expocultur #66

68

Upload: rho-delta-ediciones

Post on 29-Jul-2016

245 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Revista Expocultur / Edición Número 66 - 2016

TRANSCRIPT

Page 1: Expocultur #66
Page 2: Expocultur #66

DIVISIÓN MAYORISTA E INCOMING

Page 3: Expocultur #66

PortadaSecciones

Miscelánea ......................................................................................... 4Cruceros .............................................................................................. 12Transporte .......................................................................................... 24Viajando con ................................................................................... 16Enred@d@s .................................................................................... 38Publicaciones ................................................................................. 42

ReportajesLas Fallas del Pirineo.Patrimonio de la Humanidad ......................................................... 6Zaragoza. Cultura Urbana ............................................................. 8Jaén Weekend. .................................................................................. 14Fundación MAPFRE. Del divisionismo al futurismoEl arte italiano hacia la Modernidad ......................................... 17Asturias. Patrimonio Industrial ................................................. 20MusaE. Música en los Museos ................................................... 26Museo Submarino de Lanzarote. .............................. 30El Corpus de Ponteareas. Una fiesta de flores........... 32Wroclaw 2016. Capital Europea de la Cultura........... 34Terras sem Sombra.Festival de Música Sacra del Alentejo...................................... 40Turismo Gastronómico y Enoturismo. ................ 44

La Rioja ¡Apetece! Turismo gastronómico y cultura del vino .......................... 46Paradores. Tradición y vanguardia gastronómica...... 50Cataluña. Región Europea de la Gastronomía 2016 ....................... 53Madrid Dulce. ........................................................................................... 56Boston. Paraíso ‘foodie’ en la Costa Este .................... 60Good Food Month. La fiesta de la comida en Australia ........................................... 62Lisboa. Identidad gastronómica ....................................... 64

Edita: Rho Delta Ediciones, S.L. – c/. Valencia, 54. 28100 Alcobendas(Madrid). Teléfono: (+34) 91 663 7007. ISSN: 2174-5706.Correo Electrónico: [email protected] – www.expocultur.comDirección: Rosa Durán. Coordinación: Antonio D. Rey. Redacción: Raúl dela Cerda, Noemí de Diego. Fotografía: Héctor de Diego.Imprime: Soluciones Gráficas Koala, S.L. Depósito Legal: M-31419-2004

6Lleida

8Zaragoza

20Asturias

14Jaén

32 Galicia

34 Polonia

46La Rioja

53Cataluña

56Madrid

64Lisboa

3 / EXPOCULTUR

Page 4: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 4

miscelánea

salamanca, paseos accesibles

Ha comenzado la edición 2016 de los Paseos por Salamanca,los recorridos turísticos gratuitos que ofrece cada primaveraTurismo de Salamanca. Así, hasta el 1 de junio, cada lunes, mar-tes y miércoles se ofre-cen 3 recorridos pordiferentes rincones dela ciudad, realizadospor guías profesiona-les, con salida a las17’00h desde la PlazaMayor. Como principalnovedad: la apuestapor la accesibilidad; los3 recorridos son aptospara personas conmovilidad reducida y ellunes 16 y martes 24 de mayo, y el miércoles 1 de junio, seránexplicados también en lengua de signos. Los interesados debeninscribirse (con una semana de antelación) en la Oficina deInformación Turística de Salamanca.

Más información en: www.salamanca.es

costa rica comparte su patrimonio

Se ha incorporado a la Biblioteca Digital del PatrimonioIberoamericano un nuevo participante: la BibliotecaNacional de Costa Rica“Miguel Obregón Lizano”.Con ello son ya 12 los paísesparticipantes en este portalde consulta y recuperacióndel patrimonio cultural digitaliberoamericano. Entre loscasi 6.000 recursos digitalesincorporados por Costa Ricaa la BDPI, cabe destacar, porejemplo, su colección deunos 800 recursos de humorgráfico, o una importantefonoteca de más de 700 registros de música tradicional ypopular costarricense. Con estos nuevos contenidos, elportal integra ya un total de 251.229 recursos delEspacio Cultural Iberoamericano disponibles en línea.

Más información en: www.bne.es

malta, el destino para aprenderinglés profesional

Tras siglo y medio de dominio británico Malta no sóloadquirió un importante patrimonio histórico, tambiénganó un idioma: el inglés. En este sentido, la isla deMalta cuenta con numerosas escuelas que ofrecen cur-sos homologados adaptados a todos los niveles, inclu-yendo cursos especiales de inglés de negocios, centra-dos en diferentes áreas profesionales. En todo caso, setrata de un destino perfecto para combinar el estudiode la lengua inglesa con la cultura, diversión e historiade la isla. Y en contraposición a muchos otros lugaresde habla inglesa, Malta ofrece 300 días de sol al año,ideal para los amantes del buen tiempo.

Más información en: www.visitmalta.com

tokio presenta su nueva marca

Con la nueva marca“&Tokyo”, Turismo deTokio desea consolidar elconcepto de “ciudad quepromete todo tipo dediversión generando nue-vos estilos que aúnaninnovación y tradición”.Así, la marca &Tokyo se apoya en 5 valores fundamentales para expre-sar la diversidad de la ciudad e invitar a vivir una experiencia única; 5palabras y colores ligados a la tradición japonesa: el rojo define al Tokioúnico; el morado corresponde a la excelencia; el amarillo se relacionacon la emoción; el verde representa el disfrute y el azul remite al confort.En definitiva, una ciudad diversa y, sobre todo, muy atractiva.

Más información en: www.gotokyo.org

toro, ahora en versión interactiva

El municipio zamorano de Toro, que este año acogerá la XXIedición de la exposición Las Edades del Hombre –una oportuni-dad única para descubrir una de lasmejores muestras de arte religioso enEspaña–, cuenta con uno de los lega-dos culturales y paisajísticos más impor-tantes de Castilla y León. Se trata deuna ciudad histórica, sede real y lugarde celebración de Cortes; de un territo-rio rico en gastronomía y en el que seencuentra una extensa red de bodegasmarcadas por el río Duero; de un desti-no que ofrece un excepcional calenda-rio salpicado de fiestas declaradas de

Interés Turístico Regional... Y precisamente para potenciar y darvisibilidad a ese conjunto de valores, el Ayuntamiento local ha

puesto en marcha un nuevo portal webturístico, una app de descarga gratuitapara dispositivos móviles que ofrece entiempo real lo que sucede en el munici-pio y nuevos folletos promocionales yguías turísticas que funcionan como lamejor puerta de entrada a todos losrecursos turísticos de Toro y su comar-ca. En todo caso, Toro ofrece un con-junto de experiencias que, por supues-to, merecen una buena visita.

Más información en: www.toroayto.es

Page 5: Expocultur #66

Con una cifra récord de casi dos millonesde visitantes en 2015, Futuroscope –ubicadoen la ciudad francesa de Poitiers– comienzauna temporada cargada de novedades yexperiencias que, como siempre, llevan a laimaginación al límite.

Fantasía, aventura, ciencia y tecnología, arte, magia…Futuroscope invita a viajar a mundos fantásticos a través de unconjunto de experiencias que sólo la tecnología del futuro puedeproporcionar. Y, además, gracias a su constante renovación, elparque ha conseguido crear una verdadera legión de fans quevuelven cada temporada para descubrir las últimas novedades

Así, la nueva atracción 4D, “Ice Age, el origen de los dino-saurios”, realizada en colaboración con 20th Century Fox, ofre-ce una aventura totalmente escalofriante gracias a las peripe-cias de los personajes de la saga Ice Age: Sid, Manny, Ellie,Diego y Scrat. A través de una película en 3D y una escenogra-fía única, vuelve la edad de hielo en decorados que simulan unacueva congelada e introducen al espectador en la acción conefectos de viento, nieve, sincronizaciones dinámicas, etc. ¡Unmontón de tecnología al servicio de la diversión!

Del mismo modo, Futuroscope ha estrenado el nuevoespectáculo nocturno “La Forge aux étoiles” imaginado por elcélebre Cirque du Soleil. Esta nueva propuesta supone la sin-cronización de cientos de efectos visuales, acuáticos y pirotécni-cos, únicos en Europa, que cierran la magia del parque todoslos días al anochecer.

Para completar la renovación anual, el parque proponetambién dos películas IMAX, que revolucionan los documenta-les de alta definición digital en pantallas gigantes y hacen queaprender sea todo un espectáculo. Así, “El Mundo de lo invisi-ble”, producido por National Geographic, muestra esas cosas

que nos rodean pero que son demasiado pequeñas, demasiadorápidas o lentas, para que el ojo humano las pueda percibir. Porsu parte, “L´explorarium” invita a bucear por los fondos marinosmás inaccesibles y hostiles; la película “El Océano secreto en3D”, de Jean-Michel Cousteau, se encarga de descubrir orga-nismos marinos increíbles.

En abril, Futuroscope será el primer parque en Europa encontar con una película con sistema digital láser 4K en una pan-talla IMAX de 600m². El documental sobre el mundo animal “Laley del más fuerte” ha sido elegido como mejor película en lacategoría 4K por el China Science and Technology Museum.Además, la exposición Futur l’Expo presenta las novedades tec-nológicas que ya están revolucionando nuestro presente. Desdelas aplicaciones de realidad aumentada a la impresión 3D, estenuevo pabellón acerca al visitante al futuro más cercano.

En cualquier caso, Futuroscope seguirá ofreciendo tanto susatracciones más clásicas, como La Máquina del Tiempo y Arthur,la Aventura 4D, ambas galardonadas, en 2014 y 2012 respec-tivamente, como las mejores atracciones del mundo, como lasnuevas propuestas para dar lugar a un universo sorprendente.

Más información en: www.futuroscope.com

futuroscope – novedades 2016

Page 6: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 6

Esta distinción reconoce el invaluable patrimo-nio cultural de 63 pueblos de la cordillera, de los cuales 17 seencuentran en Cataluña –15 de las comarcas de Lleida–, 9 enAragón, 3 en Andorra y 34 en Francia, que celebran esta tra-dición de origen ancestral en torno al solsticio de verano y lanoche de San Juan. En particular, las fallas de la demarcaciónde Lleida incluidas en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterialde la UNESCO son las de Boí, Taüll, Erill la Vall, Barruera, Durro,El Pont de Suert, Llesp, Casós, Vilaller y Senet, en la comarca dela Alta Ribagorça; Arties y Les, en la Val d’Aran; Isil y Alins, en elPallars Sobirà, y La Pobla de Segur, en el Pallars Jussà.

La candidatura multinacional de Andorra, España y Franciade “las fiestas del fuego del solsticio de verano en los Pirineos”,que es el nombre oficial de la propuesta, ha competido con34 opciones más en la décima reunión del Comité Interguber-namental de Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial dela UNESCO. En dicha reunión se ha valorado que esta sea la pri-mera fiesta que optaba a la lista de Patrimonio Inmaterial quetiene el fuego como elemento central; también se ha tenidoen cuenta su carácter internacional y el hecho de que la pro-puesta ha salido de la gente y de las asociaciones, y no delas instituciones.

¡El legado popular de la cordillera pirenaica está de fiesta! El pasado 1 de diciembre de 2015, las fallas y lafiesta del fuego del Pirineo fueron declaradas Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.

Las Fallas del Pirineo Patrimonio de la Humanidad

Imágenes cedidas por el Patronat de Turisme de la Diputació de Lleida

Page 7: Expocultur #66

Así, el nuevo elemento declarado Patrimonio de laHumanidad reúne las tradicionales fiestas de fuego de San Juandel Pirineo, que se denominan fallas, haros o blandones. En lasfallas del Pirineo catalán, un grupo de jóvenes –en claro tránsi-to entre la adolescencia y la edad adulta– baja con troncosencendidos desde las montañas circundantes hasta el centrodel pueblo, donde les espera el resto de habitantes, y encien-den una gran hoguera, normalmente un gran tronco preparadodurante semanas. Una gran fiesta nocturna que continúa conmúsica y danza. Si bien la fecha tradicional es San Juan, elcalendario se ha extendido a todo el verano en los distintospueblos de la zona. En todo caso, las fallas en su conjuntosuponen una expresión popular más o menos homogéneaaunque cada pueblo ofrece sus peculiaridades.

La festividad se considera un tiempo para la regeneraciónde los lazos sociales y el fortalecimiento de los sentimientosde pertenencia, identidad y continuidad a través del folclorepopular y el disfrute en común. Así, siempre cargadas de sim-bolismos, las funciones se asignan a personas específicas. Enalgunos municipios, el alcalde está involucrado con la ilumina-ción de la primera antorcha; en otros, un sacerdote bendice oenciende el fuego. En algunos más, es el hombre que másrecientemente se ha casado el encargado de encender elfuego y encabezar el descenso hasta el pueblo. A menudo, lasjóvenes solteras esperan la llegada de los portadores de lasantorchas en el pueblo, ofreciendo vino y pasteles dulces.Siguiendo con el valor simbólico de la fiesta, es común que ala mañana siguiente la gente recoja brasas o cenizas para pro-teger sus casas o jardines.

Es evidente que las fallas del Pirineo tienen profundas raí-ces en sus comunidades, y es precisamente a través de ellas,de una red de asociaciones e instituciones locales, que se hasalvaguardado durante siglos la esencia de esta singular fiesta.Sin embargo, la vía de transmisión más importante ha sidosiempre la familia, el núcleo principal en el que se guarda elrecuerdo de este patrimonio vivo. Familia y comunidad, unbinomio prácticamente indisoluble en los valles de la cordille-ra y, por supuesto, el punto de origen y partida del rico patri-monio cultural que se vive cotidianamente en la región.

Además, con esta declaración la Vall de Boí suma su segun-do reconocimiento de la UNESCO, dado que en el año 2000 sedeclaró su conjunto románico –formado por ocho iglesias y unaermita– Patrimonio Mundial. Del mismo modo, el conjunto dearte rupestre del arco mediterráneo de la península Ibérica fuedeclarado Patrimonio Mundial en 1998. El conjunto engloba 757yacimientos y pinturas rupestres, algunos de los cuales estánsituados en las comarcas de Lleida. Sobresalen la cueva de losVilars, en Os de Balaguer, y la Roca dels Moros, en El Cogul.

Ritualidad, iniciación, comunidad, tradición, identidad,espíritu festivo, transición, conexión con aquellos que vinieronantes que nosotros… Expresión milenaria que hunde sus raícesen el tiempo y que se sustenta en todo aquellos que nos hace,precisamente, humanos. En todo caso, la distinción de las fallaspor parte de la UNESCO subraya la riqueza cultura del mundopirenaico e invita a descubrir estas singulares fiestas tradiciona-les que se viven en buena parte de su territorio.

Más información en: www.aralleida.com

Page 8: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 8

La capital del Ebro es, sin duda, un destinoapasionante, un verdadero clásico que ofrece arte, cultura,gastronomía… de todo y para todos; desde las grandesjoyas arquitectónicas, como la basílica del Pilar o el palaciode la Aljafería, hasta las huellas prácticamente indelebles dela Caesaraugusta romana. Pero hoy, en pleno siglo XXI, tambiénhay una Zaragoza distinta, de vanguardia, una ciudad cosmo-polita que se ha convertido en un hervidero de cultura urbanarealmente apasionante.

Efectivamente, más allá de ese aire más clásico que distinguea la capital de Aragón y que forma parte de su caleidoscópicopasado –íbero, romano, visigodo, árabe…–, Zaragoza es, hoypor hoy, una ciudad en la que todo tipo de expresiones cultura-les de vanguardia han encontrado su lugar. El arte urbano, la danzacontemporánea, la música, el teatro, la arquitectura, el comercioalternativo y los mercadillos callejeros, la nueva gastronomía…Dinámica y creativa, la urbe ofrece una agenda artística y culturalverdaderamente atractiva y plenamente cargada de novedades.

ZaragozaCultura Urbana

Trayectos - La Macana. M. Ballestín

Page 9: Expocultur #66

El arte por asaltoAsalto, así se llama el Festival Internacional de Arte Urbano

de Zaragoza. Y si bien es cierto que la ciudad ofrece opcio-nes para todos los gustos y durante todo el año, sin duda unode los grandes protagonistas de su agenda cultural –y un ejem-plo insuperable de la evolución creativa de la ciudad– es pre-cisamente el Festival Asalto.

Con once ediciones de respaldo, Asalto inunda anualmentelas calles de Zaragoza con propuestas artísticas de vanguardia,participativas e impactantes, que son desarrolladas in situ porartistas y colectivos locales, nacionales e internacionales, y dondeademás el público no es mero espectador sino que forma partedel proceso artístico y creativo, participando en él de forma acti-va. Plantillas, pósters, muralismo, instalaciones efímeras, grafiti…Asalto tiene buena parte de la culpa de que Zaragoza se hayaconvertido en epicentro del arte urbano, del conjunto de expre-siones callejeras que implica el trabajo de artistas de diversa índo-le pero que coinciden en hacer del espacio público su principallugar de trabajo. Así, durante quince días Zaragoza vive un granambiente y los ciudadanos se vuelcan para vivir en directo lasintervenciones artísticas, llenar todos los talleres, visitas guiadas einteresarse por temas más específicos en charlas y proyecciones.

Pero no todo es efímero o transitorio, tras diez años derecorrido Asalto ha legado a la ciudad un conjunto incompa-rable de intervenciones artísticas que ocupan las más diversasfachadas y espacios urbanos, y que en conjunto componenuno de los itinerarios de street art más espectaculares deEuropa. En pleno centro de la ciudad, en el Arrabal y en elbarrio de San José, más de setenta intervenciones de artistasreconocidos internacionalmente (Roa, Blu, Okuda, Boa Mistura,INO…) dibujan la cara más actual de Zaragoza.

En todo caso, Asalto no es solo un festival de arte urbano, esuna seña de identidad de una ciudad cada vez más cosmopolita,dinámica y participativa. Es un proyecto de transformación urbanay social mediante la cultura; una iniciativa en la que las calles, la ciu-dad y sus ciudadanos son los verdaderos protagonistas.

Los trayectos de la danzaLa danza contemporánea se integra en la ciudad; esa es la

esencia de Trayectos –el Festival Internacional de DanzaContemporánea de Zaragoza–. Desde 2004, este encuentrosupone uno más de los puntos álgidos de la agenda culturalde la ciudad, ofreciendo una visión de los panoramas local,nacional e internacional de la danza más actual.

Estructurado a partir de tres ejes (Programa de Formación,Programa de Cooperación y Programa de Danza Comunitaria),Trayectos no es un festival al uso, más bien se trata de una pla-taforma de trabajo colectivo en el que la danza contemporá-nea encuentra tierra fértil para su desarrollo y, a través de losprogramas formativos y comunitarios, la sociedad encuentra unespacio y un tiempo para articularse.

En todo caso, el festival elige con especial atención los espa-cios de programación de manera que las piezas alcancen unaperspectiva particular. Lo que se pretende es que danza y arqui-tectura adquieran un sentido especial al presentarse juntas; seprovoca el encuentro entre dos manifestaciones artísticas, unaperdurable en el tiempo: la arquitectura, y otra efímera: la danza.

Así, Trayectos intenta acercar la danza a la ciudadanía,reforzar la audiencia interesada y seducir a la no iniciada. El fes-tival saca la danza a la calle, busca al ciudadano, sorprende alpaseante ocasional. Parques, muros, balcones, fachadas…Desde las plazas de San Bruno, San Agustín y el Pilar, hasta laFuente de la Hispanidad, el Museo Pablo Gargallo o el ParqueJosé Antonio Labordeta, entre muchos otros ejemplos, seconvierten en el lugar de expresión de artistas y colectivos deorígenes diversos y muy distinta naturaleza.

Trayectos es miembro de la Red Acieloabierto, un circuitode festivales de danza contemporánea en espacios no con-vencionales que se llevan a cabo en toda la geografía españo-la, y recientemente ha recibido el sello EFFE Label de laAsociación Europea de Festivales, que lo reconoce como unode los mejores festivales del continente.

Festival Asalto - Taller de Collage Festival Asalto - Carrera del gancho. Pedro Etura

Page 10: Expocultur #66

La otra ZaragozaLa cara urbana y vanguardista de Zaragoza está también

ligada a la oferta más alternativa de la ciudad a través decomercios, eventos y mercadillos localizados en distintosespacios del casco histórico. Propuestas que incluyen talle-res creativos de arte, moda, libros, mercados efímeros, pro-ductos gastronómicos… en los que se fomenta la visibilidadde emprendedores del diseño, la cultura y la creatividad. ElMercado de Las Armas, el Mercado del 13, Los domingos dela plaza de San Agustín, La noche de los tenderos creativos,la Muestra agroecológica de Aragón, el Market-Re-Place,entre otros, son algunos de los ejemplos que componenesta singular oferta artística, comercial y cultural que dibuja ala otra Zaragoza.

En este eje también se insertan las artes escénicas y es queen una visita a Zaragoza bien vale reservar un hueco para dis-frutar de la vertiente más actual, y en algunos casos inclusorompedora, de su variada programación. Diversos teatroscomo el Principal, el del Mercado, el de la Estación o el de LasEsquinas, decenas de salas de conciertos y hasta el último cafécantante que queda en Europa, el célebre Café Plata, se unena festivales de cine o a distintos ciclos musicales para dar lugara un gran mosaico de propuestas que tiene lugar durante todoel año y que, por supuesto, no tiene desperdicio.

Zaragoza – Cultura UrbanaEl festival Asalto, el festival Trayectos, festival literario

Aragón Negro, el festival de música afroamericana Slap!, elFestival de Jazz de Zaragoza –que ya supera la treintena deediciones–, el Salón de Cómic, el festival de magia en la calleZaracadabra, el festival internacional de cine y medio ambien-te Ecozine, el espacio de innovación cultural y tecnológicaEtopia –enmarcado en el proyecto Milla Digital–, el centro decreación colaborativa Harinera ZGZ… Zaragoza se entiendecomo un gran escenario en continuo movimiento.

De las pinturas de Goya a las últimas expresiones del arteurbano, del teatro romano a la danza contemporánea, de loscomercios centenarios a los alternativos, del único café cantanteque queda en Europa a la plaza del Pilar, de la noche más canallaal vermut más castizo, del ‘urban knitting’ a las medias de garban-zo de un baturro, de la jota a la música ‘indie’ o al hip hop, delmercado de abastos a un ‘market’ de diseño, del verdor de laribera del Ebro a los parques esteparios, del roscón de San Valeroa los ‘cupcakes’… En definitiva, Zaragoza se ha convertido en unecosistema creativo, de código abierto, que conecta a creado-res y público en todo tipo propuestas y escenarios, pero, sobretodo, en el único lugar que les pertenece a todos: la calle.

Más información en: www.zaragoza.es/turismo

Puente de Piedra y Basílica del Pilar. Esther Casas

Palacio Congresos Aragón. Jose Luis Hernández

Page 11: Expocultur #66

NEGOCIOS

NETW

OR

KIN

G PR

OM

OC

IÓN

11º Salón Internacional de Turismo

2-3-4 JUNIO 2016 | ESPAÑA

EUROAL

Palacio de Congresos y Exposiciones de Torremolinos

www.euroal.net

Un evento pensado para hacer negocios,

punto de encuentro anual que reúne a más

de 3.000 profesionales y la oferta turística

internacional en 3 jornadas.

E

OARUE

LOA

eur.www

_laorEu@

ookbeacf

oal.net

_

loarueom//ec.ook

º S11

3-2

E

alacio de CP

icarnetnn Iólaº S

0O 2INU4 J-

OARUE

esos y Exposiciones de Talacio de C

lano de smoriuTTu

610 | AÑAESP

LOA

emolinosesos y Exposiciones de T

smo

A CAENTSERP

10 2LOARUE

NÓI

61

alacio de CP

esos y Exposiciones de Tongralacio de C

abajas en TSi trtienes que es

emolinosorrosiciones de TTo

urismoabajas en TALtar en EUROtienes que es

a haco pensado par

emolinos

,urismoAL

o pensado parentvUn e

o de encuentrpunt

esionales y la ofof000 prde 3.

int

er negocios,a haco pensado par

oo de encuentr eúne a más anual que r

ticaerta turísesionales y la of

ernacional en 3 jornadas.int

er negocios,

eúne a más

tica

ernacional en 3 jornadas.

NEGOCIO

SGOCIO

OR

KIN

G

PR

OM

OC

IÓN

OM

NETW

OTWW

O

MO

MO

CIÓ

N

Page 12: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 12

cruceros

silversea renueva su oferta por elmediterráneo

Para el mayor disfrutede sus huéspedes, lacompañía de crucerosde lujo Silversea hamodificado algunos desus itinerarios por elMediterráneo y ha selec-cionado una serie deexperiencias a bordo muy exclusivas, como impresionantesespectáculos de ópera llevados a cabo por la AccademiaTeatro alla Scala, actuaciones de ballet clásico ofrecidas porsolistas del Teatro Estatal Bolshoi de Rusia y viajes culinarioscuyos anfitriones serán prestigiosos chefs de Relais & Châteaux,entre otros programas. Además, estos itinerarios seguirán ofre-ciendo tarifas Silversea's Most Exclusive All-inclusive™ que cuen-tan con una amplia selección de excursiones gratuitas en tierra.

Más información en: www.silversea.com

la costa noruega en español conhurtigruten

Desde hace 123 años los barcos de Hurtigruten surcan la costamás salvaje de Europa, manteniendo unidos los dos extremos deNoruega. Ahora, en su temporada 2016, la compañía ofrece unavez más “el viaje por mar más bello del mundo” a lo largo de lacosta noruega de la mano de un guía en español, para las salidasdel 18 de junio, 9 de julio y 6 de agosto. Tres nuevos itinerarios de10 días/9 noches, de Kirkenes a Bergen, en los que se alternala navegación conexcursiones únicasque permitiránconocer el puntomás septentrional delcontinente, descubrirla cultura sami oexperimentar lariqueza cultural ynatural de Noruega.

Más información en: www.hurtigrutenspain.com

costa cruceros presenta sus últimasnovedades

Costa Cruceros hapresentado las principa-les novedades de sunueva campaña ‘Felicitàal Quadrato’, con laque la compañía impul-sa su oferta tanto abordo como en tierra. Así, por ejemplo, la naviera ha reforzadola exclusiva oferta de conectividad para el itinerario de veranodel Costa Favolosa por los Fiordos Noruegos, ofreciendo vue-los semanales entre Bilbao y Warnemunde, el puerto de salidapara este itinerario con escalas en Copenhague, Hellesylt yGeiranger, Bergen, Kristiansand y Aarhus. El exclusivo menú degala creado por el chef Bruno Barbieri, la animación infantil conPeppa Pig o el concurso ‘The Voice of the Sea’, también figuranentre las novedades de Costa.

Más información en: www.costacruceros.es

nuevos barcos de msc cruceros

En la ceremoniade la moneda parael MSC Meravigliacelebrada en Saint-Nazaire (Francia),MSC Cruceros haconfirmado la exis-tencia de dos opcio-nes para la construcción de nuevos barcos en STX Francia;buques de última generación, designada como Meraviglia-Plus, que contarán con un total de 2.444 camarotes y capa-cidad para 8.000 personas (incluyendo pasajeros y tripula-ción). Además, estos barcos, que serán entregados en octu-bre de 2019 y septiembre de 2020 respectivamente, presen-tarán el primer y único museo de arte clásico y contemporá-neo a bordo, y establecerán nuevos estándares en lo que res-pecta a barcos inteligentes gracias a su tecnología a bordo.

Más información en: www.msccruceros.es

los cruceros fluviales están en auge

¿Cómo se pueden descubrir varios países y conocer diferen-tes culturas de forma relajada yen pocos días? La respuesta:navegando en un crucero fluvialpor ríos emblemáticos. Según elúltimo informe de la AsociaciónInternacional de Líneas deCruceros (CLIA), la demanda decruceros fluviales está en supunto más alto: a los 169 cruce-ros fluviales miembros de CLIAen 2015 se unirán otros 18 nue-

vos barcos durante 2016. “Este tipo de viajes ofrecen la posi-bilidad de disfrutar de varios des-tinos en poco tiempo y viajar porfamosos e históricos ríos”, hadestacado Cindy D’Aoust,Presidenta y Directora Ejecutivade CLIA. El Nilo, el Mekong, elAmazonas, el Ganges, elMississippi… distintas opcionespara conocer algunos de los des-tinos más auténticos del mundo.

Más información en: www.cruising.org

Page 13: Expocultur #66

13 / EXPOCULTUR

Uno de los actores más relevantes dentro de la industria glo-bal de cruceros es, sin duda, Norwegian Cruise Line (NCL), unacompañía que ofrece los más diversos itinerarios y propuestas abordo de sus 14 barcos distribuidos en los 5 continentes. En estesentido, Christian Böll, Managing Director EMEA de NorwegianCruise Line, desmenuza los detalles que han permitido a NCLrevolucionar la manera de navegar en los últimos años.

“Lo que nos diferencia principalmente de otras navieras–señala Böll– es nuestro innovador producto, que se caracterizapor ofrecer un máximo de libertad y flexibilidad con un grannúmero de opciones en cuanto a alojamiento, restaurantes,bares y salas, entretenimiento y actividades […] Nuestra filosofíade lo que deberían ser unas vacaciones, sin horarios rígidos, ycon la libertad de pasar el tiempo a su gusto se adapta muy bienal carácter español, siendo el nuestro, además, un producto muyfamiliar, con programas gratuitos para los niños y una gran varie-dad de camarotes adaptados para todas las familias.”

En lo que se refiere a las últimas novedades de la compañía,el pasado mes de enero, NCL presentó The Norwegian Edge™, uninnovador programa que supone una inversión de 400 millones dedólares y abarca toda la experiencia del huésped, desde las insta-laciones a bordo hasta mejoras culinarias y el desarrollo de desti-nos privados exclusivos. Además, en cuanto a los itinerarios, laprincipal novedad es que en esta temporada 2016/17 la navieraofrece nuevos cruceros en Asia, Australia y Nueva Zelanda, consalidas desde Dubái, Singapur, Hong Kong, Sídney y Auckland.Sudamérica es otra de las zonas de expansión de NCL, con nue-vos itinerarios de entre 7 y 20 noches, con posibilidad de embar-car en Buenos Aires, Valparaíso y Río de Janeiro. Por supuesto, elCaribe sigue siendo uno de los grandes pilares de la oferta deNCL, así, por ejemplo, su barco más nuevo, el Norwegian Escape,navega por el Caribe desde Miami durante todo el año.

En lo que concierne a España, varios itinerarios tienen comopunto de partida Barcelona. El segundo barco más grande deNCL, el Norwegian Epic, navega en diferentes itinerarios por elMediterráneo Occidental y hacia las Islas Canarias, Marruecos yMadeira, y desde el 17 de abril reanudó sus populares cruceros de7 noches con escalas en Nápoles (Pompeya), Civitavecchia(Roma), Livorno (Florencia y Pisa), Cannes y Marsella. Además, el

Norwegian Spirit volverá a Barcelona en verano y navegará en iti-nerarios de 12 noches por el Mediterráneo, entre Barcelona yVenecia. Así, el próximo verano NCL tendrá por primera vez untotal de 5 barcos navegando por aguas europeas.

Para Christian Böll, “el mercado español es muy importanteporque en cuanto al volumen de pasajeros es el tercero másgrande de Europa. Es por ello que hemos aumentado constan-temente nuestra capacidad y hemos traído nuestro segundobuque más grande hasta la fecha, el Norwegian Epic, querecién recibió una extensa remodelación, con puerto base enBarcelona hasta octubre de 2016 y otra vez en el verano de2017, lo que representa una clara apuesta por España.Creemos que esto animará a muchos clientes españoles, inclu-so aquellos que aún no han viajado en crucero, de disfrutar dealguno de nuestros emocionantes itinerarios”.

Sin duda, uno de los principales éxitos de NCL es su ofertagastronómica, que permite elegir sin turnos fijos ni mesas pre-asignadas el tipo de experiencia culinaria que más le apetece acada huésped. “Hay restaurantes incluidos en el precio del cruce-ro así como amplísimos bufés y hasta tres restaurantes principalescon menús a la carta que varían cada noche. Igualmente, hay res-taurantes de especialidades con suplemento o precios a la carta.La oferta de especialidades abarca restaurantes franceses e italia-nos, teppanyakis japoneses, churrascarías brasileñas y steakhou-ses americanos…”, señala el propio Christian Böll.

La mejor gastronomía, un sinnúmero de opciones entreteni-miento, una red de destinos excepcionales… En definitiva, eluniverso Freestyle Cruising de NCL ofrece un conjunto de expe-riencias capaces de cautivar a cualquiera.

Más información en: www.es.ncl.eu

Norwegian Cruise Line – Navegar en libertad

Page 14: Expocultur #66

JaénWeekend

Fotos cedidas por la Diputación Provincial de Jaén

Page 15: Expocultur #66

15 / EXPOCULTUR

Capital del olivo, villa de frontera, pieza clave dela España de las tres culturas, ciudad renacentista… Jaén es undestino que resume de cierta manera la historia de Andalucíay, por extensión, del resto del país. Un lugar cargado de arte ycultura, de excepcional gastronomía, de una y mil posibilida-des para disfrutar de una escapada realmente fuera de serie.

Día 1 – Jaén, la huella del tiempo8:00hrs. Como un enorme barco misteriosamente encallado

en lo alto de la montaña, el Castillo de Santa Catalina es el sím-bolo indiscutible de la dilatada historia de la ciudad, conectan-do a través del tiempo al cartaginés Aníbal con Fernando III “elsanto”. Y una manera especial de visitarlo, sobre todo para quie-nes disfrutan de un buen paseo matutino, es subir andando hastaahí, pasando por el barrio de la Merced y por un agradable pinarhasta atravesar la muralla almohade y desembocar en la carreterade acceso. Si el camino se hace por la mañana, se puede parara desayunar en el Parador y luego entrar al castillo, que cuentacon un interesante Centro de Interpretación. Para cerrar con bro-che de oro, en el extremo de la misma montaña se eleva unaenorme cruz que ofrece magníficas vistas de la ciudad

12:00hrs. Para seguir con el recorrido por la historia deJaén, nada mejor que entrar en el Palacio de Villardompardo,un singular edificio renacentista (s.XVI) bajo el que se encuen-tran los baños árabes más grandes de España. Originales delsiglo XI, los baños fueron declarados Monumentos Histórico-Artístico y, sin duda, suponen una mirada excepcional a la vidaen al-Ándalus. Además, para quienes quieran estirar su visita alpalacio, ahí mismo se encuentran el Museo Internacional deArte Naïf y el Museo de Artes y Costumbres Populares.

14:30hrs. Después de una mañana larga y, sobre todo, muyinteresante, está bien merecido un descanso y una buena comi-da. Cordero, conejo, perdiz, los productos de la rica huerta jie-nense, unas patatas a lo pobre –que en Jaén se sirven habitual-mente con huevos y pimientos fritos–, unas migas con avíos… Enlos muchos restaurantes de Jaén se puede saborear la cocina mástradicional –la de cuchara y el estupendo sabor de siempre– perotambién la faceta más moderna y creativa de la gastronomía local.

16:00hrs. El tiempo, la historia, sigue su curso… Y el Museode Jaén es un lugar perfecto para desvelar los detalles del ricopasado de la ciudad. Ubicado en el Paseo de la Estación, elmuseo se divide en dos grandes áreas: la primera, arqueológica,recorre desde la prehistoria hasta el periodo hispanomusulmán,incluyendo una de las colecciones más importantes de arteíbero en España. La segunda parte, dedicada a las Bellas Artes,ofrece obras de los siglos XIX y XX, pero especial atenciónmerece la colección de grabados, en la que destacan obrascomo los Caprichos de Goya o el famoso aguafuerte En la taber-na, de Ricardo Baroja. Además, el museo adquirió en 1979 unacolección de grabados en la que están representados artistascomo Picasso y Chillida, entre muchos otros, que sumados adiversos ingresos recientes lo convierten en uno de los másimportantes centros de grabado contemporáneo de Andalucía.

19:00hrs. La tarde va dando paso a la noche y la ciudadcambia de rostro. Todo tipo de restaurantes y cervecerías invi-tan a terminar gustosamente la jornada. Y para los más mar-chosos: la zona de copas del Banco de España; si alguien pre-fiere un ambiente copero más bohemio: la plaza de DeánMazas y el Pósito.

Día 2 – Jaén, arte y patrimonio 10:00hrs. Declarada Monumento Histórico-Cultural y candi-

data a Patrimonio de la Humanidad, la Catedral de Jaén es unode los mejores ejemplos del renacimiento español. Obra cum-bre del arquitecto Andrés de Vandelvira –construida sobre loscimientos de la mezquita aljama y sobre un primer edificio góti-co edificado tras la conquista de la ciudad por Fernando III, “elSanto”, en 1246–, el edificio es de marcado estilo renacentis-ta aunque presenta importantes elementos góticos, barrocosy neoclásicos. Al interior, entre obras de arte y todo tipo deobjetos religiosos se guarda la reliquia del Santo Rostro, uno delos tres paños que, según la tradición, la Verónica utilizó parasecar el sudor y la sangre a Jesús durante el calvario. En cual-quier caso, se trata de un edificio fundamental para la ciudady merece, por supuesto, una visita.

12:00hrs. Una muestra más del rico patrimonio arquitectó-nico religioso de la ciudad es la Basílica-Santuario de SanIldefonso, un excepcional edificio gótico construido entre lossiglos XIV y XV que posee tres fachadas, una gótica, otra rena-centista y la última neoclásica. En 1430, la iglesia se convirtió enel escenario del famoso milagro del descendimiento de laVirgen María, a partir del cual se consolidó como importantecentro de peregrinación –en el siglo XVI, la Virgen de la Capillafue nombrada patrona de Jaén–, y en el año 2010 el PapaBenedicto XVI la declaró Basílica Menor.

13:00hrs. Sin duda, Jaén cuenta con un patrimonio arqui-tectónico religioso excepcional, pero el Palacio delCondestable Iranzo es una muestra de que la arquitectura civilresulta igualmente importante para la fisionomía de la ciudad.También considerado Monumento Histórico-Artístico, el edifi-cio de estilo mudéjar es una joya del arte hispanomusulmán. Suinterior, cubierto con un magnífico aljarfe, es una muestra indis-cutible de la riqueza cultural de la ciudad.

14:00hrs. Unas tapas en las tascas de la Calle Arco delConsuelo, o en el entorno de la Plaza de San Ildefonso, o enla zona entre el Pósito y la Plaza de la Constitución, es la mane-ra perfecta de hacer una pausa y de disfrutar, una vez más, dela excepcional gastronomía de Jaén. En este sentido, cada añotiene lugar la Ruta de la Tapa, una iniciativa a la que se sumandiversos establecimientos ofreciendo sus mejores bocados.

16:00hrs. Durante casi doce siglos, los judíos de Jaénhicieron del actual barrio de Santa Cruz su lugar en la ciudad.La judería de Jaén, que desde el año 2005 pertenece a la Redde Juderías de España-Caminos de Sefarad, es una multiplica-ción de calles angostas y empinadas cuestas en las que aún

Page 16: Expocultur #66

hoy resuenan los ecos –como la iglesia de San Andrés, que alparecer fue sinagoga– de aquellos tiempos en los que tres cul-turas diferentes convivían juntas.

19:00hrs. Música, teatro, fiestas populares… Jaén es una ciu-dad vibrante y según la temporada su agenda cultural ofrece lasmás diversas posibilidades. En definitiva, el arte y la cultura seexpresan ofreciendo siempre experiencias fuera de serie.

Día 3 – Jaén, el mundo del olivo10:00hrs. Visitar Jaén –Capital Mundial del Aceite de Oliva–

supone navegar por un mar de olivos: la provincia aportacerca del 20% de la producción aceitera de oliva del mundoy el 50% de la española; sus más de 60 millones de olivos sonuna seña de identidad no sólo de la gastronomía jiennense,sino de la cultura, el paisaje y la forma de vida de su gente. Así,una visita al Museo de la Cultura del Olivo, en la Hacienda LaLaguna, es una buena manera de aproximarse a este rico uni-verso. Además, el Centro de Interpretación del OlivarEcológico, en Génave; el Centro de Interpretación Olivar yAceite, en Úbeda; y Terra Oleum–Museo Activo del Aceite deOliva y la Sostenibilidad, en Mengíbar, también ofrecen unamirada muy interesante al mundo del olivo.

12:00hrs. Una vez que se ha interiorizado el universo delolivo en cualquiera de los museos y centros de interpretación,el siguiente paso es, evidentemente, salir al campo y adentrar-se en el olivar. En este sentido, no son pocas las explotacionesy fincas que ofrecen visitas a sus campos y almazaras. Del árbola la botella, de la oliva al aceite… experiencias que permitenvivir de cerca uno de esos productos que no son simples mer-cancías sino que suponen la columna vertebral de la profundacultura del Mediterráneo.

14:00hrs. Y para cerrar la secuencia, el paso obligado es lacata, sin duda la mejor manera de descubrir toda la compleji-dad y el sabor del aceite de oliva. Además, es la manera per-fecta de conectar con la comida, y diversas productoras ofre-cen el paquete completo: visita, cata y comida. Aunque tam-bién se puede disfrutar de la buena mesa de la zona enmuchos restaurantes que se encuentran por toda la provincia.Se trata de disfrutar de todos los matices del aceite en platosque lo combinan con los productos más característicos de ladespensa local.

17:00hrs. Después de un largo día, una buena manera depasar una tarde relajada antes de volver a Jaén es visitando losJardines de Jabalcuz, un antiguo balneario junto a unos precio-sos jardines diseñados en 1925 por Cecilio Rodríguez, ingenie-ro de la rosaleda del Retiro de Madrid. Dar un paseo por ellugar, simplemente disfrutando de la belleza del entorno no essólo una experiencia agradable sino un recordatorio de que lavida es, en definitiva, la suma de momentos especiales.

Jaén WeekendDescubrir Jaén y su provincia es viajar a través de la histo-

ria y de la invaluable riqueza de Andalucía. Arte, arquitectura,gastronomía… cada calle, cada esquina, cada plaza de la ciu-dad ofrece una auténtica mirada a las infinitas historias conta-das por todos los que alguna vez han pasado por ahí.

Más información en: www.jaenparaisointerior.es / www.turjaen.org

Page 17: Expocultur #66

Del divisionismo al futurismo. El arte italiano hacia la Modernidad

Hasta el 5 de junio, la sala de exposiciones de Fundación MAPFRE, en el madrileño Paseo de Recoletos, presenta la muestra “Del divisionismo al futurismo. El arte italiano hacia la Modernidad”. Organizada por lapropia Fundación MAPFRE y el MART (Museo d’Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto), laexposición plantea cómo desde el divisionismo y los estudios de la luz y el color, los pintores italianosencuentran un camino que desemboca de forma natural en el futurismo y las vanguardias del siglo XX.

Umberto Boccioni. Costruzione spiralica [Construcción en espiral], 1913. Óleo sobre lienzo. 95 × 95 cm. Museo del Novecento, Milán

MAPFREFundación

Page 18: Expocultur #66

Nacido de las mismas fuentes teóricas que estánen el origen del puntillismo en Francia, el divisionismo es, en rea-lidad, un movimiento autónomo, diferente del resto de los movi-mientos europeos en la medida en que entiende las nuevasinvestigaciones sobre la luz-color y sobre la división de los tonoscomo un medio –y no como un fin– sometido al mensaje de laobra, prestando especial atención a la representación de temas“modernos”. Atento, por una parte, a los contenidos socialesque reflejan las condiciones de vida de las clases más desfavo-recidas, el divisionismo muestra además su relación con el sim-bolismo; esa tendencia que, desde finales del siglo XIX, influyócon claros tintes internacionales a toda Europa. Sin embargo, enla obra de pintores como Giovanni Segantini, Giuseppe Pellizzada Volpedo o Angelo Morbelli conviven las dos tendencias enun singular equilibrio, prácticamente único en el panorama euro-peo, que da lugar a una sugerente representación de la realidada caballo entre lo verdadero y lo simbólico.

Esta nueva poética sentará las bases para el movimientofuturista que irrumpe con fuerza en el panorama del arte italia-no en 1909 de la mano de Filippo Tommaso Marinetti, paraconvertirse en uno de los movimientos de vanguardia porexcelencia. Gracias al papel desempeñado por Giacomo Balla,que difundió los principios de la pintura divisionista, artistascomo Umberto Boccioni, Gino Severini o Carlo Carrà, encon-traron en la descomposición de la luz y el color un medio fun-damental para traducir el dinamismo de la vida moderna, basedel nuevo lenguaje pictórico.

En todo caso, la exposición propone examinar de formaexhaustiva y a través de unas 80 obras provenientes de colec-ciones particulares e instituciones internacionales como elMetropolitan Museum of Art (Nueva York), la Galleria d’ArteModerna (Milán), la Galleria degli Uffizi (Florencia), la GalleriaNazionale d’Arte Moderna e Contemporanea (Roma), elCentre George Pompidou (París) y el Museu Nacional d'Art deCatalunya, entre otras, las relaciones que entre ambas corrien-tes se establecen: un diálogo entre dos generaciones quedefine el nacimiento de la pintura moderna en Italia.

Así, el recorrido de la exposición se articula en cinco sec-ciones que analizan los orígenes y la evolución del divisionismode la mano de sus principales protagonistas, que tanto influye-ron en la renovación del arte italiano entre finales de siglo XIX yprincipios del siglo XX, y muy especialmente en la formación delos artistas que darán vida a la vanguardia futurista.

La luz de la naturalezaEl principio divisionista de la descomposición de los colo-

res, difundido por el marchante, crítico y pintor Vittore Grubicyde Dragon, encontró una aplicación particularmente eficaz enla representación del paisaje, sobre todo de la mano de lospintores más próximos a él, como Giovanni Segantini yGaetano Previati. Cada vez más apreciado por el público, estegénero resultó, gracias a la nueva estética y al nuevo tratamien-to, completamente transformado.

El objetivo común era el de establecer una relación másdirecta con la naturaleza –el hombre moderno encuentra enuna naturaleza incontaminada la ocasión para regenerarse–,experimentada en plein air y cuya luz se pretendía captar segúnlas condiciones atmosféricas y las horas del día, pero tambiénen función del estado de ánimo del pintor. Si Alba de Morbellimuestra un lenguaje pictórico basado en la investigación casicientífica de los efectos lumínicos, los paisajes de alta montañade Segantini reflejan una clara orientación simbolista que tiendea indagar y a representar el misterio de la naturaleza.

La deriva realista. El compromiso socialEl predominio de obras dedicadas a temas políticos y

sociales en las exposiciones trienales a partir de la celebradaen 1891 manifestaba un cambio de gusto e inspiración, asícomo una atención a las condiciones de vida de las clases másdesfavorecidas. Centro de la economía y la industria de laépoca, Milán fue el escenario principal de las luchas y de lascrecientes protestas de los trabajadores. Mientras Segantini yPreviati, cada vez más próximos a una “pintura de ideas”, esca-paban de los problemas reales, artistas divisionistas comoMorbelli, Pellizza, Longoni, Sottocornola y Mentessi dirigieronsu atención a las condiciones de las clases más desfavorecidasy los marginados. Ejemplos diversos que ponen de manifiestoel lado dramático de la vida moderna.

Emilio LongoniRiflessioni di un affamato [Reflexiones de un hambriento], 1893Óleo sobre lienzo. 190 × 155 cmMuseo del Territorio Biellese, Biella

EXPOCULTUR / 18

Page 19: Expocultur #66

19 / EXPOCULTUR

La deriva simbolista. Una “pintura de ideas”Los protagonistas del divisionismo, tras haber aplicado su

nueva técnica a una representación más naturalista y casi cien-tífica de la realidad, se fueron aproximando progresivamente auna tendencia cada vez más simbolista, en sintonía con la pin-tura que en ese momento se desarrollaba en Europa. A raíz deello, se concentraron en la plasmación de temas universales, las“ideas”, tratando de indagar en los misterios del tiempo, lavida, el amor y la muerte.

Quizá fue Previati el mejor exponente de la “pintura deideas” que, en oposición al realismo, trató de recorrer los terri-torios del sueño y del inconsciente. En obras maestras comoel tríptico que creó con destino a una sala de música para lahija de Grubicy —aunque fue luego donado a D’Annunzio—,e Il sogno, en el que retoma el argumento de Paolo eFrancesca, la pintura resulta cada vez más desmaterializada,alcanzando evocaciones casi musicales.

Camino del futurismoA principios del siglo XX, las teorías divisionistas se con-

vierten en el lenguaje común a todos los pintores que deven-drán futuristas, fundamentalmente gracias al papel del mayorde todos ellos, Giacomo Balla, que se había aproximado alpuntillismo francés con ocasión de su estancia en París en1900, durante la Exposición Universal, reelaborando la técnicaaprendida de los postimpresionistas con gran libertad, peromanteniendo el interés por la captación de la luz natural.

Más adelante, Boccioni toma de Previati la libertad cromá-tica y el progresivo desinterés por la luz como dato natural, loque pronto se traducirá en una serie de retratos en los que laluz se descompone en pinceladas azules, lilas, rosas, verdes,como en Nudo di spalle. Al mismo tiempo, descubre en Milánla ciudad industrial en pleno crecimiento y los barrios periféri-cos, que acabarán siendo temasrecurrentes. Igualmente, estaenergía comprimida se ciernesobre los suburbios pintados porLuigi Russolo, como en Periferia-lavoro, mientras que los panora-mas parisinos de Severini pinta-dos con técnica puntillista cede-rán su puesto a obras de clarainfluencia cubista.

La pintura futurista. 1910-1915“La magnificencia del mundo

se ha enriquecido con una nuevabelleza: la belleza de la veloci-dad. [...] un automóvil rugienteque parece correr sobre lametralla es más bello que laVictoria de Samotracia”, procla-maba el Manifiesto del futurismopublicado por Filippo TommasoMarinetti en Le Figaro el 20 defebrero de 1909. A la llamada sesumaron Boccioni, Carrà, Balla,Severini y Russolo, que al añosiguiente firmaban La pintura futu-rista. Manifesto tecnico, en el que

proclamaban que “no puede existir pintura sin divisionismo”,señalando a la formación divisionista como punto de partidadel movimiento.

Fragmentación, desmaterialización, descomposición devolúmenes, de la luz y el color, dinamismo espacial, movimien-to, luminosidad… Había llegado una nueva estética fundadaen la exaltación del progreso y la Modernidad.

Arte de cara al públicoDe manera complementaria a la exposición y siempre bus-

cando que la experiencia del público sea lo más enriquece-dora posible, Fundación MAPFRE ha editado un catálogo decarácter científico que reproduce la totalidad de las obrasexpuestas e incluye ensayos de los comisarios de la exposi-ción, Beatrice Avanzi y Fernando Mazzocca, así como textosde reconocidos especialistas, entre otros contenidos. Delmismo modo, la exposición cuenta con el servicio de audio-guías, incluylendo audioguías con audiodescripción (específi-cas para usuarios con discapacidad visual) y signoguías (dis-positivos multimedia que explican las obras seleccionadasmediante la lengua de signos y subtítulos). Por supuesto, diver-sas actividades educativas y talleres para todos los públicos enlos que se propone, por ejemplo, explorar los colores, suscontrastes y efectos ópticos o la relación entre color y música,también forman parte de esta interesante propuesta.

En definitiva, Fundación MAPFRE vuelve a poner sobre la mesauna experiencia artística amplia y diversa, demostrando por quése ha convertido en una parada obligatoria dentro del circuitodel arte para todos aquellos que viven o visitan Madrid.

Más información en: www.exposicionesmapfrearte.com

Gino SeveriniLe marchand d’oublies [El vendedor de barquillos], 1909Óleo sobre lienzo. 59,5 × 72 cmColección particular, Milán

Page 20: Expocultur #66

ASTURIAS

Page 21: Expocultur #66

21 / EXPOCULTUR

PatrimonioIndustrial

Museo de la Mina de Arnao. Turismo Asturias – Ayto. Avilés

Page 22: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 22

La historia de Asturias, de sus paisajes y de sugente, está íntimamente ligada al desarrollo industrial del propioPrincipado, en el más amplio sentido del término. A lo largo de lossiglos, el aprovechamiento y la transformación del entorno y susrecursos ha generado una cultura propia que hoy se traduce enun conjunto de experiencias vinculadas precisamente a las huellasque esa relación ha marcado en el territorio y en la memoria.

En definitiva, Asturias es un destino más que atractivo paracualquier interesado en el turismo industrial, para quienes quierandescubrir un singular tejido de recursos y equipamientos, rutas,empresas especializadas, guías y otros servicios que muestran aldetalle la profunda relación existente entre los asturianos y todolo que una tierra generosa les ha dado a través del tiempo.

TIERRAAsturias es tierra de mineros. El comienzo de la extracción

de minerales en los valles asturianos se pierde en el tiempo,pero los registros muestran que los romanos ya se encargabande explotar los recursos auríferos de la región por lo menosdesde el siglo I a.C. En cualquier caso, para el siglo XIX, la mine-ría del carbón y la siderurgia transformarían de manera definiti-va el territorio y la forma de vida del Principado.

En este sentido, el Museo de la Minería y de la Industria (MUMI),ubicado en la localidad de El Entrego, fue concebido como unhomenaje a la actividad minera en Asturias. Maquinaria, minerales ytodo lo relativo a la sociología laboral de la minería –enfermería,casa-aseo, etc.– forman parte del acervo de este peculiar centro.Tal vez el espacio más espectacular del MUMI es la mina-imagen,que reproduce el interior de una explotación con verdadero rea-lismo. Además, el museo está ubicado en una zona donde seencuentra el histórico pozo San Vicente –el primero autogestiona-do por un sindicato minero durante la década de los años 20 delsiglo pasado–; el pozo Sotón, aún en activo y declarado Bien deInterés Cultural; el Ecomuseo del Valle de Samuño y el pozo SanLuis, con su poblado minero y su singular recorrido en un tren decarbón recuperado; el conjunto de puentes del Ferrocarril de

Langreo, o la Metalúrgica Duro Felguera. Un excepcional conjuntoque da lugar a la ‘milla de oro' del turismo industrial asturiano.

Vivienda, abastecimiento, educación, sanidad, ocio, cultu-ra… La minería en Asturias dio lugar a una concepción empre-sarial que pretendió abarcarlo todo, desde la profundidad delpozo hasta el tiempo libre de sus ingenieros y obreros, y elcélebre poblado de Bustiello es uno de sus mejores expo-nentes, la verdadera “joya” del ‘paternalismo industrial’ de laSociedad Hullera Española. La exposición permanente y lasvisitas guiadas a todo el conjunto (iglesia, casino, escuela, sana-torio, alojamientos…) ofrecen una visión única del pasadoindustrial del lugar y, por extensión, del Principado.

El museo de la mina de Arnao –una explotación que contócon el primer pozo de extracción vertical– y la fábrica de zincde Avilés; el paisaje minero del Valle de Turón, con sitios tanemblemáticos como la mina Fortuna, el pozo Espinos, el pozoSan Bárbara, el pozo San José, el pozo Figaredo, o puebloscomo Figaredo, Reicastro y La Cuadriella, todos ellos testimo-nio vivo de la cultura industrial local; el singular Museo del Orode Asturias (MOA), en la localidad Navelgas, y los antiguosyacimientos auríferos del Valle del Oro…, diversos testimoniosdel rico y complejo patrimonio industrial asturiano que estánahí para ofrecer un singular viaje a través del tiempo.

Por supuesto, no todo ha sucedido ‘bajo tierra’. La madera esotro de los elementos recurrentes en la vida de Asturias. Situadoen el pueblo de Veneros, en el concejo de Caso, el Museo de laMadera es, al mismo tiempo, un puente entre el pasado preindus-trial y los tiempos modernos, y un homenaje a la propia maderacomo materia prima fundamental y a su singular protagonismo en lasociedad asturiana, desde la construcción de edificaciones tradi-cionales, como los hórreos, hasta la fabricación de utensilios deuso cotidiano en la vida rural, como las típicas madreñas.

Y si la mina fue el origen, la siderurgia fue el desenlace. Y elMUSI –el Museo de la Siderurgia de Asturias– es uno de sus mejo-res testimonios. Albergado en una de las enormes torres de refri-geración de la antigua fábrica de la Sociedad Metalúrgica DuroFelguera, el museo habla de un territorio marcado por la fabrica-ción del acero y de la vida de los obreros a principios de siglo XX.Por otra parte, el conjunto histórico industrial de ENSIDESA, el pri-mer complejo siderúrgico integral de España, ofrece una imagen

Conjunto Etnográfico de Os Teixois, Taramundi. Turismo Asturias Ecomuseo del Valle de Samuño. Turismo Asturias – Tomás Miñambres

Page 23: Expocultur #66

23 / EXPOCULTUR

clara de la transformación que experimentó la ría de Avilés; d ecierta manera, el sitio resume la interconexión, en múltiples niveles,del tejido industrial asturiano: la mina, el puerto, el ferrocarril, lasiderurgia… así como sus profundas implicaciones culturales.

AGUAAsturias es agua. Desde los picos nevados hasta la costa del

Cantábrico, el agua es un elemento omnipresente, y desde siem-pre se ha aprovechado como herramienta de transformación. Unclaro ejemplo de ello es el conjunto etnográfico de Os Teixois,ubicado en el concejo de Taramundi. Declarado Bien de InterésCultural y clara muestra de la arquitectura preindustrial del sigloXVIII, está formado por casonas, cabazos y hórreos, y su funcióndepende del aprovechamiento integral de la energía hidráulicagenerada por el río. Hoy, Os Teixois se encuentra en perfectoestado de conservación y en funcionamiento; sin duda, una visi-ta obligada. También en el municipio de Taramundi, el Museo delos Molinos de Mazonovo –quizás el mayor museo de molinosde España– y la Casa del Agua de Bres son dos ejemplos más dellegado preindustrial asturiano que ofrecen un excepcional reco-rrido por la relación entre la cultura y la dinámica del agua a lolargo de la historia, y al mismo tiempo permiten conectar las dis-tintas etapas del desarrollo industrial en el Principado.

A contrapunto de aquellos conjuntos más bien rústicos–pero no por ello menos valiosos–, el salto y central hidroeléc-trica de Grandas de Salime constituye uno de los mejores expo-nentes del patrimonio industrial más moderno y monumental deAsturias. Aprovechando el tramo superior del río Navia, lasempresas Electra de Viesgo e Hidroeléctrica del Cantábricoemprendieron en 1945 una obra pionera en lo referente a tec-nología y diseño. Además, la 'guinda' artística puesta por elarquitecto asturiano Joaquín Vaquero Palacios integró magistral-mente el arte en esta imponente obra industrial, convirtiendouna central hidroeléctrica en una inusual 'galería de arte'.

Otra buena manera de disfrutar de una síntesis sobre larelación entre el Principado y el agua es visitar el MuseoMarítimo de Asturias. Ubicado en la villa marinera de Luanco,está dedicado a la actividad marítima en sus múltiples manifes-taciones, haciendo especial énfasis en la industria conservera,antaño muy pujante en la comarca de Cabo Peñas. De hecho,cerca del museo, en la villa marinera de Candás, se encuentrala antigua fábrica de conservas Albo.

GENTECualquier territorio es su gente y la gente se moldea a partir de

su entorno. Así, los asturianos le deben su identidad a esa capri-chosa geografía que va de la costa a los picos de la cordilleraCantábrica. Y ahí están también los testimonios físicos que descri-ben esa manera de ser y hacer. Como la fábrica de sidra El Gaitero,en plena ría de Villaviciosa. Más allá de ofrecer una mirada a un con-junto arquitectónico muy interesante y a los procesos de produc-ción de la bebida asturiana por antonomasia, El Gaitero simbolizaesa forma de hacer empresa basada en una materia prima vincula-da directamente a la esencia natural asturiana. Del mismo modo, elMuseo de la Sidra de la localidad de Nava –una de las capitalessidreras de Asturias– desmenuza los aspectos históricos –industria-les y preindustriales– y el entorno social y cultural de la bebida.

Otra de las caras de la polifacética historia industrial de Asturiasla forman las fábricas de armas, la de Trubia y la de La Vega. Aunqueninguna de las dos son visitables en su interior, sí se pueden con-templar desde el exterior, y en ambos casos sus edificacionescombinan diferentes estructuras, fiel reflejo de la época y la finali-dad con la que fueron concebidas, así como de su evolución.

Pero si hay un actor fundamental en la relación entre eldesarrollo industrial, el territorio y su gente, ese es, sin duda, elferrocarril, y el Museo del Ferrocarril de Gijón es el lugar perfectopara entender las implicaciones que este medio de transportesupuso en la historia del Principado. Alojado en la antigua Estacióndel Norte, que a mediados del siglo XX transformó el entornorural y tranquilo de El Natahoyo en uno de los arrabales proleta-rios más relevantes de la ciudad y lugar de asentamiento de nume-rosas industrias, incluyendo los astilleros más importantes del sigloXX español, el Museo no sólo muestra los detalles técnicos devías, máquinas y vagones sino que ilustra la manera en que el pro-pio ferrocarril permitió vertebrar la vida, la economía, los cambiossociales y, en general, la revolución industrial en Asturias.

Hemos transformado el mundo y el mundo nos ha hechocambiar. La fisionomía asturiana y los propios habitantes delPrincipado no serían los que son sin lo que para ellos ha supues-to el desarrollo industrial de ese territorio, y son precisamente lashuellas de esa relación las que dan forma y fondo al invaluablepatrimonio que hoy está ahí para ser descubierto por todos.

Más información en: www.turismoasturias.es

Museo de la Siderurgia (MUSI). Turismo Asturias – Marcos Vega García Museo del Ferrocarril de Asturias, Gijón. Turismo Asturias - Marcos Morilla

Page 24: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 24

transporte

aeroméxico se fortalece eneuropa

Apartir del mes de mayo, la aerolínea mexicanasuma, con 3 vuelos semanales, a la ciudad deÁmsterdam como su 4º destino en Europa,aumenta de 9 a 11 vuelos semanales (por tempo-rada) en la ruta Madrid–Ciudad de México y enjunio sumará un sexto vuelo de temporada aLondres. De esta forma, Aeroméxico refrenda sucompromiso por ofrecer una mayor y mejor red deconectividad para la región y consolida su presen-cia europea poniendo al alcance de sus pasajerosuna experiencia de vuelo renovada en conexionescon 87 destinos a nivel mundial, 46 de éstos enMéxico y 41 más distribuidos en Europa, Asia yAmérica (Norte, Centro y Sudamérica).

Más información en: www.aeromexico.com

de asturias a madrid y londres con iberiaexpress

Iberia Express ofrece 2 nue-vas rutas desde Asturias:Madrid y Londres. Así, lafilial de Iberia conecta alPrincipado con el aeropuertode Heathrow –y con la redinternacional de BritishAirways– con 3 frecuencias ala semana y tarifas desde 33 euros por trayecto. Y en la ruta a Madrid, IberiaExpress ofrece 4 frecuencias semanales, desde 28 euros por trayecto, amplian-do las conexiones de Asturias con el resto de rutas nacionales e internaciona-les de Iberia Express y con los más de 100 destinos de Iberia. Estos nuevos des-tinos desde el Principado se suman a la ruta que la compañía ya ofrece aTenerife, y a los que se incorporará Gran Canaria el próximo mes de junio.

Más información en: www.iberiaexpress.com

este verano, 33 nuevas rutas de air europa

Los archipiélagos de Baleares y Canarias estarán disponiblesdesde Bilbao, Lisboa, Oporto, Zaragoza, Madrid, Alicante, Málaga,Sevilla, Oviedo, Santiago de Compostela, Salamanca, Valladolid,Valencia y A Coruña; Air Europa ya tiene cerrada su programaciónde cara a la próxima temporada y abrirá un total de 33 rutas esti-vales cuya actividad se iniciará, en la gran mayoría de los casos, aprincipios del próximo mes de junio, y concluirá entre septiembre yoctubre. No obstante, dos de estas nuevas rutas, concretamente lasque conectan Gran Canaria con Sevilla y Santiago de Compostelacon Palma de Mallorca, han empezado ya a operar.

Más información en: www.aireuropa.com

etihad celebra su primer año enespaña

Etihad Airways está celebrando su primer aniversario de ope-raciones en España. Hace un año, la aerolínea nacional de losEmiratos Árabes Unidos lanzó sus servicios directos de Madrid aAbu Dhabi con cuatro vuelos semanales operados por un AirbusA330-200, que transporta hasta 262 pasajeros (240 en claseeconómica y 22 en clase ejecutiva). Los vuelos salen todos loslunes, miércoles, viernes y sábados, desde Madrid a las 10:00 yllegan a las 19:45 hora local Abu Dhabi. En todo caso, la com-pañía ha calificado este primer año de operaciones en Españacomo un éxito y un importante refuerzo de su red europea.

Más información en: www.etihad.com

tap, nueva rutas y nuevos aviones

La aerolínea portuguesa TAP continúa consoli-dando su crecimiento global. Así, gracias a 2nuevos aviones A330-200, TAP acelera sus pla-nes de expansión en USA. En concreto, a partirde junio la aerolínea reforzará sus vuelos diariosdesde Lisboa hacia Miami y Nueva York, y sus 2vuelos semanales entre Oporto y Nueva York,con un nuevo vuelo diario a Boston y uno mása Nueva York. Además, TAP ha firmado un acuerdo con Airbus paraconvertirse en la primera operadora del nuevo avión A330neo,

equipado con la cabinaAirspace, en la que destacan,entre otras novedades, unsistema de iluminación LEDde última generación, com-partimentos de mayor capa-cidad, modernos aseos, sis-temas de entretenimiento abordo IFE y conectividad deúltima generación.

En cuanto a nuevas rutas en la PenínsulaIbérica, TAP inaugura, el próximo 1 de Julio, vue-los diarios entre Vigo y Lisboa, manteniendo suactual servicio de trasporte por superficieGalicia-Oporto. Así, Vigo será la 9ª ciudadespañola servida por TAP, uniéndose a Madrid,Barcelona, A Coruña, Oviedo, Bilbao, Valencia,Málaga y Sevilla. Además, con los refuerzos pre-

vistos en sus demás rutas, TAP alcanzará un record de 168 vuelossemanales con destino a Lisboa, un 16% más en el número total devuelos ofrecidos; indicadorque se suma a la capacidadreforzada (con un 47% másde plazas disponibles) graciasa la nueva TAP Express (quesustituye a PGA, PortugaliaAirlines). En 2015, TAP trans-portó 1.030.821 pasajerosentre España y Portugal.

Más info. en: www.flytap.com

Page 25: Expocultur #66
Page 26: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 26

El museo, la casa de las musas, ha sido tradicio-nalmente un lugar en el que se salvaguarda el patrimonio de unpueblo, pero también el sitio en el que, precisamente, la dis-tintas caras del poliedro que forma ese universo creativo, his-tórico, humano, se mezclan, interactúan, se hibridan, dialo-gan… Y ahí es donde se inscribe MusaE, un encuentro entre lamúsica y el museo.

El Museo Arqueológico Nacional, el Museo Nacional deAntropología, el Museo del Traje, el Museo Nacional de ArtesDecorativas, el Museo Cerralbo, el Museo Nacional delRomanticismo, el Museo de América y el Museo Sorolla, todos enMadrid; el Museo Nacional de Cerámica y de las Artes Suntuarias

"González Martí”, en Valencia; el Museo Casa de Cervantes y elMuseo Nacional de Escultura, ambos en Valladolid; el Museo delGreco y el Museo Sefardí, en Toledo; el Museo Nacional de ArteRomano, en Mérida; el Museo Nacional y Centro de Investigaciónde Altamira, en Santillana del Mar; y el Museo Nacional deArqueología Subacuática, en Cartagena, son los espacios cultura-les que forman parte de MusaE, una iniciativa del Ministerio deEducación, Cultura y Deporte en colaboración con AcciónCultural Española (AC/E), la Fundación Daniel & Nina Carasso y laFundación Eutherpe, que reúne a los 16 museos de titularidadestatal bajo un mismo emblema: vincular las artes plásticas con lamúsica, a la vez que se da impulso a jóvenes músicos, a través deconciertos y talleres en los espacios de estos museos.

MusaE Música enlos Museos

Fotos cedidas por la Secretaría de Estado de Cultura (MECD)

Page 27: Expocultur #66

27 / EXPOCULTUR

Así, el proyecto establece un plan de actividades musica-les de diversa índole que comenzó el pasado mes de diciem-bre y que se desarrollará a lo largo de dos años. Los músicosparticipantes, jóvenes seleccionados para el proyecto segúncriterios de calidad y excelencia artística por la FundaciónEutherpe, tienen edades entre los 14 y los 35 años; en el casode los más pequeños, se trata de alumnos aventajados deGrado Medio y, a partir de los 22 años, son instrumentistas quehan terminado sus estudios superiores. Algunos de ellos parti-cipan ya en conciertos como solistas o en grupos de cámara;son jóvenes que se preparan para concursar o han ganadopremios de prestigio nacional o internacional. En definitiva,artistas que buscan impulsar su especialización musical al tiem-po que exponen su visión, sus ideas, su pasión por la música.

Nombres clásicos, como Johan Sebastian Bach, Mozart,Richard Wagner, Beethoven y Händel, entre otros, se entrelazandentro del programa de MusaE con el de autores más actua-les e incluso contemporáneos, desde Manuel de Falla, BélaBartók y Stravinsky hasta Astor Piazzolla, Joaquín Rodrigo y laholandesa Ig Henneman, sólo por mencionar algunos. Piezasclásicas y propuestas más arriesgadas interpretadas por jóve-nes promesas a la guitarra, al piano, al cello, al arpa, al violón,a la marimba, al laúd, al saxofón… así como por voces de pri-mera categoría, desde sopranos como la granadina LauraSabatel hasta la cantaora sanluqueña Caridad Vega.

En todo caso, a través de MusaE se han programado untotal de 80 conciertos, distribuidos en 3 o 4 presentaciones

por mes a realizarse en los distintos museos. Así, en el ciclocompleto participarán más de una treintena de solistas o agru-paciones musicales de distinto perfil, procedentes de diversaspartes de España y del extranjero.

En algunos casos, el público se encontrará con ‘Píldorasmusicales’, breves intervenciones que tendrán una duraciónaproximada de 10-15 minutos y que les sorprenderán durantesu visita a través de las salas de exposición de los museos, utili-zando todos los espacios posibles, desde las escaleras nobleshasta las salas más recónditas. El repertorio en este caso queda-rá vinculado a una pieza o un conjunto de piezas presentes enla sala donde el músico lleve a cabo su presentación.

Por otra parte, en el formato de ‘Conciertos’ propiamentehablando, el público asistente podrá disfrutar de la músicacontando con un asiento y un programa, como si de un audi-torio se tratase. Este formato tendrá una duración máxima de50 minutos y los repertorios estarán vinculados con la esenciageneral de cada museo. Espacios y momentos de música ypintura, música y escultura, música y artes decorativas, músicay joyas del patrimonio histórico… Las musas, todas ellas, reuni-das en un mismo tiempo y un mismo lugar.

Sin ninguna duda, MusaE supone una oferta más que ampliay, sobre todo, muy atractiva, que invita tanto a locales como atodos aquellos que estén de visita en las ciudades involucradasa vivir el museo como aquello que, en definitiva, debe ser: unespacio en el que el arte y la cultura rompen barreras.

Más información en: http://www.mecd.gob.es/mecd/cultura-mecd/mc/MusaE.html

Page 28: Expocultur #66

VIAJANDO CON...

Uzbekistán, la perla de la Gran Ruta de la Seda, es un destino que no tiene desperdicio, y laagencia de viajes y operador turístico Karavan Travel, ubicada en la mítica ciudad deSamarcanda es, a su vez, una puerta abierta a este mágico rincón de Asia Central. Tashkent,Bujara, Jiva, la propia Samarcanda… destinos que cuentan miles de años de historia y, por lo tanto,ofrecen un patrimonio cultural verdaderamente fuera de serie. En este sentido, la agencia combinauna amplia selección de itinerarios y servicios de viaje individuales que incluyen todo lo necesariopara descubrir el rico pasado histórico y los innumerables monumentos arquitectónicos deUzbekistán, así como las singulares costumbres y tradiciones, el patrimonio artístico y cultural de sugente. En definitiva, una experiencia inolvidable.

Más información en: www.karavan-travel.com

Desde 1980, Politours organiza cir-cuitos y programas en Rusia y las antiguasRepúblicas de URSS para viajeros dehabla hispana. Así, fiel a la cita con susclientes, la compañía presenta una añomás su monográfico dedicado a Rusia,Ucrania, Armenia, Asia Central, combina-dos con otros países, cruceros fluviales ycruceros sobre raíles. Sin duda, se tratade un conjunto de opciones más queatractivo, que abre las puertas a destinosincomparables, sitios Patrimonio de laHumanidad y, en general, experienciasfuera de serie, desde joyas clásicas comoSan Petersburgo hasta la ruta del Volga hacia el Mar de Azov y el Caspio, oel mítico Transiberiano. Arte, cultura, naturaleza, misticismo, ocio…

Más información en: www.politours.com

Atención personalizada, los más diversos servicios adicionales y regalos,circuitos exclusivos y viajes a medida, seguros y todo lo necesario para viajar

tranquilo, los mejores precios…Efectivamente, gracias a sus mástres décadas de trayectoria CataiTours es uno de los operadoresmás importantes del mercado. Y esgracias a su infraestructura y a suamplia red de servicios que viajar aAsia, en grupo o en privado, resultatan fácil como atractivo. El sudesteasiático e Indochina, Japón y Coreadel Sur, China y Hong Kong, India,Nepal, Sri Lanka y Maldivas; unconjunto de destinos que gracias asu riqueza cultural y a su abruma-dora naturaleza son capaces decautivar a cualquiera.

Más información en: www.catai.es

El río Ebro y su ribera es un universoen sí mismo. Y Meknasa es una nuevaagencia de viajes que propone, precisa-mente, descubrir este maravilloso entor-no a su paso por Aragón y Cataluña.Con el histórico pueblo de Mequinenzacomo campo base, la empresa ofrece 7experiencias distintas, desde sentir el ríoen barco o kayak y conocer los lugares

de la Batalla de Ebro hasta revivir“Camino de Sirga” en la tierra del pro-pio escritor Jesús Moncada y descubrirla gastronomía local y la historia deMequinenza, así como viajes de pesca yviajes ornitológicos, entre otras opcio-nes. Sin duda, una buena manera dedisfrutar del rico entorno cultural y natu-ral de uno de los ríos más importantesde la Península Ibérica.

Más información en: www.meknasa.com

Page 29: Expocultur #66

Kuoni ha publicado un catálogo especial con una selección de cir-cuitos de media distancia por Europa para viajar durante lo que restade 2016 y 2017. El monográfico, disponible en agencias de viaje detoda España, incluye una cuidada recopilación de itinerarios paraexplorar algunos de los destinos más atractivos del viejo continente,desde Gran Bretaña y Escocia o las capitales del Báltico hasta Grecia yChipre con extensiones a Tierra Santa y Oriente Medio. Así, por ejem-plo, entre las diversas opciones destaca el exclusivo crucero fluvial“París y los Secretos de Normandía”, de 8 días/7 noches, con todas lascomidas y bebidas a bordo incluidas, y excursiones en castellano alPalacio de Versalles, los Castillos del Loira, Rouen y la Fundación

Claude Monet, entre otros. Escandinavia, Croacia, Italia, Hungría, Rusia, Polonia… En todo caso, toca elegir un desti-no ideal de la mano de Kuoni y disfrutar de un inolvidable viaje repleto de momentos perfectos y de todo el respaldoque suponen los más de 100 años de experiencia de la compañía.

Más información en: www.kuoni.es

Siempre es buen momento para descubrir nuevos horizon-tes, diferentes culturas, espectaculares paisajes... El mundoestá ahí fuera: India, China, Australia, Tailandia, Costa Rica,Isla Mauricio, Argentina, las ciudades más emblemáticas dela Costa Este deEstados Unidos... Bthe travel brandofrece un mundo pordescubrir y lo hacecon las mejores ven-tajas y los descuentosmás atractivos. Consalidas desde Madridy Barcelona, las pro-puestas de GrandesViajes del operadorde Grupo Barcelóincluyen todos losdetalles necesariospara vivir una expe-riencia realmentefuera de serie: losvuelos, los aloja-mientos, las visitas,las excursiones…En propuestas parapresupuestos másajustados o en via-jes confeccionadosa medida para los más exigentes, gracias a una ampliared compuesta por más de 650 oficinas y agencias portoda España –incluyendo la nueva flagship store ubica-da en la madrileña calle Miguel Angel–, la compañíapone a disposición de sus clientes todo un abanico deposibilidades de viaje a los mejores precios.

Más información en: www.bthetravelbrand.com

Con el objetivo de continuar aumentando el númerode españoles que elige a Islandia como destino vaca-cional, Island Tours ha lanzado numerosas noveda-des para este año. A su oferta de viajes a Islandia concircuitos como “Joyas de Islandia”, “Gran Tour” y“Paisajes de Islandia”, el touroperador añade el progra-ma “Hechizos de Islandia”, ofreciendo a sus clientesescoger entre el recorrido que más se ajuste a sus gus-tos y presupuesto. Además, también cuenta con diferen-tes modalidades de “Islandia a su aire” para descubrir

libremente en coche la isla del hielo y el fuego. IslandTours vuelve a ofrecer de forma exclusiva su crucero“Mares Vikingos”, el único que se realiza en tierrasislandesas; un itinerario de 11 días para admirar labelleza de la costa islandesa y el singular litoral de losmartes del Norte. Asimismo, con el objetivo de poten-ciar la experiencia del viajero, para 2016 han mejora-do y aumentado el número de actividades en destino,que completarán el recorrido realizado, así como laposibilidad de contratar traslados privados y una visita alas islas Vestman en ferry.

Más información en: www.islandtours.es

Page 30: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 30

Este nuevo sitio, que será accesible por bucea-dores y submarinistas de todos los niveles, está ideado paraque, con el transcurso del tiempo, permita el incremento de labiomasa marina, facilitando la reproducción de las especies delas Islas Canarias en un territorio declarado Reserva de la Biosferapor la UNESCO. Al mismo tiempo, la propuesta artística invita aponer en perspectiva un conjunto de temas diversos.

El proyecto forma parte del Museo Atlántico y creará ungran arrecife artificial formado por una serie de instalacionesartísticas sumergidas a una profundidad de entre 12 y 15metros, elaboradas en hormigón de PH neutro y materiales queno afectan al fondo marino ni a la flora y fauna de la zona, ya quese ha evitado la utilización de metales y materiales corrosivos nosostenibles para el suelo submarino. Los conjuntos de escultu-

El primer museo submarino de Europa ha comenzado a convertirse en realidad tras la inmersión de varios conjuntosescultóricos del artista Jason deCaires Taylor en los fondos marinos de la Bahía de Las Coloradas de Lanzarote.

En defensa de los océanos...Museo Submarino de Lanzarote

Page 31: Expocultur #66

31 / EXPOCULTUR

ras, que ocupan el 15% de una superficie total de 2.500m2,recrean diferentes escenarios vitales a través de la representa-ción de figuras humanas, para las que han servido de inspiracióny molde los propios residentes de la isla de Lanzarote, captura-dos en situaciones cotidianas que invitan a la reflexión junto areferencias a problemas humanitarios, como la crisis de los refu-giados, o a la relación entre la naturaleza y el hombre.

El escultor británico Jason deCaires Taylor, reconocido inter-nacionalmente por sus creaciones escultóricas submarinas de losmuseos subacuáticos de Bahamas, Cancún y la isla de Granada(Antillas menores), proyecta en su obra “una defensa de los océ-anos” en un lugar concebido como museo para la preservación,conservación y educación del medio marino “como parte inte-gral de un sistema de valores humanos”. En sus trabajos, deCairespretende “poner de relieve la ligazón entre arte y naturaleza,pasado y presente, y trasladar cierto cuestionamiento crítico entorno a la mercantilización de los recursos naturales”. En todocaso, el nuevo museo tendrá por escenario una isla, Lanzarote,que es ya un referente internacional del binomio arte-naturalezagracias a la obra de artista lanzaroteño César Manrique.

Promovido por la Consejería de Turismo, Cultura y Deportesdel Gobierno de Canarias y los Centros de Arte, Cultura y Turismodel Cabildo Insular de Lanzarote, este enclave del municipio de

Yaiza –primero de su tipo en Europa– busca consolidares comoun nuevo atractivo dentro del amplio abanico de posibilidadesque ofrece la isla. Además, un porcentaje de los ingresos quegenere el museo se destinará a la investigación y divulgación dela riqueza de las especies y los fondos marinos de Lanzarote.

En definitiva, se trata de una propuesta muy atractiva, quesubraya la riqueza natural y cultural de Lanzarote y, en general,del archipiélago canario; una iniciativa que incluso antes de suconclusión, que se prevé para el mes de febrero de 2017, yaha despertado el interés de todo tipo de medios de comuni-cación y, sobre todo, de viajeros de todo el mundo.

La primera inmersión artística del Museo Atlántico integralas siguientes instalaciones:

1. El Rubicón: Agrupación de 35 figuras humanas quese encaminan hacia un mismo destino. Atraviesan el umbral deuna puerta que ejerce como límite entre dos realidades y quese abre al Océano Atlántico. Los modelos utilizados para estasesculturas son personas de la isla.

2. La Balsa de Lampedusa: Reflexión sobre la crisishumanitaria basada en la pintura de Gericáult. Un homenaje aaquellos cuyos sueños de una vida mejor se pierden en elfondo del mar. La escultura pretende trazar un paralelismoentre esta situación polémica con la crisis actual de los refugia-dos, donde muchos se ven abandonados por la sociedad y/opor falta de humanidad: una reflexión sobre la esperanza y lapérdida y, a su vez, un reconocimiento hacia aquellos que hanperdido sus vidas en esa travesía.

3. Los Jolateros: Una agrupación de niños en sus barqui-tas hechas con latón, denominadas “Jolateros”, que hace refe-rencia a una tradición de Lanzarote y a su vez se convierte enmetáfora de un posible futuro para nuestros niños, marcado porla precariedad que supondría navegar con una chapa.

4. Contenido: Una pareja tomando una “selfie” invita areflexionar sobre el uso de las nuevas tecnologías y la autorre-ferencialidad. Esta escultura se ubicará junto a La Balsa deLampedusa de modo que la cámara elude un momento trági-co, convirtiéndolo en acontecimiento “de fondo” digno deser registrado. La cruda realidad de unos se convierte enespectáculo para otros.

5. Las Esculturas Híbridas: Fusionan naturaleza y humani-dad conviviendo en armonía a la vez que referencian la rica vege-tación de Lanzarote. Estas esculturas son mitad humanas mitadcactus, y constituyen una parte importante del jardín botánico.

6. Los Fotógrafos: De forma similar a la pareja “selfie”, losfotógrafos abren un debate sobre el uso de las nuevas tecnologí-as y el voyerismo. El conjunto escultórico pretende poner de relie-ve la ligazón entre arte y naturaleza, pasado y presente, y trasladarcierto cuestionamiento crítico en torno a la mercantilización.

Cuando concluya su instalación el próximo año, el MuseoSubmarino de Lanzarote estará poblado por más de 300esculturas distribuidas en una decena de instalaciones.

Más información en: www.holaislascanarias.com

Fotos cedidas por Promotur Turismo de Canarias

Page 32: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 32

R econocida como Fiesta de Interés TurísticoInternacional, esta enraizada tradición supone la confección dedistintas alfombras florales que adornan el paso del SantísimoSacramento. Ponteareas, conocida como la “Villa del Corpus”,es un referente internacional en el arte de la confección dealfombras florales y su tradición es, posiblemente, una de las másantiguas del mundo. En Galicia se conoce, por lo menos desde

la Edad Media, el uso de elementos vegetales en las liturgias delCorpus. Así, en la Catedral de Santiago de Compostela se espar-cía hinojo durante esta festividad ya en el siglo XVI, costumbreextendida después por numerosos lugares de Galicia. En parti-cular, está documentado que 1857 ya era una costumbre arrai-gada entre los vecinos de Ponteareas la colocación de elemen-tos vegetales para el paso del Santísimo Sacramento.

Situada al sur de la provincia de Pontevedra, en Galicia, la villa de Ponteareas despliega cada año,con motivo de la fiesta del Corpus Chisti, una muestra de arte efímero que no sólo ha conseguido

ubicar a este singular destino en el mapa internacional sino que muestra la profunda sensibilidad de sus habitantes: las alfombras de flores naturales.

El Corpus de Ponteareas Una fiesta de flores

Fotos cedidas por el Ayuntamiento de Ponteareas

Page 33: Expocultur #66

33 / EXPOCULTUR

El proceso de elaboración de las alfombras comienzamuchos días antes de la propia festividad del Corpus. A lolargo de algo más de un mes se realizan las tareas de recogidade los distintos materieales vegetales que se emplearán en suposterior deshoje. Esta actividad reune cada día a cientos depersonas en los portales de cada una de las calles que van aser alfombradas. Las tareas significan un punto de encuentropara todos los vecinos, desde niños hasta abuelos, que ya enel tramo final trabajan durante toda la noche para que, des-pués de la misa solemne, los auténticos tapices florales queengalanan las calles del centro urbano acojan el paso religioso.

Así, el domingo de Corpus Christi más de 22 alfombras vis-ten las calles y palzas de Ponteareas en una profusión de colo-rido, creatividad y belleza capaces de cautivar a cualquiera.Miles de flores y otros elementos vegetales (mirto, mimosa,cocas de eucalipto, etc.,), cuidadosamente deshojados ycombinados para formar dibujos, orlas, cenefas… motivosgeométricos y figurativos ligados a la temática religiosa o decarácter gallego, dan lugar a auténticas orbas de arte efímero.

Además, a lo largo de la procesión del SantísimoSacramento por las calles se desenvuelve uno de los momen-tos más emotivos de la fiesta, la conocida como “Batalla de lasFlores”, que se produce cuando desde los balcones se lanzanmillones de pétalos de flores al paso del Santísimo.

Esta importante muestra de la identidad local, y del patri-monio cultural inmaterial gallego, ha sido reconocida a lo largode los años con varios galardones, como la delcaración deFiesta de Interés Turístico en 1968, la de Fiesta de InterésTurístico Nacional en 1980 y la declaración, en el año 2009, deFiesta de Interés Turístico Internacional. En cualquier caso, setrata de una de las expresiones más ricas del patrimonio cultu-ral de Galicia.

La creatividad y la maestría de Ponteareas en la confecciónde alfombras florales le ha merecido diversas invitaciones aeventos como el I Congreso Internacional de Arte Efímero,que se llevó a cabo en la villa de La Orotava (Tenerife) o el IICongreso Internacional de Arte Efímero que tuvo lugar enHuamantla (México) –Ponteareas fue sede de este eventointernacional en 2010. Ahí, ciudades “alfombristas” de España,Alemania, Japón, México, Perú, Portugal y Tíbet han comparti-do experiencias sobre esta singular forma de expresión popu-lar en un peculiar diálogo creativo entre personas de muy dis-tinta procedencia. Además, todos los años Ponteareas acogedelegaciones de todo el mundo que desean que su arte efí-mero sea admirado en La Villa del Corpus. Sin duda, el arterompe fronteras y acerca pueblos.

En todo caso, las alfombras florales representan un esfuer-zo colectivo que expresa la cultura popular de Ponteareas, unpatrimonio invaluable que se ha sabido conservar a lo largo delos años y que, por supuesto, merece una visita. Más de unkilómetro de alfombras confeccionadas con miles de flores,matas y arbustos que dan lugar a una explosión de color quecomo viene se va, pero que permanece en el corazón detodos hasta que, al año siguiente, vuelve a ser tiempo de unanueva explosión, de una nueva fiesta de las flores.

Más información en: www.turismoponteareas.gal

Page 34: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 34

M ás allá de la enrome riqueza histórica ycultural de la ciudad, que incluso perteneció a la célebre LigaHanseática, Wrocław se encuentra inmersa ahora mismo en ungran universo arte y cultura; un ambicioso programa cuyo ritmolo irán marcando una serie de fines de semana muy especiales.Pensados tanto para lugareños como para visitantes, concebi-dos para celebrar y sentir el arte y la cultura, para reencontrarse

con la identidad cultural europea, polaca y de la propia ciudadde Wrocław… todos los programas se han diseñado pensandoen públicos diversos, e invitan a cada participante a encontrar supropio camino ideal. Así, cada fin de semana ofrece diversasopciones que permiten disfrutar, por ejemplo, de la visita a algu-na exposición, de un buen rato en algún taller de animación y determinar el día en algún concierto o espectáculo.

La ciudad polaca de Wrocław –también conocida en español como Breslavia– es durante todo este año –yjunto con la ciudad vasca de San Sebastián– la Capital Europea de la Cultura 2016.

Wrocław 2016CAPITAL EUROPEA DE LA CULTURA

Page 35: Expocultur #66

|22-24.04.2016| Wrocław, capital de la literaturaEl 23 de abril, la literatura tomará el mando en toda Polonia

y especialmente en Wrocław, que comenzará su andaduracomo Capital Mundial del Libro de la UNESCO. La GazetaWyborcza del día se escribirá íntegramente por figuras de la lite-ratura, convirtiendo al periódico de mayor tirada de Polonia enla “Gaceta de los Escritores”. El Ossolineum (una de las bibliote-cas más importantes del país) abrirá un innovador espacio edu-cativo: el museo Pan Tadeusz. Cuando caiga el sol, los amantesde la lectura podrán emprender un viaje a través de tesoros dela literatura contemporánea que leerán distintas celebridades enlugares inesperados de la ciudad, en lo que será un eventoenmarcado en la Noche Europea de la Literatura. Así, Wrocławcomenzará una transformación hacia Bibliópolis, una ciudad-biblioteca en la que se leerá en todas partes.

|27.04-1.05.2016| Wrocław, la capital europea del Jazz yla guitarra

El Día Mundial del Jazz, que se celebra el 30 de abril, y elfestival de guitarra, que tiene lugar en Wrocław cada primerode mayo, son el mejor pretexto para organizar un fin de sema-na músical. Así, uno de los festivales de jazz más antiguos delmundo, Jazz junto al Odra, junto a la última edición del MeltingPot Made in Wrocław convertirán a la ciudad en un enormeescenario: conciertos en las salas del Foro Nacional de laMúsica y hasta en barcos, un desfile de jazz, un picnic con unduelo de big bands, jam sessions nocturnas en pubs y clu-bes... El concierto final, en la Sala del Centenario, buscarárefrendar el Récord Guinness de Guitarra, que desde haceaños pertenece a Worcław. Así, con motivo de la capitalidad,se conectará con varios lugares de Europa para sumar a másde 10.000 guitarristas tocando juntos Hey Joe de Jimi Hendrix.

|10-12.06.2016| ‘Flow’ en el ecuador.Grandes performances urbanas en el Odra y sus riberas;

Flow es un evento que aspira a mostrar la historia de la cons-

trucción, destrucción y reconstrucción de la ciudad en el sigloXX. El punto central del proyecto será la fluida espina dorsal dela ciudad, y sus puentes, parques y edificios adyacentes seránel centro de diversos espectáculos. Estas actividades se move-rán en torno a las reflexiones de artistas que tratan la temáticade migración y de “el otro”. La escenografía del mayor espec-táculo del fin de semana, que será nocturno, la compondránel propio río, la Isla de la Catedral y la Universidad de Wrocław,y se podrá disfrutar de una sinfonía compuesta por jóvenesautores de varios países. Al mismo tiempo, el Art ofImprovisation Creative Festival, presentará lo más relevante delarte de la improvisación en sus diversas facetas.

|18.06.2016| Cultura y deporte: las buenas tradicionesde Wrocław

En 2015 se combinó por primera vez un evento culturalcon la Media Maratón Nocturna de Wrocław: desde el estadiomunicipal se retransmitió un concierto de Andrea Bocelli mien-tras que en los 27 puentes por los que transcurría la carreratenía lugar la performance más grande de Europa: Puentes.Ahora, su éxito ha inspirado una nueva propuesta para esteevento: un equipo de 500 artistas (orquesta, ballet, coro ysolistas de la Ópera de Wrocław) y grupos provenientes deMadrid y San Sebastián (Co-Capital Europea de la Cultura), asícomo grupos locales de canto y danza seleccionados en con-curso, y cuya aparición será la culminación de dos años detalleres de zarzuela dirigidos por instructores españoles, lleva-rán a cabo un espectáculo basado en la ópera Carmen, deGeorges Bizet, cuya acción tiene lugar en Sevilla.

|25.06.2016| El día de Wrocław y sus estrellasEl día de San Juan es un momento muy especial en

Wrocław, y en 2016 tendrá aún más lustre gracias a un sensa-cional concierto que supondrá uno de los eventos más impor-tantes de todo el programa de la capitalidad. Así, en la plazade la Libertad, entre el edificio de la Ópera, que recuerda a los

Page 36: Expocultur #66

tiempos prusianos, y el recién estrenado Foro Nacional de laMúsica, se encontrarán el guitarrista David Gillmour (miembrodel grupo Pink Floyd) y el compositor y pianista de jazz polacoLeszek Możdżer. Este insólito encuentro entre músicos de dosgeneraciones, dos estilos, dos instrumentos y dos expresionesmusicales distintas, será una experiencia inolvidable. Y si a ellosse suma el compositor polaco Zbigniew Preisner, famoso porsus trabajos para películas de Kieślowski y por colaborar en elnuevo álbum del propio Gillmour, aún mejor.

|21-31.07.2017| Un crisol artístico ‘non-stop’Cada año, Wrocław es un hervidero cultural, y aunque

parezca imposible, en el año de la CEC todo irá a más. Así, elproyecto Coalición de Ciudades 2016 (las sedes polacas quelucharon por la CEC’16 trabajando ahora en común) está pre-parando un verdadero crisol cultural como no se ha visto otroen Europa. En el festival Singing Europe decenas de coros detoda Europa darán conciertos en común, y durante el con-cierto final quien quiera podrá unirse a ellos. Y por supuestotambién habrá un buen número de películas en una ediciónespecial del Festival T-Mobile Nuevos Horizontes, que esteaño incluye Maestros del Cine Europeo, un ciclo que subrayala historia y la diversidad cinematográfica del Viejo Continente,desde la Nouvelle vague hasta el cine vasco –un gesto quehonra a San Sebastián como Co-Capital de la Cultura.

|9-11.09.2016| El fin de semana de las grandes exposicionesGalerías, museos, espacios sorprendentes… Sólo en

Wrocław y con motivo de la Capital Europea de la Cultura, sepodrá disfrutar de varias exposiciones a la vez. Entre otras, sepodrá visitar una exposición instalada en el recién restaurado

Pabellón de las Cuatro Cúpulas. La Europa de Wrocław pre-sentará el carácter multicolor y la importancia durante siglos dela cultura de Silesia. La fotografía tendrá un papel protagónicoen exposiciones como Photography Never Dies, MAJAKI ≠МАЯКИ y Arte y fotografía en Lwów desde 1944, así como enel TIFF Festival // Rivers and Roads 2016. Además, distintosespacios públicos se convertirán en galerías para dar aconocer la obra de Stanisław Drózdz. Septiembre también esel momento del festival Wratislavia Cantans, el festival de músicaclásica más famoso de Wrocław.

|14.10-14.11.2016| Olimpiada Internacional de TeatroEl lema de este festival de festivales de teatro será –parafra-

seando un título del director Jerzy Grotowski– “El mundo es unlugar para la verdad”, y su programa incluye títulos como LosAntepasados. Reciclaje, novedosas reinterpretaciones de LosAntepasados de Mickiewicz (poeta nacional polaco), así comocon una compilación de sus producciones más famosas. Easternline será una muestra de teatro joven e independiente de laEuropa central y oriental. Además, figuras como Tadashi Suzuki,Theodoros Terzopoulos, Robert Wilson, Eugenio Barba, PeterBrook, o Romeo Castellucci presentarán tanto espectáculosreconocidos como estrenos preparados con motivo de la capi-talidad. En todo caso, la ciudad se aproximará a la idea de laUniversidad Abierta Festival de Teatro de las Naciones, creadapor Grotowski en 1975, mientras vivía en Wrocław.

|10.12.2016| Premios del Cine EuropeoLos Premios del Cine Europeo suponen el mayor recono-

cimiento que se concede en el Viejo Continente, y su idea espromover el cine europeo y sus autores. El primer galardona-do polaco por los miembros de la Academia de Cine Europeofue Krzysztof Kieslowski, que ganó el premio a la mejor pelícu-la por No matarás en la primera edición de los premios en1988; en 2014, Paweł Pawlikowski consiguió de nuevo el galar-dón para Polonia por su película Ida. Así, Wrocław acogerá la29ª gala de los Premios del Cine Europeo, a la que asistiránvarios cientos de personalidades de la industria del cine.Además, de septiembre a diciembre, en los cines NoweHoryzonty, se proyectarán películas premiadas en edicionesanteriores, así como las nominadas en 2016.

|17.12.2016| Cielo: ceremonia de clausura de Wrocław 2016Este espectáculo recapitulará y clausurará la fiesta de la

cultura europea en Wrocław. Supondrá su clausura simbólica,pero a la vez la inauguración de un nuevo periodo. Será laúnica actuación del Cuarteto Flow que no se celebrará al airelibre, sino en la Sala del Centenario. El espectáculo Cielo seráel nexo de unión y el resumen de los temas y elementos de lostres grandes proyectos anteriores, pero también la valoracióny culminación de todo el año 2016, así como una evaluaciónde las perspectivas de futuro para Wrocław. Una orquestacompuesta por músicos de cuatro nacionalidades y por unenorme coro propondrán un espectáculo sobre el leitmotivdel año: Wrocław, como ciudad europea, pertenece a quie-nes vivieron aquí y dejaron su huella.

En definitiva, Wrocław 2016, Capital Europea de la Cultura,supone una oportunidad excepcional para descubrir toda lariqueza artística y cultural de la ciudad y, por extensión, de Polonia.

Más información en: www.wroclaw2016.pl

Page 37: Expocultur #66
Page 38: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 38EXPOCULTUR / 38

nueva funcionalidadde waze para viajes

Waze, la aplicación colabo-rativa de tráfico con más de 50millones de conductores a nivelmundial, presenta su nueva fun-

cionalidad “Planned Drive”, unaherramienta dirigida a planificarviajes, eventos y citas del calen-dario, y llegar a tiempo al lugarde destino. Esta nueva caracte-rística, disponible por el momen-to en dispositivos iOS, permiteagendar el siguiente destino,planificar la hora de salida y laruta más apropiada con hastasiete días de antelación. Ade-más, a medida que se va acer-cando la fecha, Waze recomien-da al usuario la mejor hora esti-mada de salida, las condicionesdel tráfico y el estado de lascarreteras en tiempo real. Sinduda, el “asistente” perfectopara el próximo viaje.

www.waze.com

La Comunidad de Madrid ha presen-tado Villacard, una nueva aplicaciónmóvil que permite disfrutar de lasmejores propuestas turísticas y promo-ciones exclusivas, así como localizarestablecimientos y puntos de interésturísticos relacionados con el progra-ma turístico Villas de Madrid. La app,que puede descargarse tanto paraAndroid como para iPhone sin coste

alguno, abre la puerta, de manerafácil y rápida, a todo el encanto deseis villas de la Comunidad: Buitragodel Lozoya, Chinchón, Colmenar deOreja, Navalcarnero, Nuevo Baztán yRascafría, todas ellas parte del progra-ma Villas de Madrid gracias a suimportante patrimonio cultural, natu-ral y gastronómico.

www.villasdemadrid.com

presupuestos on-line con cataitravelpricer

Catai ha iniciado la temporada2016 con una nueva herramienta decotización on-line: Catai TravelPricer.Integrada dentro de la webcatai.es, también renovada en sudiseño y funcionalidades, CataiTravelPricer es mucho más que unavión+hotel; se trata de un cotiza-dor on-line que permite hacer, demanera sencilla e inmediata, pre-supuestos de viajes complejos. Así,en la web de Catai aparecen,como siempre, todos los viajes deesta mayorista agrupados por

localización geográfica o por tipode viaje, a los que ahora se sumauna nueva categoría, la de aque-llos viajes que puedan ser cotiza-dos en línea; por ahora son unos50 viajes pero se irán incrementan-do hasta cubrir gran parte de laamplia programación de Catai.

www.catai.es

nueva versión de laweb de ncl

Con un diseño web adaptable ymayor funcionalidad, la compañíade cruceros Norwegian Cruise Lineha lanzado una versión actualizadade su sitio web que mejora signifi-

cativamente la experiencia delcliente. Fácil de usar en todos losdispositivos (ordenadores, tablets ysmartphones), la web no sólocuenta con una apariencia fresca ymoderna, también se ha beneficia-do de avances tecnológicos paraacelerar los tiempos de carga. Enlínea con esta actualización, Nor-wegian ha renovado también su e-newsletter europea, cuyo nuevodiseño web adaptable permite alos clientes y a los agentes disfru-tar de las ofertas y noticias, sinimportar el dispositivo con el queestén accediendo.

www.es.ncl.eu

nueva app para descubrir las villas de madrid

Page 39: Expocultur #66

39 / EXPOCULTUR

www.facebook.com/Expocultur @Expocultur

nueva guía virtualinteractiva de burgos

La Diputación de Burgos, en colabo-ración con la plataforma virtual de via-jeros Minube, ha presentado la app‘Guía de Burgos provincia’, una herra-mienta que concentra más de 91 rinco-nes del territorio burgalés recomenda-dos por los internautas en diversascategorías, como ‘Qué ver’, ‘Dónde

comer’ o ‘Dónde dormir’. Para ello, sehabilitan más de 200 fotografías com-partidas por los viajeros así como con-tenidos y mapas descargables parapoder ser utilizados en modo offline. Endefinitiva, los verdaderos protagonistasde esta app son los propios viajeros,que comparten las experiencias de susescapadas y las vivencias de cadalugar, inspirando a otros internautas.

www.turismoburgos.org

pipeline software lanza nueva versión de orbis

Pipeline Software ha lanzado la nuevaversión 2016 Rev. A de sus aplicacionesOrbis de Gestión Comercial paraAgencias de Viajes. Esta nueva versiónincorpora diversas mejoras, entre lasque cabe destacar el alta automática deexpediente a partir del AIR capturadoidentificando al cliente titular, las mejo-ras en la generación y entrega de facturas electrónicas (personalización decampos para Facturae) y el nuevo sistema de detección de actualizacionesautomáticas de la aplicación, entre otras. Orbis, la aplicación líder enEspaña, con más de 4.400 instalaciones en toda la geografía nacional, estádisponible en una amplia gama de versiones para dar respuesta a las nece-sidades de todo tipo de agencias.

www.pipeline.es

Bicicletas, bolsas de golf, botas de esquí y raquetas de nieve, carritos de bebé, cunasde viaje, equipos de submarinismo, maletas y mochilas, esquíes, tablas de snowboard,tablas de surf, kitesurf y windsurf... Adios a la falta de espacio en el coche, a las altastasas de las aerolíneas por el peso extra, a las medidas de seguridad de los aeropuer-tos… Ahora, desde 16,50€, se puede enviar una maleta a tu próximo lugar de vaca-ciones, ya sea un hotel, una casa rural, un festival de música... Y esto es posible graciasa Yatelollevo.com un servicio del grupo de transporte y envíos MRW. A través de la web,llamando al 902 300 400 o acudiendo directamente a una de las oficinas de MRW sepuede fácilmente calcular el precio exacto y contratar el envío. Además, el cliente puedecontrolar, en todo momento y en tiempo real, en qué punto del trayecto se encuentra suequipaje. El servicio tiene recogida y entrega en España peninsular (24hrs), las IslasBaleares y Andorra (48/72hrs).

www.yatelollevo.com

el equipaje viaja por su cuenta con mrw

logitravel crece sobre nueva tecnologíay big data

El Grupo Logitravel, propie-tario de la agencia de viajesonline Logitravel.com, ha facturado en el año 2015 un total de 563 millonesde euros, incrementando un 11% su facturación respecto al ejercicio anterior.Así, la compañía sigue la tendencia de crecimiento que mantiene desde susinicios en el año 2004. En este sentido, la agencia de viajes online se ha cen-trado durante el 2015 en desarrollar proyectos de movilidad y Big Data des-tinados a mejorar sus servicios y acercarse a sus clientes. La personalizaciónde los contenidos web y el hecho de estar disponible en todo momento desdeel móvil es el foco en el que está trabajando la agencia y dónde ven el futu-ro del sector turístico.

www.logitravel.com

Page 40: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 40

M úsica, biodiversidad y patrimonio sonlos tres ejes sobre los que gira Terras sem sombra, una cita cul-tural de envergadura que además de divulgar el talento decompositores, intérpretes y artistas de reconocimiento inter-nacional, integra conferencias temáticas, visitas guiadas, accio-nes orientadas a las artes y a la cultura, y un espacio de activi-dades paralelas donde destaca la conservación de la naturale-za y la salvaguarda de la biodiversidad.

Los conciertos programados se celebrarán los sábados por latarde, mayoritariamente en iglesias, lo que representa una magníficaoportunidad para conocer parte del patrimonio monumental másrepresentativo del Bajo Alentejo. Los actos de reivindicaciónmedioambiental, por su parte, se desarrollarán los domingos por lamañana en diferentes espacios naturales. En esta 12ª edición delfestival participan las poblaciones de Almodôvar, Sines, Santiagodo Cacém, Castro Verde, Serpa, Ferreira, Odemira y Beja.

Terras sem sombraFestival de Música Sacra del Alentejo

Historia, arte, naturaleza… “Terra sem sombra”, el festival de música sacra más destacado de Portugal, celebra su 12ª edición, hasta el 2 de julio de 2016, en diferentes localizaciones del Alentejo portugués.

Fotos cedidas por Turismo de Alentejo

Page 41: Expocultur #66

Bajo el lema “Tornaviaje. Brasil, África y Europa – De la EdadMedia al Siglo XXI”, el repertorio musical de ‘Tierras sin sombra’abarca temas musicales de todas las épocas, desde obras anti-guas hasta otras de plena actualidad. Y como el título permitesuponer, en esta edición habrá un bloque preferente dedica-do a Brasil, con música barroca y contemporánea, y una óperainfantil que se presentó por primera vez en el año 2014 en laciudad amazónica de Manaos y que emula, de cierto modo,leyendas nórdicas utilizadas por Wagner en algunas de susóperas, pero situadas en la exuberante Amazonía.

Además, durante el festival se interpretarán, de la mano deAlbert Recasens, diferentes obras de compositores portugue-ses instalados en España en el siglo XVII, así como trabajos delcélebre compositor György Ligeti inspirados por la músicapopular africana, interpretados por el pianista Alberto Rosadoy otros músicos provenientes de Camerún y Guinea Conakry.También habrá espacio para una velada rossiniana con el direc-tor y musicólogo milanés Alberto Zedda, así como para unprograma hispanoportugués interpretado por el grupo lusoDivino Sospiro, entre otras propuestas

Aunque quizás el momento más inusual de la edición2016 de Terras sem sombra será la ópera sin voces“Siempre/Todavía”, una propuesta creada a partir de textosprocedentes de la Damasco Suite de Alberto Corazón, conmúsica compuesta por Alfredo Aracil –interpretada al pianopor Juan Carlos Garvayo– y elementos multimedia de SimónEscudero. Con una duración de poco más de una hora, estasingular creación debutó en octubre de 2015 en el MuseoUniversidad de Navarra (Pamplona) y más tarde en el CentroGalego de Arte Contemporánea (Santiago de Compostela),otro hito de la arquitectura actual, diseñado por Álvaro Siza. Larecepción por parte del público y la crítica en España fue muypositiva, y ahora la obra llega al Centro das Artes de Sines,

incluso antes de presentarse en Madrid o Sevilla, subrayandola propia relevancia del festival luso.

En cuanto a la dimensión medioambiental de este peculiarencuentro, Terras sem sombra ha sido, desde su origen, causa yefecto de un nuevo capítulo en la vida artística y cultural delAlentejo, permitiendo muchas maneras de ver y, sobre todo, desentir el territorio; un espacio en el que están presentes idiosincra-sias y patrimonio diversos y, a la vez, complementarios. Así, el fes-tival rebasa el universo de la Ars Sacra y se abre a uno de los temasmás relevantes para las sociedades actuales: la protección y con-servación del entorno natural. De este modo, a cada concierto lesiguen diversas acciones-piloto de salvaguarda de la diversidad, ini-ciativas que permiten a voluntarios de orígenes y perfiles muy diver-sos –músicos, espectadores, personal de la organización, miem-bros de las comunidades locales…– trabajar juntos, hombro conhombro, precisamente en la conservación de la naturaleza.

Acompañar a un pastor durante su jornada de trabajo paradescubrir como estos interactúan con el entorno; contemplar lariqueza del encuentro entre la tierra y el agua en la confluencia delos ríos Terges y Cobres… Actividades sencillas, pero que encie-rran un mensaje contundente dirigido a los tomadores de decisio-nes y a la opinión pública: más que un recurso, el medioambientees, como el arte, un verdadero tesoro que hay que salvaguardar.

En cualquier caso, Terras sem sombra se ha consolidadocomo uno de los momentos clave de la agenda cultural por-tuguesa, y no sólo por su afán claramente inclusivo –al gradode ofrecer la entrada a los conciertos de manera gratuita– sinopor apostar de una manera decisiva por un programa de altísi-ma calidad, en el que tienen cabida todo tipo de manifesta-ciones, desde lo más clásico hasta lo más vanguardista.

Más información en: www.festivalterrassemsombra.org

Page 42: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 42

La provincia de Castellón atesora un patrimonio cultural único, por su variedady por su riqueza, y la Guía Turística Castellón Patrimonial es una clara prueba de ello. Lasdiversas civilizaciones que han habitado la región desde la prehistoria han dejado sus huellas,y no sólo se trata del patrimonio histórico y artístico sino de un rico acervo inmaterial que seha ido enriqueciendo a lo largo de los siglos: música, literatura, danzas, fiestas, costumbres…En cualquier caso, recorrer esta provincia valenciana supone disfrutar de arte rupestre, de con-juntos declarados Patrimonio de la Humanidad, de arte de vanguardia, de joyas de la arquitectura religiosa, militar y civil… Un viajeexcepcional por el tiempo y el territorio.

Más información en: www.turismodecastellon.com

Asturias es cocina, de mar y de montaña, y la calidad gastronómica de la región, a lavez rural y cosmopolita, está fuera de toda duda. El folleto Gastronomía #ParaísoNatural es un ampliorecorrido por los matices que dan fondo y forma a la gastronomía asturiana. Desde grandes clásicoscomo la sidra y las fabes, hasta la diversidad que surge de las frías aguas del Cantábrico, pasandopor un menú de carnes con matrícula de honor, este material desmenuza la despensa local. El país delos cuarenta quesos, el mundo de la ecogastronomía, las sensaciones más dulces, un amplio receta-

rio y el calendario anual de fiestas de interés y jornadas gastronómicas son temas que también forman parte de la publicación.Más información en: www.turismoasturias.es

Las Islas Canarias son un paraíso de sol y playa, pero también son un destinogastronómico ideal para los paladares más exigentes. Y, por supuesto, la isla de Tenerife esuno de sus principales protagonistas. En este sentido, la XVII edición de la guía ¡Qué bueno!Tenerife 2016 –editada por ¡Qué bueno! Canarias– ofrece una mirada a lo más selecto de lacocina tinerfeña: cocineros, restaurantes, hoteles gastronómicos… Toda la información nece-saria para descubrir y disfrutar de la mejor gastronomía de la isla. Además, para romper fron-teras este extenso material cuenta con información en español, inglés, alemán y ruso. Sin duda, una herramienta indispensable paraprobar todo el sabor de Tenerife.

Más información en: www.guiaquebueno.com

Comer es mucho más que alimentarse. Quien comparta tal afirmacióntiene que consultar la guía Gastronomía de Salamanca, un material –editado por elPatronato Provincial de Turismo– que abre la puerta a la enorme riqueza gastronómi-ca salmantina. Cerezas, miel, vino, ibéricos, quesos, legumbres… Desde la tierrahasta la mesa, esta guía recorre ambientes, recetas, citas gastronómicas, denomina-ciones de origen y marcas que componen el universo culinario de Salamanca, un con-

junto de sabores que, en todo caso, es capaz de sorprender a cualquiera. Por supuesto, como motivación turística, el calendario deeventos y jornadas gastronómicas no tiene desperdicio.

Más información en: www.salamanca.es

publicaciones

Page 43: Expocultur #66

43 / EXPOCULTUR

Con medio millón de ejemplares publicados y traducida a seis idiomas, la GuíaInternacional Logis 2016 presenta un conjunto de 2.400 establecimientos Logis y Logis d’Exception enEspaña, Andorra, Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos y Portugal. Además, laversión 2016 de la guía incluye un capítulo final dedicado a los nuevos tipos de alojamiento Logis:Maisons by Logis e Insolites by Logis, que agrupan todo tipo de nuevas propuestas que se han incor-porado al mercado en los últimos tiempos, desde caravanas, cabañas y casas rurales hasta aparta-

mentos, ‘burbujas’ y villas privadas, así como dos nuevos pictogramas para poder identificarles fácilmente dentro de la guía. Más información en: www.logishotels.com

C ampoo devanado, 17 formas de conjugar el verbo viajar. Así se titula elcatálogo fotográfico y guía de viaje, editado por la Sociedad Regional de Educación, Culturay Deporte del gobierno de Cantabria, que muestra la ingente riqueza patrimonial de lacomarca de Campoo. El sur de Cantabria es un mosaico cultural y natural excepcional, y elproyecto de Luis E. Prieto y las fotografías de Miguel A. de Arriba capturan precisamente todala invaluable diversidad que le caracteriza. Estructurado a partir de un conjunto de verbos ligados al carácter eminentemente rural dela zona, el libro plasma la vida cotidiana de los lugares de Campoo e invita a participar de ella, de sus lugares y de su gente.

Más información en: www.surdecantabria.es

La isla de Cuba posee una magia indefinible que se muestra en sus ciudades coloniales, ensu cultura, en su gente y en la belleza de un entorno natural de bellos contrastes. Y precisamente para queel viajero encuentre todo lo necesario y pueda descubrir la isla por su cuenta, Lonely Planet y geoPlanetarenuevan y actualizan la guía más vendida de Cuba. Su riqueza y la diversidad de su gente y sus paisajes,se apreciarán mejor con esta guía que alcanza su 7 ª edición y que cuenta con un apartado especial deactividades al aire libre y otro dedicado a la arquitectura cubana, así como itinerarios a pie por La Habana(incluye un plano desplegable) e información en profundidad sobre arte y música, entre otros contenidos.

Más información en: www.lonelyplanet.es

R ecorrer Polonia es embarcarse en un viaje único a través de tesoros históricos y natu-rales incomparables, incluyendo 14 espacios declarados Patrimonio Mundial por la UNESCO. Así, laOrganización de Turismo de Polonia ha editado en castellano una guía práctica y sintética que ofreceinformación puntual sobre las 10 Reservas de la Biosfera distribuidas por todo el territorio polaco y lasprincipales joyas patrimoniales del país: el Castillo de Malbork, el burgo medieval de Toruń, el centro his-tórico de Varsovia, la ciudad renacentista de Zamość, la ciudad vieja de Cracovia, las minas de sal deWieliczka y Bochnia, y el campo de concentración y exterminio de Auschwitz-Birkenau, entre otros.

Más información en: www.polonia.travel

Page 44: Expocultur #66
Page 45: Expocultur #66

45 / EXPOCULTUR

En 2016, la Ruta del Vino Ribera del Duero celebra su décimo aniversarioy, además de varios eventos por todo el territorio, se pondrá en marcha elBus del Vino. Durante este año también se continuará trabajando para incre-mentar el turismo enológico, prestando una especial atención al turismofamiliar, con el objetivo de que los más pequeños vivan experiencias deaprendizaje del mundo de la viticultura.

www.rutadelvinoriberadelduero.es

La naviera MSC Cruceros ha anunciado su asociación con el fundador de lacocina internacional, Roy Yamaguchi. El innovador Chef llevará a las cocinas deMSC Cruceros su singular fusión de tradiciones culinarias, estrenándose a bordodel crucero de última generación de barcos MSC Seaside: “El barco que sigueal sol". Esta reciente noticia muestra el continuo compromiso de MSC Crucerospor ofrecer alta cocina internacional y se suma a las asociaciones existentes conlos galardonados chefs Carlo Cracco, Jean- Phillippe Maury y Jereme Leung.

www.msccruceros.es

La Organización Mundial del Turismo, en coope-ración con la Administración Nacional de Turismode Georgia, ha presentado la I ConferenciaGlobal sobre Enoturismo de la OMT, que tendrálugar en la región vinícola de Kakheti, en Georgia,del 7 al 9 de septiembre de 2016. Kakheti es unade las regiones vinícolas más antiguas del mundo.Los fértiles valles del sur del Cáucaso fueron testi-go de las primeras vides cultivadas y los primerosvinos producidos durante el Neolítico, hace másde 8.000 años. En la actualidad, el vino de Kakheties producido por miles de pequeños agricultores(principalmente utilizando la tecnología tradicionalde elaboración del vino), así como algunosmonasterios. Kakheti es, sin duda, una visita obli-gada para cualquier visitante de Georgia y paracualquier entusiasta del enoturismo, un segmentoturístico que se ha consolidado como uno de losprincipales motivadores de viaje en todo el mundo.

www.unwto.org

Bodegas Torres recibió el premio a la ‘Experiencia turística más innovadora’ en laúltima edición de los Wine Tourism Awards, galardones de referencia en el sector queentrega la revista Drinks International. En su quinta edición, el jurado ha decididootorgar este reconocimiento a la bodega familiar del Penedès por su capacidad decrear experiencias innovadoras, poco habituales, destacando cuatro de sus pro-puestas: el Tour enofotográfico, la Enocursa, el Taller de elaboración de brandy y laexperiencia de tapas a ciegas (Blind Tapas); el jurado también ha señalado que laNoche de estrellas, que fue premiada en otra edición, continúa impresionando comoejemplo de experiencia innovadora. El Centro de Visitas de Bodegas Torres, situadoen Pacs del Penedès, ofrece más de 20 experiencias en torno al mundo del vino.

www.torres.es

Praga da la bienvenida a la primavera con su tercera EstrellaMichelín. El nuevo galar-donado ha sido el restau-rante “Field Restaurant”,cuyos fogones están enmanos del chef RadekKasparek. Los otros dosrestaurantes que cuentancon 1 estrella Michelíndesde 2012 son el“Alcron” y “La DegustationBohême Bourgeoise”. Entodo caso, la nueva gas-tronomía de la capital deRepública Checa ha sabi-do combinar magistral-mente las antiguas recetasde la cocina checa tradicional con una visión moderna y unsavoir faire completamente innovadores.

www.czechtourism.com

Page 46: Expocultur #66

LA RIOJA Tu r i s m o g a s t r o n ó m i c o y c u l t u r a d e l v i n o

¡Apetece!

Page 47: Expocultur #66

47 / EXPOCULTUR

Sutil, íntima, discreta, sensible, pequeña, cercana,casi desconocida para muchos –más allá de su excelente vino,por supuesto–, La Rioja es un destino en el que viajar suponedisfrutar, sobre todo, de lo auténtico, dejar atrás el torrente

caudaloso y continuo de lo cotidiano para abrirse a la vida, paraver crecer las vides, para charlar con un vecino, para desconec-tar el móvil… para disfrutar de la buena mesa y del mejor vino.

Efectivamente, dentro del singular mosaico cultural queofrece La Rioja, la gastronomía y el mundo del vino merecen unapartado propio. Y es que, en particular, el turismo gastronómicoy el enoturismo en este destino se desenvuelven en múltiplesniveles y ofrecen opciones para todos los gustos: para losconocedores y para los neófitos; para parejas o grupos deamigos y para familias con niños; para los que buscan un entor-no más urbano y para quienes disfrutan del inagotable encantorural… En La Rioja cualquiera encuentra su lugar, y sus sabores.

Los sabores de La RiojaEn lo que se refiere a la gastronomía riojana, un microcosmos

que de alguna manera resume este suculento escenario es, sinduda, la calle Laurel, en Logroño. Primero un bar, luego otro;cada uno con su especialidad, con sus pinchos y sus vinos.Una suerte de ‘kilómetro cero’ culinario en el que se continúansirviéndose orejas, morros, champis, pinchos morunos o bravas,pero al mismo tiempo un buen número de locales ha aposta-do por innovar y presentar una auténtica cocina de autor enminiatura. La capital riojana ofrece un mar de posibilidades queabarca desde la cocina más tradicional hasta las expresionesde vanguardia, sólo hay que atravesar el umbral de cada localy dejarse sorprender.

Por supuesto, la oferta culinaria de La Rioja es amplia y variada;ahí está el acogedor restaurante familiar, enclavado en un pequeñopueblo, que pone como nadie las patatas a la riojana o las chu-letillas al sarmiento. La otra cara de la moneda, la de las sensa-ciones que genera una selección de platos avalados por estrellasMichelin, está presente en el Echaurren de Francis Paniego, ubi-cado en la localidad de Ezcaray, y en la Venta de Moncalvillo, enDaroca, reconocido por el saber hacer de los hermanosEchapresto. Entre un punto y otro se encuentran innumerablesalternativas para disfrutar de una comida espectacular.

La gastronomía de La Rioja es la que es no sólo por la habi-lidad –innegable– de aquellos que están tras los fogones. Ladespensa riojana es la columna vertebral de todo este escenarioincomparable de sabores. Ahí están las verduras de la huerta deCalahorra; el campo riojano es rico y siempre hay algo deliciosoque llevar a la mesa: caparrones, espárragos, tomates, borrajas,cardos, coliflores, alcachofas, champiñones y setas… Tambiénestán los embutidos, el cordero, los quesos de la Sierra deCameros... Las peras de Rincón de Soto, las únicas conDenominación de Origen en España… La golmajería, con los far-delejos de Arnedo, los mazapanes de Soto, los pasteles rusosde Alfaro, los ahorcaditos de Santo Domingo de la Calzada…Productos bien cuidados, frutos de la tierra y del trabajo pacienteque vuelve a remitirnos a otros ritmos, a otra manera de entenderel paso del tiempo. Incluso, hay posibilidades –desde centrosde interpretación hasta visitas a explotaciones– para descubrirtodas estas joyas de la tierra y, sobre todo, compartir experien-cias con la gente que las hace posibles.

A medio camino entre la huerta y el fogón está el mercado,la feria o el festival gastronómico, y por obvias razones La Riojacuenta con muchas de estas experiencias que, por supuesto,también son una excelente oportunidad para descubrir los

Fotos cedidas por La Rioja Turismo

Page 48: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 48

sabores de estas tierras. El singular Carnaval del Vino de Haro,que rinde homenaje al producto estrella de la capital del vino;el Mercado de la Huerta de Varea, que se lleva a cabo cadaprimavera en Logroño; las Jornadas Gastronómicas de laVerdura, que se vive en Calahorra cada mes de abril; el anima-do Mercado del Kan de Vico y las Jornadas Gastronómicas deArnedo, en septiembre; la Fiesta de la Molienda en el Molinode Viento de Ocón (s.XIV), que en agosto festeja la últimacosecha del verano… Las más diversas localidades de La Riojarinden homenaje a sus productos más especiales e invitan adisfrutar de ellos.

El vino, cultura compartidaLa Rioja es un universo gastronómico excepcional que, evi-

dentemente, está coronado por el vino. En poco más de5.000km2 hay más de 500 bodegas y unas 100 ofrecen visitasturísticas, desde La Rioja Alta, cuyo epicentro es Haro y su excep-cional barrio de la Estación, hasta Alfaro y La Rioja Baja, y cada unade ellas es un universo vinícola que conecta siglos de historia. Elvino supone toda una cultura compartida que se puede experi-mentar de una manera profunda y apasionante visitando La Rioja.

Y es que aún cuando no se sepa nada sobre vino, inclusoaunque uno no sea particularmente aficionado a beberlo, el eno-turismo ofrece un conjunto de opciones que abre la puerta a unpeculiar mundo de vides, uvas y caldos; se puede visitar un viñe-do para conocer los trabajos que se realizan en la viña, disfrutarde sus sobrecogedores paisajes a caballo o en bicicleta, partici-

par en la vendimia y experimentar el pisado de la uva, conocerlos meticulosos trabajos de un enólogo, descubrir los sutiles mati-ces de los distintos vinos en un curso de cata… ¡Se puede dis-frutar del vino incluso sin beberlo! Con un relajante tratamiento de‘vinoterapia’ que aprovecha los poderes antioxidantes de la uva.En cualquier caso, lo importantes es dejarse llevar, sumergirse enel mundo del vino para percibir todos los detalles que los con-vierten en uno de esos productos fundamentales –junto con elpan, la cerveza, el café…– que hunden sus profundas raíces enlo que nos hace realmente humanos.

El ‘Rioja’ es también arquitectura. Adentrarse en un caladodel siglo XVI, como el que comunica las calles Rúa Vieja y SanGregorio de Logroño –el más largo de los que se conservanen la capital riojana–, o realizar la ruta de los guardaviñas –lasconstrucciones de piedra en cuyo interior se cobijaban anta-ño los agricultores en los día de frío y tormenta –, o quedarsemaravillado por las nuevas bodegas diseñadas por los mejoresarquitectos del mundo… El mundo del vino tiene sus propiasformas, sus volúmenes; desde una nave de barricas hasta unaantigua escalera de piedra, cada lugar es parte del mismopuzle que sólo en conjunto adquiere pleno sentido.

Vivir el mundo del vino es descubrir sus múltiples facetas, y laciudad de Haro, particularmente el barrio de la Estación, es unode los mejores lugares del mundo para hacerlo. Ahí, en torno alferrocarril, se crearon a finales del siglo XIX algunas de las másfamosas bodegas de Rioja: Viña Tondonia (López de Heredia), La

Rioja Alta, Bodegas Bilbaínas, CVNE… a las que a través del tiem-po se han unido otros grandes: Muga, Roda, Ramón Bilbao,Martínez Lacuesta… Historia, oficio, pasión… el conjunto respiracultura del vino por sus cuatro costados y visitarlo supone descu-brir la mayor concentración de bodegas centenarias del mundo.Además, si la visita coincide con La Cata del Barrio de la Estación(una jornada festiva que este año se celebra el 16 y 17 septiem-bre) a la experiencia se suma la degustación de catorce grandesvinos, siete tapas riojanas, así como actividades relacionadas conel vino que se desarrollan en cada una de las bodegas, música envivo, etc. Simplemente, lo mejor del mundo del vino.

El vino es cultural, y el Museo Vivanco de la Cultura del vino,en Briones, es una prueba fehaciente de ello. Este excepcionalespacio no sólo es el mejor museo del vino del mundo –convarios premios que así lo acreditan–, su espectacular colecciónes quizá el mapa, físico y conceptual, más completo e intere-sante sobre la viticultura que se pueda contemplar. Dentro deeste amplio museo de la familia Vivanco se puede aprendersobre el vino desde el punto de vista técnico, científico e histó-rico a través de una museografía de primer nivel que incluyedesde objetos de usos cotidiano hasta magníficos vídeos yherramientas interactivas. La colección de arte y arqueologíarelacionada con la uva y el vino, que va desde los antiguos egip-cios hasta figuras modernas de la talla de Pablo Picasso, es ver-daderamente extraordinaria. Además, la guinda de la visita es elrestaurante del propio museo, una excelente demostración dela mejor gastronomía y los mejores vinos de La Rioja.

La Rioja apeteceLas aguas termales de los ríos Cidacos y Alhama; el parque

de paleoaventura de El Barranco Perdido (en La Rioja se con-centra una de las mejores colecciones de huellas de dinosau-rio fosilizadas del mundo) ; el poblado celtibero de ContrebiaLeucade; los monasterios de Yuso y Suso, reconocidos comoPatrimonio de la Humanidad y lugar donde se escribieron –y seconservan– las primeras palabras escritas en castellano; la cate-dral de Calahorra, la de Santo Domingo de la Calzada y la con-catedral de Logroño; los conjuntos histórico-artísticos deCasalarreina y Briones; las huellas imborrables del Camino deSantiago; la Semana Santa, la Danza de los Zancos deAnguiano y los ‘picaos’ de San Vicente de la Sonsierra; los fes-tivales y encuentros escénicos… Sí, La Rioja es un destino cul-tural apasionante, y todo su mosaico de atractivos está atrave-sado por la riqueza gastronómica de la región.

El vino y la gastronomía suponen una manera distinta deentender la vida, y en un mundo que se mueve cada vez másrápido darse la oportunidad de apreciar esos detalles efíme-ros, esos ritmos pausados, esos momentos que nos desco-nectan del trajín diario y nos conectan con el tierra bajo nues-tros pies, con la vida que brota de ella y con la gente quetodavía hoy conoce ese mundo casi ajeno, es uno de losmejores regalos que nos podemos hacer. Y La Rioja es el lugaren el que todo ello es posible. En definitiva, La Rioja apetece.

Más información en: www.lariojaturismo.com

El vino y la gastronomía suponen una manera de entender la vida, de darse la oportunidad de apreciar los detalles efímeros, los ritmos pausados…

Page 49: Expocultur #66
Page 50: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 50

En monumentos históricos, en singulares cascosurbanos, en entornos naturales excepcionales… Paradoreslleva 86 años ofreciendo alojamiento en algunos de los lugaresmás especiales de la geografía española. Pero no sólo eso. Almismo tiempo, la cadena se ha convertido en uno de los esca-parates más importantes para la gastronomía del país. Desdelas recetas más tradicionales hasta la auténtica explosión crea-tiva que se ha vivido en los últimos años, la cadena de hoteleses protagonista induscutible del panorama gastronómico.

Ingredientes de primera, productos frescos, las mejoresrecetas… Si algo define, o fundamenta, a la gastronomía deParadores es la calidad, una constante que se extiende por loshoteles de la cadena en todos los rincones de España. Comer ensus restaurantes nunca ha sido poca cosa; desde los mejoresingredientes, ligados íntimamente al territorio en el que seencuentra cada Parador, hasta la destreza de quienes se encar-gan de llevarlos al plato de los comensales, la experiencia gas-tronómica supone un viaje por sabores y matices excepcionales.

Tradición y vanguardia gastronómica

Page 51: Expocultur #66

51 / EXPOCULTUR

Efectivamente, oscilando entre la tradición y las nuevas ten-dencias culinarias, Paradores ha conseguido desarrollar unagastronomía muy especial en la que conviven la mirada al pasa-do y sus más veneradas recetas con las últimas tendencias y lasnuevas preferencias de los paladares más arriesgados. Y den-tro de este universo de sabores, la propia red de alojamientosha redefinido recientemente su amplia oferta gastronómica,distribuyéndola en tres propuestas diferenciadas: Tamizia,Marmitia y Especia.

Así, los restaurantes Tamizia –que se dividen en dosvariantes– ofrecen una aproximación más fresca e informal ala gastronomía. Por una parte, los Enxebres son propuestascon personalidad propia, basada en la cocina tradicionalgallega con una presentación actualizada: quesos gallegos,caldeiradas, zamburiñas, vieiras, ternera gallega, empanadas,pulpo, croquetas, lascas de lacón, feilloas… “A boa cociñagalega” se puede encontrar en los Paradores de Cambados,Ferrol, Monforte, Pontevedra, Tui, Verín, Vilalba y Gijón (Llardel Molín). Y la segunda variante de esta tipología la compo-nen espacios gastronómicos multifuncionales, lugares en ubi-caciones diferenciadas al restaurante del Parador, que tam-

bién asumen propuestas más informales: tapeo, platos paracompartir, entrepanes o sándwiches, platos especiales,copas, cócteles… Picoteo y raciones en un ambiente ligero,distendido y, sobre todo, más actual.

Punto de encuentro con la gastronomía local más auténti-ca, en los restaurantes Marmitia se sirven especialidades en lasque el protagonismo es, en definitiva, el producto de cadalugar. La oferta de esta tipología está basada en una novedosacarta-menú compuesta por una gran variedad de platos conlos que cada cliente puede elaborar su propio menú (entran-te, segundo y postre). También se ofrece la posibilidad deseleccionar una serie de sugerencias adicionales al menúestándar (conlleva un suplemento en el precio), y para losclientes que lo deseen existe un “menú tradicional” elabora-do con platos locales, abundantes, servidos al centro de lamesa y con la bebida incluida (el precio de este menú tradi-cional varía según el Parador). Sin lugar a dudas, se trata de unespejo en el que los amantes del patrimonio gastronómicomás tradicional pueden encontrar un reflejo fiel de la mejordespensa local y de todo el bagaje que el tiempo ha permiti-do acumular en las recetas más auténticas.

Por último, pero no por ello menos importante, los restau-rantes Especia se han concebido para un público gourmet, untipo de comensal que aprecia una cocina y un servicio de altísi-ma calidad con recetas actualizadas. Se trata de los clásicos res-taurantes de Paradores, en los que se ofrece una carta al estilotradicional, compuesta por entrantes, carnes, pescados y pos-tres. Aunque, como novedad, se ha incluido una selección deplatos y cócteles que se elaboran a la vista del cliente, así comoun menú degustación y una serie de sugerencias del chef elabo-radas con productos de mercado y de temporada. En definitiva,un espacio único con una oferta gourmet de primera línea.

Además, dentro de este constante esfuerzo por hacer de lagastronomía un eje fundamental de la experiencia Paradores, lacadena ha sumado a Mario Sandoval como asesor. El chef delRestaurante Coque (2 estrellas Michelín, 3 Soles Repsol, y 3 M dela Guía Metropoli) y Premio Nacional de Gastronomía al MejorJefe de Cocina 2013 lleva meses trabajando codo con codocon los jefes de cocina de los restaurantes Especia, para que bri-lle más y mejor la oferta tradicional propia de la cadena. En estesentido, según Ángeles Alarcó, Presidenta de Paradores, la metade este equipo multidisciplinar de trabajo es “recuperar la esen-

cia de la cocina tradicional de Paradores aprovechando el cono-cimiento y experiencia de nuestros cocineros al tiempo que seintroducen nuevos métodos de trabajo y procesos de cocina.”

Un aspecto que merece especial atención dentro del univer-so gastronómico de Paradores es, por supuesto, el mundo delvino. En cada una de las opciones que ofrecen estos hoteles, elvino encuentra perfectamente su lugar, desde vinos de pago,pequeñas bodegas y uvas autóctonas, hasta las grandes denomi-naciones de origen. Así, por ejemplo, los amantes del vino quevisiten los restaurantes Enxebres podrán disfrutar de los mejoresvinos gallegos y los comensales de Especia podrán acompañar lacomida con una carta de 30 referencias entre las que destacanvinos de la “Selección del sumiller”, vinos con Denominación deOrigen de la zona de influencia del Parador y otros vinos más clá-sicos. En todo caso, en Paradores se ha examinado de una mane-ra muy atenta la diversidad y variedad de zonas vitivinícolas quehay en España, y con el afán de acercar y dar a conocer es rique-za vinícola a sus comensales se han desarrollado diferentes cartasde vinos diseñadas para cada establecimiento, cartas fáciles deentender, dinámicas y con toda la gama de vinos que se puedaprecisar para maridar una comida.

Page 52: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 52

Por supuesto, las propuestas gastronómicas de Paradoresincluyen opciones para toda la familia. Así, por ejemplo,Paradores ha desarrollado una nueva oferta infantil con la quepretende poner en valor y difundir entre los más pequeños lasvirtudes de la Dieta Mediterránea, declarada PatrimonioInmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Del mismo modo,asesorada por la Federación de Asociaciones de Celíacos(FACE), la cadena elabora una selección especial de platos singluten. Planes especiales para grupos, eventos de empresa ytodo tipo de banquetes –reunirse bajo el artesonado de unatorre medieval, celebrar una boda en el claustro de un monas-terio, citar a los viejos amigos en mitad de un parque natural...–también se suman al amplio abanico de posibilidades que sepueden encontrar en cada uno de los establecimientos de lared de hoteles.

Del mismo modo, Paradores siempre ha querido funcionarcomo puerta de entrada, como un vínculo con el destino enel que se encuentra cada hotel, y lo hace ofreciendo expe-riencias, desde visitas guiadas hasta representaciones teatralesy fiestas temáticas, que acercan al viajero con el patrimonio his-

tórico, artístico y cultural de cada lugar. Y esto, por supuesto,también incluye a la gastronomía. Así, en los diversos Paradoresse pueden vivir experiencias excepcionales y ofertas especia-les ligadas a los sabores locales, como visitar el Guggenheim yuna quesería artesanal de la D.O. Idiazábal desde el Parador deArgómaniz, en Euskadi; o combinar gastronomía e historia enMérida, que en este 2016 es Capital Iberoamericana de laCultura Gastronómica; o disfrutar de una estancia en el Paradorde Benicarló y sumarse a las Jornadas de la Alcachofa D.O. deBenicarló, entre muchas otras opciones.

En definitiva, la red de Paradores se puede entendercomo un gran destino gastroturístico. La cadena se ha con-solidad como un referente en el turismo español y su claraapuesta por un potente proyecto gastronómico sólo ha con-seguido sumar pasos hacia adelante en este sentido.Tradición y vanguardia gastronómica dialogan en los fogonesde cada Parador para ofrecer a sus comensales una expe-riencia realmente fuera de serie.

Más información en: www.parador.es

Page 53: Expocultur #66

CataluñaRegión Europea de la Gastronomía 2016

Mesa puesta delante de unas viñas, Sant Pau d'Ordal. Foto: ACT / Marc Castellet

Page 54: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 54EXPOCULTUR / 54

Cataluña ha sido reconocida como RegiónEuropea de la Gastronomía 2016 y, en consecuencia, la AgenciaCatalana de Turismo ha declarado al 2016 como Año de laGastronomía y el Enoturismo. En definitiva, se trata de una invita-ción ineludible para descubrir la cocina, los vinos, los productosy el territorio; una oportunidad para vivir una experiencia realmen-te fuera de serie a través del rico universo gastronómico catalán.

“Somos tierra, somos mar, somos gastronomía”, se lee enel slogan que de cierta manera resume esta iniciativa, y es quela gastronomía siempre ha sido, es y será uno de los elemen-tos identitarios más importantes de la cultura catalana. ElMediterráneo, el Pirineo, las huellas de todos los que han pasa-do por esta siempre efervescente esquina de la península ibé-rica, la abrumadora riqueza natural… Cataluña posee un patri-monio culinario vivo y rico que, indiscutiblemente, hay queconocer. Y qué mejor ocasión que este año en el que, ade-más, la gastronomía catalana está de fiesta.

Cataluña es un territorio de unos 32.000km2 –aproxima-damente el tamaño de Bélgica– y si bien posee una identidadculinaria común cada territorio, cada paisaje, tiene sus pro-pias especificidades, marcadas por el clima, la geografía, supropia historia, sus productos y la actividad económica de lazona. Y ahí están los grandes nombres: Ferran Adrià, CarmeRuscalleda, Joan Roca, Albert Adrià, Paco Pérez, Oriol Castro,Eduard Xatruch, Nandu Jubany, Carles Gaig, Ramon Freixa,Jordi Cruz, Sergio, Javier Torres… Pero también está la inter-minable lista de cocineros repartidos por todos los rinconesde Cataluña, que invitan a disfrutar del placer de una buenacomida en establecimientos de todos los estilos; 50 restau-rantes se reparten 60 estrellas Michelin y, al mismo tiempo,innumerables establecimientos, lejos de los reflectores, ofre-cen una experiencia gastronómica excepcional. En todocaso, la gastronomía catalana se dibuja precisamente entrelos extremos de ese gran abanico que va de la fonda tradi-cional al restaurante tres estrellas, desde la huerta al plato, dela viña a la copa… todo atravesado por la singular manera deser y hacer de cada uno de los involucrados.

Turismo Gastronómico en CataluñaAgricultores, ganaderos, pescadores, comerciantes, arte-

sanos, industriales y, finalmente, los restauradores; la red quese teje a partir de la cocina catalana es precisamente el esce-nario sobre el que se despliega una de las ofertas de turismogastronómico más interesantes de Europa; ahí están las fin-cas, las masías... todas con las puertas abiertas. Y sobre esared se encuentran los restaurantes, los bares, las fondas yotros establecimientos donde comer, pero también loscolectivos de cocina que se reparten por todo el territorio,así como las campañas, las típicas ferias y fiestas gastronómi-cas (desde las calçotadas hasta las vendimias), y los muydiversos mercados, puntos de encuentro, todos ellos,donde estos colectivos muestran la fuerza del grupo. Endefinitiva, expresiones de la riqueza gastronómica local que,por supuesto, merecen una buena visita.

Por su parte, el sello Cuina Catalana, impulsado por elInstituto Catalán de la Cocina, avala a los restaurantes —cercade 170— que, en su carta, apuestan por platos de la cocinatradicional que están inventariados en el corpus del patrimonioculinario catalán y que, por supuesto, dependen en su prepa-ración de alimentos de proximidad. Una obra magna, la másexhaustiva, con más de 1.200 entradas, fruto de años de tra-bajo de campo por toda Cataluña de investigadores, cocine-ros y gente anónima, y que pretende garantizar la continuidadde este patrimonio.

Bueno, sano y justo. Los restaurantes catalanes que siguenla filosofía de la ecogastronomía (slow food) unen el placer decomer con la responsabilidad, la sostenibilidad y la armoníacon el entorno. El movimiento slow food reconoce con elsello «km 0» a los establecimientos que optan por los pro-ductos de la zona, buenos y sostenibles. Cada vez hay másrestauradores que optan por todo lo que nace y se producecerca y en las mejores condiciones; una apuesta clara por lacultura gastronómica más auténtica.

Además, para los visitantes que disfrutan con los placeresde la mesa y el buen descanso se creó el distintivo HotelsGastronòmics de Cataluña: más de 40 establecimientos hote-leros repartidos por todo el territorio y especializados en lacocina catalana y los productos de la tierra; probar estosingredientes en sus lugares de origen redimensiona la expe-riencia. La gestión familiar y el trato personal son dos de losejes sobre los que gira este distintivo, que lucen por todo elterritorio catalán desde hoteles cinco estrellas hasta hostaleso pensiones con encanto (con un máximo de 60 habitacio-nes y 120 plazas).

Butifarra con judías (Botifarra amb seques). Foto: ACT / Lluís Carro

Page 55: Expocultur #66

55 / EXPOCULTUR

El mapa se completa con las casas fonda, establecimientosque están repartidos por todas las comarcas turísticas catala-nas y que ofrecen servicios de alojamiento y restauración, conpropuestas gastronómicas propias de la cocina «de casa» ysiempre en contacto con un entorno tan rico en naturalezacomo en oferta cultural.

En conjunto, se trata de una cocina elaborada con pro-ductos muy característicos y de calidad, muchos reconocidoscon la denominación de origen protegida (DOP) y la indica-ción geográfica protegida (IGP). Paisajes con sabor: arroz deldelta del Ebro, mantequilla y queso de L’Alt Urgell y LaCerdanya, judía de Sant Pau, aceite de L’Empordà, de La TerraAlta, de Siurana… clementinas de Les Terres de l’Ebre, patatasde Prades, calçot de Valls, ternera de los Pirineos catalanes, sal-chichón de Vic, pollo y capón de El Prat, avellana de Reus,pera de Lleida, manzana de Girona, turrón de Agramunt…

En definitiva, la cultura gastronómica catalana no se entiendesin la labor de todos estos restauradores, de los colectivos decocina, del movimiento slow food, de la marca Cuina Catalana yel distintivo Hotels Gastronòmics, de los innumerables producto-res… de tanta gente comprometida con el arte de comer. Hayque asomarse a los puestos de los mercados; disfrutar de un díade pesca junto a pescadores profesionales; aprender a cocinarplatos típicos; visitar queserías artesanas, obradores de embuti-dos o molinos de aceite; visitar museos y centros expositivos…Hay que descubrir todo el sabor de Cataluña.

Enoturismo en CataluñaLas viñas tapizan amplias zonas del territorio catalán, de

norte a sur; hay bellísimos viñedos junto al mar, en las pen-

dientes más agrestes de la Costa Brava y en las de zonascomo El Priorat, donde aún es obligada la vendimia a mano allídonde las máquinas no pueden llegar. Desde el Pirineo hastalos puertos de Tortosa y Beseit, los terrenos donde crece lavid son muy diferentes, y esa diversidad se traduce en las 12denominaciones de origen, incluido el cava, que se encuen-tran en Cataluña. Efectivamente, los vinos son la otra cara dela misma moneda; la mitad inseparable de la cultura gastronó-mica de Cataluña.

En el yacimiento prehistórico de La Font de la Canya, enAvinyonet del Penedès, se han encontrado numerosos res-tos, entre los que hay huesos de uva, indicio claro de queen este asentamiento ibérico ya se elaboraba vino en el sigloVII a. C. gracias al contacto con los fenicios. En todo caso,27 siglos después el paisaje vinícola catalán ofrece todotipo de experiencias.

Grandes bodegas reconocidas en todo el mundo, peque-ñas bodegas familiares, masías centenarias, barracas y tinas depiedra en medio de las viñas, la arquitectura más vanguardista...En Cataluña hay más de 700 bodegas, y más de 300 ofrecenvisitas organizadas. Las sinergias entre empresas turísticas y pro-ductores de cada zona facilitan las más diversas posibilidadesen torno al mundo del vino e invitan a conocer cómo seexpresa cada terreno, a vivir una experiencia completa desdelas vertientes gastronómicas, culturales y paisajísticas. Visitas alas bodegas, catas comentadas, rutas a pie, en bicicleta o acaballo por los viñedos, talleres para conocer los detalles dela viticultura, jornadas enogastronómicas y maridajes con losproductos típicos de cada región… El mundo del vino enCataluña se traduce en un gran mosaico de posibilidades.

Además, como la guinda de este escenario en el que seentrelazan territorio, cultura y gastronomía, destacan las “cate-drales del vino”, bodegas nacidas como cooperativas paraaunar esfuerzos que hicieran viable producir vino y aceite, yque dieron lugar a construcciones majestuosas de estilomodernista con la firma de arquitectos como Cèsar Martinell—autor de la mayoría de ellas—, Puig i Cadafalch —artífice dela Casa Amatller y la Casa de les Punxes, en Barcelona— o PereDomènech, hijo de Domènech i Montaner, el arquitecto delPalau de la Música de Barcelona. Estos «templos» constituyenun patrimonio único y singular.

Cataluña GastronómicaDurante todo el año, Cataluña celebra su riqueza gastro-

nómica e invita a todos lo que se quieren sumar a disfrutar dela diversidad y de toda la autenticidad que en ella se encuen-tra. Sin bien es cierto que la cultura gastronómica catalana esmás que una efeméride, más que un programa de actividades,siempre vale la pena apuntarse a una buena fiesta, y qué mejorque cuando lo que se celebra es, precisamente, todo el saborde Cataluña.

Más información en: www.cataluya.com

Calçots sobre las brasas. Foto: ACT / Lluís Carro

Cesta de níscalos. Foto: ACT / José Luís Rodríguez

Page 56: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 56

Descubrir la cara más golosa de la gastronomíamadrileña es casi una obligación para cualquiera que visite laciudad. Desde sus grandes clásicos, como los churros conchocolate o las rosquillas de San Isidro, hasta nuevas propues-tas que reinterpretan los postres de siempre o proponen inno-vadoras maneras de disfrutar de lo más dulce, en Madrid hayde todo y para todos, y nada mejor que recorrer sus callespara descubrirlo.

En la repostería madrileña se nota la influencia árabe y, porsupuesto, la presencia de especialidades de otros puntos dela geografía española; la capital se ha forjado, en buena medi-da, gracias a la llegada de personas provenientes de las cuatroesquinas del país. En todo caso, son numerosas las pasteleríasque se encuentran en la ciudad, algunas de ellas incluso de tra-dición centenaria, como La Antigua Pastelería del Pozo, ElRiojano, La Mallorquina o Viena Capellanes. En ellas se suelen

Madrid es una ciudad en la que la gastronomía se vive por los cuatro costados: es ciudad de tapas y vinos,de cañas y terrazas, de manteles largos, de barras bulliciosas, de festivales dedicados a todos los sabores…

Y sí, Madrid es también una ciudad dulce.

madrid dulce La Santiaguesa ©Madrid Destino

Page 57: Expocultur #66

ofrecer los dulces más característicos: los churros, los bartoli-llos, los pestiños, los barquillos… Y en las fechas correspon-dientes: roscón de Reyes, panecillos de San Antón, torrijas deSemana Santa, huesos de santo…

Recorrer los barrios de la ciudad supone encontrarse conesas joyas de la repostería de toda la vida, como la chocolateríaSan Ginés, ubicada en el pasadizo del mismo nombre, a unospasos de la Puerta del Sol, y fundada en 1894. Valor (Postigo deSan Martín, 7 ), Siglo XIX (Santa Engracia, 41), La Antigua Churrería(Bravo Murillo, 190) y La Madrileña (Costa Rica, 15), se suman a laprimera dentro de la lista de grandes clásicos –comer churros yporras con chocolate es la verdadera ‘religión’ de la ciudad–.Cada una ocupa su lugar en el olimpo repostero: San Ginés, la másantigua y emblemática; Valor, la del cacao más exquisito; Siglo XIX,la de las porras más grandes; La Antigua Churrería, la del mismométodo de elaboración desde 1913, y La Madrileña, la querecrea el ambiente de las clásicas chocolaterías de Madrid.

El Horno San Onofre, con sus distintas tiendas en lugaresemblemáticos de Madrid, como el Barrio de Los Austrias, la zonade Gran Vía o el Mercado San Miguel; Casa Mira, a un paso de laPuerta del Sol en la Carrera de San Jerónimo; La Duquesita, funda-da en 1914 en la calle Fernando VI, muy próxima a la bulliciosaPlaza de Santa Bárbara… Cada barrio cuenta con sus propios ico-nos, con sus pastelerías, confiterías y bombonerías que endulzan lavida de los suyos y, por supuesto, de sus visitantes.

Por otra parte, los mercados gastronómicos se han conso-lidado en los últimos años como una de las caras más visiblesde la poliédrica gastronomía madrileña y, como no podría serde otra manera, dentro de ellos hay lugar para todo tipo depropuestas golosas, tanto las clásicas como las de vanguardia.Ahí está el mercado de Antón Martín, en Chueca; el deChamartín, entre el Paseo de la Habana y la avenida de Pio XII;el de San Miguel, a un costado de la Plaza Mayor; el MercadoMoncloa, en pleno barrio universitario; el Mercado de SanIldefonso, en la bulliciosa calle Fuencarral, e incluso nuevosconceptos como Platea Madrid, el mayor espacio de ociogastronómico de Europa, frente a la plaza de Colón; en todosellos se puede disfrutar de la cara más dulce de Madrid.

Por supuesto, y tal como sucede en la gastronomía en suconjunto, la repostería madrileña también ha experimentadorecientemente una explosión renovadora. Sobre los cimientosde la tradición local y bajo el influjo de las últimas tendencias,nuevos nombres se han abierto camino en el mapa goloso dela ciudad. En el barrio de Salamanca, en Tribunal y Malasaña, enChueca… los más diversos establecimientos han apostado porun diseño muy bien cuidado, por materias primas de la mejorcalidad y, sobre todo, por un oficio tan refinado como atrevido,para ofrecer verdaderas obras de arte en forma de tartas, hojal-dres, galletas, macarons, bombones, helados, bizcochos…

Ahí está Mamá Framboise, la primera boulangerie/pâtisseriefrancesa de Madrid, con locales en Fernando VI y en Goya,regentada por Alejando Montes, mejor pastelero joven deEspaña en 2006, mejor chocolatero de España en 2007 ymedalla de oro del Open de France de Desserts en 2010.Otro repostero originario de Barcelona que ha aterrizado enMadrid es el gran Oriol Balaguer. Además de haber recupera-do La Duquesita, el laureado repostero (que pasó 7 años en el

Moulin Chocolat @Madrid Destino

Tarta en forma de bolso. Jessitartas

Turrones en Casa Mira - Paolo Giocoso ©Madrid Destino

Page 58: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 58

Bulli de Ferrán Adrià) ofrece sus más dulces creaciones en elnúmero 44 de la calle Ortega y Gasset.

Como Balaguer, otros ganadores del Premio Paco Torreblancade Repostería, que otorga la Real Academia de Gastronomía,también se encargan de endulzar la vida de los madrileños. Y unode ellos es Ricardo Vélez, que en Moulin Chocolat (Alcalá, 77)ofrece los que para muchos son los mejores macarons deMadrid. Uno más es Julio Blanco, que hace gala de alta reposte-ría de influencia francesa e inglesa en Pomme Sucre (Barquillo,49); dicen que hace los mejores croissants de Madrid.

No todo va de chicos, por supuesto que las reposteras tam-bién tienen mucho que decir. Como Carmen Baudín, que tras abrirsu primer local Harina en la Plaza de la Independencia ha logradoampliar su nuevo concepto de panadería y cafetería a otras cua-tro ubicaciones en distintos puntos de la ciudad; tartas, meren-gues, brownies y palmeras son sólo algunas de las opciones queofrece. Marie Valdez es una más de las protagonistas dulces deMadrid, y en sus dos locales Fonty (el de la calle Castelló 12, apocos metros del Parque de El Retiro, y el de la calle Juan Bravo41) invita a disfrutar de un ambiente inspirado en los acogedorescafés de la costa este de Estados Unidos, en bistrós parisinos y enciertos pubs londinenses, con joyas como su croissant de mante-quilla, su hojaldre relleno de chocolate negro, o el de pistacho ycereza… Un caso más es el de Jessica Déniz, cake designer deJessitartas, un proyecto que comenzó como pasatiempo y quese ha convertido en un singular atelier de tartas ubicado en elnúmero 26 de la calle Benito Gutiérrez, en el barrio de Argüelles;tartas esculpidas a cuchillo, con diseños realmente fuera de serie–desde un lujoso bolso de marca hasta un simpático personajede dibujos animados–, acompañados de todo tipo de cupcakes,cakepops y galletas, entre otras dulces opciones.

Evidentemente, la repostería no es un elemento aislado. Alcontrario, es una parte integral de la experiencia gastronómica y,por lo tanto, no es casualidad que la oferta culinaria madrileñaapueste también por lo dulce. Los mejores restaurantes de la ciu-dad, de cualquier categoría, clásicos y de vanguardia, han revita-lizado sus cartas de postres y ofrecen, casi sin excepción, pro-puestas muy apetitosas en las que, una vez más, imperan losingredientes de calidad y –en muchos casos– la factura casera.

Pero la cara más dulce de Madrid no sólo ofrece unacolección excepcional de bocados que quitan todos losmales, también invita a descubrir sus más íntimos secretos, y esque no son pocos los establecimientos y espacios gastronó-micos, desde pequeños locales hasta afamados reposteros–como Ricardo Vélez y su Chocolat Estudio–, que ofrecentodo tipo de cursos, workshops, catas y degustaciones paraaprender a preparar los mejores postres. Jessitartas, el atelierde Jessica Déniz, es otro buen ejemplo, y ofrece diversos talle-res, para niños y adultos, en los que se aprende a modelar confondant, decorar galletas y, por supuesto, hacer todo tipo detartas. Cualquiera que viva o visite Madrid tiene a su disposi-ción un conjunto de dulces experiencias que, sin duda, notiene desperdicio.

Desde los grandes clásicos, como San Ginés y Horno SanOnofre, hasta las propuestas más actuales e innovadoras,Madrid ofrece un sinnúmero de posibilidades para cualquieramante de la cara más dulce de la gastronomía. Visitar la ciu-dad y recorrer sus calles y plazas descubriendo sus cafés, suspastelerías, sus restaurantes, sus mercados… es acercarse a laesencia misma de Madrid.

Más información en: www.esmadrid.com

Casa Mira ©Madrid Destino

Page 59: Expocultur #66

NEW YORK, JFKVÍA LISBOA - 1 VUELO DIARIO

BOSTONVÍA LISBOA - 1 VUELO DIARIO

MIAMIVÍA LISBOA - 1 VUELO DIARIO

NEW YORK, NEWARKVÍA LISBOA - 1 VUELO DIARIOVÍA OPORTO - 2 VUELOS SEMANALES

USA DESDE 1 JULIO

DESDE 11 JUNIO

BOSTON

NEW YORK

JFKNUEVAS RUTAS

nuevas experiencias!Hay lugar paraCON LOS BRAZOS ABIERTOS

Vuelos TAP desde Madrid, Barcelona, A Coruña, Asturias, Bilbao, Valencia, Málaga, Sevilla y desde julio también Vigo.Para más información consulte con TAP o su Agencia de Viajes.

BOS

OINUJ11EDDESSDEESDDE

SBOS ONTOST

BOS

OIIOLLIUULJJU1EDSED

NUEVAS RUTASBO

JFKNEWEW YORKO

KYWEEWN

A OPORTOÍÍAVA - 1OVÍA LISB

ORYWNE

A OPORTO - 2 VUELOS SEMANALESVUELO DIARIOA - 1

NEWARK, KORVÍA LISB

NE

VUELO DIARIOA - 1OVÍA LISB

JFK, KORYWNE

VUELO DIARIOA - 1OVÍA LISB

BOSTON

VUELO DIARIOA - 1OVÍA LISB

MIAMI

HaynuevaH y

CON LOS BRAZOS ABIERTOS

y lugar paraas experiencerieny g

CON LOS BRAZOS ABIERTOS

ciias!c

sotreibs aozars bon loc

Para más información consulte con TAP o su Agencia de Viajes.Bilbao, Valencia, Málaga, Sevilla y desde julio también Vigo.Vuelos TAP desde Madrid, Barcelona, A Coruña, Asturias,

Para más información consulte con TAP o su Agencia de Viajes.Bilbao, Valencia, Málaga, Sevilla y desde julio también Vigo.Vuelos TAP desde Madrid, Barcelona, A Coruña, Asturias,

Page 60: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 60

La oferta gastronómica de Boston es una de lasmejores de Estados Unidos y en particular de la costa Este; unverdadero sueño para los amantes de la buena comida. Varioschefs reconocidos internacionalmente han desembarcado enla ciudad recientemente, inspirando a los cocineros locales a“subir el nivel” de sus propuestas. Tanto la cocina de primernivel como la comida “de calle” han alcanzado niveles gour-met, aunque quizá lo más significativo es que los alimentosbásicos locales siguen siendo una pieza clave en los menús;¿qué sería de Boston sin su clam chowder (crema de almejas),sus lobster rolls (sándwich relleno de carne de langosta) o elclásico Boston Cream pie (tarta de crema y chocolate)?

Cocina contemporánea, comida tradicional de NuevaInglaterra con un twist, y una mezcla ecléctica de platos inter-nacionales y étnicos dan lugar a un gran abanico de propues-tas que va desde la cocina de autor elaborada con los ingre-dientes locales más frescos hasta los viejos favoritos. En todocaso, la ciudad ofrece opciones que se adaptan a todos losgustos y bolsillos. Y eso queda claro en iniciativas como DineOut Boston®, que se lleva a cabo en marzo y agosto e invitaa disfrutar de menús especiales, en comidas y cenas, en másde 200 de los mejores restaurantes de Boston. Dos semanasen las que desfilan platos de Asia y Argentina; propuestas dela cocina francesa e italiana; desde tapas hasta sushi…

Estados Unidos es un país en el que la gastronomía ha sufrido una revolución casi como en ningún otro lugardel mundo, de encontrarse prácticamente “fuera del mapa” ha convertirse en un caleidoscopio

de propuestas que, de cierta manera, resume la escena global actual. Y dentro de tal universo de sabores, la ciudad de Boston es una de sus protagonistas.

BostonParaíso foodie en la Costa Este

Fotos cedidas por Visit Boston

Page 61: Expocultur #66

La ciudad también invita a celebrar lo mejor del mundo dela gastronomía y el vino en el Boston Wine Festival, un eventocreado por el chef Daniel Bruce que tras casi tres décadas derecorrido se ha consolidado como uno de los festivales eno-gastronómicos más importantes del país. También en este senti-do, la Boston Wine Expo ofrece todo tipo de eventos especia-les y espacios comerciales, tanto para profesionales como parael público general, en torno al mundo del vino y la mejor gas-tronomía. A lo largo del año, Boston acoge a muchos otros fes-tivales y eventos gastronómicos, como la Seafood Expo deNorteamérica, el Food Truck Festival, el Boston Local FoodFestival y el Boston Vegetarian Food Festival, entre muchos otros.

Además de los diversos eventos relacionados con el vinoy gastronomía, la ciudad también cuenta con distintos puntosde encuentro en torno a la cerveza, desde las grandes marcashasta la cerveza artesanal. En este sentido, los amantes de alesy lagers pueden visitar la Boston Beer Company, fabricante dela famosa cerveza Samuel Adams, o la Harpoon Brewery ydescubrir todo sobre esta excepcional cooperativa local. Ypara otro maravilloso encuentro con la cerveza, hay que apun-tarse al Historic Pub Crawl, una ruta que desvela las leyendas ytraicioneros sucesos que han tenido lugar en cuatro de lastabernas históricas de Boston.

Los simpáticos Food Trucks (furgonetas de venta de comidaen la calle) se han sumado decididamente al panorama gastro-nómico de Boston, y cualquiera puede encontrar su "dosis" gas-tronómica favorita esperándole en los más diversos puntos delcamino a medida que explora la ciudad. Y para ir “a tiro hecho”la web de la ciudad (cityofboston.gov) ofrece una lista de losdistintos Food Trucks registrados y sus ubicaciones diarias.

Por otra parte, el enorme parque de Rose KennedyGreenway es el lugar perfecto para tomarse un respiro mien-tras se recorre la ciudad, y también es un buen lugar paracomer gracias a unas 30 opciones gastronómicas –puestos yfood trucks– que se pueden encontrar por ahí. El parque tam-

bién ofrece varios eventos especiales a lo largo del año, comoel Greenway Open Market y el Greenway Spring Food Festival.

Uno más de los clásicos locales es el Faneuil Hall Marketplace,un gran mercado y centro comercial que en realidad lo formancuatro espacios contiguos: Faneuil Hall, Quincy Market, NorthMarket y South Market, antiguas bodegas y mercados cuyo ori-gen se remonta hasta 1742, todos ubicados en torno a un paseode adoquines donde malabaristas, magos y músicos suelenentretener a los transeúntes. Sin duda, un lugar muy atractivo paracomer, y para pasear, comprar, reír y explorarlo todo.

¿Qué tal salir a pescar una langosta, luego aprender a coci-narla y, por supuesto, comérsela? Boston ofrece un montón deexperiencias culinarias: descubrir la forma de vida de un pes-cador de langostas abordo de su barco, recorrer el puerto deBoston, capturar la cena y volver a la orilla, donde un chef localse encarga del resto. O disfrutar del tour gastronómico "Bikes yBites", un viaje en bici con varias escalas para disfrutar de pro-ductos y vinos locales. Catas de vino y degustaciones espe-ciales, clases de cocina, visitas guiadas a mercados y tours gas-tronómicos… Bostón es una ciudad gastronómicamente muyactiva y desde su extremo norte (la Little Italy de Boston) hastael barrio chino, o en excursiones específicas por la cocina rusao judía, o por lo mejor de la repostería local, todo el que visi-ta la ciudad está invitado a disfrutar de un conjunto de expe-riencias fuera de serie.

En definitiva, Boston es un paraíso foodie. La ciudad es unmosaico gastronómico excepcional, muy diverso y capaz desorprender a cualquiera, que, además, ofrece un conjunto deatractivos culturales, desde sus interesantes museos hasta untípico partido de beisbol o de baloncesto, pasando por lavecina localidad de Cambridge –sede de la Universidad deHarvard y del Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT)–,que cierran el círculo de un viaje inolvidable.

Más información en: www.bostonusa.com

Page 62: Expocultur #66

Good Food Month La fiesta de la comida en Australia

La gran isla continente es un destino que todo el mundo conoce por su excepcional naturaleza, por la singularidad de sus pueblos originarios, por la vibrante modernidad de sus grandes ciudades…

Pero resulta que para los amantes de la gastronomía, Australia es también un destino que ofrece experienciasmaravillosas, y una de las más atractivas es el Good Food Month, todo un mes de fiesta en torno a la comida.

Fotos cedidas por Fairfax Media

Page 63: Expocultur #66

63 / EXPOCULTUR

Canberra y Perth, en marzo, Brisbane en julio,Sídney en octubre y Melbourne en noviembre; Good Food Month–presentado por Citi– es el mayor festival gastronómico deAustralia, y lo largo del año, en sus distintas sedes, hace las deliciasde cientos de miles de asistentes locales y visitantes. Este singularconjunto de eventos forma parte de la plataforma nacional GoodFood Month y de la red de Fairfax Good Food, compuesta pordiversos eventos gastronómicos y publicaciones dedicadas a éstetema, y que suponen una de las mejores maneras de aproximarsea todo lo que tiene que ver con la comida en Australia.

¿Cuántas propuestas gastronómicas se pueden ofrecer enuna sola ciudad? Según los australianos, mucho más que suficien-tes. En todo caso, cada edición del Good Food Month invita adescubrir –dispersas por los lugares más emblemáticos y losbarrios más representativos de cada destino– todo tipo deopciones, incluyendo las visitas de afamados chefs locales e inter-nacionales, que ofrecen desde conferencias y talleres hastaespectaculares cenas y divertidas fiestas gastronómicas –RenéRedzepi, jefe de cocina del célebre Noma de Copenhague, essólo una de las grandes figuras que se han pasado por ahí–, asícomo encuentros con todo tipo de actores dentro del ampliouniverso de la gastronomía, desde productores de cerveza arte-sanal hasta periodistas y críticos especializados. Talleres, conferen-cias, eventos pop-up, fiestas, clases magistrales de repostería,tours gastronómicos, catas, mercados, propuestas para familiascon niños… Un mes entero dedicado al arte de comer.

Entre las múltiples iniciativas que forman parte del programadel Good Food Month quizás la más característica es NightNoodle Markets, una gran fiesta callejera que durante varias nochesinvita a vivir todo el color, los sonidos y los aromas de un típicomercado callejero asiático, sumado al ambiente, dinámico y bulli-cioso, de un gran festival al aire libre. Noodles, ramen, pad thais,dumplings, arroces, rollitos, bollos, curry, frituras… Decenas depuestos y food trucks, acompañados por música y bares temáti-cos, ofrecen una manera más que atractiva y, sobre todo, muydivertida de vivir toda la efervescencia de la cocina más populary desenfadada de la región. ¡Todo el sabor de Asía concentrado!

Por supuesto, muchos de los restaurantes, bares, cafeterí-as y hoteles de cada destino también se suman a esta iniciati-va, y lo hacen ofreciendo todo tipo de propuestas y promo-ciones especiales, durante todo el día, desde maridajes ycatas comentadas hasta sorpresas a la hora del aperitivo y dis-tintos menús temáticos; desde sofisticadas cenas de 3, 4, 5,6… tiempos preparadas por los mejores cocineros de cadaciudad hasta bocados que por ser más económicos no dejande sorprender incluso a los paladares más exigentes.

Los vinos australianos, pero también la sidra, la cerveza arte-sana y el champagne, encabezan en muchos casos la versiónmás liquida y espirituosa del Good Food Month, porque comery beber son, digamos, las dos caras de la misma moneda. Y noson pocas las propuestas en este sentido: viñedos que ofrecenexperiencias de todo tipo, talleres que enseñan a maridar whis-

key y cerveza con productos de charcutería y quesos, “rutas”por los mejores bares de cada ciudad… Parece ser que duran-te los días de este festival nadie muere de sed.

Del mismo modo, el lado más goloso del Good Food Monthlo encabezan iniciativas como el Sweetfest, un peculiar mercadode dulces y postres que durante un par de días ofrece la mejorrepostería acompañada de intervenciones y clases impartidaspor los protagonistas más reputados de la escena local. En defi-nitiva, una celebración de todas las cosas horneadas, fritas, bati-das, heladas y coloridas que uno se pueda imaginar.

Concursos de fotografía gastronómica, maridajes entre artey cocina, encuentros con escritores y periodistas especializa-dos que presentan sus últimos títulos, reflexiones que analizanel futuro de la comida, eventos benéficos… ¡Incluso tallerespara convertirse en apicultor casero! La creatividad y la inno-vación definen los límites, prácticamente ausentes, de esteexcepcional evento. En cualquier caso, alrededor de la mesatambién suceden muchas cosas y, por supuesto, este tipo depropuestas no se escapan del amplio programa del festival.

Desayunos, comidas, cenas, experiencias gastronómi-cas, catas, mercados… talentos locales, figuras globales…sabores tradicionales, fusiones extravagantes… En definiti-va, todo suma en esta gran celebración que reúne cultura,diversidad y por supuesto buena comida.

Más información en: www.goodfoodmonth.com

Page 64: Expocultur #66

EXPOCULTUR / 64

La capital de Portugal es un destino que se haconsolidado como referente cultural, artístico y, desdeluego, gastronómico. La ciudad es un lugar apasionante entodos los sentidos, y en esa misma línea su oferta culinariaofrece desde lo más tradicional de la cocina portuguesahasta propuestas de vanguardia, pero siempre filtradas por lapropia identidad de la ciudad. En definitiva, Lisboa invita adisfrutar del arte de comer de una manera muy auténtica y,sobre todo, plenamente lisboeta.

Y es que Lisboa no para, así como renueva totalmente elemblemático Arco da Rua Augusta –que ahora cuenta con unfabuloso mirador con vistas únicas a la plaza Terreiro do Paço, albarrio de la Baixa, al Castillo de San Jorge y al río Tajo–, tambiénofrece una agenda cultural plagada de eventos especiales –desdeconciertos hasta exposiciones temporales de talla internacional–,abre nuevas galerías, se reconoce como un lugar clave para elmundo del diseño y, en el caso que nos atañe, se convierte en elepicentro de una explosión gastronómica más que relevante.

LisboaI D E N T I D A D G A S T R O N Ó M I C A

Page 65: Expocultur #66

Comer en LisboaEfectivamente, disfrutar de la escena gastronómica lisboeta es

–o debería ser– uno de los elementos centrales de cualquier visi-ta a la ciudad. Recorrer la Baixa, el Barrio Alto, Alfama, el Parque delas Naciones, o cualquier otra esquina de la ciudad suponeencontrarse con todo tipo de posibilidades, desde sofisticadosrestaurantes hasta animadas terrazas. Por una parte, reconocidoschefs –Bertílio Gomes, Henrique Sá Pessoa, José Avillez, JoséCordeiro, Leonel Pereira, Luís Baena o Vitor Sobral– reinventan lacocina portuguesa con interesantes y refinadas formas de con-feccionar los productos tradicionales de la gastronomía lusa. Encontrapartida, siempre se pueden encontrar los tesoros culinariosde la región en pequeñas tascas por los típicos barrios lisboetas.

Si bien es cierto que en la mesa lisboeta se sirve de todo,también lo es que –por obvia proximidad del mar– en ellamanda el pescado. Y si no que se lo pregunten al omnipresen-te y delicioso bacalao. Los barcos que llenan de color los puer-tos de pesca de la región —Ericeira, Cascais, Sesimbra oSetúbal— ofrecen un amplio abanico de pescados y mariscosque se traducen en suculentas calderetas, sopas de pescado osencillos –pero no por ellos menos apetitosos– pescados a laparrilla. ¡Nadie se resiste al salmonete de Setúbal o al choco frito!

Mercados, como el Mercado da Ribeira o el Mercado deCampo de Ourique; festivales gastronómicos, como el célebrePeixe en Lisboa; fiestas tradicionales, como la Festa dos SantosPopulares, en junio, en la que platos tan típicos como las sar-dinas asadas son simplemente imprescindibles… Todo tipo de

propuestas se suman a la amplia oferta gastronómica de Lisboa,porque siempre hay algo cocinán dose en esta ciudad.

La ciudad de las conservasLa tradición conservera lisboeta tiene muchísimo recorrido,

pero no sólo eso, también ha sabido renovarse y hoy supone unsingular valor añadido de la gastronomía local. Atún, bacalao, caba-lla, sardinas, salmón, pulpo, trucha salmonada… Marcas de toda lavida, con sus característicos diseños, se mezclan con ingredientesfrescos para dar lugar a muy gratas sorpresas, desde eclécticosaperitivo –los típicos petiscos– hasta coloridas ensaladas.

Y ahí están los clásicos, como la Conserveira de Lisboa (Ruados Bacalhoeiros, 34), que lleva 85 años abierta, con sus tos-cos anaqueles de madera llenos de latas apiladas, y que ahoraregenta la tercera generación de la familia Ferreira. Pero en esteuniverso de pequeñas dosis enlatadas también se encuentranlas nuevas propuestas, como el restaurante Can de Can, ubi-cado en plena Praça do Comércio (también conocida comoTerreiro do Paço), que se ha encargado de llevar tanto a lasconservas tradicionales como a las nuevas interpretaciones delgénero a un nivel gastronómico superior.

De vinos y bodegasSí, Lisboa es también una ciudad de vinos. Desde la propia

Praça do Comércio, en donde se encuentra la Sala de ProvasVinhos de Portugal, hasta las diferentes bodegas y viñedos quese encuentran en la región que rodea a la capital, el mundo delvino cuenta ahí con un escenario más que atractivo.

Page 66: Expocultur #66

En este sentido, la mencionada Sala de Provas queViniPortugal –la asociación interprofesional del sector viníco-la portugués– ha montado en pleno corazón de la ciudad,funciona como un excelente escaparate para conocer lavariada oferta del país. Ahí, de martes a sábado, se llevan acabo catas de distintos vinos que provienen de todas lasregiones productoras de Portugal, desde Oporto hasta elAlgarve. Y, además de la actividad regular, esta Sala tambiénsuele llevar a cabo lanzamientos de nuevos vinos, talleres,catas temáticas y demás actividades relacionadas con elmundo del vino.

Del mismo modo, la bodega Adega Mãe, ubicada en laQuinta da Archeira (feligresía de Ventosa), es un buen ejemplode lo que está sucediendo en la escena vitivinícola que rodeala capital portuguesa. Más allá del reconocimiento de estabodega por su espectacular diseño, además de las sensacio-nales catas que suele organizar en la playa de Santa Cruz, lomejor de Adega Mãe son, sin duda, sus vinos, blancos y tintosde marcada influencia atlántica. Por supuesto, su oferta enotu-rística invita a descubrir y disfrutar tanto de su espectaculararquitectura, desde la fachada abierta al paisaje hasta la sala debarricas, como de sus excelente vinos.

La Quinta do Gradil, en Cadaval; la Quinta da Murta, enBucelas; la Quinta de São Sebastião, en Arruda dos Vinhos; laQuinta do Sanguinhal y la de dos Loridos, ambas en Bombarral;la bodega Venancio Costa Lima y su peculiar moscatel deSetúbal, en Palmela; la Quinta de Sant’Ana, en Gradil… Las másdiversas bodegas abren sus puertas al público para mostrar nosólo sus vinos sino la pasión y el trabajo incansable que haydetrás de cada botella. En definitiva, el enoturismo en la regiónde Lisboa comienza a abrirse paso gracias a un conjunto depropuestas que muestran una identidad propia y que, porsupuesto, bien merecen una visita.

Dulce LisboaEntrantes, primeros, segundos y –¡faltaba más!– el postre.

La formula de balancearse entre ayer y hoy se repite en la face-ta más dulce de la capital portuguesa, y el pilar que conectacon las raíces más profundas de la repostería lisboeta es, sinduda, la Antiga Confetaria de Belém.

Ubicada en el barrio de Belem, hacia la desembocadura delTajo y a un paso de la célebre Torre de Belem y del Monumentoa los Descubrimientos, esta singular confitería produce –desde1837 y siguiendo una antigua receta del vecino Monasterio delos Jerónimos (Patrimonio de la Humanidad)– los pasteles másfamosos de Lisboa. Hojaldre, yema de huevo, leche y azúcarcombinados de una manera muy especial, y secreta –se diceque sólo tres personas conocen la auténtica receta–, para darlugar a una de las joyas gastronómicas de Lisboa.

Por supuesto, lo establecimientos de nuevo cuño ofrecensu propia versión de la Lisboa más dulce. Frutas frescas, cho-colate, reinterpretaciones de los típicos pasteles de nata, hela-dos artesanales… una vez más, la identidad local ha hechosuya la lista de ingredientes y le ha dado un vuelco para sor-prender a locales y visitantes.

Así como el Tajo se funde en las aguas del Atlántico, Lisboase ha sabido abrir al mundo, y al mismo tiempo que hizo suyoslos sabores del lejano Oriente, de América, o de la costa occi-dental de África, la ciudad supo conservar su patrimonio gas-tronómico, conectado con sus raíces musulmanas, judías ycristianas. Platos tradicionales, nuevos cocineros, buenosvinos… el puchero de la historia ha dado lugar a un guisoúnico, a una identidad gastronómica plenamente lisboeta que,sin lugar a dudas, es capaz de cautivar a cualquiera.

Más información en: www.visitlisboa.com

Page 67: Expocultur #66
Page 68: Expocultur #66

Ayúdanos a salvarmás vidas

www.msf.es

© A

nna Surinyach

Donación íntegra del coste del mensaje, 1,20 € a favor de Médicos Sin Fronteras (MSF). Servicio de SMS de tipo solidario operado por MSF, c/ Nou de la Rambla 26, 08001 Barcelona. Atención al cliente: 900 81 85 01. Colaboran Movistar, Vodafone, Orange, Yoigo y Euskaltel. Información legal y protección de datos: www.msf.es

Envía MEDICO al 28033