f o r l i f e - polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · f o r l i f e trípode: para acceso en los...

9
F O R L I F E Uso: No hay un buen sistema de detención de caídas sin un buen punto de anclaje. Cualquiera que sea el tipo de intervención que debe realizarse y que ésta sea temporal o regular, es primordial elegir bien su punto de anclaje y comprobar que la estructura de acogida (edificio, estructura metálica, poste,...) es lo suficientemente resistente. Uso: Non c'è nessun buon sistema anticaduta se non c'è un buon punto di ancoraggio. Qualunque sia il tipo d'intervento a realizzare e che sia temporaneo o regolare, è fondamentale scegliere bene il proprio punto di ancoraggio e di verificare che la struttura di accoglienza (edificio, struttura metallica, pilone, ...) sia abbastanza resistente. ¿Qué elegir? / Cosa scegliere ? El punto de anclaje es indiscutiblemente el elemento de un sistema anticaída más delicado a elegir para garantizar una seguridad óptima. Cuando se elige el punto de anclaje es necesario en primer lugar determinar dónde instalar el punto de anclaje. Para ello, es necesario tener en cuenta los siguientes aspectos: resistencia estática del punto de anclaje : > 10 kN altura de instalación: lo suficientemente alto en comparación con el primer obstáculo potencial en caso de caída (véase esquema factor de caída) situación: en vertical de la estación de trabajo con el fin de evitar los riesgos vinculados al efecto de péndulo (véase esquema efecto de péndulo) Il punto di ancoraggio è incontestabilmente l'elemento di un sistema anticaduta più delicato a scegliere affinché garantisca una sicurezza ottimale. Prima di scegliere il punto di ancoraggio, ci vuole decidere dove sarà installato questo punto di ancoraggio. Così, si deve tenere conto degli aspetti seguenti : resistenza statica del punto di ancoraggio : > 10 kN altezza di installazione : abbastastanza alta rispetto al 1° ostacolo potenziale in caso di caduta (vedere modello fattore di caduta) situazione : in verticale dalla posizione di lavoro per evitare i rischi legati all'effetto pendolo (vedere modello effetto pendolo) El lugar elegido determinará el punto de anclaje que debe utilizarse, estos son los ejemplos más comunes: Il posto scelto determinerà il punto di ancoraggio ad utilizzare ; ecco alcuni esempi i più comuni : EN795 : El punto de anclaje es un punto donde el sistema anticaída está conectado de manera segura para garantizar la seguridad del usuario. Existen distintos tipos de puntos de sujeción: EN795 : Il punto di ancoraggio è un punto sul quale è collegato in modo affidabile il sistema anticaduta nello scopo di garantire la sicurezza dell'utilizzatore. Esistono diversi tipi di punto di ancoraggio : En la medida de lo posible debemos privilegiar las situaciones de trabajo con factor de caída 0 o 1 y evitar en lo posible instalar un sistema anticaída en un punto de anclaje con factor de caída 2, el efecto de péndulo también debe ser lo más pequeño posible. Sarà preferibile privilegiare le situazioni di lavoro i cui fattori di caduta sono 0 o 1 e si eviterà, se possibile, di installare un sistema anticaduta su un punto di ancoraggio il cui fattore di caduta è 2 ; l'effetto pendolo deve essere ridotto il più possibile. Trabajos en puentes / Lavori su ponte Trabajos en tejado / Lavori su coperture Obra hormigón/ Lavoro cemento Trabajos sobre estructura metálica / Lavori su struttura metallica Pequeños desplazamientos por superficie plana o inclinada / Piccoli spostamenti su piano orizzontale o inclinato Oficios / Mestieri Desplazamientos / Spostamenti Grandes desplazamientos horizontales/ Grandi spostamenti orizzontali Línea de vida temporal en cinta / Linea di vita temporanea in cinghia Punto di ancoraggio mobile su trave metallica Punto de anclaje móvil en viga metálica / Ejemplo de puntos de anclaje recomendados / Esempio di punti di ancoraggio raccomandati Punto de anclaje con orificio/ Punto di ancoraggio Cinghia di ancoraggio Cinta de anclaje / Línea de vida cable (consultarnos) / Linea di vita cavo (consultarci) Múltiples desplazamientos (horizontales y verticales) / Multi-spostamenti (orizzontali e verticali) Punto de anclaje móvil en viga metálica / Punto di ancoraggio mobile su trave metallica Ancoraggio a cavo in acciaio Eslinga de anclaje en cable / Sistema anticaída equipado de conectores de gran apertura adaptado a la estructura / Sistema anticaduta dotato di connettori con grande apertura adattata alla struttura Grandes desplazamientos por estructura “terraza”/ Grandi spostamenti su struttura "terrazza" Línea de vida temporal en cinta / Linea di vita temporanea in cinghia Punto di ancoraggio Punto de anclaje con orificio/ Cinta de anclaje / Cinghia di ancoraggio Trabajos de encofrado o refuerzo para hormigón/ Lavori di armatura cemento Pequeño desplazamiento / Scarsi spostamenti Sistema de posicionamiento en el trabajo con conectores de apertura adaptados a la estructura / Sistema di posizionamento sul lavoro con connettori con apertura adattata alla struttura Trabajos en espacios confinados (cuba, silo, alcantarilla,…) Lavori in spazi confinati (cisterna, silo, fogna,…) Subida /Bajada Salita/Discesa Trípode y torno / Treppiede e verricello/argano Trabajos en plataformas Lavori su navicelle SO / SO Sistema de retención equipado de conectores adaptados a la estructura / Sistema di trattenuta dotato di connettori adattati alla struttura Trabajos en andamios / Lavori su ponteggi Pequeños desplazamientos verticales / Piccoli spostamenti verticali Anillos de anclaje / Anelli di ancoraggio Gancio di ormeggio Gancho de amarre/ Sistema anticaída equipado de conectores de gran apertura adaptado a la estructura/ Sistema anticaduta dotato di connettori grande apertura adattati alla struttura FACTOR DE CAÍDA / FATTORE DI CADUTA Factor de caída 0 / Fattore di caduta 0 Posición del punto de anclaje en el punto de enganche del usuario Posizione del punto di ancoraggio al di sopra del punto di attacco dell'utilizzatore Posición del punto de anclaje al mismo nivel que el punto de enganche del usuario Posizione del punto di ancoraggio allo stesso livello del punto di attacco dell'utilizzatore Posición del punto de anclaje por debajo del punto de enganche del usuario Posizione del punto di ancoraggio al di sotto del punto di attacco dell'utilizzatore Clase A1 / Classe A1 Punti di ancoraggio per superfici verticali, orizzontali o inclinate Punti di ancoraggio per tetti inclinati Dispositivo di ancoraggio provvisorio e trasportabile Dispositivo di ancoraggio dotato di un supporto di sicurezza flessibile orizzontale Dispositivo di ancoraggio dotato di un supporto di sicurezza rigido orizzontale Corpo morto Puntos de anclaje para superficies verticales, horizontales o inclinadas Puntos de anclaje para techos inclinados Dispositivo de anclaje provisional y transportable Dispositivo de anclaje equipado de soporte de seguridad flexible horizontal Dispositivo de anclaje equipado de soporte de seguridad rígido horizontal Anclajes peso muerto ANCLAJES ANCORAGGI ANCLAJES ANCORAGGI Clase A2 / Classe A2 Clase B / Classe B Clase C / Classe C Clase D / Classe D Clase E / Classe E Factor de caída 1 / Fattore di caduta 1 Factor de caída 2 / Fattore di caduta 2

Upload: others

Post on 21-Dec-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

F O R L I F E

Uso: No hay un buen sistema de detención de caídas sin un buen punto de anclaje. Cualquiera que sea el tipo de intervención que debe realizarse y que ésta sea temporal o regular, es primordial elegir bien su punto de anclaje y comprobar que la estructura de acogida (edificio, estructura metálica, poste,...) es lo suficientemente resistente.

Uso: Non c'è nessun buon sistema anticaduta se non c'è un buon punto di ancoraggio. Qualunque sia il tipo d'intervento a realizzare e che sia temporaneo o regolare, è fondamentale scegliere bene il proprio punto di ancoraggio e di verificare che la struttura di accoglienza (edificio, struttura metallica, pilone, ...) sia abbastanza resistente.

¿Qué elegir? / Cosa scegliere ?El punto de anclaje es indiscutiblemente el elemento de un sistema anticaída más delicado a elegir para garantizar una seguridad óptima. Cuando se elige el punto de anclaje es necesario en primer lugar determinar dónde instalar el punto de anclaje. Para ello, es necesario tener en cuenta los siguientes aspectos:

resistencia estática del punto de anclaje : > 10 kN altura de instalación: lo suficientemente alto en comparación con el primer obstáculo potencial en caso de caída (véase esquema factor de caída) situación: en vertical de la estación de trabajo con el fin de evitar los riesgos vinculados al efecto de péndulo (véase esquema efecto de péndulo)

Il punto di ancoraggio è incontestabilmente l'elemento di un sistema anticaduta più delicato a scegliere affinché garantisca una sicurezza ottimale. Prima di scegliere il punto di ancoraggio, ci vuole decidere dove sarà installato questo punto di ancoraggio. Così, si deve tenere conto degli aspetti seguenti :

resistenza statica del punto di ancoraggio : > 10 kN altezza di installazione : abbastastanza alta rispetto al 1° ostacolo potenziale in caso di caduta (vedere modello fattore di caduta) situazione : in verticale dalla posizione di lavoro per evitare i rischi legati all'effetto pendolo (vedere modello effetto pendolo)

El lugar elegido determinará el punto de anclaje que debe utilizarse, estos son los ejemplos más comunes:

Il posto scelto determinerà il punto di ancoraggio ad utilizzare ; ecco alcuni esempi i più comuni :

EN795 : El punto de anclaje es un punto donde el sistema anticaída está conectado de manera segura para garantizar la seguridad del usuario. Existen distintos tipos de puntos de sujeción:

EN795 : Il punto di ancoraggio è un punto sul quale è collegato in modo affidabile il sistema anticaduta nello scopo di garantire la sicurezza dell'utilizzatore. Esistono diversi tipi di punto di ancoraggio :

En la medida de lo posible debemos privilegiar las situaciones de trabajo con factor de caída 0 o 1 y evitar en lo posible instalar un sistema anticaída en un punto de anclaje con factor de caída 2, el efecto de péndulo también debe ser lo más pequeño posible.

Sarà preferibile privilegiare le situazioni di lavoro i cui fattori di caduta sono 0 o 1 e si eviterà, se possibile, di installare un sistema anticaduta su un punto di ancoraggio il cui fattore di caduta è 2 ; l'effetto pendolo deve essere ridotto il più possibile.

Trabajos en puentes /Lavori su ponte

Trabajos en tejado / Lavori su coperture

Obra hormigón/Lavoro cemento

Trabajos sobre estructura metálica /Lavori su struttura metallica

Pequeños desplazamientos por superficie plana o inclinada / Piccoli spostamenti su piano orizzontale o inclinato

Oficios / Mestieri Desplazamientos / Spostamenti

Grandes desplazamientos horizontales/Grandi spostamenti orizzontali

Línea de vida temporal en cinta / Linea di vita temporanea in cinghia Punto di ancoraggio mobile su trave metallicaPunto de anclaje móvil en viga metálica /

Ejemplo de puntos de anclaje recomendados / Esempio di punti di ancoraggio raccomandati

Punto de anclaje con orificio/ Punto di ancoraggioCinghia di ancoraggioCinta de anclaje /

Línea de vida cable (consultarnos) / Linea di vita cavo (consultarci)

Múltiples desplazamientos (horizontales y verticales) /Multi-spostamenti (orizzontali e verticali)

Punto de anclaje móvil en viga metálica / Punto di ancoraggio mobile su trave metallica Ancoraggio a cavo in acciaioEslinga de anclaje en cable /

Sistema anticaída equipado de conectores de gran apertura adaptado a la estructura /Sistema anticaduta dotato di connettori con grande apertura adattata alla struttura

Grandes desplazamientos por estructura “terraza”/Grandi spostamenti su struttura "terrazza"

Línea de vida temporal en cinta / Linea di vita temporanea in cinghiaPunto di ancoraggioPunto de anclaje con orificio/

Cinta de anclaje / Cinghia di ancoraggio

Trabajos de encofrado o refuerzo para hormigón/Lavori di armatura cemento

Pequeño desplazamiento /Scarsi spostamenti

Sistema de posicionamiento en el trabajo con conectores de apertura adaptados a la estructura /Sistema di posizionamento sul lavoro con connettori con apertura adattata alla struttura

Trabajos en espacios confinados (cuba, silo, alcantarilla,…)Lavori in spazi confinati (cisterna, silo, fogna,…)

Subida /BajadaSalita/Discesa

Trípode y torno /Treppiede e verricello/argano

Trabajos en plataformasLavori su navicelle

SO /SO

Sistema de retención equipado de conectores adaptados a la estructura /Sistema di trattenuta dotato di connettori adattati alla struttura

Trabajos en andamios /Lavori su ponteggi

Pequeños desplazamientos verticales /Piccoli spostamenti verticali

Anillos de anclaje / Anelli di ancoraggioGancio di ormeggioGancho de amarre/

Sistema anticaída equipado de conectores de gran apertura adaptado a la estructura/Sistema anticaduta dotato di connettori grande apertura adattati alla struttura

FACTOR DE CAÍDA / FATTORE DI CADUTA

Factor de caída 0 / Fattore di caduta 0

Posición del punto de anclaje en el punto de enganche del usuario

Po s i z i o n e d e l p u n t o d i ancoraggio al di sopra del punto di attacco dell'utilizzatore

Posición del punto de anclaje al mismo nivel que el punto de enganche del usuario

P o s i z i o n e d e l p u n t o d i ancoraggio allo stesso livello del punto di attacco dell'utilizzatore

Posición del punto de anclaje por debajo del punto de enganche del usuario

Po s i z i o n e d e l p u nto d i ancoraggio al di sotto del punto di attacco dell'utilizzatore

Clase A1 / Classe A1 Punti di ancoraggio per superfici verticali, orizzontali o inclinate

Punti di ancoraggio per tetti inclinati

Dispositivo di ancoraggio provvisorio e trasportabile

Dispositivo di ancoraggio dotato di un supporto di sicurezza flessibile orizzontale

Dispositivo di ancoraggio dotato di un supporto di sicurezza rigido orizzontale

Corpo morto

Puntos de anclaje para superficies verticales, horizontales o inclinadas

Puntos de anclaje para techos inclinados

Dispositivo de anclaje provisional y transportable

Dispositivo de anclaje equipado de soporte de seguridad flexible horizontal

Dispositivo de anclaje equipado de soporte de seguridad rígido horizontal

Anclajes peso muerto

ANCLAJESANCORAGGIANCLAJES

ANCORAGGI

Clase A2 / Classe A2

Clase B / Classe B

Clase C / Classe C

Clase D / Classe D

Clase E / Classe E

Factor de caída 1 / Fattore di caduta 1

Factor de caída 2 / Fattore di caduta 2

Page 2: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

ANCLAJESANCORAGGIANCLAJES

ANCORAGGIF O R L I F E

Page 3: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

F O R L I F E

Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode en la prolongación

del pie principal para el paso de un cable. Provisto de dos anillos de anclaje sobre la cabeza de trípode Cabeza del trípode en aleación de aluminio, pies de aluminio Pies equipados de suelas de acero articuladas con patines de caucho para

aumentar la fricción y dar mayor estabilidad. Resistencia de los puntos de anclaje > 10 kN El trípode se suministra con una pletina que permite instalar el torno FA 60.003

00 (puede suministrarse sin esta pletina a petición). Trípode proporcionado con bolsa de transporte específica Carga máxima aceptable: 200 kg

Treppiede: Per accesso agli spazi confinati Dotato di due pulegge sulla testa del treppiede, in estensione al piede principale,

per il passaggio del cavo. Dotato di due anelli di ancoraggio sulla testa del treppiede Testa del treppiede stampata in lega d'alluminio, piedi in alluminio Piedi dotati di suole in acciaio articolate con pattini in gomma per aumentare la

frizione e aumentare la stabilità. Resistenza dei punti di ancoraggio > 10 kN Il treppiede è fornito con una piastra di fissaggio che consente d'installare il

verricello FA 60 003 00 (su richiesta può essere fornito senza questa piastra). Treppiede fornito con sacca apposita per il trasporto Carico massimo ammesso: 200 kg

13

Size

7 Ft.FA 60 001 00

10 Ft.FA 60 002 00

Class B

Class C

Class D

EN795:1996

Class A

+

Ref. FA 10 106 00

Productos asociados:

Ref. FA 20 400 20

Prodotti associati:

Verricello di lavoro e di salvataggio

Utilizzato per far salire o scendere il personale o il materiale negli spazi confinati.

Fornito con il sistema di fissaggio adatto alla piastra del treppiede.

Capacità di sollevamento nominale: 125 kg Lunghezza: 20,0 m Cavo acciaio galvanizzato diametro: 4,8 mm Conforme alla Direttiva Macchina 2006/42/CE e EN13157 : 2004

Se utilizará en combinación con un anticaída retrátil (EN360) cuando se use para subir o bajar a una persona.

Da utilizzare in combinazione con un anticaduta retrattile (EN360) quando serve a far salire o scendere persone.

7.95

Class B

EN1496:2006

Class A

Class E

H

Ø

1.15-->2.15m 1.9-->2.9m

1.5m 1.8m

15Kg Kg

Bolsa de transporte

Sacca per il trasporto

FA 60 003 00

66

FA 60 001 00FA 60 002 00

REF.

NORMCLASS

YEAR

SERIAL:

: FA 60 003 00: EN 1496:2006: A

: 2011

READ USER’S MANUAL

CAREFULLY BEFORE USE

FOR RESCUE PURPOSE ONLY

RESCUE WINCH

Torno de trabajo y rescate:

Utilizado para subir o bajar personal o material en los espacios confinados.

Suministrado con el sistema de fijación adaptado a la pletina del trípode.

Capacidad de elevación/carga: 125 kg Longitud: 20.0 m Cable acero galvanizado diam: 4,8 mm. Conforme Machinery Directive 2006/42/CE y EN13157 : 2004

Kg

Page 4: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

www.kratossafety.co

m

ANCLAJESANCLAJES ANCORAGGIANCORAGGI

Class B

Class C

Class D

EN795:2012

Class A

Class E

FA 60 020 00

FA 70 016 00

FA 20 401 25 FA 10 106 00

Class B

EN1496:2006

Class A

Trípode Evo: Para acceso en los espacios confinados Provisto de tres anillos de anclaje montados sobre la cabeza del trípode

para la fijación de las poleas que permiten el paso de los cables. Provisto de dos pletinas de anclaje para el torno elevador y para el

anticaída retráctil FA 20 401 25 o FA 20 401 30. Cabeza de trípode en aleación de aluminio, pies de aluminio Pies equipados de suelas de acero articuladas con patines de caucho para

aumentar la fricción y dar mayor estabilidad. Resistencia del sistema > 23 kN El trípode'Evo se suministra con una pletina que permite instalar el torno

elevador FA 60 021 00. El trípode Evo puede suministrarse sin esta pletina a petición o bien con una pletina adicional (configuracion con 2 tornos).

Trípode proporcionado con bolsa de transporte específica

Treppied'Evo : Per accesso agli spazi confinati Dotato di 3 anelli di ancoraggio sulla testa del treppiede per il fissaggio

delle pulegge che consentono il passaggio del cavo. Dotato di due piastre di ancoraggio per il Verricello e per l'anticaduta

retrattile FA 20 401 25 o FA 20 401 30. Testa del treppiede stampata in alluminio, piedi in alluminio Piedi dotati di suole in acciaio articolate con pattini in gomma per

aumentare la frizione e aumentare la stabilità. Resistenza del sistema > 23 kN Il treppied'evo è fornito con una piastra di fissaggio che consente

d'installare il verricello FA 60 021 00. Su richiesta il treppied'Evo può essere fornito senza questa piastra o anche con piastra supplementare (configurazione con 2 verricelli).

Treppiede fornito con borsa apposita per il trasporto.

REF.

NORM

CLASS

YEAR

SERIAL:

: FA 60 003 00

: EN 1496:2006

: A

: 2011

READ USER’S MANUAL

CAREFULLY BEFORE USE

FOR RESCUE PURPOSE ONLY

RESCUE

WINCH

Torno de trabajo y de rescate para Trípode Evo:

Utilizado para subir o bajar personal o material en los espacios confinados.

Suministrado con el sistema de fijación adaptado a la pletina del trípode'Evo.

Capacidad de elevación/carga: 125 kg Longitud: 20.0 m Cable acero galvanizado diám: 4,8 mm Conforme a la "Machinery Directive" 2006/42/CE

y EN13157 : 2004

Verricello di lavoro e di salvataggio per Treppiede Evo:

Utilizzato per far salire o scendere il personale o il materiale negli spazi confinati.

Fornito con il sistema di fissaggio adatto alla piastra del treppiede Evo.

Capacità di sollevamento/carico: 125 kg Lunghezza: 20,0 m Cavo acciaio galvanizzato diametro: 4,8 mm C o nfo r m e a l l a D i rett i va M a c c h i n a

2006/42/CE e EN13157: 2004

+

Ref: FA 60 021 00

7.95Kg

13.50Kg

Bolsa de transporte

Sacca per il trasporto

Productos asociados:

Prodotti associati:

Se utilizará en combinación con un anticaída retráctil (EN360) cuando se use para subir o bajar a una persona.

Da utilizzare in combinazione con un anticaduta retrattile (EN360) quando serve a far salire o scendere persone.

Page 5: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

F O R L I F E

Punto de anclaje Wallution para barandillas

Diseñado para utilizarse sobre una pared de barandillas bajas que permiten recibir este anclaje. Puede ser instalado en barandillas con dimensión 60 hasta 360 mm.

Resistencia a la rotura: 25 kN

Punto di ancoraggio Wallution per parapetti

Progettato per essere utilizzato sul muro di parapetto basso che sia in grado di accogliere questo ancoraggio. Si può installare su parapetti di dimensioni comprese tra 60 e 360 mm.

Resistenza alla rottura: 25kN

Barra de anclaje de puerta

Diseñada para utilizarse en los marcos de 60 cm hasta 125 cm.

Puede ser utilizada por 2 personas en el mismo tiempo.

Barra de anclaje proporcionada con una bolsa de transporte específica.

Resistencia a la rotura: 13 kN

Barra di ancoraggio porta

Concepita per essere installata su cornici da 60 cm a 125 cm.

Può essere uti l izzata da 2 persone contemporaneamente

Barra di ancoraggio fornita con apposita borsa per il trasporto

Resistenza alla rottura: 13kN

allutionallutionallution

100.0

100.0

37

.5

1250.0

1500.0

150.0

100.0 265.3

12

11

21

35

5

577.5

652.1

Class B

EN795:1996

Class A

4.75Kg

Class B

EN795:1996

Class A

Punto de anclaje de carpintero de obra (reutilizable)

Materiales: Acero galvanizado con Anilla en D forjada. Diseñado para ser instalado sobre estructuras de madera (sección mínima 80x80 mm-resistencia > 1T) a través de clavos especiales anillados.

Resistencia a la rotura: 22 kN

Punto di ancoraggio di carpentiere (riutilizzabile)

Materiale: Acciaio galvanizzato con "D" forgiato. Concepito per essere installato su intelaiature in legno (sezione minima 80x80 mm - resistenza >1T) tramite punte anellate.

Resistenza alla rottura: 22kN

1kg

Class B

EN795:1996

Class A

F O R L I F E

FA 60 010 00

Anilla en D forjada"D" forgiato

+0180

FA 60 012 00

+

Probado para uso de 2 personas

Testata per l'uso da 2 persone

FA 60 015 00

9.6Kg

+

68

Page 6: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

www.kratossafety.co

m

Punto de anclaje en D para superficie vertical

Materiales: Acero forjado Diseñado para ser instalado sobre superficies

verticales. Diámetro: M12. Resistencia a la rotura: 25 kN

"D" di ancoraggio per superfici verticali

Materiali: Acciaio forgiato Concepito per essere installato su superfici

verticali. Diametro: M12 Resistenza alla rottura: 25kN

0.53

Class B

EN795:1996

Class A

Punto de anclaje acero inoxidable

Diseñado para utilizarse fijado sobre taco químico.

Longitud roscada debajo de la cabeza: 115 mm. Diámetro: M12. Resistencia a la rotura: 22 kN

Punto di ancoraggio acciaio INOX Concepito per essere fissato con una caviglia

chimica. Lunghezza filettata sotto la testa: 115 mm Diametro: M12 Resistenza alla rottura: 22kN

0.26kg

kg

Class B

EN795:1996

Class A

Anclaje de báscula

Diseñado para ser instalado rápidamente sobre una superficie horizontal de acero presionando sobre botón que selecciona la función abrir o cerrar.

Para la instalación es necesario disponer de un hueco de 21 mm a 30 mm.

Resistencia a la rotura: 23 kN

0.55

FA 60 011 00

FA 60 014 00

Class B

EN795:2012

Class A

Size

20 cmFA 60 019 00

50 cmFA 60 019 01

&

1.25kg

FA 60 019 00 FA 60 019 01

Ancoraggio a bascula

Concepito per essere installato in tempi rapidi su una superficie orizzontale in acciaio, grazie a un pulsante a pressione che seleziona la funzione aprire o bloccare.

Per l'installazione è necessario un foro da 21 a 30 mm

Resistenza a la rottura : 23 kN

Class B

EN795:2012

Class A

0.15kg

FA 60 018 00

Anclaje hormigón

Diseñado para ser instalado rápidamente en el hormigón presionando un botón que atrapa el punto de anclaje en la estructura.

Para la instalación en la estructura es necesario disponer de un hueco de 19 mm de diámetro y de 75 mm de profundidad.

Resistencia a la rotura: 23 kN

Ancoraggio per cemento

Concepito per essere installato nel cemento in tempi rapidi, grazie ad un pulsante a pressione che blocca il punto di ancoraggio alla struttura.

E' necessario un foro di diametro 19 mm con una profondità di 75 mm per ché possa essere installato nella struttura

Resistenza alla rottura: 23 kN

4 c

m

34

cm

F

F

F

kg

ANCLAJESANCLAJES ANCORAGGIANCORAGGI

Page 7: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

F O R L I F E

Vara telescópicaRef : FA 60 016 00

Materia: Fibra de vidrio Proporcionado con gancho Longitud Máxima: 8 m Longitud Mínima: 2 m Peso: 3,8 kg

Asta TelescopicaRef : FA 60 016 00

Materiale: Fibra di vetro Fornita con manicotto di attacco Lunghezza massima: 8 m Lunghezza minima: 2 m Peso: 3,8 kg

Gancho de SuspensiónRef : FA 60 016 03

Materia: Acero de molde con materia sintética

Peso: 190 g

Gancio di sospensioneRef : FA 60 016 03

Materiale: Acciaio, sovrastampato in materiale sintetico,

Peso: 190

Sección de extensiónRef : FA 60 016 01

Longitud: 1 m Peso: 425 g

Sezione d'estensioneRef : FA 60 016 01

Lunghezza: 1 m Peso: 425 g

CabezaRef : FA 60 016 04

Longitud: 240 mm Peso: 180 g

TestaRef : FA 60 016 04

Lunghezza: 240 mm Peso: 180 g

Gancho de anclaje de aluminioRef : FA 60 016 02

Gancio di ancoraggio alluminioRef : FA 60 016 02

0.49

Class B

EN795:1996

Class A

133.5

244.5

: 23kN

: 60mm

FA 60 008 00

FA 60 008 01

Punto de anclaje móvil sobre viga metálica

Materiales: Aluminio y latón. Diseñado para ser instalado sobre vigas de

anchura 70 a 150 mm. Resistencia a la rotura: 23 kN

Punto di ancoraggio mobile su trave metallica Materiali: Alluminio e ottone Concepito per essere installato su travi di

larghezza compresa tra 70 e 150 mm. Resistenza alla rottura: 23kN

Lg

1.85Kg

1.60Kg

Size

FA 60 008 00Lg:

100-->330mm

FA 60 008 01Lg:

70-->150mm

Class B

Class C

Class D

EN795:1996

Class A

Class E

70

Kg

Page 8: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

www.kratossafety.co

m

3.43

Class B

EN795:1996

Class A30 mm

+

Probado para uso de 2 personas

Testata per l'uso da parte di 2 persone

Línea de vida temporal

Permite asegurar a un operador a lo largo de sus desplazamientos. Línea de vida horizontal en cinta de poliéster 30 mm. Extremidades de “tipo horquilla" que permiten: ya sea colgarse de una estructura sin tener que añadir eslingas de sujeción, ya sea colgarse directamente de puntos de sujeción adaptados. Pulpo de trinquete de acero con el fin de poner el sistema en tensión después de

haber ajustado la longitud necesaria. Suministrado con una bolsa para el almacenamiento del excedente de cinta

durante el uso, y poder así mantener también el sistema en ella después del uso. Longitud ajustable de 2 a 20 m

Linea di vita temporanea

Permette di mettere in sicurezza un operatore durante i suoi spostamenti. Linea di vita orizzontale in cinghia di poliestere 30 mm. Estremità "tipo a forcella" che permettono: sia di attaccarsi ad una struttura senza aver bisogno di aggiungere cord in i

di ancoraggio, sia di attaccarsi direttamente a punti di ancoraggio adatti. Tenditore a nottolino in acciaio per mettere in tensione il sistema dopo aver

regolato la lunghezza necessaria. Fornito con una sacca inseparabile per riporre l'eccedenza di cinghia durante

l'uso e di riporre il sistema all'interno della borsa dopo l'uso. Lunghezza regolabile da 2 a 20 m

¡Cuidado!

Durante la instalación de la línea de vida es esencial tener en cuenta la deflexión (F) de aquella que debe añadirse a la altura libre del anticaída utilizado.f = 2 m (para L=20m)

Attenzione!

Nel corso dell'installazione del la l inea di v ita, è essenziale tenere conto della flessione (f) di questa, che va aggiunta al tirante l ' a r i a d e l l ' a n t i c a d u t a utilizzato.f = 2 m (per L=20m)

O/O O/O

F O R L I F E

F O R L I F E

f

L

FA 60 007 00

Kg

ANCLAJESANCLAJES ANCORAGGIANCORAGGI

Page 9: F O R L I F E - Polipastos y cadenas · 2016. 6. 7. · F O R L I F E Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode

F O R L I F E

Cinta de anclaje

Cinta de poliéster anchura 45 mm. Longitud: 1.5 m Resistencia a la rotura: 15kN

Cinghia di ancoraggio

Cinghia in poliestere larghezza 45 mm Lunghezza: 1.5 m Resistenza alla rottura: 15kN

0.31

Class B

EN795:1996

Class A

Cinghia di ancoraggio per cemento Materiali: Cinghia poliestere 45 mm e "D" acciaio

forgiato galvanizzato. Cinghia di ancoraggio "usa e getta", concepita per essere

installata su un'armatura in acciaio e poi essere gettata nel cemento.

Lunghezza: 1 m Resistenza alla rottura: 15kN

Class B

EN795:1996

Class A

FA 60 004 15

45 mm

Size

1.5MFA 60 004 15

0.35

45 mm

Size

1MFA 60 013 00

Class B

EN795:1996

Class A

20 mm

Size

0.8 MFA 60 005 08

1.2 MFA 60 005 12

1.5 MFA 60 005 15

FA 60 005 08

FA 60 005 12

FA 60 005 15

Anello di ancoraggio in cinghia

Cinghia in poliestere larghezza 20 mm

Resistenza alla rottura: 10kN

FA 60 013 00

Anillo de anclaje de cinta

Cinta de poliéster anchura 20 mm cosida

Resistencia a la rotura: 10 kN

Size

1 MFA 60 006 10

2 MFA 60 006 20

0.56 0.74

Class B

EN795:1996

Class A

Eslinga de anclaje de cable

Diseñada para ser utilizada sobre estructuras de ángulos vivos

Cable acero galvanizado diám 8mm, extremidades con refuerzos metálicos con protección de cubierta en PVC

Resistencia a la rotura: 15kN

Ancoraggio a cavo Concepita per essere utilizzata su strutture

a spigoli vivi Cavo acciaio galvanizzato diametro 8 mm

estremità redance con guaine di protezione in PVC

Resistenza alla rottura: 15kN

FA 60 006 10

72

Kg Kg

0.16Kg Kg Kg

0.13Kg

0.09Kg

Cinta de anclaje para hormigón Materiales: Cintas poliéster 45 mm y Anilla en D de

Acero forjado galvanizado. Cinta de anclaje desechable, diseñada para ser

instalada sobre armazón de acero y hormigón. Longitud: 1m Resistencia a la rotura: 15 kN