diversión para todos -...

19

Upload: duongmien

Post on 19-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

• 2 •

PLACErES AuTénTICOSAuthentic pleasures

ATrACTIVOS DE LA COSTASailing leisures

DIVErSIón PArA TODOSPleisure for all

SALIDA AL PAíS VASCOTravelling around

AnIMACIOnESAnimations side

InFOrMACIOnES úTILESUseful informations

¡ UN GESTO PARA NUESTRA TIERRA !Somos todos responsables de nuestro entorno. Gracias por ayudarnos a cuidar nuestra ciudad.

¡ Feliz estancia !

A gest with the future in mind !We have a responsibility for the conservation of our environment.

Thank you for helping us to conserve our resort. Have a great holiday !

Para llamar a Francia, marque el 00 33 … To call France, diall 00 33Esta documentación, actualizada en diciembre del 2017, desempeña un papel informativo y no puede comprometer la

responsabilidad de la Oficina de Turismo de Hendaya.This document updated in december 2017 is for information only and in no circumtances wathsoever implies

the responsability of Hendaye Tourist Office.Fotos : Hendaye Tourisme, AADT 64, A. Callamand et F. Beauguion / Atout France, CPIE Littoral Basque, Photo-club Hendayais, P. Laplace, Balloide Photo, Planet Ocean.

Con una población permanente de 17.000 habitantes,Hendaya es un lugar privilegiado

para pasar unas vacaciones en el País Vasco …

Muy próxima a España, la villa cuenta con una playa dearena fina de 3 kilómetros de largo que hará las delicias

de los más pequeños, así como dos espacios náuticospara los amantes de los deportes acuáticos.

Sobre la Cornisa Vasca se alza el Castillo de Abbadia,centinela de la ciudad…

Ongi Etorri ¡ Bienvenidos !

Hendaye, with a permanent population of 17,000inhabitants, is a privileged place

for everybody wishing to spend their holidaysin the Basque Country.

At the gateway to Spain,the town offers 3 kilometres of fine sandy beaches forchildren to enjoy and two stretches of water for water

sport lovers.The Abbadia Castle stands on the Basque coast

watching over the town…

Ongi Etorri. Welcome !

4

8

25

29

30

32

• 5 •• 4 •

Pueblo de pescadores vinculado históricamente a urruña, Hendaya obtuvo su independenciaen el siglo XVI.La villa acogió en 1659, en la Isla de los Faisanes, las negociaciones entre Mazarino y DonLuis de Haro, preludio a la boda real de Louis XIV con la Infanta María Teresa.En 1864, la llegada del ferrocarril transformó la ciudad.Alphonse Bertrand dibuja los planos de un casino de estilo morisco y empiezan a construirselas villas de estilo neovasco del arquitecto Edmond Durandeau ; 2 tranvías enlazan la estacióncon el centro y el centro con la playa…Durante la guerra civil española, Hendaya acogió a muchas familias, algunas de las cuales sequedaron a vivir definitivamente en la ciudad fronteriza.

Hendaye was a fishing village, historically linked to Urrugne and did not gain its independence until the16th Century. It was on Faisans Island in 1659 where the negotiations for the marriage between Louis XIVand Princess Maria Teresa were carried out. The arrival of railways in 1864 profoundly changed the town :Alphonse Bertrand drew up the plans for a Moorish- style casino and neo-Basque style villas designed bythe architect Edmond Durandeau flourished.

NOVEDAD

NEW

Hendaya alberga un patrimonio arquitectónico vasco discreto pero de calidad. Las casas de tí-pica arquitectura vasca abundan en muchas calles.Las fachadas blancas y los entramados de madera pintados de colores se asoman al océano.En el centro, la iglesia de San Vicente, construida en 1598, posede todas las características delas iglesias labortanas : una fachada blanca, relativamente austera, y en el interior, balconadasde madera. En el corazón de la villa se alza el frontón Gaztelu Zahar, lugar de encuentro de todoslos pelotaris. Más abajo, a orillas del Bidasoa, en el barrio de Caneta, se encuentran la casa dePierre Loti y los vestigios de la fortaleza construida por Vauban.

Basque architectural style houses are still visible all along our streets. Their white façades and colourfulhalf-timbers face the sea. Saint Vincent’s church, built in 1589 has all the characteristics of Labourdinechurches : a white, fairly stark façade and wooden galleries inside. Lower down, on the banks of theBidasoa river, the Caneta district protects Pierre Loti’s house and the remains of the Vauban fortress.

Temporada 2018 Descubre Hendaya en pequeño tren !Season 2018 Take a tour with the little train !

• 6 • • 7 •

Route de la Corniche - CD912Tfn. : 05 59 74 16 18

www.conservatoire-du-littoral.frwww.cpie-littoral-basque.eu

[email protected]

¡ Venga para empujar la puerta pesada de Abbadia, el castillo qué le desea "a cien mil bienvenidas" !Descubra el universo de la residencia de Antoine d' Abbadie, concebida por Eugene Viollet le Duc yEdmond Duthoit, y realizada para ser también un laboratorio científico. A la vez neogótico y orientalista,sorprendente y novelesco, este sitio le revela sus decoraciones frescamente restauradas, su mobiliariode origen y el conjunto de sus habitaciones : biblioteca, salones, gabinete, cuartos, capilla.

Built by Eugène Viollet le Duc between 1864 and 1879, the neo-gothic building was inspired by models of medievalforts and demonstrate its owner's passion for the Orient (decoration inspired by the scientist's numerous trips,friezes decorated with African symbols, etc....).

Visitas guiadas en castellano : durante la Semana Santa (29, 30 y 31 de marzo), a las 15h y 16h45 ; en julio yagosto, todos los sabados y domingos, a las 13h30. En diciembre, del 2 al 10, cada dia, a las 15h y a las 16h45.*Enero - Febrero - Marzo : martes a domingo, de 14h a 18h. Del 29 al 31 de marzo, abierto de 10h a 13h.*Abril - Mayo - Junio : lunes a viernes, de 10h a 12h y de 14h a 18h. Sabado, domingo y festivos(exepto 1 de mayo), de 14h a 18h.*Julio - Agosto : todos los dias, de 10h a 18h. Del 7 de julio al 26 de agosto, de 9h45 a 19h30.Visitas guiadas en castellano, sabados y domingos, a las 13h30.* Septiembre - Octubre : lunes a viernes, de 10h a 12h y de 14h a 18h. Sabado, domingo, de 14h a 18h. * noviembre - Diciembre (cerrado los 24, 25 y 31/12) : martes a domingo, de 14h a 18h.última entrada 1 hora antes del cierre.

Propiedad del Observatorio del “espacio litoral”, este entorno protegido de 66 hectareas y depaisajes variados (altos acantilados, zonas de brezo, pastos naturales, bosquecitos y vergel deconservación de variedades autóctonas), permite remontar en el tiempo hasta 80 millionesde años, época durante la cuál, el mar ocupaba todavía el lugar actual de la cadena pirenaica.Verdadera reserva biológica, está prohibido coger plantas, las B.T.T. y los perros, incluso atados.

This natural 66-hectares area which belongs to the Coastal Conservation Trust can take you 80 million yearsback in time, to when the sea was where the Pyrenean mountains now are. It is a nature reserve and bikes,dogs, picnics and removal of any kind of plant or natural life is not allowed.

ASPOROTSTTIPI, la casa de la Cornisa Vasca.

Puerta de entrada del sitio natural, este centro de interpretacion presenta a lo largo del año exposiciones,

conferencias, proyecciones.

- Del 16/01 al 31/03 : 10h/12h y 14h/17h30 (cerrado domingo y lunes)

- Del 01/04 al 31/05 : 10h/12h y 14h/18h30 (cerrado domingo, lunes y festivos)

- Del 01/06 al 30/09 : 10h/13h y 14h/18h30

- Del 01/10 al 21/12 : 10h/12h y 14h/17h30 (cerrado domingo, lunes y festivos)Entrada libre – Free visit

Route de la CornicheTfn. : 05 59 20 04 51www.chateau-abbadia.fr

[email protected]

mejorplayadeFrancia

ELEGIDATA

• 8 • • 9 •

ALQUILER DE TRANSAT

CLUB DE PLAYA PARA LOS NIÑOS Y ADULTOSANIMACIONES : cursos de natación, iniciación y todo nivel, estructuras inflables, tenis de mesa, torneos, juegos, billar,

cama elastica, voleibol de playa, football, rugby, beach tenis.Mini club para los 3 a 5 años - Trampoline abierto de noche

PRECIOS DECRECIENTESBeach club for children and parents

Bd de la mer - 64700 HENDAYE - Tfn. : +33 [email protected]

www.facebook.com/clubneptunehendaye

Hendaya cuenta con la playa de arena fina más extensa de la Costa Vasca. Es una playa de suave pen-diente y una de las más seguras de toda Aquitania. Todo ello hace de Hendaya un destino de vaca-ciones ideal para toda la familia. Pero los surferos también están de enhorabuena : hay olas paratodos los gustos y para el mayor disfrute de los surferos más novatos o más experimentados.

• Las aguas de la playa de Hendaya son de calidad Adesde hace varios años. A lo largo del año se efectúan análisis bacteriológicos,cada semana de junio a septiembre. Los resultados están disponibles en la web delMinisterio francés de Sanidad :http://baignades.sante.gouv.fr

• En julio y agosto, la playa está vigilada de 11:00 a19:00. Puesto de socorro : 05 59 20 01 57

• La oficina de turismo pone gratuitamente a disposi-ción de los padres y madres unas pulseras de playahipoalergénicas para los más pequeños.

Hendaye is home to the longest beach of fine sand on the Basque Coast. The beach’s gentle slopes makethe town an ideal destination for family holidays. But surfers are not forgotten - the break waves are good for beginners and experts can enjoy the joysof gliding on the big ones.

• For several years Hendaye beach has had Aquality rated seawater for swimming.

• In July and August there are lifeguards from 11a.m. to 7 p.m.

• The tourist office also provides parents withanti-allergic i.d. bracelets for small children.

Playa para menos-validosLa playa de las Dos Gemelas cuenta conel sello “Handiplage” (servicios para per-sonas con discapacidad) de nivel 3. Dis-pone de instalaciones específicas yadaptadas para que todas las personaspuedan disfrutar de la arena y del mar encondiciones óptimas.The Deux Jumeaux beach has achieved level3 on the handiplage beach scale so that disa-bled and able-bodied alike can benefit fromaccess to sand and seawater in optimumconditions.

Tfn. : 05 59 48 23 23www.handiplage.fr

* recuerde que debe respetar las zonas de baño , las reservadas para el surf libre y para lasescuelas de surf. Vea los planes anunciados en las entradas de playa.* Contribuye a la limpieza de playas. no deje su basura en la playa (colillas de cigarrillos,latas de aluminio). Para la descomposición de estos objetos, se solicita un montón de tiempo.Los residuos orgánicos también atraen a las palomas y gaviotas.* Las bolsas de plástico tiradas aquí pueden tener un efecto irreversible en algunos ecosistemasen el otro extremo del océano* Los perros están estrictamente prohibidos en la playa 24h/24 y todos los dias.* La práctica de buceo o cualquier actividad náutica debe ser siempre con el respeto almedio ambiente y sus usuarios* La pesca es un pasatiempo agradable, pero regulado. Observe esta regulación y las zonasde pesca autorizadas* El aceite solar que nos protege del sol límita en el agua la fotosíntesis y hace daño a lasplantas. Prefiere un bronceador que se disuelve en agua.

• 10 • • 11 •

Anidado en la bahía de Txingudi , en la desembocadura del Bidasoa, el puerto deportivo deHendaya constituye uno de los únicos refugios de la Costa Vasca francesa.Perfectamente protegido del viento y de las corrientes, es accesible a cualquier hora y con cual-quier tiempo. Propone a los deportistas un gran abanico de servicios : carburante noche y día,plazas de embarcaderos, sanitarios y duchas privados, vigilancia e informaciones en la co-mandancia 24h/24, meteorología, agua y electricidad en los pontones…. Wifi y video vigilancia.

The Hendaye marina is a secured harbour accessible at any time and any weather.Wifi access.

Tfn. : 05 59 48 06 00www.port-hendaye.fr

• 12 • • 13 •

VELA, REMO, STAND-UP PADDLEPeríodos de prácticas, alquileres,

clases particulares, salidasSAILING, ROWING, STAND-UP PADDLE

Internship, rents, private lessons, discovery outing

Bd de Txingudi - 64700 HEnDAYETél. 05 40 39 85 43 - Mob. 06 29 78 59 42

www.centrenautique.hendaye.comcentre-nautique@itsasoko-haizea.org

F5F5 F5

F5 G5

F5VELA - SAIL VELA - SAIL ALQU I L ER - REN T

Club MaritimeHendaye Txingdi

Descubra la Costa VascaSalidas « descubrimiento » todo el año

con los veleros del « CMHT »25€/pers. media jornada – 35€/pers. Todo el dia

Información / Inscripción :Club Maritime Hendaye Txingudi – section voile

10, rue des Orangers – 64700 HENDAYETél. 05 59 20 03 02 – Port : 06 33 05 81 67 -

[email protected] - www.hendayevoilecmht.org

Secrétariat : Lundi : 9h30-12h30 ; Jeudi et Vendredi : 13h30-17h ;

Samedi : 9h30-12h30/13h30-16h30

Club MaritimeHendaye Txingdi

ECOLE DE PECHEUsted quiere pescar en el mar o aprender a pescar ?

Salidas « descubrimiento » con pescadores experimentados.Material disponible y puesta en común de los peces

Membresía disponible (plan de formación , acceso a la embarcación del club ... )Todos nuestros eventos en el Calendario de las Mareas 2016

Abierto : Lunes : 9h30-12h30,Jueves y viernes : 13h30-17h ;

Sabado : 9h30-12h30/13h30-16h30

Información / Inscripción : Club Maritime Hendaye Txingudi – section pêche

10, rue des Orangers – 64700 HENDAYE

Tél. 05 59 20 03 02 – Port : 06 56 89 14 68www.cmht.asso.fr

PÊCHE - ARRANTZEF5

PLANET OCEANBuceo : bautizo, formacíon,

exploracíonSalidas con palmas

En un ambiente amistoso ydistendido, compartiremos

nuestra afición con el submarinismo.Para todos e abierto todo el año.

Material a su disposición.Con reserva

Diving school / Snorkeling

Site Water sports center by DecathlonPort de la Floride - 64700 Hendaye

Tél. 06 62 63 66 27www.planetocean.fr

• 14 • • 15 •

Salidas con Jet ski sin permiso & alquiler(Conforme al decreto del 1er de junio 2001)

Descubre la costa vasca saliendo de Hendayacon nuestro monitor.

Alquiler de motos acuáticas - escuela debarco (permiso de costas obligatorio)

BUCEO - D I V I NG

F5 F5

JE T- SK I KAYAK - S TAND UP PADDLE - P I ROGUE

F5 F5

locations / initiation / stagesbalades océan et rivières

pirogue hawaïenne - stand up paddle kayak de mer - aqua zen - wave ski

• 16 • • 17 •

Laurent SONZOGNI : Laurent SONZOGNI : Después de más de 35años de surf, 2 veces Vice campeón de Francia longboard GranMaestro en 2010 y 2013, me especialicé en el stand up paddledesde 2007. Durante mis cursos de surf o de stand up paddle, levoy a enseñar una nueva manerade deslizar y de progresarde forma segura.de progresser en toute sécurité.

CLASES PARTICULARES / COLECTIVOSCURSOS MULTIACTIVIDAD

SURF : INICIACIÓN, PERFECCIONAMIENTO, COACHING

SUP : INICIACIÓN, PERFECCIONAMIENTO, SUP SURF, YOGA

+33 (0)6 15 11 57 43www.eh-sup.fr

Duchas, vestuarios, monitores diplomados,

Surf shop, alquiler de trajes y tablas de surf

Surf shop, rental of boards

and surfing wetsuits

12, avenue des MimosasTél. 05 59 20 85 88 - www.onaka.fr

1ère école de surf hendayaise

Moniteurs diplômés d'état - Cours collectifs & particuliersDe l’initiation au perfectionnement

Location/vente de matériel de surf, bodyboardLocation de stand-up paddle - Ouvert d’avril à novembre

Première structure labellisée "handisurf" en FranceNous enseignons en basque, espagnol et anglais

w w w. l e h e n a . c o m

école de surf : 71, Bd de la merTél. 05 59 20 52 02 - 06 03 68 23 64Fabrication, réparation : 05 59 20 67 47

SURFSURF - S TAND UP PADDLE

escuela de de surf de hendaia

s ur f - s hop

label confort

federacion francesa de surf

F6 F6 F6 F6

F6 G5

Cursos de SURF y STAND UP PADDLE

Iniciacion y perfeccionamiento

Todo nivel – A partir de 6 años – De abril a diciembre

Precios y formulas :

1 curso : 40€ 3 cursos : 110€ 5 cursos 170€

. Duración del curso en el agua :: 1h30

. Tablas, combis y lycras Quiksilver previstos

. Transporte gratuito : San Juan de Luz – Hendaya

Inscripciones : 06.86.94.95.27

[email protected]

Moniteurs diplômés d’étatCours de tous niveaux - Ouvert toute l’année

Grande diversité de matériel à la locationCombinaisons de qualité

Vestiaires séparés avec douche chaude

Face à la plage - 2, boulevard de la Mer (ancien casino)

Tél. : 06 85 51 11 74 - [email protected]

Stages tous niveaux en surf et stand-up paddleCours collectifs et particuliers à partir de 6 ans

Vestiaires et douches - Moniteurs diplômés d’Etat

Location de matériel - surf camps - surf guide

ECOLE Du SurF FrAnÇAIS HEnDAIABât. La Croisière - 2, bd de la Mer

05 59 55 20 28 / 06 38 20 77 40www.ecoledesurf-hendaye.com

• 18 • • 19 •

SURF & SKATE SHOPALQUILER, VENTA OCASIONES

SURF SKATE BODYBOARD

111, bd du Général Leclerc64700 Hendaye

Tél. 05 24 33 39 98www.nomadsurfshop.fr

SURF ALQU I L ER /REN T SURFF6 F6

F5

F5

F5

F5

F5

F5

EL CAMInO HACIA EL BIEnESTAr Y LA FOrMA

• Spa Marin : el placer de los baños y burbujas a voluntad Abierto de 9.00 a 20.30 todos los días, este vasto espacio luminoso incita a disfrutar de las virtudesde los baños marinos a 33 °. La atmósfera yodada, los vapores, todo es bueno para reconstituir su cap-ital de oligoelementos, sales minerales e iones negativos. Disfrute de las sensaciones placenteras yreconfortantes de las actividades acuáticas. Piscina climatizada de agua de mar de 320 m², jacuzzi, baño de vapor, saunas.

• Spa Beauté Serge Blanco by Carita : un nido de sensualidad donde pensar solo en si mismo Frente al vasto oceano, descubre un espacio confidencial con líneas puras, tonos relajantes, lucestamizadas, preludio para dejarse ir. En esta atmósfera sutilmente perfumada que conduce a la relajación y al cocooning, disfrute de losinimitables rituales de Carita, aromas gourmet y aceites perfumados, concentrados mágicos de nuevassensaciones, invitaciones reales al viaje de los sentidos.

• Centre de Thalassothérapie : “Sanitas Per Aquam” la salud por el agua una gama de tratamientos básicos basados en agua y elementos marinos que proporcionarán alcuerpo las dosis ideales de minerales, vitaminas y oligoelementos necesarios para el bienestar.

• Fitness : para ir más allá en su enfoque de bienestar El gimnasio, con su generosa iluminación natural y equipamiento sofisticado de última gen-eración, es un verdadero incitacion a mantenerse en forma.

Complexe de Thalassothérapie Serge Blanco - 125, bd de la Mer64700 Hendaye - Tfn. 05 59 51 35 35

[email protected] - www.thalassoblanco.com

Y tambien … And also …

CENTRO FEDERAL DE BUCEO ATLANTIQUE SUDSOUTH ATLAnTIC DIVIng CEnTErTél. : 05 59 48 07 18 - www.plongee-hendaye.net

CLUB HENDAYE VOILE06 80 84 56 66 – www.voile64.org

ENDAIKAremo / rowingTél. : 06 80 81 23 76 www.endaika.net

CLUB SUBAQUATIQUE URPEANBuceo / DivingTél. : 06 88 74 68 69 - www.urpean.com

SURF CASTING CLUBConcurso de pesca - Fishing challengeTél. : 05 59 20 23 13 - 05 59 20 02 32

YACHT CLUB SOKOBURU ITSASOAPesca - VelaFishing - SailingTél./fax : 05 59 48 06 70 - [email protected]

Lista exhaustiva de las actividades nauticas disponibleen la Oficina de Turismo

• 20 • • 21 •

Hendaya es el punto de salida de numerosas rutas de senderismo…

El camino de la bahia esta via verde accesible a los peatones y ciclistas representa el ultimotramo de la « Véloroute EV1 » o « Vélodyssée » (roscoff - Hendaya 1200km) bordea el litoral,la bahia de Txingudi y el rio Bidassoa.Se prolonga en España, sobre la otra orilla, por una vía verde entre Irun y Hondarribia y, haciael sur, por una via verde de 39km, por el valle de la Bidassoa.

El sendero del litoral : bordeando la costa, hasta Biadart (pasando por Saint-Jean de Luz yGuéthary, 25km) o al lado español, hasta San Sebastian (pasando por Hondarribia y Pasaia,29km). El sendero es ideal para familias.

El GR10 : Hendaya es el punto de salida del Gr10, un itinerario de 910km (54 etapas) queatravesa los Pireneos.

El camino de Santiago : Hendaya es la ultima etapa francesa del « camino del norte ».

Departure spot of the g.r 10 and stop over the St Jacques de Compostelle road, Hendaye is a small paradise for nature lovers.

• Santiago de Compostela : The city of Hendaye is very pleased to welcome pilgrims. Credentials are available at the Tourist Office.

• The bay road invites you to discover the Txingudi bay by foot, roller or bike.

• 25 kilometers of paths and lanes to discover amazing landscapes of coasts and mountains, from Hendaye to Bidart.

• The Domaine d'Abbadia offers 97.21 acres of preserved nature. Picnics and dogs are not allowed.

• The Jaizkibel, the Three Crown and the rhune mountains offer magnificient view spots of the Hendaye bay.

A la venta en la Oficina de Turismo (en frances) :

"Le guide du sentier du littoral etdu chemin de la baie"

"Le guide du Jaizkibel"

"Le guide de la rhune" "De la nive au littoral basque,60 balades et randonnées"

• 22 • • 23 •

Semanas de los niños : Durante vacaciones de primavera y de otoño, animaciones cada día para los 3-12 años ! Talleres, animaciones, espectáculos, deporte, zumba, payaso, concurso de castillo de arena ....Encuentre el programa en la pagina web : www.hendaye-semaines-des-enfants.comWeeks of the children : During autumn and spring holidays, animations every day for 3-12 years ! Works-hops, animations, spectacles, sport. Find the program on www.hendaye-semaines-des-enfants.com

¡ El verano de los niños ! : En julio y agosto, tiempos fuertes gratuitos son propuestos a los niños :cometas, cuentos, festival de arte callejero, zumba, payaso, concurso de castillo de arena…The summer of the children ! In July and August, activities are proposed to the children : kites, tales, thestreet arts festival …

Areas de juegos : Ideal para las familias, Hendaya piensa en los jovenes, y en sus padres ¡ todo elaño ! Se han habilitado unas areas de juego a lo largo de la Bahia de Txingudi, en Belcenia (pistas B.T.T yskate), en los Joncaux, calle richelieu y calle Irandatz.Family Station, Hendaye thinks about the youngest and their parents, all year long !Play grounds can be find along the Txingudi bay, in Belcenia, in Les Joncaux, richelieu street andIrandatz street.

Concurso de castillos de arena: Los miércoles en verano (del 10 de julio al 29 de agosto):entre amigos o en familia, participa en el concurso gratuitamente para construir el mejor castillode arena. Inscripciones en la oficina de turismo.On summer Wednesdays (from 10th of July to 29th of August)- Come and compete with friends or family at ourfree sandcastle contest! The most beautiful will be rewarded. Please register at the Tourist Office.

PILOTA VASCA - XILO : iniciacion el martes por la mañana, del 17 de julio al 21 de agosto, fronton Danielugarte. Precio : 5 €. reservas : Oficina de Turismo.PELOTE BASQUE - XILO : initiation, every tuesday (morning), from 17th of july to 21st of august, frontonDaniel Ugarte. Price : 5 €. reservation : Tourist Office.

Le plus grand parc de loisirs aventure du pays basque !Toute la

journée en

continu !

11 chemin du Bittola - 64122 UrrugneTél. 07 81 92 99 80 - [email protected]

L'AVENTURE ET LA FEERIEEN PLEINE NATURE

• 24 • • 25 •

pais vasco ciboure st jean de luz biarritz

06 87 49 29 68www.dioxkagolfacademie.com

info@dioxkagolf .com

Cursos todo nivel

Descubrimiento en familia

Programas personalizados de 1 a 5 dias

en el practice de la corniche y

todos los golfes.

BODY BALANCE : Cita con musica y en familia los lunes, a las 10:30 horas, del 9 de julio al27 de agosto en la playa de Hendaya. Cursos de zumba gratis, frente Sokoburu.Appointment on Monday at 10:30 am, from July 9th to August 27th, on the beach of Hendaye. Freecurses of body balance, in front of Sokoburu.

YOGA Y QI GONG : Inspire, expire ! Para pasar buenas vacaciones, la Oficina de Turismoofrece clases de yoga (en julio) y de Qi Gong (en agosto), los viernes, a las 10.30, en la playa deSokoburu. Gratis. Del 13 de julio al 31 de agosto.Inhale. Blow ... For good holidays, the Tourist Office offers yoga (on july) and Qi gong , onFriday, at 10.30, on the beach of Sokoburu. Free. From July 13rd to August 31st.

PISCINA : rue Santiago - Tfn. : 05 59 20 71 22 : Los martes de 17h a 19h, los miércoles ysábados de 14h a 18h. Los jueves de 17h a 20h30. Los viernes de 17h30 a 20h30.En verano y durante las vacaciones escolares de lunes a sábado de 14h a 19h.Swimming pool - Tuesday 5 - 7pm, Wednesday and Saturday 2 - 8pm, Thursday 5 - 8.30pm, Friday 5.30 - 8.30pm. In summer and school holidays : Monday to Saturday 2 - 7pm.Swimming school for adults and children.

MINI-GOLF : Bd de la Mer. Abierto de junio a septiembre.Open from June until September

TRINQUET HENDAYE : rue Pellot - Tfn. : 06 71 27 76 05 - Abierto todo el añoOpen all year round

TiovivoRotonda de

la Floride(entrada del

puerto pesquero)

Playa(en frente dla thalasso)

El Baby Palacio y el AccroBungyos acojen para la temporadajulio-agosto a partir de las 16.00.

Abierto 7/7 [email protected]

• 26 • • 27 •

Espacio cultural Mendi Zolan : Bd de la Mer, barrio Sokoburu - Tfn. : 05 59 48 30 49Del martes al sábado : 10h-13h / 15h-19h - www.hendaye-culture.frFrom Tuesday to Saturday : 10-13am / 15-19pm

Mediateca : 4, rue du Jaizquibel - Tfn. : 05 59 48 00 77 - Acceso [email protected] - http://mediatheque.hendaye.comAbierto : Martes, miércoles, jueves, viernes : 10h-12h30 / 14h30-18h30 Sábado : 10h-12h30 / 14h-18hMedia library (Book and CD - Music library) - Internet access Opening times : Thuesday, Wednesday, Thursday, Friday: 10-12.30am / 2.30-6.30pmSaturday : 10-12.30am / 2-6pm

Cine teatro Les Variétés : rue du Théâtre - Tfn. : 05 59 20 61 18.Programa : www.hendaye-culture.fr - Correo-e : [email protected] screen - Dolby digital system.d

BOULE HENDAYAISE : 3, rue Elissacilio - Tfn. : 05 59 20 19 49Petanca : concursos los jueves de julio y agostoBowls : tournament on Thursday in July and August

TENNIS : Tennis Club Hendayais - Parc des Sports, rue Elissacilio - Hendaya playa - Tfn. : 05 5920 02 73.Abierto todos los dias. 11 pistas en tierra batida, cuyas 2 son cubiertas y 1 en resina,2 pistas exteriores iluminadas. Cerrado el 1ero de enero y el 25 de diciembre.Open every day :11 clay courts, 2 of which are covered, 1 resin court, 2 outside courts with light.

TENNIS DE TABLE : Gymnase Irandatz - Tfn. : 06 72 99 78 08.Torneos los miércoles a las 20h en julio y agosto.Tournaments (leisure and licensed players) Wednesdays 8pm in July and August.

CasinoSituado en el barrio de Sokoburu , el Casino de Hendaya le acogetodo el año, desde las 11.30 de la mañana hasta las 3 de la mañanay propone 50 máquinas tragaperras, una mesa de blackjack(desde las 20:30 de la tarde hasta las 3 de la mañana) .Merienda con baile : 3 domingos al mes - representacionesteatrales - Tarot : 2 martes al mes a las 21h - noches temáticas los

sábados a partir de las 22h (tango, rock ... )

Información / Programa :Tfn. : 05 59 48 02 48www.casino-hendaye.com

Located in the Sokoburu district, the Hendaye Casino welcomesyou all year long, from 11.30am till 3am and offers you one-armbandits and black-jack table (from 8:30pm till 3am).

• 28 • • 29 •

G5

Hondarribia - Irun / Bidassoa-Txingudi : Hondarribia está en frente de Hendaya,en la otra orilla del Bidasoa. En el barrio de la Marina se alinean callejones pavimentados con lasterrazas florecidas y las típicas casitas de pescadores, blanqueadas con cal y pintadas con coloresvivos. En lo alto, el casco antiguo se esconde detrás de históricas murallas, que protegen celosa-mente sus casas estrechas, sus espléndidas mansiones de los siglos XVII y XVIII y sobre todo suhermosa Plaza de Armas. Cruce en barco desde el puerto deportivo, cada 15’ en verano y cada 30’ losotros meses.Irun, con 60.000 habitantes y 2.000 años de historia, propone un ambiente animado y cafés populares.Hondarribia is in front of Hendaye, on the other side of the Bidassoa river. The well-preserved grid patternof cobblestone streets are adorned of small fishermen's colourful house. The ramparts protect jealouslysplendid mansions of the 17th and 18th centuries. Departure in boat every 15' in summer ; every 30' allyear long. Irun, 60.000 inhabitants, offers a lively atmosphere and more than 2.000 years of history !

San SebastianEsta prestigiosa ciudad costera guipuzcoana de 250 000 habitantes se sitúa a 19 kilómetros deHendaya. Puede darse un paseo a lo largo de la playa de la Concha y descubrir el barrio antiguoy su acuario…Salida en topo, al minuto 3 y 33 de cada hora (7h03, 7h33… 22h33) ! 35 minutos de trayecto.

This prestigious spanish seaside station of 250.000 citizens is located 12 miles far from Hendaye.Departure in topo train all 3 and 33 of each hour (7h03, 7h33 … 22h33) ! 35 minutes one way.

BARCO MARIE-LOUISEPuErTO SOKOBuru

Transporte regular entre Hendaya y Hondarribia.

Tarifa : 1,90 € el viaje.10h-19h fuera temporada,

10h-1h de la mañana (del 01/07 al 15/09)Cada media hora.

Sea Shuttle - HENDAYE HONDARRIBIA (Spain)Rates : 1.90 € the crossing / Every 1/2 hour

Off season hours : 10am to 7pm 10am-1am (from 01/07 to 15/09)

G5

• 30 • • 31 •

Los tiempos fuertes del año…Desde enero (del 19 al 28) con Bixintxo, el Santo paton de la ciudad

Filmar : del 22 al 25 de marzo - http://filmar.hendaye.com

Salon Côté Loisirs : del 28 de abril al 1 de mayo - www.salon-cote-loisirs.com

Mai du Théâtre : del 25 al 27 de mayo

Guitaralde : del 5 al 8 de julio

Hendaya Celebra el Verano : del 10 al 12 de juliowww.hendayefetelete.com

Fiesta del Chipiron : el 13 de julio

Fiesta vasca : del 10 al 12 de agosto

Best events of the year…From January (from 19th to 28th) with Bixintxo, the Saint patron of the city

Filmar : 22th - 25 th march - http://filmar.hendaye.comSalon Côté Loisirs « Leisures Expo » : 28th april - 1st may -www.salon-cote-loisirs.com

Mai du Théâtre : 25th - 27th may

Guitaralde : 5th - 8th july

Hendaye Welcomes Summer : 10th - 12th july www.hendayefetelete.com

Fête du Chipiron : on july 13th

Fête basque : 10th - 12th august

Sin olvidar, los mercadillos…Lunes (nocturno, en verano) - artesanal, boulevard de la MerMartes (dia, durante las vacaciones de primavera, de verano y de otoño) - gastronomico y artesanal,rond-point du PalmierMiercoles (mañana, todo el año) - productos frescos, place de la républiqueJueves (nocturno, en verano) - place SokoburuViernes (mañana, en verano) - productos locales, rond-point du PalmierSabado (mañana, todo el año) - productos frescos, place SokoburuDomingo (mañana, en verano) - gastronomico et artisanal, place de la républiqueDomingo (dia, el cuarto de cada mes) - antiguedades, place Sokoburu

Without forgetting marketsMonday (by night, summer) - craft, boulevard de la MerTuesday (day, holidays of spring, summer and autumn) - gastronomic and craft, rond-point du PalmierWednesday (morning, all the year) - food, place de la république Thursday (by night, summer), place SokoburuFriday (morning, summer) - local food, rond-point du PalmierSaturday (morning, summer) - food, place SokoburuSunday (morning, summer) - gastronomic and craft, place de la républiqueSunday (4th sunday of the month, all the year) - second hand fair, place Sokoburu

• 33 •• 32 •

www.hendaye-tourisme.frTél. : 00 33 (0)5 59 20 00 34

• Abierto de noviembre a marzo : del lunes al viernes : 9h-12h30 / 14h-18h.Sábado : 9h-12h30 / 14h-17h30.

• Abril, mayo y octubre : del lunes al viernes : 9h-12h30 / 14h-18h30.Sábado : 9h-12h30 / 14h-18h.

• En junio y septiembre, del lunes al viernes : 9h00-12h30/14h00-18h30.Sábado : 9h-12h30 / 14h-18h. Domingo : 10h00-12h00.

• En julio y agosto : del lunes al sábado : 9h-19h. Domingo y festivos : 10h-13h/15h-18h.

Ofertas propuestas :

- una tienda de recuerdos : camisetas n’Daia, libros, posters…- un servicio de taquilla : museos, conciertos, partidas de pelota…- excursiones en autobus con destino a Bilbao, Espelette, St Jean Pied de Port, Pamplona…- central de reservas : alojamiento y actividades

• Open from November till March :Monday to Friday : 9:00-12:30/14:00-18:00Saturday : 9:00-12:30/14:00-17:30• April, May and October :Monday to Friday : 9:00-12:30/14:00-18:30Saturday : 9:00-12:30/14:00-18:00• June and September :Monday to Friday : 9:00-12:30/14:00-18:30Saturday : 9:00-12:30/14:00-18:00. Sunday : 10:00-12:30• July and August :Monday to Saturday : 9:00-19:00Sunday and bank holidays : 10h-13h/15h-18h

Services :- Souvenir : Tshirts n’Daia, books, posters…- Tickets booking : museums, concerts, Bask games- Bus tours to Bilbao, Espelette,St Jean Pied de Port, Pampelune…- Booking facilities : accomodation and activities

WIFI GRATIS5 hotspots disponibles

- O!cina de Turismo- Centro Nautico

- Place de la République- Mediateca

- Sokoburu - Puerto deportivo

Gratuit

uu - rttrt

tui

de la Ré liqueMediat a

koburu P to d

Grat

uu - P P Pueue trtr o o

tuittt

Información y buenas prácticas ¡ Para seguir siendo eco-responsable también en vacaciones !

RECOGIDA DE RESIDUOS EN HENDAYA (sacar siempre los residuos el día anterior)RECOGIDA DE BASURAS : Los lunes y los viernes (+ los miércoles de junio a septiembre)

• RECICLAJE (sacar siempre los residuos el día anterior a la acera)

Cajas AMARILLAS: el martes por la mañana: botellas y frascos de plástico - envoltorios metálicos- revistas, libretas y periódicos - tetabrik y cartones alimenticios• Centro de Residuos de Hendaya (baterías, residuos verdes, ropa … )Chemin Chacamartegia - 64700 HendayeLunes a sábado : 8h30/12h- 13h30/18h - Domingo : 9h/12h (cerrado los días festivos)* Para información sobre los puntos de reciclaje se refiere al callejero de Hendaya (indicado por el logo)* Para más información póngase en contacto con el embajador de reciclaje 0800 64 20 14 o www.hendaye.com* Mantengamos nuestra playa limpia ! Hendaye Tourisme ofrece ceniceros de playa y pinzas para excrementos.

Informations and simple acts. remain eco-friendly, even on holiday !Waste collection in HendayePlease always take the waste out the day before!• Household garbage collection : Monday, Friday (+ Wednesday, fromJune to September)• Recyclables sorting (Please always take the waste out on the sidewalk the day before !)Yellow crates: Tuesday morning : squeeze bottles – metal tins – magazines,newspapers – cartons (milk, …)Green crates : Thursday morning : glass bottles – glass jars(neither corks nor lids)

"No heredamos la Tierra de nuestros antepasados;la tomamos prestada de nuestros hijos "Antoine de St Exupéry.

• 34 • • 35 •

VENIREn cocheAutopista A63 (salida n°2 “Saint-Jean de Luz Sud” o n°1 “Biriatou - Hendaye”)Autopista A8 desde Madrid, salida n°1 Irun

En autobuswww.ouibus.com (desde Bordeaux o Toulouse)

En tren Estacion TGV (centro ciudad) o estacion « Les Deux Jumeaux » (playa)

En avionAeropuerto de Biarritz (25km) (Paris - Lyon - Marseille)Aeropuerto de San Sebastian (6km) (Madrid - Barcelona)

MOVERSE ALREDEDOR DE HENDAYAIr a Irun, Urrugne, Ciboure, Saint-Jean de Luz, Guéthary, Bidart, Biarritz, Anglet,Bayonne : autobuses interurbanos “transports 64” (linea 816 y 816 “euskadi express”)

Moverse en la aglomeración Pays Basque : autobuses « Hegobus » (10 lineas),billetes en venta a la Oficina de Turismo

Ir a San Sebastian : tren « Euskotren » (salida de la estacion, cada 30 minutos, desde 7h03a 22h33)

Ir a Hondarribia : barco (salida del puerto deportivo, cada 15 minutos, entre las 10h y la1h del 1er de julio al 15 de septiembre ; cada 30 minutos entre las 10h y las 19h el resto delaño)

Todos transportes

Todas distancias

Aeropuertos

Estaciones de tren

FRANCIA Y EXTRANJERO

Transporte médico

4 VEHICULOS DE 1 A 8 PLAZAS

Llamadagratuita

0033 559 20 20 30

Todas distancias7 / 7 dias 24/24 horas

Aeropuertos, estaciones (Francia / España)Excursiones : pueblos vascos ...

www.berritaxi.com