el centro histórico y la periferia, el Congrexpo es un edificio híbrido: un edificio puente entre el norte y el sur (...) De 300m de longitud y una organización con tres elementos principales: una sala para conciertos (Zenith), un centro de congresos (Congreso), y un palacio de exposiciones (Expo). En dirección este-oeste el programa es el mismo, (...) Mientras que en dirección norte-sur los diferentes usos se conectan entre sí. Hay dos enormes puertas metálicas entre el Zenith y la Expo, que pueden abrirse o cerrarse. Si se abren, estas zonas se convierten en un único espacio (...)No es un edificio que define una clara identidad arquitectónica, sino un edificio que crea y desencadena nuevas posibilidades, casi en un sentido urbanístico.(El Croquis 79, Rem koolhaas/OMA)

LiL-003 AMPLIACION MUSEO DE BELLAS ARTESJEAN-MARC IBOS & M. VITART1997Lille (centro histórico).www.pba-lille.fr

El proyecto sitúa un volumen acristalado de seis metros de ancho en el lugar que debía de ocupar la inconclusa construcción en el proyecto original, creando un fondo de perspectiva para el palacio. Sobre la fachada de éste volumen en el que se sitúan el restau-rante, la zona administrativa y los talleres, se refleja la imagen del antiguo edificio. (El Croquis 79, Rem koolhaas/OMA)

lun

- sa

b 1

0:00

- 2

0:00

lun

14:

00 -

18:

00; m

ie -

do

m 1

0:00

- 1

8:00

lille

48

Existía una preocupación por las condiciones estructurales en las que se encontraban los edificios, por lo que se optó por prote-ger con una gran cubierta las construcciones más espectacula-res, conservándose los techados antiguos de tejas industriales. Conceptualmente, el proyecto esta formado por una sucesión de cajas (construcciones preexistentes) dentro de otra gran caja: un rectángulo de 80mts x 100mts de estructura metálica que confor-ma la cubierta. El espacio comprendido entre dicha cubierta metálica y los tejados antiguos se ve enriquecido y cobra vida por una sucesión de pasa-relas metálicas y por la luz natural que penetra a través de perfo-raciones en forma de nubes realizadas en la techumbre de acero.

LiL-004

LiL-005 MAISON FOLIENOX2001-200470 Rue des Sarrazins, Wazemmes, Lille.M: Gambetta - Wasemmes (linea 1) - Montebello (linea 2)www.mairie-lille.fr

La Maison Folie es un centro multifuncional que incluye espacios expositivos y espacios de creación para artistas, oficinas, salas po-livalentes para conciertos, teatro o pasarelas de moda, biblioteca, guardería y restaurante. Al edificio existente se le añadió una se-gunda piel en su exterior, en sus dos fachadas longitudinales. (ex-tracto: De lo digital en arquitectura. Bruscato Portella)

CENTRO DE ARTES CONTEMPORANEAS, «LE FRESNOY»BERNARD TSCHUMI 199122 rue Fresnoy, (noreste de Lille).M: Lille y Tourcoing estación Alsacia T: estación Roubaix A: desde París o Lille autopista direcciónRoubaix Villeneuve d’Asc, luego vía rápida a Tourcoing Blanc-Seau y la salida 9 El Fresnoy www.lefresnoy.net/

Este proyecto es una pieza aislada de las infraestructuras circun-dantes. Es también el primero de una serie de tareas que deberían unir a Euralille a las villas de alrededor. El programa apela a la coexistencia extremadamente densa de habitación, de oficinas y comercios; simultáneamente las envolventes de los edificios se limitan a una altura de 9 niveles.

LiL-006

LiL-007 CATEDRAL DE NOTRE- DAME DE LA TREILLEPIERRE-LOUIS CARLIER1854-1999Avenue de la République, nord ouest de la ville.www.cathedralelille.com/

El templo permaneció inacabado durante casi siglo y medio: faltaba la fachada.A finales del siglo pasado, el arquitecto de Lille Pierre-Louis Carlier coloco en el lugar de la fachada una sorprendente y espectacular “lámina” de mármol sostenida por cables de acero. En el sótano, el museo de arte sacro contemporáneo expone obras desde Andy Warhol a Sergio Ferro.

ÎLOT SAINT MAURICEX. DE GEYTER & S. BEEL1996-2003Rue de Cologne y Pont kharkhov

lun

- vi

e 9

:30

- 12

:00

y 1

4:00

- 1

8:00

lun

- m

ie 1

0:00

- 1

2:00

; vi

e -

dom

14:

00 -

19

:00;

jue

10:0

0 -

19:0

0

expo

sici

on

mie

- s

ab 1

4:00

- 1

9:00

; do

m 1

0:00

- 1

9:00

entr

ada

libre

fr / lil - G04

49G04 - fr / rei

rei-001 CATEDRAL DE REIMSJ. D´ORBAIS & J. LE LOUP1211-1311rue du Cardinal Lorraine, rue du Cardinal. LuçonEn el siglo V, el obispo san Nicasio levantó una primera catedral sobre antiguas termas romanas. Dedicado ya a la Virgen María. El prestigio del santo óleo y la potencia política de los arzobispos de Reims llevaron a establecer definitivamente el lugar de la consagra-ción real en Reims, a partir del reinado de Enrique I (1031-1060). El 6 de mayo de 1211, el arzobispo de Reims Aubry de Humbert inicia la construcción de la nueva catedral de Reims (el edificio actual), destinada a sustituir la catedral carolingia, y en 1275 ya estaba el grueso de las obras terminado. La catedral de Reims fue calificada de «mártir» después de la Primera Guerra Mundial por ser bombar-deada por los alemanes, por ser un símbolo nacional de Francia.

xxxxxx

rei-002

rei-003 BASÍLICA DE SAINT-REMI100753 rue Simon, 51100 Reims

El edificio adopta la planta de basílica. La nave y los transeptos, de estilo románico, son lo más antiguo, en tanto que la fachada del transepto suroriental es la parte más reciente. El coro y el ábside se remontan a los siglos XII y XIII.

PALACIO DE TAU2 place Cardinal Luçon - 51100 REIMSwww.palais-du-tau.fr/

mar

- d

om 9

:30

- 16

:30

4.5

euro

slu

n -

dom

11:

00 -

18:

00

entr

ada

grat

uita

lun

- do

m 7

:30

- 19

:30

reims

50

51

52

53

54

55

56

Referencia de obras:

Obra imperdible

Obra recomendada

Obra destacada