escritura a del nahuatl

Upload: chikuexkonetzih-tlamatihketl-malpikah

Post on 12-Jul-2015

398 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispanoDavid Charles Wright CarrUniversidad de Guanajuato [email protected]

LENGUA Y CULTURA NAHUA DE LA HUASTECAAmatlanextili tlen uajkapatl nauatlSe momachtijketl tlen kineki momachtis kiixtomas nauatlajkuiloli tlen uajkapatl motekiuia, kipia miak amatlajkuiloli tlen moijkuilojtok uajkapatl uan nojkia tlen nama motekiuia. Nochi nopa amatlajkuiloli nochi kuali, sekij achi mas. Achtoui moneki tikolchosej nochi ni neljuatlajkuiloli, uan teipa tikolchosej tlajkuiloli tlen ika moaxitia, uan moneki timatisej kenijki motekiuia. Teipa ma tijpouakaj uan ma tijchiuakaj tlayejyekoli, kejnopa timatisej tlen kenijki moxexeloua uan motekiluia. Teipa moixtojtoma pan kastilantlajtoli. Nojkia pan ni amatlanechikoli moixnextia se tlaijilistli kenijki peua se momachtia ni nauakamanali, kinextia katlia amatlajtolpamitl uan nauatlaixtojtonketl tlen techpaleua kema tinekij tiixtomasej se tlajtoli, uan nojkia tenextilia kenijki tepaleuia uan tlen nojua kipoloua.

ResumenEl estudiante que desea aprender a traducir los textos escritos en nhuatl durante la poca Novohispana cuenta con una gran cantidad de herramientas documentales, escritos desde mediados del siglo XVI hasta nuestros tiempos. Todos son tiles, unos ms que otros. El primer paso es reunir los textos bsicos, y de preferencia algunas obras complementarias, y saber cmo usarlos. Luego hay que estudiarlos y realizar ejercicios para asimilar su contenido. Finalmente se elaboran traducciones de los textos en nhuatl al castellano. En el presente artculo se aportan consejos prcticos para la realizacin del primero de estos pasos, indicando cules sean los diccionarios y las gramticas ms tiles para la traduccin y ofreciendo comentarios acerca de sus caractersticas, sus virtudes y sus limitaciones.

Figura 2. El vocabulario de Molina de 1571: primera parte (Molina, 1571a).

Portada: Figura 1. El vocabulario de Molina de 1555 (Molina, 1555).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

2

IntroduccinA diferencia de otras lenguas indgenas de Amrica, contamos con materiales descriptivas abundantes y de alta calidad para el aprendizaje de la variante del nhuatl que se hablaba en el centro de Mxico durante la poca Novohispana (de 1521 a 1821 de nuestra era). El estudiante que se fija la meta de aprender a traducir los textos escritos en esta variante lingstica

El nhuatl en el siglo XVILas primeras obras descriptivas de la lengua nhuatl, diccionarios y gramticas fueron elaboradas por frailes franciscanos hacia mediados del siglo XVI. Estos misioneros haban observado que el nhuatl, debido a las migraciones llevadas a cabo durante varios siglos, era la lengua ms extendida en la Nueva Espaa, por lo que era lo ms parecido a una lengua franca que haba, aunque no por ello pudieron prescindir del uso de otros idiomas en su proyecto de imposicin cultural. Desde entonces ha habido una produccin abundante de textos sobre el nhuatl, muchos de ellos de alta calidad, que no ha cesado hasta nuestros das. puede aprovechar las fuentes descriptivas existentes, reuniendo en su mesa de trabajo una pequea cantidad de libros y recursos digitales y dedicando algunas horas a la tarea de estudiarlas. En la exposicin que sigue, hablar en primer lugar de los diccionarios, que suelen ser las primeras obras que consultamos cuando queremos entender el significado de alguna palabra en nhuatl. En seguida abordar las gramticas; el conocimiento de las reglas sobre la construccin de las palabras en nhuatl es indispensable para el traductor. En cada una de estos dos apartados seguir un orden cronolgico. No pretendo escribir un catlogo exhaustivo de las obras descriptivas sobre el nhuatl novohispano; para ello recomiendo los trabajos de Ascensin Hernndez (1988, 1997, 1998a). Aqu slo hablar de los textos fundamentales que no deben faltar en el librero del nahuatlato y de otras obras que pueden servir como herramientas para la traduccin.

DiccionariosLos diccionarios son libros que contienen listas de palabras con sus significados y a veces otros tipos de informacin. Tambin se pueden llamar vocabularios, lexicones o, en ocasiones, calepinos. Suelen presentar las palabras en ordenLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Figura 3. El vocabulario de Molina de 1571: segunda parte (Molina, 1571b).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

3

alfabtico, aunque a veces siguen una estructura por campo semntico o tema. De los diccionarios del nhuatl disponibles, algunos son indispensables para el traductor de textos novohispanos, mientras otros son tiles como obras complementarias. Entre ms obras lxicas reunamos en nuestros libreros, ms opciones tendremos para encontrar alguna palabra o raz que nos elude. El fraile franciscano Alonso de Molina (c 1513-c 1579) naci en Espaa. Cuando todava era un nio, lleg con sus padres a la Nueva Espaa, donde aprendi la lengua nhuatl. Los misioneros aprovecharon sus conocimientos lingsticos, y el joven bilinge les apoy como intrprete y maestro. Tom el hbito franciscano en 1528. Dedic varios aos de su vida a la elaboracin de materiales descriptivas sobre el nhuatl que se hablaba en el siglo XVI en el Centro de Mxico (Clayton y Campbell, 2002; Len-Portilla, 1992: xix-xlv). La primera obra lingstica de Molina fue el libro Aqu comiena un vocabulario en la lengua castellana y mexicana (figura 1), impresa en la ciudad de Mxico en 1555 (Molina,

Figura 4. El vocabulario de Arenas (2009).

1555; 1998a; 2006). Se trata de un diccionario con palabras castellanas, cada una de las cuales es seguida por una o ms voces o frases en nhuatl. Diecisis aos despus sali la versin definitiva de su lexicn: el Vocabulario en lengua castellana y mexicana (figura 2), encuadernado junto con el Vocabulario en lengua mexicana y castellana (figura 3)

(Molina, 1571a; 1571b; 1998c). Este ltimo texto, a diferencia de la edicin de 1555, permite buscar las voces en nhuatl, ordenadas alfabticamente, algo indispensable para quien pretenda traducir textos escritos en esta lengua. Existe una versin moderna de ambos vocabularios, que reproduce con bastante fidelidad el aspecto de laLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

4

Figura 5. La primera pgina del vocabulario de Clavijero (1974).

edicin de 1571, aunque con una tipografa ms limpia; fue publicada en Leipzig en 1880 y est disponible en un facsmil impreso y como archivo digital (Molina, 1880; 2004; sin fecha b). El formato empleado por fray Alonso en sus vocabularios de 1571 es muy conciso, aunque con pocos elementos logr comunicar informacin invaluable, especialmente en el caso de los verbos. En el vocabulario nhuatl-castellano, stos

se ordenan por sus races; en seguida aparecen los prefijos que se suelen agregar a estas races. Esto permite encontrar fcilmente las races, independientemente de los prefijos que llevan. El estudio detenido de los prefijos permite determinar si el verbo es intransitivo, transitivo o reflexivo, entre otras cosas. Al final de cada entrada verbal, Molina apunta la forma pretrita, con el prefijo antecesivo o-, seguido por los mismos prefijos que aparecen en la forma presente, y la raz pretrita, que nos permite determinar a cul de las cuatro clases pertenece el verbo. La estructura de las entradas verbales en el vocabulario castellano-nhuatl es similar, pero los prefijos siempre se colocan al principio del verbo, ya que en esta parte no se est ordenando alfabticamente por las races. Los sustantivos singulares se registran en su forma absolutiva, es decir con la raz ms uno de los cuatro sufijos sustantivos (-tl, -tli, -li o -in). Los sustantivos inanimados no tienen una forma plural en nhuatl; los plurales de los sustantivos animados (personas, animales y cosas que los nahuas consideraban animadas, como los cerros y las estrellas) se encuentran en entradas separadas;

a veces stas se encuentran alejadas de las formas singulares, porque algunos sustantivos llevan reduplicacin de la primera consonante y vocal para formar el plural. Los vocabularios de 1571 constituyen el lexicn ms completo elaborado durante la poca Novohispana, por lo que no debe de faltar en el librero de cualquier

Figura 6. El Tesoro de la lengua castellana de Covarrubias (1998).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

5

persona que pretenda conocer el nhuatl de los primeros tiempos de la poca Novohispana. El Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana (figura 4) fue escrito por Pedro de Arenas e impreso en 1611 en la ciudad de Mxico (Arenas, 1982; 1998; 2009; sin

fecha). Es un libro con las palabras, frases y oraciones que el autor juzg tiles para la comunicacin entre espaoles e indios en diversas situaciones de la vida cotidiana, con sus apartados organizados por temas. Una lectura atenta de esta obra revela aspectos de la desigualdad social que padecan los nativos de la Nueva Espaa, as como el maltrato verbal que reciban en ocasiones de los invasores europeos. En algn momento de la segunda mitad del siglo XVIII, el jesuita y criollo Francisco Javier Clavijero prepar un vocabulario ms o menos amplio y lo incluy como apndice a su boceto gramatical, Reglas de la lengua mexicana, obra que permaneci indita hasta que Arthur Anderson lo public en 1973 (en ingls) y 1974 (en castellano) (figura 5). Este vocabulario tiene la particularidad de emplear el sistema de ortografa desarrollada por otro jesuita, Horacio Carochi, para marcar los saltillos y la duracin de las vocales. Estos rasgos fonticos son capaces de afectar el significado de las palabras y la mayor parte de los textos novohispanos, incluyendo los vocabularios y las gramticas

Figura 8. El diccionario de Simon: primera edicin en francs (Simon, 1999).

escritas por los frailes franciscanos, hacan caso omiso de ellos. Cuando trabajamos con los vocabularios novohispanos del nhuatl, es importante consultar un buen diccionario castellano, contemporneo con estas obras, porque los significados de las voces castellanas pueden variar respecto a sus valores semnticos actuales. La mejor obra para este propsito, porLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Figura 7. El Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Espaola (Wikimedia commons, 2009: Autoridades.jpg).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

6

Figura 9. El diccionario de Simon: edicin en castellano (Simon, 1999).

su calidad y por la fecha de su elaboracin, es el Tesoro de la lengua castellana (figura 6) de Sebastin de Covarrubias Orozco, cuya primera edicin fue impresa en 1611 (Covarrubias, 1984; 1998; 2006). Otra fuente provechosa es la primera edicin del Diccionario de la lengua castellana (figura 7), publicada por la Real Academia Espaola en seis volmenes, de 1726 a 1739.

El diccionario publicado en 1885 por el nahuatlato francs Dictionnaire de Rmi Simon, la langue nahuatl ou mexicaine (figura 8), es otra fuente que debe consultar cualquier estudiante interesado en el nhuatl novohispano. Afortunadamente para el hablante del castellano, existe una excelente traduccin a este idioma, intitulado Diccionario de la lengua nhuatl o mexicana (figura 9), publicada por primera vez en 1977; desde entonces ha sido reimpreso varias veces (Simon, 1999). Esta obra incluye el contenido del vocabulario de Molina, aunque no cuenta con una seccin castellana-nhuatl. Tambin agrega palabras tomadas de otras fuentes. Sigue la estructura de las entradas verbales de Molina, con toda la informacin gramatical que stas llevan. La organizacin usada por Simon es ms prctica que la de Molina; en lugar del registro individual de las palabras formadas a partir de una raz, Simon las combina en entradas nicas. Cabe advertir que las races sealadas por Simon cuando registra palabras compuestas frecuentemente son errneas y pueden confundir al estudiante.

Las dos versiones de la gramtica del nhuatl novohispano, publicadas por el lingista estadounidense J. Richard Andrews en 1975 y 2003, incluyen vocabularios con todas las palabras que aparecen en sus ejemplos y ejercicios. En la primera versin (figura 10) el vocabulario se encuentra al final del volumen principal; en la segunda (figura 11) est en un cuaderno de ejercicios que se vende aparte. El principal

Figura 10. El vocabulario nhuatl de Andrews (1975a).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

7

mrito de estos vocabularios es el uso en ellos del sistema ortogrfico que invent Andrews, en el cual se registran el saltillo (escrita con la letra h) y la duracin voclica (marcando las vocales largas con un signo diacrtico horizontal, encima de la letra: ); las dems convenciones ortogrficas son similares a las usadas durante la poca Novohispana. Ambos rasgos pueden afectar el significado de las palabras. Los diccionarios de Molina y de Simon

rara vez registran los saltillos y nunca marcan la distincin entre vocales largas y cortas. Andrews organiza sus entradas por las races bsicas; las formas que incorporan estas races aparecen como entradas secundarias. El diccionario de Frances Karttunen, intitulado An analytical dictionary of Nahuatl (figura 12), cuya primera edicin se dio a luz en 1983, es indispensable para lograr traducciones precisas de los documentos en nhuatl de la poca Novohispana. En esta obra se restauran los saltillos y las vocales largas, aprovechando la ortografa de Andrews. Proporciona informacin que nos ayuda a entender los cambios que experimentan algunas palabras cuando stas entran en composicin con otros morfemas. Se incluyen las formas plurales y posedas de los sustantivos. Las glosas estn en ingls, pero Karttunen incluye las traducciones en castellano que aparecen en las fuentes que consult, usualmente los vocabularios de Molina. Cabe mencionar que este diccionario no tiene tantas entradas como los de Molina y de Simon, por lo que no sustituye estas obras, sino los complementa.

Figura 12. El diccionario de Karttunen (1992).

Figura 11. El vocabulario nhuatl de Andrews, edicin revisada (2003b).

En 1985, John Bierhorst public un diccionario con todas las palabras que aparecen en los Cantares mexicanos, manuscrito que se encuentra en la Biblioteca Nacional de Mxico, con el ttulo A Nahuatl-English dictionary and concordance to the Cantares mexicanos, with an analytic transcription and grammatical notes (figura 13). Emplea la ortografa inventadaLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

8

transcripcin completa de este manuscrito). Otra ventaja de esta obra es que se incluyen muchos nombres propios, tanto topnimos como antropnimos, los cuales suelen ser omitidos en otros diccionarios. Hay un facsmil digital, disponible en la Internet (Bierhorst, 2009).

Figura 13. El diccionario de Bierhorst (1985).

por Andrews y aprovechada por Karttunen, por lo que podemos colocar esta obra dentro de lo que podramos llamar la escuela estadounidense del ltimo cuarto del siglo XX. Las glosas estn en ingls y se indican las fuentes, que pueden ser aprovechadas para localizar otras instancias de las mismas palabras en otras fuentes; tambin se indica el lugar preciso en el documento donde se encuentra cada palabra, que nos permite verla en su contexto (se incluye en este libro una

El calepino de Sahagn (figura 14) fue elaborada por Pilar Mynez, lingista de la ciudad de Mxico, y publicado en 2002. Se trata de una lista ordenada de todas las palabras en nhuatl que aparecen en los textos en castellano del Cdice florentino, el manuscrito de fray Bernardino de Sahagn del cual se extrajo la obra conocida como Historia general de las cosas de Nueva Espaa. Cada vocablo se registra con la ortografa modernizada (aunque sin registrar los saltillos ni la duracin voclica), despus con la forma en que aparece en el manuscrito, as como una traduccin al castellano y transcripciones de los textos donde la palabra se encuentra, para poderla observar en su contexto.El Diccionario espaol-nhuatl (figura 15), preparado por el lingista

belga Paul de Wolf, fue publicado en 2003. Es una obra exhaustiva, integrando todas las voces incluidas en los diccionarios de Molina, Simon y Karttunen; tambin se agregaron todas las palabras en nhuatl de las gramticas de los jesuitas Horacio Carochi y Francisco Javier Clavijero, as como otras fuentes novohispanas y modernas. Wolf registra el saltillo

Figura 14. El Calepino de Sahagn, de Mynez (2002).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

9

16

15

17

Figura 15. El diccionario de Wolf (2003). Figura 16. El Nahuatl gateway de Schwaller (1999). Figura 17. ditions Sup-Infor de Thouvenot (2009).

(con la letra h) y las vocales largas (escribiendo la vocal dos veces: aa). Incluye un ndice de afijos con ejemplos, algo muy valioso para el traductor, ya que el nhuatl es

un idioma aglutinante, en el cual se construyen palabras-oraciones mediante la adicin de prefijos, sufijos, pseudosufijos y posposiciones a las races nominales y verbales.

En la Internet hay cada vez ms recursos lxicos sobre el nhuatl novohispano. Podemos bajar varios vocabularios del sitio Nahuatl gateway de John F. Schwaller (figura 16). Tres de ellos fueron elaborados por Joe Campbell y sus colaboradores: (1) un vocabulario de palabras en nhuatl tomadas del Cdice florentino, traducidas al ingls (Campbell, 1997); (2) otro vocabulario con palabras de tres variantes modernas del nhuatl (Campbell y Appleyard, 1996); y (3) una lista de morfemas, extradas de una base de datos muy extensa hecha por Campbell (Campbell y Clayton, 1996). Otro sitio web con diccionarios del nhuatl es el de ditions Sup-Infor (figura 17), creado por el fillogo francs Marc Thouvenot, con pginas en francs, ingls y castellano. Ah el estudiante puede bajar varios diccionarios especializados, incluyendo versiones digitales de los vocabularios de Molina de 1571, as como el software GDN (Gran dictionnaire du nahuatl) que permite hacer consultas simultneas en todos los diccionarios publicados en este sitio (Thouvenot, 2007).LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

10

GramticasSin saber de la gramtica del nhuatl, los diccionarios nos ayudan slo un poco, porque es comn que las races sustantivas y verbales lleven prefijos, sufijos y otros tipos de afijos. Con frecuencia las palabras en nhuatl parecen cebollas, con sus races ocultas entre capas de afijos. Otras veces las palabras son compuestas, aparte de llevar afijos.

Para aislar las races y buscarlas en los diccionarios, tenemos que aprender a reconocer tanto los afijos como las races. Esta tarea es complicada por la morfofonologa, es decir, los cambios fonticos que se dan en las fronteras entre los morfemas (es decir, las partes significativas de las palabras), cuando un fonema (un sonido capaz de afectar el significado) hace que otro fonema cambie de forma. Afortunadamente, estos procesos han sido descritos por las personas que se han dedicado al estudio de la gramtica nhuatl desde hace casi cinco siglos. Las descripciones novohispanas de la gramtica nhuatl fueron elaboradas por clrigos, como herramientas prcticas para sus labores misioneras. Las gramticas del lingista espaol Antonio de Nebrija, sobre los idiomas latn y castellano, sirvieron de inspiracin a las primeras descripciones del nhuatl, aunque para ser justos hay que reconocer que los modelos nebrisenses no fueron las camisas de fuerza que, segn algunos autores, no permitieron la descripcin del nhuatl en sus propios trminos. Si bien las primeras gramticas de las

Figura 19. La compilacin Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (Hernndez, 1998b).

lenguas indgenas de la Nueva Espaa tendan a forzar estas lenguas para que algunas de sus estructuras cupieran en los moldes gramaticales europeos, tambin muestran, a menudo, aspectos originales y una comprensin profunda de las lenguas nativas. De cualquier manera el estudio de estas obras requiere de cierta cautela y de una comprensin de los conceptos que entonces se tenan de la gramtica (Hernndez, 1997; 1998a; Monzn, 1999; Nansen, 1997). Dos veces se han publicado colecciones de las principales gramticas novohispanas del nhuatl. Estas obras son muy tiles para el estudiante, porque los pocosLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Figura 18. La Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (Paso y Troncoso/Gonzlez, 2002).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

11

Figura 20. El Arte de la lengua mexicana de Olmos (1998).

ejemplares que subsisten de las ediciones originales exigen cuidados especiales y son poco accesibles. La primera compilacin fue publicada en dos volmenes, en 1904, por el Museo Nacional de Mxico: la Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (figura 18), editada por Francisco del Paso y Troncoso y Luis Gonzlez Obregn. Incluye diez gramticas que haban sido

publicadas como suplementos a los Anales del Museo Nacional entre 1885 y 1902. Nueve de ellas fueron escritas en la poca Novohispana y una en el siglo XIX. Los autores y las fechas de las primeras ediciones de estas obras son: Andrs de Olmos (1547), Alonso de Molina (1571), Antonio del Rincn (1595), Diego de Galdo Guzmn (1642), Horacio Carochi (1645), Agustn de Vetancurt (1673), Antonio Vzquez Gastelu (1689), Joseph de Carranza (sin fecha), Carlos de Tapia Zenteno (1753), Rmi Simon (1885; se trata de la traduccin al castellano del estudio gramatical incluido en el diccionario elaborado por este autor). Afortunadamente, estos tomos, que en s se han convertido en una rareza bibliogrfica, han sido reeditados en la forma de facsmiles digitales, dentro del juego de discos compactos que contienen la coleccin completa de los Anales del Museo Nacional de Mxico (Paso y Troncoso y Gonzlez, 2002). Hay otra magna compilacin de gramticas del nhuatl novohispano, junto con otros documentos en este lengua o relacionados con ella, publicada en un disco compacto en 1998. La seleccin y el estudio

introductorio fueron hechos por Ascensin Hernndez; lleva como ttulo Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (figura 19). De las 37 obras que contiene este disco, 14 son gramticas escritas durante la poca Novohispana. Estn presentes ocho de las obras incluidas en la mencionada compilacin de 1904 (faltan las de Carranza y Simon) y se incluyen seis gramticas ms, elaboradas por Juan Guerra (primera

Figura 21. El Arte de Molina (2005).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

12

La primera descripcin del nhuatl es obra del misionero franciscano Andrs de Olmos. Tiene como ttulo Arte de la lengua mexicana (figura 20) y fue escrita en 1547. Permaneci indita durante la poca Novohispana, cuando circulaba en copias manuscritas, varias de las cuales sobreviven hoy. Olmos logr una comprensin profunda de la estructura de este idioma, reconociendo y describiendo algunos de los aspectos que lo distinguen de las lenguas europeas. Hay varias ediciones modernas (Olmos, 1985; 1998; 2002; para otras ediciones, vase Hernndez, 1988: II, 293, 294). Fray Alonso de Molina, autor de los vocabularios mencionados en el apartado anterior, tambin escribi una gramtica del nhuatl, el Arte de la lengua mexicana y castellana (figura 21), impresa en la ciudad de Mxico en 1571 (Molina, 1998b; 2002; 2005; sin fecha a). Fue la primera gramtica impresa de la lengua nhuatl. Es ms sinttica y digerible que el manuscrito de Olmos. El Arte de Molina, junto con la nueva versin de su vocabulario que sali a la luz el mismo ao, fueron recibidos con entusiasmo y facilitaron el

aprendizaje del segunda lengua espaoles.

nhuatl como por algunos

El jesuita Antonio de Rincn, descendiente de la casa real texcocana, fue uno de los pocos indgenas ordenados como sacerdote durante la primera mitad de la poca Novohispana. Como hablante del nhuatl desde la infancia, hizo aportaciones significativas al

Figura 22. El Arte de Rincn (1595).

edicin 1692), Manuel Prez (1713), Francisco de vila (1717), Joseph Augustn Aldama y Guevara (1754), Gernimo Toms de Aquino Corts y Zedeo (1765) y Rafael Sandoval (1810). Cada obra se presenta como facsmil, digitalizada en la mayor parte de los casos a partir de una reproduccin fotogrfica de la primera edicin (Hernndez, 1998b).

Figura 23. El Arte de Carochi (1645).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

13

An as Rincn describe estos aspectos del nhuatl, ignorados por los autores anteriores, aportando en el ltimo captulo una lista de palabras con contrastes significativas por la presencia o ausencia del saltillo, o por la variacin de la duracin voclica. Las aportaciones de Rincn fueron aprovechadas por el jesuita florentino Horacio Carochi; en 1645 public su Arte de la lengua mexicana con la declaracin de los adverbios della (figura 23). Esta formidable obra es considerada por muchos estudiosos la mejor gramtica nhuatl escrita en la poca Novohispana y una de las mejores de todos los tiempos. Carochi describe y registra el inventario fonmico completo del nhuatl, marcando los saltillos con signos diacrticos sobre las vocales precedentes e indicando la duracin voclica con otros signos diacrticos. Su descripcin de la gramtica del nhuatl es clara, bastante completa y llena de ejemplos ilustrativos. Comenta ampliamente sobre los cambios morfofonmicos que tanto complican la identificacin de los morfemas. Esta obra est disponible en varias ediciones (Carochi, 1983; 1998; 2001; 2002). La ms prctica

es la que public James Lockhart en 2001, con una cuidadosa versin paleogrfica, una traduccin al ingls, abundantes comentarios en notas a pie de pgina, y un ndice que aumenta la funcionalidad del libro como herramienta para el traductor. Hubo esfuerzos aislados por elaborar descripciones gramaticales del nhuatl novohispano durante el siglo XIX, como el libro pitom o modo fcil de aprender el idioma

Figura 24. El Epitom de Chimalpopoca (Seplveda y Herrera, 1992).

conocimiento de esta lengua, especialmente en lo concerniente a la fonologa (Guzmn, 1997). Su Arte mexicana (figura 22) fue impresa en 1595 (Rincn, 1595; 1885; 1998; 2002). Desgraciadamente buena parte de su contribucin se perdi entre el manuscrito y el libro impreso, debido a la falta de pericia del impresor, quien omiti los signos diacrticos que us Rincn para registrar los saltillos y la duracin de las vocales.

Figura 25. El captulo sobre la gramtica del nhuatl de Simon (1999).LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

14

Figura 26. La Llave del nhuatl de Garibay (1999).

nhuatl o lengua mexicana (figura 24) de Faustino Galicia Chimalpopoca, publicada en 1869 (Chimalpopoca, sin fecha; Seplveda y Herrera, 1992), y el captulo sobre la gramtica (figura 25) del diccionario de Rmi Simon de 1885 (Simon, 1999, 2002). Pero fue hasta 1940 cuando el clrigo ngel Mara Garibay Kintana public su boceto gramatical del nhuatl,

Llave del nhuatl (figura 26), reavivando las brasas de la filologa nhuatl y creando escuela en la ciudad de Mxico (Garibay, 1999). Sus discpulos ms destacados fueron Miguel Len-Portilla y Thelma Sullivan. Esta ltima escribi un Compendio de la gramtica nhuatl (figura 27), ms extenso y preciso que la obra de su maestro; la primera edicin se dio a luz en 1976, la segunda en 1992. Las gramticas de Garibay y Sullivan muestran el estado del conocimiento del nhuatl en la ciudad de Mxico hacia mediados del siglo XX. Si bien ambas gramticas tienen aspectos tiles, hoy son caducos, particularmente en cuanto a la fonologa, siendo sta el fundamento de cualquier lengua. Por ello no recomiendo su uso por el estudiante que inicia su aprendizaje del nhuatl. Vale la pena adquirirlas y conocerlas, pero deben leerse despus de haber logrado una comprensin firme de los fundamentos del nhuatl novohispano.Richard Andrews inici una revolucin en la comprensin de la fonologa del nhuatl novohispano, permitiendo as la elaboracin de traducciones ms precisas. Andrews parti de un anlisis cuidadoso de

la gramtica de Carochi, la cual haba sido subaprovechada por otros nahuatlatos de los siglos XIX y XX. Como mencion en el apartado sobre los diccionarios, Andrews desarroll una ortografa para registrar todos los contrastes fonmicos en el nhuatl, incluyendo el saltillo y las vocales largas. En 1975 public su libro Introduction to classical Nahuatl (figura 28), acompaado por un

Figura 27. El Compendio de la gramtica nhuatl de Sullivan (1983).LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

15

Figura 28. La Introduction to classical Nahuatl de Andrews (1975a).

cuaderno de ejercicios prcticos. La descripcin que hace Andrews de la gramtica nhuatl rompe con la dependencia excesiva en las categoras europeas que caracterizan muchas otras gramticas de las lenguas indgenas de las Amricas. En 2003 fue publicada una versin revisada y ampliada de esta obra (figura 29), tambin con un cuaderno de ejercicios. En esta nueva edicin,

Andrews toma un paso ms hacia la comprensin del nhuatl novohispano en sus propios trminos, aunque su naturaleza tcnica hace que sea difcil de digerir, an para el estudiante avanzado. Cualquiera que pretende dominar el nhuatl debe tener esta obra en su librero, ya que es una de las gramticas ms completas que se hayan hecho hasta ahora.

Mientras Andrews aprovechaba la gramtica de Carochi para lograr un entendimiento profundo del nhuatl novohispano, al otro lado del ocano Atlntico el lingista francs Michel Launey llevaba a cabo un proceso similar. Su libro, Introduction la langue et la littrature aztques (figura 30), sali a la luz en 1979 (el primer tomo, que contiene el estudio gramatical) y en 1980 (el segundo tomo, con una coleccin de textos clsicos en nhuatl con comentarios). En 1992 fue publicada una traduccin castellana del primer volumen (figura 31) y en 1995 fue reimpreso el primer volumen de la edicin francesa. Launey emplea el sistema de signos diacrticos desarrollado por Carochi para registrar el saltillo y las vocales largas. Su descripcin de la gramtica nhuatl es clara y muy didctica. La tesis doctoral del mismo autor, presentada en la Universidad de Pars en 1986, es un tratado excepcionalmente extenso y profundo de la gramtica del nhuatl novohispano; escrita en francs, consta de ms de 1500 pginas y es disponible en formato digital (Launey, 1986). Joe Campbell y Frances Karttunen prepararon unos apuntes didcticosLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

16

para iniciar sus estudios del nhuatl. No se limita al nhuatl novohispano, ni se enfoca en alguna variante moderna especfica; combina aspectos del nhuatl central novohispano con rasgos modernos, con la idea de proporcionar una base general, para despus aprender variantes especficas del nhuatl. En esta obra se emplea el sistema ortogrfico inventado por Andrews y aprovechado por Karttunen y Bierhorst, por lo que contamos con un conjunto de obras que representan los fonemas del nhuatl de una manera homognea, facilitando el aprendizaje cuando son usadas de manera conjunta.Figura 29. La edicin revisada de la Introduction to classical Nahuatl de Andrews (2003a).

estudiante preste demasiada atencin a los saltillos y la duracin voclica, porque estos rasgos generalmente no son registrados en los documentos novohispanos. Finalmente, mencionar mi libro Lectura del nhuatl, fundamentos para la traduccin de los textos en nhuatl del periodo Novohispano

para el aprendizaje de la gramtica nhuatl. Circulan en una edicin xerogrfica en dos volmenes, publicada en 1989, con el ttulo Foundation course in Nahuatl grammar (figura 32). El primer tomo combina textos descriptivos, ejemplos y ejercicios prcticos; el segundo contiene vocabularios y las respuestas correctas de los ejercicios. Para el estudiante que lea el ingls, esta obra es una excelente opcin

El nahuatlato estadounidense James Lockhart, quien ha sido maestro de varias generaciones de traductores de textos en nhuatl, public un libro en 2001 que rene su amplia experiencia: Nahuatl as written (figura 33). Est escrito para el estudiante autodidacta, que no tenga acceso a un curso formal. Usado conjuntamente con la gramtica de Carochi, editada por el mismo autor, puede ser una buena alternativa para el aprendizaje del nhuatl novohispano. Lockhart no cree que sea conveniente que el

Figura 30. La Introduction la langue et la littrature aztques de Launey (1995).LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

17

Figura 31. La traduccin castellana de la obra de Launey (1992).

Temprano (figura 34), publicado en 2007 por el Instituto Nacional de Lenguas Indgenas. Empec a escribir esta obra como un cuaderno de apuntes de uso personal, con el propsito de aprender a traducir los textos en nhuatl, a partir del ao 2000. Cinco aos despus, cuando empec a impartir un seminario de traduccin del nhuatl en la Licenciatura en Historia de

la Universidad de Guanajuato, decid transformar este cuaderno en un texto ms formal, ya que no encontraba un texto en lengua castellana que incorporara los avances de la escuela estadounidense de nahuatlatos del ltimo cuarto del siglo XX. El texto publicado incluye captulos sobre los siguientes aspectos del nhuatl novohispano: (1) la lengua en sus dimensiones temporal y espacial; (2) las fuentes descriptivas, con un contenido similar al presente trabajo, aunque ms amplio y detallado; (3) la fonologa; (4) la morfologa nominal; (5) la morfologa verbal; (6) las partculas, (7) la sintaxis; (8) un mtodo prctico para la traduccin; (9) las metforas, con ejemplos tomados del Cdice florentino de fray Bernardino de Sahagn; y (10) traducciones de todas las glosas en nhuatl del Mapa de Huamantla y el Cdice de Huichapan, como muestras de la aplicacin del mtodo. Al final hay una bibliografa, un glosario y un ndice de afijos, sealando las partes del libro donde se explica el funcionamiento de cada uno de estos morfemas. En todos los ejemplos se emplean dos ortografas: la que llamo tradicional, siendo una versin ligeramente modernizado del sistema

empleado por los franciscanos, como Molina; en seguida cada palabra se presenta con la ortografa tradicional fonmica, siendo la de Andrews, Karttunen y otros integrantes de la referida escuela estadounidense. De esta manera el estudiante se puede acostumbrar a una escritura similar a la que encontrar en los documentos novohispanos, a la vez que observa las palabras con todos sus rasgos fonmicos, lo cual permite analizarlas

Figura 32. Volumen 1 de la Foundation course in Nahuatl grammar de Campbell y Karttunen (1989a).LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

18

Figura 33. El libro Nahuatl as written de Lockhart (2001).

con mayor precisin. Actualmente est en preparacin una nueva edicin de esta obra, corregida y ampliada, aprovechando para este propsito las experiencias de mis estudiantes con la edicin de 2007 y las sugerencias aportadas por mis colegas.

ConclusinHemos visto que hay una gran cantidad de obras descriptivas sobre

el nhuatl novohispano. En el presente texto slo se aborda una seleccin de las ms tiles para el estudiante. Recomiendo al principiante la adquisicin de un nmero limitado de obras. Bastarn dos o tres gramticas y otros dos o tres diccionarios para empezar a trabajar. A lo largo de los aos se acumularn ms obras, hasta que el nahuatlato sazonado tenga en su casa una buena biblioteca sobre este tema. De las gramticas, sugiero que se empiece con alguna que registre el saltillo y las vocales largas, para arrancar con fundamentos fonolgicos slidos; de stas, el estudiante puede escoger entre las de Andrews, Campbell y Karttunen, Launey, y Wright. Valdra la pena tener a la mano tambin el Arte de Carochi, de preferencia la edicin de Lockhart de 2001. En cuanto a los diccionarios, hay que conseguir el de Molina o el de Simon, o bien los dos, para poder hallar la mayor parte de las palabras que se encuentran en los textos novohispanos. Tambin es importante contar con un ejemplar del diccionario de Karttunen, para poder restituir los saltillos y las vocales largas que no se encuentran en las obras de Molina ni de Simon. Una alternativa al diccionario

de Karttunen es el de Wolf, aunque ste tiene la desventaja para el traductor de textos en nhuatl de estar ordenado slo por las voces castellanas, dificultando la localizacin de las palabras en nhuatl. Una vez que el estudiante haya asimilado los fundamentos de la gramtica, y que tenga algunos diccionarios a su alcance, estar en condiciones de realizar sus propias traducciones de los textos escritos en el nhuatl de la poca Novohispana.

Figura 34. El libro Lectura del nhuatl de Wright (2007).

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

19

BibliografiaAndrews, J. Richard 1975a Introduction to classical Nahuatl. Austin/Londres, University of Texas Press. 1975b Introduction to classical Nahuatl, workbook. Austin/Londres, University of Texas Press. 2003a Introduction to classical Nahuatl, revised edition. Norman, University of Oklahoma Press. 2003b Workbook for introduction to classical Nahuatl, revised edition. Norman, University of Oklahoma Press. Arenas, Pedro de 1982 Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana (facsmil de la ed. de 1611; Ascensin Hernndez de Len-Portilla, ed.). Mxico, Instituto de Investigaciones Filolgicas/Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. 1998 Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana, en que se contienen las palabras, preguntas y respuestas ms comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicacin entre espaoles e indios (facsmil de la ed. de 1611), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis.

2009 Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana, en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas ms comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicacin entre espaoles e indios (facsmil de la ed. de 1611), en Biblioteca Digital Mundial: http:// www.wdl.org/es/item/2836; actualizacin: 7 de mayo de 2009; acceso: 29 de septiembre de 2009. sin fecha Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana, en que se contienen las palabras, preguntas y respuestas ms comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicacin entre espaoles e indios (facsmil de la ed. de 1611), en Memoria chilena: Portal de la cultura de Chile: http:// www.memoriachilena.cl/temas/documento_detalle.a sp?id=MC0042356; acceso: 7 de noviembre de 2009. Bierhorst, John 1985 A Nahuatl-English to the Cantares transcription and Stanford University

dictionary and concordance mexicanos, with an analytic grammatical notes. Stanford, Press.

2009 A Nahuatl-English dictionary and concordance to the Cantares mexicanos, with an analytic transcription and grammatical notes (facsmil de la ed. de 1985), en John Bierhorst (ed. y trad.), Ballads of the lords of New Spain (ed. digital). Austin: University of Texas Press: http:// utdi.org/book/pdf/dictionary.pdf; actualizacin: 2009; acceso: 7 de enero de 2010.LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

20

Campbell, R. Joe 1997 Florentine codex vocabulary, en John F. Schwaller, ed., Nahuatl gateway: http:// www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/ florent.txt; actualizacin: 1997; acceso: 24 de septiembre de 2009. Campbell, R. Joe, y Appleyard, Anthony 1996 Tri-dialectical vocabulary, en John F. Schwaller, ed., Nahuatl gateway: http:// www2.potsdam.edu/ schwaljf/Nahuatl/ multidia. htm; actualizacin: 1996; acceso: 24 de septiembre de 2009. Campbell, R. Joe, y Clayton, Mary 1996 Nahuatl morphemes, en John F. Schwaller, ed., Nahuatl gateway: http:// www2.potsdam.edu/ schwaljf/ Nahuatl/ nahmorph.htm; actualizacin: 1996; acceso: 24 de septiembre de 2009. Campbell, R. Joe, y Karttunen, Frances 1989a Foundation course in Nahuatl grammar, volume 1: text and exercises (ed. xerogrfica). Missoula, The University of Montana. 1989b Foundation course in Nahuatl grammar, volume 2: vocabulary and key (ed. xerogrfica). Missoula, The University of Montana. Carochi, Horacio 1645 Arte de la lengua mexicana con la declaracin de los adverbios della. Mxico, Juan Ruiz. 1983 Arte de la lengua mexicana con la declaracin de

los adverbios della (facsmil de la ed. de 1645; Miguel Len-Portilla, ed.). Mxico, Instituto de Investigaciones Filolgicas/Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. 1998 Arte de la lengua mexicana con la declaracin de los adverbios della (facsmil de la ed. de 1645), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. 2001 Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645) (James Lockhart, trad. y ed.). Stanford/Los ngeles, Stanford University Press/UCLA Latin American Center Publications. 2002 Arte de la lengua mexicana con la declaracin de los adverbios della, en Francisco del Paso y Troncoso y Luis Gonzlez Obregn), Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (vol. 1, pp. 395-536). Mxico: Museo Nacional de Mxico, 1904. Facsmil en Anales del Museo Nacional de Mxico: Coleccin completa, 1877-1977 (ed. digital). Mxico/Madrid, Instituto Nacional de Antropologa e Historia/Fundacin Mapfre Tavera/Digibis. Chimalpopoca, Faustino sin fecha Eptome o modo fcil de aprender el idioma nhuatl o lengua mexicana (facsmil de la

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

21

ed. de 1869), en Coleccin digital UANL (http://cdigital.dgb.uanl.mx/la/1080024274/10800 24274.html; acceso: 29 de julio de 2010). Clavijero, Francisco Javier 1973 Rules of the Aztec language: Classical Nahuatl grammar (Arthur J. O. Anderson, ed. y trad.). Salt Lake City, University of Utah Press. 1974 Reglas de la lengua mexicana con un vocabulario (Arthur J. O. Anderson, ed.). Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. Clayton, Mary L.; Campbell, R. Joe 2002 Alonso de Molina as lexicographer, en William Frawley, Kenneth C. Hill y Pamela Munro (eds.), Making dictionaries: Preserving indigenous languages of the Americas (pp. 336-390). Berkeley/Los ngeles/London, University of California Press. Covarrubias Orozco, Sebastin de 1984 Tesoro de la lengua castellana o espaola. Madrid/Mxico, Ediciones Turner/Ediciones Turnermex. 1998 Tesoro de la lengua castellana, o espaola (facsmil de la ed. de 1611), en Pedro lvarez de Miranda (comp.), Lexicografa espaola peninsular: Diccionarios clsicos (ed. digital, disco 2). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/ Digibis.

2006 Tesoro de la lengua castellana o espaola, (facsmil de la ed. de 1673/1674), en Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: http://www. cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=18011; actualizacin: 2006; acceso: 29 de septiembre de 2009. Diccionario de la lengua castellana 1998 Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las frases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua (facsmil de la ed. de 1726-1739, 6 vols.), en Pedro lvarez de Miranda (comp.), Lexicografa espaola peninsular: Diccionarios clsicos (ed. digital, disco 1). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Digibis. Garibay Kintana, ngel Mara 1999 Llave del nhuatl: Coleccin de trozos clsicos, con gramtica y vocabulario, para utilidad de los principiantes (7a. ed.). Mxico, Editorial Porra. Guzmn Betancourt, Ignacio 1997 En el IV centenario del Arte mexicana de Antonio del Rincn, Antropologa, Boletn Oficial del Instituto Nacional de Antropologa e Historia, nueva poca, 45, 63-65. Hernndez de Len-Portilla, Ascensin 1988 Tepuztlahcuilolli, impresos en nhuatl: Historia y bibliografa (2 vols.). Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas/Instituto deLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

22

Investigaciones Filolgicas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. 1997 De la palabra hablada a la palabra escrita, las primeras gramticas del nhuatl, Estudios de Cultura Nhuatl, 27, 209-225. 1998a Introduccin, en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. Hernndez de Len-Portilla, Ascensin (comp.) 1998b Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. Karttunen, Frances 1992 An analytical dictionary of Nahuatl (2a. ed.). Norman, University of Oklahoma Press. Launey, Michel 1986 Catgories et oprations dans la grammaire nahuatl (tesis doctoral, 2 vols.). Pars: Universit de Paris IV. Versin digital en el sitio web del Centre National de la Recherche Scientifique: http://www.vjf.cnrs.fr/celia/FichExt/Etudes/Launey/ tm.htm; acceso: 14 de marzo de 2009. 1992 Introduccin a la lengua y a la literatura nhuatl (Cristina Kraft, trad.). Mxico, Instituto de Investigaciones Antropolgicas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico.

1995 Introduction la langue et la littrature aztques, tome 1: grammaire (reimpresin de la ed. de 1979). Pars, LHarmattan. Len-Portilla, Miguel (ed.) 1992 Estudio preliminar, en Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana (3a. ed. facsimilar de la ed. de 1880) (pp. xi-lxiv). Mxico, Editorial Porra. Lockhart, James 2001 Nahuatl as written: Lessons in older written Nahuatl, with copious examples and texts. Stanford/Los ngeles, Stanford University Press/UCLA Latin American Center Publications. Mynez, Pilar 2002 El calepino de Sahagn: Un acercamiento. Mxico, Fondo de Cultura Econmica. Molina, Alonso de 1555 Aqu comiena un vocabulario en la lengua castellana y mexicana. Mxico, Casa de Juan Pablos. 1571a Vocabulario en lengua castellana y mexicana. Mxico, Casa de Antonio de Espinosa. 1571b Vocabulario en lengua mexicana y castellana. Mxico, Casa de Antonio de Espinosa. 1880 Vocabulario de la lengua mexicana (pseudofacsmil del Vocabulario en lengua castellana y mexicanaLENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

23

y del Vocabulario en lengua mexicana y castellana de 1571) (Julio Platzmann, ed.). Leipzig, B. G. Teubner. 1998a Aqu comiena un vocabulario en la lengua castellana y mexicana (facsmil de la ed. de 1555), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. 1998b Arte de la lengua mexicana y castellana (facsmil de la ed. de 1571), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. 1998c Vocabulario en lengua castellana y mexicana/Vocabulario en lengua mexicana y castellana (facsmil de la ed. de 1571), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. 2002 Arte de la lengua mexicana y castellana, en Francisco del Paso y Troncoso y Luis Gonzlez Obregn (eds.), Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (vol. 1, pp. 127-223). Mxico: Museo Nacional de Mxico, 1904. Facsmil en Anales del Museo Nacional de Mxico: Coleccin completa, 1877-1977 (ed. digital). Mxico/Madrid, Instituto Nacional de Antropologa e Historia/

Fundacin Mapfre Tavera/Digibis. 2004 Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana (5a. ed. facsimilar de la ed. de 1880) (Miguel Len-Portilla, ed.). Mxico: Editorial Porra. 2005 Arte de la lengua mexicana y castellana (facsmil de la ed. de 1571), en Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: http://www.cervantesvirtual.com/ FichaObra.html?Ref=13906; actualizacin: 2005; acceso: 29 de septiembre de 2009. 2006 Aqu comiena un vocabulario en la lengua castellana y mexicana (facsmil de la ed. de 1555), en Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref =22559; actualizacin: 2006; acceso: 29 de septiembre de 2009. sin fecha a Arte de la lengua mexicana y castellana (facsmil de la ed. de 1571), en Memoria chilena: Portal de la cultura de Chile: http:// www.memoriachilena.cl/temas/documento_detalle.a sp?id=MC0033260; acceso: 7 de noviembre de 2009. sin fecha b Vocabulario de la lengua mexicana (facsmil digital de la ed. de 1880), en Memoria chilena: Portal de la cultura de Chile: http:// www.memoriachilena.cl/temas/documento_detalle.a sp?id=MC0033259; acceso: 7 de noviembre de 2009.

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

24

Monzn, Cristina 1999 Tradition and innovations in sixteenth century grammars of New Spain, en Elke Nowak (ed.), Languages different in all their sounds (pp. 3151). Munster, Nodus Publikationen. Nansen Daz, Erndira 1997 Nebrija en la descripcin y prescripcin de las lenguas de Mxico durante la Colonia, en Ignacio Guzmn Betancourt y Erndira Nansen Daz (eds.), Memoria del Coloquio La Obra de Antonio de Nebrija y su Recepcin en la Nueva Espaa: Quince estudios nebrisenses (1492-1992) (pp. 8195). Mxico, Instituto Nacional de Antropologa e Historia. Olmos, Andrs de 1985 Arte de la lengua mexicana y vocabulario (facsmil del ms. de 1547) (Thelma D. Sullivan y Ren Acua, eds.). Mxico, Instituto de Investigaciones Filolgicas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. 1998 Arte de la lengua mexicana (facsmil del ms. de 1547), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. 2002 Arte para aprender la lengua mexicana (Rmi Simon, ed.), en Francisco del Paso y Troncoso y Luis Gonzlez Obregn (eds.), Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (vol. 1, pp.

1-126). Mxico, Museo Nacional de Mxico, 1904. Facsmil en Anales del Museo Nacional de Mxico: Coleccin completa, 1877-1977 (ed. digital). Mxico/Madrid, Instituto Nacional de Antropologa e Historia/Fundacin Mapfre Tavera/Digibis. Paso y Troncoso, Francisco del; Gonzlez Obregn, Luis (eds.) 2002 Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (2 vols.). Mxico: Museo Nacional de Mxico, 1904. Facsmil en Anales del Museo Nacional de Mxico: Coleccin completa, 1877-1977 (ed. digital). Mxico/Madrid, Instituto Nacional de Antropologa e Historia/Fundacin Mapfre Tavera/Digibis. Rincn, Antonio del 1595 Arte mexicana. Mxico, Casa de Pedro Balli. 1885 Arte mexicana (Antonio Peafiel, ed.). Mxico, Secretara de Fomento. 1998 Arte mexicana (facsmil de la ed. de 1595), en Ascensin Hernndez de Len-Portilla (comp.), Obras clsicas sobre la lengua nhuatl (ed. digital). Madrid, Fundacin Histrica Tavera/Mapfre Mutualidad/Digibis. 2002 Arte mexicana, en Francisco del Paso y Troncoso y Luis Gonzlez Obregn (eds.), Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (vol. 1, pp. 225-280). Mxico, Museo Nacional de Mxico, 1904. Facsmil en Anales del Museo Nacional de Mxico: Coleccin completa, 1877-1977 (ed.LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

25

digital). Mxico/Madrid, Instituto Nacional de Antropologa e Historia/Fundacin Mapfre Tavera/Digibis. Schwaller, John Frederick (ed.) 1999 Nahuatl gateway: http://www2.potsdam.edu/ schwaljf/Nahuatl; actualizacin: 1999; acceso: 2 de noviembre de 2009. Seplveda y Herrera, Mara Teresa 1992 Catlogo de la Coleccin de Documentos Histricos de Faustino Galicia Chimalpopoca. Mxico, Instituto Nacional de Antropologa e Historia. Simon, Rmi 1999 Diccionario de la lengua nhuatl o mexicana, redactado segn los documentos impresos y manuscritos ms autnticos y precedido de una introduccin (15a. ed.) (Josefina Oliva de Coll, trad.). Mxico, Siglo XXI Editores. 2002 Estudios gramaticales del idioma nhuatl (Cecilio A. Robelo, trad. y ed.), en Coleccin de gramticas de la lengua mexicana (vol. 2, 3a. paginacin, pp. 1-64) (Francisco del Paso y Troncoso y Luis Gonzlez Obregn (eds). Mxico, Museo Nacional de Mxico, 1904. Facsmil en Anales del Museo Nacional de Mxico: Coleccin completa, 18771977 (ed. digital). Mxico/Madrid, Instituto Nacional de Antropologa e Historia/ Fundacin Mapfre Tavera/Digibis.

Sullivan, Thelma D. 1983 Compendio de la gramtica nhuatl (1a. reimpresin de la 1a. ed.). Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. 1998 Compendio de la gramtica nhuatl (2a. reimpresin de la 2a. ed.). Mxico, Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico. Thouvenot, Marc 2009 Dictionnaires alphabtiques, en Sup-Infor: ditions sur Supports Informatiques: http://www. sup-infor.com/navigation.htm; actualizacin: 2009; acceso: 2 de noviembre de 2009. Wikimedia commons 2009 Wikimedia commons: http://commons. wikimedia.org/wiki/Main_Page; actualizacin: 19 de septiembre de 2009; acceso: 29 de septiembre de 2009. Wolf, Paul P. de 2003 Diccionario espaol-nhuatl. Mxico/La Paz, Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional Autnoma de Mxico/Fideicomiso Teixidor/Universidad Autnoma de Baja California Sur. Wright Carr, David Charles 2007 Lectura del nhuatl: Fundamentos para la traduccin de los textos en nhuatl del periodo Novohispano Temprano. Mxico, Instituto Nacional de Lenguas Indgenas.

Wright Carr, David Charles. Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

26

LENGUA Y C U LT U R A NAHUA DE LA HUASTECA

Para citar este artculo:Wright Carr, David Charles. (2010). Fuentes descriptivas sobre el nhuatl novohispano, en Anuschka van t Hooft (prod.), Lengua y Cultura Nahua de la Huasteca [DVD Multimedia]. Barcelona/Mxico, D.F., Linguapax/CIESAS, 27 pp.