cursodeladino.com.ar - el hazino imajinado - schmid / bürki - institut d'estudis catalans (comedia...

Upload: curso-de-ladino-djudeo-espanyol

Post on 05-Apr-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/31/2019 CursoDeLadino.com.ar - El hazino imajinado - Schmid / Brki - Institut d'Estudis Catalans (comedia de Molire en versin judeoespaola)

    1/4

    SCHMID, Batrice / BRKI, Yvette (2000): Elacino imaginado: comedia de Molire en versinjudeoespaola. Basel: Romanisches Seminar der Universitt Basel, 238 p. (ARBA, 11)

    El nmero 11 deActa Romanica Basiliensia (de octubre del 2000) es en realidad una mono-grafa, que tras la necesaria introduccin incluye para los hispanfonos amantes de la lecturala edicin de la traduccin sefard de la comedia de MolireLe malade imaginaire y para los ro-

    3. Que s com cal llegir-los dantuvi, i aquesta s la proposta que ens fan els autors de lantologia. No saquest lloc per a debatre la interpretaci mstica del Cntic, la qual, daltra banda, no deixa dexpressar-shi li-terriament. Vegeu, en aquest respecte, R. Torrents, A propsit deLa tenebra i altres sobrepoemes de SegimonSerrallonga,Reduccions. Revista de poesia 73/74 (2001): 109-167, esp. p. 128.

  • 7/31/2019 CursoDeLadino.com.ar - El hazino imajinado - Schmid / Brki - Institut d'Estudis Catalans (comedia de Molire en versin judeoespaola)

    2/4

    manistas amantes de la hispanstica un estudio del texto, amn de los necesarios complementos.La versin sefard, impresa en caracteres raes, tiene como ttulo El acino imaginado, ha sidotraducida del francs por S. Ben-Ataf y se public en 1903 en Sofa, Bulgaria.

    La edicin propiamente dicha va precedida por un captulo de introduccin (p. 11-42), en elque se dedican apartados a la historia de los sefardes de Bulgaria en general (I.1), al teatro sefarden particular (I.2) y a la popularidad de la obra de Molire en concreto (I.2.3). Se describe el ejem-

    plar fuente de la edicin (I.3), se exponen los criterios editoriales y el sistema de transcripcin (I.4).A pesar de la extensin de la bibliografa manejada, el resultado final es conciso y sobrio. Los bienseleccionados datos dibujan una imagen fidedigna de la comunidad juda de la Bulgaria de enton-ces. En el subcaptulo dedicado al teatro sefard se destaca el auge al que haba llegado el gnero,se dan detalles sobre el repertorio dramtico y se dedica atencin especial a la obra de Molire y so-bre todo a las traducciones deLe malade imaginaire. Los criterios de edicin no difieren en nadaimportante de los generalmente aceptadas para una rigurosa edicin crtica. El sistema de trans-cripcin es el que merece una mencin aparte. Est expuesto de forma clarsima: partiendo del he-

    cho de que el judeoespaol es una variedad del espaol, se adopta la ortografa espaola vigente,marcando siempre con signos diacrticos los rasgos diferenciales de la pronunciacin sefard res-pecto a la del espaol estndar.1

    La edicin ocupa las pginas 43-109. El aparato crtico, siempre conforme con la doble orienta-cin de la obra, a la vez hacia un pblico amplio y un minoritario grupo de expertos, contiene dosclases de notas: en una se incluyen explicaciones de frases cuya comprensin podra dificultar la lec-tura fluida del texto; en la otra se mencionan las enmiendas introducidas por las editoras, se sealanlas peculiaridades tipogrficas del original, as como las posibles interpretaciones alternativas.

    El estudio de la obra (p. 111-203) est subdividido en varios subcaptulos. El primero (III.1)est dedicado a un anlisis comparativo del original francs de Molire con la versin sefard. Losdems son lingsticos: el segundo (III.2) se dedica a la grafa y la fontica, el tercero (III.3) a lamorfologa y la sintaxis, el cuarto (III.4) a la formacin de palabras y el quinto (III.5) al lxico deltexto de El acino imaginado.

    Los complementos son un glosario (p. 205-229), una lista de abreviaturas (p. 229) y biblio-grafa (ps 231 237) En el glosario estn listadas todas la palabras de origen extranjero al igual que

    SCHMID / BRKI: ELACINO IMAGINADO 335

  • 7/31/2019 CursoDeLadino.com.ar - El hazino imajinado - Schmid / Brki - Institut d'Estudis Catalans (comedia de Molire en versin judeoespaola)

    3/4

    En el estudio lingstico propiamente dicho se mencionan nicamente los fenmenos que des-tacan, por una u otra razn, en la fontica, la morfologa y la sintaxis.

    En fontica (III.2.1), adems de contrastar en un cuadro diez rasgos fonticos propios de Es-tambul, Sarajevo y Sofa (en una columna adicional se proporcionan datos sobre Bulgaria en ge-neral), se examina detalladamente el inventario de dichos rasgos (comportamiento de laf- inicial;articulacin del /v/; modo de pronunciacin de -d-, -g-; relajamiento de -e y -o tonas finales; ce-

    rrazn -a > -e; apertura de e > a delante de rro de r+ consonante; prdida de la oposicin entrersimple y mltiple; mettesis rd> dr; palatalizacin (y hasta asibilacin) de /k/ y /g/ en contac-to con /i/; distribucin de las africadas dentales [ts], [dz]). Un apartado (III.2.2) est dedicado ala transcripcin de los prstamos (nombres comunes y propios) del francs, que documenta unamanifestacin especial del problema de la doble lectura de los signos voclicos de la letra ra.Es sabido que la N (vav) representa o/u y la (yod) e/i respectivamente. En la mayora de los ca-sos la lectura es unvoca, pero en un nmero nada desdeable ambas lecturas son posibles (en p.78 leyes/leis, en p. 92 reyes/reis, etc.). A esta duplicidad preexistente se aade el problema de

    la adopcin y la adaptacin fontica de los prstamos de lenguas que tienen un sistema fonolgi-co de ms de cinco vocales, como es el francs. En tales casos no se puede afirmar cul sea exac-tamente el valor fontico que representan los grafemas (como la vav en los nombres propios ci-tados a continuacin, que refleja la redondeada anterior centrada /y/ en Purgon, en aljama ZNidnQ,o bien la redondeada anterior media // en Fleurant, en aljama rhMdNsq (). Es ste un problema ge-neral en filologa sefard que se plantea tambin en la interpretacin de los prstamos del turco,blgaro, etc.

    El apartado dedicado a la morfosintaxis contiene una seccin que se ocupa con exhaustivi-dad del verbo y las perfrasis verbales (III.3.1-12). La conjetura formulada acerca del empleo uomisin de la preposicin a en el futuro perifrstico ir (+a) + inf. por razones de fontica sin-tctica es novedosa. Se constata una preferencia por las formas analticas frente a las sintticasen futuro y condicional. Cabe sealar el uso de modos y tiempos en los perodos condicionalesy en general la consecutio temporum que se diferencian del espaol estndar (en p. 93 si es-tabas en mi lugar, as a trocar la habla; en p. 60yo le dise por-que vos haga saber, etc.). La ob-servacin acerca de la especializacin de la forma de en + gerundio como homloga del gron

    DORA MANTCHEVA336

  • 7/31/2019 CursoDeLadino.com.ar - El hazino imajinado - Schmid / Brki - Institut d'Estudis Catalans (comedia de Molire en versin judeoespaola)

    4/4