conservación del patrimonio en américa del sur 2002 abstract...17 monumentos históricos judíos...

64
Conservación del Patrimonio en América del Sur Desafíos y Soluciones Organizada por World Monuments Fund Resúmen de Ponencias San Pablo, Brasil 11–14 de abril de 2002

Upload: others

Post on 14-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Conservación del Patrimonio en

América del SurDesafíos y Soluciones

Organizada por World Monuments Fund

Resúmen de PonenciasSan Pablo, Brasil

11–14 de abril de 2002

Page 2: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

2

palabras de apertura3 Hernán Crespo-Toral, Consultor Independiente en Cultura y Desarrollo

Sesión I: Consideraciones Para Identificar y Priorizar Monumentos del PatrimonioMonumental para su Conservación

5 Criterios declaración de Monumento del Patrimonio Mundial: Cómo Conseguir un Monumento del Patrimonio Mundial Representa-tivo y Creíble, Herman Van Hooff, UNESCO

6 Patrimonio moderno en América Latina, Hugo Segawa, DOCOMOMO

7 Sitios Urbanos Protegidos y el Programa “Urbis”, Carlos Henrique Heck, presidente de IPHAN

9 World Monuments Watch Program, John Stubbs, WMF

11 ICOMOS, Iniciativas de Patrimonio Amenazado, Dinu Bumbaru, representante de ICOMOS en Canadá

Sesión II: Defensa y Conciencia Pública Sobre Conservación y Desarrollo del Patri-monio—Conservación en Acción

15 Las Iglesias de Madera de Chiloé, Chile: La Tarea Constante de Conservación, Hernán Montecinos, “Fundación Amigos de Las Iglesias de Chiloé”

16 Machu Picchu: Ideales Patrimoniales Frente a Aspiraciones Democráticas, Mariana Mould de Pease

17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA

19 Acensores de Valparaíso: El Valor de un Patrimonio Olvidado, Jaime Migone, CONPAL

20 Destrucción y Preservación de Recintos de Arte Rupestre en Bolivia, Matthias Strecker, SIARB

Sesión III: De la Teoría a la Práctica en Conservación Arquitectónica 22 Los Pinchudos: Proyecto Urgente de Conservación en el Bosque Tropical, Ricardo Morales Gamarra

24 Teoría y Práctica de la Conservación: Soluciones de Compromiso, Dr. A. Elena Charola, Universidad de Pensilvánia

25 Chan Chan: Problemática y Perspectiva en la Aplicación de la Teoría a la Práctica, Ana Maria Hoyle y Ricardo Morales Gamarra

26 Las Misiones Jesuíticas de Guaraníes y El conjunto de San Ignacio Miní, Ramón Gutiérrez, CEDODAL

Sesión IV: Gestión del Turismo, la Promoción y el Desarrollo28 El Caso de la Ciudad de Cuzco: Reflexiones Sobre su Conservación, Roberto Samánez Argumedo, Peru

29 Isla de Pascua, Chile, Angel Cabeza, CMN

31 Corredor Cultural: Proceso de Rehabilitación Urbanística, Augusto Ivan de Freitas Pinheiro, Instituto Light

32 Cartagena de Indias, Colombia, Silvana Giaimo, Secretaría de Planeación

Sesión V: Palancas Financieras e Iniciativas Conjuntas de Financiación34 Revitalización de Centros Históricos: El Caso de Recife, Silvia Finguerut y Romero Pereira, Fundación de Escultura de Pernambuco

37 La Preservación del Patrimonio Histórico Urbano en América Latina y el Caribe: Una Tarea de Todos los Actores Sociales, EduardoRojas, IADB

38 El Proceso de Rehabilitación del Barrio Histórico de la Ciudad de São Paulo, Marco Antonio Ramos de Almeida, Associación “Viva o Centro”

41 Huaca de la Luna: Una Alianza Estratégica para la Conservación del Patrimonio Cultural en Perú, Elías Mujica, Peru

42 El Centro Histórico de Quito: Un Breve Resúmen del Proceso de Conservación, Rehabilitación y Financiación, Dora Arizaga, Ex-Directora del Fondo de Salvamento del Patrimonio Cultural

Sesión VI: Resúmen y Conclusiones Finales 44 Patrimonio Monumental en Sudamérica: El Sin Valor de los Valores, Graziano Gasparini, Venezuela

50 Objetivos para la próxima década en materia de conservación patrimonial en América del Sur, John Stubbs, WMF

51 Conclusiones Finales del Congreso, Gustavo Araoz

Taller: Oportunidad de Conocer a Representantes de Instituciones Dedicadas a laConservación del Patrimonio Cultural

54 World Monuments Fund, Bonnie Burnham

58 American Express, Robert Glick

59 Fundación Roberto Marinho, Silvia Finguerut

60 IADB, Eduardo Rojas

61 VITAE, Gina Machado

62 UNESCO, Herman Van Hooff

63 Foto de participantes

índice

Page 3: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

IntroducciónHernán Crespo-Toral

Consultor Independiente en Cultura y Desarrollo - Quito, Ecuador

Grandes son los desafíos que enfrenta la conservacióndel Patrimonio Cultural en América del Sur no sola-mente por que la Región atraviesa una de las mayorescrisis económicas de la Historia sino, sobre todo, por lapérdida de valores éticos que influye directamente enla apreciación de lo que implica la conservación ytransmisión del patrimonio cultural. El patrimoniointangible es aquel que nos transmite la manera de sery su expresión material, de alguna manera, hace osten-sible aquellos signos de identidad que han venido for-jando los pueblos a través de las edades. Los desafíos seacrecientan y consideramos los nuevos paradigmasdifundidos por los medios de comunicación y el irre-versible proceso de globalización que en vez de con-tribuir al robustecimiento y universalización de losvalores humanísticos acarrea, en muchas ocasiones, laerosión de las identidades, el agudizamiento de las ten-siones sociales y extrema la diferencia entre ricos ypobres. Resulta entonces tarea muy difícil y complejala conservación de los bienes que constituyen los intan-gibles de las sociedades y que no son, por su esencia,explotables en el sentido más lato de la palabra que eslo que propugna la economía contemporánea.

Debido a las grandes urgencias que ha tenido queafrontar el continente la cultura no ha sido considera-da como el ingrediente esencial del desarrollo. Es poresto que se han olvidado o pospuesto las políticas queproveerían de una visión integral a los procesos eco-nómicos y sociales. Tampoco han recibido la prioridadnecesaria las acciones destinadas a favorecer el des-arrollo cultural, entre las que ocupa lugar destacado laconservación y mantenimiento del patrimonio cultu-ral. Esto ha dado como resultado que los esfuerzos rea-lizados por muchos paises en la décadas de los 70 y 80del siglo pasado, para la formación profesional en elcampo de la conservación del patrimonio cultural y enla ejecución de proyectos destinados a garantizar lasupervivencia de valiosos testimonios de nuestra

herencia cultural, no hayan tenido la continuidaddeseada y que hoy carezcamos de profesionales y de lainversión necesaria por parte del Estado.

En el momento predomina una visión pragmática dela conservación que, en principio, es laudable pero quepuede acarrear desviaciones de lo que implica la trans-misión del acervo cultural y de sus auténticos valores.Resulta lamentable, por ejemplo, el cambio total de usode algunos barrios de los centros históricos que haimplicado el desplazamiento de importantes núcleos depoblación, para transformarlos en estructuras urbanasficticias destinadas, sobre todo, a fines turísticos y comer-ciales. En estos procesos que se basan generalmente eninversiones municipales o privadas con préstamos ban-carios que deben ser “rentables”, se arriesga la pérdidade la originalidad del bien, característica esencial que lodefine como patrimonio cultural, si los proyectos derecuperación o rehabilitación no son concebidos demanera integral. Es decir que para la intervención en losbienes patrimoniales se deben tomar en cuenta losaspectos éticos, históricos, sociales, económicos y cul-turales que garanticen la conservación y un uso ade-cuado de los bienes en la contemporaneidad, su soste-nibilidad y transmisión a las nuevas generaciones.

Los grandes desafíos que enfrenta la región ante elcrecimiento desmesurado de sus ciudades, el aumentode la pobreza en proporciones alarmantes ( en algunospaises llega al 80%), la desocupación o sub-ocupación,la emigración a los centros históricos con la consi-guiente “ruralización”, el aumento de la polución, ladepredación de los ecosistemas que rodean las ciudades,implican la adopción de medidas urgentes que tiendana garantizar un desarrollo humano sostenible. La“memoria” que de alguna manera nos increpa desde losbienes culturales, debe servir para recordarnos la cali-dad humana que debe tener desarrollo para enriqueceruna globalización que, por el momento, se nos presentacomo avasalladora y deshumanizada.

3

Page 4: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Sesión I:

Consideraciones Para Identificar

y Priorizar Monumentos

del Patrimonio Monumental

para su Conservación

4

Page 5: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Criterios para la declaración de Bien del Patrimonio Mundial:¿Cómo conseguir una Lista del Patrimonio Mundialrepresentativa y creíble?Herman van Hooff

Asesor para el Patrimonio Mundial en América Latina y el Caribe;

Asesor de Cultura en MERCOSUR—UNESCO - Montevideo, Uruguay

El Convenio para la protección del patrimonio cultu-ral y natural mundial fue adoptado por la ConferenciaGeneral de la UNESCO en 1972. En el año 2002 secelebrará, pues, su trigésimo aniversario. Durante estostreinta años, el Convenio del Patrimonio Mundial se haconvertido en el instrumento legal de mayor eficacia yaceptación universal para la protección del patrimoniocultural y natural. Hasta la fecha, 167 estados miem-bros han ratificado el convenio, y su instrumento másimportante, la Lista del Patrimonio Mundial, incluye721 bienes, de los que 144 son bienes naturales, 23 sonmixtos –culturales y naturales-, y 554 son culturales.Estos bienes se encuentran repartidos entre 124 paises.

Sin embargo, y a pesar del elevado número de bien-es que contiene, la Lista del Patrimonio Mundial norepresenta de un modo equitativo a todas las regionesdel mundo, ni tampoco la variedad de expresiones cul-turales y sistemas naturales que deberían figurar en laLista para que ésta fuera verdaderamente representativa.

En su empeño por subsanar estas deficiencias, elComité del Patrimonio Mundial inauguró, en 1994,una estrategia global para conseguir que la Lista fuerarepresentativa. Dicha estrategia consistía en la revisiónde los criterios de inscripción, en prestar asistencia a losEstados Parte en la identificación de sitios del Patri-monio Mundial y en la elaboración del dossier denominación, así como en la organización de jornadasy simposios para expertos. La estrategia global, sinembargo, ha hecho poca mella y los desequilibriosestructurales de la Lista, en especial los de tipo geo-gráfico, no han sido corregidos.

Pero incluso en el caso de que la Lista fuera uni-

versal y representativa, ¿gozaría de credibilidad? Entérminos prácticos: ¿la inclusión en la Lista facilitaríauna protección adicional efectiva? ¿La intervención deconservación se lleva a cabo como es debido? ¿Estánlos sitios bien gestionados? Si todas las respuestas fue-sen afirmativas, ¿sería entonces necesario que el Comi-té del Patrimonio Mundial examinara cada año el esta-do de conservación de los 31 bienes declarados “enpeligro” y de otros casi 100 que están amenazados porun motivo u otro?

El papel que el Comité del Patrimonio Mundialpuede desempeñar en la conservación del PatrimonioMundial ha sido muy debatido, y lo que para algunosrepresenta un delicado equilibrio entre la soberanía delos estados y la cooperación internacional es para otrosuna contradicción fundamental y un defecto de for-mulación del Convenio del Patrimonio Mundial. Lasdiscusiones desde hace años sobre los procedimientosy principios de seguimiento e informes, la inscripciónde sitios en la Lista del Patrimonio Mundial en Peli-gro y la eventual retirada de un sitio de la Lista delPatrimonio Mundial, demuestran cuán difícil es refor-zar la aplicación del Convenio, aumentar su credibi-lidad y respetar, al mismo tiempo, los derechos sobe-ranos de los Estados Parte.

Dependerá en gran manera de las soluciones que seencuentren para estas cuestiones que el Convenio parael Patrimonio Mundial pueda continuar haciendo unacontribución importante y creíble al rescate de taleslugares del abandono, la falta de gestión, el deterioro,el crecimiento urbano o la sobre-explotación en bene-ficio de un turismo insensible.

5

Page 6: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Patrimonio Moderno en América LatinaHugo Segawa

Arquitecto y Profesor, Universidad de San Pablo - DOCOMOMO - San Pablo, Brasil

La discusión sobre el patrimoniomoderno está a la orden del día. Endestacados foros como los congresosde DOCOMOMO o el Centro delPatrimonio Mundial de la UNES-CO se subrayan las dificultades exis-tentes para evaluar el significado y elalcance de los bienes de la eramoderna, o más bien, quizás, elpatrimonio del siglo XX. Los dife-rentes procesos de modernizaciónen todo el mundo exigen un enfo-que cauteloso para establecer crite-rios fiables que definan los edificios,conjuntos y paisajes urbanos que sedeberían considerar para su protec-ción, conservación y nominación.Esto supone un verdadero reto enAmérica Latina, debido a los enfo-ques poco afortunados que se han aplicado, pues lascategorías eurocéntricas de evaluación pueden llevar amalas interpretaciones de aspectos fundamentales de lasexpresiones culturales, científicas y tecnológicas pro-pias de Iberoamérica. Esta ponencia pretende ofreceralgunas claves para caracterizar algunos de estos mati-ces regionales y un intento de presentar la diversidadde posibles patrimonios a considerar a través de ejem-plos de algunos paises latinoamericanos.

6

Hug

o Se

gaw

a/P

ampu

lha

Page 7: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

LOS SITIOS URBANOS PROTEGIDOS Y EL PROGRAMA URBIS/IPHAN—Versión condensadaCarlos Henrique Heck

Presidente, IPHAN—Instituto de Patrimonio Histórico y Artístico Nacional - Brasilia, Brasil

Las acciones de preservación del IPHAN se han rea-lizado con al apoyo de las comunidades, los gobiernosmunicipales y estatales, y también del Ministerio Públi-co. Estos actos están inscritos en sus libros de Regis-tro y están bajo la tutela de esta institución con 1.005bienes. De estos, 59 se califican como sitios urbanos,como ciudades, barrios, calles y plazas, abarcando cercade 20 mil inmuebles. Todavía están bajo la protecciónlegal de IPHAN unos 12.495 sitios arqueológicos yaregistrados, 225 mil objetos museológicos, una exten-sa documentación clasificada o archivada y bibliográ-fica, aparte de registros fotográficos, cinematográficosy videográficos, bajo la protección de sus unidadesdiversas.

Estas unidades incluyen 14 SuperintendenciasRegionales, la Gerencia Ejecutiva de Brasilia, 19 Sub-regionales, Los Museos Nacionales de Bellas Artes,Historia Nacional, Imperial, de la República, deInconfidencia [Inconfidencia Mineira], Lasar Segall,Villa-Lobos, Raymundo Ottoni De Castro Maya, deBiología Profesor Mello Leitão, El Palacio Imperial, elSítio Roberto Burle Marx, la Cinemateca Brasileña yel Palácio Gustavo Capanema. A estos, hay que aña-dir 18 museos regionales, nueve casas históricas, elParque Nacional de los Guararapes, el Parque Nacio-nal de Tijuca y el Parque Monte Pascoal, que estánligados a las Superintendencias Regionales.

Los bienes culturales inscritos en la Lista de Patri-monio Mundial de UNESCO son de la responsabili-dad del gobierno brasileño, por medio de IPHAN. Losbienes son: el conjunto arquitectónico e urbanístico deOuro Preto/MG; el centro histórico de Olinda/PE;los restos de la Iglesia de San Miguel de las MisionesJesuítas de los Guarani en São Miguel das Missões/RS;el centro histórico de Salvador/BA; el santuario deBom Jesus de Matosinhos, en Congonhas doCampo/MG; los sitios arqueológicos del ParqueNacional de Serra da Capivara, en São RaimundoNonato/PI; el conjunto urbanístico, arquitectónico ypanorámico de Brasilia/DF; el Parque Nacional deIguaçu/PR; el centro histórico de São Luís/MA; elcentro histórico de Diamantina/MG; la Costa do Des-cobrimento [La Costa del Descubrimiento], al sur deBahia y norte de Espírito Santo, abarcando un total de

más de 15.700 edificios bajo protección.IPHAN participa en cuatro áreas importantes: Pla-

nificación y Administración, Identificación y Docu-mentación.

Durante más de 60 años, Brasil ha experimentadoenormes transformaciones en sus áreas urbanas. Losactos de IPHAN dentro todo el territorio nacional,han asegurado la conservación de una parte significantede nuestro patrimonio cultural, salvando de la desapa-rición un legado importante para la cultura brasileña,y contribuyendo a la creación de una concienciacolectiva para la preservación del país.

Es nuestro deseo presentar durante este seminariointernacional, algunos puntos importantes a cerca denuestro programa “URBIS,” cuyo objeto principal esla restauración de los sitios urbanos y la preservacióndel patrimonio cultural urbano de los sectores con-templados.

El Programa URBIS

Para enfrentar este desafío, se ha formulado y seencuentra actualmente en fase de implementación, elPrograma de Rehabilitación Urbana de sitios Históri-cos – URBIS, lo que significa “de la ciudad/para laciudad.”

Este programa, de carácter multi sectorial y enfo-cado principalmente en el sector urbano, se estructu-ra en base a líneas de acción para el desarrollo de pro-gramas y actividades orientadas a: ■ Uso de información como un instrumento admi-

nistrativo, fundamental para llevar a cabo las inter-venciones, junto con su monitoreo y posteriorevaluación;

■ Una base legal y un sistema de financiamientopara una rehabilitación urbana apropiada al con-texto para las áreas consolidadas de las ciudades;

■ Una gerencia creativa y participativa respecto a lasintervenciones;

La capacitación de las instituciones públicas, del sectorempresarial y de la sociedad civil organizada para la ges-tión del desarrollo sustentable de la ciudad, particular-mente de la rehabilitación urbana de sus sitios históricos.

De esta forma, el URBIS se podría definir como un

7

Page 8: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

plan de acción con el fin de resolver los múltiples pro-blemas que afectan el patrimonio en las ciudades, o sea,un instrumento para el desarrollo de una cultura urba-nística del patrimonio acorde a los siguientes objetivos:■ Contribuir a la preservación del patrimonio cul-

tural brasileño, considerándolo como un recursoesencial para el desarrollo de las ciudades;

■ Recuperar las condiciones de habitabilidad de loscentros históricos, y así estimular su revitalizaciónsocioeconómica y cultural;

■ Proporcionar condiciones que favorezcan unamejor calidad de vida para los sitios históricossituados en áreas urbanas;

■ Valorizar el patrimonio cultural en cuanto a laincidencia en la ciudadanía y los recursos efectivospara el desarrollo sustentable de las comunidadespropietarias de dicho patrimonio.

Esta estrategias de acción incentiva la aplicación de unagestión compartida en las múltiples acciones y sus res-ponsabilidades para con esto preservar el patrimonio cul-tural de las ciudades, basándose en el establecimiento de:■ Un mecanismo de gestión compartido, formulado

por la comisión gestora local con el fin de propor-cionar un vínculo apropiado intergubernamental einterinstitucional entre la administración pública yla sociedad. Al mismo tiempo una integración delos sectores tradicionales que coinciden bajo el“techo urbano” (habilitación, saneamiento básicoy transportación urbana) en las áreas relacionadascon: empleo, arrendamientos, educación, medio-ambiente, cultura y turismo, entre otras;

■ Un instrumento de gestión compartido, con unplan de preservación, creando así una herramien-ta de naturaleza normativa, estratégicas y opera-cional para estos sectores de la ciudad. Se esperaque esto pueda definir apropiadamente traduciresto en obras concretas para tales áreas, según lasnecesidades de los sectores públicos, privados ycooperativos, junto con los segmentos referentes;en principio, la:

• Recuperación de edificios públicos y privados parauso residencial, comercial, y de servicios mixtos;

• Recuperación e instalación de infraestructura urba-na como saneamiento básico, alumbrado públicocompatible, un sistema ferroviario acorde, etc;

• Recuperación de espacios públicos, como áreasverdes, parques, jardines, plazas, arboledas, etc.;

• Recuperación e instalación de complejos colecti-vos culturales como museos, bibliotecas, cines, tea-tros, etc., además de adecuados y cercanos serviciospúblicos, etc;

• Recuperación e instalación de implementacióncompatible, como señalización urbana, turística ycultural, luminarias, quioscos, paradas de autobús,fuentes, esculturas, bancos, etc.;

■ Estímulo y revitalización de actividades localesgeneradas por los empleos y los arriendos, paraobtener así un dinamismo socio-cultural y eco-nómico del área. Prestando atención particular alas micro y pequeña empresas, junto al sector coo-perativo con la formación y capacitación deempresarios para generar nuevos negocios, porejemplo, artesanía local y turismo cultural;

■ Apoyo para la revitalización de las escuelas decapacitación instaladas en la zona, mediante laincorporación de oficinas-escuelas para la forma-ción y “reciclaje” de la mano-de-obra en tareas derehabilitación urbana, y

■ Formación y capacitación de empresarios paragenerar negocios a cargo de aspectos y valoresagregados de estos sitios históricos, especialmenteaquellos sectores relacionados a la artesanía y alturismo cultural.

La recuperación de un sítio histórico urbano no seagota con la sola restauración de los edificios, sinoque también, con la recuperación de las calzadas, víaspúblicas, plazas, y patios para el esparcimiento públi-cos. Además de la modernización en la infraestructu-ra relacionada con líneas de transmisión de energía, sis-temas de telefonía, de tránsito, y otros.

8

Page 9: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

El programa World Monuments Watch y sus criteriosJohn H. Stubbs

Vice Presidente de Programas, World Monuments Fund - New York, EE.UU.

El programa de la Lista de los 100 SitiosMás Amenazados de World MonumentsWatch fué creado en 1995. Los dos prin-cipales estímulos para la creación del pro-grama fueron: 1) el deseo de averiguar deun modo más objetivo y fidedigno “quéhabía por hacer” en el mundo, y 2) eldeseo por parte de WMF de ser másemprendedor en un abanico más extensode actividades de conservación del patri-monio internacional, con la esperanza dedesarrollar una manera de proceder mássistemática, en lugar de limitarse a abordarproyectos de forma aislada a medida que senos presentaban y obtener fondos paraellos, tal como venía haciendo la organi-zación desde 1965.

El programa Watch es un plan dedefensa destinado a elevar el nivel de con-ciencia internacional sobre la frágil natu-raleza y la importancia de sitios significa-tivos del patrimonio arquitectónico. [Eltérmino sitio ha sido adoptado por WMFpara designar un lugar geográfico que posee rasgosintrínsecos (tales como características naturales) yextrínsecos (tales como asociaciones simbólicas y cam-bios artísticos); puede aplicarse indistintamente a unaedificación, un recinto edificado o un paraje natural,o bien a una combinación de los tres.] Los sitios pue-den ser recintos monumentales célebres y perdurablescomo Hagia Sofia o Machu Picchu, o pueden sersitios menos conocidos, más frágiles, incluso más vul-nerables a desaparecer, tal como el Paisaje Cultural deAbava en Latvia, o el parque nacional de Serra diCapivara, aquí en Brasil.

El programa World Monuments Watch consiste enuna lista bienal de 100 sitios amenazados de gravedadque llegan a conocimiento de WMF por medio de unproceso de nominación. Cualquier persona puedepresentar una nominación a la lista de WMWatch,no sólo los administradores y expertos del patrimoniocultural, si bien recomendamos a los no expertos quedeseen realizar una nominación que lo hagan con laasistencia de profesionales. La lista es confeccionadacada dos años por un comité que se renueva constan-

temente de nueve (9) expertos reconoci-dos en todos los aspectos de la conserva-ción del patrimonio cultural. Tres perso-nas que han tomado parte en estoscomités se encuentran hoy aquí: GustavoAraoz, Hernán Crespo Toral y Hermanvan Hooff.

Cada nominación recibida es juzgadasegún tres sencillos criterios fundamenta-les:

1 - relevancia– el sitio debe ser reco-nocido, o reconocible, como sitio deimportancia nacional;

2 - urgencia – el sitio tiene que encon-trarse en peligro inminente; y,

3 - viabilidad – el nominador debetener una propuesta clara de cómo efec-tuar un cambio positivo en el sitio, si éstees seleccionado para la lista.

El comité de selección también tieneen cuenta otros factores, como por ejem-plo la sostenibilidad, el emplazamientodel sitio, y el tipo de amenaza que se cier-

ne sobre él. Se recibieron una media de 350 nominaciones para

cada una de las cuatro listas que se han publicado hastala fecha. Todas las nominaciones pasadas se vuelven aconsiderar al confeccionar una nueva lista, y no esinfrecuente que un sitio figure en ella más de unavez. Tras confeccionar la nueva lista, ésta se da a cono-cer en el mes de octubre de los años impares, y en esemomento el personal de WMF y nuestra red de afi-liados, socios y asesores empieza a trabajar en colabo-ración con los nominadores para lograr un cambiopositivo en cada uno de los sitios listados.

Además de dar un mayor relieve a los sitios ame-nazados por el hecho de aparecer en la lista, WMF ges-tiona el Programa de Ayudas de World MonumentsWatch. Cuando el nominador ha expuesto argumen-tos convincentes para la financiación del sitio, el depar-tamento de desarrollo de WMF se dedica a recabarfondos para las obras a realizar. La mayoría de ayudasoscilan entre 10.000 y 100.000 dólares. Algunas hanllegado a cotas de 500.000 o incluso 1 millón de dóla-res. Si sumamos todos los fondos recabados por nues-

9

A. B

oclin

for

WM

F

Page 10: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

tros diversos colaboradores, la cantidad total de fondosgenerados por Watch para sitios amenazados se elevaa cerca de 70 millones de dólares.

Lo que nos enseñan las listas de Watch

La última lista de los 100 Sitios Más Amenazadosrepresenta una amplia gama de lugares, tipos de sitiosy tipos de problemas. Los sitios se encuentran en 50paises diferentes, con la mayor concentración en Euro-pa y Asia. Nos alegramos también de estar trabajandopor primera vez en algunos paises como Bielorrusia,Siria, Nigeria, Myanmar y Japón.

Nos llama especialmente la atención la variedad,más extensa que nunca, de tipos de problemas que pre-senta la lista actual, en la que encontramos amenazasnaturales, que abarcan desde terremotos e inundacio-nes hasta daños ocasionados por insectos, y amenazashumanas, que van desde el abandono hasta la des-trucción intencionada motivada por factores religiososy políticos. Las categorías de los monumentos son:

■ Lugares sagrados■ Edificios cívicos■ Yacimientos arqueológicos■ Paisajes culturales y diseñados■ Conservación urbana■ Conservación de edificios modernos■ Patrimonio industrial■ Sitios de patrimonio autóctono y habitado

WMF y América del Sur

El libro de reciente publicación Trails to Treasures: ATour of South America’s Cultural Heritage (2002) retra-ta la rica diversidad del patrimonio arquitectónico y losdesafíos a que se enfrenta su conservación. Más que darun repaso a los logros del programa World MonumentsWatch en América del Sur hasta la fecha –el tema de estesimposio, con la presencia de varios nominadores desitios-, querría exponer dos hechos sobre la conservaciónpatrimonial en Sudamérica con los que me encontrémientras me documentaba para un libro. Estos hechospueden ser bien conocidos de los historiadores de Sud-américa, pero otros pueden no saber que:

1- El mérito de iniciar la actividad de preservaciónen el mundo occidental se puede atribuir a Andre deMelo e Castro, conde de Galveias y virrey del Brasil amediados del siglo XVIII. En 1742, abogó por la con-servación del Palacio das duas Torres, construido enPernambuco (hoy Recife) por Maurice de Nassau enconmemoración de la lucha portuguesa contra España.i

2 – El término “monumento natural” (Naturdenk-mal) parece que fue utilizado por primera vez por elnaturalista alemán Alexander von Humbolt en el librosobre sus viajes por la región ecuatorial del nuevocontinente. Von Humbolt relata que, en Venezuela en1800, encontró un gigantesco árbol de gran antigüe-dad, con una copa de 59 metros de diámetro, cuyadignidad y solemnidad le causaron una profundaimpresión. Los lugareños le informaron de que cual-quiera que dañara este monumento natural recibiría unsevero castigo. El término “monumento natural” seextendió posteriormente por toda Europa.ii

Conclusión

A raíz de los sucesos acontecidos en el mundo duran-te el pasado año, parece apropiado concluir con el temadel “terrorismo cultural”, una cuestión que hasta hacemuy poco tiempo no se había abordado en la Lista deWMWatch. La premeditada destrucción del WorldTrade Center el 11 de septiembre, causando la muertea cerca de 3.000 personas, fue un acto cruel e infunda-do que sigue escapándose a la comprensión. Si bien ladestrucción intencionada de bienes culturales comoacto de declaración social o política no es nada nuevo,es muy desalentador ver como se ha prodigado en losúltimos años y los trágicos efectos que provoca.

Se ha dicho que la arquitectura es la expresión másvisible de la cultura humana. Tanto si el patrimonioarquitectónico mundial amenazado se encuentra lejosde donde nos encontramos hoy, como si lo tenemosal lado mismo, nuestro deber de intentar preservar loque podamos es de capital importancia. A la luz de losrecientes recordatorios de la fragilidad del patrimoniocultural del mundo, debemos trabajar cada vez másunidos y con más eficacia para que nuestros esfuerzossurtan un mayor efecto.

10

i John Celecia en “Conserving South America’s Natural Resources” (p.73) en Trails to South American Treasures, A Tour of South America’s Cultural Heri-tage World Monuments Fund, Nueva York, 2002

ii Rodrigo Melo Franco de Andrade, Brasil, Monumentos Arqueológicos, Ciudad de México: Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1952. Refs 1 y2, pág. 149 y 338, tal como aparece en Stephen W. Jacobs: Architectural Preservation: American Developments and Antecedents Abroad, disertación, Dept.of Art and Archaeology, Princeton University, New Jersey, 1966.

Page 11: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

ICOMOS—Patrimonio en Peligro, Escudo Azul y otras iniciativasDinu Bumbaru

Miembro del Comité Ejecutivo, ICOMOS – Consejo Internacional para Monumentos y Sitios

Director de programas, Héritage Montréal - Montreal,Canada

Las oportunidades para compartir experiencias yconocimientos son tan esenciales como las ayudas aproyectos concretos para mejorar el estado de conser-vación del patrimonio cultural de todo el mundo.Entre las misiones primordiales de ICOMOS, una redinternacional de profesionales agrupados en unos 130comités científicos nacionales e internacionales, seencuentra el fomento de intercambios como el que rea-lizamos aquí hoy y la participación en ellos. Es indu-dable que tenemos un interés común en colaborar eniniciativas como los programas World MonumentsWatch y Patrimonio en Peligro, dos iniciativas que sepueden considerar necesarias y complementarias.

Fundado en 1965, casualmente el mismo año queWorld Monuments Fund, ICOMOS ha observado laevolución de las prácticas y los principios en el campode la conservación. Muchas de estas observaciones sehan codificado en las diferentes Cartas elaboradas porlos miembros y comités de la organización y adopta-das por su asamblea general. Dichas Cartas conllevanun desarrollo intelectual en proceso de interacciónconstante entre aspectos éticos, científicos, sociales,prácticos y medioambientales, que constituyen unafuente permanente de enriquecimiento. En tanto queorganización no gubernamental de carácter interna-cional y reconocida como asesor especial de la UNES-CO en el marco del Convenio del Patrimonio Mun-dial entre otros, ICOMOS se impuso una serie dereglas que aseguraran su apertura, y la de sus comitésnacionales e internacionales, a los profesionales delámbito de la conservación, en especial a la generaciónmás joven de profesionales e investigadores de campoque darán forma al futuro de la conservación. Adop-tó también un enfoque prospectivo para prever lasnecesidades futuras y los desafíos a que se enfrentará elpatrimonio cultural en un mundo cambiante.

Esta interacción permanente llevó a la organiza-ción a plantearse el marco de trabajo general en el quese realizan los objetivos de conservación –legislación,formación, educación del público o programas de des-arrollo- así como los casos concretos de monumentos,recintos o sitios amenazados de importancia patrimo-nial. La práctica de la conservación se basa tradicio-nalmente en un ciclo de gestión de tareas que inclu-

ye inventario, desarrollo del proyecto, obtención defondos y las obras de conservación propiamente dichas.A menudo, aunque no siempre, este ciclo incluyetambién el mantenimiento, un aspecto esencial de laconservación que con frecuencia se pasa por alto.

Si bien el futuro del patrimonio cultural fue unelemento clave en la fundación de ICOMOS, su labordesde la década de 1960 hasta la de 1980 se centró enel desarrollo de programas generales, legislación yprácticas profesionales. El interés por los factores deriesgo siempre estuvo presente, principalmente enforma de simposios y estudios de investigación reali-zados en colaboración con UNESCO e ICCROM enmateria de protección de monumentos históricos con-tra movimientos sísmicos. En 1977, por ejemplo,ICOMOS y UNESCO organizaron un simposio deexpertos en Antigua Guatemala sobre este tema. Sinembargo, no fue hasta los devastadores terremotosque sacudieron Italia a finales de los años 80, la Gue-rra del Golfo en 1990 y, sobre todo, el trágico des-membramiento de la antigua Yugoslavia, cuando losmiembros de ICOMOS manifestaron su preocupaciónpor el patrimonio amenazado por toda suerte de situa-ciones. El bombardeo de Dubrovnik, Croacia, en elotoño de 1991, fue un suceso especialmente graveque tuvo un gran impacto público. ICOMOS cola-boró entonces con UNESCO en el envío de unamisión de expertos para que evaluaran los daños yayudaran a determinar las necesidades de rehabilitaciónde esta ciudad del Patrimonio Mundial, que justo aca-baba de reparar los daños provocados por el terremo-to de 1979.

A partir de estos sucesos, ICOMOS, bajo la direc-ción de Leo Van Nispen, a la sazón Director Generalde ICOMOS, inició una colaboración con UNES-CO, ICOM (museos), ICCROM y otras organiza-ciones. Con el tiempo, lo que dio en llamarse “grupomixto de trabajo” elaboró un Plan de preparacióncontra emergencias de 5 puntos:

■ Recursos y financiación■ Equipos de respuesta a emergencias■ Documentación e investigación

11

Page 12: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

■ Educación y formación■ Conciencia pública

El objetivo principal era desarrollar – a partir de lasredes profesionales existentes- una red activa quepudiera mejorar la prevención y la respuesta. En unostiempos en que se dedicaba mucha atención a las inter-

venciones curativas para proteger, restaurar o reha-bilitar edificios patrimoniales, yacimientos arqueológi-cos, monumentos y paisajes culturales, este interés porla evaluación del riesgo y la acción preventiva supu-so un cambio de perspectiva y una nueva noción delcuidado del patrimonio cultural. Conectaba asimismocon el interés por el seguimiento y el mantenimientocomo parte de los procesos de gestión preventivos.

A partir de experiencias en EE.UU., Europa y Asia,esta perspectiva dio pie a la creación, en 1996, delComité Internacional del Escudo Azul (ICBS en sussiglas en inglés), que agrupaba a las cuatro organiza-ciones no gubernamentales internacionales en el ámbi-to del patrimonio cultural, a saber, ICOMOS (sitios,monumentos, ciudades y paisajes), ICOM (museos ycolecciones de bienes muebles), ICA (archivos) e IFLA(bibliotecas). El ICBS ha sido reconocido ahora comoorganización no gubernamental asociada en la aplica-ción del 2º protocolo del Convenio de La Haya parala Protección de Bienes Culturales en Casos de Con-flicto Armado. Garantiza la coordinación de las cuatroorganizaciones no gubernamentales y sus correspon-dientes comités nacionales para mejorar la capacidad deintervención y participar en un esfuerzo internacionalde solidaridad.

En 1996, estas ideas se siguieron desarrollando en laPrimera Cumbre sobre Patrimonio y Preparación con-tra Emergencias, organizada por ICOMOS Canadá enla ciudad de Québec y abierta a una amplia participa-ción, que culminó en la adopción de la Declaración deQuébec sobre Patrimonio y Preparación contra Emer-gencias, cuyos apartados son: conciencia en los colec-tivos públicos y profesionales; cooperación entre ins-tituciones de defensa civil y de conservación;desarrollo de la capacidad local y desarrollo del marcoglobal de protección del patrimonio. La Declaraciónde Kobe-Tokio sobre Preparación contra Emergenciasde Bienes Culturales, adoptada en 1997, subrayaba denuevo la necesidad de cooperación a nivel inter-

nacional, nacional y local para evitar la pérdida

del patrimonio cultural antes, durante o después deque ocurra una catástrofe de origen natural o huma-no. Las autoridades y los colegas japoneses demostra-ron un gran empuje y una actitud muy abierta al faci-litar un estudio internacional de los efectos del granterremoto de Hanshin Awaji de 1995 en cuanto alpatrimonio cultural y brindar la oportunidad de poneren común experiencias similares de todos los rincónesdel mundo.

Patrimonio en Peligro

La preocupación por el futuro del patrimonio cul-tural, los monumentos y sitios de todo el mundo llevóa ICOMOS a poner en marcha el programa Patrimo-nio en Peligro. Tras las discusiones iniciales en Esto-colmo en 1998 y en México en 1999, el programaarrancó formalmente en marzo de 2000, con el envíode una carta a todos los miembros, comités naciona-les e internacionales, en la que se les invitaba a elabo-rar informes sobre sitios, monumentos, ciudades his-tóricas y paisajes culturales amenazados. El primerInforme Mundial sobre Monumentos y Sitios en Peli-gro de ICOMOS se publicó en noviembre de 2002 enParís. El segundo acaba de aparecer recientemente.Ambos se pueden obtener en la página web www.ico-mos.org. En conjunto, constituyen una base de infor-mación de unos 126 informes nacionales (21 de ellosdel continente americano), 15 informes del ComitéCientífico Internacional, peritaje de expertos e infor-mes de organizaciones afiliadas a ICOMOS.

Los informes de Patrimonio en Peligro proporcio-naron a ICOMOS y a sus afiliados una valoraciónglobal de las tendencias y las amenazas al patrimoniocultural desde un amplio abanico de perspectivas. Losriesgos detectados se clasifican en cuatro categorías:naturales (riesgos vinculados a la Tierra y al clima,descomposición natural de materiales...), desarrollo(presión económica, desarrollo urbano, mega-pro-yectos, turismo, amenazas industriales, contamina-ción...), conducta humana (vandalismo, robo, distur-bios, conflictos étnicos, guerras....) y carencias enpolíticas de conservación (legislación insuficiente, faltade formación y ética profesionales...). La siguientetabla ilustra, de un modo muy esquemático, los temasde estos dos informes:

12

Page 13: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

El segundo informe también contiene estudios deseguimiento de casos expuestos en el primer informe;por ejemplo, el desarrollo de medidas de protecciónpara el paisaje cultural de Mount Royal en Montreal,Québec, Canadá, o para el estadio olímpico deMunich, Baviera, Alemania.

A partir de estos informes, ICOMOS emprendióacciones. Por ejemplo, para abordar la compleja cues-tión del patrimonio del siglo XX - que no se debelimitar exclusivamente a la arquitectura moderna -,ICOMOS adoptó el Plan de Acción de Montreal. Lacuestión del patrimonio industrial se desarrollará con-juntamente con nuestra organización afiliada TIC-CIH (Comité Internacional para la Conservación delPatrimonio Industrial). Las cuestiones sobre los bien-es intangibles y el patrimonio autóctono se abordaránen la próxima asamblea general, que está previsto quese celebre en Zimbabwe, África.

El proceso de Patrimonio en Peligro también permi-tió a ICOMOS (y a cualquiera que se tome el tiempo deanalizar los informes) detectar las prioridades estratégicas.Por ejemplo, ICOMOS tomó una mayor conciencia dela importancia del cuidado permanente del patrimoniocultural a través del mantenimiento, la participación delas comunidades locales, el seguimiento cooperativo, lasseñales de alerta, o la formación y apertura a los jóvenesprofesionales. Nos llevó a imaginar nuevos campos de

investigación y cooperación internacional como sería elcaso del patrimonio de las metrópolis o ciudades capita-les, así como la gran diversidad de patrimonio rural entodo el globo. Nos llevó a pensar en términos del con-texto de la conservación – personas, lugares, políticas -,además de los objetos de la conservación en sí. El exa-men de estos informes nos llevó a un mayor reconoci-miento de la necesidad de sacar todo el provecho a losinstrumentos internacionales como el Convenio delPatrimonio Mundial de 1972, en especial el Artículo 5,que trata el marco más amplio de conservación a nivelnacional y que se ve eclipsado a menudo por la más céle-bre Lista del Patrimonio Mundial.

Este ejercicio se está consolidando en forma de unapráctica continuada que se podría describir como un obser-vatorio internacional del patrimonio cultural de diferentenaturaleza. Al apelar a la participación de los miembrosinternacionales de ICOMOS de un modo desconocidohasta hoy, el programa Patrimonio en Peligro tambiénconstituye una forma de desarrollar una noción común decuidado y conciencia conjuntamente con los socios insti-tucionales, ya sean de carácter gubernamental, comoUNESCO o ICCROM, o no gubernamental, comoTICCIH, DOCOMOMO o, es de esperar, WorldMonuments Fund y su extraordinario programa basado enproyectos World Monuments Watch. Ahora es cuestiónde conseguir que todo esto se haga realidad.

13

INFORME 1 DE P. EN P. (2000) INFORME 2 DE P. EN P. (2001-02)

Mantenimiento, falta de fondos y recursoshumanosEstado cambiante de propiedad y custodiaPrácticas de conservación, falta o insufi-ciencia de normas de conservación Impacto del turismo

Efecto de la globalización en el patrimonioy la diversidad culturalesAcciones militares y cambios políticosMigración forzosa Legislación y devolución de responsabilidada autoridades locales sin recursos

Patrimonio religiosoCasas, palacios, mansiones, feudos, resi-dencias históricasConjuntos urbanosPatrimonio autóctonoPatrimonio industrialPatrimonio siglo XXPaisajes culturalesYacimientos arqueológicosValores intangiblesContexto y alrededores de edificios olugares históricosArchivos, colecciones o documentos rela-cionados con edificios o sitios históricos

Patrimonio autóctono ruralPatrimonio siglo XXPatrimonio industrial Patrimonio religiosoPatrimonio arqueológicoPaisajes culturalesPatrimonio de pueblos indígenasBienes muebles relacionados con sitios omonumentos

Problemas/

Tendencias

Tipos

observados

de patrimonio

cultural

Page 14: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Sesión II:

Defensa y Conciencia Pública Sobre

Conservación y Desarrollo del

Patrimonio—Conservación en Acción

14

Page 15: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

LAS IGLESIAS DE MADERA DE CHILOÉ, CHILE : La tarea constante de conservaciónHernán Montecinos Barrientos

Arquitecto y Vicepresidente Ejecutivo, Fundación Amigos de las Iglesias de Chiloé - Santiago, Chile

En la zona austral de Chile -entre losgrados 42 y 47 de latitud- se extiendeel archipiélago de Chiloé, región declima frío y lluvioso, bahías y estuariosprofundos, bosques y campos ondula-dos siempre verdes e innumerables islasen el mar interior. Hasta la primeramitad del siglo XIX, constituyó “laúltima cristiandad”, como se denomi-nó a este fines de tierra y del mundoamericano; la misión circular jesuita seconstituyó desde los inicios del sigloXVII en el método más eficaz deevangelización de los naturales y dioestructura al espacio geográfico huma-nizado.

Las capillas de Chiloé, construidas, mantenidas yreconstruidas una y otra vez por las comunidades isle-ñas, eran más de 40 a mediados del siglo XVIII, en1747 un registro enumeraba 77 capillas, 92 a fines deese siglo, cerca de 100 a comienzos del siglo XIX, másde 150 un siglo después. Hoy el número de iglesias dela escuela chilota no excede de 60, y de éstas, 40 seencuentran en distintas etapas de deterioro y la mayorparte desaparecerán en los próximos años, si no secuenta con una potente intervención como la quepretende efectuar la Fundación Amigos de las Iglesiasde Chiloé y el Obispado de Ancud con la supervisióny apoyo del Consejo de Monumentos Nacionales, laparticipación del Ministerio de Educación, la Direc-ción de Arquitectura del Ministerio de Obras Públicasy otros organismos públicos y privados.

La misión circular, a través de la construcción de lascapillas, es el factor determinante no sólo de la configu-ración urbana de los poblados chilotes, sino más aún, dela urbanización del territorio. El aislamiento, la pobre-za, y la amenaza de las potencias extranjeras, impidierona los españoles imponer un patrón de urbanización, y, enbuena medida, su forma de vida. Buena parte de lapoblación europea tuvo que asentarse junto a los indí-genas, convivir con ellos y aprender de su sabiduría parasubsistir en el medio. El lenguaje nativo fue dominanteen muchos ámbitos de acción, por más de una centuria.El mestizaje fue tanto racial como cultural.

La estructura urbana de los pobla-dos chilotes, su relación con el paisa-je, la escuela chilota de arquitecturaen madera y la cultura chilota en suintegridad, constituyen una síntesis,la que a su vez refleja las potenciali-dades humanas; la de optimizar losrecursos que ofrece el medio, la deaprender y relacionarse con el otro, yla de trascender su existencia terrena.

Desde la constitución de la Funda-ción en el año 1993 esta ha tenidopresente la modalidad de un trabajoincorporando las comunidades locales,que han sido quienes en su momen-

to construyeron estas iglesias y las han mantenido. Porlo tanto reactivando y organizando las estructuras tra-dicionales e incorporándolas en las tareas de gestión yde intervención. Debido a la fragilidad de la estruc-tura de madera en las condiciones climáticas de Chi-loé, solo es posible su mantención en el tiempo forta-leciendo el patrimonio intangible que esta presente enlas comunidades isleñas.

Por consiguiente las líneas de acción han sido lassiguientes:

a.- La revitalización del patrimonio intangible através de programas específicos con la participaciónactiva del Ministerio de Educación, organizacióncomunitaria, cursos, etc.

b.- Las tareas más urgentes de intervención de lasiglesias con la finalidad de detener el deterioro que semanifiesta en muchas de ellas y que compromete supermanencia en el tiempo. Se han realizado trabajos deconservación y restauración en 16 de ellas e inter-venciones menores en otras 10.

c.- Tareas especificas como la constitución de uncurso itinerante de carpinteros que tuvo la finalidad deformar artesanos en las técnicas tradicionales en laconstrucción de las iglesias y actualmente se están tra-tando de implementar proyectos diversos que consi-deren las situaciones actuales de Chiloé con respectoal flujo turístico y su manejo en las comunidades, eltratamiento de la madera, uso de maderas alternativas,prevención de riesgos, etc.

15

Her

nán

Mon

teci

nos

Bar

rien

tos

Page 16: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Machu Picchu: Ideales patrimoniales frente a aspiraciones democráticas.Mariana Mould de Pease

Asesora del Instituto Nacional de Cultura - Lima, Peru

Historia, arqueología y antropología

Machu Picchu la ciudadela construida duranteel siglo XIV por los incas en la vertiente orien-tal de los Andes -al igual que otros cientos desitios arqueológicos prehispánicos han formadoparte del Perú republicano de una manera aúnno estudiada desde la arqueología a la antropo-logía. Por ello su espacio dentro de nuestrodevenir político, económico y social a lo largodel siglo XX es muy poco comprendido porlocales y foráneos. Esta ignorancia distorsiona elpapel que Hiram Bingham desempeñó desde el24 de junio de 1911 al convertirse para la men-talidad occidental en el descubridor científicode la Ciudadela y de su entorno natural. Asi-mismo, este desconocimiento humanístico y socialgenera un uso turístico internacional que sobrepasa lacapacidad del Estado Peruano para promover la inves-tigación y la conservación de este sitio histórico paralas futuras generaciones.

Ideales patrimoniales

En 1983 el gobierno del Perú logró inscribir MachuPicchu en la Lista del Patrimonio Cultural y Naturalde UNESCO y desde entonces este icono del turismointernacional hacia el Perú ha iniciado un lento peroconstante proceso por la incorporación de los idealespatrimoniales universales a su realidad humana y socialcircundante.

En la década de 1990 el gobierno autoritario deAlberto Fujimori procedió a manipular estos idealespatrimoniales para beneficiar -específica y corrupta-mente- al Grupo PERUVAL entregándole en conce-sión el tren Cuzco-Aguas Calientes, el hotel que seencuentra dentro del área protegida de Machu Picchuy muy especialmente la eventual construcción de unteleférico que cuadriplicaría el número de visitantes.Esta última concesión fue hecha sin tener en cuenta lasrecomendaciones de UNESCO por lo que la comu-nidad conservacionista local e internacional se uniópara rechazar este reto amenazador y corrupto.

Aspiraciones democráticas

En noviembre de 2000 Fujimori huyó del país y el

Congreso nombró presidente al parlamentario cuz-queño Valentín Paniagua cuyo gobierno de transi-ción suspendió en mayo del 2001 la construcción dedicho teleférico. Consecuentemente, la WMF retiró aMachu Picchu de la Lista de los 100 Sitios en MayorPeligro.

Aún cuando el país vive un período de democrati-zación de las decisiones de gobierno con el presiden-te Alejandro Toledo (2001-2006), la falta de informa-ción histórica, antropológica y arqueológica sobreMachu Picchu limita el desenvolvimiento de las aspi-raciones democráticas de la población local. Estas limi-taciones condicionan el acceso a los beneficios eco-nómicos del turismo por el Camino Inca, por ejemplo,de los porteadores y distorsionan las responsabilidadesambientales, sociales y políticas de los transportistas delturismo por la carretera Hiram Bingham o Zigzag.Paralelamente, PERUVAL insiste en hacer el teleféri-co por “atrás de Machu Picchu” evadiendo así reco-nocer la intangibilidad del área protegida que tiene ala Ciudadela como centro.

Esta ponencia plantea la necesidad de que los perua-nos de los más diversos orígenes étnicos asuman losideales patrimoniales que siguió el mundo al términode la 2da. Guerra Mundial y que hizo posible UNES-CO, ICOMOS, UICN, ICOM, ICCROM y elWMF, como una búsqueda de soluciones a los pro-blemas inherentes a la conservación y uso social deMachu Picchu.

16

M. M

ould

de

Pea

se

Page 17: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Defensa y conciencia pública sobre conservación y desarrollo del Patrimonio—Caso: SurinamRachel Frankel

Arquitecta - New York, EE.UU.

En la década de 1660, una comunidad judíase estableció en Surinam, donde recibieronprivilegios que incluían dispensaciones einmunidades, tanto por su carácter de mino-ría étnica como por tratarse de ciudadanosholandeses. Los judíos tuvieron allí la opor-tunidad de desarrollar su vida en un encla-ve religioso-cultural autónomo.

Las ruinas de ladrillo de Jodensavanne(“la sabana de los judíos”) pertenecen a unaantigua y monumental sinagoga, BerachaVeShalom (“bendición y paz”), en tiemposrodeada por una gran plaza en la que sereunían los miembros de la comunidad delas plantaciones cercanas. Construida en1685, esta sinagoga es la primera de rele-vancia arquitectónica en el Nuevo Mundo.Tanto el edificio como la extensa plaza fue-ron construidos en el centro de un idealiza-do plan urbanístico rectilíneo. Jodensavanne es el pri-mer y único ejemplo de paisaje virgen en el que losjudíos del Nuevo Mundo gozaron de la posibilidad dediseñar y construir sus edificios de acuerdo con susnecesidades, creencias y esperanzas.

Los judíos de Jodensavanne emplazaron su sinago-ga según los principios del Talmud, situándola en loalto de una colina y convirtiéndola así en el edificiomás alto de la nueva ciudad. Además, la sinagoga seencontraba al lado de un río, lo cual facilitaba en granmanera el suministro de agua para los rituales de puri-ficación. De un modo sumamente notable, y a pesarde las múltiples amenazas que los rodeaban, los judí-os de Jodensavanne diseñaron su ciudad como si se tra-tara de un lugar de paz y esperanza mesiánica, concarreteras abiertas y amplios accesos a la sinagoga desdesus cuatro lados.

Si bien los judíos sefarditas de Jodensavanne conci-bieron los monumentos y la planta urbana de su ciu-dad, fueron los esclavos africanos de Guinea, ÁfricaOccidental, quienes los construyeron. Estos africanosdeterminaron, en cierta medida, el carácter y la meto-dología de las edificaciones.

Jodensavanne posee también dos cementerios judíos.Entre los dos cuentan con casi 700 lápidas de mármol

y piedra azul de fabricación europea. Epitafios artística-mente inscritos en las tumbas rinden homenaje a losdifuntos en hebreo, portugués, español, holandés, ara-meo y francés. Algunas tumbas presentan obras de ima-ginería. Estos cementerios fueron usados por los judíosde Surinam, entre ellos algunos de origen africano,durante más de 200 años. Actualmente, dan testimoniode las prácticas culturales, creencias religiosas y estrate-gias políticas de los que están enterrados en ellos.

En Paramaribo vivieron tres congregaciones con susrespectivas sinagogas y cuatro cementerios judíos. Hoyen día, una sola sinagoga sirve a toda la congregación.Lamentablemente, la comunidad cedió una de las sina-gogas históricas para fines seglares y su interior se puedever en Israel. Para mí, esto representa la supresión de unaparte integral del patrimonio de Surinam. A finales delsiglo XVIII, existió brevemente otra sinagoga en Para-maribo. Pertenecía a los judíos de Surinam de origenafricano, Darkhei Jesarim (“la vía de los justos”).

En 1997, un equipo de investigación inspeccionó ydocumentó los restos de Beracha VeShalom bajo losauspicios del Ministerio de Educación y DesarrolloComunitario de la República de Surinam.

En 1998, una expedición documentó el primercementerio de Jodensavanne, construido hacia 1660,

17

Rac

helF

rake

l

Page 18: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

bajo los auspicios de la recientemente recuperada Fun-dación de Jodensavanne. Los epitafios de las tumbas, asícomo el trabajo artístico y arquitectónico de cada una,fueron documentados y se efectuó un peritaje arqui-tectónico del cementerio en forma de plan a escala. Laexpedición también documentó el cementerio, enavanzado estado de deterioro, que se cree sirvió comolugar de enterramiento de los esclavos de Jodensa-vanne y sus descendientes. Sin embargo, nuestros estu-dios sugieren que el cementerio fue usado por una dedos comunidades posibles: los no judíos de Jodensa-vanne, la mayoría de origen mixto sefardita-africano,o por aquellos que se establecieron allí a la vez que lasinstalaciones militares, conocidas como Cordon Pad,que se erigieron tras la desaparición de Jodensavanne.

En 1999, una expedición documentó el segundocementerio de Jodensavanne, construido en 1685,bajo los auspicios de la Fundación. Se documentaronlos epitafios y el trabajo artístico y arquitectónico detodas las tumbas.

Además del trabajo que se está llevando a cabo enJodensavanne, se están realizando labores de docu-mentación y conservación en los cementerios judíos deParamaribo.

Se están recopilando y difundiendo los hallazgos deestas expediciones para información de los visitantes yestudiosos.

Retos para la conservación y accesibilidad de

Jodensavanne:

1. El sitio se encuentra en un lugar alejado y de difí-cil acceso.

2. El turismo está muy subdesarrollado en Surinam.3. Surinam, una república joven, dispone de esca-

sos recursos para proteger sus monumentos.4. El pasado esclavista de Jodensavanne hace que

muchos judíos, afro-americanos y otros lo evitencomo sitio patrimonial a visitar o con el que tenercualquier tipo de relación.

5. Si bien Jodensavanne, al igual que los lugaresjudíos de Paramaribo, forma parte del patrimonionacional de Surinam, la descendencia directa de lacomunidad judía es ínfima.

Objetivos:

1. Hacer los sitios accesibles y atrayentes. La Fun-dación de Jodensavanne ha construido un muelle y hainstalado un modesto pabellón para futuras exposi-ciones. La financiación procede de instituciones yempresas que se benefician del desarrollo turístico.Gracias a una ayuda de WMF, la Fundación está ins-talando un sistema de señalización y elaborando unfolleto para los visitantes.

2. Desarrollar y poner en práctica un plan de con-servación de los sitios y sus monumentos.

3. Informar al público de Surinam e internacionalsobre la importancia patrimonial de los sitios. Agrade-cemos a WMF que haya incluido a Jodensavanne eneste congreso.

Una posible red de sitios judíos en Sudamérica:

Si bien Jodensavanne y el patrimonio judío de Surinamson únicos, pertenecen a una red más extensa, aunqueno reconocida, de sitios judíos de Sudamérica.

18

Page 19: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

ASCENSORES DE VALPARAÍSO : “Valor de un patrimonio Olvidado”Jaime Migone Rettig, PhD

Arquitecto y Director Ejecutivo de CONPAL - Santiago, Chile

Establecer el valor y condición de unsitio de la vastedad y complejidad delos “Ascensores de Valparaíso” no estarea fácil. Son innumerables los fac-tores que condicionan y perfilan susignificado, valor y estado. En los másde 100 años de historia que han trans-currido desde la puesta en marcha delprimer ascensor, el del Cerro Con-cepción también conocido comoascensor Turri, los ascensores hansabido de esplendor y de fracaso, hanexperimentado cambios tecnológicosy arquitectónicos, han visto modifica-da su relación con la trama urbana dela ciudad y con los sistemas de trans-porte público de la misma y, en fin,han acumulado una cantidad de expe-riencias que no eran fáciles de desen-trañar. Hay algo, sin embargo, queno ha cambiado en el tiempo, y es la relación de losascensores con la gente de Valparaíso. En efecto, losascensores fueron y siguen siendo apreciados por todoslos habitantes del puerto y es allí precisamente donderadica su mayor significación: es un sistema vivo, activoy querido por usuarios regulares y visitantes esporádicos.

Más allá de esa extraña mezcla de emoción y ansie-dad que se experimenta en ese corto trayecto en ascen-sor, que rechina y cruje en su escalada o descenso porel cerro, pocos conocen de su historia, lo que signifi-có su implementación en Chile a pocos años decomenzar la producción industrial del cable de acerotrenzado en Inglaterra, su ingenioso sistema de fun-cionamiento electromecánico, la importancia en elentorno urbano o su relación con la red de transpor-te público de Valparaíso. Pero todavía menos puedenintuir siquiera el grado de vinculación afectiva delpersonal que, por generaciones, ha trabajado en losascensores o lo que han significado para las diversasmanifestaciones artísticas nacionales como fuente per-manente de inspiración.

En fin, estas cuestiones eran las que nos parecieronfundamentales de investigar, para así poder reunir losantecedentes que nos permitieran diagnosticar el estadode condición del sitio, sus debilidades y potenciales y

formular un conjunto de recomenda-ciones para su protección. Lo queintentamos es dar respuesta a pregun-tas tan simples, pero tan crucialescomo ¿qué son los ascensores?, ¿quévalor tienen?, ¿en qué condición seencuentran?, para a partir de ellas pro-poner acciones para su revitalización.

Es impresionante constatar lainfluencia que han tenido los ascen-sores de Valparaíso en las diversasmanifestaciones artísticas chilenas.Como resultado de una recopilaciónexhaustiva, sin precedentes, de entreobras literarias, musicales, plásticas,fotográficas y cinematográficas, sepresenta el capítulo La Presencia delos Ascensores de Valparaíso en elArte Chileno que da cuenta decómo y dónde los ascensores de Val-

paraíso han dejado su impronta en las artes nacionales,constituyéndose hasta el día de hoy en fuente de ins-piración para músicos, poetas, pintores, cineastas, fotó-grafos y narradores. Sus obras han recogido la imageny la esencia de los ascensores y la han proyectado,tanto en el país como en el extranjero, como la ima-gen-ciudad de Valparaíso.

Todo el importante apoyo recibido por el WorldMonuments World a través de su programa WorldMonuments Watch coordinado, ejecutado y difundi-do por CONPAL-Chile, ha trascendido enormementeal sitio, donde en una primera etapa concreta y efec-tiva, se declaró al conjunto de ascensores “Monu-mento Histórico” bajo la Ley 17.289 de Monumen-tos de Chile, acciones que han continuado con lapostulación de la ciudad de Valparaíso a sitio “Patri-monio de la Humanidad” a UNESCO, solicitud quese encuentra en sus trámites finales de aprobación.

Así hemos pasado desde una casi total ignorancia ydesconocimiento de un sitio a una cuasi inclusión enuna lista de patrimonio mundial, gestiones y accionestrascendentes que nos parecen de gran importanciadestacar y difundir, de forma de servir de guía a otrosconjuntos de valor que requieren su atención y apoyodentro de nuestro continente.

19

J.M

igon

e R

ettig

Page 20: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

DESTRUCCIÓN Y PRESERVACIÓN DEL ARTE RUPESTRE EN BOLIVIA Matthias Strecker y Freddy Taboada

Sociedad de Investigación del Arte Rupestre de Bolívia (SIARB) - La Paz, Bolivia

En Bolivia, las entidades estatales y regio-nales muchas veces carecen de políticascoherentes respecto a la preservación delpatrimonio cultural o no cuentan conrecursos económicos necesarios para poneren práctica sus planes. En esta ponencia,esbozamos el trabajo realizado por la Socie-dad de Investigación del Arte Rupestre deBolivia (SIARB) en los últimos 15 años,poniendo énfasis en campañas de educa-ción e intentos de preservación y adminis-tración de sitios. Como entidad particular,nuestra sociedad está muy limitada en sutrabajo. Sin embargo, pensamos que nues-tra labor educativa y los proyectos en losparques de Torotoro y Calacala puedenservir como modelo para otras regiones.

En el Parque Nacional de Torotoro rea-lizamos un proyecto de protección en1991. Se rellenaron con piedras naturalestodos los agujeros y desniveles en la parte escalonadade una pared rocosa (que antes posibilitaba a los visi-tantes trepar hasta la altura de las pinturas), transfor-mándola en una pared vertical, que obstaculiza llegara los aleros de arte rupestre. Se utilizó argamasa decemento solo en los interiores de las juntas y en la partetrasera de las piedras que se colocaron. Se trató que lasjuntas tengan aspecto natural. En muchas partes seusó barro para dar oportunidad de insertar vegeta-ción. De tal manera, se logró asemejar los muros a suentorno natural.

En el caso del Monumento Nacional de Calacala,constatamos problemas para la preservación del arterupestre y la administración del parque arqueológico:los visitantes suben a la roca y a una gruta afectandoarte y soporte rocoso. En los alrededores existen can-teras trabajadas por los comuneros. No existía unadocumentación completa del sitio y su arte rupestre.Falta una infraestructura adecuada en el parquearqueológico y un plan de manejo para el parque queincluye también a su entorno.

El proyecto que estamos realizando, colaborandocon los comuneros de Calacala y la Alcaldía de Oruro,tiene los siguientes objetivos:

1. Asegurar la preservación del arte rupestre de

Calacala a través de una protección física adecuada(cercado), una administración efectiva y una concien-tización de los comuneros sobre el valor de este patri-monio cultural y natural,

2. Garantizar la conservación del arte rupestre deCalacala con un sistemático registro y documentaciónde los grabados y pinturas rupestres, como base cien-tífica para su análisis y la planificación de las medidasposteriores,

3. Integrar los datos de arte rupestre en un estudioarqueológico y etno-histórico de la región, que permitaexplicar el desarrollo de los asentamientos humanos,

4. Aprovechar este recurso cultural y natural de unaforma racional para el turismo, con una infraestructu-ra (pasarela y centro de atención al turista) y señaliza-ción que faciliten las visitas al sitio y a la vez denamplias explicaciones sobre su significado,

5. Ampliar la oferta cultural y turística con circui-tos a los alrededores (eco-turismo), un museo y cen-tro informativo sobre el rol de los camélidos en las cul-turas andinas,

6. Apoyar al desarrollo sostenible de la región conla implementación de talleres y venta de artesanías,basadas en productos de camélidos e inspirados en laiconografía del arte rupestre del lugar.

20

Mat

thia

s St

reck

er

Page 21: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Sesión III:

De la Teoría a la Práctica

en Conservación Arquitectónica

21

Page 22: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

LOS PINCHUDOS: UN MONUMENTO ARQUEOLÓGICO PRE HISPÁNICO EN PELIGRO, PERú Ricardo Morales

Director, Instituto de Conservación Ambiental Monumental - Trujillo, Perú

Referencias Geohistóricas

Los Pinchudos, es uno de los sitiosprehispánicos más representativo dela arquitectura funeraria en la selvaalta de los andes nor orientales delPerú (2,800 m.s.n.m.). Sus ochotumbas tienen una antigüedad esti-mada entre los 1200 a 1400 denuestra era y forman parte del áreacultural andino-amazónica cono-cida como los Chachapoyas, y queposteriormente fuera re-ocupadopor los Incas. Este extraordinarioconjunto manifiesta evidentes rela-ciones étnico culturales con otrossitios urbanos como Pajatén, CerroCentral, Papayas y La Playa (SelvaAlta), así como Condormarca yKuélap (Sierra).

Su ubicación y característicasgeotopográficas, propio de los bos-ques nublados, son determinantesen la problemática del conjunto,pues, está construido en un angos-to abrigo geológico que lo protegeparcialmente de las lluvias, que seemplaza en la sección central de unacantilado de impresionante verti-cal (500 m. de altura). El espacio esirregular, tiene 35 m. de longitudpor 4.50 m. de profundidad pro-medio, y una diferencia de nivelesde 5.00 m. entre el extremo Este(edificio 1) y el Oeste (edificio 8).

Problemática

Esta ubicación genera un microcli-ma especial, caracterizado por bajosy casi estables porcentajes de hume-dad relativa, en contraste a la elevada y permanentehumedad de las áreas adyacentes. Este microclima secopropicia notorias contracciones en los morteros debarro arcilloso y su separación tanto de las piedrasestructurales como de los relieves, y aún de la frágil

policromía. Este fenómeno es acen-tuado por la fuerte insolación, ero-sión eólica permanente y las esco-rrentías pluviales sobre las débilessuperficies del farallón.

Las famosas esculturas de madera,Los Pinchudos, vocablo lugareñoque alude a los prominentes genita-les de estas representaciones antro-pomórficas, no presentan daños porataque de insectos xilófagos, salvo eldesarrollo de microorganismos y lainsolación directa que ha causado res-quebrajamiento en su estructura; sinembargo, es el hombre, el principalfactor de deterioro y saqueo, asocia-do a su descubrimiento en 1967.

Diagnóstico: sistema constructi-vo claudicado, en extrema fragilidady en riesgo de inminente colapso.

Marco Teórico y Metodología

El proyecto fue planificado y eje-cutado como una intervención deEMERGENCIA, en base a lassiguientes consideraciones:

■ Consolidación y estabilizacióndel sistema constructivo en suestado actual;

■ Abstención de recreaciones esté-ticas y absoluto respeto de loscontextos culturales disturbados.

■ Intervención interdisciplinaria yparalela de conservadores, arqueó-logos, e ingeniero, albañiles espe-cializados.

Proceso de Conservación

Las actividades se ejecutaron y re-programaron en fun-ción a la problemática revisada in situ, al poco espacio delárea de trabajo y a la cantidad de técnicos y auxiliares:

22

Ric

ardo

Mor

ales

(2)

Page 23: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

■ Obras preliminares (acondicionamiento y seguri-dad del área al borde del precipicio).

■ Documentación, Registro y Muestreo: releva-miento de los edificios en escala 1:10 (estado pre-vio, ubicación de muestras para análisis, técnicasconstructivas y murales, proceso conservador),registro fotográfico (color, slides y polaroid), yregistro fílmico; toma de muestras para análisis delaboratorio (morteros, policromía, maderas y pie-dras) y calcos en material plástico transparente.

■ Investigación arqueológica previa a la intervencióndel conservador;

■ Evaluación del estado de conservación y revisión-discusión de la propuesta de intervención de 1998,es decir, como aplicar la teoría a la práctica y deci-dir sus variables in situ. Como la no aplicación deSilicato de Etilo 40 y preservantes de madera en lasesculturas, por juzgarse innecesarias.

■ Refuerzo estructural preventivo de cimientos,muros y cubiertas (apuntalamiento, inyecciones demorteros de barro estabilizado a la cal, retiro deelementos desfasados previa codificación y regis-tro, etc.).

■ Limpieza de superficies arquitectónicas y escultu-ras, y consolidación del color;

■ Consolidación estructural (calzaduras de cimientos,cambio de vigas afectadas, relleno de juntas deasiento

■ Anastilosis de secciones inestables y claudicadas.

■ Cierre y control del acceso con reja de seguridad.

Conclusiones

Es el primer trabajo de investigación y conservaciónintegral en esta área cultural, habiéndose cumplidototal y satisfactoriamente la programación, gracias alapoyo de la World Monuments Fund.

Esta experiencia debe iniciar la formulación de unateoría, metodología y tecnología aplicada al reconoci-miento, intervención y evaluación de otras estructu-ras en áreas geográficas similares.

Recomendaciones

Consolidar la roca caliza sobre la cual se ubica el edi-ficio 8. Las múltiples fracturas y directa exposición a laslluvias, vientos e insolación (que acentúan la meteori-zación de la piedra), es un riesgo ante eventuales sismos.

Realizar un trabajo de monitoreo, evaluación ymantenimiento en agosto del 2002.

La WMF debe flexibilizar sus normas, respecto alapoyo económico orientado a las necesarias investiga-ciones arqueológicas previas a la intervención conser-vadora de monumentos en peligro, caso Los Pinchudos,Laguna de los Cóndores, Karajías, entre otros sitios.

23

Page 24: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Teoría y práctica de la conservación: soluciones de compromisoDra. A. Elena Charola

Asesora científica independiente y Profesora, Programa de postgrado en Conservación Histórica, GSFA,

Universidad de Pensilvania - Filadelfia, EE.UU.

El enfoque actual de la conservación del patrimonioarquitectónico se basa en nociones de conservaciónque fueron formuladas originalmente en relación con laconservación de edificios y monumentos históricos enel siglo XIX. En realidad, la conciencia de la necesidadde conservación ha seguido generalmente a un cambioimportante en la sociedad, tal como el interés por laconservación que demostró el nuevo gobierno consti-tuido tras la revolución francesa, o un largo intervalo sinninguna intervención en el monumento en cuestión.Este último caso se menciona claramente en la Carta deVenecia de ICOMOS cuando trata la salvaguarda de“los monumentos históricos de generaciones de gente”que posteriormente se identificaron como “edificiosantiguos”.

La Carta de Venecia, así como los documentos quela precedieron y en los que ésta se basó, fueron escri-tos a todas luces para guiar las futuras intervenciones yevitar las “restauraciones”, o dicho de otro modo, lasreconstrucciones, como la del palacio minoico deKnossos a principios del siglo XX. Se debe tener encuenta que la Carta de Venecia es un documentoorientativo y que no se debe tomar como un dogma,tal como señaló el propio R. Lemaire, portavoz de estedocumento fundamental. Esto es de vital importanciaal enfrentarse a un problema de conservación queexige una aplicación práctica. Si bien la aplicaciónexige soluciones técnicas apropiadas, el enfoque gene-ral debe respetar los principios básicos de la conserva-ción, a saber, intervención mínima, compatibilidad yreversibilidad, que a su vez influirán en la elección delas soluciones técnicas que se deban aplicar.

A pesar de que la Carta de Venecia se redactó en uncontexto europeo occidental, es lo bastante ampliapara permitir adaptaciones nacionales: el texto reza“cada país será responsable de aplicar el plan en elmarco de su propia cultura y costumbres”. Sin embar-go, esto implica que a nivel nacional -o mejor aun,regional, pues un mismo país puede albergar culturas

diferentes-, se debe establecer una política de conser-vación. Lamentablemente, éste no es el caso habitualy, por ello, el abordaje de la conservación no sigue uncamino uniforme, sino más bien errático. Se puedencitar muchos ejemplos de este abordaje en todo elmundo.

Toda intervención de conservación dirigida a un“monumento nacional” se ve complicada por el hechode que estas edificaciones suelen encontrarse bajo lajurisdicción de más de una institución nacional, aménde la falta de financiación crónica que sufren los órga-nos gubernamentales en todo el mundo, indepen-dientemente del país de que se trate. En estas situa-ciones, las aportaciones de los patrocinadores privadospueden ser de un valor incalculable. No obstante, es desuma importancia que los patrocinadores privadosaporten fondos tanto para la propia intervención comopara los indispensables estudios preliminares que seprecisan para determinar el enfoque más apropiado aseguir durante la intervención, tanto desde un puntode vista teórico como técnico. Esto evitaría aquelloscasos en que los patrocinadores “acuden al rescate” deun monumento con una solución que sirve sobre todopara dar publicidad a la especialidad o producto parti-cular del donante. En algunos casos, esto puede resul-tar una buena solución, en otros puede acabar en unaintervención dudosa e incluso negativa.

¿Cómo se puede mejorar esta situación? Si bien lasolución a los problemas legales, burocráticos y eco-nómicos debe quedar en manos del gobierno en cues-tión, aquellos que estamos preocupados por la con-servación del patrimonio podemos hacer nuestra mejoraportación a través de la sensibilización pública. Aeste efecto, el público a quien nos dirijamos, ya se tratede representantes del gobierno o la gente que vive enlas cercanías del monumento en cuestión, tienen queentender el problema, es decir, por qué es importan-te la conservación y cuál es el mejor modo de proce-der para lograrla.

24

Page 25: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

CHAN CHAN: PROBLEMÁTICA Y PERSPECTIVAS EN LA APLICACIÓN DE LA TEORÍA A LA PRÁCTICAAna Maria Hoyle

Directora de la Dirección departamental de cultura de Libertad, Instituto Nacional de Cultura - Trujillo, Perú

Ricardo Morales Gamarra

Presidente, Instituto de Conservación Ambiental Monumental - Trujillo, Perú

Chan Chan, Patrimonio Cultural de la Humanidad(UNESCO 1986), es el complejo arqueológico másrepresentativo de la urbanística y la arquitectura preinca en la costa norte del Perú (900-1450 A.D.). Fuéla capital del Estado Chimú y sus actuales 1,414 Ha. deárea protegida constituyen un extraordinario labora-torio para la investigación científica en diversas espe-cialidades, una de ellas, la conservación.

Precisamente, Chan Chan fue y es una escuela decampo en donde se desarrolló un proceso conservadordigno del más completo estudio, monitoreo y diagnós-tico. Desde 1964 a la fecha, se trabajó de la práctica a lateoría y en esta última década, se ha iniciado un esfuer-zo interdisciplinario por teorizar estas experiencias. Enesta primera etapa el trabajo giró en torno al uso de pro-ductos naturales y químicos, así como a diversas técni-cas de consolidación, y a la evaluación de sus resultados,para luego ampliar la aplicación de aquel que ofrecíamejores garantías. Ahora se trata de planificar un traba-jo con sustento teórico y luego ir a la práctica.

En este proceso debemos distinguir dos momentoso tendencias muy marcadas. Por un lado, la etapareconstructiva (1964-1972), por el otro, la etapa con-servacionista (1974 a la fecha). La primera de carácterescenográfico, sustancialmente hipotética y manejadaarbitrariamente por los arqueólogos. La segunda, fun-damentada en el respeto a la autenticidad de los con-textos culturales y arquitectónicos, a la conservacióndel estado actual del documento y orientada a unaintervención interdisciplinaria. Los proyectos arqueo-lógicos son esencialmente conservacionistas.

Por ello, Chan Chan constituye un campo apro-piado para la investigación aplicada a la conservación,del entorno, estructuras, relieves, enlucidos, policro-mías y pisos, y ello sólo es posible bajo una propuestaintegral, coherente y ambiciosa: el “Plan Maestro deConservación y Manejo del Complejo ArqueológicoChan Chan” (INC 1999).

El documento indicado, formulado por un equipode planificación interdisciplinario y multisectorial,constituye una herramienta de gestión para la conser-vación integral del monumento, el cual ofrece una res-

puesta integral a la problemática diversa que afrontaChan Chan frente a los factores de degradación natu-rales y antrópicos, así como a las necesidades socialesy culturales actuales, y de manejo contemporáneo.

De tal manera que, el Plan Maestro, concebido sobrela base de un diagnóstico pormenorizado de las condi-ciones del sitio y su contexto, y la identificación de susignificado cultural, histórico, científico y social, integratodas las acciones necesarias para la conservación de talesvalores que hacen de Chan Chan un sitio importantepara las presentes y futuras generaciones. En esta pers-pectiva, el Plan contempla la ejecución de 7 Programasy 153 Proyectos de investigación en sus diversos campos,la conservación de estructuras y del entorno natural, asícomo la puesta en valor social en las 5 zonas de manejodel complejo y de acuerdo a su naturaleza, incorporan-do en ello a la comunidad local a través de la participa-ción efectiva de sus organizaciones representativas, y laimplementación de una administración autónoma y des-concentrada de la autoridad del INC local. Es importantedestacar que en términos de la conservación del monu-mento, el Plan Maestro crea el “Centro Panamericanode Conservación del Patrimonio de Tierra”, el mismoque constituye el órgano interno de proyección regio-nal que desarrollará los Programas de investigación apli-cada a la conservación y monitoreo ambiental de laarquitectura construida con tierra.

Los programas del Plan en su conjunto están dirigi-dos a la conservación y recuperación progresiva y glo-bal del complejo, al corto, mediano y largo plazo deacuerdo a un cronograma establecido en 10 años, cuyodesarrollo y ejecución secuencial se somete a una eva-luación permanente mediante indicadores de monito-reo a fin de perfeccionar su planificación. El “PlanMaestro de Conservación y Manejo del ComplejoArqueológico Chan Chan”, reviste de una metodolo-gía pragmática que valora el significado cultural del sitioen torno a lo cual se desarrolla la planificación para laconservación. En la práctica y en lo que va su desarro-llo, ha dado resultados importantes, encontrándose enproceso de ejecución los proyectos de seguridad, inves-tigación, conservación y puesta en valor del complejo.

25

Page 26: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

LAS MISIONES JESUITICAS DE GUARANÍES Y EL CONJUNTO DE SAN IGNACIO MINíRamón Gutiérrez

Arquitecto, Investigador Superior del Consejo de Investigaciones Científicas de Argentina y Director del Centro

de Documentación de Arquitectura Latinoamericana (CEDODAL) - Buenos Aires, Argentina

Formadas a partir de 1610 y atendiendo a la expe-riencia evangelizadora que los jesuitas habían hecho enJuli (Perú), desde 1576, las misiones de los indios gua-raníes constituyeron un episodio notable de la colo-nización americana. Los indígenas, en su mayoríanómades y cazadores fueron ubicados en pueblos queocupaban un extenso territorio en áreas fronterizas yconflictivas entre España y Portugal. Esta circunstan-cia llevaría a la destrucción de muchos pueblos y a lamigración y concentración de los treinta subsistentesen torno a los ríos Paraná y Uruguay, En la actualidadlos vestigios de estos pueblos se conservan en territo-rios de la Argentina, Brasil y el Paraguay.

La peculiaridad de la acción de los jesuitas con losguaraníes provino de la defensa de ciertos rasgos cul-turales que los identificaban como “nación”. El prin-cipal de ellos fue el idioma guaraní que se mantuvocomo rasgo de identidad a pesar de las ordenanzas delRey de que se instruyera a los indios en el castellano.

El sistema económico de bienes de comunidad, laplanificación del territorio en actividades económicascomplementarias y el diseño de los poblados que seapartaba de la traza habitual de las ciudades de espa-ñoles fueran rasgos excepcionales de estas misionesjesuiticas que luego se reiterarían en conjuntos deMoxos y Chiquitos hoy en territorio de Bolivia,

De los restos de los 15 pueblos subsistentes en laArgentina, la mayoría de los cuáles fue arrasado acomienzos del siglo XIX en las guerras fronterizas, elmás importante es el de San Ignacio Miní que fueobjeto de trabajos de restauración desde el año 1944 yaque sus ruinas estaban incorporadas a la frondosa selvaregional.

Se trata del conjunto que conservaba en mejor esta-do la estructura urbana de la gran plaza, los restos delas portadas y muros laterales de la iglesia, realizados enpiedra tallada, y extensas zonas de viviendas de indí-genas que permitían recrear la escala y escenario de unade las antiguas misiones.

Tanto los demás pueblos en territorio argentinocomo los del Brasil (a excepción de San Miguel) sufrie-ron serios daños por las guerras locales y solamente los

ocho ubicados en territorio del Paraguay se salvaron detales desastres.

San Ignacio Miní responde a la primera fase tecno-lógica de las construcciones misioneras, cuando losjesuitas todavía no habían descubierto las caleras que lespermitirían luego construir con bóvedas de piedra yladrillo (casos de Trinidad, Jesús y San Cosme en elParaguay). Utilizaban el antiguo sistema regional deestructuras portantes de madera y muros de piedra desimples cerramiento donde los sillares eran calzadoscon pequeñas piedras y una argamasa de barro y con-chillas molidas de bajo poder de ligazón. El incendiodel templo de San Ignacio por los portugueses enfren-tados al caudillo guaraní Andresito determinó que sequemaran las colinas de madera y la cubierta del tem-plo, de tal manera que subsistieron los altos murosinvadidos paulatinamente por la selva.

Estos muros fueron rescatados con cuidado ejem-plar, sobre todo porque parte de ellos habían sidointrusos por la vegetación que los desmoronaba, perola altura de los mismos y la endeblez de la ligazón, asícomo la exposición a la intemperie fue lavando las jun-tas y fracturando la piedra. Esto ha requerido particu-lar atención en los últimos años con apuntalamientosen San Ignacio Miní por la amenaza de derrumbeparcial de algunos de ellos,

La acción conjunta de la Comisión Nacional deMonumentos (desde 1944) y más recientemente laDirección de Cultura de la Provincia de Misiones hanencarado con la ejecución de la Dirección Nacional deArquitectura una serie de acciones tendientes a lapuesta en valor del conjunto. Ellas comprenden desdeun Centro de Interpretación, un Museo de sitio y unespectáculo de luz y sonido, Sin embargo el creci-miento del poblado de San Ignacio Miní en torno alconjunto jesuítico no ha sido cabalmente controladoy la polución visual y la agresión ambiental del comer-cio y un turismo no debidamente instrumentado,siguen amenazando la adecuada preservación del sitio.Recientemente se han ensayado, con apoyo interna-cional, acciones tendientes a consolidar los muros deltemplo que amenazan desplomes.

26

Page 27: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Sesión IV

Gestión del Turismo, la Promoción

y el Desarrollo

27

Page 28: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

EL CASO DE LA CIUDAD DEL CUSCO: REFLEXIONES SOBRE SU CONSERVACIÓNRoberto Samanez Argumedo

Arquitecto - Cusco, Perú

Dentro del panorama cultural que se analizará y deba-tirá en la conferencia, ocupa un lugar preferente el casodel Cusco por tratarse de la ciudad de mayor antigüe-dad y continuidad urbana de América del Sur. Fue lacapital del vasto territorio que abarcó la civilizaciónInca y se volvió a fundar como ciudad española en1534, acumulando excepcionales testimonios en suhistoria secular. Ciudad singular por su origen míticoy carácter sagrado en época prehispánica, recobró suauge y antiguo esplendor en el siglo XVII adquirien-do un patrimonio edificado de relevante calidad.

Con la independencia del dominio español, el esta-blecimiento del libre comercio y las nuevas fronteras,se quebró el circuito comercial que vinculó el surperuano con el yacimiento minero de Potosí. El Cuscoperdió su importancia como centro mercantil y comosede de funciones político administrativas, cayendoen el ostracismo y el abandono. El siglo XIX fue deolvido y postergación para la ciudad.

Con el despertar que trajo el progreso del siglo XX,el Cusco se reveló como un centro urbano intactoque lucía una fisonomía colonial anacrónica, exenta dela modernización decimonona de la que hacían gala lasrepúblicas sudamericanas. A mediados del siglo la ciu-dad tuvo que soportar una catástrofe natural que afec-tó su patrimonio arquitectónico y dio inicio a unaetapa diferente caracterizada por la pérdida de testi-monios irrecuperables de su historia junto a una nuevadinámica de crecimiento e incremento poblacional.

Cuando los propietarios y estratos pudientes aban-donaron el centro de la ciudad, los sectores de menorpoder económico y social lo ocuparon tugurizándoloy menoscabando su prestancia. La falta de interés yrecursos económicos de parte del gobierno central y

municipal contribuyó a que esas propiedades no serevaloren ni reemplacen. Con el auge de la industriaturística en el último tercio del siglo XX se hizo másfrecuente la sustitución tipológica con nuevos mate-riales. El incremento demográfico que caracterizó laocupación del centro histórico, se empezó a revertirpor la sustitución de las funciones de vivienda porotras actividades vinculadas al turismo, surgiendo laamenaza del cambio de uso, el despoblamiento y lapérdida de tradiciones, festividades religiosas y cos-tumbres ancestrales.

En la década de los años setenta del siglo pasado sematerializaron las iniciativas de organismos interna-cionales como la OEA y la UNESCO, para contribuira la preservación del Cusco monumental. Se contócon el aporte de numerosos especialistas, algunos de loscuáles estarán presentes en la Conferencia que nosreúne. En ese período se llevó a cabo una experienciavaliosa en el campo de la conservación y la formaciónespecializada en el marco de un ambicioso plan de des-arrollo del turismo cultural, En 1983 la ciudad fuedeclarada Patrimonio Cultural de la Humanidad, aligual que Quito, La Antigua, Guatemala y La Haba-na designadas pocos años antes.

La oportunidad que se nos brinda para mirar retros-pectivamente y hacer un recuento de las vicisitudespor las que atravesó la conservación de la ciudad enestos últimos treinta años, nos permite comentar losdesaciertos y los cambios positivos sobre todo en lasmentalidades y la identidad cultural. Organismos comola World Monuments Fund han contribuido a que laintegridad del Cusco se vea menos amenazada queantes y que el balance general en este nuevo mileniosea positivo.

28

Page 29: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

LA CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO EN ISLA DE PASCUAÁngel Cabeza

Secretario Executivo, Consejo de Monumentos Nacionales - Santiago, Chile

¿Cuáles son los desafíos para la conser-vación del patrimonio de Isla de Pascuahoy y en los próximos años? ¿Quéherramientas institucionales y recursosposeemos para enfrentar esta tarea?¿Cómo lograremos que el patrimoniosea un aspecto importante de las políti-cas nacionales y locales de desarro-llo?¿Qué alianzas debemos impulsar anivel local, nacional e internacional paraavanzar en la solución de los proble-mas?¿Cómo llevar a la práctica nuestraresponsabilidad como país para que elpatrimonio de Isla de Pascua sea la basede la identidad cultural del pueblo rapa-nui, y que su investigación y conserva-ción sirva para su futuro y que al mismotiempo sea útil para construir nuevospuentes de entendimiento entre culturas diferentes?

Isla de Pascua o Rapa Nui es una roca volcánicaubicada al sur del océano más vasto del planeta, amiles de Km. de la tierra más cercana. A 3.600 Km. deChile continental, a 4.300 Km. de Tahití. Sus prime-ros habitantes fueron un puñado de mujeres y hombresvenidos de la Polinesia hace poco más de 1.500 añosy quienes lograron desarrollar una cultura sorpren-dente en extremas condiciones de aislamiento y recur-sos. La magia de este triángulo de lava ha cautivado ageneraciones de investigadores y exploradores de lasfronteras de la humanidad.

La historia de este pueblo es fascinante, su desarro-llo, sus conflictos y su casi extinción en el siglo XIX.Su pasado nos sorprende a todos, pero más increíble escomo un pueblo que en 1870 apenas superaba el cen-tenar de personas debido a los esclavistas y enferme-dades venidas del exterior, logró evitar su desaparición,salvar su lengua, reconstruir su identidad, revitalizar sucultura y enfrentar con nuevos bríos su futuro.

Por ello la conservación del patrimonio de Isla dePascua y el uso que se haga de él debe situarse en lasdecisiones informadas y participativas que tome elpueblo rapanui y sus autoridades. Hoy existe claraconciencia en la mayoría de la población que vive enla isla que su patrimonio arqueológico ha sido funda-mental para rescatar su identidad y sostener un cre-

ciente turismo que es el fundamento de la economíalocal.

La conservación del patrimonio de Isla de Pascuadurante el siglo XX estuvo centrada en dos grandeslíneas complementarias desde 1935 con la creación delParque Nacional Rapa Nui y la declaración de la islacomo Monumento Nacional, como también por eldesarrollo de una investigación científica más sistemá-tica y la realización de las primeras restauracionesmonumentales.

Sin duda fueron grandes logros para la época ydebemos estar agradecidos de lo realizado por inves-tigadores y arqueólogos como Thor Heyerdahl,William Mulloy y Gonzalo Figueroa. Hoy día lasacciones han sido más limitadas y de menor impactodebido a la falta de coherencia de las políticas públicashacia Isla de Pascua y los pocos recursos humanos yfinancieros destinados para tal tarea. Por cierto hayexcepciones, pero ha primado la des-coordinación ylos conflictos entre instituciones y equipos de investi-gadores.

No obstante lo anterior, hemos tenido algunosavances en los últimos años, como la elaboración delnuevo plan de manejo o plan maestro del ParqueNacional Rapa Nui, el cual incluye nuevos programasdedicados a la identidad cultural y a la participaciónlocal; en el mismo sentido se debe mencionar la cre-

29

Con

sejo

de

Mon

umen

tos

Nac

iona

les

Page 30: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

ación del Consejo de Monumentos Rapa Nui, con locual comienza la descentralización de las decisionessobre la investigación y la intervención sobre el patri-monio arqueológico por parte del Consejo de Monu-mentos Nacionales; y la declaración por parte deUNESCO como sitio del patrimonio mundial.

Pero estos avances son limitados por la falta de unapolítica integral para Isla de Pascua, ya que predomi-na el tratamiento sectorial y coyuntural de los proble-mas. Para el Estado y la mayor parte de los chilenos Islade Pascua sigue siendo algo exótico, desconocido,difícil de entender y que sorprende por la diferenciacon el resto del país. En pocas palabras es la constata-ción de otro país dentro del país, es el reconocimien-to de la diversidad de los distintos pueblos que habi-tan Chile en el norte, en el sur, en la polinesia y queel país es mucho más profundo y extenso en lo cultu-ral que los valles de Chile Central.

En estos desafíos las instituciones y organismosinternacionales han tenido y tienen un rol muy impor-tante en Isla de Pascua. La UNESCO tuvo en losaños 60 un papel muy activo en impulsar acciones yhoy nuevamente será un factor para promover nuevasideas, como el proyecto de conservación del patrimo-nio arqueológico que este año iniciamos gracias alaporte financiero del gobierno del Japón por dos años.

Por su lado ICCROM y el World MonumentsFund han sido fundamentales para impulsar un pensa-miento crítico en la formación de nuestros profesiona-les y en el apoyo financiero de reuniónes y proyectosespecíficos. Como no reconocer aquí el trabajo y dedi-cación a la conservación de Isla de Pascua de ElenaCharola, de Nicholas Stanley-Price y el apoyo de Bon-nie Burnham. Tampoco podemos olvidar el trabajoconjunto con Henry Cleere de ICOMOS para que elParque Nacional Rapa Nui fuera declarado Sitio delPatrimonio Mundial por UNESCO.

¿Qué debemos hacer para potenciar estas experienciase integrarlas a los desafíos actuales? En primer lugardebemos ser capaces de desarrollar y mantener una polí-tica de Estado para apoyar la conservación del patrimo-nio de Isla de Pascua y la cultura de su población. En esoestamos trabajando a nivel nacional y tenemos fe que enpocos años más lograremos superar la institucionalizadfragmentada y políticas aisladas que para la cultura y elpatrimonio hoy tiene Chile, no para concentrar el podery tener una sola voz, sino para potenciar la participación,promover las decisiones a nivel local y generar mas posi-bilidades de apoyos a la cultura y el patrimonio.

En segundo lugar debemos tener un plan de con-servación y desarrollo del patrimonio que nazca de lapropia gente de Isla de Pascua, el cual esté integradoa un plan maestro del desarrollo para dicha isla y queposea todo el apoyo científico y político que sea posi-ble, con todo el respaldo internacional que podamosconseguir.

Por cierto tenemos parte del trabajo realizado, enlos setenta se hizo el primer plan de manejo del Par-que Nacional Rapa Nui por la Corporación NacionalForestal, que administra el sistema de parques nacio-nales en Chile, gracias al apoyo de la FAO; en losnoventa elaboramos el segundo plan de manejo delParque Nacional Rapa Nui gracias al apoyo financie-ro del World Monuments Fund y con la participaciónde las autoridades formales y tradicionales del pueblorapanui. Pero aún no hemos sido capaces de elaborarun plan general para la Isla en que todas las iniciativasestén coordinadas y que la planificación se respete y seactúe en consecuencia.

Tercero, necesitamos generar una nueva alianzacon los organismos e instituciones internacionalescomo UNESCO, ICCROM, ICOMOS, WMF,Getty Conservation Institute y otros para trabajar conel pueblo rapanui en la conservación y desarrollo de supatrimonio. Debemos ser capaces de sumarnos e inte-grarnos en esta cruzada, debemos ser creativos y diná-micos en superar las contradicciones entre lo públicoy lo privado, entre lo nacional e internacional, entre elsaber tradicional y el científico. Para ello hay queconstruir confianzas, establecer una agenda común,fortalecer la amistad y las alianzas, tanto entre las anti-guas instituciones del patrimonio como con otras enti-dades internacionales como el Banco Mundial y elBanco Interamericano de Desarrollo.

Para lograr lo anterior nuestra estrategia buscarácentrarse más en el proceso que simplemente en elcumplimiento de metas, estar más enfocado en la par-ticipación de la comunidad que hablar por ella, ser másflexibles en la planificación, estar abiertos a nuevasideas y buscar todas las alianzas posibles.

En consecuencia, reconocemos que nuestra tareafundamental es convocar a todas las iniciativas quebusquen la protección, conservación y puesta en valordel patrimonio cultural y natural de Isla de Pascua,tanto nacionales como internacionales, siempre cuan-do este objetivo se cumpla a favor del desarrollo eidentidad del pueblo rapanui y resguardando un lega-do del cual también toda la humanidad es heredera.

30

Page 31: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Corredor Cultural: Una rehabilitación en procesoAugusto Ivan de Freitas Pinheiro

Secretario General, Instituto Light para El Desarrollo Urbano y Regional - Rio de Janeiro, Brasil

El proyecto Corredor Culturalse traduce en la idea de preser-vación y revitalización del cen-tro histórico de Río de Janeiro,y ha sido desarrollado desde1979 por la prefectura de estamisma ciudad. Este proyectosurgió originalmente duranteun período en que la preserva-ción del patrimonio histórico yartístico estaba a cargo de unorganismo federal, entidad sin laadecuada preparación para laprotección de bienes de impor-tancia nacional. Posteriormente,la originalidad del proyectoCorredor Cultural lo ubicócomo uno de los primeros ymás importantes del estado en eltema de la preservación de con-juntos arquitectónicos con ungran valor ambiental y de granimportancia local. Esto se logrógracias a poder contar con adecuados instrumentosde planificación y una correcta sectorización munici-pal. A lo largo de más de veinte años, este proyectotuvo que pasar por numerosas fases y etapas , transfor-mándose así en un proceso irreversible de rehabilita-ción urbana.

Inicialmente, el proyecto intentó divulgar y conso-lidar las ideas inculcando en la ciudadanía la impor-tancia de la preservación del antiguo sitio histórico.Todo esto, marcado por un clima de discusión consectores de la población y también con ciertos órganosgubernamentales. Aun así, se desarrollaron los meca-nismos legales para la protección de aproximadamen-te 3.000 edificios, de los cuáles casi 1.600 tendrían pro-tegidas sus fachadas y techumbres. Junto con esto, sedelinearon parámetros para la recuperación arquitec-tónica, la cual contemplaría desde la instalación deletreros en las fachadas, procedimientos para dar licen-cias a obras dentro de las áreas incluidas, y otros aspec-tos ligados a la gestión del proyecto.

Los pasos siguientes crearon los estímulos para laconservación de un patrimonio construido, a través de

una legislación fiscal específica.También se estableció una Ofi-cina Técnica local para fiscalizary orientar al pueblo con respec-to a los trabajos para la recupe-ración de inmuebles. Se ayudócon un conocimiento más pro-fundo del área con la divulga-ción de un progreso actualizado,a través de exposiciones, confe-rencias, investigaciones y lapublicación de reportajes relati-vos al tema.

Una vez consolidado esteproceso de recuperación inmo-biliaria, se inició un períodoorientado al mejoramiento yvalorización de los espaciospúblicos, a través de un progra-ma intenso de obras, abarcandodesde la re-urbanización decalles y plazas, incluyendoinfraestructura, paisajismo, pavi-

mentación, señalización, iluminación de áreas públicas,monumentos históricos y arborización – hasta el usodel espacio urbano. Además de modificaciones en lossistemas de circulación de vehículos, ampliación deespacios para peatones, el combate contra estaciona-mientos ilegales y un mejor control de las actividadesinformales comerciales. Los recursos financieros prin-cipalmente públicos, ahora también contaban con unamplio aporte de organismos privados.

La situación actual demuestra que, gracias a un sóloproyecto como lo es el Corredor Cultural, se pudo lle-gar a un óptimo resultado en el proceso de restaura-ción y rehabilitación incluyendo todo el centro de laciudad. Es más, se sumaron a este proceso otras insti-tuciones públicas de diferentes niveles del gobierno,resultando así el surgimiento y la recuperación denumerosos centros culturales instalados en edificioshistóricos antes olvidados [o degradados] y la reacti-vación de museos y espacios culturales ya existentes.Además de la reaparición de inversiones privadas, prin-cipalmente relacionadas a las actividades comercialesmás relacionadas con el centro de Río de Janeiro.

31

A. d

e Fr

eita

sPin

heir

o

Page 32: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

GESTIÓN TURÍSTICA, PROMOCIÓN Y DESARROLLO EN CARTAGENA DE INDIASSilvana Giaimo

Secretaría de Planeación del Distrito Turístico y Cultural de Cartagena de Indias, Colombia

Cartagena de Indias declarada Patrimonio Cultural dela Humanidad por la UNESCO en 1984, cuenta con1.000.000 de habitantes en el año 2002, es la primeraciudad turística de Colombia, el primer puerto decruceros y se destaca en el país por su condición deciudad segura. Contrariamente, es una de las ciudadescon mayor nivel de pobreza y se ha caracterizado tra-dicionalmente por la falta de cooperación público -privada.

Con este entorno, la Alcaldía de Cartagena adelan-ta acciones en el marco de una estrategia integral cuyavisión al año 2011, se orienta a tener una ciudad conprosperidad colectiva, con una sociedad comprometi-da con la preservación de su patrimonio histórico,cultural y natural; una ciudad construida para la gente,con una gestión pública transparente y descentraliza-da, y reconocida internacionalmente como centroturístico, portuario e industrial del Caribe.

Para disminuir la presión de las funciones urbanas enel centro histórico y acercar el gobierno a la comuni-dad, se adelanta un programa de descentralizaciónpolítico administrativa y territorial mediante la cons-trucción de sub-sedes administrativas en 4 zonas de laciudad que, vinculadas a una recalcificación del espa-cio público, son el germen de nuevas centralidades.Paralelamente se avanza en programas culturales quedan un nuevo valor al Centro Histórico para ciuda-danos y visitantes, como espacio colectivo donde seexpresan la identidad local y la multiculturalidad denuestras gentes.

Se busca aplicar este proceso de descentralización ala promoción del turismo para lograr diversificar laoferta en la búsqueda de un mayor equilibrio del usodel territorio, del patrimonio y los recursos naturales.Dicho enfoque se une a una mayor valoración delentorno ambiental, como requisito para mejorar lacalidad urbana, en función de recuperar la relación dela ciudad construida con el agua, atributo natural quecaracteriza su morfología. En este marco, los proyec-tos priorizados responden a criterios de impacto sobreel patrimonio histórico y natural, a su capacidad parapotenciar actividades recreativas, turísticas y culturales

y a su grado de contribución al desarrollo social. Los programas culturales se orientan a que el ciu-

dadano común sea consiente del valor patrimonial ydel significado de su centro histórico para aumentar sucapacidad de coadyuvar al sano equilibrio de las fun-ciones y las demandas del turismo.

Al respecto se ha puesto en marcha el programa“Pon tu corazón en el centro”, compuesto de variasacciones, entre ellas, la definición de corredores pea-tonales en vías sobre las que se localizan algunos de losespacios e inmuebles más significativos, no solo por suvalor arquitectónico y urbanístico sino porque soncentro de actividades urbanas, tales como plazas, par-ques, instituciones gubernamentales, notarías, Cáma-ra de Comercio, biblioteca, bancos, iglesias, restau-rantes y establecimientos comerciales. A esto seadiciona la dotación de equipamientos y mobiliariourbano. Forma parte fundamental de este programa larealización de obras de teatro, festivales y conciertos enlos espacios públicos del centro histórico, que propi-cian la integración de los ciudadanos y una mayorequidad en sus oportunidades de acceso a la cultura yla recreación.

Las anteriores acciones se complementan con unreplanteamiento institucional de fondo para el sectorturístico, abordado con la creación de dos Corpora-ciones público-privadas denominadas “Turismo Car-tagena de Indias” y “Centro Histórico de Cartagena”,cuya representación por parte del sector público recaeen la presidencia del Alcalde y los responsables de laplaneación, la seguridad y la cultura; mientras que elsector privado se hace representar por las agremiació-nes turísticas, comerciales, gremiales y ciudadana.

La cooperación público-privada ha encontrado asi-dero en el convenio de competitividad con el gobier-no nacional, en el que se contemplan compromisos detodos los sectores para desarrollar el "cluster" de turis-mo. Su énfasis deberá concentrarse en el turismo cul-tural para que, a partir de la valoración y conservacióndel patrimonio, también se pueda generar un desarro-llo equilibrado y una mejor calidad de vida a los habi-tantes de la ciudad.

32

Page 33: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Sesión V:

Palancas Financieras e Iniciativas

Conjuntas de Financiación

33

Page 34: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Revitalización de Centros Históricos: EL BARRIO DE RECIFE : De una inversión cultural a un desarrollo económicoSilvia Finguerut

Gerente General de Patrimonio y Ecologia, FRM- Fundação Roberto Marinho – Rio de Janeiro, Brasil

Romero Pereira

Director de Acción Cultural - Patrimonio Histórico e Artístico de Pernambuco - Recife, Brasil

El Barrio de Recife fue el punto de partida para la ciu-dad de Recife, con características geográficas muyparticulares, y su atractiva condición insular, hacenhoy en día que su conexión con el continente se hagaa través de varios puentes. Fue allí donde los coloni-zadores holandeses, a principios del siglo XVII ydurante un período cercano a los 20 años, establecie-ron Mauristaad, del príncipe Maurício de Nassau.

La ciudad incorporó elementos de defensa a suespacio, verificada por iconografía, construyendo porlo menos tres murallas de distintas cualidades, lo cualayudó a su conservación. Después de la expulsión delos holandeses, la ciudad se estancó hasta el inicio delsiglo XX, cuando se llamó la atención de las autori-dades. Ellos implantaron un proyecto urbanístico alestilo Haussmanniano, preservado hoy como patri-monio actual. A Rua do Bom Jesus (La Calle delBuen Jesús), antigua Calle de los Judíos, conserva losmismos rasgos de la época colonial.

Sus características portuarias fueron desarrolladas ypreservadas hasta mediados del siglo XX, originándo-se desde ahí un proceso de degradación típico de lasgrandes ciudades a partir de la década de los 50 .

Ya en la década de los 80, la Prefectura de Recifeinició una revitalización de la región. Se elaboró unPlan de Acción, y se dividió en sectores la isla, defi-niendo políticas y determinando la preservación de las

áreas históricas. En la década de los 90, la Fundação Roberto

Marinho (Fundación Roberto Marinho), en consor-cio con la Prefectura y con don Akzo Nobel, decidepromover un proyecto de movilización de los pro-pietarios e inquilinos de la Rua do Bom Jesus, ofre-ciéndoles una serie de incentivos para la recuperacióndel caserío preservado. Por otro lado, la Prefectura ini-ció un nuevo plan, esta vez con impulsos económicospara el área, generando estímulos para la apertura derestaurantes y bares y así rescatar el espíritu bohemiode la región. Todo esto acompañado de una fuerte par-ticipación de los medios de comunicación como latelevisión y la prensa, haciendo despertar la curiosidaddel pueblo para “re-conocer” el Marco Zero de suciudad. Como resultado de esto también surgieroninversiones públicas y privadas para la zona. De estamisma forma, la visión de la Prefectura fue funda-mental para llevar a la región manifestaciones cultura-les locales, principalmente el Carnaval, rescatandotanto el patrimonio material como la identidad de lacomunidad.

Siguen los cuadros de los proyectos realizados por laFundación Roberto Marinho, ahora con varios sociosregionales y nacionales , el uso de los medios de televi-sión. A seguir, un resumen de los resultados del des-arrollo económico de la región en la década de los 90.

34

Page 35: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

35

SECTOR PRIVADO

Organizaciones GloboAkzo NobelABN Amro BankCELPEPorto Digital

SECTOR PÚBLICO

Prefectura de RecifeGob. Estado Pernambuco Ministerio de la CulturaEletrobrás/CELPE/CHESFIPHAN

ORGANIZACIONES SIN

FINES LUCRATIVOS

Asociación de empresarios localesInstituto Cultural Bandepe

Difusión nacional y local Número aprox. de espectadores

Red Globo de televisión • principalmente Canal Futura (educacional • cabo/satélite) Canales Globosat (TV por subscripción/abono)

161.000.00034.000.0006.000.000

PROJECTOS

RED DE ASOCIASIONES

EFECTO PUBLICIDAD : CAMPAÑAS de TV

RevitalizaciónCampaña de TV

RevitalizaciónCampaña de TV

Movilización Comunitária

RehabilitaciónCampaña de TV

Red eléctrica y de fibra óptica subterránea Rehabilitación y Exposiciones

Colores de la Ciudad - Restauración de 32 edificiosen la Calle Bom Jesus, antigua Rua dos Judeus

Colores de la Ciudad II- Restauración de 45 edifi-cios en los alrededores

Foro de Recife Antiguo - Workshop (taller), debatespúblicos etc.

Teatro Apolo - etapas 1 y 2

Luz e Tecnología en Recife Antiguo

Espacio Cultural Bandepe

1993–96

1998

1999

2000

2000–2002

Page 36: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

CONCLUSIONES

Este estudio procura demostrar que la revitalización delos centros históricos requiere de una acción continuade medio y largo plazo por parte de los agentes deconservación y también de una necesidad de coope-ración entre organismos públicos y sociedad civil. Lanecesidad de inversiones consistentes y la creación deun Plan de Acción es de vital importancia para apro-vechar de las oportunidades que surjan a lo largo delproceso.

Por otro lado, destaca la importancia de hacer rena-

cer un nuevo interés por su Centro Histórico, utili-zando los medios de comunicación con mensajes edu-cativos, y con eventos que atraigan al pueblo local paradisfrutar de nuevo del placer de convivir en los espa-cios públicos e históricos anteriormente abandonados— hoy en día, rescatados.

Llevar al cabo estos actos ejemplares por parte delpoder público y de la sociedad civil, es muy impor-tante para que así este proceso de revitalizacion fun-cione efectivamente.

36

DESARROLLO ECONÓMICO: 1993-1996

Área de Bom Jesusi: 1993-1996

Recuperación de ISS ................................................77%

Valorización imobilaria .............................................68%

Impuesto de Transmisión de Bienes Raíces ..............732%

Barrio de Recife

3.000.000 personas visitan anualmente el Barrio de Recife, actualmente el principal punto turístico de la ciudad Más de 50 nuevas tiendas y restaurantes en el área de la Rua Bom Jesus ii hasta 1997; el promedio actual de cre-cimiento en el Barrio de Recife es de aprox. 100 nuevos negocios por año.

i Silvio Zanchetti/IDB Report 1997

ii Prefectura de la Ciudad de Recife

Page 37: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

La preservación del patrimonio histórico urbano en AméricaLatina y el Caribe: Una tarea de todos los actores socialesEduardo Rojas

Epecialista en Desarrollo Urbano, Banco Interamericano de Desarrollo (BID)

Washington, DC, EE.UU.

La constatación del limitado alcance y sostenibilidaddel esfuerzo de preservación del patrimonio históricourbano en América Latina y el Caribe conduce a pro-poner reformas en los métodos de acción y financia-miento de modo de involucrar a todos los actoressociales y destinar los bienes preservados a usos conprobada demanda social. Con base en un análisis de lasmúltiples dimensiones del valor del patrimonio y de losprocesos sociales a través de los cuáles se expresanestos valores, se identifican medidas para alinear mejorlos intereses y beneficios que obtienen los actores en

el proceso de preservación. Se postula que, en la medi-da que quienes se benefician de la preservación coin-cidan con quienes la promueven y quienes pagan porella, el proceso será más sostenible y susceptible de serexpandido en forma conmensurable con la magnitudy valor del patrimonio de la región. La revisión críti-ca de algunos proyectos financiados por el BancoInteramericano de Desarrollo, los cuáles pueden serconsiderados como experimentos en acción, conducea un moderado optimismo sobre la viabilidad de lasreformas propuestas.

37

Page 38: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

El Proceso de Rehabilitación del Barrio Histórico de la Ciudadde São PauloMarco Antonio Ramos de Almeida

Presidente de la Directoria Ejecutiva, Asociación “Viva o Centro”- São Paulo, Brasil

En vez de discursar sobre lo que se está haciendo contoda la construcción en el centro de São Paulo, megustaría dirijime durante este segmento del discurso, alas preguntas respecto del arranque de financiamiento,formación de consorcios y a la viabilidad de proyec-to. Me gustaría también comentarles sobre el título dela presentación, que habla de la revitalización del cen-tro. La verdad es que no está bien dicho esto del casode revitalizar el centro, dado que en realidad ya seencuentra extremamente vivo y dinámico.

Actualmente, el centro está formado por los distri-tos del Sé y de la República, comprendiendo una árearelativamente pequeña, de apenas 4,4 km2 de los 1000km2 urbanos de São Paulo. No obstante, en esa redu-cida área se concentra 8% de todas las empresas formalesde la ciudad, y 40% de la área construida para el sec-tor financiero, incluyendo las bolsas de valores y demercancías y futuros. El centro de la ciudad es el des-tino de 22% de viajes hechos diariamente de los 39municipios abarcando la urbe Sãopaulina, que repre-senta un flujo diario en torno de 2 millones de perso-nas. Se ve que, en realidad, que no se trata de revitali-zar el centro, mas bien de recalificarlo, para tornarlomas eficiente, de activar su potencial para generarempleos y arriendo, de recuperar su función principal:imprimir su identidad a la metrópolis.

Diariamente el centro recibe más que un quinto dela población metropolitana, y tal vez sea uno de losnúcleos centrales que más atrae personas en todo elmundo. Ahora bien, esta multitud basicamente secompone de las mismas personas, que van allí para tra-bajar y luego vuelven a sus barrios al final de las horashábiles. Esto es distinto a lo que se ve en otras metró-polis, donde la mayoría de la gente van al centro paradisfrutar de sus atracciones y gozar de su ambiente esti-mulante y cosmopolita. Hay muchos paulistas que nisiquiera conocen el centro, e incluso, a muchos turis-tas no les llevan para conocerlo. Prácticamente, elcentro no se considera una área turística. Esto loencuentro absurdo, porque en todos lados del mundolos centros son el ancla del turismo, con todos susactividades de cultura, de ocio, comerciales y de dife-rentes servicios como educación y formación, hacende ellos hoy en día los núcleos generadores de emple-

os y arriendo en todo el mundo. Cuando se conside-ra que en el año pasado, 22 millones de turistas visita-ron a París, significa que ellos se fueron al centro deParís. De la misma forma, los 30 millones de turistasque visitaron a New York, en efecto, se fueron aManhattan. Esto es precisamente lo que pretende-mos, que necesitamos recuperar para São Paulo. Con-sideren este ejemplo: el Teatro Abril, inaugurado hacepocos meses, atrajo durante su primera temporada, amás de 250 mil personas, provenientes del interior, deotros estados y paises, generando un impulso en lademanda de hoteles, restaurantes, cines, taxis, tiendas– en fin, generando millones de reales

Quisiera hablarles un poco sobre la Asociación Vivael Centro, que es una entidad civil, una ONG. Fuecreada hace once años por una iniciativa privada ytambién por entidades de la sociedad civil. Su objeti-vo fue poder tornar el centro metropolitano más efi-ciente y calificado, activar su potencial para generarempleos y arriendo, y recuperar el valor de marca queposee São Paulo.

Al fundar esta entidad, estábamos conscientes deestar iniciando un proceso a largo-plazo, de 20 años,dedicando 10 de ellos para cultivar las condicionesadecuadas para la recuperación sustentable del área, yotros diez para implementar el proyecto. Por eso, pre-cisábamos obtener el apoyo de los poderes públicos, deiniciativas privadas, de los medios de comunicación, dela Universidad, y de la misma comunidad local. ¿Qualfué la estrategia adaptada por la Asociación? Basica-mente, la de ser una entidad “agitadora”, en el senti-do de discutir y demonstrar la importancia del centropara el futuro de la metrópolis. La asociación no quie-re ser conductora del proceso, pues no existe parahacer proyectos; para eso, hay órganos gubernamen-tales y empresas privadas.

En realidad, la Asociación llegó a hacer algunosproyectos, por ejemplo, el de la Plaza del Patriarca,encomendado en 1992 al arquitecto Paulo Mendes daRocha. También se manejaba la elaboración de losproyectos básicos de reciclaje para la Estación JúlioPrestes para crear la Sala São Paulo. Pero, se trata másde proyectos específicos, de carácter inductivo. Sepodría decir lo mismo sobre los grandes diagnósticos

38

Page 39: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

hechos por la entidad a través de consultas especiali-zadas. El objetivo de la Asociación es de movilizarcabezas y corazones [conciencias] para que de estaforma se den cuenta de la importancia de todo esto, yluego dejar que cada institución, empresa o personadescubra el propio papel que debe jugar.

Lo que hacemos nosotros es agitar acerca del tema,al mismo tiempo procurando establecer vínculos conasociaciones o consorcios especializados en los mismostemas. Así sugieran proyectos fantásticos, como elComplejo Cultural Júlio Prestes, o el Centro Cultu-ral Banco do Brasil, o el Teatro Abril, o Masp deGaleria Prestes Maia, o Shopping Light, que repre-sentan una multiplicidad de recursos. Ayudamos a laprefectura para probar, por medios del BID, financia-mientos del orden de los 100 millones de dólares paraintervenciones urbanas en el centro.

Aparte de esto, a lo largo de estos diez años, hemosconseguido la aprobación para nuestra OperaciónUrbana Centro, una ley que establece nuevos pará-metros y mecanismos para el uso y ocupación habita-cional sólo en esa región. Gracias a esta operación, sepuede aprovechar de mejor manera la utilización delespacio aéreo y subterráneo. Es más, se garantiza losinstrumentos necesarios para la recuperación de todoel patrimonio histórico del centro, que constituye másde 700 edificios registrados, e importantes sitios his-tóricos, monumentos, esculturas, etc. Aprobar esta leynos costó cinco años de trabajo bien duro y intensivo,pero al final, fue aprobado por 100% de la CámaraMunicipal, representando un caso rarísimo de con-senso entre partidos de un extremo al otro del espec-tro político-ideológico.

Durante sus poco más que diez años de existencia,la Asociación ha realizado numerosos debates, semina-rios, estudios y diagnósticos, incluyendo experienciainternacional, para luego divulgar los resultados de esasreflexiones. A propósito, la Asociación edita la revistabimestral “urbs”, que trae los grandes temas de lasmetrópoli a partir de su foco al centro de São Paulo.

Nuestro equipo de periodistas todavía edita dosboletines quincenales, a través de un sítio de Internet.Tenemos un departamento técnico que nos propor-ciona fundamentación y orientación; eventualmente,contratando consultores especializados. Esta es lamanera que consideramos óptima para dirigir la Aso-ciación. Si, por regla general, no elaboramos proyec-tos, por otro lado mantenemos un programa, el únicode responsabilidad directa de la Asociación. ¿Qué eseste programa? Basicamente, es un trabajo que pre-

tende estimular la participación de la comunidad. Elcentro tiene la particularidad de recibir 2 millones depersonas por día y tener apenas 65 mil habitantes, unnúmero bastante pequeño comparado con tan inmen-sa populación flotante.

Necesitábamos consolidar una comunidad en elárea central, junto con la participación del contin-gente que no reside allí. Por lo tanto, hemos divididoel centro en 50 micro-regiones— calles, plazas, frag-mentos urbanos—y luego, impulsamos a la comunidadpara formar asociaciones en estas localidades. Hoycontamos con 43 de esas micro-regiones, bautizadaspor Actos Locales, coordinados y apoyados por la aso-ciación Viva el Centro. Cada una de ellas reúne de 10a 12 directores, sumando un total de casi 500 perso-nas. Son residentes, comerciantes, gerentes de bancos,profesionales libres y síndicos que participan intensa-mente en la administración cotidiana de su entornoinmediato. El programa todavía incluye la formaciónde Consejos de la Comunidad, reuniendo cada cual de10 a 30 consejeros, de manera que hoy tenemos máso menos 1.500 personas participando en este proceso.Se está creando con esto una comunidad fuerte y,esperamos que dentro del plazo de un año, el centroesté totalmente protegido por estos núcleos de AcciónLocal, entidades respetadas hoy por su poder público,su operatividad y representatividad.

Aparte de la comunidad, movilizamos empresasque, dentro del ámbito de las Acciones Locales, ayu-daron a recuperar diversas áreas públicas en el centro,como el Valle de Anhangabaú (por el BankBoston), laPlaza Ramos de Azevedo (por Industrias Votoran-tim), los monumentos dedicados a Carlos Gomes en lamisma plaza (por Industria Klabin), entre otros ejem-plos. Hicimos lo mismo con el segmento guberna-mental. Del mismo modo que conseguimos que laPrefectura en 1993 creara el ProCentro, un programade recalcificación urbana y funcional del área, y que elGobierno del Estado en 1992 instituyó un programade seguridad específicamente para el centro, denomi-nado Centro Seguro, ahora estamos en tratos con laSecretaría del Desarrollo Urbano de la Presidencia dela República, con el objetivo de crear un ProgramaFederal de Apoyo para los Centros de las Metrópolisy, a partir de ahí, establecer un núcleo en São Paulo.

Creo que estos son los tópicos principales para unaadecuada visión, abarcando todos los aspectos proble-máticos del centro, tal como lo enfrentan su protago-nistas, los que vienen y trabajan allí. ¿Qué más senecesita para avanzar en este campo?

39

Page 40: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Me gustaría subrayar aquí que hay una fuente derecursos importantes generada por las contrapartidasfinancieras pagadas para construir encima de determi-nados limites o por la regularización de inmuebles, quese deposita en un fondo de la Operación Urbana Cen-tro, lo cual está gestionado por una comisión particu-lar, no exclusivamente del poder público, pero con laparticipación de una sociedad civil. Esta sociedad esresponsable, por ejemplo, por la re-urbanización de laPlaza del Patriarca. Ese fondo ya consiguió depositarcerca de 10 millones de reales, un monto impresio-nante que podría ayudar bastante en la recuperacióndel centro. Tristemente, durante la gestión municipalanterior, ocho millones de reales – de una forma y conuna actitud absolutamente ilegal – fueron desviados ala caja del tesoro municipal. Ahora bien, confiamosque estos reales al final, se acabarán depositados otravez al fondo de la Operación Urbana Centro.

Por terminar, considero de máxima importanciaresaltar la inestimable y activa participación de losmedios de comunicación en el proceso de recupera-ción del centro. Recordemos que ésta, llegó a dar porhecho la decadencia irreversible de esta zona. Hoy hacambiado totalmente de actitud y los medios de comu-nicación cubren las actividades de los poderes públi-cos y todas las actuaciones llevadas al cabo en el cen-tro de la ciudad, lugares en donde la Asociaciónsiempre está presente. La Universidad también asumióla propuesta. En las escuelas principales de arquitectu-ra y urbanismo de São Paulo, gran parte de los pro-yectos de los alumnos se refieren al centro de la ciu-dad. Son, los medios de comunicación, entonces, unagarantía de que la recuperación y el fortalecimiento delcentro metropolitano de São Paulo constituyan unarealidad irreversible y de gran impacto para el destinode la metrópolis y del país.

40

Page 41: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Huaca de la Luna: una alianza estratégica para la conservacióndel patrimonio cultural en el PerúElías Mujica

Consultor de Patrimonio Cultural, Fundación Backus - Lima, Perú

La Huaca de la Luna es uno de los tresgrandes componentes del sitio arqueo-lógico conocido como las Huacas deMoche (conocidas también como lasHuacas del Sol y de la Luna), la capi-tal de la sociedad Moche que se des-arrolló en la costa norte del Perú entrelos años 100 y 900 dC.

Huaca de la Luna es un edificiomonumental, construido íntegramen-te por millones de adobes de barro yprofusamente decorado con relievespolícromos y pintura mural, los pri-meros descubiertos de su género. Estáconformado por tres plataformas deadobe de forma piramidal y cuatrograndes plazas. El monumento fueabandonado alrededor del siglo X, sibien siguió siendo un espacio cere-monial de importancia en la culturalocal y utilizado como lugar de entie-rro. Además de los procesos erosivos causados por losefectos naturales, fue intensamente saqueado durantela época colonial y republicana.

Los trabajos en Huaca de la Luna son ejecutados porla Facultad de Ciencias Sociales de la UniversidadNacional de Trujillo, bajo la conducción del arqueó-logo Santiago Uceda y del conservador RicardoMorales. El proyecto se inició en el mes de mayo de1991, gracias al apoyo de la Fundación Ford. Desde1992 cuenta con el auspicio principal de la Unión deCervecerías Peruanas Backus y Johnston y con elapoyo complementario de la Municipalidad Provincialde Trujillo y del Gobierno Regional La Libertad,además de otros auspiciados menores.

El proyecto Huaca de la Luna tiene por propósitoúltimo la conservación del monumento y su puesta enuso social a través de las visitas del turismo local, nacio-nal e internacional. Para ello está organizado en tresgrandes componentes: investigación arqueológica,conservación del monumento, y manejo del sitio.

Dadas las características del monumento, y la filosofíadel proyecto, la mayor inversión se realiza en el com-ponente de conservación. Es el único proyecto perua-no, con inversión de la empresa privada, que garanti-za la conservación y exposición de las estructuras, yaque desde el inicio fue posible planificar a un plazoadecuado (7-10 años) en la medida en que el finan-ciamiento básico estaba asegurado.

La presentación resumirá los logros alcanzados encada uno de los tres componentes, para demostrar lacalidad científica de los trabajos, y se analizarán los“indicadores de sostenibilidad” del proyecto parademostrar el impacto logrado gracias a la alianza entreinstitución académica-empresa privada-estado. Varia-bles como “visitantes” y “fondos disponibles”, medi-das a lo largo del proyecto, nos permiten predecir queuna alianza de este tipo, para ejecutar una propuestaintegral de investigación-conservación-puesta en usosocial, es un modelo viable y exitoso para la conser-vación del patrimonio cultural.

41

Fund

ació

n B

acku

s

Page 42: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

El centro histórico de Quito - Una rápida mirada a los procesosde conservación y rehabilitación Dora Arízaga Guzmán

Ex-Directora del Fondo de Salvamento del Patrimonio Cultural - Quito, Ecuador

Disponer de recursos financieros para rescatar y con-servar el Patrimonio cultural en Sudamérica y el Cari-be, resulta paradójico si se considera la vulnerabilidadde sus economías y las grandes dificultades que enfren-tan los paises para atender a los múltiples problemassociales; debiendo sumarse, la percepción colectiva deque la conservación del Patrimonio Cultural es unlujo inadmisible frente a la resolución de otro tipo dedemandas y necesidades prioritarias.

El escaso financiamiento que se otorga a la Cultu-ra y a la conservación del Patrimonio, se reduce a lavaloración del Patrimonio vinculado al turismo, y aactos de “voluntarismo” político, con subvenciones ydonaciones para la restauración e intervención degrandes monumentos, quedando gran parte del Patri-monio cultural de nuestros pueblos absolutamentedesprotegidos y casi sin opción a su permanencia.

Esta realidad, obliga a repensar la importancia delPatrimonio Cultural y el rol que juega en la cons-trucción de los territorios, paisajes e identidades cul-turales, a mirar con nuevas sensibilidades, y a encon-trar las dimensiones sociales, políticas y económicas delPatrimonio; es decir nuevos significados sobre “Patri-monio Cultural” y como se integra al concepto de“Calidad de vida” reclamada por la sociedad.

Lo anotado conduce a nuevas visiónes y maneras deadministrarlo, conceptos y formas que deberán estarinmersos e incorporados al conjunto de los cambiossociales y económicos vigentes que viven nuestrospaises, esto implicará que:■ Se cambie y se abandone los tradicionales con-

ceptos de la conservación del patrimonio culturalper-se y de los monumentos aislados,

■ Se aproveche los cambios y reformas descentrali-

zadoras para conseguir que su gestión y adminis-tración sean integrales;

■ Se trate de una manera especial el financiamientode los procesos de recuperación y conservación. Elmanejo de los paisajes y territorios culturales sonatípicos dentro del quehacer tradicional de finan-ciamiento y de la formulación de proyectos,

■ La inversión pública en los procesos iniciales deconservación sea subsidiada y suficiente para poten-ciar las vocaciones de los lugares y promover lasnecesarias sinergias urbanas con generación deempleo, renta y atractivos para la inversión privada.

Esto implicará que los entes responsables de la ges-tión, sean estos nacional, regional y/o local, se con-viertan en mediadores entre el manejo territorial y lasatisfacción de las demandas comunitarias con una ver-dadera política de recuperación y conservación delPatrimonio Cultural como garantía de mejora de cali-dad de vida, pues, solo en la medida que el PatrimonioCultural sea parte del desarrollo de los pueblos y formeparte de las agendas sociales y económicas de los pai-ses, el mantenimiento del Patrimonio Cultural dejaráde ser un acto exclusivo del “voluntarismo” político.

En este contexto, las acciones realizadas por laMunicipalidad de Quito desde 1988, pretenden mos-trar el esfuerzo iniciado de un proceso de recuperaciónintegral de sus áreas históricas, en las que la Munici-palidad cambió su actitud pasiva, controladora y nor-mativa a una más dinámica y participativa, con con-ceptos de rentabilidad social y económica, buscandoque el proceso de rehabilitación se torne en perma-nente y sostenible. El financiamiento conseguido tantode recursos permanentes como de otras fuentes mues-tra una de sus facetas de la gestión.

42

Page 43: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Sesión VI

Resúmen y Conclusiones

43

Page 44: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

PATRIMONIO MONUMENTAL EN SUDAMÉRICA: EL SIN VALOR DE LOS VALORESGraziano Gasparini

Arquitecto, Profesor titular de Historia de la Arquitectura, Facultad de Arquitectura y Urbanismo, Universidad

Central de Venezuela - Caracas, Venezuela

A la memoria del Arq. Ignacio Solá -Morales, uno de los

pocos que supo escuchar y dialogar con los monumentos.

Para intentar una explicación de la compleja situa-ción actual que enfrentan los paises de Suramérica ensu desafió para conservar los testimonios visibles ytangibles de su patrimonio cultural, de sus ciudadeshistóricas y de sus monumentos, debemos tomar encuenta que las dificultades no se pueden achacar sola-mente a la sempiterna queja que señala la falta derecursos, sino también a la afirmación de nuevas acti-tudes, criterios, políticas, enfoques y filosofías que elhombre suramericano ha asumido frente a una res-ponsabilidad cultural en creciente decaimiento einquietante desinterés colectivo.

No podemos desconocer que varios de los princi-pios rectores que guiaron el quehacer conservacionis-ta a lo largo del siglo anterior han sufrido cambios con-siderables en estos últimos tiempos. Cambios de gusto,de apreciaciones, de valoración, de juicios y de acti-tudes, tanto para la significación de los monumentosen la vida actual, como para las nuevas situacionesculturales surgidas y las nuevas propuestas concebidas.Algunas válidas y otras rechazables y, sin embargo,necesarias para demostrar lo lógico y lo irracional dela tan imprevisible condición humana frente a unmismo problema. No todas son exclusivas de Sura-mérica y tampoco sólo las malas son de Suramérica.Toda actitud se define, manifiesta y expresa dentro delambiente cultural que le pertenece y, por eso, el nivelcultural influye en las actitudes de tal manera que lascondicionan.

Han habido cambios notables en las actitudes dequienes, a lo largo de los últimos años, han tenido laresponsabilidad de intervenir en los monumentos.Antes prevalecieron los principios, las normas, las teo-rías conservacionistas, las prohibiciones y los enuncia-dos de las Cartas de Atenas, de Venecia y de tantas car-tas más, hoy, en cambio, se afirma la actitud de quienessaben entender al monumento, quienes lo escuchan yquienes saben hablar con el. El siglo XX ha sido elsiglo DE LAS CARTAS, el siglo XXI será el sigloDEL DIALOGO entre el monumento y el interven-

tor, puesto que sólo la arquitectura de ese monumen-to es la que puede condicionar la intervención.

Suramérica ha padecido un siglo de gran confusióny mediocridad en muchas intervenciones de salva-guardia de su patrimonio monumental; consecuenciade quienes basaron su manera de actuar en los mensa-jes que vinieron desde lejos, que cruzaron el Atlánti-co como si fueran Biblia y, en cambio, sólo eran ecosno muy claros y, con frecuencia, mal interpretados.

Hoy en día, advierto actitudes y situaciones cam-biantes que directa o indirectamente influyen en lamanera de enfrentar la conservación, restauración yrevitalización. Algunas tienen un carácter general,otras son exclusivas de Suramérica y todas contribuyena la definición de nuestros problemas. Aunque lostemas son varios, solo quiero referirme a tres de ellos.Son los siguientes:

Criterios y actitudes cambiantes en las acciones

44

Gra

zian

oGas

pari

ni

figura 1

Page 45: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

conservacionistas.Monumentos, políticas y economías en Suramérica.El sin valor de los valores.A continuación voy a desarrollar los tres puntos,

destacando lo positivo y lo negativo de cada uno deellos a fin de discernir como actúan y como afectan elquehacer conservacionista del patrimonio monumen-tal suramericano.

1.- CRITERIOS Y ACTITUDES CAMBIANTES

EN LAS ACCIONES CONSERVACIONISTAS.

Es el punto que analiza la actitud reciente del arqui-tecto que interviene en las actividades de conservación,restauración y revitalización. Una posición ya expues-ta en otras reuniónes internacionales y que tuvo en elarquitecto español Ignacio Solá-Morales uno de susmás fervientes promotores.

A la entrada del siglo XXI debemos reconocer queaún no existe un entendimiento claro de cómo apli-car los tantos criterios heredados en los últimos cienaños; aún no se ha logrado el equilibrio necesario quepermita la convivencia de nuestra contemporaneidaden los testimonio arquitectónicos y urbanos del pasa-do; Aún es muy imprecisa la noción de autenticidad yel respeto que ella demanda; aún no se ha enfatizadoel hecho que es indispensable entender el mensaje dela arquitectura de ayer a fin de establecer el diálogo, entérminos de contemporaneidad, entre el interventor yel monumento. Se abusa de la palabra DIALOGOtoda vez que una mediocre arquitectura de hoy pre-tende convivir al lado de una obra del pasado; el diá-logo resulta estéril porque es mas bien un monólogosin sentido, vacío, presuntuoso y a menudo ofensivopara el monumento y la arquitectura. Debe quedarbien claro que sin talento y sensibilidad es imposiblecualquier intento de diálogo satisfactorio.

Todos los principios y normas que hemos heredadose identifican con el pensamiento de momentos deter-minados y, en consecuencia, reflejan las ideas deAQUELLOS momentos. Fácil de entender, por lotanto, que están expuestos a posibles cambios poste-riores. La perpetuidad de los principios y normas quenos han llenado la cabeza, ha demostrado no ser tanestable y longeva. Su vigencia es limitada porque tam-bién son limitados y cambiantes los ideales que han sus-

tentado la cultura arquitectónica de los últimos cienaños. Hubo un momento en que muchos creyeron queel movimiento moderno era el lógico resultado delpensamiento racional y, en cambio, sólo fue un movi-miento más. Todos los partidarios de la arquitectura“moderna” profetizaron la desaparición de los estiloshistóricos sin darse cuenta que el modernismo era unestilo más y sin percatarse que los edificios del pasadocustodiaban en su humillante letargo, las premisas de unnuevo mensaje para el futuro arquitectónico.

No debe extrañar, por lo tanto, que algunas de lasintervenciones que acataron los principios de laCARTA DE VENECIA, tendrían hoy un enfoquediferente porque la exigencia del “contraste” impues-ta por las ideas modernistas de hace treinta y ocho añoshan perdido trascendencia frente a la actitud másamplia del pensamiento actual que hasta acepta la otro-ra repudiada solución analógica.

La huella del gusto de moda de un DETERMI-NADO MOMENTO, en las obras de rescate de unmonumento es peligrosa porque puede perjudicar suautenticidad y, además , no garantiza su validez en losjuicios de la posteridad. Se actúa de buena fe porquese cree estar en tono con los principios de contempo-raneidad (de nuestro “momento”), pero, a la larga eltiempo pone en evidencia que aquello fue sólo unintento de imposible coexistencia. Ya lo destacó unnotable conservador: “... no tenemos derecho a trans-mitir un patrimonio monumental adornado de formasy gustos pasajeros, apoyado en las intervenciones dearquitectos y restauradores que piensan más en su pro-pia exhibición que en la verdadera imagen del propiomonumento. No somos propietarios de esta culturamaterial que hemos recibido de herencia, somos úni-camente cuidadores a administradores para garantizarel acceso y disfrute de tales bienes. No tenemos dere-cho a DESPERSONALIZARLOS y es nuestra obli-gación transmitirlos a las generaciones futuras en lasmejores condiciones físicas posibles ...”

Entre las tantas normas que orientan y aconsejansobre como actuar para lograr una intervención apro-piada, NO HAY UNA SOLA que pueda garantizar unresultado satisfactorio porque ninguna de ellas puedegarantizar la CALIDAD de la intervención ni elTALENTO del interventor. Que la restauración de un

45

Page 46: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

monumento caiga en manos de un buen arquitecto ode uno malo, sigue siendo un problema de buena omala suerte. Es una lotería y las loterías nada saben delmensaje que emana de ese testimonio material inves-tido de un específico valor de civilización, de cultura,de historia y de creatividad.

El talento y la sensibilidad del arquitecto interven-tor son hoy más importantes que los enunciados y lasrecomendaciones. La filosofía conservadora, con todassus implicaciones e ideas cambiantes, forma parte de lacultura arquitectónica y cualquier arquitecto un pocoinformado la conoce de sobra puesto que desde Cami-llo Boito a hoy ha pasado más de un siglo. La filoso-fía es vieja, en cambio, es siempre nuevo y diferentecada uno de los casos que el arquitecto deberá enfren-tar. Hay que revisar varios MANDAMIENTOS,comenzando con la abolición de las prohibiciones.Cito unos ejemplos: UNESCO, en la recomenda-ción sobre la protección en el ámbito nacional delpatrimonio cultural y natural (XVII Reunión, París 17Oct. 21 Nov. 1972), precisa que la conservación deberespetar el aspecto tradicional y recomienda “evitartoda nueva construcción o todo acondicionamientoque pueda alterar las relaciones de volumen o decolor”. (Numeral 23). También en la “Carta del Res-tauro” italiana promulgada el mismo año de 1972, seestablecen prohibiciones que hoy resultan inaceptables.Por ejemplo, se prohíbe indistintamente, reconstruir ycompletar analógicamente, lo cual pondría en tela dejuicio la rehabilitación del teatro romano de Saguntopor Giorgio Grassi que, el mismo, calificó de INTER-VENCIÓN ANALÓGICA. Redactar normas entérminos prohibicionistas no es indicado para una dis-ciplina que es casi imposible de reglamentar. No exis-ten fórmulas mágicas sino nuevos parámetros concep-tuales de la teoría conservacionista. Lo prohibido,como las reconstrucciones, los añadidos, las obrasmiméticas, analógicas o las en estilo, van perdiendosentido de culpabilidad. Lo prohibido debe reempla-zarse por el diálogo porque resulta muy difícil regla-mentar lo que es facultativo del talento y de la sensi-bilidad individual. La llave del “modus operandi” delas intervenciones está en la misma arquitectura deledificio y siempre será la arquitectura de ese mismoedificio la que condicionará la intervención.

El intransigente rechazo hacia el REHACER oCOMPLETAR lo antiguo debe ser mitigado cuandose presentan situaciones que exigen una actitud distintarespaldada por más altos intereses culturales. La auten-ticidad tiene un valor indiscutible, sin embargo, hay

situaciones en las que no se puede desconocer el valoremotivo y condicionante del monumento que se iden-tifica con la memoria colectiva y con el valor psicoló-gico de la memoria urbana. A veces no se puede evi-tar el rescate de un monumento SÍMBOLO,insustituible para la historia de cualquier país, sin recu-rrir a soluciones que aparecen en el listado de lo pro-hibido y de lo que NO se debe hacer. Sobran losejemplos. La pervivencia de las formas es parte denuestra identidad y solamente ella puede darnos aentender que muchas obras tildadas de FALSOSHISTÓRICOS, en realidad no lo son. No olvidemosque se pueden cometer obras funestas tanto con imi-taciones como con intervenciones preocupadas deevidenciar LA MARCA DE NUESTRA ÉPOCA. LaCarta de Venecia dictamina en términos autoritariosque: “... todos los complementos reconocidos comoindispensables por razones estéticas y técnicas debendistinguirse de la composición arquitectónica y debenLLEVAR LA MARCA DE NUESTRA ÉPOCA...”.Es un principio más peligroso que válido porque haresultado un incentivo a la autosuficiencia y a la pro-liferación de intervenciones que en lugar de llevar lamarca de nuestra época, llevan la marca de la medio-cridad del autor. El principio es ambiguo y limita laintervención a una sola opción: la de expresarse con elsello de nuestra época, lo cual, para ser sinceros, es unriesgo porque no todos los monumentos pueden acep-tarlo. Raymond Lemaire, destacado ex-presidente deICOMOS, advirtió sobre lo difícil que es lograr unaconvivencia afortunada. Dijo: “...nuestro arte con-temporáneo está tan alejado de los principios del artede otras épocas que la coexistencia entre ambos no escómoda y rara vez armoniosa...”. Además, porquedebemos aceptar como mandatos bíblicos a los enun-ciados de la Carta de Venecia o de otras cartas?. Haycasos concretos que demuestran lo vago y dudoso demuchas normas; casos en los cuáles la obra construidahabla por si sola y sin posibilidad de sembrar dudas. Porejemplo, no HAY MARCA DE NUESTRAÉPOCA, en las intervenciones que rescataron deldeterioro, desidia y usos inconformes a varias obrasarquitectónicas creadas por maestros del siglo XXcomo Frank Lloyd Wright, Le Corbusier, Alvar Aalto,Mies Van Der Rohe y otros. Los que intervinieroncon tanta devoción para recuperar la Robie House deWright y la Villa Savoye de Le Corbusier, para citarsólo dos casos, lo hicieron con una actitud de respetohacia las obras de los maestros, una acción reverenteque no admitió modificaciones ni añadiduras; más

46

Page 47: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

bien se eliminaron, en ambos casos, las alteracionesmodificatorias a fin de recuperar el aspecto original delos años 1909 y 1929 respectivamente. ¿Quién tendríael valor de añadir un toque DE NUESTRA ÉPOCAen obras que tanto se identificaron con la personalidadde Wright y Le Corbusier? En estos casos y en otrossimilares, se actuó con el mismo criterio que guía larestauración de una obra de arte pictórica, es decir,solo se restauro LA MATERIA, de la obra de arte.Nadie tuvo la osadía de alterar en lo más mínimo, loconceptual y la idea de arquitectura que los dos maes-tros trasmitieron en sus construcciones. En otras pala-bras: las intervenciones fueron exclusivamente técni-cas y NO reclamaron la presencia de un nuevo talentoarquitectónico. La arquitectura ya existía y tenia tantafuerza que sólo aceptó una reverente patología.

No debemos darle tanto crédito a las muchas reco-mendaciones, normas y principios. No resuelven loesencial de nuestra tarea y tampoco sugiere formulasque garanticen la acción correcta del arquitecto.

Entonces, ¿Qué es lo que realmente determina lavalidez de una acción de rescate en una obra del patri-monio monumental o en un centro histórico? ¿Qué eslo que en última instancia, establece lo positivo onegativo de dicha acción? ¿Acaso más teorías, másnormas y más cartas? NO! Lo único que inevitable-mente deja una huella evidente buena o mala, es laintervención. La INTERVENCIÓN acertada deja suhuella al igual que la desafortunada. Una intervenciónque además de resolver los problemas técnicos, logrela exitosa convivencia del diseño de hoy en la arqui-tectura de ayer, es la meta principal del arquitecto queasume la responsabilidad de intervenir un monumen-to. Una responsabilidad grande porque nadie debeolvidar que intervenir es también sinónimo de alterar.Una responsabilidad que no todos pueden asumir,pero que, por desgracia, todos se consideran capacita-dos para asumirla.

El otorgamiento de un proyecto de restauraciónque cualquiera de los tantos organismos estatales,municipales o culturales contrata con un profesional,sigue siendo un riesgo porque todas las credencialeslegales que lo acreditan como capacitado para ello, nosirven para acreditar y garantizar su TALENTO.

Las normas, teorías, recomendaciones y cartas, hancumplido su cometido orientador. Todas contienenbuenas intenciones y no se discute su función peda-gógica, pero no son la panacea que garantiza la validezde la intervención. Una disciplina en la que cada casoes un caso único y diferente, es difícil de manejar y casi

imposible de reglamentar. En la actualidad se hademostrado que la distancia entre los enunciados y larealidad es siempre más grande; hoy se afirma siempremás la necesidad de percibir y comprender lo que noscomunica el monumento con su silencio elocuente, dehonrar su autenticidad. De ser modestos y no “pri-madonna” y de dejar las intervenciones a los que handado prueba de tener talento para hacerlo. Se percibeuna nueva actitud del arquitecto y su responsabilidadprofesional frente al patrimonio monumental: si logra-rá establecer un diálogo con el monumento e inter-pretará lo que este le pide, su talento logrará un resul-tado válido y de calidad.

2. MONUMENTOS, POLÍTICAS Y ECONO-

MIAS EN SUDAMÉRICA.

Después de haber recorrido Suramérica durante 54años para ver, conocer y estudiar su arquitectura y losmonumentos de sus varias fases culturales, me dueleobservar que a la gran mayoría de los suramericanos nole importa un pito la suerte de su patrimonio monu-mental. No digo una tontería, sólo emito una obser-vación que, lamentablemente, se afirma siempre másporque no solo cambian las actitudes sino también losvalores. El interés disminuye porque aumentan losproblemas. ¿Qué problemas? Los que enfrentan millo-nes de personas para intentar de vivir decentemente y,en muchos casos, para sobrevivir. Suramérica ha sidosiempre un continente de situaciones críticas y deproblemas, de divergencias y de enfrentamientos, deengaños y de frustraciones, de promesas incumplidas,de políticos ineptos, ladrones o payasos, de desempleoy también de hambre. Sudámerica es tercer mundo,con paises eternamente en vía de desarrollo, repúbli-cas bananas y economías de infarto.

La actitud hacia el patrimonio monumental va cam-biando y solo interesa a un numero de “quijotes”siempre más reducido. En las Facultades de Arquitec-tura los planteamientos prioritarios son otros. La his-toria de la Arquitectura recorta siempre más sus pro-gramas. ¿Para que sirve? Es materia que hoy interesamás a las agencias de viajes, lo cual explica por que losorganismos tutelares del patrimonio buscan apoyo enlas oficinas de Turismo.

¿Que es lo que esta pasando en Sudámerica en lasúltimas décadas? Es triste admitirlo, pero el hechonuevo que se está imponiendo es que los valores handejado de ser tales y se van reemplazando por las nece-sidades.

Un ejemplo elocuente de esta situación caótica lo

47

Page 48: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

ofrece un artículo reciente delconocido escritor Mario Var-gas Llosa quien, analizando ladesastrosa situación fiscal deArgentina, se pregunta:“...¿Cómo es posible queArgentina que tuvo hace unascuantas décadas uno de losniveles de vida más altos delmundo y que parecía destina-da, en una cuantas generacio-nes más, a competir con Suizay Suecia en desarrollo ymodernidad, venga retroce-diendo de este modo hastaparangonarse en empobreci-miento, desorden e inoperan-cia en materia política y eco-nomía, con ciertos paisesafricanos?...”. Es una tristeconstatación de lo que estaocurriendo en Argentina, pero, independientementede los niveles de gravedad, no se trata de una situaciónfacultativa de esa República. No hay país, al sur delRío Grande, que no arrastre su rosario de calamidadeseconómicas y políticas. Los que están hoy mejor queArgentina, también tuvieron su turno de anarquía,desintegración y penurias. Este continente de revolu-cionarios y dictadores, de sueldos miserables y deudasinternacionales cuyos intereses consumen buena partede la renta nacional, lucha siempre más para encontraruna vida normal de las tantas Repúblicas. Si en elextremo sur la crisis Argentina es el detalle funesto, enel extremo norte, en la otrora próspera y rica Vene-zuela, uno se preguntan si es más grave la situaciónpolítica o la económica.

¿Qué tiene que ver todo esto con los monumentossuramericanos? Mucho cuando la situación económi-ca de varios paises se mueve cercano al 80% de mise-ria, cualquier gasto destinado a la conservación delpatrimonio monumental suena como un insulto.Puede parecer justificable, sin embargo, no se justifi-ca y tampoco se menciona que la politiquería, la dema-gogia, la improvisación, la ineficacia, la incapacidad yla trácala se llevan la parte más grande de la torta. Noolvidemos que en muchas partes de Suramérica lacorrupción no es un delito sino una actitud. Unaforma de vida.

En la formación de las nuevas generaciones hemosdescuidado siempre más la enseñanza de lo que repre-

sentan y significan los monumentos y el vínculo quetienen con la identidad nacional. Como valores de lamemoria colectiva de nuestra cultura y de nuestra his-toria, los monumentos son también valoresFRÁGILES; cuando los problemas de la vida diaria sevuelven problemas prioritarios, es fácil que los monu-mentos pierdan adictos y simpatizantes. Lo dije antes:las necesidades suplantan los valores.

Tenemos monumentos precolombinos, coloniales ymodernos que son patrimonio de la humanidad. Sucuidado no puede depender de programas LIMOS-NA. Ser orgullosos de ellos también debe ser una acti-tud. Una forma de vida.

3.- EL SIN VALOR DE LOS VALORES

El tercer punto se refiere a la descomposición de losvalores vinculados a nuestro patrimonio cultural, con-siderado siempre como el testimonio tangible de nues-tra identidad, historia y cultura. Una descomposiciónque no solo es consecuencia de situaciones políticas oeconómicas, sino de modificaciones que afectan laforma de vida, la manera de juzgar, de apreciar y deaceptar lo que antes habíamos rechazado. En fín, cam-bios radicales en nuestras actitudes, cambios de losvalores estéticos y cambios que presagian un futurodiferente.

Vamos perdiendo ese placer y esa emoción que sólola autenticidad era capaz de transmitirnos; la autentici-dad de una obra, de su concepción, de sus formas, de

48

Gra

zian

oGas

pari

ni

figura 1

Page 49: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

sus materiales y de su tiempo en el tiempo, o sea, detodo lo que nos hacía percibir y sentir la presenciaatemporal de quien la creó, de quien tocó las mismaspiedras que hoy también podemos tocar. Son las pie-dras de Teotihuacán, de Ouro Preto, de Quito, deSanto Domingo, del Morro de la Habana y de Sacsa-huaman. Nombres que son arquitecturas viva de nues-tro continente, monumentos que son historia e iden-tidad de Suramérica y nuestro patrimonio cultural.

Vamos perdiendo la emoción que ellos nos trasmití-an, de respetarlos y admirarlos en silencio, que es comodecir, entenderlos y apreciarlos. Vamos perdiendo inte-rés y ganando indiferencia. Vamos cambiando los patro-nes de nuestra cultura para darnos cuenta, con retardo,que la palabra MÍSTICA ha perdido valor.

El valor y el sabor de la obra auténtica tienen siem-pre menos amigos y más adictos al simulacro, a lo queparece ser y sólo es ficción. Me refiero a la proliferaciónde una arquitectura que solo llega al nivel de caricatu-ra y esterilidad creadora. Una proliferación de malgusto que, con la promoción engañosa de nuevossuburbios y de las agencias de REAL ESTATE, vainvadiendo nuestro entorno tanto en Norte como enSuramérica. Una invasión de casas en seudo estiloMEDITERRÁNEO, seudo estilo PROVENZAL, enseudo ESTILO ANTILLANO – CARIBEÑO o enun POST MODERN que más sabe a POST MOR-TEM va extendiéndose como un virus de computa-doras y llenando nuestros ojos de EDIFICIOS queson ADEFESIOS, concebidos por profesionales que sino han perdido la dignidad por lo menos han perdidoel juicio. Que lejos estamos de las casas de RichardNeutra en el desierto californiano, de las de Luis Barra-gán en México, de las de Frank Lloyd Wright en Esta-dos Unidos o las de Rogelio Salmona en Colombia.

Otro peligro “deseado” es el turismo. Antes losmonumentos se restauraban por sus valores históricosy arquitectónicos; hoy se restauran para los turistas.Para que venga más gente, para que deje más plata. Loscien millones de turistas que cada año consumen losmonumentos de Italia y de España, son la envidia demuchos paises y la desgracia de muchos italianos yespañoles. El turismo necesita de los monumentos porque representa un atractivo tan importante como lasplayas y el sol del Caribe, como las góndolas de Vene-cia, el Moulin Rouge de París, el carnaval de Río, eltango de Buenos Aires y los casinos hoteles de LasVegas. A estos últimos quiero dedicarles unas líneas aparte por que representan el ejemplo más insultante de

la burla a la autenticidad. Ni siquiera pueden tildarse decopias o réplicas. Sólo son monumentos al triunfo dela estupidez de la ilusión falseada y de la mistificacióncultural, aceptada por la gran mayoría de quienes seconforman y disfrutan del engaño. Es una nueva acti-tud; estar satisfecho con todo lo que carece de valor.

El hotel THE VENETIAN (fig. 1) es una obramonstruosa de 4.000 habitaciones concebido por losPAPARAZZI de la arquitectura. Una caricatura deVenecia fuera de escala y fuera de todo entendimien-to, con su puente de Rialto sobre un canal de asfaltotransitado por taxis y limousinas. Hasta el agua dondeestán las góndolas sabe a falso por que más parece a pis-cina de Hollywood que a Laguna (fig. 2). Muy cercaesta el hotel París que repite el mismo esquema; no faltala Tour Eiffel y el Arco del Triunfo que más parece unarco a la derrota arquitectónica. Y también es obliga-torio citar al hotel New York, New York, un amasijode los mas emblemáticos edificios de Manhattan, ampa-rados por la inevitable estatua de la Libertad!!.

Lo que acabo de exponer en estas breves observa-ciones, deja entender que estamos enfrentando unmomento de cambios. Lo grave no son las copias, lasreplicas, las cursilerías o las ridiculeces. Lo preocupantees que una masa de gente siempre más numerosa acep-te, sin cuestionarlo y sin analizarlo, todo un mundo deengaño visual, de falso estético, de valorar los simula-cros y de aceptar la mentira como una realidad coti-diana. Al cambiar las actitudes las apreciaciones y losvalores, también cambian las formas de vida, las mani-festaciones culturales, las exigencias, los juicios, la edu-cación y los principios que nos enseñaron a diferenciarlo que era bueno y lo que era malo. No es la primeravez que esto sucede en la historia, todo lo contrario;la visión del mundo de un hombre del pasado nuncapude ser la misma de cualquier momento posterior.Esto, muy bien lo capta la arquitectura a través de loscambios que llamamos ESTILOS. Todo cambio cul-tural produce situaciones nuevas positivas y negativas.Surgen nuevas formas, nuevas ideas, nuevos criterios,nuevos gustos y nuevas actitudes.

Es difícil determinar y presagiar, caso de ser testigosde un cambio, cual será la orientación, la calidad o lonegativo de este cambio. No quiero ser pesimista,pero no se puede desconocer y constatar que, en gene-ral el nivel cultural va bajando, los valores van per-diendo valor y se substituyen por una de las plagas quemás ofende nuestra identidad cultural: la mediocridad.

49

Page 50: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Objetivos para la próxima década en materia

de conservación patrimonial en América del Sur,

propuestos en el congreso:

1. Ejercer presión para que la conservación patri-monial reciba mayor atención en los programaspolíticos y de gobierno.

2. Estrechar los vínculos con los campos relaciona-dos de la sociología, la antropología cultural y laeducación.

3. Desarrollar un mayor número de planes de cola-boración nacionales e internacionales y crearnuevas organizaciones.

4. Fomentar una mayor cooperación entre los dife-rentes grupos internacionales.

5. Documentar y caracterizar eficazmente ejemplosde prácticas óptimas en conservación patrimonial.

6. Reforzar y promover más extensamente la con-servación de: patrimonio industrial, patrimoniomoderno y arquitectura vernacular, así como lasmanifestaciones del patrimonio cultural de mino-rías étnicas y/o religiosas.

7. Designar y hacer respetar áreas protegidas alre-dedor de sitios históricos significativos.

8. Mejorar la aplicación de las leyes existentes deprotección del patrimonio cultural.

9. Trabajar para mejorar la conservación y presen-tación de ejemplos de diversidad humana ymedioambiental.

10. Trabajar para reconciliar la teoría, la práctica y lasCartas internacionales sobre conservación patri-monial en el contexto sudamericano.

11. Identificar y servirse de incentivos adicionalespara la conservación patrimonial.

12. Encontrar formas más eficaces de homogeneizarlos métodos de gestión patrimonial de los dife-rentes gobiernos y órganos de supervisión deproyectos.

13. Buscar ejemplos por todo el mundo de prácticasóptimas de gestión en el sector del turismo depatrimonio cultural.

14. Desarrollar formas de analizar y expresar losbeneficios económicos de la conservación delpatrimonio cultural.

15. Aumentar la participación de la sociedad en laconservación patrimonial.

16. Seguir mejorando la formación de los gestoresdel patrimonio cultural a todos los niveles.

50

Page 51: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Algunas Cortas Conclusiones sobre la ConferenciaGustavo Araoz

Director Ejecutivo, U.S. ICOMOS

A lo largo de estos dos dias, hemos presenciado congran admiración una ilustre secuencia de ponencias yexperiencias que manifiestan el compromiso que exis-te en America del Sur con la conservación del patri-monio cultural. Una y otra vez, se ha presentadoevidencia incontrovertible que ese compromiso exis-te no solo por parte de los profesionales especializadosen el campo, sino que también se difunde por toda lapoblación en general, quien cada día tiene una expre-sión mas fuerte y decisiva sobre el futuro de su pasa-do. La madurez de las experiencias aqui compartidas,la complejidad de las soluciones que se han imple-mentado para el rescate de monumentos en gran ries-go y el mismo refinamiento de las técnicas que se hanutilizado para presentarnos dichas experiencias, nopueden sino dejarnos con un sentido basicamenteoptimista en cuanto al futuro de la conservación enAmerica del Sur - el tema de esta conferencia. Esto nosignifica que el camino por recorrer será fácil. Comoen todas partes, la conservación del patrimonio eneste continente seguirá siempre siendo cuesta arriba;pero la determinación y el talento que hemos presen-ciado en esta reunión en São Paulo es un aliento paratodos aquellos que trabajamos sobre el patrimonio, yconfirmación de que no hemos arado en el mar. Porello, quiero felicitar tanto a los organizadores de laconferencia por su visión, y los ponentes y conferen-cistas por su tenacidad e inteligencia.

En estos sentidos, y siguiendo las responsabilidadesque se nos han asignado por los organizadores de laconferencia, hemos podido resumir las siguientescorrientes y necesidades que fueron surgiendo en laspresentaciones durante estos dos días de trabajo:

■ Repetidamente los conferencistas y la asambleareconocieron el papel central que ha jugado elprograma del Watch de World Monuments Funden el rescate de sitios patrimoniales en gran peligropor toda américa del Sur. Este éxito se le atribuyóa la naturaleza particular del programa, especial-mente en cuanto a su acceso universal por parte decualquier grupo interesado, cosa que elimina lanecesidad de intermediarios; sus criterios sencillos

de entender; y el enfoque del programa en si sobrela viabilidad de las soluciones propuestas;

■ Muchas veces durante la conferencia se reconocióque la participación publica en todas las etapas delproceso de la conservación y rescate de sitios patri-moniales es absolutamente imperativa para si per-mitir que la comunidades y otros interesados pue-dan expresar los valores y el significado de cadasitio para si y para sus antepasados, pasando a for-mar parte del proceso de toma de decisiones sobreel futuro de su medio-ambiente;

■ Surgió una visión mas realista del papel que jueganlos gobiernos en cuanto a sus limitaciones deactuar e implementar proyectos; enfatizandose queapesar de ello, aún tienen la responsabilidad deestablecer el marco general para la conservacióndel patrimonio de la nación: de definir la cancha,los jugadores y las reglas del juego, notándose a lavez que muchos gobiernos se están redefiniendo así y a sus programas en este sentido;

■ Este corte del cordón umbilical de dependenciasobre el gobierno, que se puede identificar comouna manifestación de madurez en el campo delpatrimonio cultural, ha significado la necesidad deformar nuevas alianzas estratégicas con grupos en elsector publico y el privado, que tradicionalmenteno han participado en el proceso de la conservación;

■ En este sentido, se reconoció que ya no somos losúnicos árbitros en cuanto a lo que se va a conser-var, ni de como, ni de cuando, sino que somos unjugador mas en un equipo de conservación nuevocon una naturaleza bastante compleja y que abar-ca toda la sociedad;

■ Por eso, se expresó la necesidad de iniciar un pro-ceso de introspección entre los que nos dedicamosal patrimonio cultural y a su protección, para quepodamos redefinir el papel que jugamos en esenuevo equipo de toma de decisiones de maneraque sea importante y respetado;

51

Page 52: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

■ Se detectó un resurgimiento en el sector del mece-nazgo y de la filantropía en el continente en gene-ral y en casi todos los paises en particular, hacien-dose más urgente la necesidad de crearmecanismos legales mas eficaces que les den unmayor auge en su actuación;

■ Se notó asimismo la necesidad inminente de refor-zar los organismos no gubernamentales, tantonacionales como internacionales, ya que esasONG’s especializadas son elementales para el des-arrollo e implementación de métodos más efecti-vos para la vigilancia y tutela del patrimonio, peroviven con el peligro de que si son débiles, estándestinadas a desaparecer;

■ Se reafirmó que la acción heróica - pero inteli-gente e informada - de una sola persona o grupoaislado puede aun cambiar el curso en cuanto alrescate de un sitio patrimonial en gran peligro,siempre que se reconozca todo lo anteriormentenotado;

■ Se manifestó que la comunidad de la conservaciónen el continente exige un reconocimiento de sumadurez, que incluye el derecho a interpretar pri-mero desde adentro el significado de un sitio patri-monial, y solo luego someterlo a otras interpreta-ciones por grupos más lejanos o ajenos;

■ Hubo consenso sobre la necesidad de ampliar elgrupo de disciplinas que tradicionalmente han for-mado el equipo de conservación y protección,añadiéndole nuevas especialidades en finanza, polí-tica, etnografía, administración empresarial, etc;

■ Como en el pasado, se reiteró una vez más que lalabor de la conservación y el uso a que se dediquenlos sitios patrimoniales tiene que llenar una funciónsocial sustantiva, y a la vez tienen que ser susten-table para que dichos sitios puedan ser transmiti-dos a las generaciones venideras en su pleno esta-do de autenticidad e integridad;

■ También se reconoció que la solución al proble-ma de la pobreza está estrechamente vinculada a laconservación de los centros urbanos de valor patri-monial, y que las soluciones para este tienen queofrecer soluciones para aquella;

■ Se identificó la urgencia de desarrollar indicadorescon los cuáles se puedan medir la eficacia de la ges-tión de los organismos tutelas y la factibilidad eco-nómica de la puesta en valor de sitos;

■ En cuanto al turismo, se reconoció que, al igualque en la conservación del patrimonio en sí, exigeuna cuidadosa planeación y manejo de maneraque no se erosionen los valores patrimoniales, yque la población local y las comunidades tradicio-nales inmediatas sigan teniendo un papel predo-minante dentro de su medio-ambiente.

52

Page 53: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

TALLER:

Oportunidad de Conocer a Representantes

de Instituciones Dedicadas a la

Conservación del Patrimonio Cultural

14 de abril, 2002Radisson Hotel Faria Lima, Salón de Actos

Bonnie Burnham y John Stubbs, World Monuments Fund

Robert Glick, American Express

Silvia Finguerut, Fundación Roberto Marinho

Eduardo Rojas, Banco Interamericano de Desarrollo

Gina Machado, Fundación Vitae

Herman van Hooff, UNESCO

53

Page 54: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

World Monuments Fund Presentado por Bonnie Burnham, Presidente y John Stubbs, Vice Presidente de Programas

¿Qué es World Monuments Fund (Fondo Mun-

dial para los Monumentos)?

World Monuments Fund (WMF) es una organiza-ción privada internacional que colabora con sociosdel sector público y privado para salvaguardar el patri-monio de la humanidad por medio de estimular laconservación y preservación de obras de arte y arqui-tectura de importancia histórica y cultural en todo elmundo.

Se diferencia del Programa de Patrimonio Mundialde la UNESCO –adoptado en 1972- en que dichoprograma es un acuerdo de cooperación entre losgobiernos para designar sitios del patrimonio culturaldel planeta. WMF es una organización independien-te del sector privado que trabaja con ONGs, funda-ciones, empresas e individuos, así como con organis-mos gubernamentales, y su finalidad principal es laconservación y la protección.

WMF trabaja de 3 formas: actúa como defensor desitios amenazados (por ejemplo, a través de su lista delos 100 Sitios Más Amenazados, y de simposios y pro-yectos de demostración); apoya el trabajo de campo enconservación con becas y ayudas, o bien planificando,dirigiendo y gestionando proyectos de campo direc-tamente; y actúa como educador del público generaly profesional a través de publicaciones, exposiciones yciclos de conferencias, así como de la participación enforos y seminarios profesionales.

¿Cuándo nació WMF y quién lo fundó?

En 1965, fundado por el coronel James A Gray (1909-1994), quien tuvo la felíz idea de crear la primeraorganización privada del mundo para colaborar en laconservación del arte y la arquitectura mundiales.

¿Con qué presupuesto cuenta WMF? ¿De dónde

procede su financiación? ¿Qué dimensiones

tiene la organización de WMF?

El presupuesto para 2002 es de 15,5 millones de dóla-res, la práctica totalidad del cual procede de fuentesprivadas, principalmente miembros del patronato, fun-daciones, empresas y particulares.

WMF es una organización internacional con sedecentral en Nueva York y oficinas en Londres, París,Venecia, y afiliados independientes en Gran Bretaña,

Francia, Portugal y España. La plantilla de WMF en Nueva York es de 22 per-

sonas; las oficinas europeas cuentan con un personalmínimo. Los afiliados tienen consejos de administra-ción y empleados independientes, si bien WMF tienepersonal remunerado solamente en Gran Bretaña(aproximadamente 7 empleados).

¿Se pueden hacer donaciones a una zona con-

creta del mundo o a un proyecto determinado?

Se pueden hacer donaciones ilimitadas al programageneral de conservación de WMF.

Las donaciones de gran envergadura se pueden des-tinar a proyectos directamente supervisados por WMFó que figuran en la lista de World Monuments Watch.

El personal de WMF colabora con los donantes enla selección de proyectos que respondan a sus intereses.

¿Cómo selecciona WMF los proyectos? ¿A qué

tipo de proyectos presta su apoyo?

WMF recibe un gran número de solicitudes a través desu proceso de nominación para el programa Watch:organizaciones, gobiernos e individuos que trabajan enel campo de la conservación en todo el mundo pre-sentan sitios que reúnen los tres criterios de relevan-cia, urgencia de la amenaza y viabilidad de la soluciónpropuesta.

Otros proyectos llegan a WMF a través de su Pro-grama Europeo de Conservación Kress y del Progra-ma de Patrimonio Judío. Ambos funcionan median-te un proceso abierto de solicitudes.

El programa Challenge de Robert W. Wilson parala conservación financia muchos de los proyectos de lalista Watch; sin embargo, otros proyectos importantesllegan a la cartera de WMF a partir de fuentes inde-pendientes que trabajan en este campo. Por otro lado,el personal de WMF también dedica parte de su tiem-po a investigar nuevos proyectos para este programa.

Además de estos programas generales de ayudas,WMF también colabora en obras de conservacióncon aportaciones puntuales.

WMF selecciona sus proyectos con el ánimo deabarcar todas las regiones del mundo y un amplioespectro de intervenciones.

WMF colabora en proyectos de documentación e

54

Page 55: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

inspección, trabajo de campo, investigación, forma-ción, planificación estratégica, obtención de fondos,apoyo económico y defensa. WMF promueve la uti-lización de proyectos como eje central de programasde desarrollo responsables.

PRESENTACIÓN

¿Qué es el programa Watch? ¿Cuánto dinero

recibe cada año?

Con la financiación inicial de American Express, WMFpuso en marcha el programa WORLD MONU-MENTS WATCH en 1995. Se trata de un programaa escala mundial que alerta sobre sitios del patrimoniocultural que se encuentran gravemente amenazados entodo el mundo. Cada dos años, el programa Watchpublica una Lista de los 100 Monumentos Más Ame-nazados y, cuando está en su mano, canaliza la ayudaeconómica necesaria para su preservación.

Se reciben nominaciones de todas partes del mundoy éstas son examinadas por un comité de expertosindependientes del campo de la conservación.

Cada año se concede un mínimo de 1 millón dedólares en forma de ayudas a proyectos seleccionadosde la Lista de Watch. El número de proyectos quereciben ayudas cada año oscila entre 12 y 25.

Desde la entrada en funcionamiento del proyecto,se han concedido más de 275 ayudas a 144 sitios de 65paises, por un total de 22 millones de dólares, entre losque se cuentan 5 millones donados por AmericanExpress. Además, se han recabado otros 81 millonesen forma de donaciones directas a los sitios amenaza-dos por parte de gobiernos, empresas, particulares einstituciones como el Banco Mundial, lo cual arroja untotal de más de 50 millones de dólares para la conser-vación de sitios patrimoniales.

¿Cuánto dinero concede WMF cada año?

Programa Watch de World Monuments Fund: 1millón de dólares al año procedente de los fondos deAmerican Express.

Programa Europeo de Conservación Kress: 400.000dólares al año;

Programa de Patrimonio Judío: de 100.000 a200.000 dólares al año;

Programa Challenge de Robert W. Wilson: poten-cialmente hasta 10 millones de dólares al año en ayu-das que igualan las concedidas por organismos locales;el total de financiación más reciente ha sido de 5,2millones de dólares. ¿Cuál es el reparto geográfico del trabajo de

WMF?

Aproximadamente un 60% del trabajo de WMF serealiza en Europa; 25% en Asia; 13% en América; y 2%en África y Oriente Medio.

¿En cuántos sitios trabaja WMF a la vez? ¿Cuál es

el proyecto más antiguo de entre los que tiene

actualmente WMF?

La cartera de proyectos activos de WMF en 2001 estáformada por 48 proyectos de conservación en 23 pai-ses, con un presupuesto acumulativo que sobrepasa los43 millones de dólares.

WMF ha orquestado grandes proyectos en 77 pai-ses, como, por ejemplo, el templo de Preah Khan enla ciudad histórica de Angkor, Cambodia; la iglesia deS. Trophime en Arles, Francia ; la torre de Belén, Lis-boa, Portugal; y numerosos sitios en Venecia. WMFtrabaja desde hace tiempo en proyectos de larga dura-ción en Venecia, Pompeya y Angkor.

¿Cómo consigue WMF estar en tantos lugares

del mundo y hacerse cargo de tantos proyectos

con un presupuesto tan reducido?

La capacidad de WMF de mantener una cartera deproyectos de tal magnitud en todo el mundo con pre-supuestos anuales modestos (tan sólo 11 millones dedólares en 2001) es posible gracias a la obtención defondos de otras fuentes de financiación –públicas y pri-vadas- y trabajando con una multitud de socios deconservación y financiación en todo el planeta.

WMF cuenta con una red de socios financierospúblicos y privados, así como con un extenso equipode asesores: arqueólogos, conservadores, técnicosmedioambientales y urbanistas.

55

Page 56: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Síntesis de programas básicos yfinanciación–Programas globales

World Monuments WatchCreado en 1995

Objetivo:Alertar sobre sitios del patrimonio cultural en peligroen todo el mundo y canalizar la ayuda económicanecesaria para su preservación, a través de la publica-ción bienal de una Lista de los 100 Sitios Más Amena-

zados.

Criterios:

■ Relevancia■ Urgencia de la amenaza ■ Viabilidad del proyecto propuesto para combatir la

amenaza

Cómo funciona:

El personal de WMF y especialistas y asesores de reco-nocida solvencia examinan las nominaciones.

WMF forma un comité de selección de nueveexpertos para evaluar las nominaciones y seleccionarlos 100 sitios. Los miembros del comité representanáreas de especialidad basadas en los tipos de nomina-ciones recibidas.

En los comités de ediciones anteriores han partici-pado arquitectos, historiadores, conservadores yarqueólogos con una experiencia que abarca todos loscontinentes y épocas históricas, y que representan ainstituciones como UNESCO, ICOMOS, ICCROM,el Instituto de Conservación Getty, la Universidad deHarvard y el Colegio Universitario de Londres.

Se han publicado listas en 1996, 1998, 2000 y 2002.

Financiación:

1995: Ayuda de American Express de 5 millones dedólares a lo largo de 5 años, que proporciona 1 millónal año para los sitios seleccionados por Watch (apro-ximadamente entre 12 y 25 cada año)

La ayuda se renovó para un segundo período de 5años en el año 2000.

American Express también ofrece una ayuda suple-mentaria al programa para publicidad, gastos deimprenta y apoyo administrativo.

Challenge de Robert W.Wilson–Conservar NuestroPatrimonio Creado en 1999

Objetivo:Proporcionar financiación sustancial a WMF para tra-bajos de campo en conservación, a menudo comple-mentando los sitios de World Monuments Watch.

Localizar socios locales de financiación para gene-rar nuevas fuentes de financiación fuera de EE.UU.para proyectos de conservación.

Criterios:

■ Sitios relevantes identificados por WMF y quetambién son de interés para el donante.

■ Existencia de fondos de financiación equivalentesprocedentes de socios que no sean de EE.UU.

Cómo funciona:

WMF identifica sitios y socios potenciales a través dela lista de Watch u otros recursos en este ámbito.

Los sitios potenciales son aprobados por el donante.WMF establece acuerdos de colaboración finan-

ciera con socios que aportan fondos equivalentes.Entre los socios se cuentan la Fundación Aga Khan yBANAMEX.

Los programas de conservación son negociados yadministrados por WMF en colaboración con ONG’sy conservadores.

WMF y sus socios hacen entrega de los fondossegún el calendario de actuación acordado.

Financiación:

Robert W. Wilson concede hasta 10 millones de dóla-res al año para proyectos internacionales de conserva-ción arquitectónica según un sistema de financiaciónequivalente por parte de socios de fuera de EE.UU.

Hasta 2005, procurará un total de 50 millones dedólares.

Hasta principios de 2001, el programa cuenta con40 socios de financiación equivalente en 22 paises.Ha procurado aproximadamente 10 millones de dóla-res en ayudas directas y propiciado más de 20 millo-nes en fondos adicionales.

56

Page 57: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Síntesis de programas básicos y financiación –Programas por áreas

Programa Europeo deConservación de la FundaciónKress Creado en 1987

Objetivo:Los proyectos se inscriben en el interés principal de laFundación Samuel H. Kress por el arte europeo y sucontexto original.

Criterios:

■ Conservación de monumentos, sitios y obras dearte in situ.

■ Colaboraciones institucionales entre Europa yEE.UU. en proyectos de conservación, interpre-tación y educación.

■ Proyectos de conservación en colaboración conWorld Monuments Fund.

Entre los proyectos pueden figurar colaboracionesen trabajos de campo, congresos, cursos de forma-ción, misiones de investigación, intercambios profe-sionales, publicaciones y exposiciones que interpretanla conservación patrimonial y otras actividades.

Cómo funciona:

WMF es el administrador de este programa de ayudas. Las ayudas a proyectos de hasta 50.000 dólares son

concedidas por WMF; las ayudas que sobrepasan50.000 dólares precisan de la aprobación del Patrona-to de la Fundación Kress.

Se ha prestado apoyo a más de 100 proyectos deconservación en 31 paises.

Financiación:

La Fundación Kress aporta 400.000 dólares anualesdurante los años 2001–2004 para ayudas a proyectos.

Programa de Ayudas alPatrimonio Judío Programa creado en 1988, bajo la dirección de Ronald

S. Lauder.

Objetivo:Responder al abandono generalizado del rico patri-monio judío por todo el mundo. La apertura de Euro-pa Central y Oriental en 1990 incrementó este desafío.

Criterios; (se da prioridad de financiación a)

■ Sinagogas de importancia histórica■ Sinagogas con una congregación activa■ Sinagogas que rinden homenaje a la vida judía

del pasado.

Cómo funciona

Inicialmente, el programa se centró en diez impor-tantes sinagogas, seis de las cuáles ya han sido com-pletamente restauradas: en Polonia, Grecia, India,Francia y Marruecos, incluida la Sinagoga del Templode Cracovia, Polonia, y la Sinagoga Paradesi deCochin, India.

A partir de 2001, se transformó en un programaabierto de solicitud de ayudas anuales para dar apoyoa: planificación, estabilización, asistencia técnica, edu-cación, interpretación y conservación.

Financiación:

Ronald S. Lauder aporta financiación básica. Se pro-cura financiación de otras fuentes. Se proveerá untotal anual de 100.000 a 200.000 dólares para ayudasdurante los años 2001-2004. La cantidad de cada ayudaoscila entre 10.000 y 50.000 dólares.

NOTA: Además de estos programas básicos,

WMF también apoya otros proyectos de campo

en conservación con la ayuda de aportaciones de

otros donantes.

Para más información:www.wmf.orgtel. 1-646-424-9594email: [email protected]

57

Page 58: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

American ExpressPresentado por Robert Glick, Director, Asuntos Públicos y Comunicación

La filantropía empresarial de American Express

American Express, a través de las iniciativas filantró-picas que emprende en todo el mundo, pretende serun buen ciudadano en aquellos lugares en los quedesarrolla su actividad empresarial y en los que traba-jan y viven sus empleados. Situado en la sede centralde Nueva York, el Programa Filantrópico está com-puesto por la Fundación American Express, creadaen 1954 y que concede becas y ayudas para fines bené-ficos, culturales, educativos, y el Programa de Dona-ciones de la Entidad American Express para ayudasespecialmente seleccionadas.

Las ayudas se conceden al marco de tres ámbitostemáticos que reflejan las prioridades de financiaciónde American Express: Independencia Económica,Patrimonio Cultural y Servicio a la Comunidad.

En el apartado Independencia Económica, revis-ten un especial interés las iniciativas que fomentan, sos-tienen y desarrollan la autosuficiencia económica. Entreellas se cuentan el apoyo a programas destinados a lajuventud, haciendo especial hincapié en la transiciónde la escuela al mundo laboral y las experiencias de tra-bajo; programas de concientización sobre opciones pro-fesionales y de empleo para personas que se enfrentan aobstáculos importantes para encontrar empleo; y pro-gramas de educación sobre aspectos fundamentales deeconomía y empresa, la importancia del ahorro, las basesde la gestión económica personal y cuestiones de con-sumo relacionadas. Entre nuestras iniciativas de inde-pendencia económica se cuentan los programas de via-jes y turismo para estudiantes de escuela secundaria denueve paises y una iniciativa relacionada, la Academia deViajes y Turismo de Estados Unidos. En total, estos

programas escolares llegan a más de 50.000 estudiantes. Un objetivo del apartado Patrimonio Cultural de

American Express es proteger el entorno natural yedificado para disfrute de los lugareños y visitantes dehoy, y a fin de conservarlo para las generaciones futu-ras. Este programa hace hincapié en la concienciapública sobre la importancia de la conservación histó-rica y medioambiental; la preservación y gestión deimportantes lugares turísticos; el apoyo directo a ins-tituciones culturales importantes y a proyectos desta-cados de artes plásticas y escénicas que sean represen-tativas de culturas nacionales, regionales o locales; y laaccesibilidad de las artes y la ayuda a organizacionespara desarrollar nuevos públicos. Una iniciativa a des-tacar en este ámbito es el programa World MonumentsWatch, un compromiso de 10 millones de dólares a lolargo de 10 años con World Monuments Fund paraayudar a salvar el patrimonio mundial más amenazado.

Los fondos destinados a Servicio a la Comunidad

financian en primer término las iniciativas voluntariasde empleados de American Express en sus comunida-des locales, principalmente a través del programa inter-no Fondo para la Acción Voluntaria Global. La tradi-ción de la Entidad de procurar asistencia a las víctimasde catástrofes de todo el mundo, a través de ayudas a laCruz Roja norteamericana y a otros organismos deayuda a damnificados, también queda recogida en esteámbito. Otras ayudas que se ofrecen bajo la categoríade Servicio a la Comunidad son las que se realizan porrecomendación de los empleados de American Express.

Para más información:www.americanexpress.com/corp/philanthropytel: 1-212-640-1041email: [email protected]

58

Page 59: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Fundación Roberto MarinhoPresentado por Silvia Finguerut, Gerente General del Patrimonio y Ecología

Durante 25 años, La Fundación Roberto Marinho(Fundação Roberto Marinho) ha funcionado a base deestablecer consorcios, impulsando y promoviendo ini-ciativas públicas y privadas, a fin de la valorización yrevitalización del patrimonio cultural brasileño. Nues-tro foco principal es buscar patrimonios ejemplares yrepresentativos de nuestra diversidad cultural, y asítransformarlos en sitios accesibles para la poblaciónlocal. Del mismo modo, buscamos destacar aspectos dela sostenibilidad económica de esos patrimonios, prin-cipalmente para asegurar su conservación y manteni-miento de sus actividades. Todo esto por medio de unaserie de proyectos y programas educativos que puedancrear una ciudadanía vinculada a la identidad culturalde nuestro pueblo.

Mantenida por las Organizaciones Globo (Organi-zações Globo), el grupo más grande de comunicacio-nes del país, la Fundación Roberto Marinho, ofrececomo contraparte, la coordinación y ejecución delproyecto, junto con el ecuacionamiento de la gestióninstitucional. Esto, vinculado a una fuerte visibilidadreferente a las empresas diversas del grupo. Todavíahoy, se busca alternativas de incentivos fiscales para lossocios para conseguir resultados atractivos y atinados,desde el punto de vista de marketing internacional. Deesta manera, las empresas asociadas [aliadas] puedenrealizar proyectos de inversión social, aprovechando asíel fortalecimiento de su imagen.

Para más información:www.frm.org.br tel: 21 3232.8815 email: [email protected]

59

Page 60: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

Banco Interamericano de Desarrollo Presentado por Eduardo Rojas, Epecialista en Desarrollo Urbano

Enfoque del Banco Interamericano de Desarrollo

frente a la preservación del patrimonio urbano.

Dadas las limitaciones del conocimiento sobre las vin-culaciones entre preservación del patrimonio y el des-arrollo socio económico, el Banco Interamericano deDesarrollo ha procedido con cautela al momento deconsiderar solicitudes de financiamiento de proyectosde protección del patrimonio urbano. El Banco se haconcentrado en proyectos que tienen directa relacióncon su mandato de acelerar el desarrollo económico ysocial y cumplen con sus criterios de evaluación téc-nica, económica, institucional, financiera y ambiental.Para decidir la elegibilidad de los proyectos que se lepresentan, el Banco aplica criterios basados en lasexperiencias internacionales exitosas, y sus propiaspolíticas y guías operacionales. Estos criterios indicanque son interesantes para el Banco los proyectos que:

■ Implantan modelos de preservación capaces desobrevivir en el largo plazo y convertirse en auto-sostenibles;

■ Son adoptados por las comunidades beneficiarias opropietarias de los bienes patrimoniales;

■ Abren canales de participación a la filantropía pri-vada como alternativa de financiamiento públicopara los subsidios que se requieran para hacer sos-tenibles las intervenciones;

■ Promueven la colaboración público-privada en laejecución y financiamiento de la preservación;

■ Mejoran el ambiente regulatorio y las funcionespúblicas relativas a la preservación;

■ Evitan pérdidas irreversibles de activos patrimo-niales.

Del mismo modo, hay proyectos que no son atracti-vos para el Banco por cuanto:

■ Financian actividades que el mercado puede sus-tentar más eficazmente;

■ Proponen acciones aisladas;■ Distribuyen en forma desigual el costo de la pre-

servación entre los actores involucrados y losbeneficiarios.

Para más información:www.iadb.orgtel: 202-623-2129email: [email protected]

60

Page 61: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

VITAE - ApoYo a LA Cultura,EducaciÓn, Y PromociÓn SocialPresentado por Gina Machado, Gerente de Proyectos - Área Cultural

Orígen y misión

Vitae es una asociación civil sin fines lucrativos, queapoya proyectos en las áreas de educación, cultura ypromoción social, con el objetivo de contribuir a lamejoría de la calidad de vida de la comunidad. Sumantenedora es la Fundación Lampadia, con sede enLiechtenstein, que extiende su actuación a Argentinay a Chile por medio de las Fundaciones Antorchas yAndes. Al instituirlas, en 1985, con recursos prove-nientes de la venta de empresas del grupo Hochs-child, que actuaran principalmente en América delSur, los fundadores de esas organizaciones decidierondestinar a programas de educación, cultura y promo-ción social, en Brasil, en Argentina y en Chile, los fru-tos de sus inversiones.

Vitae realiza proyectos propios y patrocina iniciativasde instituciones públicas o privadas sin fines lucrativos,dando prioridad a aquellas que tengan funciones cata-lizadoras, puedan servir de modelo a otras organizacio-nes, tengan efecto multiplicador y perspectivas concre-tas de continuidad, una vez cesado el financiamiento.

En el área de la Cultura, las líneas de actuación deVitae se han concentrado en dos segmentos distintos:apoyo sistemático a acciones de identificación, pre-servación y difusión del patrimonio cultural brasileño,con el envolvimiento de la capacitación de recursoshumanos y el desenvolvimiento de proyectos vincu-lados a instituciones culturales (museos, bibliotecas,

archivos, centros culturales y centros de documenta-ción); e incentivo a la educación musical, asi como ala creación y la investigación en el campo de las artes.

Acciones en el área del patrimonio cultural

Programa de Apoyo a Museos, estructurado por mediode una llamada anual de proyectos, con el objetivo deapoyar el desarrollo de acciones museológicas en lasáreas de preservación, documentación, exposiciones delarga duración y proyectos educativos.

Apoyo a bibliotecas, archivos y centros de docu-mentación en el desarrollo de proyectos de preserva-ción de libros, documentos, mapas, fotos, partiturasmusicales, películas y videos.

Capacitación de recursos humanos y apoyo a laproducción y difusión de conocimientos aplicables a lapreservación de bienes culturales.

Investigación y registro de bienes culturales de pro-priedad de monumentos, de reconocido interés histó-rico y/o artístico. Este trabajo es realizado en coope-ración con el IPHAN – Instituto del PatrimonioHistórico y Artístico Nacional.

Para más información:www.vitae.org.br55-11-306-5299email: [email protected]

61

Page 62: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

UNESCOPresentado por Herman Van Hooff, Asesor para el Patrimonio Mundial en América Latina y el Caribe y asesor

de Cultura en MERCOSUR

Asistencia internacional según el Convenio del

Patrimonio Mundial

El Fondo del Patrimonio Mundial, creado en 1972 porel Convenio del Patrimonio Mundial, recibe la mayorparte de sus ingresos de las aportaciones obligatorias desus Estados Parte y de aportaciones voluntarias. Otrasfuentes de ingresos son los fondos en fideicomisodonados por paises para fines específicos y los benefi-cios derivados de la venta de las publicaciones delPatrimonio Mundial.

Los Estados Parte pueden solicitar asistencia inter-nacional al Comité del Patrimonio Mundial presen-tando una solicitud a través del Centro del PatrimonioMundial de la UNESCO. Los formularios se puedendescargar desde www.unesco.org/whc y se deben pre-sentar a través de los canales oportunos (ComisiónNacional de la UNESCO o la Delegación Perma-nente de la UNESCO) a:

Centro del Patrimonio Mundial de UNESCO 7, place de Fontenoy75352 Paris 07 SPFRANCIA

El Comité del Patrimonio Mundial aplica unas con-diciones muy estrictas y las solicitudes deben ajustarsea unas categorías claramente definidas: asistencia pre-paratoria, cooperación técnica, asistencia de emergen-cia, asistencia educativa, promocional o de formación.

La asistencia preparatoria se dirige a la preparaciónde inventarios de sitios potenciales del PatrimonioMundial (listas provisionales), nominaciones a la Listadel Patrimonio de la Humanidad, y solicitudes decooperación técnica, incluidos los cursos de formación.Se podrá prestar asistencia preparatoria para reuniónesregionales organizadas a fin de asegurar, por ejemplo,que allá donde existan sitios similares en paises colin-dantes, los sitios seleccionados para nominación pose-an un valor de Patrimonio Mundial.

La cooperación técnica responde a las solicitudes deayuda de Estados Parte para proyectos destinados a sal-vaguardar bienes ya inscritos en la Lista del Patrimonio

de la Humanidad. Esta ayuda puede ser en forma deestudios o de provisión de expertos, técnicos o material.

La asistencia de emergencia se presta a sitios que seencuentran en peligro inminente debido a daños gra-ves provocados por incidentes repentinos como des-lizamientos de tierras, incendios, explosiones, inunda-ciones o estallidos de guerras. La asistencia deemergencia puede ayudar a elaborar un plan de urgen-cia para salvaguardar un bien amenazado o tomar otrasmedidas urgentes para proteger el sitio.

La formación tiene un papel fundamental en la con-servación del patrimonio cultural y natural. A lo largode los años, en el campo del patrimonio natural, se hanasignado fondos para cursos de formación en gestión depantanos, planificación de territorios selváticos, inge-niería forestal y agroforestal, educación medioambien-tal y gestión de áreas protegidas en tierras áridas. Encuanto a la conservación de sitios culturales, el Fondodel Patrimonio Mundial ha ofrecido asistencia técnicaa través de la concesión de becas de investigación y dela organización de cursos de conservación arquitectó-nica, urbanismo en ciudades históricas, conservación depiedra y madera, y restauración de mosaicos y pinturasmurales. Se da prioridad a las formaciones en grupo anivel local o regional, aunque no se descarta la posibi-lidad de ofrecer cursos de reciclaje o intercambio deexperiencias sobre el terreno a nivel individual.

Promoción del Patrimonio Mundial: Otra laboresencial es la sensibilización pública respecto al Con-venio del Patrimonio Mundial y sus objetivos. Estotoma dos formas: promocionar el concepto de Patri-monio Mundial mediante información para el públicogeneral o grupos con intereses específicos y desarrollarprogramas y materiales educativos para escuelas y uni-versidades. Los Estados Parte pueden solicitar ayudaeconómica al Fondo del Patrimonio Mundial para acti-vidades educativas, informativas y promocionales.

Para más información:www.unesco.org/whc tel: 598-2-413-2075email: [email protected]

62

Page 63: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

GRUPO DE PARTICIPANTES

63

De atrás para adelante; izquierda a la derecha:

Fila 4: Jaime Migone, Dinu Bumbaru, Matthias Strecker, Wilson Stanziani, Eduardo Rojas, Ricardo Morales, Herman van Hooff

Fila 3: Romero Pereira, Rachel Frankel, Gustavo Araoz, Lucio Machado, Hernán Crespo Toral, Silvia Finguerut, Graziano Gasparini, Eugenio Lins

Fila 2: John Stubbs, Norma Barbacci, Marco Antonio Ramos de Almeida, Roberto Samanez Argumedo, Elena A. Charola, Silvana Giaimo, Bonnie Burnham, Hernán Montecinos, Mariana Mould de Pease, Angel Cabeza, Ramón Gutierrez, Elías Mujica

Primera Fila: Jordi Juan Tresseras, Dora Arizaga, Gina Machado

Ana

Boc

lin fo

rWM

F

Page 64: Conservación del Patrimonio en América del Sur 2002 abstract...17 Monumentos Históricos Judíos de Surinam en Jodensavanne y Paramaribo, Rachel Frankel, USA 19 Acensores de Valparaíso:

directoriA DE PARTICIPANTESAlmeida, Marco Antonio

Ramos de

Associação Viva o CentroSão Paulo, SP, BrasilPhone 55-11-3106-8205Fax [email protected]

Araoz, Gustavo

UNESCO/ICOMOSWashington, DC, USAPhone 202-842-1859Fax [email protected]

Arizaga, Dora

Quito, EcuadorPhone [email protected]

Barbacci, Norma

World Monuments Fund95 Madison AvenueNew York, NY, USAPhone 646-424-9594Fax [email protected]

Boclin, Ana Carolina

Rio de Janeiro, [email protected] 55-21-2704-9881

Bumbaru, Dinu

ICOMOSQuebec, CanadaPhone 514-286-2662Fax [email protected]

Burnham, Bonnie

World Monuments Fund95 Madison AvenueNew York, NY, USAPhone 646-424-9594Fax [email protected]

Cabeza, Angel

Consejo Nacional de MonumentosSantiago, ChilePhone 56-2-3605211Fax [email protected]@oris.renib.

Charola, A. Elena

University of PennsylvaniaPhiladelphia, PA, USAPhone 215-386-6307Fax [email protected]

Crespo-Toral, Hernan

UNESCOQuito, EcuadorPhone 593-2244-7231 Fax [email protected];[email protected]

de Freitas Pinheiro, Augusto Ivan

Instituto Light para oDesenvolvimento Urbano eRegionalRio de Janeiro, RJ, BrazilPhone 55-21-2211-8941 Fax [email protected]

Finguerut, Silvia

Roberto Marinho FoundationRio de Janeiro, RJ, BrasilPhone 55-21-3232-8815Fax [email protected]

Frankel, Rachel

International Survey of JewishMonumentsNew York, NY, USAPhone 212-683-1067Fax [email protected]

Gasparini, Graziano

Caracas 1010, VenezuelaPhone 582-951-0353; 212-249-0340Fax 58-212-951-2750

Giaimo, Silvana

Cartagena de Indias, ColombiaPhone 57-5-6645741/57-5-6645926Fax [email protected]

Glick, Robert

American ExpressNY, NY, USAPhone 1-201-209-5593Fax [email protected]

Gomes Machado, Lucio

São Paulo, SP, BrasilPhone [email protected]

Gutierrez, Ramón

CEDODALBuenos Aires, [email protected]

64

Heck, Carlos Henrique

IPHAN - Instituto do PatrimônioHistórico e Artístico NacionalBrasília, DF, BRAZILPhone 55-61-414-6282Fax [email protected]

Hoyle, Ana María

Instituto Nacional de Cultura Trujillo, PeruPhone 51-44-248-744Fax [email protected]@chanchan.rcp.net.pe

Lins, Eugenio

Universidade Federal da Bahia-CEABLauro de Freitas, BA, BrazilPhone 55-71-235-7614 Fax [email protected]

Machado, Gina

VitaeSão Paulo, SP, BrazilPhone 55-11-3061-5299 Fax 55-11-3083-6361 [email protected]

Migone, Jaime

CONPAL-ChileSantiago, ChilePhone 56-2-325-2375Fax [email protected]

Montecinos, Hernán

Fundación Amigos de las Iglesiasde ChiloéSantiago, ChilePhone 56-2-222-3890Fax 56-2-222-3890

Morales Gamarra, Ricardo

Instituto de ConservaciónAmbiental MonumentalTrujillo, PeruPhone 51-44-205846Fax [email protected]

Mould de Pease, Mariana

Organización para la Cultura, el Desarollo y el TurismoLima, PeruPhone 51-14-445-7069Fax [email protected]

Mujica, Elias

Fundacion BackusChorrillos, Lima, PeruPhone [email protected]

Pereira, Romero

Fundação Patrimônio Histórico eArtístico de PernambucoRecife, PE, BrasilPhone 55-81-3427-4424Fax 55-81- 3228 [email protected]

Rojas, Eduardo

IADB-Inter AmericanDevelopment BankWashington, DC, USAPhone 202-623-2129, 1969Fax [email protected]

Samanez Argumedo, Roberto

Cusco, PeruPhone 5184- 221-632Fax [email protected]@yahoo.com

Segawa, Hugo

DOCOMOMO Brasil/ USPSão Paulo, SP, BrasilPhone 55-11-5531- 7853Fax 55-11-553- [email protected]

Strecker, Matthias

Sociedad de Arte Investigación delArte Rupestre de BoliviaLa PazPhone 591- 2- 271-1809Fax 591- 2- [email protected],[email protected]

Stubbs, John

World Monuments Fund95 Madison AvenueNew York, NY, USAPhone 646-424-9594Fax [email protected]

Tresserras, Jordi Juan

Universidad de BarcelonaBarcelona, SpainPhone 34-93-4022569Fax [email protected];[email protected]

Van Hooff, Herman

UNESCOMontevideo, UruguayPhone 598-2-707-2023Phone [email protected]