competencias que distinguen a un interprete profesional

21
La Responsabilidad Moral La Ética Profesional ¿Qué Distingue A un Profesional? Intérpretes En el Ámbito Sanitario

Upload: noemi-ledesma-arias

Post on 06-Jul-2015

153 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

Trabajo de campo de Deontología

TRANSCRIPT

Page 1: Competencias que distinguen a un interprete profesional

La Responsabilidad Moral

La ÉticaProfesional

¿Qué Distingue A un

Profesional?

Intérpretes En el

Ámbito Sanitario

Page 2: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Artículo escrito por Ma. Sonsoles Sánchez Reyes Peñamaría y Manuel Martín Casado

Page 3: Competencias que distinguen a un interprete profesional

“ “Actos morales son sólo aquellos en los Actos morales son sólo aquellos en los que podemos atribuir al agente una que podemos atribuir al agente una responsabilidad, no sólo por lo que se responsabilidad, no sólo por lo que se propuso realizar, sino también por los propuso realizar, sino también por los resultados o consecuencias de su resultados o consecuencias de su acción. acción.

Su problema básico está ligado al de la Su problema básico está ligado al de la necesidad y libertad humana”.necesidad y libertad humana”.

Sanchez VázquezSanchez Vázquez

Page 4: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Los Los intérpretes profesionales seríanintérpretes profesionales seríanresponsables moralmente desde el momento responsables moralmente desde el momento en que aceptan realizar la traducciónen que aceptan realizar la traducción

También serían responsables de las consecuencias También serían responsables de las consecuencias que este acto genereque este acto genere

Determinado por la libertad absoluta del profesional

Page 6: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Existen ya desde Aristóteles dos Existen ya desde Aristóteles dos condiciones necesarias para eximir a un condiciones necesarias para eximir a un individuo de la responsabilidad total o individuo de la responsabilidad total o parcial de sus actos. parcial de sus actos.

““La persona no debe ignorar las La persona no debe ignorar las circunstanciascircunstancias ni las ni las consecuenciasconsecuencias de de su acción .Su conducta debe tener un su acción .Su conducta debe tener un carácter consciente”.carácter consciente”.

Page 7: Competencias que distinguen a un interprete profesional

ProfesionalProfesional

Está obligados moral Está obligados moral y legalmentey legalmente

Conoce las Conoce las consecuenciasconsecuencias

Lo hace responsableLo hace responsable

No ProfesionalNo Profesional

Pueden desconocer las Pueden desconocer las consecuencias porque no consecuencias porque no están preparados están preparados académicamenteacadémicamente

Su ignorancia los excusa Su ignorancia los excusa de su irresponsabilidadde su irresponsabilidad

Page 8: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Definición: “el que ejerce una profesión

o actividad como medio de vida”.

Asegura la fidelidad de la traducción Mantiene

la imparcialidad

No está capacitado para actuar

como intérprete.

Profesional SanitarioProfesional Sanitario Interprete ProfesionalInterprete Profesional Intérprete Ad HocIntérprete Ad Hoc

Page 9: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Se compromete con su oficioSe compromete con su oficioQuien mantiene la empatía hacia los Quien mantiene la empatía hacia los demás. demás. Se especializa mediante el estudio y el Se especializa mediante el estudio y el trabajotrabajoSe adapta a distintas circunstancias Se adapta a distintas circunstancias

Page 10: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Intérprete Ad HocIntérprete Ad Hoc

No garantiza la fidelidad de la traducción

Puede estar influenciado por contextos culturales, familiares, status social,etc.

No estará entrenado para afrontar ciertas situaciones

Page 11: Competencias que distinguen a un interprete profesional
Page 12: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Zucchi Zucchi ““si la actividad del profesional no se si la actividad del profesional no se realiza fundamentalmente ni en provecho realiza fundamentalmente ni en provecho propio, ni por mero pasatiempo, sino que propio, ni por mero pasatiempo, sino que tiene un valor social, esa actividad ejercida tiene un valor social, esa actividad ejercida noblemente se acerca al concepto de misión.”noblemente se acerca al concepto de misión.”

Su misión es el bien común

y no la superación personal

del individuo

Page 13: Competencias que distinguen a un interprete profesional

El ej er ci c i o de l a i nt er pr et aci ón

es un act o soci al en sí , donde se f aci l i t a l a comuni caci ón ent r e per sonas

de cul t ur as di f er ent es

Según Hortal Alonso “se amplía la perspectiva en el caso de los traductores

cuando actúan profesionalmente...”

Son medi ador es cul t ur al es cuya her r ami ent a de t r abaj o

es el l enguaj e per mi t en l a comuni caci ón

en ést a soci edad cada vez más gl obal i zada.

Page 14: Competencias que distinguen a un interprete profesional

“…la ética es la misma que la de otros profesionales, pero se despliega en actuaciones responsables en contextos diferentes, al servicio de fines y personas diferentes. “

El i nt ér pr et e debe El i nt ér pr et e debe desenvol ver se desenvol ver se

con el mi smo j ui c i ocon el mi smo j ui c i o y r esponsabi l i dady r esponsabi l i dad

Page 15: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Al ser un puente de Al ser un puente de la comunicación, la comunicación,

las consecuencias las consecuencias de su traducción de su traducción

siempre siempre afectarán a otros afectarán a otros

individuos e individuos e incluso a toda la incluso a toda la

sociedadsociedad

“…más que una ética de la traducción hablamos de una ética de los traductores…”.

No estamos hablando de una ética distinta,

sino que es mucho más abarcativa

Page 16: Competencias que distinguen a un interprete profesional

Lo que realmente diferenciará la interpretación de un Lo que realmente diferenciará la interpretación de un profesional será :profesional será :

la la seriedadseriedad y y responsabilidad responsabilidad con la que afronta su con la que afronta su labor,labor, el el sentido críticosentido crítico para auto corregirse cuando se para auto corregirse cuando se equivoca y lo detectaequivoca y lo detecta el el rigor científicorigor científico con el que encara cada proyecto, con el que encara cada proyecto, teniendo en cuenta el teniendo en cuenta el contextocontexto circundante. circundante.

Suele creerse que es Suele creerse que es suficiente ser bilingüesuficiente ser bilingüe

para ser para ser intérpreteintérprete

Page 17: Competencias que distinguen a un interprete profesional

la fidelidadla fidelidad la precisiónla precisión la imparcialidad la imparcialidad el secreto profesionalel secreto profesional

Page 18: Competencias que distinguen a un interprete profesional

El intérprete médico El intérprete médico no realiza solo una no realiza solo una transferencia lingüística:transferencia lingüística:

aúna, coordina, sabe que no es el intérprete el aúna, coordina, sabe que no es el intérprete el que debe conducir la entrevista, que debe conducir la entrevista, negocia los significados culturales y sociales,negocia los significados culturales y sociales,Al establecer contacto con el enfermo evita la Al establecer contacto con el enfermo evita la frialdad de la situación,frialdad de la situación, responde al lenguaje no verbal (gestos, responde al lenguaje no verbal (gestos, miradas). miradas). Conoce los factores culturalesConoce los factores culturales

Page 19: Competencias que distinguen a un interprete profesional
Page 20: Competencias que distinguen a un interprete profesional

El intérprete profesional se diferencia ante el

“ ad hoc”, por las herramientas con las que cuenta. Éstas marcarán la diferencia y exactitud en su desempeño ofreciendo

mayores posibilidades de éxito y acierto a la hora de traducir en el ámbito sanitario.

Por ello, es importante darle el reconocimiento

que merece al intérprete profesional.

Page 21: Competencias que distinguen a un interprete profesional