dental implant system información básica · los implantes dentales straumann están disponibles...

68
Información técnica Straumann® Dental Implant System Información básica

Upload: others

Post on 23-Apr-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Información técnica

Straumann® Dental Implant System

Información básica

15X.754.indd 1 22/10/2019 08:59

15X.754.indd 2 22/10/2019 08:59

1

Índice

1. El Straumann® Dental Implant System 31.1 Vista general 3

1.2 Líneas de implantes 4

1.3 Conexiones implante-pilar 6

2. Indicaciones y contraindicaciones 92.1 Lista de abreviaturas 9

2.2 Indicaciones específicas de los implantes 10

3. Planificación preoperatoria 133.1 Posicionamiento del implante 13

3.2 Ayudas de planificación 21

4. Técnicas quirúrgicas 284.1 Preparación de lecho implantario 28

4.2 Apertura del envase del implante 40

4.3 Inserción del implante 42

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos 48

5. Fase de cicatrización 545.1 Duración de la fase de cicatrización 54

6. Información adicional sobre los instrumentos 556.1 Instrumentos quirúrgicos 55

6.2 Osteotomos 60

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos 62

7. Apéndice 637.1 Documentación relacionada 63

7.2 Directrices importantes 64

15X.754.indd 1 22/10/2019 08:59

2

La Información Básica para el Straumann® Dental Implant System facilita a los odontólogos y especialistas la información sobre los pasos fundamentales de la planificación quirúrgica, el tratamiento y la técnica quirúrgica.

El manual está dividido en los siguientes capítulos principales: ѹ El Straumann® Dental Implant System ѹ Planificación preoperatoria del tratamiento ѹ Técnicas quirúrgicas ѹ Información adicional sobre los instrumentos ѹ Apéndice ѹ Índice

Para más información sobre el implante Straumann® Bone Level Tapered, consulte la Implantes Straumann® Bone Level Tapered, Información básica (490.038/es).

La información sobre los implantes guiados Straumann® y el sistema de cirugía guiada Straumann® Guided Surgery, Informacíon basica (155.753/es).

Para más información sobre las técnicas quirúrgicas, consulte las siguientes guías de tratamiento u otras publicaciones científicas similares:

ITI Treatment Guides ѹ Volumen 1: Implant Therapy in the Esthetic Zone – Single-Tooth Replacements

(Tratamientos implantológicos en la zona estética – Sustituciones unitarias) ѹ Volumen 2: Loading Protocols in Implant Dentistry – Partially Dentate Patients

(Protocolos de carga en implantología oral – Pacientes parcialmente edéntulos) ѹ Volumen 3: Implant Placement in Post-Extraction Sites – Treatment Options

(Inserción de implantes en alveolos de extracción – Opciones de tratamiento) ѹ Volumen 4: Protocolos de carga en implantología oral – Pacientes totalmente

edéntulos ѹ Volumen 5: Técnica de elevación del seno maxilar ѹ Volumen 6: Grandes espacios edéntulos en la zona estética ѹ Volumen 7: Ridge Augmentation Procedures in Implant Patients – A Staged

Approach (Técnica de aumento de la cresta ósea – Tratamiento por fases)

Documento de Consenso de ITIBuser D. / Martin W. / Belser U.: Optimizing esthetics for implant restorations in the anterior maxilla: anatomic and surgical considerations. Int J Oral Maxillofac Implants, 2004; 19 Suppl: 43-61.

Además, encontrará información adicional sobre el Straumann® Dental Implant System en nuestra página web www.straumann.com.

Sobre esta guía

15X.754.indd 2 22/10/2019 08:59

3

1.1 Vista general

El Straumann® Dental Implant System le brinda seis líneas de implantes con diferentes diseños de cuerpo y cuello del implante; desde el implante clásico Tissue Level al Bone Level, además de otras soluciones híbridas adicionales. Todos los implantes se pueden colocar con los ins-trumentos de la caja quirúrgica Straumann®, ya que emplean procedimientos quirúrgicos muy parecidos.

Los implantes dentales Straumann están disponibles en cuatro diámetros endoóseos: ∅ 2,9 mm, ∅ 3,3 mm, ∅ 4,1 mm y ∅ 4,8 mm. Un código de colores unificado simplifica la identificación de los instrumentos e implantes.

Codificación de color

azul Diámetro endoóseo del implante: 2,9 mm

amarillo Diámetro endoóseo del implante: 3,3 mm

rojo Diámetro endoóseo del implante: 4,1 mm

verde Diámetro endoóseo del implante: 4,8 mm

1. El Straumann® Dental Implant System

* Para una información más detallada sobre la técnica quirúrgica para los implantes BLT, consulte el folleto de Implantes Straumann® Bone Level Tapered, Información básica (490.038/es).

S SP NNC TE SPS BL BLT

Straumann® Dental Implant System

Implantes Tissue Level Implantes Bone Level

Implante Straumann® Standard (S)

Implante Straumann®

Standard Plus (SP)

Implante Straumann®

Standard Plus Narrow Neck

CrossFit® (NNC)

Implante Straumann®

Tapered Effect (TE)

Implante Straumann®

Standard Plus Short (SPS)

Implante Straumann®

Bone Level (BL)

Implante Straumann® Bone Level

Tapered (BLT)*

15X.754.indd 3 22/10/2019 08:59

4

1.2 Líneas de implantes

1.2.1 Implante Straumann® Standard – El implante clásico para tratamientos al nivel de la mucosaLos implantes Straumann® Standard presentan una parte de cuello liso de 2,8 mm y son especialmente adecua-dos para las intervenciones clásicas en una fase, en las que el implante se coloca a la altura del tejido blando y no se cubre con tejido blando durante la fase de cicatrización. El implante Standard incorpora una conexión Straumann® synOcta® junto con sus correspondientes componentes prostodónticos, la gama de productos Straumann® synOcta® y el pilar macizo Straumann®. El paso de rosca de los implantes Standard mide 1 mm para los implantes de ∅ 3,3 mm, y 1,25 mm para todos los demás diámetros.

1.2.2 Implante Straumann® Standard Plus – El implante de colocación flexibleLos implantes Straumann® Standard Plus poseen un cuello liso más corto, de 1,8 mm, que permite una colo-cación corono-apical flexible del implante en combinación con una cicatrización transgingival o sumergida. El cirujano dispone así de más posibilidades de tratamiento, que son especialmente útiles en el sector anterior del maxilar superior, donde las exigencias estéticas son mayores. Al igual que el implante Straumann® Stan-dard, este tipo de implante incorpora una conexión Straumann® synOcta® junto con sus correspondientes componentes prostodónticos, la gama de productos Straumann® synOcta® y el pilar macizo Straumann®. El paso de rosca de los implantes Standard mide 1 mm en los implantes de ∅ 3,3 mm, y 1,25 mm en todos los demás diámetros.

1.2.2.1 Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit®El implante Narrow Neck CrossFit® (NNC) es un implante de 3,3 mm de diámetro, con una plataforma prosto-dóntica estrecha. Su conexión interna proporciona amplias opciones prostodónticas y soluciones terapéuticas en el maxilar y la mandíbula, allí donde el espacio sea limitado. El implante NNC es un implante Standard Plus (SP) Tissue Level que tiene un cuello mecanizado de 1,8 mm de altura. Con la introducción del material Roxo-lid® fue posible incorporar una conexión interna CrossFit® utilizando al mismo tiempo un implante robusto de diámetro estrecho –y con ello, brindar confianza al cirujano El diseño del cuerpo del implante y de la rosca es el mismo que el del implante Straumann® Bone Level NC de 3,3 mm. El implante NNC está disponible en el material Roxolid® y solamente con superficie SLActive®. Los implantes Narrow Neck CrossFit® utilizan compo-nentes prostodónticos Narrow Neck CrossFit® (NNC).

1.2.2.2 Implante Straumann® Standard Plus ShortEl implante Straumann® Standard Plus Short es el implante más corto de Straumann. Posee un diseño Standard Plus para facilitar la higiene oral en las zonas posteriores, compatibilidad de conexión interna synOcta® con la gama prostodóntica Tissue existente y rosca Bone Level para incrementar el contacto entre el hueso y el implante. La tecnología Straumann más avanzada combinada con una gran facilidad de uso.

15X.754.indd 4 22/10/2019 08:59

5

1.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect – El implante para la colocación inmediataEl implante Straumann® Tapered Effect posee un diseño especial anatómico en el que la forma cilíndrica de la zona apical se combina con el perfil cónico de la parte coronal. Por eso este implante es especialmente adecuado para la colocación inmediata o temprana después de una extracción o pérdida del diente natural. Gracias a su sección de cuello mecanizado de 1,8 mm, la cicatrización puede tener lugar de forma transgingival o subgingival. Los implantes Tapered Effect tienen una conexión Straumann® synOcta®. Por consiguiente, pue-den usarse los componentes prostodónticos de la gama Straumann® synOcta® y el pilar macizo Straumann®. El paso de la rosca de 0,8 mm proporciona una excelente estabilidad primaria.

1.2.4 Implante Straumann® Bone Level – La experiencia de Straumann aplicada al nivel del huesoLos implantes Straumann® Bone Level son adecuados para tratamientos a nivel del hueso combinados con una cicatrización transgingival o subgingival. La superficie rugosa del implante se extiende hasta la parte superior del mismo y la conexión está ubicada en el interior. El implante Bone Level utiliza una unión cónico cilíndrica CrossFit® Connection, y se combina con los correspondientes componentes prostodónticos CrossFit® de la línea de productos Bone Level. El contorno exterior de forma cilíndrica y el paso de rosca de 0,8 mm, que se estrecha en la zona coronal del implante, proporcionan una excelente estabilidad primaria.

1.2.5 Implante Straumann® Bone Level TaperedEl implante Straumann® Bone Level Tapered incorpora el diseño Straumann® Bone Control Design™ y la cone-xión CrossFit®, y se combina con los correspondientes componentes prostodónticos CrossFit® de la línea de productos Bone Level. Su diseño autorroscante con conicidad apical hace que este implante sea especialmente adecuado para situaciones complejas desde el punto de vista anatómico y clínico, como las asociadas a hueso blando o a alveolos post extracción, en las que se requiere una mayor estabilidad inicial.

15X.754.indd 5 22/10/2019 08:59

6

1.3 Conexiones implante-pilar

1.3.1 Conexión Straumann® synOcta® con cono MorseEl concepto Straumann® synOcta® se introdujo a escala mundial en 1999 em-pleando el conocido principio de diseño del cono Morse desarrollado en 1986. El ajuste por fricción mecánica de la conexión interna Straumann® synOcta®, con un cono de 8° y un octógono para el reposicionamiento de los componentes prostodónticos, posee un mayor rendimiento que las conexiones externas tradi-cionales. Con esta conexión, se ha eliminado casi por completo el aflojamiento de los pilares, incluso en las prótesis atornilladas.

La conexión Straumann® synOcta® está disponible para todos los implantes Straumann® Standard, Standard Plus, y Tapered Effect con las plataformas Re-gular Neck (RN) y Wide Neck (WN).

1.3.2 Conexión Straumann® Narrow Neck CrossFit®El implante Narrow Neck CrossFit® (NNC) es un implante de 3,3 mm de diámetro, con una plataforma prostodóntica estrecha. El implante NNC es un implante Stan-dard Plus (SP) Tissue Level que tiene un cuello mecanizado de 1,8 mm de altura. El diseño del cuerpo del implante y de la rosca es el mismo que el del implante Strau-mann® Bone Level NC de 3,3 mm.

Tissue Level – Standard Plus (SP)synOcta® a nivel de los tejidos blandos

Bone LevelEl mismo diseño del cuerpo del im-plante y de la rosca que el implante Straumann® Bone Level NC

Tissue Level – Standard Plus (SP)synOcta® a nivel de los tejidos blandos

Bone LevelEl mismo diseño del cuerpo del im-plante y de la rosca que el implante Straumann® Bone Level NC

15X.754.indd 6 22/10/2019 08:59

7

1.3.3 Conexión Straumann® Bone Level CrossFit®La conexión CrossFit® de los implantes Straumann® Bone Level apli-ca el conocimiento y las ventajas de la unión con cono Straumann® synOcta® Morse a las exigencias de la conexión al nivel del hueso. De forma parecida a la conexión Straumann® synOcta®, el ajuste fijo por fricción mecánica de la unión cónico cilíndrica CrossFit® de 15° con cuatro surcos internos, posee una excelente estabilidad a largo plazo en todas las situaciones de carga y elimina prácticamente el aflojamiento de tornillos. La conexión CrossFit® solo está disponible para los implantes Straumann® Bone Level.

Los implantes Straumann® Bone Level de ∅ 4,1 mm y ∅ 4,8 mm tie-nen la misma unión CrossFit® Connection regular (RC) y utilizan los mismos pilares. Los implantes Bone Level de ∅ 3,3 mm presentan una conexión Narrow CrossFit® estrecha (NC). Los implantes Bone Level Tapered de ∅ 2,9 mm presentan una conexión Small CrossFit® (SC). Los pilares correspondientes están codificados por color:

ѹ Amarillo = conexión NC ѹ Magenta = conexión RC ѹ azul = conexión SC

Tipos de conexiones

NNC: Narrow Neck CrossFit® ∅ 3,5 mm ∅ 3,5 mm

RN: Regular Neck ∅ 4,8 mm ∅ 4,8 mm

WN: Wide Neck ∅ 6,5 mm ∅ 6,5 mm

SC: Small CrossFit® ∅ 2.9 mm

NC: Narrow CrossFit® ∅ 3,3 mm ∅ 3,3 mm

RC: Regular CrossFit® ∅ 4,1 y ∅ 4,8 mm ∅ 4,1 mm ∅ 4,8 mm

∅ 3,3 mm∅ 2,9 mm ∅ 4,1 mm ∅ 4,8 mm

15X.754.indd 7 22/10/2019 08:59

8

1.3.4 Todas nuestras plataformas, una misma manipulación: El elemento de transferencia Loxim®

Elemento de transferencia Loxim® premontado para una mayor facilidad de uso ѹ Transporte seguro a la boca. ѹ Se utiliza con los adaptadores existentes.

Autorretentivo ѹ Se suelta con el adaptador después de la inserción del implante.

Diámetro estrecho y corto ѹ Fácil acceso a los espacios interdentales estrechos y al sector posterior. ѹ Gira en sentido horario y anti horario. ѹ Función integrada de extracción en caso de retirada del implante (solamente

durante la inserción del implante).

Pin de alineación ѹ Se puede volver a insertar en el implante. ѹ Alineación en múltiples situaciones del implante.

Punto de rotura predeterminado para proteger la conexión ѹ Su punto predeterminado de rotura protege la conexión del implante de un

torque de inserción más alto del recomendado. ѹ Diseñado para facilitar la restauración sobre implantes.

15X.754.indd 8 22/10/2019 08:59

9

Para obtener más información acerca de las indicaciones o contraindicaciones en relación con cada implante, consulte las correspondientes instrucciones de uso. Las instrucciones de uso también se pueden encontrar en www.ifu.straumann.com.

2.1 Lista de abreviaturas

Lista de abreviaturas

SCS = Screw Carrying System (sistema porta tornillos)

HDD = Horizontal Defect Dimension (dimensión horizontal del defecto)

NNC = Conexión Narrow Neck CrossFit® (3,5 mm)

RN = Regular Neck (4,8 mm)

WN = Wide Neck (6,5 mm)

SC = Conexión Small CrossFit® (para implantes Bone Level Tapered)

NC = Conexión Narrow CrossFit® (implantes Bone Level)

RC = Conexión Regular CrossFit® (implantes Bone Level)

S = Standard

SP = Standard Plus

TE = Tapered Effect

BL = Bone Level

SPS = Standard Plus Short

2. Indicaciones y contraindicaciones

15X.754.indd 9 22/10/2019 08:59

10

2.2 Indicaciones específicas de los implantes

2.2.1 Implantes Straumann Straumann le ofrece toda su gama de implantes en el material Roxolid®, una alea-ción compuesta de titanio y zirconio que proporciona una mayor resistencia. Las los líneas de implantes, de Roxolid® y de titanio, están disponibles con superficie SLA® y SLActive®.

Indicaciones específicas de los implantes Roxolid® de Straumann®

Tipo de implante Características particulares Anchura mínima de cresta*

Anchura mínima del espacio**

Longitudes disponibles

BLT ∅ 2,9 mm SC Roxolid® SLActive®/SLA®***

▪ Implante de diámetro pequeño para espacios interdentales reducidos y crestas de la región anterior, específicamente para incisivos laterales superiores y todos los incisivos inferiores.

5 mm 5 mm 10 – 14 mm

SP ∅ 3,3 mm NNC SLActive®/SLA®***

▪ Implante de diámetro estrecho para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas

5,5 mm 5,5 mm 8 – 14 mm

S ∅ 3,3 mm RN SLActive®/SLA®

▪ Ideal en los casos de anchura de cresta reducida 5,5 mm 7 mm 8 – 16 mm

SP ∅ 3,3 mm RN SLActive®/SLA®

8 – 14 mm

TE ∅ 3,3 mm RN SLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

▪ Como alternativa en espacios dentales en los que las raíces de los dientes adyacentes se encuentran muy juntas; donde los implan-tes de mayor diámetro endoóseo están contraindicados

7 mm 7 mm 8 – 14 mm

BL ∅ 3,3 mm NC SLActive®/SLA®

▪ Implante de diámetro estrecho para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas

5,5 mm 5,5 mm 8 – 14 mm

BLT ∅ 3,3 mm NC Roxolid®/titanio SLActive®/SLA®

▪ Implante de diámetro estrecho para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas

5,5 mm 5,5 mm 8 – 16 mm

* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm** Anchura mínima del espacio: anchura del espacio mínimo mesiodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm*** Solo disponible en Roxolid®

15X.754.indd 10 22/10/2019 08:59

11

Indicaciones específicas de los implantes Roxolid® de Straumann®

Tipo de implante Características particulares Anchura mínima de cresta*

Anchura mínima del espacio**

Longitudes disponibles

S ∅ 4,1 mm RNSLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm 7 mm 6 – 16 mm

SP ∅ 4,1 mm RNSLActive®/SLA®

6 – 14 mm

SP ∅ 4,1 mm RNSLActive®***

▪ Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)

6 mm 7 mm 4 mm

TE ∅ 4,1 mm RNSLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

7 mm 7 mm 8 – 14 mm

BL ∅ 4,1 mm RCSLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm 6 mm 8 – 14 mm

BLT ∅ 4,1 mm NC Roxolid®/titanio SLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm 6 mm 8 – 16 mm

* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm** Anchura mínima del espacio: anchura del espacio mínimo mesiodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm*** Solo disponible en Roxolid®

15X.754.indd 11 22/10/2019 08:59

12

Indicaciones específicas de los implantes Roxolid® de Straumann®

Tipo de implante Características particulares Anchura mínima de cresta*

Anchura mínima del espacio**

Longitudes disponibles

S ∅ 4,8 mm RNSLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

▪ Los implantes S/SP de ∅ 4,8 mm son especialmente adecuados para espacios interdentales y crestas más anchas

7 mm 7 mm 6 – 14 mm

SP ∅ 4,8 mm RNSLActive®/SLA®

SP ∅ 4,8 mm RN SLActive® ***

▪ Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)

7 mm 7 mm 4 mm

S ∅ 4,8 mm WN SLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

▪ Los implantes S/SP de ∅ 4,8 mm son especialmente adecuados para espacios interdentales y crestas más anchas

▪ Los implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la reconstrucción de los dientes con un diámetro de cuello más grande

7 mm 8,5 mm 6 – 12 mm

SP ∅ 4,8 mm WN SLActive®/SLA®

SP ∅ 4,8 mm WN SLActive®/SLA® ***

▪ Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)

7 mm 8,5 mm 4 mm

TE ∅ 4,8 mm WN SLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

▪ Los implantes TE de ∅ 4,8 mm son especialmente apropiados para espacios interdentales y crestas más anchas

8,5 mm 8,5 mm 10 – 14 mm

BL ∅ 4,8 mm RC SLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

▪ Los implantes BL de ∅ 4,8 mm son especialmente apropiados para espacios interdentales y crestas más anchas

7 mm 7 mm 8 – 14 mm

BLT ∅ 4.8 mm NC Roxolid®/titanio SLActive®/SLA®

▪ Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandíbula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

▪ Los implantes BL de ∅ 4,8 mm son especialmente apropiados para espacios interdentales y crestas más anchas

7 mm 7 mm 8–16 mm

* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm** Anchura mínima del espacio: anchura del espacio mínimo mesiodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeada a 0,5 mm*** Solo disponible en Roxolid®

15X.754.indd 12 22/10/2019 08:59

13

3.1 Posicionamiento del implante

El implante es el componente más importante de la restauración. Proporciona la base para la pla-nificación de la fase quirúrgica. Por lo tanto, una comunicación estrecha entre el paciente, odon-tólogo, cirujano y protésico es fundamental para conseguir el resultado prostodóntico deseado.

Para determinar la situación topográfica, la orientación del eje y los implantes a seleccionar, recomendamos proceder de la manera siguiente:

ѹ Realizar un encerado/montaje sobre el modelo de estudio previamente preparado. ѹ Definir el tipo de la supraestructura.

El encerado/montaje puede utilizarse después como base para una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y para confeccionar una restauración provisional.

Observación: Los pilares se deben cargar siempre axialmente. En el caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta según las cúspides del diente antagonista. No deben marcarse excesiva-mente las cúspides, ya que esto puede dar lugar a cargas no fisiológicas.

El diámetro del implante, el tipo, la posición y el número de implantes son factores que se de-ben determinar de forma individual y para lo que se tiene que tener en cuenta la anatomía del paciente y las condiciones espaciales (p.ej. mal posiciones dentales o dientes inclinados). Las medidas aquí indicadas deben tomarse como valores mínimos de referencia. Solo si se respetan estas distancias mínimas es posible planificar la restauración de modo que puedan efectuarse las medidas de higiene oral necesarias.

La respuesta final de los tejidos duros y blandos depende de su posición entre el implante y la restauración propuesta. Por tanto, debe estar basada en la posición de la conexión entre el im-plante y el pilar. El posicionamiento del implante se puede describir en tres dimensiones: ѹ Mesiodistal ѹ Orofacial ѹ Coronoapical

3. Planificación preoperatoria

15X.754.indd 13 22/10/2019 08:59

14

3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implanteLa cantidad de hueso mesiodistal disponible es un factor importante para seleccionar el tipo y el diámetro del implante, al igual que las distancias entre los implantes en el caso de varios implantes. El punto de referencia en el implante para la medi-ción de las distancias mesiodistales es siempre el hombro por ser su parte más voluminosa. Recuerde que todas las distancias indicadas en este capítulo están redondeadas a 0,5 mm. Se recomiendan las reglas básicas siguientes:

Regla 1Distancia con el diente adyacente en el nivel óseo:La distancia mínima recomendada a nivel del hueso (mesial y distal) entre el hombro del implante y el diente adyacente es de 1,5 mm.

Regla 2Distancia con los implantes adyacentes a nivel óseo:La distancia mínima recomendada entre dos hombros de implante adyacentes (mesiodistal) es de 3 mm.

Implantes S/SP incluyendo NNC, SPS

≥ 1,5 mm

Implantes S/SP incluyendo NNC, SPS

≥ 3 mm

Implantes TE

≥ 1,5 mm

Implantes TE

≥ 3 mm

Implantes BL

≥ 1,5 mm

Implantes BL

≥ 3 mm

15X.754.indd 14 22/10/2019 08:59

15

3.1.1.1 Ejemplos de espacios de diente individualPara las rehabilitaciones de dientes unitarios el implante se coloca centrado dentro del hueco correspondiente. Los siguientes ejemplos ilustran la aplicación de la regla 1.

Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered EffectPara los implantes Straumann® colocados a nivel de la mucosa es necesario tener en cuenta la anchura del hueco para seleccionar el diámetro del hombro (NNC, RN, WN). Para relacionar la anchura del hueco con la regla 1 puede emplearse la siguiente aproximación.

La distancia entre los dientes adyacentes a nivel óseo es aproximadamente 1 mm (2 × 0,5 mm) superior a la anchura del hueco. Por lo tanto, aplicando la regla 1, la anchura del espacio debe ser 2 mm superior al hom-bro del implante.

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo

Anchura del hueco 0,5 mm0,5 mm

15X.754.indd 15 22/10/2019 08:59

16

Implantes S/SP/TE

b

≥ 1,5 mm ≥ 1,5 mm

a

D

BL Implantate

b

≥ 1,5 mm ≥ 1,5 mm

a

D

Diámetro del hombro D (mm)

Anchura del hueco

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes a nivel óseobmin (mm)

∅ 3,5 (NNC) 5,5 6,5

∅ 4,8 (RN) 7 8

∅ 6,5 (WN) 8,5 9,5

Regla D + 2 mm D + 3 mm*

Diámetro del hombro D (mm)

Anchura del hueco

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseobmin (mm)

BL ∅ 3,3 5,5 6,5

BL ∅ 4,1 6 7

BL ∅ 4,8 7 8

Regla D + 2 mm D + 3 mm*

* Regla 1 aplicada a ambos lados del implanteLa T Diagnóstica (ver página 21) en la boca del paciente o en el modelo puede usarse con el fin de obtener una medida inicial de la anchura del hueco para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la rehabilitación prostodóntica.

* Regla 1 aplicada en ambos lados del implante

Implantes Straumann® Bone LevelPara los implantes Straumann® Bone Level, la distancia entre los dientes adyacentes a nivel óseo es la que determina el diámetro del implante.

Para los implantes Straumann® Bone Level Tapered, consulte Implante Straumann® Bone Level Tapered, Información básica (490.038/es).

15X.754.indd 16 22/10/2019 08:59

17

Implantes S/SP/TE

≥ 3 mm

b

L

c

D2D1

a

≥ 1,5 mm ≥ 1,5 mm

Implantes BL

b

L

c

D2D1

a

≥ 1,5 mm ≥ 1,5 mm≥ 3 mm

Diámetro del hombro D1 (mm)

Diámetro del hombro (mm)

amin (mm) bmin (mm) cmin (mm) Lmin (mm)

∅ 3,5 (NNC) ∅ 3,5 (NNC) 3 6,5 3 12,5

∅ 3,5 (NNC) ∅ 4,8 (RN) 3 7 4 14

∅ 3,5 (NNC) ∅ 6,5 (WN) 3 8 5 16

∅ 4,8 (RN) ∅ 4,8 (RN) 4 8 4 16

∅ 4,8 (RN) ∅ 6,5 (WN) 4 8,5 5 17,5

∅ 6,5 (WN) ∅ 6,5 (WN) 5 9,5 5 19,5

Diámetro del hombro D1 (mm)

Diámetro del hombro (mm)

amin (mm) bmin (mm) cmin (mm) Lmin (mm)

BL ∅ 3,3 BL ∅ 3,3 3 6,5 3 12,5

BL ∅ 3,3 BL ∅ 4,1 3 7 3,5 13,5

BL ∅ 3,3 BL ∅ 4,8 3 7 4 14

BL ∅ 4,1 BL ∅ 4,1 3,5 7 3,5 14

BL ∅ 4,1 BL ∅ 4,8 3,5 7,5 4 15

BL ∅ 4,8 BL ∅ 4,8 4 7,5 4 15,5

3.1.1.2 Ejemplos de espacios en varios dientesLos siguientes ejemplos muestran la implementación de las reglas 1 y 2 en espacios de varios dientes. La medición se realiza a nivel óseo desde el diente adyacente hasta el centro del implante y entre los centros de los implantes. Es importante disponer de una distancia mínima de 3 mm entre los hombros de dos implantes adyacentes (regla 2) para facilitar la adaptación del colgajo, evitar la proximidad excesiva de los pilares y proporcionar el espacio adecuado para el mantenimiento y la higiene oral.

Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

Implantes Straumann® Bone Level

Para los implantes Straumann® Bone Level Tapered, consulte Implante Straumann® Bone Level Tapered, Información básica (490.038/es).

15X.754.indd 17 22/10/2019 09:00

18

≥ 1 mm ≥ 1 mm

3.1.2 Posición orofacial del implanteLa pared ósea orofacial debe presentar un espesor mínimo de 1 mm para asegurar la estabili-dad de los tejidos duros y blandos. En las tablas de las páginas 10 y sig. se indican las anchuras de cresta orofacial mínimas para cada uno de los tipos de implante. Dentro de esta limitación deben seleccionarse una posición orofacial y un eje del implante tales que permitan realizar restauraciones atornilladas.

Atención: La técnica de aumento óseo está indicada cuando la pared ósea orofacial es menor a 1 mm o cuando falta la capa de hueso por uno o más lados Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

Espesor mínimo de la capa ósea de 1 mm

Seleccione el eje y la posición orofacial del implante de modo que el canal del tornillo de la restauración atorni-llada esté situado por detrás del borde incisal.

15X.754.indd 18 22/10/2019 09:00

19

Straumann® Dental Implant System

Implantes Tissue Level Implantes Bone Level

Implantes Straumann® StandardLos implantes Straumann® Standard con un cuello pulido de 2,8 mm se sumergen en el hueso hasta el límite de la superficie SLA®/SLActive®.

Implantes Straumann® Standard Plus y Tapered EffectLos implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect con un cuello pulido de 1,8 mm se sumer-gen en el hueso hasta el límite de la superficie Straumann® SLA®/SLActive®.

Si fuera necesario pueden colocarse a una profundidad ligeramente mayor.

En el caso ideal, en la zona estética el hombro del implante deberá encontrarse aproximada-mente 1 mm hacia apical con respecto al límite amelo-cementario de la pieza lateral, o 2 mm subgingival del margen gingival proyectado (ver también las referencias en la página 20).

Atención: Si un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect se introduce a una pro-fundidad que supere el margen de la superficie Straumann® SLA®/SLActive®, será necesario incrementar de forma correspondiente la profundidad de la preparación quirúrgica (ver también la página 33).

S SP NNC TE SPS BL BLT

Implante Straumann® Standard (S)

Implante Straumann®

Standard Plus (SP)

Implante Straumann®

Standard Plus Narrow Neck

CrossFit® (NNC)

Implante Straumann®

Tapered Effect (TE)

Implante Straumann®

Standard Plus Short (SPS)

Implante Straumann®

Bone Level (BL)

Implante Straumann® Bone Level

Tapered (BLT)

3.1.3 Posición coronoapical del implante Los implantes Straumann permiten un posicionamiento flexible coronoapical del implante en función de la anatomía individual, la colocación del implante, el tipo de restauración planificada y las preferencias. En la zona anterior es preferible seleccionar una posición coronoapical más profunda por motivos estéticos. En esta situación se recomienda usar implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect o Bone Level. La siguiente ilustración muestra la posición coronoa-pical del implante para estos implantes.

15X.754.indd 19 22/10/2019 09:00

20

Implantes Straumann® Bone LevelIdealmente, los implantes Straumann® Bone Level deben colocarse con el perímetro exterior del borde biselado de 45° (chaflán) a nivel de hueso.

En el caso ideal, el hombro del implante en la región estética debe estar colocado aproximadamente a 3 – 4 mm subgingival del margen gingival proyectado (consultar también el uso del componente de transferencia Bone Level en la páginas 42 y siguientes).

En una situación festoneada, sitúe el punto mesiodistal del perí-metro exterior del implante al nivel del hueso. Consecuentemente, la pared lingual/palatina se extenderá ligeramente sobre la línea superior del implante. La pared vestibular está localizada un poco por debajo del borde del implante.

Guías de Tratamiento de ITI ѹ Volumen 1: Implant Therapy in the Esthetic Zone – Single-Tooth Replacements

(Tratamientos implantologicos en la zona estetica – Sustituciones unitarias) ѹ Volumen 2: Loading Protocols in Implant Dentistry – Partially Dentate Patients

(Protocolos de carga en implantologia oral – Pacientes parcialmente edentulos) ѹ Volumen 3: Implant Placement in Post-Extraction Sites – Treatment Options

(Insercion de implantes en alveolos de extraccion – Opciones de tratamiento) ѹ Volumen 4: Protocolos de carga en implantologia oral – Pacientes totalmente

edentulos ѹ Volumen 5: Tecnica de elevacion del seno maxilar ѹ Volumen 6: Grandes espacios edentulos en la zona estetica ѹ Volumen 7: Ridge Augmentation Procedures in Implant Patients – A Staged

Approach (Tecnica de aumento de la cresta osea – Tratamiento por fases)

Documento de Consenso de ITIBuser D. / Martin W. / Belser U.: Optimizing esthetics for implant restorations in the anterior maxilla: anatomic and surgical considerations. Int J Oral Maxillofac Implants, 2004; 19 Suppl: 43 – 61.

Además, encontrará información adicional sobre el Straumann® Dental Implant System en nuestra página web www.straumann.com.

15X.754.indd 20 22/10/2019 09:00

21

3.2 Ayudas de planificación

3.2.1 Requisitos de espacio mesiodistal y orofacial

3.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered EffectEl empleo de la T Diagnóstica en la boca del paciente o en el modelo permite realizar una valo-ración inicial de las relaciones espaciales para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la reconstrucción protésica. Los pictogramas del instrumento indican para qué medición sirve cada brazo. Se recomienda usar métodos de planificación adicionales como por ejemplo, una plantilla de fresado (ver página 27).

Observación: En la actualidad no se dispone de T Diagnóstica para implantes Straumann® Bone Level.

X = En la actualidad no se dispone de T Diagnóstica para implantes Straumann® Bone Level

Y = distancia interproximal (anchura del hueco)Z = distancia desde el centro del implante hasta el diente

adyacente (½ de la anchura del hueco)

Hombros del implante: NNC = Narrow Neck CrossFit® (∅ 3,5 mm)RN = Regular Neck (∅ 4,8 mm)WN = Wide Neck (∅ 6,5 mm)

Espacio vertical mínimo necesario para trabajar con instrumentos quirúrgicos

Determinación de la distancia mínima entre el eje del implante y los dientes adyacentes

Determinación del diámetro del hombro del im-plante en un hueco de un solo diente

15X.754.indd 21 22/10/2019 09:00

22

3.2.1.2 Indicador de distancia para implantes Straumann®Existen dos tipos de indicadores de distancia: ѹ Indicador de distancia Straumann® para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y

Tapered Effect (n.° de art. 046.148) ѹ Indicador de distancia Straumann® para implantes Straumann® Bone Level (n.° de art. 026.0901)

Los discos del indicador de distancia del implante muestran los diámetros del hombro de los implantes Straumann. El indicador de distancia sirve para comprobar el espacio existente antes de comenzar el tratamiento, o bien intraoperatoriamente, para marcar el punto de implantación deseado.

Después de abrir el colgajo y de definir el posicionamiento exac-to del disco (o discos) en el lugar planificado de la implantación, se puede perforar a través del orificio del disco utilizando la fresa redonda de ∅ 1,4 mm (n.° de art. 044.022) o fresa de aguja ∅ 1,6 mm (n.º de ref. 026.0054) a fin de marcar el centro del lecho del implante.

Uso intraoperatorio del indicador de distancia antes de abrir el colgajo.

Fresa redonda, ∅ 1,4 mm

Indicador de distancia para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

Indicador de distancia Straumann® para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (n.° de art. 046.148)

Etiqueta del indicador

Diámetro del disco Implantes correspondientes

Indicador 1 RN ∅ 4,8 ∅ 4,8 mm todos los implantes Regular Neck (RN)

Indicador 2 RN ∅ 4,8 ∅ 4,8 mm todos los implantes Regular Neck (RN)

Indicador 3 NNC ∅ 3,5 ∅ 3,5 mm todos los implantes Narrow Neck CrossFit® (NNC)

Indicador 4 WN ∅ 6,5 ∅ 6,5 mm todos los implantes Wide Neck (WN)

Fresa de aguja,

∅ 1,6 mm

15X.754.indd 22 22/10/2019 09:00

23

3.2.2 Determinación del hueso vertical disponibleEl hueso vertical disponible determina la longitud máxima permitida del implante que puede colocarse. Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso vertical disponible se reco-mienda utilizar una plantilla radiográfica con bolas de referencia radiográfica.

3.2.2.1 Bola de referencia radiográfica La bola de referencia radiográfica (n.° de art. 049.076V4) posee un diá-metro de 5 mm. La imagen de la bola en la radiografía, proporciona el valor de referencia para el factor de aumento. Para preparar una plan-tilla con bola radiográfica se marcan las posiciones de los implantes en el modelo maestro. Después las bolas de referencia radiográfica se fijan en los puntos marcados. A continuación se confecciona la plantilla moldeada al vacío con las bolas. La imagen radiográfica que se obtiene a continuación muestra el hueso vertical disponible y el espesor de la mucosa, datos con los que se pueden determinar la lon-gitud y el tipo del implante, teniendo en cuenta el factor de aumento.

Advertencia: Observe los requisitos de fabricación de la plantilla de sujeción y asegúrese de que la bola radiográfica se fije bien a la misma.

Indicador de distancia para implantes para implantes Straumann® Bone Level e implantes Bone Level Tapered

N.º de ref. 026.0901

Etiqueta del indicador

Diámetro del disco Implantes correspondientes

Indicador 1 BL ∅ 4,1 ∅ 4,1 mm Implantes Bone Level, Implantes Bone Level Tapered ∅ 4,1 mm

Indicador 2 BL ∅ 4,1 ∅ 4,1 mm Implantes Bone Level, Implantes Bone Level Tapered ∅ 4,1 mm

Indicador 3 BL ∅ 3,3 ∅ 3,3 mm Implantes Bone Level, Implantes Bone Level Tapered ∅ 3,3 mm

Indicador 4 BL ∅ 4,8 ∅ 4,8 mm Implantes Bone Level, Implantes Bone Level Tapered ∅ 4,8 mm

Pierna alternativa* BL ∅ 2,9 ∅ 2,9 mm Implantes Bone Level Tapered ∅ 2,9 mm

*Uno de los discos suministrados con el artículo 026.0901 se puede sustituir por el disco BL de ∅ 2,9 mm, n.º de art. 025.0044.

Pierna alternativa: N.º de ref. 025.0044

15X.754.indd 23 22/10/2019 09:00

24

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

1.0 : 1

1.1 : 1

02

46

810

1214

16

02

46

810

1214

16

02468

10121416

02

46

810

1214

16

02

46

810

1214

16

02468

10121416

max

. 0.4

mm

02/1

4    

 150.

215 

   B/

01   

 E10

913

150.215.indd 2 29.08.14 09:20

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

1.0 : 1

1.1 : 1

02

46

810

1214

16

02

46

810

1214

16

02468

10121416

02

46

810

1214

16

02

46

810

1214

16

02468

10121416

max

. 0.4

mm

02/1

4    

 150.

215 

   B/

01   

 E10

913

150.215.indd 2 29.08.14 09:20

Ø 3.3 mmRN

Ø 4.1 mmRN

Ø 4.8 mmWN

Ø 3.3 mmRN

Ø 4.1 mmRN

Ø 4.8 mmWN

Ø 3.3 mmRN

Ø 4.1 mmRN

Ø 4.8 mmWN

Ø 3.3 mmRN

Ø 4.1 mmRN

Ø 4.8 mmWN

RN = Regular Neck (Ø 4.8 mm)

WN = Wide Neck (Ø 6.5 mm)

0.4

mm

Tapered Effect Implant

Tapered Effect Implant

1.1 : 1

0246810121416

0 2 4 6 8 10 12 14 16

1.0 : 1

0246810121416

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0 2 4 6 8 10 12 14 16

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

03/1

3

150

.230

A

/00

E1

0913

150.230.indd 2 29.08.14 09:22

1.1 : 1

0 2 4 6 8 10 12 14 16

1.0 : 1

0 2 4 6 8 10 12 14 16

Straumann® Bone Level Implant

1.2 : 1Straumann® Bone Level Implant

Straumann® Bone Level Implant

1.3 : 1Straumann® Bone Level Implant

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

(049.076V4) = Ø 6.0 mm

(049.076V4) = Ø 6.5 mm

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0.4 mm

Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm

Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm

03/1

3

150

.216

A

/00

E1

0913

150.216.indd 2 29.08.14 09:23

3.2.2.2 Plantillas radiográficasLas plantillas radiográficas se utilizan como plantillas de medición y comparación. Además ayudan al usuario a elegir el tipo, diámetro y longitud del implante adecuado. Disponemos de las siguientes plantillas radiográficas:

ѹ Para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (n.° de art. 150.215)

ѹ Para implantes Straumann® Tapered Effect (n.° de art. 150.230) ѹ Para implantes Straumann® Bone Level (n.° de art. 150.216)

Por analogía con las distorsiones propias de las radiografías, las dimensiones del implante representadas en las diferentes planti-llas se reproducen con los factores de distorsión correspondientes (1:1 a 1, 7:1).

La representación de la bola de referencia radiográfica en la plantilla (al lado de la indicación de la escala) facilita el cálculo del factor y de la respectiva escala de ampliación.

En una primera fase, se compara el tamaño de la bola de referen-cia radiográfica representada en la radiografía del paciente con el tamaño de la bola de referencia en la plantilla. Para determinar la escala correcta, una de las radiografías se superpone a la otra. Segui-damente se determina el espacio disponible alrededor del implante y se definen la longitud del mismo y la profundidad de inserción.

Advertencia: Utilice solo la plantilla radiográfica específica del tipo de implante en cuestión.

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Bone Level (n.° de art. 150.216)

Ejemplo: escala 1,1: 1 = ∅ de la bola de referencia: 5,5 mm

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Standard y Stan-dard Plus (n.° de art. 150.215)

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Tapered Effect (n.° de art. 150.230)

15X.754.indd 24 22/10/2019 09:00

25

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

1.0 : 1

1.1 : 1

02

46

810

1214

16

02

46

810

1214

16

02468

10121416

02

46

810

1214

16

02

46

810

1214

16

02468

10121416

max

. 0.4

mm

02/1

4    

 150.

215 

   B/

01   

 E10

913

150.215.indd 2 29.08.14 09:20

5 mm × 13 mm10,8 mm

6 mm

* Teniendo en cuenta todas las estructuras anatómicas relacionadas con el implante (p. ej., el canal del maxilar inferior, el seno maxilar, etc.)

Bola radiográfica de referencia 5 mm x masa ósea (radiografía*)

Masa ósea efectivaDiámetro de referencia de la bola

en la radiografía

Para calcular la masa ósea efectiva debe emplearse la siguiente fórmula:

Ejemplo con el diámetro de la bola de referencia (5 mm) x masa ósea medida (13 mm) / diámetro de la bola de referencia en la radiografía (6 mm + 20% de distorsión), respectivamente.

Sobrelongitud de la punta de la fresa:

Advertencia: Debido al diseño y función de las fresas, la longitud de la punta de la fresa es 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Esta so-brelongitud debe tenerse en cuenta durante la fase de planificación.

max

. 0,4

mm

15X.754.indd 25 22/10/2019 09:00

26

NC RC

Material TAN TAN Material TAN TAN

Ángulo 17° 30° Ángulo 17° 30°

∅ (mm) 4,6 mm 4,6 mm ∅ (mm) 4,6 mm 4,6 mm

GH (mm) 2,5 mm 4,0 mm

2,5 mm 4,0 mm

GH (mm) 2,5 mm 4,0 mm

2,5 mm 4,0 mm

3.2.3 Planificación de la angulación del implante con la guía Straumann® Pro ArchLa guía Straumann® Pro Arch se utiliza para la orientación tridimensional y visual de la angulación mesiodistal de los implan-tes y para la paralelización oral. La guía Straumann® Pro Arch se utiliza en maxilares edéntulos para la colocación quirúrgica de implantes.

La plantilla de la guía Straumann® Pro Arch se puede doblar fácilmente para adaptarla a la arcada dental. Se fija mediante fresado con una fresa piloto de ∅ 2,2 mm en la sínfisis y un perno en el maxilar. La profundidad de fresado para la cavidad ósea del perno es de 10 mm. La profundidad de fresado se puede comprobar visualmente utilizando las marcas de profundidad de las fresas o el sistema opcional de tope de profundidad.

Advertencias y precauciones:Es preciso observar las siguientes precauciones antes y durante el tratamiento: ѹ Coloque al paciente de forma que el peligro de aspiración de componentes sea el mínimo

posible. ѹ Todos los componentes que se utilizan intraoralmente deben asegurarse frente a la aspira-

ción o la deglución. ѹ No utilice instrumentos dañados o desafilados. Inspeccione siempre los instrumentos antes

del uso. ѹ Si las marcas de láser son ilegibles, el dispositivo debe sustituirse por otro. ѹ No utilizar más de 20 veces.

Para las instrucciones sobre la esterilización de la guía Straumann® Pro Arch, consulte el folleto Instrumentos quirúrgicos y protésicos Straumann®, Cuidados y mantenimiento (155.008/es).

Descripción del productoLa guía Straumann® Pro Arch se utiliza en maxilares edéntulos para la colocación quirúrgica de implantes. La plantilla de la guía Straumann® Pro Arch se puede do-blar fácilmente para adaptarla a la arcada dental. Se fija mediante fresado con una fresa piloto de ∅ 2,2 mm en la sínfisis y un perno en el maxilar. La profundidad de fresado para la cavidad ósea del perno es de 10 mm. La profundidad de fresado se puede comprobar visualmente utilizando las marcas de profundidad de las fresas o el sistema opcional de tope de profundidad.

El deslizador se utiliza para colocar la plantilla para el fresado. Frese las ubicaciones de los implantes de acuerdo con el protocolo quirúrgico. Las fresas se alinean en paralelo con la superficie de la guía y con el ángulo de implantación. Asegúrese de que la guía esté montada correctamente, esté limpia y estéril. No utilice nunca componentes que puedan estar contaminados.

15X.754.indd 26 22/10/2019 09:00

27

3.2.4 Guía quirúrgica de fresadoLa guía quirúrgica de fresado a la medida facilita la planificación y la preparación del lecho del implante y permite el uso preciso de los instrumentos de fresado. La base de planificación para la confección de esta guía debe ser el resultado prostodóntico final deseado.

Se puede fabricar una guía quirúrgica de fresado convencional con los componentes de la plantilla conformados al vacío.

Observación: Para más información, consulte el folleto Elaboración y utilización de la guía quirúrgica individual (155.290/es) en el que se muestran dos métodos de fabricación con instrucciones paso a paso.

El perno metálico de 10 mm de longi-tud actúa como el perno de referencia radiográfico.Después de integrar el perno de refe-rencia radiográfico en la plantilla, el eje del implante y la posición planificada se visualiza en la radiografía.

A continuación el casquillo de fresado se fija en una plantilla de fresado.

15X.754.indd 27 22/10/2019 09:00

28

4. Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

El diámetro del implante, tipo de implante, ubicación y número de implantes de-ben seleccionarse individualmente teniendo en cuenta la anatomía y las circuns-tancias espaciales correspondientes. Las medidas específicas deben considerarse como valores mínimos de referencia.Tenga en cuenta que para los implantes Straumann® Bone Level Tapered, la prepa-ración básica del lecho implantario depende del tipo de hueso. Consulte Implante Straumann® Bone Level Tapered, Información básica (490.038/es).

Pasos

1. Preparación básica del lecho implantario

2. Preparación avanzada del lecho implantario

Instrumental

Preparación de la cresta

Fresado de perfil

Fresa de agujaFresa redonda

Fresa de perfil SP

Macho de rosca S/SP

Fresa de perfil BL/NNC y fresa de perfil TE

Macho de rosca BL/TE/NNC

Fresa piloto 1 (2,2 mm) Perno de alineación Fresa piloto 2 (2,8 mm)Calibre de profundidadFresa helicoidal PRO (∅ 3,5 mm) Calibre de profundidadFresa helicoidal PRO (∅ 4,2 mm) Calibre de profundidad

Fresado helicoidal

Labrado de la rosca

La preparación básica del lecho implan-tario supone la preparación de la cres-ta y el fresado con una fresa helicoidal. Para el fresado helicoidal, el diámetro endoóseo del implante (3,3/4,1/4,8 mm) determina qué instrumentos deben uti-lizarse, no el tipo de implante ni el tipo de hueso.

La preparación avanzada del lecho implantario comprende el fresado de perfil y el posterior labrado de la rosca. Para el labrado de la rosca, el tipo de implante (S/SP/TE/BL) y el tipo de tejido óseo determinan cuáles son los instru-mentos que deben utilizarse, salvo en los implantes NNC y 4 mm, que requie-ren un macho de rosca BL.Observación: Los implantes Narrow Neck CrossFit® y Short tienen un diseño Stan-

dard Plus, pero ambos tipos de implante requieren un macho de rosca Bone Level.

15X.754.indd 28 22/10/2019 09:00

29

1

2

4.1.1 Preparación básica del lecho implantarioDespués de abrir la encía, la preparación básica del lecho implantario comienza con la preparación de la cresta alveolar (paso 1) y el marcado del lugar de la implan-tación con una fresa redonda o una fresa de aguja (paso 2). Después se continúa la preparación del lecho con la fresa piloto y la fresa helicoidal (pasos 3 – 7) de acuerdo con el diámetro endoóseo del implante escogido en la fase preoperatoria (ver el capítulo 3).

Paso 1 – Preparación de la cresta alveolarReduzca y alise cuidadosamente la cresta alveolar con una fresa lar-ga redonda. De este modo conseguirá una superficie ósea lisa y una zona suficientemente ancha de hueso.

Observación: Al seleccionar la longitud del implante es necesario tener en cuenta la reducción vertical del hueso.

Paso 2 – Marcado del lugar de la implantaciónMarque el lugar de implantación determinado durante la planifica-ción de la posición del implante con la fresa redonda de ∅ 1,4 mm y/o la fresa de aguja de ∅ 1,6 mm. Para ello puede utilizar el indicador de distancia del implante (ver páginas 20 y siguientes). Si se utiliza el indicador de distancia junto con la fresa de aguja para marcar la posición del implante, asegúrese de no perforar más de 3 mm para evitar cualquier colisión entre la fresa de aguja y el indicador de distancia.

En caso necesario ensanche y corrija la posición de la marca con una fresa redonda de ∅ 2,3 mm o ∅ 3,1 mm.

800 rpm máx.

800 rpm máx.

15X.754.indd 29 22/10/2019 09:00

30

3

4

5

Paso 3 – Marcación del eje del implanteUtilice la fresa piloto de ∅ 2,2 mm para marcar el eje del implante fresando un orificio de unos 6 mm de profundidad –a excepción de los implantes de 4 mm, en los que la profundidad de fresado no debe ser mayor de 4 mm.

Introduzca el lado corto del medidor de profundidad con el indicador de distancia para verificar la orientación correcta del eje del implan-te. En caso necesario, en el paso siguiente corrija la orientación del eje del implante si fuera insatisfactoria.

Observación: El indicador de distancia visualiza el diámetro del hom-bro de 4,8 mm (RN) y permite comprobar la posición del hombro del implante.

Paso 4 – Preparación del lecho implantario a ∅ 2,2 mmPre frese el lecho implantario hasta la profundidad necesaria con la fresa piloto ∅ 2,2 mm.

Utilice el pin de alineación de ∅ 2,2 mm para verificar el eje del im-plante y la profundidad de la preparación.

Atención: Llegado este punto conviene realizar una radiografía, prin-cipalmente en aquellos casos con masa ósea reducida en el plano vertical. El pin de alineación se inserta en la zona fresada para vi-sualizar la relación espacial entre el orificio de la perforación y las estructuras anatómicas.

Paso 5 – Ensanchamiento del lecho implantario a ∅ 2,8 mm Prosiga con la preparación del lecho del implante.

Si fuera necesario corrija la posición del implante con la fresa piloto de ∅ 2,8 mm. Utilice el medidor de profundidad de ∅ 2,8 mm para comprobar la profundidad de la preparación.

Aquí termina la preparación básica para un implante con un diáme-tro endoóseo de 3,3 mm. Continúe con la preparación avanzada del lecho descrita en la página 33.

800 rpm máx.

800 rpm máx.

600 rpm máx.

15X.754.indd 30 22/10/2019 09:00

31

6

7

Para implantes de ∅ 4,1 mm y ∅ 4,8 mm

Paso 6 – Ensanchamiento del lecho implantario a ∅ 3,5 mmProsiga con la fresa helicoidal de ∅ 3,5 mm Straumann® PRO y veri-fique la profundidad final de la preparación con el medidor de pro-fundidad de ∅ 3,5 mm.

Aquí termina la preparación básica para un implante con un diáme-tro endoóseo de 4,1 mm. Continúe con la preparación avanzada del lecho descrita en la página 33.

Para implantes de ∅ 4,8 mm

Paso 7 – Ensanchamiento del lecho implantario a ∅ 4,2 mmProsiga con la fresa helicoidal de ∅ 4,2 mm Straumann® PRO y veri-fique la profundidad final de la preparación con el medidor de pro-fundidad de ∅ 4,2 mm.

Continúe con la preparación avanzada del lecho descrita en la pá-gina 33.

500 rpm máx.

400 rpm máx.

Observación: Para facilitar la introducción de los instrumentos en la cavidad ósea, el margen del orificio per-forado puede biselarse ligeramente usando la fresa redonda grande o una fresa piloto SP, cuyo diámetro se corresponda con el de la fresa piloto o helicoidal empleada en último lugar. La fresa de perfil solamente se introduce con una profundidad mínima en el orificio perforado.

15X.754.indd 31 22/10/2019 09:00

32

La siguiente tabla resume el uso de los instrumentos para la preparación básica del lecho implan-tario conforme al diámetro endoóseo del implante. Todas las fresas están disponibles en versión corta y larga, para múltiples usos y como desechables (ver también el apartado 6.1) La tabla sólo incluye las fresas cortas multiuso.

Instrumentos para la preparación básica del lecho implantario ∅ endoóseo (mm)

Paso N.º de art. Producto rpm máx. ∅ 3,3 ∅ 4,1 ∅ 4,8

1 Preparación de la cresta alveolar

044.004 Fresa redonda, ∅ 3,1 mm 800

2 Marcación de la posición del implante

026.0054 Fresa de aguja, ∅ 1,6 mm

800044.022 Fresa redonda, ∅ 1,4 mm

044.003 Fresa redonda, ∅ 2,3 mm

044.004 Fresa redonda, ∅ 3,1 mm

3 Marcación del eje del implante

044.210Fresa piloto 1, corta, ∅ 2,2 mm

800

046.455Calibre de profundidad, con indi-cador de distancia, ∅ 2,2/2,8 mm

4 Preparación del lecho implantario a ∅ 2,2 mm

044.210Fresa piloto 1, corta, ∅ 2,2 mm

800

046.458Perno de alineación, ∅ 2,2 mm, recto

5 Preparación del lecho implantario a ∅ 2,8 mm

044.214Fresa piloto 2, corta, ∅ 2,8 mm

600

046.455Calibre de profundidad, con indi-cador de distancia, ∅ 2,2/2,8 mm

6 Preparación del lecho implantario a ∅ 3,5 mm

044.250Fresa helicoidal PRO, corta, ∅ 3,5 mm

500

046.450Calibre de profundidad ∅ 3,5 mm

7 Preparación del lecho implantario a ∅ 4,2 mm

044.254Fresa helicoidal PRO, corta, ∅ 4,2 mm

400

046.451Calibre de profundidad ∅ 4,2 mm

15X.754.indd 32 22/10/2019 09:00

33

4.1.2 Preparación avanzada del lecho implantarioLa preparación avanzada del lecho implantario abarca el fresado del perfil y el posterior labrado de la rosca. Los instrumen-tos a emplear dependen del tipo de implante, del diámetro endoóseo del implante y de la clase de hueso.

Fresado de perfilCon la fresa de perfil se prepara el lecho implantario para un implante Straumann® específico. ѹ Los implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect y Bone Level requieren un fresado de perfil con instrumentos

específicos, independientemente de la clase de hueso. ѹ Los implantes Straumann® Standard se introducen sin fresado de perfil.

Las fresas de perfil están claramente marcadas con SP, TE o BL/NNC. El primer diámetro indicado en la etiqueta corresponde al diámetro del cilindro guía y, por lo tanto, al diámetro del lecho implantario antes del fresado de perfil. Todas las fresas de perfil Straumann® están disponibles en versión larga y corta.

Fresa de perfil Straumann® Standard Plus

Profundidad de inserción a nivel del

límite de la superficie SLActive®/SLA®

Profundidad de inserción a nivel del

hombro del implante

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Standard Plus de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

400 rpm máx.

Fresa de perfil Straumann® Narrow Neck CrossFit®

Profundidad de inserción a nivel del

límite de la superficie SLActive®/SLA®

Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Bone Level hasta el nivel planeado del hombro del implante.

300 rpm máx.

Fresa de perfil Straumann® Tapered Effect

Profundidad de inserción a nivel del

límite de la superficie SLActive®/SLA®

Profundidad de inserción a nivel del

hombro del implante

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Tape-red Effect hasta el nivel planeado del hombro del implante.

300 rpm máx.

Fresa de perfil Straumann® Bone Level

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Bone Level hasta el nivel planeado del hombro del implante.

Estas fresas se dis-tinguen fácilmen-te de las fresas de perfil Tapered Effect por la marca que presentan en la parte frontal del cilindro guía.

300 rpm máx.

Observación: Los implantes Straumann® Standard Plus de ∅ 4,8 mm RN deben insertarse sin fresado de perfil al no ensan-char el cuello pulido el diámetro del cuerpo del implante.

Atención: ¡Las fresas de perfil sólo están disponibles para el corres-pondiente tipo de implante!

15X.754.indd 33 22/10/2019 09:00

34

Labrado de la roscaMediante el labrado de la rosca, el lecho implantario se prepara para un tipo de rosca específi-co. Se trata de un paso opcional que le brinda al cirujano la flexibilidad para ajustar el protocolo quirúrgico a la clase de hueso y conseguir así una estabilidad primaria óptima. Este paso está recomendado en caso de hueso denso y con implantes de diámetro ancho para mantener el torque de inserción en el margen deseado. La tabla siguiente resume el uso recomendado de los machos de rosca.

Observación: Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca.En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. Hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL, tal y como se propone en la tabla inferior.

Atención: ¡Los machos de rosca Straumann® solo se deben utilizar con su correspondiente tipo de implante!

Observación: Para los implantes NNC y SPS, deben usarse los machos de rosca correspondientes BL/TE/NNC y BL/TE.

Labrado de rosca según la clase de hueso

Clasesde hueso

Implantes S, SP Implantes BL/NNC/SPS

Diámetro endoóseo Diámetro endoóseo

∅ 3,3 mm ∅ 4,1 mm ∅ 4,8 mm ∅ 3,3 mm ∅ 4,1 mm ∅ 4,8 mm

Clase 1 completo completo completo completo completo completo

Clase 2 coronal coronal completo completo completo completo

Clase 3 completo completo

Clase 4 completo completo

* Clase 1: hueso de mayor dure-za/ Clase 4: hueso blando

coronal = labrado de rosca en la zona coronal del lecho implantario

completo = labrado de rosca en toda la profundidad del lecho implantario

Machos de rosca Straumann® Standard y Standard Plus

Macho de rosca para adaptador

Acoplamiento para adaptador

Etiqueta para tipo de implante

Marca de profundidad

Cabeza cortante

Los machos de rosca S/SP se emplean solo en la zona coronal o en toda la profundidad del lecho implantario, dependiendo del diámetro del implante y la clase de hueso (ver tabla superior).

15 rpm máx.

Machos de rosca Straumann® Bone Level y Tapered Effect

Macho de rosca para adaptador

Acoplamiento para adaptador

Etiqueta para tipo de implante

Marca de profundidad

Cabeza cortante

Si se emplea un macho de rosca BL/TE deberá introdu-cirse siempre hasta el fondo de la preparación del lecho implantario (ver la tabla superior).

15 rpm máx.

15X.754.indd 34 22/10/2019 09:00

35

Los machos de rosca Straumann® se pueden acoplar tanto a una pieza de mano como a una llave de carraca Straumann® como se muestra a continuación.

Labrado de la rosca con pieza de mano Labrado de rosca con la llave de carraca

Conecte el macho para adaptador a la pieza de mano a través del adaptador para pieza de mano. No supere la velocidad de 15 rpm.

Para labrar una rosca con la llave de carraca conecte un ad-aptador para llave de carraca al macho de rosca. Después de introducir el macho de rosca en la cavidad, la llave de carraca se introduce en su acoplamiento y la rosca se labra con un movimiento rotatorio lento. Durante este proceso, la llave de retención actúa como estabilizador para mante-ner la dirección axial correcta.

Pieza de mano

Adaptador para pieza de mano

Macho de rosca para adaptador

Llave de retención

Llave de retención

Adaptador de la llave de carraca

Macho de rosca para adaptador

15X.754.indd 35 22/10/2019 09:00

36

1

2

1

4.1.3 Ejemplos de preparación avanzada del lecho implantario con implantes Straumann® Standard y Standard Plus

Paso 1 – Fresa de perfil Standard PlusModele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil Standard Plus.

Introduzca la fresa de perfil Standard Plus hasta el nivel correcto del hombro del implante (ver página 33).

Implantes Straumann® Tapered Effect

Paso 2 – Labrado de la rosca en hueso densoLabre la primera rosca del lecho implantario con el macho de rosca S/SP según la clase de hueso y el diámetro endoóseo (ver la tabla en la página 34).

Observación: Para los implantes Standard no se necesita un fresado de perfil.

Tenga en cuenta que los implantes SPS de 4 mm y los implantes NNC necesitan el macho de rosca BL/TE y BL/TE/NNC respectivamente.

Paso 1 – Fresa de perfil TEModele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil TE.

Introduzca la fresa de perfil TE hasta el nivel correcto del hombro del implante (ver página 31).

Observación: Por lo general, los implantes TE no requieren un la-brado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL.

400 rpm máx.

15 rpm máx.

300 rpm máx.

15X.754.indd 36 22/10/2019 09:00

37

1

2

Paso 1 – Fresa de perfil Bone LevelPrepare el lecho implantario con la fresa de perfil Straumann® Bone Level. Introduzca la fresa de perfil hasta el nivel planeado del hom-bro del implante (ver página 33).

Paso 2 – Labrado de la rosca en hueso densoRealice una rosca previa en toda la profundidad del lecho implanta-rio con el macho de rosca BL/TE.

300 rpm máx.

15 rpm máx.

Implantes Straumann® Bone LevelEl siguiente ejemplo muestra la preparación avanzada del lecho implantario para un implante ∅ 4,1 mm Bone Level de 12 mm de longitud colocado en hueso de cla-se 1 o 2, lo que hace necesario el labrado de la rosca (ver la tabla de la página 34). Estos pasos siguen la preparación básica del lecho implantario (ver el capítulo 4.1.1).

15X.754.indd 37 22/10/2019 09:00

38

La siguiente tabla resume el uso de las fresas de perfil y de los machos de rosca en la preparación avanzada del lecho im-plantario para todos los implantes Straumann. Todas las fresas de perfil están disponibles en versión larga y corta. La tabla incluye sólo las fresas de perfil cortas y los machos de rosca para adaptador.

Instrumentos para la preparación avanzada del lecho implantario Implante Straumann® Standard

N.º de art. Productorpm máx.

Paso de rosca

S ∅ 3,3 RN

S ∅ 4,1 RN

S ∅ 4,8 RN

S ∅ 4,8 WN

044.086Fresa de perfil SP, corta, ∅ 3,3 mm, RN

400044.088Fresa de perfil SP, corta, ∅ 4,1 mm, RN

044.084Fresa de perfil SP, corta, ∅ 4,8 mm, WN

044.575Macho de rosca S/SP, ∅ 3,3 mm, para adaptador

15

1

044.577Macho de rosca S/SP, ∅ 4,1 mm, para adaptador

1,25

044.579Macho de rosca S/SP, ∅ 4,8 mm, para adaptador

1,25

044.701Fresa de perfil TE, corta, ∅ 3,3 mm, RN

300044.705Fresa de perfil TE, corta, ∅ 4,1 mm, RN

044.703Fresa de perfil TE, corta, ∅ 4,8 mm, WN

026.2303Fresa de perfil BL, ∅ 3,3 mm, corta

300026.4303Fresa de perfil BL, ∅ 4,1 mm, corta

026.6303Fresa de perfil BL, ∅ 4,8 mm, corta

026.2310Macho de rosca BL/TE/NNC, ∅ 3,3 mm, para adaptador

15

0,8

026.4310Macho de rosca BL/TE/NNC, ∅ 4,1 mm, para adaptador

0,8

026.6310Macho de rosca BL/TE/NNC, ∅ 4,8 mm, para adaptador

0,8

15X.754.indd 38 22/10/2019 09:00

39

Paso necesario Se requiere más de un paso Necesario solo en hueso denso

Implante Straumann® Standard PlusImplante Straumann® Tapered Effect

Implante Straumann® Bone Level

SP ∅ 3,3 NNC

SP ∅ 3,3 RN

SP ∅ 4,1 RN SP ∅ 4,8 RN SP ∅ 4,8 WNTE

∅ 3,3 RNTE

∅ 4,1 RNTE

∅ 4,8 WNBL

∅ 3,3 NCBL

∅ 4,1 RCBL

∅ 4,8 RC

* Los implantes Straumann® Standard Plus de ∅ 4,8 mm RN deben insertarse sin fresado de perfil al no ensanchar el cuello pulido el diámetro del cuerpo del implante.

15X.754.indd 39 22/10/2019 09:00

40

1

2

3

4.2 Apertura del envase del implante

Sistema de barrera estéril: Blíster

Paso 1 – Apertura del blíster y extracción del vial

Observación: El blíster asegura la esterilidad del implante. No abra el blíster hasta inmediatamente la inserción del implante.

Paso 2 – Apertura del vial Gire la tapa en sentido anti horario.

Solamente SLActive®: Mantenga el vial vertical para evitar que el líquido se derrame.

Observación: Si el porta implantes no está sujeto firmemente a la tapa, vuelva a enroscar la tapa.

Paso 3 – Retirada del porta implanteDesprenda el porta implantes de la tapa tirando de él manualmente.

Observación (solo para SLActive®): Después de sacar el implante de la solución, la actividad química de SLActive® está asegurada durante 15 minutos.

15X.754.indd 40 22/10/2019 09:00

41

1

2

Sistema de barrera estéril: Vial

Paso 1 – Apertura del tapón de seguridadAbra el tapón de seguridad del vial estéril.

Observación: El vial asegura la esterilidad del implante.

Paso 2 – Extracción del implante del porta implantesTire simultáneamente hacia abajo del porta implantes y hacia arriba del implante para sacarlo del porta implantes (apoyando firmemente los brazos).

15X.754.indd 41 22/10/2019 09:00

42

1

2 2

1

4.3 Inserción del implante

Los implantes Straumann® pueden colocarse manualmente con la llave de carraca o de forma mecánica con una pieza de mano. Se recomienda utilizar una velocidad máxima de 15 rpm. Las siguientes indicaciones paso a paso ilustran la colocación del implante con la pieza de mano (columna izquierda de las páginas siguientes) y el modo de inserción de un implante Straumann® Bone Level con la llave de carraca (columna derecha).

Observación: Los implantes Straumann® Bone Level deben estar rotacionalmente orientados, tanto para la inserción mecánica como manual (ver el paso 4 en la página 44). Aparte de esta excepción, el método de inserción de los implantes Straumann® es siempre el mismo.

Paso 1 – Acoplamiento de la pieza de manoSujete el porta implantes por la par-te cerrada. Acople la pieza de mano al Loxim®. Cuando el adaptador se acople correctamente, se oirá un clic.

Paso 2 – Extracción del implante del porta implantesTire simultáneamente hacia abajo del porta implantes y hacia arriba del im-plante para sacarlo del porta implantes (apoyando firmemente los brazos).

Paso 1 – Acoplamiento del adaptadorSujete el porta implantes por la parte cerrada. Acople el adaptador de llave de carraca al Loxim®. Cuando el adaptador se acople correctamente, se oirá un clic.

Paso 2 – Extracción del implante del porta implantesTire simultáneamente hacia abajo del porta implantes y hacia arriba del im-plante para sacarlo del porta implantes (apoyando firmemente los brazos).

Colocación de implantes con pieza de mano

Colocación de implantes con llave de carraca

15X.754.indd 42 22/10/2019 09:00

43

3 3

Atención: Se recomienda emplear un torque de inserción de 35 Ncm. Si se alcanzan los 35 Ncm antes de que el implante llegue a su posición definitiva, a fin de evitar una compresión excesiva del hueso, compruebe que la preparación del lecho implantario es correcta.

El Loxim® se suministra con un punto de rotura predeterminado con el fin de evitar dañar la configuración interna del implante, asegurando así la integridad de la interfase para la coloca-ción de la prótesis.

Paso 3 – Colocación del implanteColoque el implante en el lecho implan-tario con la pieza de mano. Desplace el implante hasta su posición definitiva girándolo en el sentido de las agujas del reloj, aplicando como máximo 15 rpm.

Atención: Las correcciones de la posi-ción vertical con ayuda de las rotacio-nes inversas (en sentido anti horario) pueden dar lugar a una disminución de la estabilidad primaria.

Paso 3 – Colocación del implanteColoque el implante en el lecho implan-tario con la llave de carraca. Desplace el implante hasta su posición definitiva girándolo en el sentido de las agujas del reloj, aplicando como máximo 15 rpm.

Atención: Las correcciones de la posi-ción vertical con ayuda de las rotacio-nes inversas (en sentido anti horario) pueden dar lugar a una disminución de la estabilidad primaria.

15X.754.indd 43 22/10/2019 09:00

44

4

Paso 4 – No es necesario para S/SP/TELos implantes S, SP y TE no necesitan ser orientados rotacionalmente. Si está co-locando un implante Bone Level con la pieza de mano, elija la posición correcta como se muestra en el paso 4 en la co-lumna de la derecha.

Paso 4 – Orientación correcta del implanteCuando llegue a la posición definiti-va del implante, asegúrese de que los orificios perforados en el componente de transferencia azul están orientados exactamente hacia vestibular. Esto co-loca los cuatro perfiles de la conexión interna CrossFit® en la orientación ideal para el pilar prostodóntico. Un cuarto de vuelta hasta los siguientes orificios perforados supone un desplazamiento vertical de 0,2 mm. Los orificios tam-bién indican la profundidad del hombro del implante en el hueso.

Atención: Evite realizar correcciones de la posición vertical mediante rotación inversa (en sentido anti horario). Esto puede provocar el aflojamiento del ele-mento de transferencia y disminuir la estabilidad primaria.

15X.754.indd 44 22/10/2019 09:00

45

5.1 5.1

Paso 5.1 – Extracción de los instrumen-tos con Loxim®Se puede volver a introducir fácilmente el Loxim® para terminar la colocación del implante, hasta que este quede completamente introducido. Si fuera necesario retirar el implante durante la colocación del implante, Loxim® se puede girar en el sentido anti horario.

Después de la inserción, el Loxim® se suelta junto con el adaptador.

Paso 5.1 – Extracción de los instrumen-tos con Loxim®Se puede volver a introducir fácilmente el Loxim® para terminar la colocación del implante, hasta que este quede completamente introducido. Si fuera necesario retirar el implante durante la colocación del implante, Loxim® se puede girar en el sentido anti horario.

Retire la llave de carraca sujetando el adaptador por la parte inferior, y des-pués, suelte el conjunto del adaptador y el Loxim®.

15X.754.indd 45 22/10/2019 09:00

46

5.2

5.2.1

5.2

5.2.1

Paso 5.2 – Desatornillado del elemento de transfe-rencia sin Loxim®Antes de desatornillar el elemento de transferencia ponga el motor de la pieza de mano en “marcha inver-tida”. Durante las primeras vueltas sujete el implante con la llave de retención que se utiliza para estabilizar (contrarrestar) el hexágono. Desenrosque el elemento de transferencia (vea los detalles de la llave de reten-ción en el capítulo 6.1.6).

Paso 5.2.1 – Retirada de los instrumentosRetire la llave de retención y, a continuación, el ele-mento de transferencia del implante con el adaptador.

Paso 5.2 – Desatornillado del elemento de transfe-rencia sin Loxim®Cambie el sentido de la llave de carraca. La flecha del mango giratorio apunta ahora en el sentido contrario al de las agujas del reloj (ver las instrucciones). Utilice la llave de retención para mantener fijo el octágono y desatornille el elemento de transferencia girando en sentido anti horario utilizando la llave de carraca (vea los detalles de la llave de retención en el capítulo 6.1.6).

Paso 5.2.1 – Retirada de los instrumentosRetire la llave de retención y después la llave de carra-ca mientras sujeta el adaptador por abajo. Por último, retire el elemento de transferencia del implante con el adaptador aun completamente montado.

Atención: Después de la rotura del Loxim®, se debe retirar la parte del Loxim® que queda en el implante y el implante, si no se ha colocado correctamente, deberá desatornillarse con el instrumento de explantación 48 h. Tras ello, se debe volver a preparar el lecho implantario e insertarse un nuevo implante. Para más detalles, consulte el folleto Guía para extracción de implantes (155.806/es).

15X.754.indd 46 22/10/2019 09:00

47

4.3.1 Información adicional para implantes con el elemento de transferencia Loxim®

Ayuda de desmontaje para el elemento de transferencia Loxim® En situaciones en las que es preciso evitar cualquier fuerza de extracción se puede utilizar una ayuda de desmontaje para Loxim®. Sitúe la ayuda de desmontaje en el hombro del implante y manténgala en esta posición mientras suelta el adaptador con el Loxim®.

Ayuda de desmontaje S para Loxim® (para SC), 026.0073

Ayuda de desmontaje N para Loxim® (para NNC y NC), 026.2558

Ayuda de desmontaje R/W para Loxim® (para RC, RN y WN), 026.4558

Otra información importante: Se recomienda emplear un torque de inserción de 35 Ncm. Si se alcanzan 35 Ncm antes de que el implante haya alcanzado su posición definitiva, compruebe que la preparación del lecho implantario es correcta a fin de evitar una compresión excesiva del hueso.

Advertencia: : En caso de que el implante deba extraerse después de su colocación, se puede reducir la retención del Loxim® en el implante. El implante debe asegu-rarse siempre contra la aspiración al extraerlo.

Loxim® se suministra con un punto de rotura predeterminado para evitar dañar la configuración interna del implante, asegurando así la integridad de la interfase para la colocación de la prótesis. Si Loxim® se rompiera durante la inserción del implante, una parte quedaría en el adaptador y la otra parte en el implante. Ambas partes se pueden retirar con unas pinzas.

Para extraer el implante después de la fractura en el punto de rotura predetermina-do simplemente extraiga del adaptador la parte rota del Loxim® y vuelva a insertar el adaptador en la otra parte del Loxim® que permanece en el implante. El implante se extrae girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (anti horario).

La parte de Loxim® situada por debajo del punto de rotura predeterminado no queda bien asegurada al adaptador, por lo que se debe proteger contra la aspira-ción al extraer el implante.

Atención: La parte fracturada de Loxim® ya no protege frente a los momento de tor-sión elevados. Por lo tanto, no debe utilizarse para avanzar la posición del implante.

15X.754.indd 47 22/10/2019 09:00

48

1 1

2 2

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Después de la colocación del implante, se coloca un tornillo de cierre –apretándolo a mano– con un destor-nillador SCS, un casquillo o un pilar de cicatrización para protegerlo (ver la información detallada sobre los destornilladores SCS en el apartado 6.1.7). El cirujano puede elegir entre cicatrización submucosa o transmucosa y tiene todas las opciones disponibles para el acondicionamiento de los tejidos blandos gracias a un juego de componentes de cicatrización secundarios.

4.4.1 Cicatrización submucosa Para la cicatrización submucosa (cicatrización debajo del colgajo mucoperióstico cerrado) se recomienda em-plear un tornillo de cierre, un casquillo de cicatrización más corto o un pilar de cicatrización. Se sugiere la cicatrización submucosa en las indicaciones estéticas y para implantes con restauración ósea guiada (GBR) simultánea o técnica de membrana. Se requiere una segunda intervención quirúrgica para descubrir el implante e introducir el componente secundario deseado.

Paso 1 – Inserción del tornillo de cierre después de la primera cirugíaAsegúrese de que la configuración interna del implan-te esté limpia y sin sangre.

Recoja el tornillo de cierre con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instru-mento durante la inserción y garantiza una manipu-lación segura.

Apriete a mano el tornillo de cierre. El diseño proporcio-nará una conexión fuerte entre los dos componentes.

Observación: Todos los tornillos de cierre se suminis-tran estériles y listos para usar.

Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esteriliza-da sobre el tornillo de cierre antes de atornillarlo al implante, después resultará más fácil desatornillarlo.

Paso 2 – Cierre de la heridaAdapte los colgajos mucoperiósticos cuidadosamente y sutúrelos con suturas interrumpidas.

Asegúrese de que el implante quede sellado hermé-ticamente.

15X.754.indd 48 22/10/2019 09:00

49

3

4

3

4 Paso 4 – Inserción y cierre de la heridaLave a fondo con solución salina estéril la unión inter-na del implante que queda expuesta.

Introduzca el pilar adecuado. (Para la selección correc-ta del pilar de cicatrización Bone Level, ver las páginas 51 a 53).

Adapte el tejido blando y vuelva a suturarlo alrededor del pilar, de forma ajustada pero sin tensiones.

Paso 3 – Reapertura y extracción: segunda fase qui-rúrgicaLocalice el implante.

Practique una pequeña incisión en la cresta hasta el tornillo de cierre.

Extienda el colgajo ligeramente y extraiga el tornillo de cierre con el destornillador SCS.

15X.754.indd 49 22/10/2019 09:00

50

1

2

1

2

4.4.2 Cicatrización transmucosaExiste una gama versátil de casquillos y pilares de cicatrización para todos los implantes Straumann que permi-ten modelar los tejidos blandos durante la cicatrización transmucosa. Estos componentes están recomendados para el uso en una fase intermedia. Después de la fase de cicatrización de los tejidos blandos, son reemplazados por la correspondiente restauración provisional o definitiva. (Para la selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level, ver las páginas 51 a 53).

Paso 1 – InserciónAsegúrese de que la configuración interna del implan-te esté limpia y sin sangre.

Introduzca el casquillo o el pilar de cicatrización con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los componentes al instrumento durante su colocación y garantiza un manejo seguro.

Apriete con la mano el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatrización. El diseño proporcionará una co-nexión fuerte entre los dos componentes.

Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los casquillos de cicatrización o los pilares de ci-catrización antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desatornillarlos.

Paso 2 – Cierre de la heridaAdapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al pilar.

15X.754.indd 50 22/10/2019 09:00

51

Resumen de los pilares Bone Level y sus correspondientes pilares de cicatrización¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares?

Soluciones cementadas

Plataforma NC

Tipo

Pilar anatómico Pilar cementable

Material Ti Ti IPS e.max® IPS e.max® Ti TiÁngulo 0° 15° 0° 15° 0° 0°∅ (mm) 4,0 4,0 4,0 4,0 3,5 5,0GH (mm) 2,0 3,5 2,0 3,5 2,0 3,5 2,0 3,5 1,0 2,0 3,0 1,0 2,0 3,0

GH (mm) 3,5 5,0 3,5 5,0 3,5 5,0 3,5 5,0 3,5 3,5 5,0 2,0 3,5 5,0∅ (mm) 4,8 4,8 4,8 3,6 4,8

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

Plataforma RC

Tipo

Pilar anatómico Pilar cementable

Material Ti Ti IPS e.max® IPS e.max® Ti TiÁngulo 0° 15° 0° 15° 0° 0°∅ (mm) 6,5 6,5 6,5 6,5 5,0 6,5GH (mm) 2,0 3,5 2,0 3,5 2,0 3,5 2,0 3,5 1,0 2,0 3,0 1,0 2,0 3,0

GH (mm) 4,0 6,0 4,0 6,0 4,0 6,0 4,0 6,0 2,0 4,0 6,0 2,0 4,0 6,0∅ (mm) 6,5 6,5 5,0 6,5

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

Plataforma SC

Tipo

Atornillado/cementado

Material TANÁngulo 0° ∅ (mm) Forma ovalada 3,3 x 4,3GH (mm) 1 2 3

GH (mm) 1 2 3Altura del pilar 2 3,5 5 6,5∅ (mm) Forma ovalada 3,3 x 4,3Material Ti

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

15X.754.indd 51 22/10/2019 09:00

52

Plataforma NC

Tipo

Pilar anatómico Pilar atornillado

Material IPS e.max® IPS e.max® TAN TAN TAN TAN

Ángulo 0° 15° 0° 0° 17° 30°

∅ (mm) 4,0 4,0 3,5 4,6 4,6 4,6

GH (mm) 2,0 3,5 2,0 3,5 1,0 2,5 4,0 1,0 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0

GH (mm) 3,5 5,0 3,5 5,0 2,0 3,5 5,0 2,0 3,5 5,0 3,5

∅ (mm) 4,8 3,6 4,8 4,8

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

Plataforma RC

Tipo

Pilar anatómico Pilar atornillado

Material IPS e.max® IPS e.max® TAN TAN TAN

Ángulo 0° 15° 0° 17° 30°

∅ (mm) 6,5 6,5 4,6 4,6 4,6

GH (mm) 2,0 3,5 2,0 3,5 1,0 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0

GH (mm) 4,0 6,0 4,0 6,0 2,0 4,0 6,0 4,0

∅ (mm) 6,5 5,0 5,0

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

Soluciones atornilladas

15X.754.indd 52 22/10/2019 09:00

53

Plataforma NC

Tipo

Pilar atornillado LOCATOR®

Material TAN TAN TAN TAN Aleación de Ti

Ángulo 0° 0° 17° 30° 0°

∅ (mm) 3,5 4,6 4,6 4,6 3,8

GH (mm) 1,0 2,5 4,0 1,0 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0

GH (mm) 2,0 3,5 5,0 2,0 3,5 5,0 3,5 2,0 3,5 5,0

∅ (mm) 3,6 4,8 4,8 3,6

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

Plattform RC

Tipo

Pilar atornillado LOCATOR®

Material TAN TAN TAN Aleación de Ti

Ángulo 0° 17° 30° 0°

∅ (mm) 4,6 4,6 4,6 3,8

GH (mm) 1,0 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0

GH (mm) 2,0 4,0 4,0 3,5 2,0 4,0 6,0

∅ (mm) 5,0 5,0 5,0

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

Soluciones híbridas

15X.754.indd 53 22/10/2019 09:00

54

5. Fase de cicatrización

5.1 Duración de la fase de cicatrización

Para el protocolo quirúrgico con carga diferida, se recomienda seguir los tiempos de cicatrización indicados a continuación.

Situación Fase de cicatrización

SLActive® SLA®

▪ Buena calidad ósea y cantidad suficiente de hueso ▪ Implantes con un diámetro de 4,1 mm o 4,8 mm y implantes con superficie Straumann® SLActive®/SLA® y longitud de 8 mm

Al menos 3 – 4 semanas Al menos 6 semanas

▪ Calidad de hueso esponjoso ▪ Implantes con un diámetro de 2,9 mm ▪ Implantes con un diámetro de 3,3 mm ▪ Implantes con superficie Straumann® SLActive®/SLA® y longitud de 6 mm

Al menos 8 semanas Al menos 12 semanas

▪ Implante Straumann® Standard Plus Short 10 – 12 semanas n. p.

▪ La superficie Straumann® SLActive®/SLA® no tiene un cont-acto completo con el hueso

▪ Son necesarias medidas de aumento óseo*

Fase de cicatrización en función de la situación

* Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente expe-riencia en procedimiento de aumento óseo.

15X.754.indd 54 22/10/2019 09:00

55

12 mm10 mm

8 mm6 mm4 mm

1 2 3 4 5 6 7

max

. 0.4

mm

6. Información adicional sobre los instrumentos

6.1 Instrumentos quirúrgicos

Es necesario comprobar que todos los instrumentos están completos y funcionan correctamente. Es imprescindible disponer siempre de implantes e instrumentos estériles de reserva. Antes de esterilizar los instrumentos deben desmontarse completamente. El buen man-tenimiento de los instrumentos evita el desarrollo de infecciones que podrían poner en peligro tanto a los pacientes como al equipo médico.

A fin de evitar cualquier posible contaminación en el campo operatorio, todos los instrumentos y materiales utilizados han de estar esterili-zados. Para evitar la contaminación de los instrumentos estériles, se debe utilizar unas pinzas estériles para extraerlos de la caja quirúrgica e insertarlos en la pieza de mano o en la llave de carraca. Las pinzas (nº art. 046.110) han sido desarrolladas específicamente con una for-ma que permite la sujeción segura de los instrumentos redondos.

Todos los pasos relacionados con el mantenimiento de los instru-mentos quirúrgicos Straumann® forman parte del plan de higiene de la clínica dental (véase también Instrumentos quirúrgicos y protésicos Straumann®, Cuidados y mantenimiento (155.008/es)).

6.1.1 Marcas de profundidad en los instrumentos Straumann®Los instrumentos Straumann poseen marcas de profundidad a inter-valos de 2 mm que se corresponden con las longitudes disponibles de los implantes. Las marcas en las fresas son continuas entre los 10 y los 12 mm. El borde inferior de la marca se corresponde con la altura de 10 mm y el superior, con la altura de 12 mm. Al introducir un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect hasta el nivel del hombro del implante (ver el apartado 3), la profundidad de la preparación debe ser 2 mm más profunda que la longitud del implante indicada.

Ejemplo: La profundidad de la preparación para un implante SP de 10 mm introducido hasta el nivel del hombro debe ser de 12 mm.

Advertencia: Debido a la función y al diseño de las fresas, la punta de la fresa es 0,4 mm más larga que la profundidad de inserción del implante (ver también la página 25).

1. Fresa piloto 1, ∅ 2,2 mm2. Perno de alineación, ∅ 2,2 mm3. Fresa piloto 2, ∅ 2,8 mm4. Fresa helicoidal PRO, ∅ 3,5 mm5. Fresa helicoidal PRO, ∅ 4,2 mm6. Implante Straumann® Standard Plus, ∅ 4,1 RN, longitud 10 mm7. Implante Straumann® Bone Level, ∅ 4,1 RC, longitud 10 mm

max

. 0,4

mm

15X.754.indd 55 22/10/2019 09:00

56

6.1.2 Fresas desechablesAl igual que las fresas de varios usos, las fresas desechables están indicadas para la preparación del lecho implantario para implantes Straumann. Se suministran estériles y sólo pueden usarse en una operación y para un solo paciente. Las fresas desechables pueden minimizar el riesgo de infección para el paciente. Están codificadas con color para identificar fácilmente el ancho de su diámetro.

Debido a la función y el diseño de las fresas, la punta de la fresa es 0,4 mm más larga que la profundidad de inserción del implante.

Para obtener más información, consulte Instrumentos Straumann® para uso en un solo paciente, Guía quirúrgica del usuario (702173/es).

6.1.3 Tope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidadEl tope para fresa Straumann® proporciona un control preciso de la profundidad de fresado durante la preparación del lecho implantario para colocar los implantes Straumann. Se en-tregan en juegos estériles listos para usar. El tope para fresa Straumann® ha sido diseñado para usar en un solo paciente y deben utilizarse en combinación con las fresas desechables correspondientes.

Observación: Los topes para fresa Straumann® no están indicados para: ѹ Alveolos post extracción donde la cavidad ósea suele ser más ancha que el diámetro necesario

para sujetar el tope para fresa. ѹ El uso con plantillas de fresado por la interferencia de la plantilla o con la plantilla.

15X.754.indd 56 22/10/2019 09:00

57

6.1.4 Caja Quirúrgica Straumann®Die Chirurgiekassette dient zur sicheren Aufbewahrung und Sterilisation der Chirurgie- und La caja quirúrgica se utiliza para el almacenamiento y el mantenimiento de la esterilidad del ins-trumental de cirugía y de los instrumentos auxiliares del Straumann® Dental Implant System. La caja quirúrgica está realizada en material termoplástico altamente resistente a los golpes, el cual ha sido probado durante años en el sector médico y es adecuado para la esterilización frecuente en autoclave.

Diámetro endoóseo del implante: 2,9 mm

Diámetro endoóseo del implante: 3,3 mm

Diámetro endoóseo del implante: 4,1 mm

Diámetro endoóseo del implante: 4,8 mm

Para obtener directrices para la esterilización de la Caja quirúrgica Straumann®, consulte el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protésicos (155.008/es).

15X.754.indd 57 22/10/2019 09:00

58

Llave de carracaLa llave de carraca del Straumann® Dental Implant System es un instrumento de pa-lanca de dos componentes con una pieza de mano giratoria para cambiar la direc-ción de la fuerza.

La llave de carraca es necesaria para las siguientes operaciones:

ѹ labrado de rosca manual ѹ inserción manual de implantes en el

lecho implantario hasta la posición definitiva

Llave de carraca desmontadaTras soltar el tornillo de ajuste, el vástago de la llave puede extraerse del cuerpo de la misma. La limpieza y la esterilización se deben efectuar con la llave de carraca completamente desmontada.

Instrumento de servicioLa llave de carraca se suministra con un instrumento de servicio utilizado para soltar el tornillo de ajuste.

6.1.5 Llave de carraca

15X.754.indd 58 22/10/2019 09:00

59

6.1.6 Llave de retenciónLa llave de retención se emplea para ѹ estabilizar la llave de carraca. ѹ inmovilizar el elemento de transferencia.

Estabilización de la llave de carracaUtilice el pivote de la llave de retención para estabilizar la llave de carraca durante la inserción del implante o el labrado de la rosca.

Inmovilización del elemento de transferenciaUtilice la llave de retención para inmovilizar el elemento de transfe-rencia cuando desee desenroscar el implante. El elemento de trans-ferencia debe soltarse solo con la llave de carraca o la pieza de mano (giro anti horario).

La forma de la llave de retención está especialmente diseñada para distintas situaciones orales. ѹ Extremo en forma de horquilla: con condiciones espaciales

normales, el extremo en horquilla se acopla directamente al hexágono.

ѹ Extremo cerrado: cuando el espacio interdental es limitado, el extremo cerrado se debe deslizar sobre el elemento de trans-ferencia para colocarlo en el hexágono. Para ello es necesario extraer la llave de carraca y el adaptador.

6.1.7 Destornilladores SCS y destornillador SA

Extremo en forma de horquilla Extremo cerrado

Destornillador SCS para llave de carraca extra corto (15 mm), corto (21 mm), largo (27 mm)

Destornillador SA para llave de carraca extra corto (15 mm), corto (21 mm), largo (27 mm)

Destornillador SA para pieza de mano extra corto (20 mm), corto (26 mm), largo (32 mm)

Destornillador SCS para pieza de mano extra corto (20 mm), corto (26 mm), largo (32 mm)

Nota: Todos los componentes de la SA (solución angulada) pueden identificarse mediante una codificación verde. Tenga en cuenta que los componentes SCS y SA no son compatibles entre sí.

15X.754.indd 59 22/10/2019 09:00

60

6.2 Osteotomos

6.2.1 Juego de instrumentos para condensación ósea ѹ Indicado en casos de hueso esponjoso (clase de hueso 3 y 4). ѹ Refuerza el hueso radialmente para brindar una mejor estabilidad primaria al implante. ѹ Es conveniente montar los topes de profundidad antes de utilizar los instrumentos, a fin de no superar la

profundidad de trabajo predeterminada. Los topes se montan en el instrumento con un destornillador SCS. ѹ Los instrumentos de diámetros crecientes se introducen manualmente con ligeros movimientos de rota-

ción, o en caso necesario, golpeando suavemente con un martillo, de acuerdo con la longitud y el diámetro deseados del implante.

ѹ Insertar el implante con cuidado sin aplicar fuerzas adicionales.

Observación: Los instrumentos de diámetros 2,2 mm, 2,8 mm, 3,5 mm y 4,2 mm concuerdan con los diámetros de los implantes del Straumann® Dental Implant System. Están disponibles como modelo recto o angulado, lo que facilita el acceso al sector posterior.

Osteotomos para condensa-ción ósea.

Insertar los osteotomos hasta la longitud deseada del implante realizando movimientos ligeros rotatorios.

15X.754.indd 60 22/10/2019 09:00

61

6.2.3 Topes de profundidad para osteotomosTodos los osteotomos poseen marcas nítidas realizadas con láser a las profundi-dades de 6 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm. Además, los topes de profundidad ajustables facilitan la comprobación de la profundidad.

Topes de profundidad para osteotomos

6.2.2 Juego de instrumentos para elevación transalveolar del suelo del senoIndicados en casos de cantidad inadecuada de hueso vertical. Con unos golpecitos de martillo en el osteotomo, se puede fracturar y elevar el suelo del seno maxilar.

ѹ El hueso se prepara utilizando las fresas helicoidales (∅ 2,2 mm/2,8 mm/ 3,5 mm/4,2 mm) conforme al diámetro deseado del implante. El cirujano va accediendo con mucho cuidado hasta llegar al hueso cortical del suelo del seno (distancia mínima 1 mm). Este proceso requiere una planificación radiológica precisa.

ѹ Es conveniente montar los topes de profundidad antes de utilizar los instrumen-tos a fin de no superar la profundidad de trabajo predeterminada. Los topes se montan en el instrumento con un destornillador SCS.

ѹ Primero se fractura el suelo del seno, lo que requiere una planificación radio-lógica precisa. También se recomienda utilizar los topes de profundidad con el fin de no superar la profundidad de trabajo predeterminada. El instrumento se introduce golpeando ligeramente con un martillo teniendo en cuenta la longitud deseada del implante.

ѹ Durante la elevación, también se debe aplicar al lecho del implante un relleno autólogo, aloplástico o un material óseo. El material introducido actúa como un colchón, elevando la membrana mucosa según los principios hidráulicos.

ѹ Insertar el implante con cuidado sin aplicar fuerza de más.

Observación: Los instrumentos de diámetros 2,2 mm, 2,8 mm, 3,5 mm y 4,2 mm concuerdan con los diámetros de los implantes del Straumann® Dental Implant System. Están disponibles como modelo recto o angulado, lo que facilita el acceso al sector posterior.

Osteotomos para la elevación del suelo del seno

15X.754.indd 61 22/10/2019 09:00

62

Surgery Tracking Sheet for Straumann® Cutting InstrumentsCutting instruments for S, SP, TE, NNC, BL Implants

Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Round Bur 044.022 ∅ 1.4 mm

Round Bur 044.003 ∅ 2.3 mm

Round Bur 044.004 ∅ 3.1 mm

Pilot Drill 1 044.210 ∅ 2.2 mm, short

Pilot Drill 1 044.211 ∅ 2.2 mm, long

Pilot Drill 2 044.214 ∅ 2.8 mm, short

Pilot Drill 2 044.215 ∅ 2.8 mm, long

Twist Drill PRO 044.250 ∅ 3.5 mm, short

Twist Drill PRO 044.251 ∅ 3.5 mm, long

Twist Drill PRO 044.254 ∅ 4.2 mm, short

Twist Drill PRO 044.255 ∅ 4.2 mm, long

SP Profile Drill, RN 044.086 ∅ 3.3 mm, short

SP Profile Drill, RN 044.087 ∅ 3.3 mm, long

SP Profile Drill, RN 044.088 ∅ 4.1 mm, short

SP Profile Drill, RN 044.089 ∅ 4.1 mm, long

SP Profile Drill, WN 044.084 ∅ 4.8 mm, short

SP Profile Drill, WN 044.085 ∅ 4.8 mm, long

TE Profile Drill, RN 044.701 ∅ 3.3 mm, short

TE Profile Drill, RN 044.708 ∅ 3.3 mm, long

TE Profile Drill, RN 044.705 ∅ 4.1 mm, short

TE Profile Drill, RN 044.712 ∅ 4.1 mm, long

TE Profile Drill, WN 044.703 ∅ 4.8 mm, short

TE Profile Drill, WN 044.710 ∅ 4.8 mm, long

BL/NNC Profile Drill 026.2303 ∅ 3.3 mm, short

BL/NNC Profile Drill 026.2306 ∅ 3.3 mm, long

BL Profile Drill 026.4303 ∅ 4.1 mm, short

BL Profile Drill 026.4306 ∅ 4.1 mm, long

BL Profile Drill 026.6303 ∅ 4.8 mm, short

BL Profile Drill 026.6306 ∅ 4.8 mm, long

S/SP Tap for adapter 044.575 ∅ 3.3 mm

S/SP Tap for adapter 044.577 ∅ 4.1 mm

S/SP Tap for adapter 044.579 ∅ 4.8 mm

15X.755.indd 1 03/01/2018 15:37

Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Needle drill 026.0054 ∅ 1.6 mm, short

Needle drill 026.0056 ∅ 1.6 mm, long

BLT Pilot Drill 026.0001 ∅ 2.2 mm, short

BLT Pilot Drill 026.0002 ∅ 2.2 mm, long

BLT Drill 026.2200 ∅ 2.8 mm, short

BLT Drill 026.2201 ∅ 2.8 mm, long

BLT Drill 026.4200 ∅ 3.5 mm, short

BLT Drill 026.4201 ∅ 3.5 mm, long

BLT Drill 026.6200 ∅ 4.2 mm, short

BLT Drill 026.6201 ∅ 4.2 mm, long

BLT Profile Drill 026.0061 ∅ 2.9 mm, short

BLT Profile Drill 026.0062 ∅ 2.9 mm, long

BLT Profile Drill 026.0003 ∅ 3.3 mm, short

BLT Profile Drill 026.0004 ∅ 3.3 mm, long

BLT Profile Drill 026.0005 ∅ 4.1 mm, short

BLT Profile Drill 026.0006 ∅ 4.1 mm, long

BLT Profile Drill 026.0007 ∅ 4.8 mm, short

BLT Profile Drill 026.0008 ∅ 4.8 mm, long

BLT Tap 026.0063 ∅ 2.9 mm

BLT Tap 026.0009 ∅ 3.3 mm

BLT Tap 026.0010 ∅ 4.1 mm

BLT Tap 026.0011 ∅ 4.8 mm

Cutting instruments for BLT Implants

Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

BL/TE/NNC Tap for adapter 026.2310 ∅ 3.3 mm

BL/TE Tap for adapter 026.4310 ∅ 4.1 mm

BL/TE Tap for adapter 026.6310 ∅ 4.8 mm

15X.755.indd 2 03/01/2018 15:37

Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Mucosa punch, guided 034.010 ∅ 3.4 mm

Mucosa punch, guided 034.011 ∅ 4.0 mm

Mucosa punch, guided 034.012 ∅ 4.7 mm

Milling cutter, guided 034.215 ∅ 2.8 mm

Milling cutter, guided 034.415 ∅ 3.5 mm

Milling cutter, guided 034.615 ∅ 4.2 mm

Pilot drill, guided 034.123 ∅ 2.2 mm, short

Pilot drill, guided 034.126 ∅ 2.2 mm, medium

Pilot drill, guided 034.129 ∅ 2.2 mm, long

Twist drill PRO, guided 034.223 ∅ 2.8 mm, short

Twist drill PRO, guided 034.226 ∅ 2.8 mm, medium

Twist drill PRO, guided 034.229 ∅ 2.8 mm, long

Twist drill PRO, guided 034.423 ∅ 3.5 mm, short

Twist drill PRO, guided 034.426 ∅ 3.5 mm, medium

Twist drill PRO, guided 034.429 ∅ 3.5 mm, long

Twist drill PRO, guided 034.623 ∅ 4.2 mm, short

Twist drill PRO, guided 034.626 ∅ 4.2 mm, medium

Twist drill PRO, guided 034.629 ∅ 4.2 mm, long

BLT Pilot Drill, guided 034.257 ∅ 2.2 mm, short

BLT Pilot Drill, guided 034.258 ∅ 2.2 mm, medium

BLT Pilot Drill, guided 034.259 ∅ 2.2 mm, long

BLT Drill, guided 034.260 ∅ 2.8 mm, short

BLT Drill, guided 034.261 ∅ 2.8 mm, medium

BLT Drill, guided 034.262 ∅ 2.8 mm, long

BLT Drill, guided 034.263 ∅ 3.5 mm, short

BLT Drill, guided 034.264 ∅ 3.5 mm, medium

BLT Drill, guided 034.265 ∅ 3.5 mm, long

BLT Drill, guided 034.266 ∅ 4.2 mm, short

BLT Drill, guided 034.267 ∅ 4.2 mm, medium

BLT Drill, guided 034.268 ∅ 4.2 mm, long

SP Profile Drill, guided 034.235 ∅ 3.3 mm

SP Profile Drill, guided 034.435 ∅ 4.1 mm

TE Profile Drill, guided 034.237 ∅ 3.3 mm

TE Profile Drill, guided 034.437 ∅ 4.1 mm

Cutting instruments for guided surgery

15X.755.indd 3 03/01/2018 15:37

© Institut Straumann AG, 2017. Straumann® and/or other trademarks and logos from Straumann® mentioned herein are the trademarks or registered trademarks of Straumann Holding AG and/or its affiliates. All rights reserved.

15

2.75

5/en

/C/0

0 09

/17

Note: Because Straumann Drills and Taps are manufactured with precision and made of high quality material, they can be used in up to 10 surgical procedures. However, careful handling and cleaning techniques are essential to maintain correct function (refer to Care and maintenance of surgical and prosthetic instruments, 152.008). For additional information visit www.straumann.com

Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

BL/NNC Profile drill, guided 026.2503 ∅ 3.3 mm

BL Profile Drill, guided 026.4503 ∅ 4.1 mm

BL Profile Drill, guided 026.6503 ∅ 4.8 mm

BLT Profile Drill, guided 034.269 ∅ 3.3 mm

BLT Profile Drill, guided 034.270 ∅ 4.1 mm

BLT Profile Drill, guided 034.271 ∅ 4.8 mm

S/SP Tap for Handpiece, guided 034.245 ∅ 3.3 mm

S/SP Tap for Handpiece, guided 034.445 ∅ 4.1 mm

S/SP Tap for Handpiece, guided 034.645 ∅ 4.8 mm

BL/TE/NNC Tap for handpiece, guided 026.2510 ∅ 3.3 mm

BL/TE Tap for handpiece, guided 026.4510 ∅ 4.1 mm

BL/TE Tap for Handpiece, guided 026.6510 ∅ 4.8 mm

BLT Tap for Handpiece, guided 034.272 ∅ 3.3 mm

BLT Tap for Handpiece, guided 034.273 ∅ 4.1 mm

BLT Tap for Handpiece, guided 034.274 ∅ 4.8 mm

15X.755.indd 4 03/01/2018 15:37

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

Es sumamente importante manipular todos los instrumentos con el debido cuidado. Incluso leves daños, por ejemplo, en las puntas de las fresas (p. ej., cuando las fresas se “lanzan” a un recipiente de metal) afectan al rendimiento de corte y, por lo tanto, al resultado clínico. Con un cuidado correcto, la gran calidad del material y la excelente elaboración aseguran que los instrumentos rotatorios (fresas*, machos de rosca, etc.) se puedan utilizar repetidamente (se recomienda has-ta un máximo de diez veces). La Hoja de seguimiento quirúrgico para los instrumentos de corte Straumann® (155.755/es) sirve de ayuda para consultar en todo momento cuántas veces se ha utilizado ya cada instrumento.

El uso de instrumentos con una elevada potencia de corte es fundamental para una implantación con resultados satisfactorios. Por esta razón, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos:

ѹ No dejar nunca caer los instrumentos sobre su punta. ѹ Utilizar cada instrumento exclusivamente para su uso previsto. ѹ No dejar nunca que los residuos quirúrgicos (sangre, secreciones, restos de tejido) se sequen

en el instrumento; limpiarlo inmediatamente después de la intervención quirúrgica. ѹ Eliminar por completo las incrustaciones utilizando exclusivamente cepillos suaves. Desmon-

tar los instrumentos y limpiar especialmente bien las cavidades. ѹ Nunca se deben desinfectar, limpiar (ni siquiera por ultrasonidos) o esterilizar conjuntamente

instrumentos compuestos de materiales diferentes. ѹ Utilizar únicamente productos de limpieza y soluciones desinfectantes adecuados para el

material y seguir las instrucciones de uso del fabricante. ѹ Aclarar bien los instrumentos con agua para eliminar los restos de desinfectantes y productos

de limpieza. ѹ No dejar ni guardar nunca los instrumentos húmedos ni mojados.

En el folleto Instrumentos quirúrgicos y protésicos Straumann®, Cuidados y mantenimiento (155.008/es) encontrará información detallada.

* Excepción: fresas desechables

15X.754.indd 62 22/10/2019 09:00

63

7. Apéndice

Observación: Nuestra documentación pormenoriza-da le ayudará a planificar y realizar cuidadosamente sus rehabilitaciones con implantes: ѹ Procedimientos prostodónticos para el implante Na-

rrow Neck CrossFit® – Línea de implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit® (155.808/es)

ѹ Sistema protésico Straumann® SynOcta®, Informa-cíon básica (155.255/es)

ѹ Coronas y puentes cementados con el sistema de pi-lares macizos: Straumann® Solid Abutment Prosthe-tic System (155.254/es)

ѹ Técnicas prostodónticas Straumann® Bone Level, In-formación básica (155.810/es)

Cuidado y mantenimiento de los instrumentos ѹ Unos instrumentos bien mantenidos son un requi-

sito básico para realizar tratamientos satisfactorios. En el folleto Instrumentos quirúrgicos y protésicos Straumann®, Cuidados y mantenimiento (155.008/es) encontrará información detallada.

La garantía Strauman ѹ En Straumann®, como empresa suiza que somos,

atribuimos una importancia capital a elaborar productos de primerísima calidad. Estamos firme-mente convencidos de los sólidos fundamentos científicos y clínicos de nuestro Straumann® Dental Implant System y basamos nuestro quehacer en un know-how acumulado durante cerca de 30  años dedicados a la elaboración de productos de cali-dad. La garantía Straumann regula los recambios de todos los componentes del Straumann® Dental Implant System. En el folleto Garantía Straumann (155.360/es) puede consultar información pormeno-rizada al respecto.

Explantación ѹ Las directrices de explantación pueden consultarse

la Guía para extracción de implantes (155.806/es) y las Instrucciones de uso: Instrumentos quirúrgicos y elementos auxiliares para prostodoncia no estériles (701124/es). Los componentes necesarios para la ex-plantación se pueden consultar en nuestro catálogo actual de productos.

ReferenciasDesde hace más de 25 años, el Straumann® Dental Implant System viene siendo objeto de una exhaus-tiva documentación clínica. En nuestra página web, www.straumann.com, encontrará bibliografía actua-lizada o poniéndose en contacto con su representan-te local de Straumann.

Cursos y formaciónLa formación continua es la mejor herramienta para asegurar un éxito duradero. No dude en solicitar in-formación sobre cursos acerca del Straumann® Dental Implant System directamente del representante de Straumann en su país. En www.straumann.com en-contrará información adicional.

Garantía de calidad conforme a la Directiva de pro-ductos sanitarios 93/42/CEE. Todas las etapas de pro-ducción llevadas a cabo por el Institut Straumann AG están sujetas a las normas dictadas por el sistema de calidad EN ISO 9001. Esta norma europea establece pormenorizadamente los criterios que ha de cumplir una empresa en sus procesos de fabricación relativos a una garantía de calidad exhaustiva a fin de que sea reconocida. Los productos sanitarios están sujetos, con razón, a exigencias particularmente elevadas. Dichas exigencias están definidas en las normas eu-ropeas ISO 13485, que también cumplimos. Así garan-tizamos que la calidad de nuestros productos y servi-cios responde a las expectativas de nuestros clientes, al tiempo que aseguramos el seguimiento y la traza-bilidad en cualquier momento. Nuestros productos cumplen con los requisitos fundamentales definidos en la Directiva de productos sanitarios 93/42/CEE. Por esta razón, todos nuestros productos sanitarios llevan la marca CE. El Institut Straumann AG cumple los estrictos requisitos de la Directiva europea MDD 93/42/CEE para productos sanitarios y las normas EN ISO 9001 e ISO 13485.

7.1 Documentación relacionada

15X.754.indd 63 22/10/2019 09:00

64

ImportanteLos facultativos deben poseer conocimientos e información apropia-dos sobre la manipulación de los productos CADCAM de Straumann u otros productos Straumann (“Productos Straumann”) para un uso seguro y correcto de los productos Straumann, de conformidad con las instrucciones de uso. El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe en las instrucciones de uso facilitadas por el fa-bricante. Es responsabilidad del facultativo utilizar el dispositivo con arreglo a las presentes instrucciones de uso y determinar si es ade-cuado para la situación individual del paciente.

Los productos Straumann forman parte de un concepto global y de-ben utilizarse únicamente junto con los correspondientes componen- tes e instrumentos originales distribuidos por Institut Straumann AG, su compañía matriz, y todas las filiales y subsidiarias de dicha com-pañía matriz (“Straumann”), a menos que se indique lo contrario en este documento o en las instrucciones de uso del producto Straumann respectivo. Si Straumann no recomienda el uso de productos fabri-cados por terceros, en este documento o en las respectivas instruc-ciones de uso, dicho uso anulará cualquier garantía u obligación, expresa o implícita, de Straumann.

DisponibilidadPuede que algunos de los productos Straumann enumerados en este documento no se comercialicen en todos los países.

AtenciónAdemás de las notas de advertencia (Atención) del presente docu-mento, deben tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos cuando se utilicen intraoralmente.

ValidezLa publicación del presente documento supone la anulación de to-das sus versiones anteriores.

Documentación Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos Straumann, diríjase a su representante de Straumann.

Copyright y marcas comercialesLos documentos de Straumann® no pueden reimprimirse o publicar-se, ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de Strau-mann. Straumann® y las demás marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas comerciales o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o de sus filiales.

Explicación de los símbolos de las etiquetas y folletos de instrucciones

Código de lote

Número de catálogo

Esterilizado por irradiación

…min.

Límite inferior de temperatura

…max.

Límite superior de temperatura

…max.

…min.

Límites de temperatura

Atención: La legislación estadounidense establece que este producto solo puede ser vendido por un profesional odontológico o por orden de este.

No reutilizar

No estéril

Atención, consulte la documentación adjunta

Fecha de caducidad

Proteger de la luz solar

Los productos Straumann con la marca CE cumplen los requisitos de la Directiva sobre Productos Sanitarios 93/42 CEE

Consultar las instrucciones de uso Vea las IU en formato electrónico en www.ifu.straumann.com

7.2 Directrices importantes

15X.754.indd 64 22/10/2019 09:00

65

Observaciones

15X.754.indd 65 22/10/2019 09:00

International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01 www.straumann.com

LOCATOR® es una marca registrada de Zest IP Holdings LLC (Estados Unidos). IPS e.max® es una marca comercial registrada de Ivoclar Vivadent AG (Liechtenstein).

© Institut Straumann AG, 2019. Todos los derechos reservados. Straumann® y las demás marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas comerciales o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o de sus filiales.

155.

754/

es/D

/03

10/1

970

2084

/es/

D/03

10

/19

15X.754.indd 66 22/10/2019 09:00