correspondencia y redacción de cartas en Árabe

6
اﳌﺮاﺳﻠﺔLa Correspondencia A.Hamparzoumian

Upload: eurooops

Post on 13-Nov-2014

2.727 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Correspondencia y Redacción de Cartas en Árabe

املراسلةLa Correspondencia

A.Hamparzoumian

Page 2: Correspondencia y Redacción de Cartas en Árabe

La Correspondencia املراسلة

Esquema general:

١lugar y fecha) املصدر والتاريخ

: saludo al destinatario ٢) حتيّة املرسل اليه ،٣saludo introductorio) حتيّة االفتتاح

contenido de la carta)٤) املوضوع (

. despedida ٥) حتيّة النهاية

٦colofón) اخلامتة

٧firma) التوقيع

:٨posdata) امللحوظة

Una persona religiosa musulmana encabezaría la carta con la básmala: بسم الله الرحمن الرحيم

pag. 1

Page 3: Correspondencia y Redacción de Cartas en Árabe

:el sobreالظرف

الطابع

sello

اسم املرسل اليه و عنوانهnombre y dirección del destinatario

اسم املرسل و عنوانهnombre y dirección del remitente

::::١١١١lugar y fecha)))) ااااململململصصصصددددرررر ووووااااللللتتتتااااررررييييخخخخ )era cristianaالقاهرة في ٩٧/٣/١٧ م (ميالدي القاهرة في ١٧ مارس سنة ١٩٩٧

القاهرة ، االثنني ١٧ من آذار (مارس) عام ١٩٩٧)era musulmana, desde la Hégiraالقاهرة في السابع عشر ذو القعدة ١٤١٧هـ (هجري

meses del añoالشهور الشهورالقمريةالشهور الشمسيةالشهور االسبانية

eneroمُحرّم (٣٠)كانون الثاني (٣١)ينايرfebreroصفر (٢٩)شباط (٢٨)فبرايرmarzoربيع األول (٣٠)آذار (٣١)مارس

abril(٢٩) ربيع الثانينيسان (٣٠)ابريلmayo(٣٠) جُمادى األولىايّار (٣١)مايوjunio(٢٩) جمادى اآلخِرة/الثانيةحزيران (٣٠)يونيوjulio(٣٠) رجبمتوز (٣١)يوليو

agosto(٢٩) شعْبانآب (٣١)اغسطسseptiembre(٣٠) رمضان(٣٠) ايلولسبتمبر

octubre(٢٩) شوّال(٣١) تشرين األولاكتوبرnoviembre(٣٠) ذو القعْدةتشرين الثاني (٣٠)نوفمبرdiciembreذو احلِجّة (٢٩)كانون األول (٣١)ديسمبر

Entre paréntesis se indica el nº de días que tiene el mes.

pag. 2

Page 4: Correspondencia y Redacción de Cartas en Árabe

:::: saludo al destinatario ٢٢٢٢)))) حتحتحتحتييييّّّّةةةة ااااململململررررسسسسلللل ااااللللييييهههه (Querido hermano)أخي العزيز: (Querido Fulano)عزيزي فالن :

(Amigo Fulano)صديقي فالن : (entre amigos musulmanes)أخي الكرمي :

(.Estimado Sr)السيد (فالن) احملترم : (Querido amigo)صديقي العزيز:

(Muy Sres. míos)السادة : (.Sr. D)حضرة السيد :

(Sr. Director)السيد املدير : (Estimado Profesor)أستاذي احملترم :

::::١١١١٫٫٫٫٢٢٢٢el tratamiento en las cartas oficiales)))) ااااللللللللققققبببب ععععنننندددد ااااللللررررسسسساااائئئئلللل ااااللللررررسسسسممممييييةةةة (para médicos y profesores universitarios en general)الدكتور

(para presidentes de organizaciones y empresas)سعادة

(para religiosos musulmanes)فضيلة

(para sacerdotes cristianos)األب

(para ministros)معالي

(para jefes de estado y presidentes de gobierno)فخامة

(para reyes y reinas)جاللة

(para principes y princesas)سُموّ

٣٣٣٣saludo introductorio)))) حتحتحتحتييييّّّّةةةة ااااالالالالففففتتتتتتتتااااحححح mis mejores saludos y deseosحتياتي ومتنياتي الطيبة ،

saludosحتياة طيبة و بعد ،

saludos afectuosos y fraternalesحتية الودّ واالخاء

أبعث إليك بتحياتي وأشواقي احلارّة وآمل أن تكون بخير ،te envío mis cálidos saludos y deseos y espero que te encuentres bien

حتياتي الطيبة وأرجو أن تكون في أحسن صحة وخير حال ،mis mejores saludos y espero que te encuentres bien

saludos y pazحتية و سالما

saludos y (saludo formal)السالم عليكم ورحمة الله و بعد

٤٤٤٤contenido de la carta)))) ااااململململووووضضضضووووعععع después de los saludos, como final del bloque anterior o principio del siguiente, se escribe una

fórmula de introducción al grueso de la carta que puede ser:

أمّا بعدوبعد

بعد التحية بعد السالم والتحية

Con cada párrafo nuevo, que introduzca un asunto distinto dentro del grueso de la carta, se suele

introducir otra حتيّة املرسل اليه que pudiera ser : أخي العزيز , o صديقي العزيز , o lo que

corresponda.

١١١١٫٫٫٫٤٤٤٤algunas frases útiles)))) ببببععععضضضض ااااجلجلجلجلمممملللل ااااململململففففييييددددةةةةtengo el honor de informarle de queأتشرّف بإفادتكم

tengo el honor de informarle de lo siguienteنتشرّف باحاطة سيادتكم باآلتي

en respuesta a su carta de fechaردا على خطابكم بتاريج

pag. 3

Page 5: Correspondencia y Redacción de Cartas en Árabe

احلاقا باحملادثة التي جرت بيننا في ٣ اجلاريa propósito de nuestra conversación del 3 del corriente

en relación aفي شأن

tengo el placer deيسرني أن

tras enterarme deبعض االطالع على

نشكركم شكرا جزيال على تغضلكم بالرد على خطابناle agradecemos mucho el haber respondido a nuestra carta

le(s) agradeceríamos queنكون لكم شاكرين لو

esperamos queلنا وطيد األمل أن

a propósito de su cartaباإلشارة إلى كتاب سيادتكم

siento mucho elيؤسفني (أن)

le ruego sea tan amable deأرحو أن تتكرموا بـ

le rogamos tenga a bienنرجو التفضّل بـ

nos excusamos porنقدم أشدّ عذرنا لـ

les presento mis mejores deseos con motivo deأتقدّم منكم أخلص التمنّيات مبناسبة ...

he recibido la noticia de su éxito y me he alegrado muchoلقد تلقيت نبأ جناحكم فسررت كثيرا

los mejores saludos de corazón por su éxitoأطيب تهاني القلبية لنجاحكم

les agradezco la invitación a la fiesta nupcial deأشكركم دعوتكم حلضور حفلة زفاف ...

feliz aniversarioكل سنة و أنتم بخير

le reitero mi mejores deseos de corazónأكرّر لكم أطيب التمنيات القلبية

tengo el honor de solicitar el empleoأتشرف بتقدمي طلب الوظيفة

adjunto copia de los documentos compulsadosجتدون طيّه صورا عن الوثائق املصدّقة

en caso de defunción:

(resignación)نسأل الله أن يلهمكم الصبر والسلوان

(el Señor le tenga en su gloria)نتضرّع إلى الله أن يتغمّد الفقيد برحمته

(pésame)إنّا لله وإنّا إليه راجعون

(condolencias)البقية في حياتكم

:::: despedida ٥٥٥٥)))) حتحتحتحتييييّّّّةةةة ااااللللننننههههااااييييةةةةhasta un pronto encuentroوإلى لقاء قريب

hasta la próxima cartaو إلى لقاء آخر باملراسلة

وأخيرا آمل أن تتقبل منّي أطيب التحيات وخالص التمنيات بالصحة والسعادةfinalmente te ruego que aceptes mis mejores deseos de salud y delicidad

con nuestros mejores saludos para vd. y su familiaمع أطيب متنياتنا لكم وألسرتكم

finalmente recibe mi afecto y cordialidadوفي اخلتام تقبّل محبّتي واخالصي

mis mejores deseos de éxitoولك متنياتي الطيبة بالتوفيق والنجاح

para terminar te envío mi afecto y consideraciónوأخيرا لك منّي كلّ محبّة وتقدير

saludosالتحية واملودّة والسالم العاطر

y que sigas bienودمت بخير

a la espera de una pronta respuestaبانتظار ردّكم السريع

(despedida)استودعكم الله

y que Dios te guardeوالله يحفظك ويرعاك

despedida (formal)والسالم عليكم ورحمة الله

pag. 4

Page 6: Correspondencia y Redacción de Cartas en Árabe

la pazوالسالم

:::: ٦٦٦٦colofón)))) ااااخلخلخلخلاااامتمتمتمتةةةة(entre musulmanes)أخوكم (entre amigos) صديقك

(de esposo a esposa)زوجك احملبّ (entre conocidos)اخمللص

(de hijo a padre/s)ابنكم الذي لم و لن ينساكم (de madre a hijo/a)والدتك احلنونة

(entre hermanos o entre amigos musulmanes)أخوك املشتاق

٧٧٧٧firma :::: como se hace en español)))) ااااللللتتتتووووققققييييعععع

٨٨٨٨posdatasimilar a la española)))) ااااململململللللححححووووظظظظةةةة

pag. 5