brasil: un vasto estudio sobre las relaciones raciales...

24
BR A SIL Un vasto estudio sobre las relaciones raciales (véanse páginas 6 a 15) Foto Pierre Verger /1'

Upload: lamtram

Post on 18-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

BR A SILUn vasto estudiosobre las relaciones

raciales(véanse páginas 6 a 15)Foto Pierre Verger

/1'

Pág. 2. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 El CORREO DE

_..-REDACCION Y ADMINISTRACION

CASA DE LA UNESCO19, Av. Kléber, Paris-16°

Jefe de Redacción : S. M. KofflerEditor Español : Cr J. de BenitoEditor Francés : Aiexandre LeyentitEditor Inglés : R. FentonLos artículos firmados expresan la opinión

de sus autores y no forzosamente la de laUnesco o los redactores de ( El Chorreo)).Imp. GEORGES LANG, I 1, rue Curial, París

MC. 53. 1. 62 S.

SUSCRIBASE AL CORREO DE LAUNESCO : 1 año (12 números) : 20ufrs., 1 dólar o su equivalente, diri-giéndose a la Organización o a lossiguientes agentes de venta ;

Alemania : Unesco Vertrieb für Deutsch-land, R OIdenbourg, Munich.

Argentino. : Editorial Sudamericana,S. A., Alsina 500, Buenos Aires.

Australia : H. A. Goddard Lid. 255aGeorge Street. Sydney.

Austria : Wilhelm Frick Verlag, 27 Gra-ben, Viena I.

Barbados : S. P. C. K. Bookshop, BroadStreet, Bridgetown.

Bélgica : Librairie Encyclopédique, 7,rue du Luxembourg, Bruselas.

Birmania : Burma Educational BookShop, 551-3 Merchant Street, P. O.Box 222, Rangún.

Bolivia : Librería Selecciones, Av. 16 deJulia 216, Casilla 972, La Paz.

Brasil : Livraria Agir Editora, RuaMéxico 98-B, Caixa postal 3291,Rio de Janeiro.

Canadá (lengua inglesá) : Univers ;'yof Toronto Press, Toronto ; (lenguafrancesa) : Centre des PublicationsInternationates, 4234, rue de la Roche,Montreal 34.

Ceilán : Lake House Bookshop, TheAssociated Newspapers 01 Ceylon,Ltd., Colombo.

Checoeslovaquia I Orbis, Narodni 37,Praga 1.

Chile. : Librería Lope de Vega, Moneda924, Santiago de Chile.

Chipre : Tachydromos P. O. B., 473 Ni-cosia.

Colombia : Emilio Royo Martín, Ca-rrera 9a. 1791, Bogotá.

Costa-Rica : Trejos Hermanos, Apar-tado 1313, San José.

Cuba : Centro Regional de la Unescopara el Hemisferio Occidental, Calle5, No. 306, Vedado, La Habana.

Dinamarca : Ejnar Munksgaard Ltd.,6 Norregade, Copenhague K.

Ecuador : Casa de la Cultura Ecuato-riana, 6 de Diciembre 332, Casilla67, Quito.

Egipto : La Renaissance d'Egypte,9, rue Adly-Pasha, El Cairo.

España : Aguilar, S. A. de Ediciones,Juan Bravo 38, Madrid.

Estados Unidos : Columbia UniversityPress, 2960 Broadway, Nueva York27, N. Y.

Filipinas : PhiJippine Education Co.Inc., 1104 Castillejos, Quiapo, Manila.

Finlandia : Akateeminen Kirjakauppa 2,Keskuskatu, Helsinki.

Formosa : The World Book Co Lid..99 Chung King South Rd., Section 1,Taipeh.

Francia : Librairie-Universitaire, 26, rueSouitlot, Paris (5').

Gran Bretaña : H. M. Stationery Office.P. O. Box 569, Londres, S. E. I.

Grecia : Elefthéroudakis, LibrairieInternationale, Atenas.

Hungria : <&lt; Cultura., P. O. B. 149,Budapest 62.

India : Orient Longmans Ltd., BombayCalcutta, Madras ; Oxford Book &Stationery Co. Scindia House, NewDelhi ; Rajkamal Publications Ltd.,Himalaya House, Bombay 1,

Estados Asociados de Cambodia, Laosy Vietnam : K. Chantarith, C. C. R.,38, rue van Vollenhoven, Phnom-Penh.

Indonesia) G. C. T. van Dorp & Co.,NV., Djalan Nusantara 22, Diakarta.

Ira ! < : Me. Kenzie's Bookshop, Bagdad.Israel : BIumstein's Bookstores, 35

Allenby Road, Tel-Aviv.Italia : G. C. Sansoni, via Gino Cap-

poni 26, Casella Postale 552, Firenze.Japón : Maruzen Co. Inc, 6 Tori-

Nichome, Nihonbashi, Tokio.Libano : Librairie Universelle, Avenue

des Francaís, Beirut.Luxemburgo : Librairie Paul Bruel, 50

Grand Rue.Malaca y Singapur I Peter Chong and

C"., P. O. Box 135, Singapur.México I Librería Universitaria, Justo

Sierra, 16, México D. F.Nigeria : C. M. S. Bookshop, P. O. Box

174, Lagos.Noruega : AlS Bokhjornet, Stortings-

plass 7, Oslo.Nueva Zelandia : South Book's Depot,

8 Willis St., Wellington.Paises Bajos : N. V. Martinus Nijhoff,

Lange Voorhout 9, La Haya.Pakistán : Ferozsons Ltd., Karachi,

Lahore, Peshawar.Panamá : Agencia Internacional de Pu-

blicaciones, Apartado 2052.Perú : Libreria Internacional del Perú,

S. A., Girón de la Unión, LimaPortugal : Publicaçoes Europa-America,

Ltda., 4 Rua da Barroca, Lisboa.Puerto Rico : Panamerican Books Co.,

San Juan 12.Siria : Librairie Universelle, Damasco.Suecia : A. B. C. E. Fritzes Kungl. Hov-

bokhandel, Fredsgatan 2, Esto-colmo 16.

Suiza : Europa Verlag, 5 Rámistrasse.Zurich (cantones de lengua alemana).Librairie de l'Université, rue de Ro-mont 22-24, Fribourg (cantones delengua francesa).

Tailandia : Suksapan Panit, Arkarn 9,Raj-Damnern Ave., Bangkok.

Tánger : Centre International, 54, ruedu Statut.

Turquía, Ubrairie Hachette, 469, Istik-lal Caddfsi, Beyoglu, Estambul.

Unión Sudairicana : Van Schaik's Book-store Lid.. P. O. Box 724, Pretoria.

Uruguay : Centro de Cooperación Cien-tífica para la América Latina, Unesco,Bulevar Artigas 1320, Montevideo.

Yugoeslavia : Jugoslavenska Knjiga,Marsala Tita 23/11, Belgrado.

NOTICIAS DE TODAS PARTES...'

* Internacional : En el curso de unabreve ceremonia, celebrada en la Casade la Unesco, le fué entregado al Prín-cipe Louis de Broglie el primer premiointernacional Kalinga. En efecto, elilustre sabio francés cuya obra es uni-versalmente conocida desde que en 1929le fuera concedido el premio Nóbel, esel primr laureado de este nuevo premioanual, cuyo importe asciende a mil librasesterlinas y está destinado a recom-pensar las mejores contribuciones alconocimiento científico.

Asistió a la ceremonia el gran indus-trial indú M. B. Patnaik, fundador delpremio Kalinga, nombre que correspondeal del gran imperio que existiera tressiglos antes de la era cristiana, compren-diendo los actuales territorios de laIndia e Indonesia. Su creador, el célebreemperador Asoka, decidió, una vez con-vertido al budismo, consagrar el resto desus días a la paz y prosperidad de supueblo.

* El Salvador : El Ministro de Culturade El Salvador ha nombrado una comi-sión encargada de seleccionar los moti-vos que llevarán los nuevos sellos deahorro escolar. Los miembros d2 laComisión han solicitado de las institu-ciones internacionales cien motivos dis-tintos de las-actividades de las NacionesUnidas, la Unesco y otras institucionesinternacionales.

* Francia : El premio literario de los«Bouquinistes (libreros de baratillosobre los pretiles del Sena), ha sido fun-dado recientemente por los libreros quese dedican a ese negocio. El premiotiene un carácter anual y su objeto esllamar la atención del público lector yde los deambulantes a orillas del Senasobre alguna obra cuya calidad no hayasido comprendida por los críticos y losjurados literarios y haya 4do a naufra-gar en una de las cajas de los « bou-quinistes').

La elección del jurado no se veráconstreñida por consideraciones degénero literario ni por la fecha de publi-cación del libro, como tampoco por laedad, nacionalidad, ideología o credoreligioso de su autor. La obra, noobstante, ha de haber sido publicada enlengua francesa. Por último, el premiono podrá ser concedido al escritor quehaya obtenido una recompensa literaria.

* Estados Unidos : Gracias a la Socie-dad Haydn, creada recientemente enBoston (Estados Unidos) y compuestapor eminentes musicólogos y editoresinternacionales, se publicarán las obrascompletas de Haydn. En efecto, granparte de la producción de este maestropermanece todavía desconocida delpúblico. Además, entre el inmenso mate-rial examinado, que abarca obras dedudosa atribución, versiones distintas eincompletas e, incluso, copias inexactas,era preciso encontrar las obras autén-ticas de Haydn.

La nueva sociedad espera poder reu-nir la. totalidad de los documentos acce-sibles dispersos por el mundo y sacar delos mismos una edición completa, convalor crítico y práctico. La edición com-prenderá treinta y tres series, varias deellas de diez y doce volúmenes.

* Internacional : La República FederalAlemana se ha adherido al Programade Cupones de la Unesco como paísdonante.

En efecto, a través de dicho programa,los miembros de las organizaciones ale-manas que así lo deseen, podrán ayudara otras extranjeras de carácter educa-tivo, científico o cultural. Hasta ahora,el sistema de Cupones de la Unesco hafuncionado tan sólo en los Estados Uni-dos, Gran Bretaña, Francia y Canadá.

* Costa Rica : Según datos publicadospor el Ministerio de Educación de CostaRica, el 27'% del presupuesto generaldel país se destina a la enseñanza. Haquedado instalada una escuela de peda-gogía dentro de la Universidad, lo queha permitido ampliar el número de cur-sos de especialización del Magisterio.También ha progresado sensiblemente laformación del magisterio rural.

* México : La Universidad NacionalAutónoma de México ha destinado lasuma de 80. 000 pesos para sufragar losestudios de aquellos universitarios quecarezcan de recursos para continuar sucarrera. Además, la Universidad concedeotra clase de facilidades a muchos estu-diantes mexicanos y extranjeros, pro-porcionando dos matrículas gratuitaspor cada cien estuaiantes inscritos en laUniversidad. Entre los beneficiaros seencuentran los descendientes de mexi-canos con residencia en otros países delcontinente. La Universidad ha invitadotambién a lo jefes de departamento deespañol de las universidades de EstadosUnidos y Canadá para que recomiendenlos mejores alumnos que carezcan derecursos y posean el dominio del, idiomacastellano. Se cree que para el porvenirel presupuesto de becas aumentará con-siderablemente, pues la Universidad deMéxico se propone enviar a la Sorbonay a la Casa de México en la CiudadUniversitaria de París a profesores yestudiantes que quieran especializarse endiversas materias artísticas, científicas yliterarias.

* Israel : Del 6 al 20 de agosto se cele-brará en Israel un festival internacionalde corales, que congregará a cerca de unmillar de jóvenes procedentes del mundoentero.

Tras de la inauguración solemne enel Monte Herzl, los jovenes cantantesrecorrerán todas las ciudades impor-tantes de Israel dando conciertos, elúltimo de los cuales estará dirigido porel Maestro Veneziana, Director de Corode la Scala de Milán.

* Cuba : Bajo los auspicios de la Unescoy de la Academia Interamericana deDerecho Comparado e Internacional, secelebrará en La Habana un seminariode Derechos del Hombre al que asistirándistinguidos jurisconsultos de todos lospaíses de América. El Seminario divi-dirá su trabajo en los tres epígrafessiguientes : Aspectos políticos y legalesde los Derechos del Hombre, Aspectoseconómicos de los Derechos del Hombrey Evolución historica de los Derechosdel Hombre.

* México : Entre los diversos proyectosque el gobierno mexicano se propone lle-var a cabo para fomentar la educacióntécnica de su país, ha de mencionarse lapróxima iniciación de las obras de laCiudad Politécnica, que ocupará unespacio de 450. 000 metros cuadrados, conedificios para Escuela Superior de Inge-nieria Mecánica y Electricidad, EscuelaSuperior de Ingenieros y Arquitectos,Escuela Superior de Ciencias Quimicas eIndustrias de Extracción, Escuela Supe-rior de Comercio y de Administración,Escuela Superior de Ingeniería Textil,Escuela Superior de Medicina Rural, etc.Diversos tecnicos extranjeros cooperaránen la realización de esos planes que sellevarán a efecto con la colaboración delgobierno, la iniciativa privada y lasorganizaciones industriales y privadas.

* Internacional : El 7 de juliopawllo {ué iru11lgurada en el Pala-cio \I/Usan, de Gineb/'a, en presen-cia de los delegados de treinta país-ses, la XV CON, {erencia Internacionalde Instrucción Pública. En dichaocasión,, don Jaime Torres Bodet,Director Getae : de la ["nesco, pro-nunció un discurso donde, entreolros conceptos, expresó : (< A pesardel papel decisivo de la mujer en ù/,educación del ser humano, lo : s anal-fabetos son más numerosos entre lasmujeres que entre los hombres,. y su. nivel de instrucción-no digo de

inteliyencia-es, en general, muyin {erio/' al de éstos. Las medidasleyislativas que han establecido laigualdad de sexos ante la ley tro-piezan con numerosos (aclares eco-nr ; mi. cos y sociale, s que anulan o re-tarlt-In sus efectos. »

(< Sin embar. qo-pro, si. quió di-ciendo el Sr. Torres Bodet-la di-versidad de {unciones que las muje-res están llamadas a desemper1ar enla vida de una sociedad moderna.como miembros activos de unácomuni. dad humana más amplia quela familias, exige una educaciónapropiada..'\'0 queremos quel lasmujeres se encuentren desorienta-das y desarmadas en un mundo queno reconoce sus dere. chos más queimponiéndoles nuevos deberes... Apesar de los problemas que planteaaún el libre acceso de las mujeresa ¿odos los grados de la instrucción,así como a las plenas responsabili-dades ciVicas y sockIles, no existeninguna di {erencia e-sencial entre losfines que persigue la educación delas mujeres y za de los hombres.lIombre"y mujeres deben poderelle. qar a pensar por sí mismos, acomprender el mwuto moderno y supropia cultura a la luz de la helren-cia de su pasado, y participar ple-namente en la viuda de ; su país, sinechar en olvido. el papel que éstedebe d : esempeñar en la {amUia de lasnaciones. >&gt;

* República Federal Alemana : EnBrunswick acaba de reunirse un grupode trabajo para lograr la introducciónen los manuales escolares de Alemania yEstados Unidos de una historia másobjetiva de ambos países, es decir, deAlemania para los norteamericanos, yde Estados Unidos para los alemanes.Dicha reunión está inscrita en el marcode una serie de reuniones bilateralesdecididas durante el Seminario sobreEnseñanza de la Historia, organizado porla Unesco en Bruselas, en 1950.

Entre los organizadores de la reuniónde Brunswick figuran, principalmente,Mr. R. Le Folette, profesor de Historia.que representa al Consejo Nacional paralos Estudios Sociales de Estados Unidos,y el Dr. Geonr Eckert, historiador asi-mismo, representante del Instituto Inter-nacional para la mejora de los ManualesEscolares ; la Comisión de ManualesEscolares de la Comisión Alemana parala Unesco y la Unión de Profesores Ale-manes. Ese grupo de trabajo reunió unoscincuenta historiadores, profesores, au-tores de manuales escolares y delegadosde diversas asociaciones europeas.

Los miembros del grupo de trabajohan establecido una lista de preguntasmal formuladas o informuladas hastaahora en los manuales escolares utili-zados en Norteamérica y Alemania. Losresultados positivo de ese trabajo setraducen, sobre todo, en un plante-amiento de las diferencias fundamen-tales de interpretación y presentación

de los hechos históricos. Diversas reco-mendaciones de orden general serviránde base para ulteriores reuniones, du-rante las cuales se procederá a la revi-sión, propiamente dicha, de los manua-les.

* Internacional : Hace unas semanasfué inaugurado en el Castillo de Bré-viere, situado en pleno bosque de Com-piegne, el primer Centro de la Unescopara la Educación de Adultos, donde secelebrarán hasta el 13 de septiembrevarios cursillos de la Organización y delas Federaciones Internaciones de tra-bajadores, reuniendo a centenares deespecialistas en educación laboral y adestacados sindicalistas, procedentes dediversos países y que podrán así con-frontar sus diversas experiencias enmateria pedagógica.

En el discurso pronunciado en estaocasión por el Director General de laUnesco, don Jaime Torres Bodet, ésterecordó los grandes problemas que plan-tea en la actualidad la educación de lostrabajadores y explicó la misión queespera llenar el nuevo centro interna-cional, agradeciendo su hospitalidad alGobierno francés y al Instituto Branting,propietario del Castillo de Bréviere.

Al analizar la situación presente dela educación de adultos, el Sr. TorresBodet estableció un distingo entre « elproblema de la ciudad y del campo, poruna parte, y, por otra, el problema delsabio y del hombre de la calles.

« Desde hace un siglo y medio-mani-festó-el mundo es teatro de unainmensa revolución industrial, técnica ymoral. Le nueva maquinaria y el creci-miento de las empresas confieren a lostrabajadores nuevas responsabilidades ala vez que la posibilidad de descansosmás dilatados. Dado el papel cada díamás activo que están llamados a desem-peñar en todos los planos los trabaja-dores de las ciudades, es preciso quereciban la formación adecuada paraemplear en bien de la sociedad el poderque les corresponden.

* Chile : Las autoridades chilenas hanadoptado las disposiciones oportunaspara que durante el próximo mes denoviembre pueda celebrarse en Santiagode Chile el Congreso Mundial de Perio-dismo.

* Venezuela : El Ministerio de Rela-ciones Exteriores de Venezuela haabierto un concurso al que podrán con-currir todos los escritores de las Repú-blicas que componen la Organización delos Estados Americanos. El tema es elsiguiente : « Del Congreso de Panamá ala Conferencia de Caracas, 1826-1953. E !genio de Bolívar a través de la historiade las relaciones interamericanasH. Elpremio consistirá en 30. 000 bolívares, queserán asignados a la obra que resultepremiada a juicio del jurado.

* Venezuela : Según una Memoria pu-blicada por la Dirección de Cultura yBienestar Social del Ministerio de Tra-bajo, 345. 147 trabajadores de Venezuelase han beneficiado de los distintos ser-vicios organizados por la mencionadadirección ; ésta ha organizado 26 repre-sentaciones artísticas, 16 de las cualescorrespondieron al teatro ambulante ; seefectuaron sesiones de cine educativo y4. 624 lectores utilizaron los serviciosbibliotecarios. Por otra parte las emi-soras de la Dirección difundieron 46 au-diciones especiales y 342 obreros partici-paron en diversas excursiones de carácterrecreativo.

* Gran Bretaña : La casa del barrio deHampstead, Londres, donde el poetaJohn Keats escribió algunos de sus másinmortales poemas, acaba de ser rea-bierta tras una adecuada restauración.Los decoradores encargados de ello hanprocurado conservar intacto el estilooriginal de su ornamentación. La cere-monia de reapertura de la Casa-Museose ha llevado a cabo en su jardín, juntoa una vieja morera, a la sombra de lacual Keats escribiera la « Oda a un Rui-señor>&gt;, según afirma la tradición.

* Italia : El primer Congreso Interna-cional de Historia del Traje se reuniráen Venecia del 31 de agosto al 6 de sep-tiembre próximo, bajo el patrocinio delCentro Internacional de Artes Plásticasy del Traje. El programa de la reuniónse ha limitado al período comprendidoentre los siglos XIII y XVIII y se refe-rirá exclusivamente a los museos ycolecciones privadas del vestido, a fin depoder establecer un fichero completo alrespecto.

Este Congreso comprenderá única-mente catorce países de Europa Occi-dental, pero se han cursado invitacionesa los especialistas en la materia de otrospaíses europeos y americanos.

* Inglaterra : La expedición oceanográ-fica dirigida por el Dr. Antón Bruun, dela Universidad de Copenhague, que haregresado a Plymouth a bordo del « Ca-latea", tras de recorrer 63. 000 millasmarinas, ha aportado la evidencia deque la vida animal existe en la oscu-ridad de las mayores profundidadesoceánicas. Entre los muchos descubri-mientos de carácter científico realizadosen el curso de la expedición, figuran dosanémonas extraídas a una profundidadde 10. 700 metros, en la mayor fosamarina'conocida, la de Mindanao(frente a las Islas Filipinas).

FAUNESCO AGOSTO-SEPTtEWBRE) 952. Pág. 3

Basta con que se ponga el cartelito"Esta tarde, programa de televisión"para quemuchos aldeanos acudan a solazarse e instruirse a través de la reducida pantalla

del aparato receptor...

... (arriba) los niños demuestran siempre su impaciencia por entrar al salón de clasePor la noche, los mayores (abajo) se reunen también aN) para ver y luego comentar

la transmisión ofrecida.

por Henry R. Cassirer

*w'V ASTA hace dos años, la aldea de Nogentel, situada a DO kiló-metl'os al este de París, pensaba en la televisión como en 11110de los milagros de la ciencia moderna ; uno de esos milagroque, como la energía atómica y el aire acondicionado, perte-

necen a un mundo remoto y absolutamente ajeno a la vida tradicionalque allí se lleva. Pero hoy los habitantes de la aldea se reunen yal lasveces por semana para ver programas de televisión en el local de laescuela-local que consta de una so) a habitación grande-. yXogentel se enorgullece de haber iniciado un movimiento para laasistencia colectiva a la teledifusión de programas diversos, movi-miento que puede tener gran significado para muchos países.

En la actualidad la televisión progresa rápidamente, no sólo enEstados Unidos y en Gran Bretaña, S1ll0 también en muchos países deAmérica Latina y de Europa. Hasta en Asia y en Africa se estántomando medidas para fundar estudios y equipos de televisión. Puropor ser los aparatos receptores tan caros, existe el peligro de que estenuevo medio de educación e información se convierta en poco másque en fuente de entretenimiento para los que puedan darse el lujo decomprarlos. Por ello, la Unesco se interesa grandemente por elmovimiento de asistencia coleetiya en las aldeas francesas a la tele-difusion de programas, movimiento que señala un camino para ponerla televisión al alcance de las clases económicamente débiles y haberuso de et) a principalmente para cumplir propósito educativos. Lacontribución de Francia en este sentido merece ponerse a la a par deotros esfuerzos, bien diferentes por cierto, que se llevan a cabo enInglaterra y en Estados Unidos.

Examinemos ahora lo ocurrido en Nogente !, Gtand. Chaudun yotras cuarenta aldeas de 200 o 300 habitantes, donde las gentesse ganan ! a vida como agricultores, horticultores o viticultores,apareciendo a veces entre ellos un granjero acaudalado o unacondesa. La idea de usar aparatos de televisión en estas aldeas paraentretener y educar a los habitantes de las mismas surgió primeraentre un grupo de gentes que habían tratado de organizar clubs ;)cinematográficos, pero tropezó con muchos obstáculos para elloa causa del alto costo de los proyectores y del alquiler de las películas,así como de las dificultades que entmñaría el trasladar de atdea enaldea los pocos proyectores disponibles, dejándolos en manos deoperadores torpes que a menudo habrian de causarles seriosdesperfectos. Tanto esos <&lt; clubs : Þ cinematográficos como los actuales«clubs» de televisión están dirigidos principalmente por los maestrosde escuela primaria.

El plan trazado por estos maestros, conjuntamente con un grupode entusiastas aficionados a la televisión, es el siguiente : con el con-curso de diversos fabricantes de aparatos receptores, se instala porcorto plazo uno de éstos en la escuela y se invita a los habitantes dela población a ver por la noche los programas que se ofrecen. En unprincipio, la asistencia es gratis, y luego se les cobra una pequeñacantidad como entrada. Al cabo de unas cuantas semanas, el maestropregunta a esos espectadores si desean comprar el aparato. En todoslos casos ocurl'idos hasta la fecha la respuesta fué afirmativa, ymuchas, gentes de las aldeas y pequeñas poblaciones se ofrecieron aadelantar los fondos necesarios (en Francia éstos ascienden a180. 000 francos, o sea, 500 dólares por la instalación completa de unaparato con una pantalla de un metro veinte por un metro). Se formaun comité local, que organiza la compra, fija el precio de la entrada(del que se va devolviendo su dinero a los que lo han adelantado paraefectuar la compra) y elije los programas de entre los que seofrecen al público, ya que las reuniones se realizan solamente pocasnoches por semana.

Pronto los habitantes de la aldea o pueblo van adquiriendo la cos-tumbre de reunirse en el local de la escuela para tener un rato deexpansión-, así como para educarse y discutir públicamente diversospuntos, aunque ello sea de manera espontánea y casual. Como eslógico, se estrechan vínculos entre el maestro y la comunidad ; almismo tiempo, los adultos se toman mayor interés por la vida de laescueta. I

Una de las condiciones esenciales al cumplimiento de este plan esque se pueda disponer del aparato durante el día, para que los alum-nos sigan en el aula los programas educativos que ofrece la televisiónfrancesa. Otra, que una vez que su importe haya quedado pagadototalmente con el producto de las entradas, la escuela entre enposesión definitiva del mismo. Por consiguiente, el plan tiene ventajasimmediatas para aquélla, y, con el tiempo, llega a convertirse en unavaliosa fuente de recursos extraordinarios que pueden ponerse alservicio de sus necesidades. Con esos recursos se Jìnancian viajes delalumnado, se compra aparatos o útiles de depo1'te y se pueden pagarlos gastos de los espectáculos teatrales que monten los alumnos.

Al mismo tiempo, todos esos grupos de gentes que se reunen paraver programas de televisión hacen crítica constructiva. Se han opuesto,por ejemplo, a que se televisaran películas de <&lt; gangsters », con elresultado de que se acabó por suprimirlas definitivamente de los pro-gramas. Los organizadores se dan cuenta de que el movimiento quehan iniciado puede resultar realmente beneficioso sólo en el caso deverse apoyados en su obra por la presentación de programas educa-tivos especiales, para los cuales pueden preparar de antemano a supúblico proporcionándole una información especial. Por consiguiente,tanto educadores como dirigentes de la televisión francesa tienen laintención de colaborar para una serie de programas de esa índole.

Lo realizado por campesinos y maestros de los departamentos deAisne y Mame no es sino un comienzo. Por lo pronto, ha crista-lizado va en la creación de la Federación Nacional de TelevisiónEducativa y Cultural, que apoyará todo movimiento de ese carácteren cualquier parte del país ; y, aunque no sea sino un comienzo, elproyecto cuenta con la aprobación oficial de la Ligue Française deI'Enseignemenl. Con el tiempo, quizá los esfuerzos de esos campesinosy maestros de Francia lleguen a ayudar a otros países para que latelevisión se convierta en fuerza vital al servicio de la educación,la difusión del conocimiento y el goce de una vida cultural tan intensacomo extensa en todos y cada uno de ellos.

EN TORNO AL

APARATO DE

TELEVISION

Pág. 4. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952

40. 000

KILOMETROS

A TRA VES DEL

SUDESTE DE

ASIA

(4)

UN REPORTAJE

DE..

R) TCH ! E CALDER

Ilustraciones de Eric Schwab,

fotógrafo de las N. U.

EL CORREO DE

Bajo el impulso de una personalidaddinámica como Daw Khin Kyi, viudade un héroe nacional, las mujeres yhasta las jovencitas de Birmania sededican en número cada vez mayor aseguir la carrera de médicos, enfer-meras, asistentes sociales o parteras.Para los dispensarios (foto de arriba)constituyen un personal inestimable,pero la devoción con que ejercenesas profesiones no resulta menosútil en los cuchitriles como el quemuestra la foto de abajo, donde seispersonas, una de las cuales estátuberculosa, viven en una sola habi-tación.

«No, NO » protestó Daw KhinKyi, al llamarlaun admirador servil « Madrecita de nues-

tro país». «Hermanita !» y gracias»!

La « Hermanita de su país» es la viuda de AungSan. el estadista que negoció con Gran Bretaña eltratado que dió a Birmania su independencia.Aung San fué asesinado por sus rivales políticosen los mismos edificios del gobierno donde trabajaactualmente Daw Khin Kyi.

Como viuda de un héroe nacional, se le habríanrenàido honores en Birmania ; pero ella se hacónquistado un puesto de honor por su propiacuenta. No se hace llamar «Madame Aung-San»sino que, en este país de mujeres emancipadas,conserva su nombre de soltera (que se pronuncia«Dokinchí») y se gana la vida como directora delDepartamento de Previsión para la Madre y elNiño.

Me habían prevenido contra la'simpatía de estamujer ; y digo aprevenidos porque se dice que susonrisa pronta, y, más aun, su risa es tapaz de de-sarmar a todo el mundo, convertirlo a su punto devista y hacerla ganar cualquier discusión.

A causa de esa sonrisa y esa risa me ví de prontodevorado por lo-s insectos nocturnos, sentado enmedio de un jardín tropical y convertido en espec-tador de una revista de la que no entendía unasola palabra. No sirvió de nada argüir que había-mos estado todo el día fuera, desde el amanecer,trabajando con un calor asfixiante, sin tomarnosun minuto de descanso, ni siquiera para comer. Nisiquiera me sirvió de excu : : a el haber hecho todoeso en bien de las madres y los niños por los quetrabajaba Daw Khin Kvi. Esta, al oirme, no hizootra cosa que sonreir y sonreir...

Era el día en que las estudiantes a su cargorecibían el diploma de enfermeras. Se habían ga-nado el título con duro esfuerzo, saliendo al inte-rior del país, a las aldeas del Delta del lrrawaddyy a los estados montañosos ; y ella quería que, detodos modos, las chicas se divirtieran. En otrotiempo también había sido enfermera ; cuidabade Aung San, en aquel entonces caudillo de la re-stbtencia birmana, y así fué como empezó su idilioeO/1 él. Daw Khin Kyi había preparado una fiestapara sus estudiantes, y éstas, a su vez.) le habíanpreparado simultáneamente, otro festejo.

Las doce chicas eran el orgullo y la alegría deDaw Khin Kyi. Ella misma las había elegido en elinterior del país y traído a RangÚn a prepararse,ya que las muchachas educadas en la ciudad difí-cilmente se adaptarían a la vida del campo, donde

EN BIRMANIA

LA UNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pig. 5

IGUALDAD ENTRE MUJERES Y HOMBRES

tan necesarias son las enfermeras. Y ellas, respon-diendo a la distinción, se habían graduado contodos los honores.

La idea que tenían de un homenaje a su maestraera llevar a escena una pieza o una serie decuadros de revista, con bailes y canciones, en queSe contara la vida de una estudiante de enfermera,diciendo, entre chi. stes populares y efectos de golpey porrazo, por qué se dedicaban todas ellas a esanoble profesión.

La robusta figura que se veía sentada bajo lahiguera de Bengala era U Bat Sein, secretariopermanente de los Ministerios de Salud Pública y

de Educación. El hombre reía a mandíbula batientey aplaudía con toda su alma.

« Este espectáculo-dijo-es parte de) a solu-ción a nuestro problema de reclutamiento deenfermeras. Si mandamos a las chicas en jira porel país, las gentes quedarán encantadas y muchasotras chicas se precipitarán a pre. entarse comovoluntarias...))

Daw Khin Kyi tiene también otros métodos. Porejemplo, hace que las mujeres de los ministros sepresenten en reuniones femeninas. Y como casitodas ellas han sido enfermeras, médicos o mujerescon alguna profesión liberal, sirven de buen ejem-plo para ilustrar el principio de que si una chicase dedica a enfermera, puede encontrar un buenpartido.

« Pero-) e dije yo en cierto momento-si se vaa preparar a todas estas muchachas como enfer-meras sólo como preludio a su casamiento, ¿dequé vale todo el esfuerzo que se haga ? >&gt;

Mi interlocutora sonrió con un poco de lástimaante esta lógica masculina.

<&lt;El esfuerzo que se haga en preparar a unamujer para cualquier profesión nunca está per-dido en nuestro país. Aun cuando se dedique a suhogar, esa mujer no abandona nunca la experien-cia que haya adquirido en uno u otro campo deactividad. Aunque se case con un hombre mo-desto. la enfermera sigue siendo para los demás la«buena vecina». Las habilidades que posee paraatender o curar forman parte permanente de lavida de la comunidad. Y, además, cuando unamujer se casa no abandona por ello su carrera.Hay más mujeres que hombres médicos en Birma-nia. El primer abogado del país es una mujer...»

Y me citó una lista completa, señalando de pa. soque las mujeres eran las que organizaban y diri-

gían la mayor parte de las instituciones socialesdel país.

Por ello Birmania ocupa una situación excep-cional en el conjunto del sudeste de Asia. Es el paísen que, desde tiempo inmemorial, las mujeres handisfrutado de la igualdad con los hombres ; igual-dad que, en cierta época, llegó hasta permitirles elejercicio de la poliandria. El casamiento es allí uncontrato igualitario de orden civil, no religioso ; yel divorcio puede obtenerse con el consentimientode las partes. Los bienes son gananciales. Además,son las mujeres las que se dedican al comercio ensu mayor parte, y cuando para hacerlo así hay queatender un puesto de venta en el mercado, conharta frecuencia el que se queda a cuidar de lacasa es el marido.

Birmania reclama también el calificativo de ex-cepcional por lo que respecta a la alta proporciónae alfabetizados con que cuent. a. Siguiendo la tra-dición budista, las chicas y los muchacho-s hanasistido a las escuelas instaladas en los templos,escuelas que ahora dirigen maestros laicos (con loque los'sacerdotes lian perdido otra función secu-lar) ; pero los educadores que visitan el país, asícomo un crecido número de birmanos, ban expre-sado ciertas dudas sobre lo que se entiende allípor « alfabetismos. En todo caso, el conlenido de laeducación deja muchísimo que desear.

Una de las cosas más estimulantes que hanocurrido en este sentido en la Birmania indepen-diente de hoy es la creación de la Sociedad Bir-mana de Traducciones, que se ha propuesto tradu-cir al idioma local las mejores obras de todas lasliteraturas. El gobierno, que apoya la obra de estaSociedad, la ha ayudado a enviar misiones a diver-sas partes del mundo con objeto de obtener la co-laboración necesaria para esta empresa de verda-dero progreso.

Otro hecho interesante es el movimiento de edu-cación de masas. Aung Mis, Secretario del Consejode Educación de Masas, me habló de la forma enque, pese a las insurrecciones producidas en el in-terior del país, recorrían las aldeas los organiza-dores de la educación de masas preparados ofi-cialmente por el Gobierno para esa función.

« Nuestras actividades-dijo-están completa-mente confinadas a las zonas rurales. Designamosuna aldea determinada como centro de un distrito- incluso en los estados montañosos. Los centrosasí fundados ascienden actualmente a 105».

« Elegimos hombres con condiciones de jefes yles damos la preparación requerida en una serie

de éursos que duran seis meses. Nos preocupamosespecialmente de la salud, luego de la agricultura,la artesanía doméstica e industrias rurales, coo-perativas y técnicas, así como de la educación deadulto. Los hombres vienen de las aldeas y vuel-ven a ellas como organizadores.

La casa de un organizador, por lo que respectaa limpieza y medidas sanitarias, se convierte en lacasa modelo de la aldea, que servirá de ejemplopara que otros mejoren las suyas. El organizadorvive la vida de los habitantes de la aldea y se iden-tifica con los problemas de trabajo de éstos,como, también, con los de salud y educación quepuedan presentársele. También dirige a los niñosen una serie de juegos y a los adultos en la cam-paña contra el analfabetismo.

A los sacerdotes les está reservada una parteimportante en este movimiento. Ellos son los queinstan al pueblo de la zona en que viven a fundarun centro comunal y obtener el concurso de unorganizador de educación de masas. Muchos de loscentros, en consecuencia, funcionan en los monas-terios, igual que las escuelas.

A solicitud del gobierno de Birmania, la Unescoenvió allí al Dr. Tisinger y al Profesor Hernándezpara que le ayudaran a resolver sus problemas deorden educativo. Uno de los más grandes es la pre-paración de maestros. Contra 45. 000 que se nece-sitan en todo el país, hay sólo 13. 000, cifra quedenuncia un dé/kit de 32. 000. Aparte de ir llenandoese hueco, las escuelas normales producen sólo laquinta parte de quienes hayan de substituir a losmaestros existentes. En este momento, se estánformulando los planes para la fundación de nuevasescuelas normales y nuevas mejoras en la educa-ción general, de acuerdo con las recomendacionesde la Unesco por lo que respecta tanto a los estu-dios normales como a la educación fundamental.

La tarea de proporcionar a un país el personalnecesario a la administración pública, la educa-ción, los servicios sanitarios, las nuevas industrias,la agricultura y una serie de servicios económicosy financieros, es verdaderamente fabulosa. ElGobierno de Birmania lo ha reconocido así pormedio de la extensa y variada serie de solicitudesque ha formuladu a la Unesco para que ésta leende misiones de ayuda técnica.

Pero una de las ventajas, y no pequeña, conque cuenta Birmania, es la plena participación delas mujeres en todo ese programa ; porque, cuandolas mujeres se muestran partidarias de un cambio,todo se hace posible.

Pág. 6. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 EL CORREO DE LA U

INFORME SOBRE LAS RELACIONES

RACIALES EN EL BRASIL

por el Dr. Alfred Métraux

L\L es la razón de que la Unesco haya elegido el Brasilpara realizar allí una investigación sociológica sobrerelaciones raciales? En este artículo deseariamos res-ponder cabalmente a esa pregunta, que se nos ha for-mulado repet veces. Puede parecer sorprenden le. enefecto, que para realizar. un estudio de esa índole unaorganización internacional elija un país que, según

todas las trazas, no presenta ningún problema urgente al respecto. Estamostan acostumbrados a dirigir concentradamente nuestros esfuerzos al estudiode condiciones o estado de crisis, que resulta lógico que una situación máso menos armoniosa escape a nuestra atención.

Hasta el objeto mismo de la investigación ha llegado a crear alarma entrealgunas gentes, preocupadas por las repercusiones que un estudio de estaíndole podría tener sobre la situación que se trata de describir y com-prender. « Hay que procurar - se nos ha dicho-evitar que los brasileñosadquieran conciencia de unas diferencias raciales a las que hasta ahora, sihemos de creer en la evidencia de los hechos, no han presado mayoratención. No se debe despertar con investigationes indiscretas un antago-nismo que puede estar siempre latente».

Aun hechas en serio, semejantes observaciones no pasan de una simple

humorada por lo que se refiere a su alcance. En efecto, todo el mundo sabemuy bien que, en el estado actual decosas, las ciencias sociales no puedenejercer ninguna influencia inmediatasobre actitudes que tengan un arraigosecular. Por lo demás, es lógico quecause asombro el hecho de que el estudiode las relaciones interraciales en elBrasil forme parte de la lucha empren-dida por la Unesco contra el prejuicioy la discrimación de razas. Explicar lasrazones de elección de ese país para unainvestigación como la mE'ncionada estanto más importante cuanto que la gra-vedad de los conflictos raciales en otrasregiones del mundo parecería exigirforzosament e una orientación completa-mente diferente a la elegida. Pero noes por un deseo de evasión, ni por amorde lo facia, por lo que la Unesco se hadecidido a analizar tas reacciones vconducta de los brasileños en cuanto serefiere a la cuestión racimal.

La discriminación de esta índole, bajotodas sus formas, ha sido objeto ya deincontables trabajos. No bastarían variasbibliotecas enteras para agotar el mon-tón de los libros y artículos consagradosa la descripción y análisis del prejuicioracial y sus efectos. Sólo en los EstadosUnidos cientos de organizaciones einstituciones públicas y privadas seocupan de los problemas creados por ladiscriminación de razas, en la esperanzade llegar a resolverlos por la aplicaciónde métodos científicos. Las tensionesverdaderamente temibles que el antago-nismo racial provoca en Africa del Surhan producido un sinfín de comentariosy estudios, que no hacen sino ir enaumento. A la Unesco le habría sidodifícil encontrar hechos inéditos queagregar a la masa de los ya acumu-lados, y cabe dudar que una ovarias investigacionE's suplementariaspudieran arrojar nueva luz sobre pro-blemas estudiados y disculidos con tantafrecuencia. Desde luego, los raros ejem-plos existentes de relaciones socialesarmoniosas no han gozado, por parte delos hombres de ciencia y del público,del mismo grado de interés.

Pero, por otra parte, la existencia deun país en el que viven en armoníarazas diferentes constituye un hecho importante, susceptible de tener pro-funda repercusión en el conjunto de la cuestión. Uno de los dogmasesenciales del racismo es el de que hombres de razas diferentes no puedenvivir mezclados sin condenarse a la decadencia \ moral v física. Losracistas proclaman que la única solución para los países en que coexistendos o más razas diferentes es la segregación absoluta. Según ellos, habríauna incompatibilidad congenita entre tos seres humanos que se diferencianpor el color de la piel. o la forma de la nariz. Si se puede Hogar. con unoo varios ejemplos concretos, a demostrar que esta tesis, o mejor dicho estacreencia, es falsa, no habrá ya manera de exrusar las injusticias sufri-mientos que las políticas de segregación imponen a los miembro de lasrazas calificadas de «inferiores».

EL caso del Brasil constituye el argumento más fuerte que pueda opo-nerse al credo racista. No dejará de ser conveniente, por lo tanto, cono-cer mejor un clica. social que ofrece semejante desmentido a todo lo

que los políticos y los doctrinarios del racismo prorlaman continuamente.La impresión general que las relaciones raciales en el Brasil producen en elviajero o visitante es excelente, y hace tiempo que tanto éstos como elsociólogo expre-san su sorpresa al observar allí actitudes diferentes de lasque existen en la gran mayoría de las regiones del mundo. Se saluda alBrasil como a uno de los raros países que han llegado a implantar en elmundo la «democracia racial». Pero la ciencia no puede darse por satisfechacon comprobar estas cosas de un modo general : la ciencia quiere saber siesta armonía es real o sólo aparente, y si Se manifiesta de la misma maneraen todos los medios sociales y en todas las regiones del Brasil.

Varios estudios realizados con anterioridad-particularmente los traba-

El año pasado la Unesco emprendió sobre el terreno un estudiocompleto de los diversos factores, tanto favorables como des-favorable, que desde el punto de vista social, económico,

cultural y psicológico caracterizan actualmente las relaciones racialesen el Brasil. El Dr, Alfred Metraux, de la División Relaciones Racialesde la Unesco, explica en esta página las razones por las cuales laOrganización eligió para un «estudio-testimonio» de esta índole unpaís como el Brasil, considerado por sociólogos y estudiantes derelaciones de raza como un notable ejemplo de armonía en cuanto aéstas se refiere, en vez de dirigir su atención hacia algún otro país enque las tensiones raciales fueran mucho más violentas. Para evitar queeste trabajo adquiriera un carácter demasiado local, se incluyeron enel plan las regiones más representativas del Brasil, confiándose latarea a diversos grupos personalidades científica, tanto del Brasilcomo del extranjero. El trabajo realizado por ellos consistió en elestudio, por contacto directo y observación de casos determinados,de las actitudes de la población de cuatro grandes zonas metropo-litanas del país hacia los problemas raciales, y en particular haciael negro y su posición en la escala social. Esas cuatro grandes zonasson : São Paulo, la ciudad, no sólo del Brasil sino de toda AméricaLatina que se desarrolla más rápidamente ; Río de Janeiro, la capitalfederal, que es también un gran centro industrial ; Bahía, llamadaasimismo Salvador, o Salvador da Bahía, la gran metrópolis negradel Brasil, y Recife, capital del árido estado de Pernambuco, situadoen la gran giba que en el mapa forma el nordeste del país. La cuestiónde las relaciones raciales en el interior del Brasil, punto cuyo estudiose ha descuidado hasta el presente, quedó a cargo de un grupo deexpertos de la Unesco, que observó directamente una serie de casosen diversas comunidades del centro montañoso del país, de la regióndel Amazonas, del árido árido «sertã» del nordeste y de las plantacionesde Bahía. Los artículos que publicamos en las páginas siguientespresentan el cuadro de las actitudes raciales en el Brasil contempo-ráneo, tal como lo han observado los expertos a cuyo cargo estuvola encuesta de la Unesco. Excepción hecha del artículo de GilbertoFreyre-autor de «Los amos y los esclavos» monumental estudiodel desarrollo y evolución de la sociedad patriarcal del Brasil-losdemás trabajos se deben a esos expertos designados por la Organi-zación Internacional. Bajo el título «Clase y casta en el interior delBrasil» la Unesco publicará en el curso de los próximos meses lostrabajos del grupo encargado de estudiar las relaciones racialesen el medio rural del país, reunidos en un libro que ha compilado ycorregido el Dr. Charles Wagley, de la Universidad de Columbia,Nueva York. Los estudios y conclusiones de los demás grupos seránpublicados a su vez dentro de los dos años próximos. Esta mono-grafía sobre el negro y las relaciones raciales en el Brasil, total-mente puesta al día, comprenderá en conjunto no menos deseis volúmenes de apretada lectura y sugestiva presentación.

TANTO las autoridades brasileñascomo los centros científicos han

prestado n la Unesco su concursoentusiasta; por algo saben los brasile-ños que la reputación de su país no hade sufrir menoscabo con tales estudios.Si en el cuadro hay alguna pequeñasombra aquí y allá, esas sombras nohacen mas que resaltar la luz que loinunda.

La encuesta de la Unesco en el Brasilha adquirido un carácter puramentesociológico y psicológico, es decir, quese ha aplicado a la realidad socialcontemporánea, otorgándose a la histo-ria una minima parte de atención. Perono hay que dejar de tener en cuentaque las actitudes raciales observndasen el Brasil son producto de una largntradición histórica y que trasuntan unconcepto ibérico de la persona delesclavo, concepto muy diferente del queha caracterizado a otras potenciascoloniales. Las leyes españolas y portu-guesas han contenido siempre clÚusulasfavorables a los esclavos y han tratadolambién siempre de facilitar su libera-ción. Tnles disposiciones legnles reflejanla voluntad de las gentes de iglesia que,ya en el siglo XVI, defendían la condi-ción humana de los indios v los esclavosnegros. Por desgrnciado que fuera elesclavo en el Brasil, nunca llegó adescender a la categoría de bestia decarga. Una vez en liberlad, estuvoen seguida en condiciones de aspirar aconvertirse en miembro de la comunidadde los hombres libres y comenzar aascender èn la escala social.

Quiene-s deploran la presencia deunas importantes minorías de gentes decolor en el Brasil olvidan con demasiadafacilidad el papel que indios y negroshan desempeñado en el proceso de lacivilización brasileña. Como muchoshistoriadores lo han señalado ya, lanación habría tenido un carácter com-pletamente diferente de no haber con-lado con el aporte africano, que dehea sus antiguos esclavos. ¿Cabe dudarde que esta contribución del negro

enriqueció singularmente las tradiciones sociales, religiosas y artísticas deun país que, pese a su juventud, se manifiesta ya fuertemente original, unpaís que puede llegar a crear un nuevo tipo de civilización ? Asombrarsede que un negro o un mulato puedan tener lalenlo y llegar a ocupar unaposición importante sería dar pruebas de un racismo inconsciente y poneren duda las facultades innatas de la gente de color. Al hacer alusión a ladeuda que el Brasil ha contraído con sus ciudadanos de raza negra, no nosreferimos a los hombres destacados que, de una manera total o parcial,pertenecían a esta : lo que a nuestra entender resulta mas signilicativotodavía es el aporte de los millones de esclavos importados de Africa,porque fueron ellos los que injertaron sus civilizaciones negras en el troncoportugués. La colonización del Brasil ha sido una aventura compartida porblancos y negros. Unos y otros han colaborado estrechamente - incluso apesar suvo-en) la creación de un nuevo medio social. El encante de la vidaen el Brasil se debe, en cierta medida, a las tradiciones africanas y a laforma en que éstas han ido modelando el carácter nacional.

Del ejemplo de este país se desprende otra lección : la de la importanciade los fenómenos económicos en a formación del prejuicio racial. Enciertas grandes ciudades, la rápida urbanización del Brasil ha complicadolas relaciones entre blancos y negros, provocando conf) ictos que correnpeligro de adquirir un carácter amenazador. La promoción del proletariadocampesino en la escala social y la competencia entre inmigrantes extran-jeros y la masa de las gentes de color que se estableren en los centrosindustriales podría destruir esta «democracia racial» si las manifestacionesracistas que suscita no tropezaran con una enérgica resistencia, fundada enuna tradición liberal y generosa. En el Brasil se han promulgado las leyes«raciales» precisamente para combatir el racismo, no para darle existenciaoficial. Por ello, como la investigación de la Unesco lo ha de nostradoampliamente, el Brasil continúa siendo un país ejemplar, destinado adesempeñar un papel de suma importancia en la formación de un mundodentro del cual se practique, por fin. el respeto mutuo entre todos loshombre, sean cuales fueren sus credos o el color de su piel.

jos históricos de Gilberto Freyre y las investigaciones sociológicas de DonaldPierson en Bahía - confirmaron la opinión favorable que se mundose había formado ya de la situación racial del Brasil, aunque no se hubierandisipado todas las dudas exi"tentes al respecto. Por ejemplo : algÚnincidente exagerado por la prensa, así como las expresiones irritadas enque a veces incurrían ciertas organizaciones negras, han hecho temer aalgunos que tas relaciones raciales en el Brasil no fueran tan armoniosascomo muchos brasileños y extranjero se complacían en creer. Pero auncuando no hubiera surgido ninguna nota discordante, siempre habría validola pena ilustrar con ejemplos concretos la armonía establecida en el país,así como explicarla a los de fuera. El hombre de ciencia tiene el deber depreguntase cuales han sido los factores determinantes de que el Brasilse lihrara de los frutos amargos que en tantas otras partes ha producido ladiscriminación racimal.

Con la esperanza de extraer una lección del caso brasileño, la Unesco hadelegado en diversos equipos de sociólogos, antropólogos y psicólogos latarea de completar los trabajos ya existentes por medio de estudios llevadosa cabo en regiones no examinadas todavía y en grupos sociales diferentesde los ya considerados. La encuesta se ha extendido desde la región amazó-nica hasta la región industrial de Sâo Pauto, y ha abarcado los medios masdiversos, desde las aldeas del «sertâo» a los círculos universitarios.

DE LAUNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág. 7

MÁs de un autor ha dicho que cualquier estudiosobre la presencia del negro en el Brasil a lolargo de la formación de éste equivaldría a una

historia del país ; afirmación evidentemente exagerada,porque lo mismo se ha dicho no sólo del portugués,que hizo del Brasil una nación al desarrollar un sis-tema patriarcal, agrario, esclavista de vida, sino tam-bién del indio americano. Ha habido y hay aún intér-pretes del desarrollo social y cultural del Brasil paralos cuales debe considerarse al indio, y no al invasoreuropeo o negro, como la figura central del proceso.Para esos intérpretes la historia del país debe serindocéntrica ; no lusocéntrica o afrocéntrica.

Como en tantos otros casos, en éste resulta difícil deresolver objetivamente el problema de adjudicar laprimacía a uno de los tres grupos. Pero las pruebasmás concluyentes reunidas hasta la fecha por antro-pólogos e historiadores de la cuestión social parecenindicar que el negro sólo le va en zaga al portugéscomo elemento básico al que Brasil debe no sólo suexistencia económica, sino también los principalesrasgos extra-europeos de su cultura moderna y orga-nización social. Porque el Brasil constituye actual-mente en América una cultura notable más por esosrasgos extra-europeos (aunque siga siendo predomi-nantemente europea) que por sus características sub-europeas, pasivamente coloniales. Mucho de lo quecontribuye a cimentar este vigoroso comienzo de unacultura originalmente brasileña se debe a que el negro,gracias al trato relativamente liberal de que fueraobjeto por parte del portugués, ha tenido oportunidadde expresarse como brasileño, no viéndose forzado acomportarse como un intruso desde el punto de vistaétnico y cultural ; como brasileño de origen africano,no como africano indeseable que nunca debiera habersido introducido en el país.

Tuvo lugar esta introducción en el siglo XV, nomuchos años después de haber sido descubierto Brasilpor los portugueses. Se trajo al negro como esclavo,

por Gilberto Freyre

primero para completar las filas serviles del indio,natural del lugar, y luego para reemplazarlo, por seréste tan difícil de mantener en la esclavitud que suempleo resultaba antieconómico. Los indianófilos en-cuentran en el hecho de ser el indígena tan difícil decapturar y mantener en esclavitud-una prueba de quefué y es étnicamente superior al africano, en quienlos psicólogos dedicados al estudio de cuestiones so-ciales, como McDougall, no han vacilado en encontraruna especie de instinto de sumisión. Más aun : losindianófilos hallan en este hecho evidencia de que losbrasileños debían considerar al indio como un verda-dero <&lt;salvaje noble>&gt; y que algunos debían sentirsehonrados y orgullosos al saber que corre por sus venassangre como la de aquél.

Esto podrá ser verdad, pero también es verdad quela insubordinación del indio americano contra elcapturador de esclavos y su falta de adaptación a larutina del trabajo agrícola en las plantaciones portu-guesas no fueron del todo una expresión de psicologíao carácter raciales, sino la consecuencia de encon-trarse también, el indio, desde el punto de vista de unacultura propia, en una etapa nómada y antiagrícola,mientras que muchos de los africanos traídos al Brasilcomo esclavos habían alcanzado ya la etapa agrícola,no repugnándoles la vida. sedentaria como le repu-gnaba a aquél.

Además, no es cierto que los africanos traídos alBrasil fueran siempre tan sumisos con sus amos, enabierto contraste con los indios revueltos. Los africa-nos se adaptaron a los trabajos sedentarios, pero nosiempre a la esclavitud. Desde el primer período de lacolonización europea del Brasil hasta la abolición dela esclavitud en el Imperio brasileño de 1889, hubo unnúmero considerable de levantamientos, no sólo en lasplantaciones, sino también en los pueblos y ciudades.

La más importante de todas las ciudades coloniales- Sáo Salvador da Bahía-sufrío una violente suble-vación de los esclavos africanos contra sus amos en los

fotoPjeffeVerger.

----------->--------El historiador portugués'Zurara, figura del siglo XV.cuenta que conoció cierto

(Sigue en la pág. 8.)

primeros tiempos del Imperio. Los astutos esclavosmusulmanes fueron la « eminencia gris>&gt; que animótanto éste como otros levantamientos, ya que Brasiltuvo la fortuna de contar, entre los africanos importa-dos para la labor doméstica y el trabajo en las plan-taciones, con un considerable número de musulmanesy un número mayor aun de negros que cayeron bajola influencia islámica y adoptaron la religión y partede la cultura mahometana. El hecho es que ciertonúmero de estos africanos traídos al Brasil sabían leery escribir en árabe y que algunos de ellos llegaron aimportar libros en este idioma por oficios de un librerode Río de Janeiro, en una época en que, entre un grannúmero de propietarios blancos de plantaciones, loshombres apenas sabían leer sus devocionarios o hacernotas para su testamento, y las mujeres vivían en talestado de ignorancia que se consideraban un dechadode perfecciones cuando, con gran esfuerzo, podíanllegar a firmar su nombre.

Parece ser un hecho que se importó determinadonúmero de muchachas africanas al Brasil con objetode que los príncipes del comercio entre los portu-gueses que habitaban ciudades como são Salvador lastuvieran de favoritas. Se eligió a estas muchachashasta cierto punto siguiendo cánones caucásicos debelleza y europeos de refinamiento, buscándolas gene-ralmente entre gentes de grupos africanos arabizadoso islamizados.

Con respecto a la historia del negro en el Brasil,no debe olvidarse que este país fué colonizado por elportugués que, ya en el siglo XV, empezó a capturaren Africa esclavos, utilizados luego para trabajos do-mésticos y como mano de obra en las plantaciones.Algunos de estos esclavos fueron tratados como miem-bros de las propias familias blancas, por las que llega-ron a sentir, como es natural, una devoción enorme.--.

Pág. 8. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 El CORREO DE

(Sigue de la Pág. 7.)número de esos esclavos,mantenidos por familiasportuguesas como silO __L-'1--"'---moral y sentimentalmente formaran parte de ellas ;

esclavos a los que de niños se enseñó y educó igual quea los hijos de esas familias, y a quienes se casó de lamanera más cristiana del mundo con blancos de ori-gen portugués.

Los colonizadores lusitanos, igual que los españoles,habían aprendido quizá de los moros a ser hwnanoscon los esclavos que trabajaban para ellos en el campo,y más que hwnanos con sus esclavos domésticos.

El ejemplo fué seguido en buena parte en Brasil,aunque hay que reconocer que, bajo la presión de cir-cunstancias económicas o ecológicas violentamentenuevas, algunos amos no fueron solamente inhumanossino también crueles con sus esclavos. Para esos amosno había* más que un deseo o ambición : hacerse lomás rápidamente ricos que fuera posible en el tró-pico. Por consiguiente trataron a sus esclavos no comomiembros de sus propias familias patriarcales, deacuerdo a las mejores tradicionas árabes e ibéricas,sino como animales de los que un plantador ambiciosode caña de azúcar o café quería extraer el máximo deproductividad con el mínimo de gastos. Pero es justotambién dejar sentado que, como regla general, elsistema patriarcal de posesión de esclavos y explota-ción agrícola logró conservar por largo tiempo en elBrasil algunos de los métodos árabes de tratar a losesclavcs que Portugal introdujo en Europa en elsiglo XV.

Cierto número de observadores extranjeros dignosde toda fe nos dicen que la esclavitud en el Brasilse desarrolló bajo un signo mucho más humano queen las otras partes de América y del mundo que tam-bien visitaran. Algunos de ellos llegan a trazar uncontraste entre la situación en que encontraron a losesclavos en el Brasil y la del los obreros de las nuevas

fábricas europeas a principios del siglo XIX, llegandoa la conclusión de que era mejor ser esclavo en unaplantación típicamente patriarcal del Brasil que traba-jar libremente en la misma época en una fábrica deEuropa.

También se ha comparado el trato de que eranobjeto los esclavos en el Brasil dentro de ese régimenpatriarcal con el que se daba a los obreros libertosen los años de « laissez taire') económico que sucedierona la abolición de la esclavitud en la América portu-guesa. Ciertos investigadores han llegado a la conclu-sión de que los esclavos, bajo el régimen patriarcal ypaternal de antes, recibieron mejores cuidados de susamos que los trabajadores libres-tanto blancos comonegros-durante esos años de transición que, porcrueles que fueran, contribuyeron a la formación deuna personalidad más viril entre los grupos mejor do-tados de trabajadores de color.

A lo largo de la historia del Brasil, la contribuciónde los negros, tanto libres como esclavos, a la forma-ción de un espíritu nacional y de una cultura brasileña(en el sentido sociológico de la expresión) ha sido tanvaliosa como su aporte al desarrollo económico del país.También, como lo ha señalado más de un observadordel extranjero, esa contribución ha sido grande en elcaso de los tipos más originales y típicamente brasi-leños de belleza o gracia femeninas. Las cuarteronasdel Brasil, o las mulatas todavía más claras, con unoctavo de sangre negra, tienen un encanto especial,que armoniza de una manera muy peculiar con lasformas y colores del paisaje tropical y que rara vezalcanzan a tener las blancas puras o las blancas conalguna gota de sangre india. Y es cosa común veractualmente en el Brasil que las chicas más blancasincurren en una especie de imitación sutil e indirectade ese tipo de belleza o gracia femenina, el tipo lige-ramente tocado por el soplo negro, el tipo que tieneun ritmo negro al andar, una gracia negra al bailar yal sonreír.

Se podría decir que, aun cuando no se dé la mezclade razas, en el Brasil se ha hecho sentir la profundainfluencia del negro. Todo brasileño, por rubio que sea,lleva en su alma algo de aquél. Su influencia se sienteen cierto número de expresiones íntimas de la vida ola cultura en el Brasil : por ejemplo, en un catolicismoen el que se deleitan los sentidos del brasileño, y ei :los modos típicamente brasileños de caminar, de reiry de bailar.

La influencia negra es evidente en la música brasi-leña, particularmente en las canciones de cuna : y esnotable en las historias de aparecidos, en las fábulasde animales, en los cuentos del campo.

Y la cocina brasileña sería hoy únicamente portu-guesa, con uno o dos toques de la influencia del indio,si no fuera por muchas cosas africanas que se hanincorporado a las recetas : verduras, picantes afro-disíacos que el Brasil ha asimilado y mezclado concosas europeas, árabes y orientales.

La cultura africana en el Brasil está lejos de seruna curiosidad etnográfica o una cosa de museo. Esuna realidad viva y creadora que no se detiene enel mero pintoresquismo.

Y lo que es más excepcional, un brasileño crespo yde piel negra no se considera negro o africano, sinobrasileño. Esto explica que su situación, aunque no per-fectamente ajustada a estilos y condiciones predomi-nantemente europeas, como las que caracterizan lavida en el Brasil moderno, sea completamente dife-rente de la situación del negro en los Estados Unidoso en el sur de Africa. Esto explica también lo naturalque fué para un famoso negro brasileño, con una edu-cación literaria europea, decir una vez, al pronunciarun discurso : « Nosotros, miembros de la raza latina... »He ahí un sintoma elocuentísimo : en el Brasil unnegro con educación literaria no tiene dificultad algunaen considerarse, no sólo brasileño-ciudadano cabaldel Brasil-sino latino, « miembro de la raza latinan.

Foto lean Manzon.

FAUNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág. 9

LAS RELACIONES RACIALES

EN EL BRASIL (rigue)SAO PABLO

AL abolirs. e la esclavitud en el Brasil, en 1888,Sâo palo no era sino una ciudad colonial,una ciudad má-s rural que urbana, apegada

a costumbres tradicionale-s. Hoy es ia segundaciudad del país, con más de un millón y mediu dehabitantes, y el mayor centro industrial de todaAmérica Latina. Con sus rascacielos de cementoarmado, su fiebre de construcciones (una casa nuevacada cuarto de hora) y su cintura de chimeneashumeante, esta confluencia de razas y rasgosétnicos-italianos, portugueses, españoles, ale-manes, eslavos y japoneses, confundidos con losviejos brasileños y con los negros, que afluyen delcentro y del norte del Brasil para aumentar lasfilas de los trabajadores industriales-es, en reali-dad, según la expresión de Yerhaeren, una ciudadtentacular.

La urbanización y la industrialización presentanoportunidades que el hombre de color ha sabidoaprovechar con agudo sentido de la realidad.Cuenta. en primer lugar con el anonimato de lagran ciudad, que le permite escapar al paterna-lismo de las viejas familia-s rurales y a la capitu-lación pasiva o la sumisión'servir ante el blanco.Aunque viva en un cuchitril, no por ello sientemenos el negro la gran dulzura de ser libre.Ahora tiene, además, facilidades para propor-cionar a sus hijos la instrucción que les permitaascender en la escala-social. Sobre todo, el negroencuentra en las fábricas-poderosas o modes-tas-puestos con salarios que le permiten me-jorar su nivel de vida. Se ve surgir ya una clasemedia de color, propietaria de casas o terrenos,que se di-stingue de la clase proletaria por su pu-ritanismo y su sentido de la dignidad humana.

La vieja sociedad* brasileña favorecía la ascen-sisón del mulato o del negro, pero al mismo tiempola restringía, efectuando para ello una rigurosaselección. Las grandes familias tenían todas susprotegidos de color : hijos adoptivos, ahijados, aveces sus mismos hijos ilegítimo : todos aquellosque, en la masa oscura, se distinguían por su inte-ligencia y su devoción. Se les mandaba a laescuela, se les encontraba empleo, y de este modotoda una clientela negra se agrupaba alrededor deesas viejas familias. Pero no se trataba sino deuna minoría, y la ascensión de unos pocos se haciaa expensas. de la masa, que permanecía en laesclavitud. La urbanización e industrialización,conjuntamente con las leyes obreras, que se apli-can a todos los trabajadores, sin distinción decolor o de origen, tienden actualmente a sustituirese'ascenso de unos pocos individuos por elascenso del grupo de color en su totalidad.

Pero es evidente que, por eso mismo, el blancose va a sentir amenazado en las posicionesprivilegiadas que ocupaba hasta ahora y va atener que tratar de conservar su puesto demando ante la invasión cada vez mavor denegros y mulatos. Puesto en tal encrucijada,intentará trazar barreras, si no para detener, por

lo menos para retardar ese movimiento. Pero,¿cómo va a poder hacerla en un país democráticocomo el Brasil, donde el color es cosa tabú-nadiedebe hacer alusión a sel-y donde continúa te-niendo la máxima vigencia esa vieja tradición deamistad que rige las relaciones entre blancos ynegros ? Desde luego, se verá obligado a hacerlaarteramente y con disimulo, empleando procedi-mientos desviados ; por ejempto, declarando al

por Roger Basüdede la Escuela de Estudios Superiores (París)y ta Universidad de São Paulo (Brasil)

negro que hubiese ganado un concurso para ocuparun puesto superior, inepto para el desempeño delmismo como consecuencia de un pretendido dic-tamen medio, o, si no, dÚndo]e ! a consabidaexcusa : « Lo sentimos mucho, pero no hay ningúnpuesto vacante. Si quiere Vd. dejarnos su direc-ción, en cuanto haya algo libre le avisaremos sinfalta Existe así toda una política dirigida aencaminar a los negros únicamente por ciertasvías : la de la construcción de casas, por ejemplo,o la de los trabajos duros y desagradables que elblanco ge resiste a hacer. Hemos conocido algunosbachilleres negros de los que llegan con su título,afanosamente conquistado, a solicitar un puestode secretario, y que luego tienen que contentarsecon lustrar pisos o aceptar un cargo de portero enel mismo e. stablecimiento del que esperaban serfuncionarios.

La política de que hablamos se apoya en este-reotipos e ideologías determinados, que varíansegún los sectores de la sociedad, y pretende justi-ficarse por esos mismos estereotipos e ideologías.En el seno de las viejas familias tradicionales,acostumbradas a la sumisión v también al afectodel negro protegido, se trata de luchar contra laarrogancia y la agresividad del « nuevo negror, deconservar a toda costa la antigua hegemonía de lafamilia y obligar al negro a « mantenerse en'susitio >&gt;. En el caso de los descendientes del inmi-grante, se trata de la competencia vital entabladaen la ciudad, de la lucha por ocupar tos mejorespuestos, de buscar colocación a los compatriotasrecién llegaàos al país, insistiendo en la inferio-ridad técnica o en la pre'asentación poco estética delnegro. Sin contar con que, para ese hijo de extran-jero, asimilarse equivale a adquirir los valores dela sociedad brasileña de otros tiempos, a ponerse,por lo que respecta a pensamientos y senti-mientos, al mismo diapasón de la antigua clasedominante, la de los tiempos de la esclavitud.

A pesar de todo, gracias al desarrollo de lainstrucción, gracias a la guerra, que, al mismotiempo, ha acelerado el movimiento de industria-lización. y a la llegada de la mano de obra necesa-ria de Europa ; gracias también a las luchas de lospartidos políticos y la consiguiente puja electoral,el negro ha llegado a ocupar puestos a los que enotros tiempos no hubiera osado nunca aspirar.El blanco, en consecuencia, se ve obligado a revi-sar sus estereotipos, a reconocer el valor de susnuevos compañeros de trabajo, a aceptar quizáque le dé órdenes algún negro que se haya mos-trado más capaz que él.

Este fenómeno de enquistamiento-'segregaciónvoluntaria sólo a medias-no puede menos dellamar la tención del observador de la sociedadpaulista, en oposición a lo que ocurre en otraszonas del Brasil. No hay que cree1'lo simple fenó-meno de clase, por el cual el blanco-que ocu-pa un estrato superior de la sociedad, mientrasel negro se halla en el más bajo-, piensa que uncontacto que pudiera juzgarse envilecedor tendríapor fuerza que rebajarlo. Al negro de la clasemedia le ocurre lo mismo : se le cierran las puer-tas y como no quiere que se le considere igual alnegro de clase baja,. y como por otra parte elblanco lo lechaza, se ve obligado a organizar suspropios centros recreativos, como, por ejemplo, elllamado de los « evolucionados». Una vez más taindustrialización y la urbanización tienen en este

caso un doble efecto contradictorio : al poner encontacto a blancos y a negros en puestos relati-vamente importantes, destruyen determinadosprejuicios sobre la incapacidad congénita del des-cendiente del africano. A) mismo tiempo, el pre-juicio, roto por un lado, se hace más fuerte por elotro, cambiando'o trasladando la-s barreras de lavida profesional a la vida social.

Pero no conviene, sin embargo, exagerar losalcances de este enquistamiento. Las fuerzassexuales que, en tiempos del Imperio, impidieran,al mezclar los colores. la formación de castas se-paradas, siguen propiciando la mezcla de razas,sobre todo entre la clase baja y en uniones ile-gítimas. Esa mezcla se produce tambien en losmatrimonios entre gentes de color oscuro con per-sonas de piel más clara, compensándose la dife-rencia de color con las ventajas económica-s quepueda aportar el contrayante de piel más oscura.Un estudio del censo de población en São Paulo,sobre todo al compararse la natalidad y mortali-dad del negro con la del mulato, demuestra quetodos los años cierto número de gentes de colorpasa definitivamente la línea divisoria y quedaincorporado a la población blanca del país, nosólo estadística sino también moralmente. Quierodecir con ello que todas esas gentes serán tratadascomo blancas gracias al anonimato de la gran ciu-dad, que no permite el control genealógico de lasfamilias ; pero también quiero decir que habránadoptado, contra los que siguen siendo «de color»,los misnros prejuicios y los mismos complejos delos blancos.

Los sociólogos norteamericanos llaman <&lt;socie-dades de transición agestar cuya estructura socialestá a punto de trastornarse bajo la acción de nue-vos factores económicos y que, sin embargo,conservan muchos de los valores que las carac-terizaron en otros tiempos. La ciudad de SãoPaulo constituye'un ejemplo de sociedad de tran-sición. Paternatismo contra competeñcia eco-nómica ; formación de clase'sociales contra domi-nio de la vieja aristocraci. a rural. Ya no puederegir el prejuicio de color dirigido en otros tiem-pos contra el negro para justificar la esclavitud.Ese prejuicio se transforma, pues, en prejuicio declase para justificar el mantenimiento por losblancos de puestos de mando o de control en lasociedad. Pero la legislación democrática del Bra-sil y la industrialización creciente, que aumentala demanda de mano de obra, favorecen, a pesar detodo, el ascenso del negro como grupo social. Lasrelaciones de blancos y negros en el trabajo noentra ya dentro del clásico esquema de dominioy sumisión.. de ahí las muchas vacilaciones delblanco, que tan pronto intenta poner al negro « ensu tugara como se aisla y aparta de él en la vidasocial.

El caos de ideologías denuncia en Sa'o Paulo elcontraste que hay entre movimientos socialescontradictorios. Sin embargo, la esperanza de unmundo mejor ha hecho ya su aparición ante elhombre de color, aunque éste tenga que pasar porla « tragedias de un período transitorio en que elviejo prejuicio agonizante trata de reconstituirsebajo nuevas formas, aparentemente más agudasque las antiguas. Por sobre todas tas cosas eseprejuicio puede llegar a tocar más dolorosamentela conciencia de un hombre a quien la libertad hadado el sentido de la dignidad humana.-"..-

Brasil es uno de los pocos países que han logrado armonía y democracia raciales ; y aunque en él puedan encontrarse unas pocas notasdiscordantes, capaces de turbar las relaciones entre blancos y negros en ciertas grandes ciudades industrializadas, esas notas no hacen sino

destacar la condición social alcanzada por el negro en el resto de la nación.'(Fotos Pierre'VergerJ

Pág. 10. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952

LAS RELACIONES

RACIALES

EN EL BRASIL

(rigue)

El CORREO DE

RIODE JANEIRO

por L. A. Costa PintoDe la Universidad del Brasil, Rìo de Janeiro

El artículo que publicamos en esta página constituye un resumen'de ! as conclusiones formu-ladas por el Profesor L. A. Costa Pinto en su estudio"El Negro en Río de Janeiro-Las relacionesraciales en una sociedad en evolución". Dicho estudio será publicado por la Unesco en 1953.

LA situación racial en Río de Janeiropresenta grandes analogías con ladescrita a propósito de Såo Paulo. Tam-bién en la capital del Brasil, la inte-

gración armoniosa considerada como caracte-rística de las relaciones interraciales en elpaís no corresponde a la realidad que sedesprende las investigaciones sociológicasrealizadas.

Tantas veces-y desde hace tanto tiempo-se viene repitiendo que elprejuicio racial no existeen el Brasil, que estaafirmación, después dedar la vuelta al mundo, seha convertido en motivode orgullo nacional. Trasdicho dogma se disimulanno obstante ciertos senti-mientos de rencor y unmalestar evidente. Pode-mos. pues-para servinosde una expresión muyuTIlizada por el sociólogoRenzo Sereno a propósitode Puerto Rico-calificarese fenómeno de cripto-mecanismo. Consiste elmismo en el miedo aadmitir, o en el deseo deesconder la importanciaque en realidad se atri-buye a la cuestión de razay color. Tal negativa aenfrentar los hechos res-ponde a diversas causas.La primera hemos debuscarla en las formasextremas que ha revestidoel racismo en otros países,y que, por comparación,muestran la situación bra-sileña como un modelo detolerancia y armonía so-cial. Pero si se comparanlos Estados Unidos y elBrasil, pronto se verá quese trata de diferencias degrado más que de género.Diferencias de grado fácil-mente identificables aquícomo allí, de acuerdo conlas regiones que se exa-minen. No se trata depersecuciones o discrimi-naciones brutales, sino deuna serie de pequeñoshechos, más o menos im-portantes, más o menosgeneralizados, más o me-nos frecuentes, que, ensuma, imbuyen en losmiembros de un gruporacial el sentimiento deestar expuestos en cual-quier momento a una---_l'-.----'-----1--injusticia o a una simple grosería por su tiporacial. Esta inseguridad produce en muchosnegros un estado de verdadera angustia, demiedo e inestabilidad. Incluso si un individuono ha padecido nunca una grosería o una re-pulsa a causa de su color, basta con que estéamenazado para que permanezca a la defensivay se sienta víctima.

Lo que nos parece característico de la situa-ción brasileña no es la ausencia de prejuicios,sino la falta de violencia en las formas dediscriminación impuestas al negro.

En primer lugar, hemos de referirnos a unhecho importante : la manifestación de unanueva situación racial corresponde al aflujohacia la capital de ciertos elementos ruralesatraídos por las posibilidades que les presentauna industria en pleno desarrollo. Una elevadaproporción de esos emigrantes procedentes delinterior esta representada por los individuos decolor. De esta manera, el proletariado urbanoestá en gran parte constituído por represen-tantes de la raza negra o mulatos. A ese res-pecto, las estadísticas son reveladoras : el nú-mero de negros que pertenecen a la categoriade patronos resulta insignificante en relacióna la masa de empleados de color, negros omulatos. Los puestos de mando en la indus-tria, el comercio y la agricultura se encuen-tran entre las manos de los blancos, salvoraras excepciones.

Los hombres de color que han logrado salir

de la masa proletaria y situarse en un peldañosuperior de la escala social representan< excepciones honrosas que no pueden dis-frazarnos el estado verídico de la situaciónracial. Esos hombres que parecen haber con-seguido superar los obstáculos suscitados porel color de su piel, estaban sometidos a unproceso de < : blanqueamiento» y, de acuerdo-con su ascenso social, eran tratados como sisu pigmentación fuera blanca.

Junto a esas antiguas minorias, aceptadaspor las clases elevadas de la sociedad y quedesempeñan para ellas el papel de un sím-bolo de su liberalismo, se levanta una nuevaminoría negra que desea ascender socialmentesin renunciar por ello a su <&lt; negrura za Eneste proceso choca con algunos prejuicios quese expresan mediante estereotipos raciales.Ante semejante barrera reacciona adquiriendouna conciencia racial del problema que se lepresenta.

La ideología que los intelectuales negroshan levantado en torno a la noción de <&lt;ne-grez>&gt; constituye la forma adoptada por esaconciencia de raza que se ha impuesto a laminoría de color. Si ha podido medrar es por-que los blancos mismos han aventado. lasemilla de dicha noción en los más profundossurcos de la intelectualidad negra ; ya que,como puede decirse que el problema de losnegros es ante todo el del blanco que poseeuna falsa idea del negro y actúa en virtud deella, igual puede afirmarse que la idea de la<&lt;negrez> no es negra, sino el reflejo en elnegro de las ideas que el blanco abriga a surespecto, y el resultado de la adquisición deuna conciencia racial en reacción a los obstá-culos que se levantan en su camino. En ellohemos de ver la causa directa de la ideologíaracial que forma del concepto de raza unaentidad mística ; es decir, que representauna trasposición sobre el plano imaginario de

una experiencia cotidiana. Poco importa queesos conceptos sean un tanto ingenuos. Locierto es que existen y que corresponde alsociólogo comprobar su fuerza e inyestigar suorigen.

Precisamos comprender como esa exaltaciónde la <megredad : Þ y las contradiccionesdemasiado aparentes de esos sistemas ideoló-gicos son, en realidad, una formulación entérminos raciales de las aspiraciones y las desi-

lusiones de un grupo dela clase media que trata deelevarse, no cual raza, sinocual clase social. Su finsupremo es obtener paraellos y sus congéneres laadopción del sistema devida de las clases mediay superior, esto es, de lasclase tradicionalmenteblancas de la sociedadbrasileña. El ascenso dela minoría negra en lasociedad brasileña es bas-tante lento, pero se lleva acabo en los marcos socia-les existentes y de acuerdocon los valores y las acti-tudes propias de los mis-mes..

En cuanto a los negrosque pertenecen al proleta-riado, su evolución no seproducirá sino en el marcode la clase social en la quese encuentran situados.Como miembro de esa ma-sa, el negro no padece delsentimiento de opresión yde asfixia de que se que-jan los <&lt;evolucionados :..No se sienten <&lt;dos>&gt; comoesos últimos. Es <&lt;uno : Þ,vale decir, negro y prole-tario. Cuando se sienteafectado por el prejuicioracial, reacciona directa ysimplemente como unapersona ofendida y nobusca causas trascenden-tes para explicarse el in-sulto padecido. Puesto queel prejuicio racial no se sele presenta como un siste-ma coherente, sino comouna serie de incidentes, locombate no tanto comomiembro de una razasino de una clase social,y no considera su progresopersonal como el de unelemento racial, sino comoel'de una masa a la quepertenecen hombres deotro color.

El Brasil no conoce-------ninguna filosofía racista que sirva de sustentoy de sanción moral a la discriminación derazas. Sólo el cl'iptomelanismo. a que antesnos refiriéramos, ha desempeñado esa función.Sin embargo, tampoco existen valores inmu-tables y absolutos que puedan evitar eldesarrollo de las tensiones raciales, o impedirque éstas conduzcan a hechos catastróficos.Nuestro tiempo está compuesto por fermentos,aspiraciones y movimientos que no puedendejar de afectar al problema racial brasileño.

El problema racial en el Brasil no es un pro-blema independiente de los demás que se plan-tean en ese país. No ha sido resuelto como pormilagro y no es inmutable como determina-das personas lo consideran. No diríamos queexiste un problema racial en el Brasil si por elloentendiéramos las formas particulares adquiri-das por el mismo en otras estructura socialesdiferentes de la nuestra. Tampoco diríamos queno existe por los datos obtenidos durante nues-tra investigación. Simplemente, diremos queexiste un problema racial en vías de modifica-ción, que posee sus caracteres propios dentrode una estructura social dada. zuzo puede serdisociado de otras tensiones-que se manifiestanen el seno de la misma sociedad.

Esta interdependencia puede llevar a una cri-sis o a una solución. Ello sucederá-según lanaturaleza de la futura evolución social que seproduzca en el Brasil.

Fofo Pierre Verger.

LA UNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág. II

E N los Estados Unidos,) a línea de demar-cación entre los blancos y los negrosestá perfectamente delimitada : cual-

quiera que no sea blanco es considerado comonegro, por débil que sea el porcentaje desangre negra que corra por sus venas. En Vi/aReconcavo (ciudad a la que se designa conese nombre en la encuesta realizada por la

Unesco, pero que geográficamente tiene otradenominación, esta línea de demarcación es unhecho más que una línea de separación entre

negros y blancos ; está siempre presente en losespíritus cuando se trata de clasificar a un in-dividuo : cada uno sabe quién es de « pura"raza blanca y quién no lo es. Esta clasificación

por la raza es uno de los aspectos más im-portantes de la cultura local, y uno de losmás difíciles de captar para el extranjero.Los bahianos del Reconcavo estiman que se

puede percibir instantáneamente la diferenciaentre un blanco « puro" y un mestizo proce-dente de un cruce entre blanco e indio, blanco

y negro, o negro e indio. Pero esta diferencia-ción somera no les basta. A cada persona sela clasifica o se la describe minuciosamente ;fundando su clasificación en el color de la piel,en la contextura del pelo y en los rasgos de lafisonomía. Constantemente se hace alusión alos tipos raciales en la conversación. Del mis-mo modo que se diría en los Estados Unidos

que alguien es pequeño o grueso, los habi-tantes de Vila Reconcavo hablan del color yde los cabellos de una persona.

En el Reconcavo se reconocen tres gradosétnicos : los Blancos, los Negros y los Indios.Los blancos se llaman broncos. El término

negro se aplica rara vez a las personas deascendencia africana, que se designarán másbien con la expresión de homen de cor (hom-bre de color). Esta palabra negro es un tér-mino genérico para la raza negra, pero casinunca designa a un individuo. Nego (variante

atentada de la palabra negro) est un término

afectuoso bastante empleado, incluso entre

blancos, y sirve a veces de apodo. Cuando elbohiono del Reconcovo dice indio, suele pen-sar en el indio del interior de Mato Grosso ode la cuenca del Amazonas. Cuando quiere

designar a los habitantes del Reconcovo quepresentan el caracter físico del indio ameri-cano, emplea generalmente la voz coboe/o.

Los mismos blancos están subdivididos endos categorías, los/ouros (rubios) y los mo-renos. Todavía existe un tercer término que

emplean solo los que se consideran comoblancos « puros* para designar las personas

que tienen ciertos caracteres físicos de laraza blanca : es « tronco do ferro*. Un broncoda ferro es un hombre que es blanco desde el

punto de vista feno-típico, es decir que pre-senta el aspecto físico característico de laraza blanca (piel clara, rasgos finos y cabe-ttos « hermosos", que son los lisos), pero quetiene negros entre sus ascendientes. General-mente es moreno y con frecuencia tiene untinte ligeramente amarillento. El bronco daferro presenta a veces algunos rasgos carac-teristicos del coboe/o, a parte de los que debea su ascendencia negra o blanca. En Vi/a

Reconcoyo, el blanco « puro" tos designa enocasiones bronco da ferra, pero, en general,suele lIamorle bronco. la mayor parte de la

población llama broncos a los broncos daferro y nadie trataría jamás personalmente a-uno de ellos lIamándole bronco da ferro en su

presencia. Blancos y no blancos tratan a losbroncos da ferro como blancos y así nadietiene por qué sentirse molesto.El color de la piel desempeña un gran papel

en esta clasificación, pero la calidad del pelotiene también su importancia. En caso deduda, es el cabello el que constituye la piedrade toque. Después de la piel y del cabellose tienen en cuenta los rasgos fisiognómicos

(prognatismo, forma de la nariz y espesor delos labios). Los numeroso términos que se

emplean en Vi/a Reconcovo para designar alas personas de ascendencia negroide a mez-clada pueden clasificarse, segun esos diversos

criterios, del siguiente modo :

MATICES DE COLOR

Y DE SENTIDO

por Harry W. HUTHINSON

1. El preto o preto retinto (negro), con piel

negra y reluciente, el pelo crespo, los labiosespesos y la nariz achatado. los pretos esta-blecen entre ellos distinciones y se clasifican

sagún diferencias ínfimas de. cualidad. enel color de la piel, la forma de la nariz, etc.El preto que tiene más <&lt;qua/idade>&gt; es aquel

que se aleja más del tipo negro habitual, yque es, sin embargo, un negro. Un negro« más bonito"que tos otros.

2. El cabro y la cabrocha tienen en generalla piel ligeramente más clara que el preto,los cabellos un poco más largos, pero todavía

crespos y rebeldes, la facies un poco menosnegroide, aunque con frecuencia los labios

sean aún bastante espesos y lo nariz chota.El cobro y lo cabrocha ne suelen tener lo nielreluciente ni lo limpieza de rasgos del preto..

3. El Cabo verde tiene lo piel ligeramentemás clara que el preto, pero es todavía muyobscura. Tiene, sin embargo, los cabellos lar-

gos y lisos y sus rasgos son frecuentementefinos, sus labios delgados y su nariz estrechoy rectilínea. Es casi un blanco de piel negro.

4. El escuro, u ombre obscuro, tiene el tintemás obscuro que el término medio de los mes-tizos. Este vocablo se ap ! ica generalmente ouna persona que no puede clasificarse en

ninguno de los tres categorías mencionadosanteriormente. El escuro es casi un negro,

pero tiene los rasgos característicos de lorozo blanca. Por regla general, tiene « quo/i-donde.. El término escuro es muy útil 01 ex-

tranjero en el Reconcavo.5. Los mulatos constituyen una categoría en

el seno de lo cual se distinguen siempre dos

tipos : el mulato escuro y el mulato claro.El mulato tiene una cabellera que le cae casihasta el hombro, pero que es bastante en-

crespado y rizada. A pesar de todo, esa cabe-llera se deja alisar. lo facies del mulato es

muy variable : labios espesos y nariz fina oviceversa. En general los rasgos del mulato sonmás toscos que los del bronco y más finos quelos del preto. El mulato se distingue habitual-mente por el tinte amarillento de lo piel, quees mas acentuado en él que en el bronco dotierra. Su pigmentación varía desde el muyclaro hasta el muy obscuro. Un mulato claro,con el pelo alisado, los labios delgados y una

nariz. regular, se parece hasta producir con-fusión con el bronco da terra.

6. Pardo est un término poco usado en laconversación. Designa una de las categoríasoficialmente empleados por los censos y parael establecimiento de documentos de identi-dad. Sin embargo, a veces se aplica ese tér-mino a un indivíduo para indicar que se acer-ca más 01 bronco que al mulato claro. Sucedea veces que a niños mestiços se les llama

pardos antes de que sus rasgos lleguen a es-tor suficientemente acusados como para quese les pueda alinear en alguno de los otros

grupos. Así, una madre llama parda asu hijito de tres años. Esta vive con su pa-drino que es un bronco da terra. El considerao lo niña como blanca, porque tiene lo piel

muy clara y su pelo se alargo y se ondula li-geramente. Pero la madre sigue lIamándolaparda porque ello sabe que sus cabellospueden rizarse un día u otro y entonces serámulato clara.

7. El sarará no es dificil de distinguir. Tienelo piel muy cloro y el pelo rojo o rubio, pero

crespo o ensortijado. Sus cabellos se calificande duros. Su facies es muy variable, más toda-vía que la del mulato. Hay sararás que pasa-rían por blancos en los Estados Unidos, pero,con frecuencia, el aspecto del sarará resultacurioso : piel ni clara ni obscura, a vecessembrada de manchas rojizas, reflejo azul-verdoso en los ojos y cabellos que se deco-loran fácilmente al sol. En Vila Reconcovo, elsororá se encuentra generalmente entre los

pescadores y los habitantes de las islas. Esraro ver a una persona de ese tipo físico cuya

piel no esté fuertemente bronceada y el ca-bello descolorído.

8. El moreno tiene la piel muy hermosa,fina y lisa, de color claro pero no blanca.Sus cabellos negros son largos y onduladoso rizados. Son fáciles de peinar y no es nece-sario alisarlos. Sus rasgos se parecen muchomás a los de los blancos que a los de los ne-

gros. Aquí también hay que distinguir entrelos morenos claros y los morenos escuros,

entre el moreno mulato y el moreno blanco,que es el moreno de las familias blancas. Eltérmino moreno empleado para los blancosviene a distinguir el moreno del rubio enel seno de un mismo grupo.

Son raros los que pueden ser situados sinvacilación alguna en uno de esos grupos « ra-ciales". Aquet que se aproxima mucho al tipo

perfecto del preto-es decir, que presentatodos los caracteres del preto-es designadocomo bem preto o bem pretinho (verdade-ramente negro). lo mismo sucede con elsororo-bem sarará-o con el moreno, al

que se llamará bem moreninho o moreno fino.También es dificil de encontrar et tipo per-fecto de las otras categorías por lo numerosas

que son las variantes. Occure con frecuenciaque un indivíduo se acerca a un tipo físico,presentando, sin embargo, uno o varios rasgoscaracteríscos de otro tipo. Asi, por ejemplo,un muchacho de V ila Reconcovo presenta loscaracteres del escuro, pero, como es muy

simpático, se prefiere considerarlo moreno.

Tiene la piel y los rasgos finos peroel pelo drro y crespo. Se le atribuye general-mente el término moreno, pero agregando :'mas efe tem cabelo ruin.. Con frecuencia se

oye decir, « es mutato, pero muy claro*. Estasdescripciones evocan una imagen muy netade la persona de que se trata. En Vi/a Re-

concavo, no se trata sólo de distinguir losnegros de los blancos ; es preciso, asimismo.diferenciar todos los matices intermedios.

A las categorías enumeradas hasta ahora

hay que agregar la de los caboc/os, cuyo casoes un tanto especial. Como ya hemos indi-

cado, los tipos amerindios que se en-cuentran en el Reconcavo son, en su mayor

parte, procedentes del sertao, en el norte, queemigran en períodos de sequía. Esas inmi-graciones periódicas han dejado relativamentepocas huellas, si se piensa en su antigüedad.No obstante, la población de Vi/a Reconcavo

comprende un elemento caboc/o importante,el de los hombres de piel rojiza o bronceada,de pómulos más salientes que los de los ele-mentos negros o blancos, y con los ojos lige-ramente rasgados en forma de almendra. Sin

embargo, son raros los habitantes del Recon-cavo a los que se designa con el nombre decaboc/os. Más bien se les suele englobar enlas categorías locales que hemos enumerado

antes, sin tener para nada en cuenta sucaracter indio. En V ila Reconcava, el caboc/ono está muy bien visto. Se le considera comomenos civilizado que las gentes del país,

aunque se sepa que suele ser más trabajador,más ambicioso, más seguro y más frugal, sibien menos alegre que las despreocupadas

gentes del Reconcavo. En la región rural deVila Reconcavo hay muchos caboc/os-hom-

bres-que van todos los años a trabajar enlas plantaciones durante la época de la cose-cha. Para alajarles se construyen una especiede barracas en la que ellos mismos cocinan,lavan y planchan sus vestidos y se reunen porlas noches alrededor del fuego cantando lascanciones del sertáo, al margen siempre delas obreros permanentes.

Ambos grupos se mantienen a distancia unodel otro, porque si el morador tiene pocaestima por el caboc/o, este último la paga en

igual moneda. Juzga perezosas a las gentesdel país, a las que tacha de ignorantes y de

supersticiosas. El caboc/o vaqueiro (vaquerodel nordeste) de determinada plantacióncuenta que los obreros de la misma no lehablan más que de magia negra, que son

perezosos y gastadores y que se burlan de sufrugalidad. No teme su magia negra, porquesabe que no se funda en nada, pero des-confía de los que hablan de ella. Los habi-tantes de Vila Recancavo no quieren admitir

que tengan antepasados caboc/os o indios.Una muchacha de tipo indio casi perfecta seconsidera mulatinha, y protestó con vehe-mencia cuando se le preguntá si había

sangre india en su familia, aunque acabó porreconocer a regañadientes que uno de sustatarabuelos era mestizo indio. la sobrinade esta muchacha, si se la vistiese con un

sarang y se le pusiera una pluma en el ca-bello, respondería perfectamente a la idea quees tiene del tipo Pocahontas ; pero se laconsidera como mulata casi morena.

Los blancos « puros" odopton una actitud

muy diversa respecto al cobocto. Algunasfamilias blancas proclaman que estarían muysatisfechas de poder precisar que tienen san-

gre india, porque eso significaría que estánestablecidas en el Brasil desde hace mucho

tiempo. A veces, sucede que un niño blancotiene el « aire muy indioo, es decir que es

moreno, con cabello lisa de un negro de jade.Los representantes de ese tipo llevan el sobre-nombre de tapuya, y, generalmente, son admi-rados por los blancos. Todos los obrero ! \) delas plantaciones están de acuerdo en quenadie sobrepasa al cabac/o para el trabajo.El obrero de tipo indio, procedente del nor-

deste, irá al campo a las seis de la mañana

y no volverá hasta las seis de la tarde.Lleva consigo la comida y la come sobre el

tajo. El morador, por el contrario, irá al campoa las seis y regresará a mediodía. Pero comoobreros permanentes, los propietarios de las

plantaciones prefieren a los negros del Re-concavo, y, en consecuencia, no se esfuerzanmucho por « fijar, a los caboc/os en la plan-tación. En cuanto la cosecha está terminada,el caboc/a toma su hatillo y se va.

Nadie sabe si volverá al año siguiente ynadie se preocupa por ello.

Hasta ahora no hoy una tensión graveentre los dos grupos. Trabajan juntos duranteuna parte del año, pero posan sus vocaciones

separados.

EL NORDESTE Y

EL AMAZONAS

EL Brasil demuestra, como ejemplovivo, que una nación compuestade gentes de diversas extracciones

raciales no tiene por qué verse divididapor tensiones diversas o por la segrega-ción o discriminación entre determi-nados grupos. Todo el mundo sabe quepor regla general las relaciones entrebrasileños de origen europeo, negroidee indio (de la América del Sur) sonpacíficas.

Pero en un país tan vasto como elBrasil hay contrastes sorprendentesde región a región, y entre las ciudadescosmopolitas y las pequeñas pobla-ciones y casas solariegas del interiordel país. Como tantos otros aspectosde la vida social brasileña, cabesuponer que las características de lasrelaciones raciales sufren variacionesdiversas dentro del marco nacionalcomún en que se desarrollan. Lasdiferencias de composición étnica,subsistencia básica, alcance de la in-dustrialización v vulnerabilidad a lasideas extranjeras complican más toda-

vía el problema de la generalizaciónen gran escala. No es de sorprender,por tanto, que haya grandes vacíos ennuestra información al respecto. Hastahace poco tiempo, esto resultabaparticularmente cierto sobre nuestroconocimiento de las relaciones racialesen el interior del país. Teniendo encuenta que más del 70 % de la pobla-ción de éste, aproximadamente cin-cuenta millones de almas, vive enpoblaciones que tienen menos de cincomil habitantes o en granjas o planta-ciones aisladas, era sumamente urgenteproceder a algunos estudios sobre lapoblación rural.

En 1950 y 1951 la Fundaçao para o oDesenvolvimento da Ciencia na Bahiay el Departamento de Antropología dela Universidad de Columbia realizaron,en colaboración con la Unesco, estudiosde esa índole. Se eligieron tres pe-queñas comunidades en diferentesregiones del norte del Brasil, realizán-dose bajo et patrocinio de la Unescoun cuarto estudio antropológico en

1948 para el Internacional HyleanAmazon Institute.

Basado en los cuatro estudioscitados, la Unesco ha recibido'ya uninforme. Bajo el título de « Las razas ylas clases en el interior del Brasileste informe consta de cuatro artí-culos, referentes a una comunidadtradicional en el seno de las planta-ciones de Bahía («Vila Reconcavo») ;una antigua población minera de lameseta brasileña («Minas Velhas»);una comunidad característica delárido «sertâo» al nordeste del país(«Monte Serrat») y otra situada aorillas del Amazonas ( «Itá»), prepara-dos, despectivamente, por Harry W.Hutchinson, Marvin Harris, Ben Zim-merman y Charles Wagley. Cadaartículo es un estudio personal ydirecto de las relaciones raciales enuna población representativa de unaregión importante del norte del Brasil.Hay diferencias entre una y otracomunidad, entre una y otra región ;pero al compararlas, las líneas

generales apuntan a las tradicionesbásicas del país, tradiciones que com-parte un núcleo representativo de 1 ;población brasileña. En el resto diesta nota trataré de resumir algunos ;de los rasgos comunes a las cuatripoblaciones.

En todas y cada una de ellas adver-timos que el principio más importantEque rige las relaciones entre las gente :es el de clase, el de pertenecer a deter.minada clase social, más que a deter-minada raza. En la jerarquía social SEasigna un lugar a las gentes de acuerd (con el dinero que ganan, la ocupacióna que se dedican, el nivel de educa-ción que han alcanzado, sus vincula-ciones familiares y, por último, SIraza, que podrá ser tan importantecomo las otras calificaciones, per (nunca superior a ellas.

Aparte de esos criterios, las cualidaJdes que el pueblo adjudica a los diver-sos tipos raciales, o que asocia a éstosdemuestran la existencia de una formjtibia de prejuicio racial. Las caracte-rísticas físicas de un individuo sconsideran tanto mejores cuanto má¿se acerca éste al modelo blanco, 1tanto más inferiores cuanto más SIaproxima al negro o al indio (ésto etel Amazonas). Las gentes habían de«cabello malo» para referirse a losrizos del negro ; y en todas partes la-piel muy oscura es considerada menodeseable que la clara. Regularmentese atribuyen características psicológi-cas más o meneo-s denigrantes a cierta'razas ; según e-3a actitud, el negro elinnatamente menos inteligente que ehlanco. En puridad, éstos son prejui-cios de orden racial ; pero pesand<

, Fotos Pierre Yerger.como pesan contra ellos todas lasotras consideraciones que cuentanen el plano social, el efecto que puedantener sobre las reacciones de las gentespierde importancia. En la vieja pobla-ción minera, por ejemplo, un hombrenos dijo que por nada del mundorecibiría a un negro en su casa ; peropoco después brindaba, con el mayorrespeto y cordialidad del mundo,hospitalidad a un ingeniero de color.

En situaciones sociales concretas,lo que determina, más que la raza, laforma en que las gentes deben tratarseson otras características : la riqueza,la educación, la familia, las'vincula-ciones y la política.

Pero no deja por ello de haber casosen que el prejuicio de raza determinala actitud o el comportamiento de losbrasileños. Ocasionalmente se producentensiones en el plano de la clase alta,donde siempre que no se pongan enJuego otros criterios, el racial puedellegar a asumir proporciones críticas.Los que pertenecen a la clase baja notratan de competir con los que sehallan en posición superior a la suya,pero sí lo hacen entre ellos-como entodas partes-los que luchan poringresar a la clase alta. o tratan dedistinguirse socialmente en la comu-llidad a ìa que pertenecen.

A esta altura de la jerarquía socialka resultado a menudo que la «raza»constituye un elemento verdadera-mente crucial en el camino del éxitomundano, debiéndose jugar un albur- y perderlo-el hombre de color queaspira a la participación en unfestival, el nombramiento para unpuesto de carácter político o la boda

con alguien cuya posición económicacorresponda exactamente a la suya.Pero por otra parte, si se satisfacenclaramante las exigencias del medioen cuanto a educación y posicióneconómica, los individuos de pieloscura cruzan fácilmente los umbralesde la clase superior y son plenamenteaceptados en ella. Así, en todas lascomunidades del Brasil hay agente decolor en los grupos más elevados dela sociedad ; individuos que gozan deuna renta relativamente alta, quedesempeñan un puesto burocrático,que poseen cierta cultura, que están

Por Charles WAGLfYde la Universidad de Columbia

relacionados, de una u otra manera,con alguna importante familia de lalocalidad y que de aspecto son negroso mulatos o caboclos (amerindios). Yaunque el llegar a una posición real-mente destacada llegue a ser másdificil para la « gente de color», nuncallega a resultar imposible.

A pesar de la escasa importanciaque el sentido racial tiene. Toda pro-porción guardada, en la posición que elindividuo ocupa en la sociedad, lamayor parte de las gentes que integrantos'grupos más selectos son europeasde aspecto. Lo cual equivale a decirque a la « gente de color» le estánreservadas posiciones inferiores de-sdeel punto de vista social, económico ycultural.

Sin embargo, sería un error con-siderar dicha correlación de raza y clase

como un efecto del tibio prejuicioracial que señalamos más arriba. Hayque buscar las causa. s de esta situa-ción más bien en la lentitud con quese han otorgado hasta la fecha ventajasde orden económico y educativo alos grupos históricamente poco pri-vilegiados formados por los descen-dientes de esclavos e indios primitivosen la tercera o cuarta generación. Elprincipal obstáculo que se opone alascenso social del negro no estribaen el prejuicio de raza, sino en ladesventaja de educación y medios defortuna heredada por quien no des-ciende de europeos.

En este sentido, resulta de funda-mental importancia el que no hayauna segregación concreta en institu-ciones, ni una discriminación encuanto se refiere a educación y ocupa-cine-s basada solamente en la « razade un individuo. Ocurren ejemplosaparentes de segregación cuando lospobres que son al mismo tiempoagente de color se ven confinados aciertos barrios de una ciudad o unapoblación cualquiera. Pero en estascomunidades la segregación en granescala resultaría imposible de llevara la práctica. No hay ninguna cla. sifi-cación simple en dos o tres tiposraciales que permita distribuir a lasgentes en distritos residenciales,escuelas diferentes, iglesias, etc. ; encambio existen muchos tipos físicosdiferentes, como el «branco» (europeo),el «mulato», el «moreno oscuro», el«moreno claror», el «cabo verde» (depiel oscura y rasgos europeos), el«sarará» (de piel clara y rasgos ne-groides), el «caboclo» que tienefacciones de indio americano, y el

«pardo» para no mencionar sino unop o c o s. En esas circunstancias esdifícil imaginar un sistema de segre-gación que pueda funcionar en algunaforma.

El reconocimiento de tantos tiposintermedios demuestra, en cierto modo,un sentido agudo de las diferenciasraciales. Las gentes llegan, en su con-versación, a identificar a las demásf'efiriéndose a su tipo físico. En lamisma forma que otros pueblos hablande ese <&lt;tipo alto y delgado» o « delpequeñito que está allí», tos brasileñosdicen «aquele mulato» o «aquele cabo-clo». Pero una de las lecciones impor-tantes que puede enseñarnos un estu-dio del Brasil es que la conciencia delas diferencias raciales no tiene porqué ir acompañada del prejuicio, ladiscriminación o la segregación que seadvierten en otras partes.

En el interior del Brasil <&lt;las gentesde colora pueden mejorar su condiciónsocial mejorando sencillamente suposición económica y cultural oascendiendo en categoria de ocupa-ción. Al continuar expandiéndose laeconomía del Brasil y distribuirseentre un círculo más vasto de gentes: as oportunidades para educarse yganar más dinero, los habitantes delpaís que ahora forman las capas másbajas de la sociedad tenderán, como eslógico, a incorporarse a los gruposmejor situados en ella. El interior delBrasil no está totalmente libre deprejuicios o discriminación raciales,pero. en conjunto, el cnadro tradicionalde las relaciones de raza en esascomunidades rurales constituye unarica herencia social, de la que ; 1mundo tiene mucho que aprender.

Pág. 14. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952

LAS RELACIONES

RACIALES

EN EL BRASIL

(rigue)

BAHIA

El CORREO DE

LA METROPOLIS

NEGRA...

por Thales de Azevedode la Universidad de Bahía

LAS mejores relaciones socia-les entre blancos y personasde color son probablementelas que se registran en las

regiones colonizadas por los portu-gueses en los cuatro últimos siglos.Tal hu sido, por ejemplo, la impre-sión traída a Europa por AndréSiegfried después de sus viaje portodo el mundo. No escapa a esaregla el Brasil, la mayor naciónfundada por colonos portugueses,que después de descubrirlo, lo po-

blaron. En realidad, una de lascaracterísticas de la civilizaciónbrasileña es la convivencia armó-nica de diversos grupos étnicos,oriundos del proprio país, de Euro-pa, de Africa y, más recientemente,-de Asia ; grupos que consti-tuyen actualmente la población deaquella tierra. En varios otros paí-ses, la convivencia entre blancos dediversas procedencias o diversosgrupos de color es igualmente pa-cífica y exenta de tensiones ; pero

en pocas partes del mundo moder-no serán más satisfactorias que enel Brasil las relaciones entre blan-cos y hombres de color, especial-mente por lo que se refiere a losdescendientes de los viejos escla-vos africanos.

No existen en el Brasil prejui-cios activos de raza, y mucho me-nos lucha organizada e institucio-nalizada entre blancos y negros,aun en aquellas partes de su terri-torio en que esos últimos son más

numerosos, como los Estados delCentro-Sur y del Este. Entre esosúltimos, Bahía constituye en. ejem-plo típico. La población bahianaestá constituída, en términos gene-rales, por blancos descendientes deportugueses, negros descendientesde los esclavos traídos de la Guineay de Angola y los mulatos resul-tantes del intenso mestizaje quedesde mediados del siglo XVI vienellevándose a cabo entre los dos pri-meros grupos, y contra el cualresultó impotente la legislacióncolonial que prohibía el casamientode personas libres con esclavos.Incluso antes de ser suprimidas,esas leyes eran ya «letra muerta».Si algo actúa hoy en el sentido demoderar el mestizaje, ese algo es,no tanto el prejuicio del color,como las distancias sociales ali-mentadas por los sentimientos declase, que, a pesar de no ser muyfuertes, superan indiscutiblementeaquel prejuicio.

En la capital del Estado, pocomás de un tercio de los habitantesson blancos ; los negros llegan aconstituir un 20 por ciento de lamisma, y el número de mestizosasciende a cerca de tm 47 por cien-to. En esa ciudad de 400. 000 habi-tantes, una de las más importantesdel Brasil, el número de blancoscrece con la misma lentitud conque va disminuyendo el de negros,mientras el de mulatos de todos loston o s continúa aumentando aritmo cada vez más acelerado yalcanzando las cifras más altas detodo el Brasil, incluso en compara-ción a las registradas en aquellasregiones en que los negros sonproporcionalmente más abundan-tes, como los Estados de'MaranhScy Piauí.

Más caracteristicas todavia queel mestizaje-practicado intensa-mente en los estratos inferiores dela población y extendido, aunquedecreciendo en. intensidad, a lascapas más altas de ésta-son lasposibilidades de ascenso que laspersonas de color poseen dentro dela sociedad local. Por ser ésta unasociedad de clases multirraciales,en que de hecho no existen castas- como ha demostrado el sociólogoDonald Pierson-los morenos y losmestizos pueden, <&lt;a raíz de su mé-rito individual o de ciertas circuns-tancias favorables, mejorar su con-dición social y hasta llegar a obte-ner una posición dentro de las ca-pas «superiores» de la sociedad,posición que estará en relación, nosolamente con su grupo de color,sino con la comunidad enteran.Considerado como un asimple acci-dente» de naturaleza física-acci-dente que no tiene nada que vercon las cualidades morales y la ca-pacidad intelectual del individuo-el color, más o menos oscuro, nodetermina de antemano la posiciónsocial de los individuos, sino queapenas la condiciona como símbo-lo del bajo estatus s< que histórica-mente corresponde a la mayorparte de negros y mestizos, mien-tras los blancos, por el mismojuego de factores políticos y econó-micos, constituirán siempre laclase dominante. Por eso mismo.los mestizos más claros y «blan-coides» son los que encuentranmayores facilidades para ascenderen la escala social y, cuando porsu fortuna, su talento, su influenciapolítica o sus títulos universitarioalcanzan una situación elevada, yano se les considera «mulatos» o«mestizos», sino «blancos».

Sería tan impertinente como pocoelegante recordar a una de estaspersonas su procedencia étnica.Como en cualquier otra parte del

LA UNESCO

Brasil, en Bahía se mezclan des-preocupadamente todos los gruposraciales en los vehiculos públicos,teatros y cines, cafés y restau-rantes, iglesias, escuelas, y hastaen las filas militares, en la medidaen que cada clase social está repre-sentada en esos agrupamientos yorganizaciones. Todo ésto se ob-serva acentuadamente en Bahía,donde causa también menos ex-trañeza que en otras partes. EnBahía, el ascenso social de los«oscuros», ascenso en que la edu-cación desempeña un papel pre-ponderante, está considerado lacosa más natural del mundo.

Los bahianos acostumbran a de-cir que la diferencia de posiciónsocial en su medio está marcadapor la educación del individuo :puede subir todo aquél que alcancecierto nivel de instrucción y depreparación profesional, y que unaa ello maneras corteses y unaconducta moral compatible con loscánones locales. Aunque los more-nos y los mulatos menos pigmen-tados se hallen concentrados en sugran mayoría en los estratos infe-riores de la sociedad, y desempe-ñen ocupaciones no sólo modestassino también algo humillantes, haymuchos de ellos en las filas de to-das las profesiones de prestigio.Así, los ciudadanos de color ejercensus actividades no sólo entre lossuyos, sino también entre los blan-cos, y-podemos encontrarlos demédicos, jueces, abogados, inge-nieros, profesores universitarios,sacerdotes, políticos, jefes de servi-cios burocrático y-ésto conmenos frecuencia-de comer-ciantes, industriales, banqueros ymilitares.

Una vez clasificados en estasprofesiones, tienen abierto el acce-so a las sociedades científicas y lasacademias literarias, a las her-

mandades religiosas y los «clubs»sociales y recreativos de gran ca-tegoría. Particularmente, por mediode las profesiones liberales, alcan-zan categoría social los individuospobres y de color. Entre los poe-tas, escritores, científicos y estadís-tas cuya actuación enorgullece alos bahíanos y a muchos otros bra-sileños, hay muchos hombres decolor, a veces de color acensuado yde trazos inconfundiblemente ne-groides.

Y el que pintamos no es un cua-dro romántico, trazado por obser-vadores a la ligera o por. admira-dores incondicionales del modo devida bahiano, sino el resultado deencuestas de carácter sociológicocon verificación directa de la com-posición étnica de varios grupos deprestigio, así como de diversas or-ganizaciones escolares, recreativas,religiosas, políticas, administrati-vas y económicas.

En 1951, el autor de este artículoempreridió una de esas encuestasbajo el patrocinio de la Unesco,dentro del programa de EncuestasSociales en el Estado de Bahía for-mulado por la Columbia Universityy llevado a cabo por la Fundaciónpara el Desarrollo de la Ciencia enBahía.

Conviene advertir, sin embargo,que las relaciones interraciales enla ciudad no están totalmenteexentas de fricciones y discrimina-ciones que frequéntemente Se con-funden con antagonismos de clases.Vn análisis de las costumbres y dela estructura social de Bahía de-muestra que hay ciertos punto deresistencia al ascenso social de losindividuos más negroides y revelaque hay bahianos que imputan alos negros el atraso económico enque vive la región, si se la comparacon otras zonas del Brasil cuya in-dustrialización y enriquecimiento

se produce con mucha mayor rapi-dez. Por ejemplo, en las capas máselevadas de la sociedad los casa-mientos entre ambos grupos en-cuentran obstáculos a veces muyfuertes, hasta el punto de que sueledecirse que, no siendo en materiade casamiento, no existe realmenteprejuicio de color en Bahía. Noobstante, un mestizo que ejerzauna profesión liberal o que seaposeedor de cierta fortuna puedecasarse con una blanca <&lt; fina >&gt;,vale decir, de origen auténtica-mente europeo.

El matrimonio constituye la pie-dra de toque de las relaciones in-terraciales. En Bahía, el matrimo-monio es considerado por muchoshombres de color como el medio deacceder a una mejor posición so-cial. El número de uniones entregentes de pigmentación distinta esbastante elevado, cifrándose en un20 % del total del Estado. Por otraparte, tiende a disminuir la pre-sión social que antaño se ejercieracontra los matrimonios mixtos.Hay en Bahia hombres de colorque desempeñan situaciones desta-cadas, casados con mujeres blan-cas o, cuando menos, con esposasmás claros de piel que éllos.

Un estudio realizado sobre variosde esos casos revela el hecho cu-rioso de que una mujer de tez os-cura que se casa con un blancoestá mucho más expuesta a la hos-tilidad de los familiares de su ma-rido que un hombre de color quecontrae matrimonio con una mujerde color claro o totalmente blanca.Esta actitud, paradójica en apa-riencia, se explica por el hecho deque en la familia brasileña los pa-rientes de la mujer tienen mayorinfluencia que los del marido yéste, fatalmente es absorbido poraquéllos.

Así, el hombre de piel oscura

se releva :, al integrarse a la fami-lia de su mujer blanca o clara,mientras que un blanco que secasa con una mujer de tez oscura<&lt;se marcha de su clases. En efec-to, según un dicho popular,<&lt;cuando se casa una hija, su fami-Tia gana un hijox. El hombre seintegra de esa manera al mundo delas gentes de color al que perte-nece su mujer.

El mismo fenómeno puede ob-servarse respecto a las clases so-ciales : los matrimonios entre jóve-nes cultos y «buenos» - aun cuan-do a veces sean pobres-y mucha-chas de familias acomodadas, sonmejor acogidos que las de hombresde buena sociedad con mujeresque pertenecen a una clase infe-rior. No olvidemos, sin embargo,que el joven debe ser <&lt;culto ybueno» para que no se le reprochesu carencia de medios o su color.Quiere decirse, que trueca en ciertamanera sus méritos por la fortunao blancura de su mujer.

Estos hechos, sumariamente ex-puestos, nos demuestra que si bienexisten prejuicios de color, estosno son lo suficientemente fuertespara impedir los matrimonios in-terraciales en las clases superioresde la sociedad bahiana.

Lo positivo es que en Bahía sehallan reducidos a un mínimo losantagonismos entre individuos ygrupos étnicos diferentes. Estos an-tagonismos, por otra parte, quedanatenuados por los procesos deajuste que actúan también en otrossectores de la vida social, limandolas asperezas del conflicto indivi-dual y restando agresividad a lacompetencia..

El cuadro se completa conel orgullo que produce en losbahianos su tradición de toleran-cia y su falta de todo senti-miento racista.'.

Pág.) 16. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 El CORREO DE

LA VUELTA AL MU

ANO 2. 500 o. de Cristo.-la caravana

procedente de Nínive acababa de llegar aUr. Ardasipal, el comerciante, recibe dos la-

drillos cocidos con unos signos que lee aten-

tamente. Su corresponsal de Nínive, Baalid, le

da cuenta en ellos de los beneficios obtenidos

con las mercancías que le había enviado. Son

los pasos iniciales de un servicio, el de Co-

rreos, que nace al mismo tiempo que el primercomercio internacional, en los albores de la

historia de la cultura.

Sólo hace 60 años quel el material impreso

disfruta de tarifas reducidas en un impor-

tante grupo de países. Antes, los impresos se

enviaban con la misma tarifa que las cartas.

Y no hace más de 150 años que el servicio

de correos constituía aún de hecho un privi-

legio reservado a la realeza, los comerciantes,la aristocracia y los altos funcionarios del

Estado.

El primer servicio «oficial» de correos de

que hasta ahora se tiene noticia lo fundóDarío el Grande de Persia 500 años antes

de J.-C. Por medio de postas de jinetes,

Darío enviaba mensajes a su vasto imperio,

que se extendía desde la India hasta Egipto.Los estadistas de Macedonia, Egipto y Roma

siguieron ese ejemplo, y los emperadoreschinos tenían un detallado sistema postal que

Marco Polo describió varios siglos más tarde

al regresar de su famoso viaje a las tierras

del Gran Khan.

Con los romanos, el correo imperio) llegó a

alcanzar un grado de eficacia que sólo se ha

podido superar en los tiempos actuales. Lascartas de Julio César a Cicerón, escritas desde

Inglaterra, llegaron a Roma en 26 días. En

1800, el reparto de uno carta enviada en esasmismas condiciones hubiera tardado un mes.

la palabra «posta», con que se designa el

correo en muchos idiomas, data de ese período

romano. Se deriva del latín. positus., que

quiere decir «colocado» o «apostado», porquelos caballos estaban efectivamente apostados

a distancias fijas para servir de relevo en la

conducción de los despachos.

Los particulares hacían uso de esclavos para

llevar las cartas o las confiaban a algún via-

jero dispuesto a hacerles ese favor. Alrededordel año 300 de nuestra era, el emperador Dio-

cleciano inició el primer correo público para

los ciudadanos de Romo.

Con la caída del Imperio Romano cayó

también el correo europeo como servicio

público oficial, y sólo en el curso del siglo VIII

Carlomagno logró restablecerlo parcialmente.Los señores del medioevo mantuvieron correos

reales, aunque no hubiera entonces ningúnservicio público regular de éstos. Los gremios

de comerciantes en España, Inglaterra, Fran-

cia, Alemania e Italia establecieron a su vezservicios privados para atender el servicio de

letras o cartas de cambio que había que

pagar en los ferias. Desde el siglo XIIIhasta lo revolución de 1789 lo Universidad de

París mantuvo un correo internacional para

uso de su cuerpo cosmopolita de estudiantes

y profesores. Isabel lo Católica, organizó elservicio de postas en España y estableció el

correo para América.

Hacia 1550 se permitió o los correos reales

de Inglaterra y Francia llevar cartas parti-

culares. El jefe de correos de lo reina Epi-

zabeth autorizó o sus mensajeros o llevar

correo privado al continente en los cúteros en

que se embarcaban. Mientras tanto. Carlos Vhabía extendido o Austria y Holanda los

beneficios del servicio postal alemán.

En 1635, Thomas Witherings, director de

correos de Carlos t, creó un servicio público

entre Londres y Edimburgo. lo tarifa que

pagaba el destinatario era de dos peniques

por una carta enviado o menos de 130 kiló-metros y de ocho peniques por una que fuera

o Escocia. También, con el consentimiento del

gobierno francés, Witherings organizó un ser-vicio extranjero de correos o través de

Francia.

El Cardinal Mazarino, primer ministro de

luis XIII y luis XIV, introdujo el uso del

correo poro enviar paquetes, y en 1653 fundó

un servicio local para beneficio de los pari-

sienses. Se pagaba un « sueldo* por este ser-

vicio, pero en forma de sello de correo ; yésta es lo primera vez que se puso en práctica

tan famoso expediente. Un imitador inglés

del Cardenal, William Dockra, organizó un

servicio muy eficaz de correos en Londres o

penique por carta, pero fué o parar o la cár-cel por orden de Jaime, Duque de York, que

gozaba del monopolio de beneficios postales.

En 1670, Inglaterra y Francia crearon, por

un tratado especial, el. Correo de Lyon* ;

de ese fecho, por tanto, dota el correo inter-

nacional regular. Inglaterra enviaba paquetes

postales a Francia dos veces por semana, yésta se encargaba del servicio por tierra

hasta Lyon. Las tarifas se pagaban hasta este

FAUNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág. 17

NDO POR UNOS CENTAVOS

por Philiþ L. SOLJAK

punto, y de ahí o cualquier otro direcciónabonaba lo diferencio el destinatario.,

Un nuevo trotado anglo-francés, firmado en1713, estableció lo base de una contabilidadde los correos en tránsito, contabilidad quecon escasos variantes siguió en vigencia hasta1870. Se podía enviar cartas o Italia, Españay Turquía sin pagar franqueo. lo contabilidadentre los oficinas de correo de Inglaterra yFrancia se hacia sobre los cantidades totalesque se debían entre correo y correo, hacién-dose el cómputo del importe carta por carta.

En 1711, el director general de correos de) a Reina Ana había reorganizado el correobritánico y regulado los servicios entre lo me-trópolis y sus colonias en Norteamérica ylos Antillas. Por esta época, los famosos. paquebotes. de Falmouth empezaron a viajarde Inglaterra o España, Portugal y los Anti-las, y hacia 1800 servían uno vasto parte delmundo. Para completar su reducido paga, lostripulaciones de estos pequeños barcos seentregaron muchos veces 01 contrabando o o) a captura de barcos extranjeros como botínde guerra. Estos actividades pusieron 01infortunado director general de correos enconflicto frecuente con otros secciones delgobierno, como lo Aduana o ! a Marina.

En Norteamérica, Benjamin Franklin amplióel servicio de correos intercolonial y,en 1775, como director general interino decorreos para los colonias, inició un servi-cio de Nueva York o Inglaterra. El Congresocontinental fundó un correo americano inde-pendiente 01 estallar lo guerra de Gran Bre-taña con sus colonias americanos en 1775.

Hacia 1790, el correo británico transportadopor carricoches o diligencias, que WilliamPitt fundara seis años antes, repartía cartas ypaquetes o lo mitad del costo de los jinetesindividuales de antes. Cada vez había másgentes que escribían por. correo urgente..sus cartas. Pero los tarifas, basados en lo dis-tancio o que debía llevarse el envío postal,subieron rápidamente durante los guerras na-poleónicas. En Francia, el Emperador acabócon lo concesión en arrendamiento del correoo individuos o empresas privadas, fundando en1804 un servicio nacionalizado y puesto bajolos órdenes de un director general.

En 1835, un inglés pabaga 17 peniques porenviar una carta o 1. 150 kilómetros de dis-tencioo paro recibir una que tuviera que

efectuar el mismo recorrido. Insistiendo enque las tarifas postales debían basarse en elpeso y no en la distancia a que se trans-portaba la carta o paquete en cuestión, SirRowtandHitt propuso) a adopción de unatarifa uniforme de un penique, que debíaabonarse, por medio de una estampilla decorreos, el enviar el artículo. Ambas reformasestaban ya en vigencia en 1840, y prontoEstados Unidos, Francia, España y Alemaniasiguieron los pasos de Gran Bretaña. Antes deque pasara mucho tiempo, ésta última volvíaa abrir brecha con tarifas reducidas paralibros y periódicos.

Mientras tanto, el comercio y las comuni-caciones iban sufriendo una rápida expan-sión en Europa, y los colonizadores-adelan-tados >&gt; iban ocupando y poblando nuevos te-rritorios allende la mar. Tanto los ferro-carriles como los barcos de vapor trans-portaron el correo más rápidamente y enmayor volumen que antes. Los subsidios queles pagaban las oficinas de correo permi-tieron que compañias navieras como laCunard Line, la Pacific and Oriental y laRoyal Mail Une tuvieran servicios regularescon las Américas y las colonias británicas.Antes de que ello ocurriera, en 1834 la firmade Jardine, Mathieson and Co., establecida enCantón, había empezado a hacer correr susfamosos « ctipers de China* que a toda velacruzaban raudamente el mar con su carga ysus despachos.

En la India, el servicio que Lord Clive inau-gurara en 1766 seguía el ejemplo británicomanteniendo tarifas uniformes y bajas, pesea las grandes distancias recorridas. A loscolonizadores aislados en muchas regiones deEstados Unidos, el Canadá, Australia, NuevaZelandia y África del Sur les traían el correolas diligencias y los jinetes especialmentededicados a esta tarea. El correo australiano,fundado en 1810 por el Gobernardor Mac-quarie, mantenía comunicación regular conEstados Unidos por vía marítima cincuenta yseis años más tarde. En Nueva Zelandia, elcorreo empezó usando corredores maoríes, y,en Sud Áfrico, jinetes hotentotes.

El. Pony Express., servicio que transportócorreos desde St. Joseph, Missouri, a SanFrancisco-una distancia de casi 3. 500kilómetros-realizó una verdadera proeza du-rante los dieciséis meses que duró su fun-cionamien. o, entre 1860 y 1861, fecha en quelo reemplazó el telégrafo de la Western

Union. Ochenta jinetes y 400 caballos, situa-dos en postas de relevo, recorrían esa dis-tancia en menos de diez días, o sea, la ter-cera parte del tiempo empleado por una dili-gencia ; y para ello desafiaban tempestades,inundaciones y ataques de los indios, con loque ganaron una fama que el tiempo no halogrado menoscabar.

Otro servicio de correos que merece elcalificativo de pintoresco es el de la. cajáde estaño., que hasta hace poco ha funcio-nado en la isla de T ofua, perteneciente algrupo de las islas Tonga, en los mares delSur. Por impedir los arrecifes de coral que ro-dean la isla el acercamiento de los barcos ala costa, se tiró durante mucho tiempo al maruna caja de estaño que contenía el correo.El nadador más fuerte de la isleo se tiraba almar, desafiaba la marejada y llevaba elcorreo a remolque hacia la costa.-

Al irse ampliando los correos internacio-nales, se fueron firmando más y más tratadospostales. Pero a causa de las muchas diferen-cias de tarifas y procedimientos en diversospaíses, se hizo casi imposible la distribuciónrápida y exacta de la correspondencia. En1863, por indicación de Estados Unidos, unaconferencia internacional celebrada en Parísnegro a ponerse de acuerdo sobre un códigopostal destinado a mejorar y simplificar lasrelaciones internacionales en ese sentido.

la puesta en marcha de dicho código y suaplicación práctica se vieron demoradas porla guerra civil norteamericana y la guerrafranco-prusiana. En 1870 y 1871, los parisien-ses, sitiados por los alemanes, organizaron uncorreo à Tours por medio de palomas men-sajeras y globos, servicio que sin duda mereceel calificativo de primer correo aéreo de lahistoria : 360 palomas transportaron despachosmicrofotografiados, y en 57 ascensiones englobo los carteros transportaron más de tresmillones de cartas y 91 pasajeros, pese a losataques de los cañones enemigos.

Por una de esas ironías de la historia, fuépor ese entonces cuando el Dr. Heinrich vonStephan, director general de correos de Ale-mania, preparó un plan de unión postal uni-'versal. En 1874, Suiza convocó en Berna uncongreso en el que estuvieron representadostodos los países europeos, así como los Esta-dos Unidos y Egipto. Como resultado de estecongreso tenemos la Convención Postal Inter-

(Continúa en la página siguiente)

Pág. 18. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 El CORREO DE--

CUANDO LOS NINOS SE ESCRIBEN

por Jacques GUÉRIF

"Tu a jJOY tWt : l\e year : ò 01<1who can speak English,Paris, France>&gt; (a un

muchacho de doce años que puedahablar inglés, París, Francia). Unacarta dirigida así ha cubierto ladistancia que separa Kansas delcontinente europeo. Al recibirla, losservicios de Correos no han dudadoun solo instante : la han remitido a laOficina Francesa de Corresponden-cia Escolar Internacional. Este casono constituye una excepción : cadadía millares de mensajes análogoscruzan el mundo en todas direcciones,procedentes de escolares nacidos enlas cinco partes del mundo y deseososde establecer relación asidua conmuchacho-s o muchachas cuya len-gua están aprendiendo y cuyo paísdesean conocer.

El ansia de conocimiento quesienten muchos jóvenes llega aalcanzar, en ocasiones, un carácterapasionado. Véanse las siguienteslíneas escritas por una muchacha :<&lt;Gracias a ustedes tengo un corres-ponsal norteamericano que, a su vez,me ha enviado otras direcciones decamaradas suyos. En la actualidad,tengo un corresponsal en casi todaslas naciones. Por otra parte, herecibido a través de sus serviciosmuchas cartas de un corresponsal

argentino, y es muy posible que ellbreve haga una visita a su hermosapatria.))

Desde un punto de vista tantomoral como internacional, la corres-pondencia constituye un elementovaliosísimo para la mutua compren-sión y estima : pronto el intercam-bio de ideas e impresiones trae lasimpatía y luego la amistad. El envíode cartas se acompaña, frecuente-mente, de la remisión de postales,revistas, publicaciones, documentos,etc. y, en ciertos casos, de regalosmás considerables. El amigo participaren las alegrías y tristezas de sucorresponsal ; se organizan inter-cambios de visitas y, como ennumerosas ocasiones ha sucedidodurante la última guerra, la corres-pondencia escolar llega a plasmarseen firmes amistades y noviazgos.

Originado a un tiempo en Norte-américa y en Francia, el movimientode correspondencia escolar ha idoen aumento ininterrumpido desdefinales de la primera contiendamundial, y se hizo indispensable lacoordinación de las diversas oficinasnacionales-más de treinta hoy endía-'a fin de facilitar esa plausibleactividad y asegurar a la correspon-dencia un adecuado control de ordenpedagógico y moral, sin el cual sus

fines podrían ser desvirtuados. Esta-blecida en 1929. de acuerdo con elInstituto de Cooperación Intelectualde la Sociedad de Naciones, esacoordinación se extendió en 1946 alos intercambios y viajes de escolaresv estudiantes de enseñanza secunda-ria. Así, la Comisión Permanente dela Correspondencia Escolar Inter-nacional se ha transformado en unaFederación Internacional de Organi-zaciones de Correspondencias e Inter-cambios Escolares (FIOCES), cuyamisión esencial consi'ste en unirtodos los elementos competentes ydesinteresados que persigan el mismoobjetivo : coordinar y facilitar susesfuerzos y representarlos en el planointernacional, principalmente ante laUnesco.

Gracias a dichas entidades, varioscentenares de millares de jóvenes,pertenecientes a 45 países, inter-cambian regularmente su correspon-dencia. Muchos de ellos se dirigendirectamente a una de las oficínasnacionales para obtener un corres-ponsal de sus mismas aficiones oque curse estudios similares a lossuyos. Pero la mayor parte de losintercambios se verifican a través delos directores de establecimiento'sescolares y de los profesores quedictan clases de lenguas vivas o dehistoria en los mismos. Estos tras-miten la. s soIíciludes a las oficinasde su país, quienes se ponen eninmediata relación con los orga-nismos análogos existentes en elextranjero y se encargan de elegir orecomendar los corresponsales. Dichométodo es, de con mucho, el quepresenta mayores ventajas, ya. sena enel aspecto intelectual o en el moral.Claro está, que la correspondenciaentre jóvenes no debe tener elcarácter de una coacción, sino parecercomo el libre ejercicio de un deseoíntimo, personal. El profesor ha deprocurar, por lo tanto, no imponersu criterio, sino sugerir, proponer,guiar...

Si acierta a crear entre sus alum-nos el ambiente físico y moraladecuado, la sugestión no caerá enbarbecho. El ambiente físico loconstituye la sugestión visual : unmapa atractivo del país extranjerode que se trate, fotografías o cartelesde sus ciudades y monumentos, laactualidad que puedan prestarle losacontecimientos del día, exposicionessobre las obras de arte que se guar-dan en sus museos, objetos pintores-cos que se refieran a sus peculiari-dades étnicas y folklóricas, etc.

Facilitando a una misma clasevarios corresponsales de países dis-tintos, de regiones muy diversas,resulta posible suministrar a losalumnos una idea aproximada delpaís cuya lengua o cuya historiaestán aprendiendo. Por ejemplo, enel caso del inglés, los corresponsalesde diferentes regiones de Gran Bre-taña, los Dominios v Norteamérica,ofrecen al profesor la posibilidadde llevar a cabo encuestas suma-mente interesante-s y provechosas.De esta manera se estudian enmuchos establecimientos italianos,franceses y belgas la producción y

filatura de la lana en Australia eInglaterra, tas catedrales de esteúltimo país, los deportes caracterís-ticos de) a vida anglosajona. Escociay sus costumbres, los diversos tiposde construcción rural en los EstadosUnidos, la fauna neozelandesa, etc.

También se comparan las curiosi-dades naturales de unos y otrospaíses : los lagos italianos de laregión alpina con los canadienses delas grandes praderas ; los fiordosnoruegos y los lochs escoceses ; losríos de corriente rápida que bajande las Montañas Rocosas y los lentosde las planicies francesas ; los diver-sos métodos de explotación agrícolay forestal ; los platos típicos de unasy otras naciones ; las aficiones tea-trales, cinematográfica's, deportivas...

Al mismo tiempo, otros ejerciciospueden contribuir a desarrollar elambiente moral deseable, tales comola participación en las exposicionesa que nos refiriéramos y la integra-ción de las correspondencias escolaresinternacionales en algunos trabajosde orden pedagógico. En efecto, ello,en lugar de perjudicar a las materiasregulares de estudios, suele ayudar-las : las exposiciones, las coleccionespueden llevarse a cabo de acuerdocon el profesor de geografía o dehistoria y a veces por sugestiónexpresa suya. Et profesor de dibujoencuentra en la documentación ex-tranjera motivos que aprovecharpara su clase : la reproducción decatedrales o escuituras, ta inspira-ción para el tema imaginario queproponer a sus discípulos. Lo mismopuede decirse del profesor de mate-máticas : explicar la diversidad demedidas de capacidad, peso y super-ficie que se emplean en el mundo ;problemas sobre la conversión decambios, etc. Respecto al estudio dela literatura, las sugestiones queofrece la correspondencia escolar soninnumerables.

Por este método, los corresponsalesse recomendarán las últimas lecturasque hayan hecho y que más lesgusten. Unas veces se tratará deautores modernos, de moda, y otrasde clásicos traducidos en todas laslenguas occidentales y sobre tos queel profesor podrá ilustrar y acon-sejar, esclareciendo pasajes oscuroso citas eruditas. Los muchachosremitirán fotografías con las repre-sentaciones de obras teatrales o susactores de cine predilectos. Aquí,también, se ofrecerá un campo ade-cuado de acción para la labor delprofesor.

De este modo, los vínculos estable-cidos entre los jóvenes correspon-sales van creando una tuvida mallade intereses y afectos, fundando unabase estable para la amistad de losdías adultos. Por intermedio delamigo lejano se aprende a apreciar ya juzgar las gentes de otros países,se tiende un puente de comprensióna través de los prejuicios inter-nacionales.

En la multiplicación de esas rela-ciones debe poner unas de sus máslegítimas esperanzas la sociedad denuestro tiempo.

SIGUE DE LA PAGINAANTERIOR

nacional que trajo por primera vez orden yuniformidad al servicio internacional decorreos.

Este tratado, que entró en vigencia en1875, introdujo la uniformidad en la manerade considerar la correspondencia, así como lasimplificación del sistema de contabilidad y lareducción de las tarifas dentro de ciertoslimites. Las tarifas, por ejemplo, debíanfijarse teniendo en cuenta el peso antes quela distancia.

la agencia fundada a raíz de la firmade esta Convención se llamó la Unión PostalUniversal, y fué creada en 1878. Al comen-zar este siglo, formaban parte de ella casitodos los países del mundo. Grandes o peque-ños, todos ellos contribuyeron à hacer queadelantara el servicio ; Nueva Zelanda, porejemplo, creó la máquina automática de ventade estampillas en 1908, y en 1920 ganó famainternacional con su máquina de franquicia

posta.El correo aéreo, fundado en Gran Bretaña,

Francia y Estados Unidos en 1919, llegó acubrir cuatro continentes en el curso de unadécada. En 1927, la Unión Postal Universaladoptó un código de reglamentaciones de

correo aéreo, reglamentaciones que han idoampliándose a medida que la situación lo re-quería.

El principio básico que rige la Unión PostalUniversal es el de que, para los propósitos delcorreo, todos los Estados miembros que la in-tegran constituyen un solo territorio. Cadauno de esos Miembros se compromete a trans-portar la correspondencia que se le confía porlos mejores medios de comunicación que usepara sus propios correos. De este modo, todoslos países gozan plenamente en la actualidadde los servicios ferroviarios, marítimos yaéreos del mundo entero.

la Organización de la Unión Postal Univer-sal es tan sencilla como eficaz. la mayorparte de los problemas los resuelven directa-mente los países afectados por éstos, peropara las cuestiones que interesan a todos losmiembros de la Unión, se mantiene en Bernauna oficina internacional. Esta oficina recogey publica una gran cantidad de información,hace circular listas de servicios aéreos y ma-rítimos y se encarga de las cuentas internacio-nales de sus miembros, cuentas que se basanen los créditos de la correspondencia duranteun mes, anotados cada tres años.

La Convención Postal Universal es objeto derevisión cada cinco años, en el Congreso dela. Unión al que envían delegados todos los

Miembros de ésta. Además, hay un comité eje-cutivo en el que tienen voz y voto 19 nacio-nes y que se reune todos los años. Cum-pliendo con los términos de la revisión de quefuera objeto la Convención en 1948, la UniónPostal Universal se convirtió a partir de en-tonces en una institución especializada de lasNaciones Unidas.

Actualmente, los Miembros de la Unión ma-nejan más de 60 mil millones de cartas al año.Sus aviones de pasajeros y correspondenciacruzan los aires a toda velocidad con tonela-das de correspondencia. No puede pedirsenada más distante-y distinto-de losjinetes de la antigua Persia, los cúteros delos tiempos de Elizabeth de Inglaterra o losintrépidos portadores del correo en los díasdel Pony Express. Pero todos los que han ser-vido a esta institución milenaria se han visto,sin embargo, inspirados por el mismo fin : elde transmitir noticias e informaciones a lossitios más alejados del planeta.

De acuerdo con las decisiones adoptadaspor el Congreso de la Unión Postal Universalque se clausuró en Bruselas el 12 de juliopasado, pronto se extenderó la aplicacióninternacional de tarifas postales reducidasa los diarios, revistas, libros, mapas y mú-sica impresa. Esas medidas están basadas enlas recomendaciones formuladas repetida-

mente por la Unesco a través de su campañaen favor de la libre información entre lospueblos. Sus fines principales son :

1.-Permitir que todos los diarios, librosy revistas enviados 01 extranjero gocen deuna reducción en los tarifas de un 50 %, seaquien sea el remitente.

2.-Garantizar que los tarifas de lospublicaciones remitidos 01 exterior guardenequidad con los tarifas favorables de lospublicaciones que se franquean poro el inte-rior.

3.-Permitir que lo literatura en alfa-beto Braille para los ciegos pueda franquearselibre de todo gravamen.

4.-Extender lo aplicación del sistemaexistente para poder pagar en moneda nacio-nal y en los sucursales de Correos los sus-cripciones o diarios y revistas extranjeros, asícomo su franqueo por tarifa reducida. Esteservicio habrá de simplificarse considerable-mente o fin de que puedan participar en élmuchos más países que en lo actualidad.

Al comentar los anteriores decisiones de loUnion Postal Universal, don Jaime TorresBodet, Director General de lo Unesco, expresóque. lo adopción de esas propuestos consta.tuye una aportación práctico 01-entendi-miento entre los pueblos."

ILA UNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág. 19

Esta antigua puerta de una ciudad irania se levanta como testimonio elocuente de las grandezas pasadas. Persia, patria de Algazel y Ornar Kayam, de Saadí y deFirdusi, reserva grandes bellezas artísticas y naturales para el viajero y el curioso que recorran sus altas mesetas, sus floridos valles.

ALGAZELþMISTICO DE LA REALIDAD

LA caravana marchaba despaciosa-mente pos la meseta de Jagatai,sin alejarse demasiado del cauce

casi seco del Kal Mura, siguiendo el cual,aguas arriba, habia de llegar a Tus-la actual Mash Had. La mayoría de losviajeros eran comerciantes y peregrinosque regresaban de la Meca de visitar latumba del Profeta. Los camellos indife-rentes, soportando sus enormes cargas,hacían camino al ritmo lento de su largaandadura. El monótono balanceo de suscabezas se proyectaba sobre la tierrareseca y blanquecina en gigantescassombras ondulantes. El sol se iba po-niendo a espaldas de la caravana.

En dos jornadas más podrían todosreposar en el fondak de Jafiabad. Alnorte, cerrando el horizonte, las crestasde los montes de Ala-Gah iban perdiendoazul y ganando relieve a medida que losviajeros se acercaban al extremo orientalde la meseta. Allí tenían que adentrarsepor los desfiladeros de la divisoria entrelas dos cadenas de montañas. Por entreellas se abría paso el río, buscando,desde sus manantiales en los montes delTurquestán, un mar donde verter susaguas, sin sospechar que el escaso caudalque le dejara la evaporación solar en sulargo recorrido iría a perderse en laslagunas de Jandak para dar vida aloasis de las doce aldeas en el Gran De-sierto Salado.

El aspecto de aquella región de Persiahacia el año 467 de la Egira (1075 de laera cristiana), difería en poco del dehoy, y la inseguridad en los viajes erapareja a la actual, a pesar de la auto-ridad de los turcos Selyucidas dueños yade Persia. Un muchacho de ojos pene-trantes, nariz recta y frente despejada,de unos 16 a 18 años, oía ávidamente aun peregrino que le contaba sus im-presiones de la Meca. De pronto, bró-tados de la tierra por ensalmo, un grupode jinetes al galope de sus cabalgadurasrodeó a la caravana sorprendida. Losgritos y lamentaciones de los viajeros seelevaron en imprecaciones hacia elsereno cielo azul, pero el jefe de losladrones del desierto, después de imponersilencio, ordenó a sus secuaces el despojode los atribulados viajeros. La operaciónfué rápida y el muchacho miraba conojos asombrados y curiosos la actividadde los bandidos. Ya se alejaban éstoscon su botín, cuando el joven AbuHamid--que ese era su nombre, aunqueen la historia se le conoce por Algazel-echó a correr tras los salteadores, comosi de repente se hubiera dado cuenta delo que acababa de suceder. El jeque delos ladrones se volvió hacia Algazel y legritó colérico : « Vete o vas a morir". Elmuchacho se plantó decididamente anteél y dijo con firmeza y persuasión : « Sólote ruego que me devuelvas mis notas,porque a vosotros no os sirven paranada'). « ¿Tus notas, y qué son esasnotas ?"-preguntó el Jefe de los ban-didos. « Son-respondió Algazel-loscuadernos que hay en ese saco. He aban-donado mi país para escuchar, paraescribir y para aprender lo que ellos con-tienen'). El ladrón le miraba atentamente,y se echó a reir ya con cierta benevo-lencia en la expresión."lCómo puedespretender que las has aprendido si

Por José de Benito

cuando se te quitan te quedas sin suciencia ? >&gt;. La cara del muchacho enro-jeció, y cuando su interlocutor le hizoentrega de los cuadernos, murmurandounas palabras de agradecimiento, volvióa reunirse con los despojados compa-ñeros de viaje.

Desde que regresó a su casa en Tus, eljoven Algazel-lo cuenta G. H. Scherer- se dedicó a aprender de memoria lasnotas escritas en Gurgán, invirtiendotres años en esta tarea. Y parece que,a partir del incidente, siempre que sepuso a estudiar un nuevo tema, no seconsideró satisfecho hasta haberlo domi-nado por completo.

La posteridad hizo de Algazel, entre lospueblos del Islám, la máxima figura desu doctrina y su primer filósofo. Lostitulos de « Prueba del Islams, « Orna-mento de la Religión y « Adalid de laFe>&gt;, con (nie le designaron los mahome-tanos, nos dan la medida de la estima enque se le ha tenido. « Si después de Ma-homa ha habido un Profeta, dijo IbnAl-Subki en el siglo XIV, seguramente loera Algazel)). Y una tradición muyextendida cuenta que Al-Sadili, el granmístico islámico del siglo XIII, soñó queMahoma hablando con Moisés y conJesús les invitó a encontrar entre lospueblos que seguían sus doctrinas unsolo justo comparable a Algazel, y queéstos se reconocieron ir, capaces dehallarlo.

Nacido en Gazala, pequeño burgo dela ciudad de Tus, en la provincia persade Khorasán, el año 1058, recientes aúnlas conquistas de los Turcos Selyucidasen Persia y el Irak, Algazel, cuyonombre de familia era Abu Hamid Mo-hamed ben Mohamed al-Tusí al Safií,quedó huérfano cuando tenia apenasocho años y fué recogido por un tío suyo,jeque instruído y, al mismo tiempo,profesor. La educación del muchachofué de lo más selecta que en aquel tiempopodía ofrecerse a un niño nacido en elIslam, y esto dice mucho, porque toda-vía en el siglo XI la cultura seguíaprincipalmente refugiada en los paísesárabes, donde habían surgido ya figurastan universales como las de Alfarabí yAvicena. Después de hacer sus primerosestudios en Tus, los continuó en Gurgány en Nisapur, ciudad ésta en cuya Uni-versidad fué discípulo predilecto primero,y ayudante más tarde (078), del Imánal-Haramayn, con quien trabajó hastala muerte de su maestro. Tenía entonces27 años. Aquel mismo año (085), en lalejana España, el rey cristiano AlfonsoVI tomaba a los moros la ciudad deToledo, en la que más tarde habrían deverterse al castellano y al latín la mayorparte de las obras clásicas griegas leídaspor Algazel en árabe durante sus estu-dios en la Universidad, que abandonópara trasladarse a Bagdad cerca delfamoso visir Nizam al-Mulk, primer Mi-nistro del Sultán Malik-Sah. La amistady protección del Visir, unidas a la cre-ciente fama de sus conocimientos, lellevó al rectorado de la Universidad deBagdad, donde más de trescientos discí-pulos seguían con devoción sus explica-

ciones sobre filosofía y teología.« Siempre he tenido sed de comprender

la realidad>&gt;-dice en sus confesionesescritas poco antes de morir. Ese afánde comprensión le llevó desde el. co-mienzo de sus estudios a adoptar unaactitud crítica ante toda doctrina, lo que,fatalmente, le hizo separarse del« Taqlido o aceptación de las doctrinaspor la sumisión a la autoridad, tan enboga en el mundo árabe de su tiempo.De ahí su soledad, la fuerza de supensamiento y la vigencia actual demuchas de sus afirmaciones. La lógicade Algazel es aplastante y su posiciónfirmísima, incluso en las dos etapas demisticismo por las que pasó, después dehaber triunfado en su inmenso esfuerzointelectual.

La gran crisis espiritual de Algazel seproduce cuando, con 38 años (1095),siendo Imán, Rector de Bagdad y Pro-fesor con enorme crédito entre susdiscípulos, cae enfermo con una afasia,que él interpreta como una enfermedadprovidencial, de la que Dios le cura« llevando la luz a su corazón'). Algazeldecide romper con todo 10 que hastaentonces más apreciaba, el éxito, losfavores de la corte, la admiración de supueblo, y abandona Bagdad. Hasta ahí,su búsqueda J te la realidad le habíallevado a estudiar afanosamente a losteólogos, a los filósofos, a los batenitasy a los sufitas, los cuatro grupos consi-derados en principio por él como« buscadores de la'verdad».

En sus conclusiones desecha a losteólogos y a los batenitas ; a los primerosporque se preocupan más de coml5atir alos herejes que de la busca de la verdad,y, a los segundos, porque al sustituir laautoridad de los Imanes, reemplazaban elclaro sentido del Korán por interpreta-ciones esotéricas y alegorías complicadas.El juicio sobre los filósofos es muchomás benigno, no obstante el titulo dellibro en que se recoge su pensamientoal respecto. « Incoherencia de los filó-sofos". En realidad, la exposición ob-jetiva de las tesis o doctrinas Queexamina, antes de entrar en sus aprecia-ciones personales, constituye un ver-dadero manual, que, fué de gran utilidadpara las generaciones siguientes.

Algazel ambicionaba terminar su vidaen el retiro y en la soledad, pero elsufrimiento de la humanidad le llevó,primero, a interrogar ampliamente amuy diversas personas sobre la in-diferencia religiosa, y, después, en vistade algunas de las respuestas recibidas, seinclinó a ofrecer a sus semejantes laverdad que había alcanzado a través deuna experiencia de diez años. Esa es larazón por la que el año 1105 vuelve a laenseñanza en la Universidad de Nisapur.« El mundo sufría-dice G. H. Scherer-y él conocia el remedio a ese sufrimiento.El mismo había sufrido y encontradoluego la salud y la seguridad ; debía,pues, conducir a los demás por ese ca-mino, que tanto le había costadodescubrir».

Del maestro tiene Algazel la claridaddiáfana en la expresión. Su estilo pu-

diera pasar por occidental. Entre los« arabescos') de la poesía de su con-temporáneo Ornar Kayam y la prosa deAlgazel hay la misma distancia queentre las líneas puras y severas de unmonasterio románico y los ringo-rangosde la arquitectura de la gran pagoda deAngkor-Vat.

En su opúsculo « Ayyuha 1-Ualad"o«Hijo mío!» (del que existía ya unatraducción al castellano de Asín Pala-cios, y que acaba de aparecer en la serieárabe de la « Colección de Grandes Obrasde la Unesco", en nueva versióncastellana del Padre Esteban Lator, y enfrancés y en inglés con las respectivastraducciones de Toufic Sabbagh y deGeorges H. Scherer), Algazel responde alas preguntas que le ha hecho un jequesobre diversos extremos. Las respuestasofrecen la senda del sufismo como vía desalvación, y a lo largo de ellas Algazelhace sobre la ciencia y sobre la igno-rancia admirables reñexiones.

« Hijo : la ciencia sin la práctica eslocura, y la práctica sin ciencia esnulao. Más adelante expone a su consul-tante una especie de guía espiritual,hablándole de ocho cosas : cuatro quedebe hacer y cuatro que hay que evitar.En la primera de las recomendaciones,relativa a la discusión, dice : « Si surgealguna cuestión entre tú y algún indi-viduo o grupo y deseas únicamente quese ponga en claro la verdad en vez deque quede desaprovechada, en ese casono habrá inconveniente en discutir yexaminar la cuestión ; pero entonces dosserán los indicios de tu rectitud de in-tención ; el primero, que te sea in-diferente el que la verdad salga a la luzde tus labios o de los de otro cualquiera ;la segunda, que te guste más discutir enprivado que en públicos. Y, a continua-ción, advierte que la enfermedad de laignorancia es de cuatro clases, una deellas, la del que tiene afán sincero desaber, es susceptible de curación, y lastres restantes-la del envidioso, la delnecio o la del tonto-no.

« El necio de que se trata aquí es elhombre que dedica un poco de tiempoal estudio de la ciencia, que aprendealgo de las ciencias racionales y reve-ladas y se pone luego a consultar yargüir neciamente al sabio consumadoque ha encanecido en el estudio de esasciencias ; ese necio, como a la vez esignorante, se figura que donde halla éldificultades ha de hallarlas también elsabio consumado. Puesto que no sabeapreciar estas diferencias, pregunta pornecedad, así que no hay que tomarse lamolestia de contestarle.

La lectura de « ¡Hijo mío ! » de Algazel,es hoy tan útil como cuando el granmístico de la realidad lo escribió :« Guárdate mucho de dos defectos : elprimero es la afectación en el hablar,con discursos plagados de locuciones re-tóricas, de simbolismos y fraseologíasmísticas, de versos y de estrofas, queDios detesta a los amanerados ; ademásde que el atildamiento que pasa loslímites es señal de desbarajuste interiory de liviandad de corazón».

Y digamos como Algazel al terminarsu libro : « Gloria a Dios, Señor de losmundos ! »

Pag. 20. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 El CORREO DE

CUPONES-DONATIVO DE LA UNESCO

MILES de jóvenes de las escuelasde Francia, Gran Bretaña ylos Estados Unidos se cuen-

tan entre los «adeiantados» de unnuevo género de cooperación inter-nacional. Están empleando los peni-ques, centavos y francos de que dis-ponen para que otras personas deotros países menos afortunados quelos suyos puedan también gozar delas ventajas que concede la educa-ción.

Asi mismo, los adultos pertene-cientes a agrupaciones y organizacio-nes de diversa índole participan enun esfuerzo magnífico para equiparJas aulas vacías, llenar las estante-rías sin libros, modernizar los labo-ratorios y, en general, suministrarlos medios con que adquirir materia-

les educativus, científicos y cultura-les.

El vehículo de todo ello no es otroque el Programa de Cupones-Donati-vo lanzado por la Unesco, nuevaactividad internaciona) creada paraaportar una ayuda efectiva a lasescuelas y demás instituciones afec-tadas por la destrucción de la guerraque se encuentran en regiones deinsuficiente desarrollo económico ;como, igualmente, para facilitar a lasorganizaciones voluntarias de paísesmás afortunados la posibilidad decooperar prácticamente en la laborque llevan a cabo las NacionesUnidas y la Unesco.

Esos grupos, clubs y organizacioneshan unido sus esfuerzos para reali-zar un programa internacional de

amistad y comprensión a pesar delas condiciones de postguerra. Debetenerse en cuenta que, por una parte,existían muy pocos proyerlos deayuda internacional que merecieranese interés, y, por otra, que la recau-dación de fondos para emplearlos endonativos al exterior tropezaba conpoderosos obstáculos, entre los cuales, ;han de mencionarse et empaque yembarque de los suministros.

Para hacer frente a todos e-sosproblemas, la Unesco creó su Pro-grama de Cupones. :. Donativos. Suadquisición tiene por objeto permitira los grupos y organizaciones perte-necientes a las regiones donadoras elenviar los Cupones a países extranje-ros para ayudar a-sus insti t ucÍoneseducativas, científicas y culturales.

Et sistema permite a los donadoresevitar muchos problemas de adquisi-ción y transporte, por no mencionarlas dificultades cambiarias. Posee,además, la ventaja de que los reci-piendarios pueden encargar el equipoque mejor responda a sus necesida-des particulares.

Las unidades de ese Programaestán constituidas por cupones dediez dólares, una libra esterlina ymil francos, especie de «divisa» inter-nacional respaldada por la Unescopara la adquisición de los materialesprecisos para la enseñanza, losaparatos que son necesarios en lostrabajos de investigación y los uten-silios artísticos. De esta manera, secompran a la Unesco, que suministrntambién las listas de necesidades

AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág. 21

UN MEDIO PRACTICO DE COOPERAR CON LAS N. U.

para cada una de las regiones afecta-dos. El comprador de uno o varioscupones, puede así decidir si va aempleados en enviar materiales paraun proyecto de educación funda-mental en Birmania o Indonesia,

. equipo de laboratorio o instrumentalquirÚrgico en la India, aparatos deradio o proyectores cinématográficosen Africa, etc.

A fin de facililar en lo posible laadquisición de los Cupones, la Unescoha creado también un Sello-Donativo.Estos ellos son de pequeños valores :25 centavos de dólar, 20 francos v6 peniques ; y aun cuando su objetosea, sobre todo, permitir a los niñosparticipar en el programa, puedeconstituir para los adultos una apor-tación simbólica.

Et Programa de Cupones-Donativode la Unesco fué lanzado a títuloexperimental en los Estados Unidose ! 15 de diciembre de 1950. En esafecha, los primeros veinte cup. ones-donativo de diez dólares fueronadquiridos por la Asociación Norte-américana de Profesores Universita-rios (Hunter College Chapter, NewYork). Remitió la mitad-por valor decien dólares-al Profesor Franz Fal-tis de la Universidad de Viena paraayudarle en la obtención de equipode laboratorio, libros y publicacionescientíficas. Los diez cupones restantesfueron enviados a la Universidad de\Vurzburgo.

labor de la comisión

norteamericana

Once meses después, la ComisiónNacional Norteaméricana para laUnesco declaró que el período deprueba había constituído un éxito yque patrocinaba enteramente elprograma propuesto. La AsociaciónNacional de Educación-la mayorcorporación educativa de los EstadosUnidos-recomendó oficialmente alas escuelas, los profesores y losestudiantes que participaran en elprograma, como la mejor manera depromover la comprensión y buenavoluntad internacionales. Clubs, es-cuelas, grupos de carácter confesional,sindicatos, sociedades profesionales,nacionales y otras organizaciones

pertenecientes a 46 de los 48 Estadosde la Unión se sumaron al proyectode cupones-donativo.

Para mediados de 1951, las Comi-si'mes Nacionales de la Unesco deGran Bretaña v de Francia decidieronadoptar el sistema. En abril de 1952,se unieron a ellas varios gruposcanadienses, y para julio de esemismo año, el número de paísesdonantes había alcanzado la cifra desiete (con el concurso de Australia,la República Federal Alemana yHolanda). Entretanto, en Nueva Ze-landia, el Con-sejo de Organizacionespara los Servicios de Ayuda en Ultra-mar decidió que una parte de susfondos se invirtieran en Cupones-Donativo para determinados proyec-tos. Dinamarca, Japón, Noruega,Suecia y Suiza están considerando enla actualidad la conveniencia de

participar en el sistema como paísesdonantes.

Los proyectos de ayuda para lospaíses recipiendarios son cuidadosa-mente elegidos por la Unesco aten-diendo a los casos más urgentes enlas regiones de evolución económicaprecaria o que han padecido losejectos devastadores de la guerra.Dondequiera que los funcionarios dela Unesco o los expertos de éstaencuentran escuelas, servicios educa-tivos, científicos o artísticos cuyalabor es capital para el desarrollo desus países, pero se encuentra obsta-culizada por falta del equipo y losmateriales apropiados, los datos sonremitidos a la Secretaría de laUnesco en París. Una vez aprobados,los proyectos son ineluídos en uncatalogo de Cupones-Donativo y seinforma de los mismos a las posiblesorganizaciones donantes. Ese catálogo

uminitra una serie de antecedentesqu resumen los elementos massobresalientes y detallan el proyectoal que la Cnesco piensa destinar susCupones-Donativo.

En julio del presente año, másde 100 institutiones de máximaprioridad, pertenecientes a 3i países,figuran en la lista de Cupones-Dona-tivo.

He aquí algunos ejemplo-s de esasinstituciones y del género de materialque se les esta suministr-andD me-diante dicho sistema :

Escuela de Entrenamiento paraMaestras, Kabút, Afganistán : proyec-tor sonoro de 16 mm. y película porvalor de 550 dólares ;

Universidad de Rangún. Birmania :equipo de laboratorio, 950 dólares ;

Escuelas de la Unesco para losRefugiados Arabes en el OrienteMedio : proyector sonoro de 16 mm.y filmoteca, 750 dólares ;

Centro de Educación Social, NuevaDelhi : materiales artísticos, 20 dó-lares ;

Galerías de los Oficios, Florencia :equipo cinematográfico, 350 dólares ;

Biblioteca Pública, Bayreuth (Ale-mania) : amplificador de microfilms,210 dólares ;

Instituto para Niños Ciegos, Ban-dung (Indonesia) : aparatos para laescritura de ciegos, 30 dólares ;

Servicio de Educación de Adultos,Túnez : camioneta audito-visual ypelículas, 6. 500 dólares ;

Centro de Educación Fundamental,Pátzcuaro (México) : camión-biblio-teca. 8. 500 dólares ;

Biblioteca del Museo Nacional,Praga : libros, 190 dólares ;

Escuela Superior de Leyte, Tacyo-han (Filipinas) : equipo de laboratorio,200 dotares ;

Instituto de Investigaciones Hidro-biológica, Lago Ohrid (Yugoestavia) :microbalanza y pesos, 700 dólares.

En los países donantes, los maestrossuelen tomar una parte activa en etdesarrollo del programa. Así, en losEstados Unidos actúan a través desus propios organismos. En Francia,con la aprobación del Ministerio deEducación y la ayuda de sus sindica-tos, han introducido el plan en lasescuelas públicas, despertando graninterés entre los estudiantes. EnGran Bretaña, son también tasescuelas los organismos que demues-tran mayor interés por el sistema.

Ejemplo emocionante

No hace mucho, una carta remitidadesde una pequeña población deCórcega llegó a su destino en la aldeade Alipur, India. Estaba dirigida alSr. S. S. Mathur, Director del Colegiode Janata, centro de educación ruralpara los campesinos indúes. Dentrodel sohre, acompañando unas líneas,iba una pieza de papel azul, deltamaño y consistencia de un chequebancario, con el marbete «Cupón-Donativo de la Unesco-1. 000 fran-cos». La pequeña escuela de pueblocorsa, cuyos quince alumnos habíanreunido la suma remitida, habíaestudiado previamente las necesidadesde Janata, que se extendían desdeun utensilio para granjas por valorde 7. 000 francos a un servicio decoser de 1. 000 francos. Los escolaresdecidieron que podían reunir eldinero que éste costaba y recibieronde la Unesco un librillo de cincuentasellos-donativo de 20 francos cadauno para venderlos a sus familiaresy amigos.

Por la misma época, el Sr. GeorgeYemenetsis, de Salónica (Grecia),recibió una carta parecida, conte-niendo 30 cupones-donativo de laUnesco valorados en diez dólares. ElSr. Yemenetsis es Presidente de laComisión de Alumnos del ColegioAnatolia para la Adopción del pueblode Lefkohori, y la suma recibidaprovenía de una subasta realizadapor los estudiantes de la EscuelaPública N° 22, de Brooklyn, NuevaYork.

Una tercera carta fué recihida porpl Profesor A. J. van der Beek, deBandung (Indonesia), en los antípodasdel caso anterior. Dentro iban15 cupones-donativo de la Unescode color naranja por valor de unalibra esterlina cada uno. procedentesde la Escuela para Muchachas deBournemouth, en Hamp"hire (Ingla-

tierra). Cuando esas muchachas sepusieron de acuerdo para participaren el programa de ia Unesco, esco-gieron el proyecto N° 23. B de la litafacilitada por la Organización : «Ser-vicio para tejer materiales de rafia :quince libras esterlina, o sea, quincecupones-donativo. Ese proyecto fuéreservado para la escuela por elConsejo de Educación para la Ciuda-danía Mundial, que admistra el pro-grama de Cupones-Donativo en lasescuelas de Inglaterra, Gales y Esco-cia. Los estudiantes secundarios yuniyersitarios son, a su vez, atendidospor el Servicio Universitario delMundo Británico ; las organizacionesjuyeniles por la Asamblea Mundialde la Juventud, y las agrupaciones deadultos por la Asociación para lasNaciones Unidas.

Et Profesor van der Beek ha pre-sentado una lista de las necesidadesmás urgentes de su escuela al Centrode Cooperación Científica de laUnesco establecido en Jakarta pocosmeses antes de que llegaran deInglaterra los mencionados cupones-donativo. Estos han facilitadodesde materiales para las pruebasvocacionales hasta un aparato quevale 500 dólares para medir lacapacidad auditiva de los niñossemi sordos.

El Janata College había informadode sus necesidades a un experlo devisita en Java por encargo de laUnesco.

Los niños de Brooklvn habíansabido también de las necesidades deLefkohori-una de las varias aldeas-destruídas en el norte de. Grecia porla guerra y que han sido adoptadaspor la población urbana de Salónica.Esta, a través de diversos grupos ycomisiones, trata de ampliar suavuda de reconstrucción a las aldeasprocurando que se atiendan susnecesidades educativas, para lo que,lógicamente, se precisa el materialde enseñanza adecuado, incluyendo,proyectores cinematográficos y apa-ratos receptores de radio.

Tanta importancia se atribuye enla actualidad al Programa deCupones-Donativo de la Unesco,que durante la Sexta AsambleaGeneral de las Naciones Unidas,celebrada en París, los sellos-dona-tivo fueron vendidos a los delegadosy asistenles por los estudiantes quepertenecen a la Asociación Francesapara las Naciones Unidas, a fin deaportar una ayuda sustancial a lasescuelas de refugiados árabes en elOriente Medio. En realidad, la mayorparte de esos sellos fueron adquiridospor filatélicos y conservados comopiezas de'colección.

El Dr. Luis Padilla Nervo, Presi-dente de la Sexta Asamhlea General,manifestó a propósito del plan de laUnesco :

«Sin ninguna duda, ese programasera aceptado por la mayoría de loshombres, mujeres y niños de todoslos países que desean contribuir a lapaz, porque creo firmemente quenunca como hoy ha sido mas patenteen el mundo entero la voluntad depaz de la humanidad. Todo el mundoestá convencido de que la paz debearraigar en el espíritu de loshombres, y que ello ha de comenzarpor la educación. Quiero decir, quecolaborar en esta actividad de laUnesco significa, asimismo, colaboraren la edificación de la paz. »

Los resultados del programa enlos Estados Unidos, Gran Bretaña vFrancia-tos primeros tres paísesque lo han aplicado en vasta escala-parecen confirmar las palabra opti-mistas del Dr. Padilla Nervo. Cuandola Asociación de Maestros del Estadode Nueva York emprendió la colectade 1. 500 dólares para la Universidadde Viena. el Sr. Erwin Coons, suPresidente, dijo :

«Comenzamos creyendo que nues-tros miembros comprarían o ven-derían en sellos de la Unesco porvalor de 6. 000 dólares durante el añoescolar, pero nuestros planes ori-ginales han cohrado mucha mayoramplitud. Un condado sólo del estadoha superado la cifra de sellos queesperabamos vender en el curso delaño entero. »

Desde que el programa fu lanzadoexperimentalmente en los EstadosUnidos, en diciembre de 1950, et valorde los Sellos-Donativo depositadosen consignación en esa nación haaumentado hasta et equivalentede 120. 000 dólares, y los Cupones-Donativo remitidos a países reci-

piendarios ha superado los 40. 000.Diez organizaciones nacionales secuentan entre los muchos grupos decarácter educativo, cívico, religioso,etc., que entusiastamente trabajanen pro del programa.

Durante el año pasado, veinteorganizaciones estaduales det Depar-tamento de Maestros de la AsociaciónEducativa Nacional han adoptadoproyectos de donativos por valor de50. 000 dólares.

Interés en Francia

e Inglaterra

En la primera mitad del año encurso, los grupos de Inglaterra, Galesy Escocia que se interesan en esteplan han contribuído a diversosproyectos con la suma de 1. 070 librasesterlinas. Es decir, que cerca deveinte proyectos diferentes han sidosufragados por entidades y agru-paciones británicas. Para el 24 deoctubre próximo, Día de las NacionesUnidas, se piensa iniciar una grancampaña en favor del programa,coincidiendo con la visita a escuelas,universidades y centros juveniles dedestacadas personalidades británicasy extranjeras.

Hasta ahora, el proyecto máspopular entre los donantes británicosha sido la avuda a las escuelas dela Unesco para refugiados árabes enel Medio Oriente.

Cincuenta donativos, aproximada-mente, han sido remitidos en formade cupones para comprar materialesde enseñanza y diversos equipos.Otros proyectos que gozan de bastantepopularidad son el Plan de Adopciónde Aldeas Destruídas, en Grecia, parael que se han recibido más de treintadonativos, y la Escuela para NiñosInválidos en Swiebodzin. Polonia, quellega a quince.

En Francia, el programa ha sidoparticularmente bien acogido por losescolares. Desde que se comenzó el10 de diciembre de 1951, en ocasióndel Día de los Derechos Humanos,más de 100. 000 francos en sellos deveinte fueron suscritos por lasescuelas en cincuenta departamentosfranceses, incluídos Argelia y Cór-cega. Cupones por 1. 250. 000 francoshan sido adquiridos en Francia yenviados a países recipiendarios. Enla región limusina, en el centro deFrancia, la Comisión de la Unescoha desempeñado a ese respecto granactividad, vendiendo muchos sellosdurante la feria de Limoge's y en lasescuelas de la localidad. Cuponespor 100. 000 francos, comprados en elDepartamento de Haute Vienne, fue-ron remitidos a Birmania, Indonesia,India, Grecia y Ceilán. Media docenade escuelas primarias de Córcega,comprendidas algunas con una solaaula y una docena de alumnos,recaudaron fondos que oscilan entre1. 000 y 3. 000 francos, y cuya desti-nación era la Universidad de Belgrado- libros franceses- y los niñosinválidos de Swiebodzin - materialesterapeúticos -, como, también, elCo1egio de Janata citado anterior-mente.

La División de Ayuda VoluntariaInternacional de la Unesco (VIA),que tiene a su cargo el Proyecto deCupones-Donativo de la Unesco,pronto soldará los diferentes cuponesque existen en la actualidad porvalor de dólares, francos, libras ypfenigs, en una unidad común decambio. Esto es lo que habrá dellamarse el UNUM Cupón-Donativoque será vendido en todos los paísesdonde haya grupos que recaudendinero para los proyectos. El término«UNUM» constituye la sigla de«Unesco Unit of Money» (Unidadmonetaria de la Unesco)"y cada unode los Cnum Gift Coupons se venderáal equivalente de cinco dólares en lospaíses donantes, evitando así lanecesidad de emitir nuevos cupones-donativos en monedas nacionales amedida que vayan adhiriéndose alproyecto nuevos países.

UNESCO

Pág. 22. AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952 El CORREO DE I

UNA GUIRNALDA

B O : \IBAY es llamada « ta puerta de ]a Inda') >. Subahía sobre ta costa occidental constituyeuno de los mejores refugios naturales de

todo et mundo y sólo puede compararse con las deRío de Janeiro, J\"ápoles y quizás San Francisca.La ciudad misma está construida en una isla (enla antiguedad eran siete islotes) que se hallaunida a tierra firme por una serie de terraplenesy tajamares, habiéndose convertido así en unaverdadera península. Debido a su posición sobre ]aruta comercial entre el Lejano Oriente y Europae, por su población, la segunda ciudad de laIndia (la primera, Calcuta, está situada en etnordeste del país).

Bombay se enorgullece de poseer algunos de losmás hermosos edificios de la India, tanto públicoscomo privados, y su universidad es la más antiguade ]a nación ; pero también posee uno de losbarrios bajos más miserables de todo Oriente y el75 % de sus habitantes son analfabetos.

La población de Bombay y su región adyacentepuede calcularse en i. 250. 000 personas, pero esacifra resulta difícil de precisar, ya que millaresde trabajadores de toda la India afluyen allíatraídos por las fábricas textiles, factorías ycomercios de la ciudad. Por otra parte, la pobla-ción se ha incrementado con los numerosos refu-giados que emigraron del Pakistán a ! decidirse lapartición de lo que constituí ? el territorio de ]aIndia inglesa.

Los recién llegados suelen establecerse en lo quese denomina comunmente un « chawb (bioque deviviendas colectivas) o en los suburbios paupéris-mos que rodean Bombay.

Durante los últimos trece años, una vasta orga-nización ha venido dedicándose a urbanizar en ]0posible dichos barrios, elevando sus condicionessanitarias y reduciendo, al mismo tiempo, su altoporcentaje de analfabetismo. Esa organización sellama « Comisión de Educación Social de Bombay>&gt;,y desde que inició sus trabajos en 1939, más de300. 000 hombres y mujres han asistido a cur-sillos de cuatro meses, y dos tercios de los mismoshan aprobado los exámenes de lectura y escritura.Dondequiera que la Comisión actúa puedenregistrarse las mejoras implantadas por ella. Suinfluencia educativa v cultural se ha extendido alresto de la India, ofreciendo enseñanza no sólopara leer y escribir, sino también en otras materiasbásicas como sanidad, educación cívica, trabajosmanuales, etc.

Recientemente, un funcionario de la Unescoasistió a las clases de la Comisión, describiéndolosasí lo observado :

« Visité tas otases de diferentes materias parahombres y mujeres, tanto durante el día como enlas horas nocturnas.

« Como es sabido, gran parte de los obreros deBombay habitan en los « chawtsx, de los queexisten muchos centenares. Desde el exterior, esosbloques de cemento armado, de una altura decuatro pisos, tienen la apariencia engañosa de

El nuevo aparato, comprado con los Cupones-Donativo enviados desde Estados Unidos, es entregado (abajo) a un representante de los bahya(lecheros municipales) para uti1izarlo en el edificio donde vive su grupo. Un obrero (arriba) enguirnalda el nuevo'aparato con una especie defervor religioso. Tras de escuchar uno de los programas educativos, las madres forman un grupo de discusion (foto del extremo inferior). El

primer programa de radio fué amplificado para el publico mediante un altavoz sujeto a una palmera (abajo, a la derecha).

FAUNESCO AGOSTO-SEPTIEMBRE 1952. Pág, 23

DECORABA EL NUEVO APARATO DE RADIO

modernas unidades de viviendas. Por dentro, sinembargo, son como conejeras, o más bien, segúnalguien ha dicho acertamente, « como archivoshumano'i>&gt;.

El [ « chawb corriente posee 30 habitaciones de. tamaño medio, cada una de las cuales suele alojar

a una docena o más de personas de ambos sexo ytoda edad. Con frecuencia, dos familias enteraviven hacinadas en una sola habitación, dur-miendo sobre el suelo de concreto.

« La única luz que alumbra esas estanciasprocede de unas velas de sebo que desprendenbastante humo o de unas siniestras lámparas dekerosene. No hay que hacer ningún esfuerzo paraimaginarse cuales son las condiciones de higiene,salubridad v bienestar que Imperan en los« chawls.. En todos ellos, la Comisión ha organi-zado un centro, y yendo de uno en otro he podidover cuales son los resultados de su labor educativay social.

« Dentro y en torno a los « chawts)) donde lasclases de alfabetización apenas han comenzado, lascondiciones son realmente patéticas. En otros,donde el programa lleva ya algún tiempo funcio-nando, la limpieza y el orden prevalecen a pesardel hacinamiento. Aquí pude ver claramente comola « alfabetización, tal como ta entiende y prac-tica la Comisión de Educación Social, significamucho más que un simple alfabeto. Las gentes de-muestran buen sentido cívico, atienden mejor a susniños y parecen, en conjunto, más despiertas y ca-paces. >&gt;

Y el propósito de la Comisión es trasformar el75% de analfabetismo de Bombay en un 75% depersonas que sepan cuando menos leer.

La educación de las mujeres presenta, noobstante, ciertas dificultades. A pesar de que lamujer indú ha realizado en estos años un esfuerzotremendo para alcanzar un pie de igualdad con elhombre, millones de mujeres indues continuanviviendo en « purdali-palabra que significa veloo cortina-sentándose aparte y ocultandó surostro a los extraños. Sólo en 1939-el mismoaño que se creó la Comisión-el gobierno indúpropuso al parlamento y consiguió que se aprobaraun proyecto de ley titulado « Ley para la Res-tricción de los Matrimonios entre Miñosa, prohi-biendo las uniones de menores de dieciseis años.En toda la India va tomando incremento la educa-ción de las muchacha-s e incluso de las mujerescasadas. Hemos de tener en cuenta, sin embargo,la poderosa oposición que se manifiesta contraesa actividad educativa. De tal manera, comoexisten todavía muchas mujeres que no quieren ono pueden correr la cortina y develarse, los maes-tros han de procurar mirar trata de aquélla.

Esto es lo que la Comisión de Bombay trata dehacer, obteniendo hasta ahora notable éxito. Cadadía más maridos y esposas son alfabetizados, cadavez asisten en mayor número a las clases deeducación fundamental. Como resultado de ello,hasta las mujeres que'siguen veladas van llevandosus hijos a los centros educativos, y en muchoscasos asisten a las clases (fcan-se las fotos quepublicamos).

La Comisión de Educación Social de Bombaygoza del apoyo dispensado por las autoridadesgubernativas mediante donativos y, también, de laaportación de particulares, pero los recursos deque disponen son insuficientes para poder equiparsus centros con el material que corresponde a lamagnitud de la empresa.

El año pasado la Comisión de Bombay seadhirió al proyecto de Cupones-Donativo de laUnesco. Esta notificó a las organizaciones y agru-paciones voluntario. s de los países donantes sobrecuales eran los materiales que la Comisión preci-saba con mayor urgencia-y cuyo precio oscilabaentre diez y 5. 000 dólares. Explicó cómo, mediantelos sellos de donación de la Unesco, se podíancomprar los Cupones-Donativo que habrían depermitir a la Comisión de Bombay la adquisiciónde los aparatos receptores de radio adaptados alclima tropical, o los proyectores de cintas fijas yde películas de 16 mm. Asimismo, informó de quela « Atl India Radio>) (conocida como « AIR)difunde un programa regular de carácter educativodedicado a los obreros, aldeanos, escolares y estu-diantes de bachillerato ; que las estaciones local-sde Bombay trasmiten programas especiales deradio para los trabajadores todas las tardes, ycómo la Comisión se proponía utilizar los aparatosreceptores en sus programas de educación funda-mental.

Igualmente, la Unesco se refirió a la necesidadque tiene la Comisión de disponer de proyectoresde cintas fijas y películas que « no sólo servirán aacelerar la alfabetización y difusión del conoci-miento entre vastos sectores de la población, sinoque también despertarán el interés de la gentepor las actividades desplegadas a través del ser-vicio de educación de adultos>).

Desde entonces, un gran número de grupos yorganizaciones juveniles de los Estados Unidoshan adoptado diversos aspectos del Proyecto deDonativos de la Comisión de Educación Social deBombay. Hace pocos meses que el primero de tresaparatos proyectores de cine, así como una seriede películas de 16 mm. y dieciseis aparatosreceptores de radio llegaron a Bombay. Todo eseequipo fué adquirido por la Comisión mediantelos Cupones-Donativo remitidos por las mucha-chas norteamericana.

Para esas jóvenes de espíritu internacional yfilantrópico, procedentes de Oktahoma, Texas,Illinois, Kentucky, Alabama, Florida, l\1ntana yotros Estados de la Unión, el Proyecto de Cupones- Donativo era la respuesta adecuada a su pre-gunta : « ¿Qué podemos hacer para cooperar con laUnesco y las Naciones Unidas en sus proyectos ? >&gt;

"¿Qué curiosa moneda es ésta ?", pregunta un trabajador de Bombay al ver por vez primera los Cupones-Donativo de la Unesco. la Sra. K. Sayani (derecha), de la Comisión de Bombay, explica cómo pueden utili-zarse para comprar aparatos receptores, películas u otro material análogo para el Centro de Educación Social.

Se refleja el asombro en los rostros de las mujeres de Bombay que por primera vez asisten a una proyecciónde cintas fijas. Las m'aterias que éstas tratan se refieren a sanidad e higiene, los pueblos de diversos países,la economía doméstica y conocimientos generales. Un público de mujeres veladas, sujetas al"Purdah"(reclusión de orden traditional) contemplan las cintas fijas en un centro de Educación Social (derecha). Elproyector había sido donado por una organización norteamericana. La curiosidad vence a la reserva

(abajo) al examinar una espectadora la cinta fija que acaba de ser proyectada en la pantalla.

LA OBRA DE LOS

CUPONES-DONATIVO

DÉLA UNESCO

Este muchachito indú está aprendiendo a caminar otra vez gracias a los Cupones-Donativode la Unesco. Víctima de la poliomielitis, la Sociedad de Bombay para la Rehabilitación deNiños Paralíticos le ayuda a recobrar el sentido del equilibrio por medio de aparatos especialesque han sido adquiridos para el Centro Ortopédico de Bombay por cinco escuelas de Franciay dos organizaciones estadounidenses, utilizando al efecto los Cupones de la Unesco. ElCupón-Donativo de la Organización es una forma de cheque internacional que los gruposinteresados pueden enviar a más de 35 países en todo el mundo a fin de que éstos adquie-ran los útiles escolares o los aparatos necesarios a otras instituciones establecidas enzonas de insuficiente desarrollo económico o castigadas por la guerra. A propósito de losproyectos que funcionan gracias a dichos cupones VÉANSE LAS PAGINAS 20 a 23.