cÓmo leer el tuyuca - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza”...

18
CÓMO LEER EL TUYUCA

Upload: phungdiep

Post on 20-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

CÓMO LEER EL TUYUCA

Page 2: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

CÓMO LEER EL TUYUCA

por Janet Barnes

Page 3: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

Texto de Janet Barnes

© SIL International, 2015

Edición provisional, 2003, 20 ejemplares

Primera edición, 2015, 10 ejemplares

Portada: ilustración de Terrell Malone

[email protected] Bogotá, Colombia

Page 4: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

1

Si uno sabe leer el español, es fácil aprender a leer el tuyuca. Muchas palabras se pueden leer inmediatamente:

yepa “tierra” oco “agua” buro “loma” diye “huevo” tutu “tronco” pãmo “armadillo” pĩno “güío”

Page 5: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

2

cõmeã “hacha” ñaquẽda “collar” buegó “profesora” caseró “piel” joaríboca “escoba”

Page 6: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

3

La consonante “w” En español la consonante “w” sólo se halla en

palabras extranjeras. En tuyuca la “w” ocurre en muchas palabras:

wese “chagra” wau “waicoco” weco “loro” wĩno “viento”

Page 7: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

4

pawa “guabina” poewa “cachivera” atiwo “ella vino”

Page 8: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

5

La vocal “ʉ” En español hay cinco vocales: a, e, i, o, u. En

tuyuca hay seis vocales: a, e, i, o, u, ʉ. La “ʉ” se encuentra en muchas palabras tuyucas:

bʉcʉ “viejo” bʉʉ “pez puño” ʉsʉ “culebra ciega” sʉgaro “sanguijuela” sotʉcʉrʉ “olla de barro”

Page 9: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

6

wʉʉbati “balay” bupuwʉ “cerbatana” wáadʉgawi “él quería ir”

Page 10: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

7

Nasalización En español no hay distinción entre palabras que

se pronuncian por la nariz y las que no. En tuyuca esta distinción es muy importante. Mire los siguientes ejemplos:

siagó tiiíyo “ella está amarrando” sĩãgṍ tiiíyo “ella está matando” Note que las vocales “ia” en el primer ejemplo

son diferentes de las vocales “ĩã” en el segundo. La marca “~” indica que el sonido sale por la nariz y la boca a la misma vez. Lea los siguientes ejemplos:

Page 11: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

8

wii “casa” wĩĩ “fruta de una palmita” ʉsa “seco” ʉsã “nosotros” joo “plátano” jõõ “allí”

Page 12: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

9

La tilde Si la sílaba acentuada es la segunda sílaba de la

palabra, la tilde no se marca: sẽme “lapa” paco “mamá” mecʉã “hoy” cũmupĩrõ “banca tucana” Si la sílaba acentuada es la primera, tercera,

cuarta o quinta sílaba de la palabra, se marca: día “río” wʉabe “casabe”

Page 13: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

10

jóarigʉ “lápiz” túapariga “jeringa” basocá “gente” bʉtoá “gente madura” wesepʉ “en la chagra” sĩnipetíawã “lo tomaron todo” petabuiá “yanaves”

Page 14: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

11

Escribiendo la tilde, se puede ver la diferencia entre palabras que se escriben casi iguales:

yái “tigre” yai “una papa” díi “sangre” dii “barro” jóara tiia “estamos escribiendo” joará tiia “estamos barriendo” dutirijãña “no nos mande” dutiríjãña “no se esconda”

Page 15: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

12

bʉatoaawʉ “ya lo tapé” bʉatóaawʉ “ya lo encontré” dúara tiia “estamos vendiendo” duara tiia “nos estamos ahogando”

Page 16: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

13

La consonante “h” En español la consonante “h” no se oye. Una de

sus funciones es la de separar sílabas, como en “rehusar, moho, alcohol ahuecar”. En tuyuca la consonante “h” también ocurre para separar sílabas, pero solamente cuando la sílaba “-e”, escrito “-he”, indica el negativo. Por ejemplo, para negar que ella es la que habla, uno inserta la sílaba “-he”:

wedese-he-go = wedesehego El lector puede equivocarse si la palabra no se

escribe con “h”. Observe que estas dos palabras son casi iguales:

Page 17: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

14

wedesego “la que habla” wedeseego “la que no habla” Por eso, se evita la confusión escribiendo la

sílaba “-e”, que indica negación, así: “-he”: wedesego “la que habla” wedesehego “la que no habla” Si la negación “-e” no sigue otra “e”, como en

“wedese-e-go”, no hay confusión: wáago “la que va” wáaego “la que no va”

Page 18: CÓMO LEER EL TUYUCA - sil.org · wʉ́abe “casabe” ... basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los

15

Sin embargo, se sigue escribiendo la negación así: “-he” o “-hẽ”:

wáahego “la que no va” acaribíhego “la que no grita” sĩnihẽgõ “la que no toma” basahegʉ “el que no danza” yʉʉhegʉ “el que no contesta” tʉohéra “los que no escuchan” bupuhera “los que no brincan” wãcũhẽrã “los que no piensan” cʉtacṹhẽrõ “donde no debe pisar”