opiniones acerca del rol del interprete.1
TRANSCRIPT
OPINIONES ACERCA DEL ROL DEL INTERPRETE
PROBLEMAS A LOS QUE SE ENFRENTARA UN INTERPRETE Y TRADUCTOR.
• Comportamiento y rol• Grupos étnicos cada sociedad plurilingües• Integración de etnias lingüísticas• Interacción entre las personas de diferentes estados y
orígenes de un idioma. (ejemplo: paráfrasis)• Comprensión de significados
¿CUÁLES SON LOS ELEMENTOS BASICOS EN LA TRADUCCION O INTERPRETACION?
ELEMENTOS BÁSICOS:
• 1.- La interacción mínima de tres personas
• 2.-Factore importantes el productor, interprete y consumidor.
• 3.- El rol del interprete para el proceso social ser bilingue
OPINIONES ACERCA DEL COMPORTAMIENTO Y EL PAPEL DEL INTERPRETE EN EL ÁREA
DEL TRABAJO
• El interprete debe ser bilingüe por lo tanto debe de:
• Aprender una segunda legua con la materna,
• Entender la lengua para poder hablar con facilidad,
• La identificación con los clientes y el interprete.
DIFICULTADES DEL ROL DEL INTERPRETE
• cuando todo el mundo habla a la vez, el intérprete es simplemente incapaz de traducir todo el flujo del habla.
• cuando la actividad de traducción se lleva a cabo durante un período demasiado largo de tiempo, la introducción de la fatiga y la tensión mental.
• cuando un cliente habla extemporánea con muy pocas pausas y / o con demasiado tiempo entre pausas
AMBIGÜEDADES DEL ROL DEL INTERPRETE
• En caso de que el intérprete sea un simple eco, o debe ser un asesor y aliado, debe informar a su cliente de lo susurrado, de las observaciones hechas apuntadas por la otra parte a la interacción, o en caso de que se adhieren al texto
• El comportamiento del intérprete debe incluir proposiciones acerca de los posibles efectos de los esfuerzos de la intérprete para hacer frente a estas ambigüedades sobre la interacción permanente.
¿CUÁLES SON LOS PROBLEMAS A LOS QUE SE ENFRENTAN UN INTERPRETE?
• El sobre esfuerzo del interprete , debe conocer su rol en la traducción en todo momento y no esforzarse demás en áreas desconocidas o que no deba tocar.
• El interprete no debe tener ninguna preferencia por alguno de los clientes debe mantenerse neutro ante cualquier situación para evitarproblemas.
EL INTERPRETE Y SUS DOMINIOS
• Ser imparcial frente a cualquier situación.
• El interprete debe desarrollar las habilidades lingüísticas para las negociaciones.
• Es potencialmente hábil para evadir las proposiciones de sus dos clientes.
RESUMEN Y CONCLUSIÓN DE LA FUNCIÓN DEL INTERPRETE
• El interprete es quien tiene el dominio en la comunicación de ambos clientes y por consiguiente tiene la responsabilidad del resultado.
• Debe ser imparcial frente a cualquier situación y bilingüe.
• UNIVERSIDAD DE LOS ANGELES
• LICENCIATURA EN IDIOMAS
• 8° CUATRIMESTRE
• DENISSE TOXQUI GALLARDO
• PROFESORA: RUTH XICOHTENCATL TORRES