apologetica monoteista

120
ם ם ם ם םם ם ם ם ם ם ם ם ם םם ם ם םם ם ם םם ם ם ם ם ם ם ם ם םם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם םם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם םם ם םם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם ם םם ם ם(Ustedes vayan y enséñenles a preservar todas las cosas que yo les he mandado a ustedes por siempre)

Upload: carlos-jose-cruz

Post on 09-Nov-2015

298 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

estudio

TRANSCRIPT

(Ustedes vayan y ensenles a preservar todas las cosas que yo les he mandado a ustedes por siempre)Sobre el autor

JAIRO ROSA DE LA CRUZ

El Licenciado JAIRO ROSA DE LA CRUZ, estudio en la universidad U.B.I.ademas es Egresado del Seminario Teolgico Internacional del Caribe. Estudi Hebreo Bblico en la Sinagoga Mesinica Yerushalaim bajo la cobertura del Rabino Dan Ben Abraham y el More Ismanuel. Adems de varios estudios con el Rabino Jano Ben Abraham en la Sinagoga BET-EL JAI de las escrituras desde una perspectiva juda. Posee una especialidad en Escatologa e Historia de la Iglesia.

Conferencista, Analista Escatolgico, Maestro de Teologa en varias Univercidades y Seminarios Teolgicos del pais, Presidente de la Asociasin Ministerial Antorcha Proftica, Productor del Programa Radial La Voz de la Nueva Generacin, Adems es autor de varias obras tales como: DE REGRESO A JERUZALEM Una cosmovisin de las races hebreas de la fe cristiana. La Tibieza, la enfermeda del siglo XXI, una radiografa profunda a un pueblo que ha perdido su identidad. CARTAS A LAS SIETE IGLESIAS, las sietes edades escatolgicas de la iglesia, donde explica los siete tipos de lderes, los siete tipos de creyentes, las siete promesas y los siete grandes desafios que enfrentara la iglesia durante su peregrinage por el decierto de este mundo.Atualmente esta terminando la maestria en telogiaPrologo

INTRODUCCIN

No basta decir solamente la verdad, ms conviene mostrar la causa de la falsedad.AristtelesPor mucho tiempo el estudio avanzado de la teologa se ha dejado bajo la responsabilidad casi de manera exclusiva de los Telogos, Escatlogos, Doctores en Divinidad, Apstoles, Profetas, Maestros de Institutos Bblicos, Pastores de Grandes Congregaciones, Evangelistas y Misioneros, quedando todo tipo de reflexin teolgica vedada a la colectividad de creyentes que creen, viven y predican la santidad bblica.

La teologa liberal de hoy, ha marginado y satanizado a todos aquellos creyentes que bajo la conviccin de que Dios es el mismo de ayer y de los siglos, que en l no hay mudanza, ni sombra de variacin y que los paradigmas de salvacin que l estableci en su palabra para las iglesias de todas las edades siguen siendo los mismos y no han pasado de moda como muchos afirman.

El mismo dijo: Escudria las sagradas escrituras, y esto no lo dijo para los bautistas, ni para los testigo de Jehov, ni metodistas, ni adventistas, ni catlicos, ni nueva-eritas, ni los llamados apstoles de la sper fe, ni para los doctores en divinidades, ni para los reverendos. Esto en su trasfondo histrico fue dicho a los fariseos de entonces, pero es un principio bblico tambin para todos los creyentes de todas las edades, no importando su clase social, nacionalidad, sexo, color, ni edad. Nosotros como nueva generacin y viviendo en la era de la informacin, estamos desafiadosha romper con un paternalismo teolgico que gime en un lecho de muerte, enfermo porque fue intoxicado con el veneno de la ignorancia y la negligencia espiritual. Tenemos que revisar nuestra teologa porque entendemos que es ah donde se encuentra, el mal que ha mantenido a la iglesia en el mediatismo teolgico en que se ha encontrado durante todos estos aos.QU ES APOLOGTICA?Si buscamos en el diccionario, encontraremos seguramente algo parecido a esta definicin:APOLOGA: (del lat. apologa, y este del gr. apologa) Discurso de palabra o por escrito, en defensa o alabanza de personas o cosas. Derivando de esa palabra, la APOLOGTICA (del lat. apologticus, y este del gr. apologetikos) es la ciencia que se encarga de desarrollar o exponer los fundamentos de la fe Cristiana.

POR QU ES NECESARIO UN LIBRO APOLOGTICO?Considero que es necesario por que un libro apologtico proclama los fundamentos de la doctrina cristiana, la Verdad del Evangelio de la gracia de Dios. Y yo lo hago desde un punto de vista profundo, basndome directa y nicamente en las Sagradas Escrituras.

A travs de Apologtica Monotesta pretendo exponer y fundamentar mi exgesis, basndome en las races hebreas de la fe cristiana.

MONOTEISMOLa palabra monoteismo viene del griego monos, uno y theos, Dios. La creencia de que existi, existe y existir un nico Dios en todo el universo. No hubo dios alguno antes que El, ni lo habr despus de El. La Biblia ensea claramente el monotesmo.

Para adquirir un concepto ms correcto del Monoteismo debemos dirigir nuestra mirada ms all, detrs de la Escritura misma. No significa esto que debamos ir fuera de la Biblia para formarnos un concepto de l. Todo lo contrario, queremos decir, sencillamente, que no podemos comprender el significado del Monoteismo Judo, y su importancia nica para la Iglesia, tomando los conceptos de autoridad, inspiracin y canonicidad de manera aislada, sino solamente proyectndolos sobre el fondo de la redencin, de la cual han surgido las Escrituras.

Yo le invito a que examinemos ms cerca la relacin que existe entre el Monoteimo Judio y la revelacin, del nombre de Jess. Un concepto que considero sumamente importante es: que Hacer apologtica significa proclamar la verdad, no defenderla. La verdad no necesita que nadie la defienda.

Como acostumbraba declarar el estupendo siervo de Dios Charles Spurgeon, en el 1.800: "La verdad es como un len. Quin ha odo decir jams que sea necesario defender a un len? Lo que hay que hacer es dejarlo suelto y se defender a s mismo. Y as es tambin la palabra de Dios. Si empezamos a proclamarla se defender a s misma..."

"Porque el siervo del Seor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para ensear, sufrido;que con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizs Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad,y escapen del lazo del diablo, en que estn cautivos a voluntad de l." (2 Timoteo 2:24-26).

Todo principio de nuestros dogmas tom su raz de arriba, del Seor de los cielos, afirmaba Juan Crisstomo.

Y ese sigue siendo el paradigma de la fe de miles de creyentes que entienden que todos los dogmas vienen de Dios y por lo antes dicho se resisten al cambio an cuando las evidencias de que estn equibocados sobran. Jesus dijo en Juan 8 :32 Y conoceris la verdad, y la verdad os har libres.

P. T. Forsyth: dijo: Slo una cosa es ms grande que la libertad, la autoridad legtima, sobre todo en materia religiosa.

Nada es ms absurdo en religin escribe Bernard Ramm que el rechazo de una autoridad que contiene la verdad del Dios vivo; y nada podra ser ms trgico que la sustitucin de la voz de Dios por las voces de los hombres.Es mi proposito en este libro encaminal ala Iglesia de Cristo a encontralse con las raices hebreas de la fe Cristiana ya que la coluna bertebrar de la teologia tanto judia como Cristiana fue, es y siempre sera el monoteismo. INDICE

1EL IDIOMA DE ISRAEL EN EL PRIMER SIGLO

2 LOS ERUDITOS ANALIZAN SOBRE EL IDIOMA DEL NUEVO TESTAMENTO

3 TESTIMONIO DE LOS PADRES DE LA IGLESIA4 TESTIMONIO DE LOS RABINOS TALMDICOS

5 REGLAS Y NIVELES DE INTERPRETACION RABINICA

6 IMPORTANCIA Y SIGNIFICADO DEL NOMBRE DIVINO7 DOCUMENTO CATLICO DEL SIGLO III EC. CON "IEHOUH"

8 ORIGEN DEL NOMBRE JEHOVAIDIOMA DEL ISRAEL DEL PRIMER SIGLOEl Medio Oriente, a travs de todo su tumulto poltico, ha sido de hecho dominado por un solo amo desde las ms antigua pocas hasta el da presente. La lengua semtica ha dominado al Medio Oriente desde tiempos antiguos hasta el da moderno. El arameo domin a los tres grandes imperios: asirio, babilonio, y persa. Perdur hasta el siglo siete, cuando bajo la nacin islmica fue desplazado por un idioma semtico pariente, el rabe, An hoy da unos pocos sirios, asirios, y caldeos hablan arameo como su lengua nativa, incluyendo a tres villas al norte de Damasco. El pueblo judo, a travs de todas sus persecuciones, sufrimientos y peregrinaciones nunca ha perdido de vista su herencia semtica, ni su lengua semtica. El hebreo, una lengua semtica estrechamente relacionada con el arameo, sirvi como su idioma hasta la gran dispersin, cuando un idioma pariente, el arameo, comenz a reemplazarlo. El hebreo, sin embargo, continu existiendo para la literatura religiosa, y es hoy da el idioma hablado en Israel.

EL EXILIO BABILNICOAlgunos eruditos han propuesto que los judos perdieron su idioma hebreo, reemplazndolo con el arameo durante el cautiverio babilnico. El error de esa posicin se hace obvio. El pueblo judo pas 400 aos en cautiverio en Egipto 38 y sin embargo no dejaron de hablar hebreo para comenzar a hablar egipcio, y por qu habran de cambiar el hebreo por el arameo despus de slo 70 aos 39 en el cautiverio babilnico? Al regresar del cautiverio babilnico se dieron cuenta de que una pequea minora no saba hablar el idioma de Judh 40, as que se tomaron medidas drsticas para abolir aquellos matrimonios y mantener la pureza del idioma del pueblo judo. 41 Una evidencia final descansa en el hecho de que los libros posteriores al cautiverio (Zac. Hag, Mal. Neh, Esd, y Ester) estn todos escritos en hebreo y no en arameo.LA HELENIZACINAlgunos eruditos han sugerido tambin que bajo el Imperio Heleno los judos perdieron su idioma semtico y en su prisa por helenizarse, comenzaron a hablar griego. Los libros de los Macabeos registran un intento de Antoco Epfanes para helenizar por la fuerza al pueblo judo. 42 en respuesta, los judos formaron un ejrcito dirigido por Judas Macabeo. 43 Este ejrcito derrot a los griegos y erradic el helenismo. 44 Esta victoria militar an se celebra hoy da como Janukh, la fiesta de la dedicacin del Templo 45 como una festividad que aun Yesha parece haber observado en el Templo en Jerusalem en el primer siglo. 46 Los que reclaman que los judos fueron helenizados y comenzaron a hablar griego en ese tiempo parecen negar el hecho histrico del xito de los Macabeos.

Durante el primero siglo, el hebreo permaneci como el idioma de los judos que vivan en Judh y en menor grado se extendi en Galilea. El arameo permaneci como un idioma secundario y el idioma del comercio. Los judos en ese tiempo no hablaban griego, de hecho, una tradicin dice que es mejor alimentar a los hijos con carne de puerco que ensearles el idioma griego. Era solamente con el permiso de las autoridades que un oficial joven poda aprender griego, y entonces nicamente con el propsito del discurso poltico a nivel nacional. El idioma griego era completamente inaccesible e indeseable para la inmensa mayora de los judos en Israel en el siglo primero. 70 Ningn apego al idioma griego fuera de Israel, ni ninguna evidencia alejada por centenares de aos del silgo primero, puede alterar el hecho de que los judos de Israel en el siglo primero no conocan el griego.

EL TESTIMONIO DE JOSEFOEl historiador judo del primero siglo, Flavio Josefo (37c-100 E.C.) testifica el hecho de que el hebreo era el idioma de los judos del primer siglo. Adems, l testifica que el hebreo, y no el griego, era el idioma del lugar y de su tiempo. Josefo nos proporciona el nico relato de primera mano de la destruccin del Templo en el 70 E.C. Segn Josefo, los romanos tuvieron que pedirle que tradujera a su propio idioma el llamado a los judos para que rindieran. 47 Josefo nos da una afirmacin muy clara en cuanto al idioma de su pueblo durante su tiempo:

Tambin me he tomado una gran molestia obtener el aprendizaje de los griegos, y entender los elementos del idioma griego aunque me he acostumbrado por tanto tiempo a hablar nuestro idioma, que no puedo pronunciar el griego con suficiente exactitud; porque nuestra nacin no anima a los que aprenden los idiomas de muchas naciones

As Josefo hace claro que los judos del primer siglo no podan tan siquiera hablar o entender el griego, sino que hablaban su propio idioma.LA ARQUEOLOGALos arquelogos han encontrado confirmacin de los reclamos de Josefo. Las monedas de Bar Kokhba son un ejemplo. Esas monedas fueron acuadas por los judos durante la revuelta de Bar Kokhba (c.132 E.C.) Todas esas monedas llevan solamente inscripciones hebreas. Otras incontables inscripciones encontradas en el Monte del Templo, en Masada y en varias tumbas, han revelado inscripciones hebreas del primer siglo. 49

Una evidencia aun ms profunda de que el hebreo era una lengua viva durante el siglo primero puede hallarse en antiguos documentos que datan de ese tiempo, que se han descubierto en Israel. Esto incluye los Rollos del Mar Muerto, y las cartas de Bar Kokhba. Los Rollos del Mar Muerto consisten de sobre 40,000 fragmentos de ms de 500 rollos que datan del 250 A.E.C. al 70 E.C. Estos rollos estn primariamente en hebreo y arameo. Un gran nmero de los rollos seculares (los que nos son manuscritos bblicos) estn en hebreo.

Las cartas de Bar Kokhba son correspondencia entre Simn Bar Kokhba y su ejrcito, escritas durante la revuelta juda del 132 E.C. Estas cartas fueron descubiertas por Yigdal Yadn en el 1961 y estn casi todas escritas en hebreo y arameo. Dos de las cartas estn escritas en griego por hombres con nombres griegos dirigidas a Bar Kokhba. Una de las dos cartas griegas en realidad se disculpan por escribirle a Bar Kokhba en griego, diciendo, la carta est escrita en griego porque no tenemos aqu a nadie que sepa hebreo.

Los rollos del Mar Muerto y las cartas de Bar Kokhba no slo incluyen documentos hebreos del primero y segundo siglos, sino que ofrecen una evidencia aun ms significativa del dialecto de ese hebreo.El dialecto de esos documentos no es el hebreo bblico del Tankh (Antiguo Testamento), ni es el hebreo mishnaico de la Mishn (c.220 E.C.). El hebreo de esos documentos es coloquial [comn, pueblerino], es un idioma vivo y fluido en un estado de fluidez en algn punto del proceso evolutivo del hebreo bblico al hebreo mishnaico. Adems, el hebreo de las cartas de Bar Kokhba representa un hebreo galileo (Bar Kokhba era galileo), mientras que los Rollos del Mar Muerto nos dan un ejemplo del hebreo judeano. La comparacin de los documentos muestra una viva distincin de dialecto geogrfico tambin, una seal segura de que el hebreo no era una lengua muerta.

Una evidencia final de que los judos del primer siglo conversaban en hebreo y arameo se puede encontrar en otros documentos del periodo, y aun ms tarde. Estas incluyen: el Rollo Concerniente a Ayunos 50 en arameo (66-70 E.C.), la Carta de Gamaliel 51 en arameo (c.30-110 E.C.), las Guerras de los Judos por Josefo en hebreo (c.75), la Mishna en hebreo (c.220 E.C.), y la Guemar 53 en arameo (c.500 E.C.).LOS ERUDITOS ANALIZAN SOBRE EL IDIOMA DEL NUEVO TESTAMENTO

Habiendo as demostrado que el hebreo y el arameo eran los idiomas de los judos que vivan en Israel en el primer siglo, procederemos ahora a demostrar que el Nuevo Testamento fue escrito originalmente en esos idiomas.

Un nmero de notables eruditos ha argumentado que a lo menos porciones del Nuevo testamento fueron escritas originalmente en una lengua semtica. Este argumento se ha presentado acerca de los cuatro Evangelios, Hechos, y Revelacin.

Lo siguiente es slo una parte de lo que estos eruditos han escrito sobre el tema:

Cuando nos volvemos al Nuevo Testamento hallamos que hay razones para sospechar un original hebreo o arameo para los Evangelios de Mateo, Marcos, Juan y para el Apocalipsis. -Hugh J. Schonfield; An Old Hebrew Text of St. Matthew's Gospel; 1927; p. vii

El material de nuestros Cuatro Evangelios es todo palestino, y el idioma en el que fueron escritos originalmente fue el arameo, para entonces el idioma principal del pas... -C. C. Torrey; Our Translated Gospels; 1936 p. ix

El pionero en este estudio de la relacin entre el arameo y el griego fue Charles Cutler Torrey (1836-1956). Su obra sin embargo dist mucho de ser completa; como un esfuerzo pionero, en la naturaleza del caso, parte de su obra debe ser revisada y suplementada. Su principal reclamo de que son traducciones, sin embargo, es innegablemente correcto. ...

La traduccin al griego desde el arameo tiene que haber sido hecha de un registro escrito, incluyendo al Cuarto Evangelio. El idioma era el arameo oriental, como revela el material mismo, muy impactantemente mediante una comparacin de pasajes paralelos...

Un grupo [de eruditos], que se origin en el siglo diecinueve y perdura hasta el da de hoy [1979], reclama que los Evangelios fueron escritos en griego...

Otro grupo de eruditos, entre ellos C. C. Torrey ... sale abiertamente con la proposicin de que los Cuatro Evangelios ... incluyendo Hechos hasta 15:35 fueron traducidos directamente del arameo y de un texto arameo escrito ...

Mis propias investigaciones me han llevado a considerar la posicin de Torrey como vlida y convincente de que los Evangelios como un todo fueron traducidos del arameo al griego. - Frank Zimmerman; The Aramaic Origin of the Four Gospels; KTAV; 1979

As fue que el escritor se volvi seriamente a manejar la cuestin del idioma original del Cuarto evangelio; y rpidamente se convenci de que la teora de un documento original en arameo no era una quimera, sino un hecho que era capaz de la ms completa verificacin... - Charles Fox Burney; The Aramaic Origin of the Fourth Gospel; 1922; p. 3

...este Evangelio [en siraco antiguo] de San Mateo parece al menos estar edificado sobre el texto arameo original que fue la obra del apstol mismo. - William Cureton; Remains of a Very Ancient Recension of the Four Gospels in Syriac; 1858; p. vi)

...el libro de Revelacin fue escrito en un idioma semtico, y que la traduccin griega ... es una rendicin notablemente cercana del original. - C. C. Torrey; Documents of the Primitive Church 1941; p. 160

Llegamos a la conclusin por lo tanto de que el Apocalipsis como un todo es una traduccin del hebreo o arameo. - R. B. Y. Scott; The Original Language of the Apocalypse 1928; p. 6

La cuestin de la tradicin Lucas/Hechos tiene un inters particular para nosotros. Esto es porque la sabidura comn ha sido pintar a Lucas como un gentil que hablaba y escriba en griego y que escribi este relato para los gentiles. La realidad del asunto es (sea que Lucas supiera griego o no) que Lucas fue ms ciertamente escrito en un idioma semtico. Como dice Charles Cutler Torrey:

Con relacin a Lucas falta por decir que de todos los cuatro Evangelios es el que da la ms sencilla y constante evidencia de ser una traduccin. - C.C. Torrey; Our Translated Gospels p. lix

TESTIMONIO DE LOS PADRES DE LA IGLESIA

Todos los Padres de la Iglesia, tanto del Oriente como del Occidente, dieron testimonio del origen semtico de al menos el Libro de Mateo, como demuestran las siguientes citas:

Papias (150-170 E.C.)

Mateo compuso las palabras en el dialecto hebreo, y cada cual tradujo como pudo.57

Ireneo (170 E.C.)

Mateo tambin produjo un evangelio escrito entre los hebreos en su propio dialecto.58

Orgenes (c. 210 E.C.)

El primero [evangelio] fue escrito segn Mateo, el mismo que fue una vez colector de impuestos, pero despus un emisario de Yesha el Mesas, quien habindolo publicado para los creyentes judos, escribi en hebreo.59

Eusebio (c. 315 E.C.)

Mateo tambin, habiendo proclamado primero el Evangelio en hebreo, cuando estuvo listo para ir tambin a las naciones, lo puso por escrito en su lengua nativa, y as supli la necesidad de su presencia para ellas por medio de sus escritos. 60Pantaneus penetr tan lejos como la India, donde se informa que encontr el Evangelio segn Mateo, que haba sido entregado antes de su llegada a algunos que tenan el conocimiento del Mesas, a quienes Bartolom, uno de los emisarios, como se dice, haba proclamado, y les haba dejado el escrito de Mateo en letras hebreas. 61

Epifanio (370 E.C.)

Ellos [los Nazarenos] tienen el evangelio segn Mateo muy completo en hebreo, porque este Evangelio se conserva ciertamente todava entre ellos como se escribi primeramente. 62

Jernimo (382 E.C.)

Mateo, quien tambin es Lev, y que de colector de impuestos vino a ser un emisario, primero de todos los evangelistas, compuso un Evangelio del Mesas en la lengua hebrea, para beneficio de aqullos de la circuncisin que haban credo; quin lo tradujo al griego no est suficiente claro. Adems, el hebreo mismo se conserva hasta este da en la biblioteca de Cesarea, la cual coleccion tan diligentemente el mrtir Panfilio. Los Nazarenos, quienes usan ese volumen en la ciudad siria de Borea, tambin me permitieron copiarlo. En el cual ha de notarse que, dondequiera que el evangelista ... hace uso de los testimonios de las Antiguas Escrituras, no sigue la autoridad de los setenta traductores (la Septuaginta griega), sino la del hebreo. 39Pantenus encontr que Bartolom, uno de los doce emisarios, haba predicado all [en la India] el advenimiento de nuestro Maestro Yesha el Mesas segn el Evangelio de Mateo, el cual estaba escrito en letras hebreas, y el cual trajo consigo cuando regres a Alejandra. 39

Ishodad (850 E.C.)

Su libro [el de Mateo] est en existencia en Cesarea de Palestina, y todo el mundo reconoce que l lo escribi con sus manos en hebreo. 63

Otros padres de la iglesia han dado testimonio del origen semtico de por lo menos una de las epstolas Paulinas. Estos padres de la iglesia reclamaron que la Epstola de Pablo a los Hebreos fue traducida al griego de un original hebreo, como lo demuestran las siguientes citas:

Clemente de Alejandra (150 - 212 E.C.)

En la obra llamada Hypotyposes, para resumir el asunto brevemente l [Clemente de Alejandra] nos ha dado relatos resumidos de todas las Escrituras cannicas, ... la Epstola a los Hebreos afirma l que fue escrita por Pablo, a los Hebreos, en el idioma hebreo; pero que fue cuidadosamente traducida por Lucas y publicada entre los griegos. 64

Eusebio (315 E.C.)

Porque como Pablo se haba dirigido a los hebreos en el idioma de su pas, algunos dicen que el evangelista Lucas, otros que Clemente, tradujo las epstolas. 65

Jernimo (382 E.C.)

"l [Pablo], siendo hebreo escribi en hebreo, esto es, su propio idioma y con mucha fluidez mientras que las cosas que fueron elocuentemente escritas en hebreo fueron muy elocuentemente traducidas al griego. 66

Debe notarse que estos padres de la iglesia no siempre estuvieron de acuerdo en que los dems libros del Nuevo Testamento hayan sido escritos en hebreo. Epifanio, por ejemplo, crea que solamente Mateo estableci la predicacin del Evangelio en el Nuevo Testamento en la lengua y letras hebreas. 67 Epifanio, sin embargo, nos dice que los creyentes judos no estaban de acuerdo con l, y sealaban la existencia de copias hebreas de Juan y de Hechos en una gaza o tesorera (gueniz?) en Tiberia, Israel. 68 Epifanio crea que estas versiones eran meramente traducciones 69 pero admita que los creyentes no estaban de acuerdo con l.. 70 La verdad en este asunto es clara, si el griego hubiera reemplazado al hebreo como el idioma de los judos tan temprano como el siglo primero, entonces por qu los judos del siglo cuarto necesitaban traducciones hebreas? La misma existencia de manuscritos hebreos de esos libros en el Israel del siglo cuarto testifica de su originalidad, sin mencionar el hecho de que los creyentes judos los consideraban autnticos.

TESTIMONIO DE LOS RABINOS TALMDICOS

En adicin a los testimonios expresados por los padres de la iglesia cristiana, los antiguos rabinos judos tambin dieron seales de conocer un original hebreo de los Evangelios. Tanto el Talmud de babilonia como la Toseft relatan un debate entre judos rabnicos sobre el mtodo de destruccin de los manuscritos del Nuevo Testamento. 71 Especficamente se menciona un libro llamado Nwylgnw) 72 (o "Evangelios"). La pregunta que surgi fue cmo tratar la destruccin de esos manuscritos siendo que contenan el verdadero nombre de Dios. Es por supuesto, bien conocido que los manuscritos del Nuevo Testamento griego no contienen el Nombre sino que usan los ttulos griegos Dios y Seor como sustitutos. Por eso es que el Nombre tradicionalmente no se transcribe en otros idiomas sino que, (desafortunadamente) se substituye por el ttulo Seor, como lo tenemos en algunas Biblias espaola hoy da, y como lo hallamos en manuscritos tardos de la Septuaginta. 73 Esos manuscritos que aquellos rabinos estaban discutiendo tienen que haber representado el texto hebreo original del cual fueron traducidos los griegosREGLAS Y NIVELES DE INTERPRETACION RABINICA

Es practicamente imposible entender a plenitu la profundidades del monoteismo sin conocer las Reglas y niveles de interpretacion Rabinicasempesemos explicando lo basico Qu es hermeneutica?

Hermenutica" viene de las palabras griegas "hermes" (mensaje) y "pneuma" (espritu) que significa literalmente "[obtener] el mensaje del Espritu. Hermenutica es "el estudio de los principios metodolgicos de interpretacin." Ahora, muchos objetan el concepto de "interpretar" la Biblia. Sin embargo la palabra "interpretar" significa "explicar o decir el significado: presentarlo en trminos entendibles." Es pues muy importante que "interpretemos" la Biblia. Interpretar la Biblia significa "entender" la Biblia. Ahora, mientras hay algunos que diran que la Biblia no necesita ser interpretada, quin argumentara que la Biblia no debe ser entendida?

LA HERMENUTICA RABINICA Una de las principales diferencia entre el cristianismo y el judasmo radica en el rea de hermenutica. El judasmo tiene reglas muy sistemticas y refinadas para entender las Escrituras. El cristianismo difiere no en cuanto a que tenga un conjunto alterno de reglas acordadas, sino en cuanto a que no tiene ninguna regla acordada! Esta distincin fue bien ilustrada por el cristiano del siglo cuarto, el "Padre de la Iglesia Jernimo cuando escribi:

Los judos insisten en una interpretacin literal de las Escrituras basados en trece reglas, pero nosotros sabemos que la interpretacin espiritual es muy superior.

El Nuevo Testamento mismo en realidad fomenta el uso de reglas de hermenutica. Pablo escribe: Procura presentarte aprobado delante de DIOS como obrero que no tiene de qu avergonzarse, que traza correctamente la Palabra de Verdad. (2Tim. 2:15)

Note que Pablo indica aqu que hay una manera correcta de interpretar las Escrituras. Esto por lo tanto implica que hay una manera incorrecta de interpretar las Escrituras (vea 2Ped. 3:15-17). Ahora, si hay una manera correcta y una manera incorrecta de interpretar las Escrituras, entonces eso tambin implica que hay reglas. Antes de que comencemos a aprender esas reglas primero debemos aprender algunos trminos y conceptos bsicos.

SER OBJETIVOPara comenzar, es importante entender la diferencia entre "objetivo" y "subjetivo." "Objetivo" significa "que existe independiente de la mente" mientras que "subjetivo" indica lo que proviene del punto de vista de una persona." Lo que es objetivo es

Emprico (factual) sin depender de la perspectiva de ninguna persona. Mientas que lo que es subjetivo depende de un punto de vista. Los datos son objetivos. Las opiniones son subjetivas. El Nuevo Testamento nos dice que debemos entender las Escrituras objetivamente ms bien que subjetivamente: Sabiendo primeramente esto: que ninguna profeca de la Escritura es de interpretacin privada; porque la profeca nunca vino por voluntad del hombre, sino que hombres apartados de DIOS hablaron siendo movidos por el ESPIRITU SANTO . (1Pedro 1:20-21)

Muchos en la cristiandad sin embargo han desarrollado su interpretacin al estilo de hgalo-usted-mismo. A menudo tienen estudios bblicos en los que preguntan "qu significa este versculo para ti?" Muchos a menudo dicen: "Para m este versculo significa... La respuesta juda es preguntar: "Ok, as que si t no estuvieras aqu, qu significara este versculo?"jmhOtros dos trminos que cubriremos son eisgesis y exgesis:

Eisgesis: Leer las ideas de uno en el texto.

Exgesis: Extraer ideas del texto.

HACIENDO ARGUMENTOSAl interpretar el texto usted se hallar generalmente formulando "argumentos." En este caso el trmino "argumento" no indica una acalorada discusin. En hermenutica un "argumento" es una coleccin de proposiciones, una de las cuales (la conclusin) se reclama que deriva de las otras (de las premisas). En hermenutica bblica un argumento se llama tambin una exgesis.

Un argumento generalmente se formula en dos partes. La primera se llama la "premisa" y la Segunda es la "conclusin". La proposicin que se reclama que deriva de la otra proposicin es la conclusin. Un argumento usualmente se puede presentar en el formato de "si / entonces" como sigue:

Si la premisa es verdadera entonces la conclusin debe ser verdadera.

(Sin embargo las palabras "si" y "entonces" puede que aparezcan realmente.)

En la literatura rabnica a un argumento se le llama un "din" (juicio); a una premisa se le llama "nadn melammd," (lo que ensea) "tehilt din," (el punto de partida del juicio) o "Ikr din" (el punto bsico del juicio) y a la conclusin se le llama "ba min hadn," (lo que proviene del juicio) "sof din" (el fin del juicio) o "lmed" (algo aprendido).

PARDES:

Los Cuatro Niveles para Entender las Escrituras.La palabra hebrea / aramea PARDS se deletrea en hebreo y arameo sin vocales como PRDS. PaRDS se refiere a un parque o jardn, especialmente el Jardn de Eden. La palabra aparece tres veces en el Nuevo Testamento arameo (Luc. 23:43; 2Cor. 12:4 y APOC. 2:7). La palabra PRDS se usa en la hermenutica Rabinica como un acrnimo (llamado en el judasmo "notarikn") para:

[P]esht (Heb. "simple" [el sentido literal])

[R]mez (Heb. "pista" [el sentido implcito])

[D]ersh (Heb. "investigar" [el sentido alegrico, homiltico])

[S]od (Heb. "oculto," [el sentido secreto, mstico])

En la hermenutica juda estos cuatro trminos indican los cuatro niveles de entendimiento de las Escrituras. Cada estrato se hace ms y ms profundo y ms intenso que el anterior. Excavar cada vez ms profundo en estos cuatro niveles de entendimiento es como excavar a travs de las capas de una cebolla. Cada capa es ms intensa que la anterior.

EL PESHT

El primer nivel de entendimiento es PESHT (simple). El Pesht es el significado simple, bsico, literal del texto. Es similar a lo que la hermenutica protestante llama " Exgesis Histrica Gramatical" y tambin similar a lo que la Hermenutica Protestante llama "El Principio Literal." Generalmente hablando, el Pesht de un pasaje es, o un axioma en s mismo o la conclusin de un sano argumento deductivo.

El PESHT es el significado sencillo, simple del texto; entender la Escritura en su sentido natural, normal usando los significados acostumbrados de las palabras que se emplean, en acuerdo con la regla exegtica primaria en el Talmud de que ningn pasaje pierde su

PESHT (b.Shab. 63a; b.Yeb. 24a). Aunque hay un lenguaje figurado (como en Sal. 36:7) hay simbolismos (como en Rom. 5:14); hay alegoras (como en Gl. 4:19-31) y hay significados ocultos (como en Rev. 13:18; vea tambin 1Cor. 2:7) en las Escrituras, lo primero que se debe buscar es el significado literal o PESHT

Las siguientes reglas bsicas pueden usarse para determinar si un pasaje es figurado y por lo tanto figurado aun en su PESHT:

1.Cuando se usa un objeto inanimado para describir a un ser viviente, la afirmacin es figurada.

Por ejemplo: "El nombre de YHWH es una torre fuerte..." (Prov. 18:10)

2.Cuando se le atribuyen vida y accin a un objeto inanimado la afirmacin es figurada.

Por ejemplo: "...los rboles de campo batirn sus manos." (Isaiah 55:12)

3.Cuando una expresin est fuera de carcter con la cosa descrita, la afirmacin es figurada.

Por ejemplo: "Gurdame como a la nia de tus ojos, ocltame bajo la sombra de tus alas," (Sal. 17:8)

El PESHT es la clave del entendimiento de la Escritura. Si descartamos el PESHT perdemos toda oportunidad real de tener un entendimiento exacto. Nos quedamos con un juego de no-hay-por-dnde-agarrarlo de pura imaginacin en el cual ya no estamos derivando significado objetivamente de las Escrituras (exgesis), sino aadiendo subjetivamente significado a las Escrituras (eisgesis) (vea 2Ped. 1:20-21; 1Tim. 4:3-4). As el Talmud nos advierte dos veces: "Ningn pasaje pierde su PESHT" (b.Shab. 63a; b.Yeb. 24a).EL RMEZ

Al siguiente nivel de entendimiento se llama en hebreo RMEZ (pista). Ese es el significado implcito del texto. Una conclusin a la que se llega mediante razonamiento inductivo sera un entendimiento RMEZ.

En el nivel REMEZ los detalles en el texto a menudo se consideran como que implican una verdad ms profunda que la que se transmite en su PESHT. En muchos casos un "corolario" sera un entendimiento REMEZ. Un corolario es una sana conclusin que se deriva de una premisa que era en s misma la conclusin de otro sano argumento.

Un ejemplo de significado implcito "REMEZ" puede hallarse en Exo. 21:26-26-27 donde se nos dice de nuestra responsabilidad concerniente a ojos y dientes. Mediante el entendimiento "REMEZ" sabemos que esta responsabilidad tambin aplica a otras partes del cuerpo.

EL DERSH

El siguiente nivel de entendimiento de las Escrituras se llama en hebreo "DERSH" que significa escudriar, esa es la aplicacin alegrica, tipolgica u homiltica del texto. En el nivel DERSH se usa la creatividad para escudriar el texto en relacin con el resto de las Escrituras, otra literatura, o la vida misma de tal manera que se desarrolle una aplicacin alegrica, tipolgica u homiltica del texto. Este proceso a menudo envuelve eisgesis (aadir ideas al texto) del texto pero debe ser constreido por medio de tener algn fundamento en sana exgesis tambin. El trmino "mi DERSH" generalmente se refiere a un comentario que est edificado sobre un entendimiento DERSH.

Tres importantes reglas bsicas al utilizar el nivel DERSH de entendimiento de la Escritura son:

[1] Un entendimiento DERSH no se puede usar para despojar un pasaje de su significado PESHT, ni tal entendimiento puede contradecir algn significado PESHT de cualquier otro pasaje de la Escritura. Como afirma el Talmud "Ningn pasaje pierde su PESHT." (b. Shab. 63a; b.Yeb. 24a)

[2] Que la Escritura interprete la Escritura. Busque las Escrituras mismas para definir los componentes de una alegora.

Por ejemplo, Mat. 13:3-9 da la parbola de la semilla. Uno no necesita especular acerca de lo que significan los elementos de esta parbola porque el texto procede en 13:18-23 a definir los significados de los elementos primarios de esta parbola.

Otro ejemplo: Rev. 1:12-16 menciona siete candeleros y siete estrellas. Rev. 1:20 nos dice lo que representan.

Otro ejemplo: Rev. 17:2-8 menciona siete cabezas, siete montaas, una bestia con diez cuernos, una mujer y aguas. Rev. 17:9-18 explica a qu se refieren todos esos elementos.[3] Los componentes primarios de una alegora representan realidades especficas. Debemos limitarnos a estos componentes primarios para entender el texto.Algunos ejemplos de entendimiento dersh:Mat. 2:14-15 da un entendimiento DERSH de OSEAS 11:1

Cuando se levant, tom al nio y a su madre por la noche, y parti para Egipto: Y estuvo all hasta la muerte de Herodes: para que se cumpliera lo que hablo YHWH por medio del profeta, que dijo: "De Egipto llam a mi hijo."

Ahora, si vamos a Oseas11:1 veremos que en el PESHT el "hijo" de Oseas 11:1 es Israel:

Cuando Israel era un nio, yo lo am, y de Egipto llam a mi hijo.

Este es un uso DERSH del texto que alegricamente iguala al Mesas con Israel.

Rom. 5:14 (14-21) da un da un entendimiento DERSH de Gen. 3:1-24 comparando a Adam con el Mesas.

"hinchados en I Cor. 4:6 implica un entendimiento DERSH del pan inleudo (vea Exodo 12).

Gal. 4:24 (21-31) da un da un entendimiento DERSH de Gen. 17-22 comparando a Sara e Isaac con la LEY y comparando a Hagar e Ishmael con la hereja de "bajo la ley.

Col 2:17 da un entendimiento a nivel de DERSH de las festividades judas.

Heb. 8:5 Da un entendimiento DERSH que compara el sacerdocio levtico con el sacerdocio del Mesas.

Heb. 9:9, 24 Da un DERSH sobre el Tabernculo que compara el Tabernculo con el santsimo celestial.

Heb. 10:1 Da un entendimiento DERSH que compara elementos de la LEY con la muerte del Mesas.

Heb. 11:19 Da un entendimiento DERSH de Gen. 22:1 y sig.

1Ped. 3:21 Da un entendimiento DERSH de los eventos en Gen. 6-9

EL SOD

El ltimo nivel de entendimiento de las Escrituras se llama en hebreo "SOD" que significa "oculto." Este entendimiento es el significado oculto, secreto o mstico de un texto. (Vea I Cor. 2:7-16 esp. 2:7). Este proceso a menudo envuelve volver las letras de una palabra a su estado primigenio-material y darles una nueva forma con el fin de revelar un significado oculto. Un ejemplo puede hallarse en APOC. 13:18 donde la identidad e la Bestia se expresa por su valor numrico 666. como en el nivel DERSH este proceso a menudo envuelve eisgesis (aadir ideas al texto) del texto pero debe constreirse por medio de tener algn fundamento en sana exgesis tambin.

LAS SIETE REGLAS DE HILL.

Las Siete Reglas de Hill existan mucho antes de Hill, pero Hill fue el primero en ponerlas por escrito. Hill y Shamai fueron lderes competidores en el Judasmo durante los das de la juventud de Yesha. Hill era conocido por ensear el espritu de la Ley y Shamai era conocido por ensear la letra de la Ley. Libros enteros se han escrito sobre las semejanzas entre las enseanzas de Yesha y las de Hill. La enseanza de Yesha segua mayormente la de la escuela de Hill ms que la de la Escuela de Shamai.

Por ejemplo, la famosa regla de oro de Yesha: Todo lo que ustedes quieran que los hombres les hagan, hganles ustedes a ellos, porque esta es la Torah y los Profetas. (Mat. 7:12)

Esto lee muy cercano a la famosa afirmacin de Hill: Lo que te es odioso, no se lo hagas a tu prjimo; esta es toda la Torah... (b.Shabbat 31a)

A la muerte de Hill el manto de la Escuela de Hill pas a su hijo Simen.

A la muerte de Simn el manto de la Escuela de Hill pas a Gamaliel. Este Gamaliel habl en defensa de los Nazarenos primitivos (Hechos 5:34-39); fue el maestro de Pablo (Hechos 22:3). En 2Tim. 2:15 Pablo habla de "trazando correctamente la palabra de verdad." Qu quiso decir con eso Pablo? Estaba diciendo que hay maneras correctas y errneas de interpretar las Escrituras? Crea Pablo que hay en realidad reglas que deben seguirse cuando se interpreta (se entiende) las Escrituras? Estara Pablo hablando de las Siete Reglas de Hill? A Pablo se le ensearon ciertamente estas reglas en la Escuela de Hill por parte del propio nieto de Hill, Gamliel.

Cuando examinamos los escritos de Pablo veremos que estn llenos del uso de las Siete Reglas de Hill (abajo aparecen varios ejemplos). Parecera entonces que las Siete Reglas de Hill son a lo menos una parte de lo que estaba hablando Pablo cuando habl de "trazar correctamente la Palabra de Verdad." (2Tim. 2:15). Como con cualquier regla, es importante cuando se usan las reglas, que su sea sana.

LA PRIMERA REGLA DE HILLKal VeKhomr (liviano y pesado)

Kal vekhomer es la primera de las siete reglas escritas por Hill para el entendimiento de las Escrituras. Hill no invent las reglas, de hecho, son tan antiguas que las vemos usadas en el Tanakh. La forma de pensamiento kol vekhomer se usa para hacer un argumento partiendo de un peso menor basados en un peso mayor. Se puede expresar as: Si X es cierto de Y entonces con mayor razn X debe ser cierto de Z (Cuando Z es de mayor peso que Y).

La conclusin de un argumento kol vekhomer es a menudo, pero no siempre, identificado por una frase como "cunto ms..."

Los escritores Rabnicos reconocieron dos formas de kol vekhomer:

kal vekhomr meforsh - En esta forma el argumento kal vekhomer aparece explcito.

kal vekhomer satm - En la cual el argumento kal vekhomer est slo implcito.

Hay varios ejemplos de vekhomer en el Tanakh:

He aqu el justo ser recompensado en la tierra; cunto ms el impo y el pecador. (Prov. 11:31) Y: Si has corrido con hombres de a pie y te han cansado, entonces cmo puedes contender con caballos? (Jer. 12:5a)

Otros ejemplos del A.T. Deut. 31:27; 1Sam. 23:3; Jer. 12:5b; Eze. 15:5; Ester 9:12

Hay tantos ejemplos de este uso en la literatura Rabnica:

...su cuerpo no permanecer toda la noche en el rbol, sino que ciertamente lo sepultars el mismo da, porque el colgado es una maldicin contra DIOS. (Deut. 21:23)... Si as el se angustia por causa de la sangre del impo cuando se derrama, cunto ms por causa de la sangre de los justos!... (m.Sanhedrn 6:4-5)

Otros ejemplos: Num. 12:14 y b. BK 25a. Lev. 21:16-21 y Num. 8:24-25 y b.Hul. 24a

Hay tambin una importante limitacin a la forma de pensamiento kal vekhomer. Esta es el principio dyo (suficiente). Esto es que la conclusin de un argumento se satisface cuando es como la premisa mayor. En otras palabras, la conclusin se iguala a la premisa y no debe tomarse un punto de vista ms estricto ni ms permisivo. Como dice la Mishn: Es suficiente que la ley inferida sea tan estricta como aquella de la cual se infiere (m.BK 2:5)

En la Guemar para esta porcin de la Mishn el Rabino Tarfn rechaz el principio day en ciertos casos (b.BK 25a).

Hay varios ejemplos de del kal vekhomer en el Nuevo Testamento. Yesha a menudo usaba la forma de argumento kal vekhomer. Por ejemplo:

Si un hombre recibe la circuncisin en el Sbado, para que no quebrante la ley de Moiss, se enojan ustedes conmigo porque san completamente a un hombre en el sbado? (Juan. 7:23) Y: Qu hombre hay de ustedes que teniendo una oveja, si la oveja cae en un hoyo en el Sbado, no le echara mano y la sacara? De cunto ms valor es un hombre que una oveja? Por tanto es lcito hacer bien en el Sbado. (Mat. 12:11-12).

Otro ejemplo del uso que hizo JESUS del kal vekhomer son:

Mat. 6:26, 30 = Luc. 12:24, 28

Mat. 7:11 = Luc. 11:13

Mat. 10:25 & Jn. 15:18-20

Mat. 12:12 & Jn. 7:23

Pablo usa kal vekhomer en:

Rom. 5:8-9, 10, 15, 17; 11:12, 24

1Cor. 9:11-12; 12:22

2Cor. 3:7-9, 11

Filip. 2:12

Fil. 1:16

Heb. 2:2-3; 9:13-14; 10:28-29; 12:9, 25

La Segunda Regla de Hill

Guezerh Shavh (Equivalencia de expresiones)

Se hace una analoga entre dos textos separados sobre la base de una frase, palabra o raz similar.

Ejemplo del Tankh:

Comparando 1Sam. 1:10 con Jueces 13:5 que usan la frase "no pasar navaja por su cabeza" podemos concluir que Samuel, al igual que Samsn, era nazareo.

Ejemplo del Nuevo Testamento:

En Hebreos 3:6-4:13 Pablo compara sal. 95:7-11 = Heb. 3:7-11 con Gen. 2:2 = Heb. 4:4 basado en las palabras "obras" y "da"/"hoy" ("hoy en hebreo literalmente "el da").

Pablo usa esta exgesis para concluir que habr 6,000 aos de este mundo seguidos por un shabat de 1,000 aos.

Esto envuelve usar informacin de un pasaje semejante para ayudar a interpretar el otro.

Esto no es exactamente lo mismo que inferir una regla basado en dos pasajes juntos.

Esta es la Cuarta Regla de Hill.

En el Judasmo Rabnico moderno la Segunda Regla Hill se restringe de algn modo. Debido al hecho de que la regla puede ser fcilmente abusada se ha determinado en el Judasmo Rabnico moderno que este argumento puede usarse slo uno lo recibe de su maestro. Sin embargo esta es una regla muy til y no hay razn para restringirla siempre que la exgesis derivada de ella sea sana.

La Tercera Regla de Hill

Binyn ab mikatb ejd (Edificando el padre a partir de un texto)

Un pasaje explcito sirve como premisa o punto de partida como para constituir una regla (padre) para todos los pasajes similares.

Ejemplo:

En el libro de Hebreos (9:11-22) Pablo crea una regla de Ex. 24:8 (=Heb. 9:20) que se requiere "sangre" para hacer un pacto. Siendo que se requiri sangre para hacer el Pacto Mosaico, Pablo argumenta que se requiere sangre para renovar el Pacto o para el "Nuevo Pacto" (Jer. 31:31-34)

La Cuarta Regla de Hill

Binyab ab mishene kethubim (Edificando el padre a partir de dos o ms textos.)

Dos textos o provisiones en un texto sirven como premisa para una conclusin general.

Un ejemplo del A.T.

Ex. 21:26-27 habla de solo ojos y dientes, sin embargo mediante el uso de la cuarta regla de Hill podemos reconocer que la provisin aplica a otras partes del cuerpo tambin.

Un ejemplo del "Nuevo Testamento":

En Heb. 1:5-14 Pablo cita:

Sal. 2:7 = Heb. 1:5

2Sam. 7:14 = Heb. 1:5

Deut. 32:43/Sal. 97:7/(Neh. 9:6) = Heb. 1:6

Sal. 104:4 = Heb. 1:7

Sal. 45:6-7 = Heb. 1:8-9

Sal. 102:25-27 = Heb. 1:10-12

Sal. 110:1 = Heb. 1:13

A fin de edificar una regla de que el Mesas es de un orden superior a los ngeles.

La Quinta Regla de Hill

Kell ufert (Lo general y lo particular)

Se hace primero una afirmacin general y se la sigue con un solo comentario que particulariza el principio general.

Cuando un principio general precede a un ejemplo especfico se dice que no hay nada en lo general que no est en lo especfico. El principio general no aade nada, simplemente provee el marco de lgica. Un ejemplo del Tanakh est en el mandamiento de la Torah con relacin a las prdidas:

De igual manera hars con su asno y as hars con su vestido y con cualquier cosa perdida de tu hermano.

La apariencia del principio general implica que los detalles dados son solo ejemplos, y que el recepto aplica en realidad a todo tipo de prdida, sin excepcin.

Un ejemplo del Nuevo Testamento:

Ay de ustedes, escribas y Perushm, hipcritas! Que diezman la menta, y el eneldo, la ruda y el comino, y han descuidado las cosas que son de ms peso en la Ley: el juicio, la bondad amorosa y la confianza. Aquellas cosas deban hacer, pero sin descuidar estas. (Mat. 23:23)

Podemos determinar usando esta regla que el juicio, la bondad amorosa, y la confianza son solo ejemplos y que el precepto presentado aqu aplica a todas las cosas que son de mayor peso en la Torah.

La Sexta Regla de Hill

Kayotz bo mimekm akhr (Analoga hecha a partir de otro pasaje.)

Dos pasajes parecen estar en conflicto hasta que un tercero resuelve el aparente conflicto.Ejemplos del A.T.:

Lev 1:1 "fuera de la carpa de reunin" y Ex. 25:22 "de sobre el arca del pacto entre los kerubm" parecen diferir hasta que examinamos Nm. 7:89 donde aprendemos que Moiss entraba a la carpa de reunin para escuchar a YHWH que hablaba de entre los kerubm.

1Crn. 27:1 explica el desacuerdo numrico entre 2Sam. 24:9 y 1Crn. 21:5.

Exo. 19:20 "YHWH descendi sobre el Monte Sinai" parece diferir de Deut. 4:36 "Desde el cielo l hizo or su voz."

Se da una explicacin en Sifr 1:7 que seala que Exo. 20:19 (20:22 en algunas ediciones) reconcilia los dos al decirnos que Elohim abaj los cielos al monte y habl.

Ejemplo de Nuevo Testamento:

Pablo muestra que los siguientes pasajes del Tankh PARECEN estar en conflicto:

El justo por la fe vivir Rom. 1:17 = Hab. 2:4) con No hay justo, ni aun uno... (Rom. 3:10 = Sal. 14:1-3= Sal. 53:1-3; Ecle. 7:20).

Y: [Elohim] pagar a cada uno conforme a sus obras. (Rom. 2:6 = Sal. 62:12; Prov. 24:12) con Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos; Bienaventurado el hombre a quien YHWH no imputa pecado. (Rom. 4:7-8 = Sal. 32:1-2)

Pablo resuelve el aparente conflicto citando Gen. 15:6 (en Rom. 4:3, 22): Abraham crey a Elohim, y le fue contado por justicia.

As Pablo resuelve el aparente conflicto por medio de mostrar que bajo ciertas circunstancias, la creencia/fe/confianza (la misma palabra en hebreo) puede actuar como substituto de la justicia/ser justo (la misma palabra en hebreo).

La Sptima Regla de Hill

Davr hilmd me'anin (Explicacin obtenida a partir del contexto.)

Algunos indicadores:

1. Quin est hablando?

2. A quin se le est hablando?

3. Obteniendo contexto de formas poticas

4. Usar el contexto general para entender el pasaje.

Ejemplo:

Gal 5:2 dice "... si ustedes se circuncidan, el Mesas no les aprovechar nada."

Los cristianos a menudo toman este texto fuera de contexto.

Pregunta: quin est hablando?

Respuesta: Pablo

Pregunta: A quin le est hablando? A quin se refiere el "ustedes"?

La respuesta est en Gl. 4:21 "ustedes que quieren estar bajo la ley."

("bajo la ley" es un trmino que Pablo usa para describir una falsa enseanza que nunca fue cierta; no se refiere al sistema del "Antiguo Testamento").

As el "ustedes" en Gal. 5:2 se refiere a un grupo de personas que queran entrar en una falsa teologa, no se refiere a usted ni a m.

LAS TRECE REGLAS DE ISHMAEL

Las Siete Reglas de Hill son de mayor importancia para nosotros porque:1. Fueron puestas por escrito por Hill antes de la venida del Mesas.

2. Fueron usadas por el Mesas y otros escritores del NT.

3. Pablo habla de "trazar correctamente la palabra" y siendo que l fue un estudiante de Gamaliel (nieto de Hillel) y siendo que l us las siete reglas de Hillel, parece que

"trazar correctamente" se refiere al menos en parte, alas siete reglas de Hillel.

Ahora bien, las 13 reglas de Ishmael fueron puestas por escrito primeramente por Ishmael despues del siglo primero (aunque probablemente existan mucho antes de que fueran puestas por escrito). Sin embargo, son importantes para nosotros por a lo menos dos razones:

1. Parecen tener un valor intrnseco.

2. Debemos poder seguir el razonamiento de los Rabinos de la Mishn y del Talmud

quienes a menudo se apoyan en estas reglas.

(Todos los ejemplos que dar de las 13 reglas de Ishmael son de reglas Rabnica y pueden ser o no argumentos sanos.)

Igual que con el uso de cualquier regla semejante, las trece reglas de Ishamael deben usarse para formular argumentos sanos.

LAS TRECE REGLAS DE ISHMAEL

La Primera Regla de Ishmael

(igual que la primera regla de Hillel)

La Segunda regla de Ishmael

(igual que la Segunda regla de Hillel)

La Tercera Regla de Ishmael

(igual que la tercera y cuarta reglas Hillel)

La cuarta regla de Ishmael

(igual que la quinta regla de Hillel)

La Quinta Regla de Ishmael

pert ukhell (particular y general)

Si los casos especficos se afirman primero y son seguidos por la categora general,

Se incluyen otros casos adems de los particulares mencionados.

EJEMPLO: Ex. 22:9 "...un asno, o un buey, o una oveja, O CUALQUIER BESTIA y se incluyen otras bestias adems de las especificadas.

La Sexta Regla de Ishmael

kell ufert ukhell i atth dan ella ke-en ha-pert (general, particular, general)

Si se afirma una categora general primero y es seguida por casos especficos y luego una categora general entonces uno puede derivar slo cosas similares a las especificadas

EJEMPLO: Deut. 14:26 Se pueden comprar otras cosas fuera de las especificadas en Deut. 14:26, pero slo si son comida o bebida como las especificadas.

La Sptima Regla de Ishmael

kell she-h tzarkh lifert ufert she-h tzarkh li-khell (Lo general requiere lo particular y lo particular requiere lo general)

Se provee especificacin por medio de tomar lo general y lo particular juntos, cada cual requiriendo al otro.

EJEMPLO: "Santifquenme a todos los primognitos (masculinos)" (Deut. 15:19) con "todo lo que abre el vientre" (Ex. 13:2) Una hembra primognita se entendera como incluida el "todos los primognitos" aun si previamente le haba nacido una hembra a esa madre. As lo particular limita la expresin "todo lo que abre el vientre." Pero este trmino no habra excluido a una nacida despus de un nacimiento previo de seccin c, de ah el trmino general "todos los primognitos" (b.Bek. 19a).

La Octava Regla de Ishmael

davr she-hayh bi-khell ve-yatz min ha-kell lelammd lo lelammd al atzm yatz

ella lelammd al hakell kul yatz (si un caso particular de una regla general se saca aparte para un trato especial, todo lo que se postule de este caso ha de aplicarse a todos los casos abarcados por la regla general.)

EJEMPLO: "Una mujer tambin, o una mujer que adivine eso por medio de un fantasma o un espritu familiar, ciertamente se le dar muerte; las lapidarn con piedras." (Lev. 20:27) La adivinacin por medio de un fantasma o un espritu familiar se incluye en la regla general contra la hechicera (Deut. 18:10f).

Siendo que la pena en Lev. 20:27 es el apedreamiento se puede inferir que la misma pena

aplica a otros casos dentro de la regla general. (b.San. 67b)

La Novena Regla de Ishmael

davr she-hayh bi khell ve-yatz litn to'n echd she-h khe-inyan yatza lehakl vel

lehajmr. (Cuando casos particulares de una regla general se tratan especficamente, en detalles similares a los incluidos en la regla general, entonces slo el relajamiento de la regla general y no sus restricciones se han de aplicar en esos casos.)

EJEMPLO: La ley de la ampolla (Lev. 13:18-21) y la quemadura (Lev. 13:24-28) se tratan especficamente aun cuando estaos son casos especficos de la regla general relativa a las mancha de plaga (Lev. 13:1-17). Por lo tanto las restricciones generales relativas a la Ley de la segunda semana (Lev. 13:5) y la carne cruda rpida (Lev. 13:10 no se les aplican (Sifra 1:2)

La Dcima Regla de Ishmaeldavr she-hayh bi-khell ve-yatz litn to'n ajr she-l khe-inyan yatz lehakl lehachmr. (Cuando casos particulares de una regla general se tratan especficamente en detalles dismiles de los incluidos en la regla general, entonces tanto relajaciones como restricciones se han de aplicar en esos casos)

EJEMPLO: Los detalles de las leyes sobre plagas en el cabello o la barba (Lev. 13:29-37) son dismiles de los de la regla general de manchas de plaga. Por lo tanto, tanto la relajacin concerniente al pelo blanco mencionado en la regla general (Lev. 13:4) como la restriccin del pelo amarillo mencionado en el caso particular (Lev. 13:30) se aplican (Sifra 1:3)

La Undcima Regla de Ishmael

davr she-hayh bi-khell ve-yatz lidn ba-davr he-jadsh i atth yakhl lehajatzir

li khelal ad she-yajazirnnu ha-katv li-khelal be-fersh. (Cuando un caso particular de una regla general se saca aparte para un trato completamente nuevo, los detalles de la regla general no deben aplicarse a este caso a menos que la Escritura lo haga especficamente.)

EJEMPLO: La ofrenda por la culpa del leproso requiere poner sangre en la oreja,

El pulgar, y el dedo gordo del pie (Lev. 14:14). Por consiguiente, las leyes de la ofrenda general por la culpa, tales como el rociamiento de sangre en el altar (Lev. 7:2) no se aplicaran, si no fuera por el pasaje de la Torah, "Porque como la ofrenda por el pecado es del sacerdote, as tambin la ofrenda por la culpa." (Lev.14:13), e.d., que sta es como las otras ofrendas por la culpa (b.Yev. 7a-b)

La Duodcima Regla de Ishmael

davr ha-lamd me-inyan ve-davr ha-lamd mi-sof. (El significado de un pasaje puede deducirse de (a) su contexto, o (b) de una referencia posterior en el mismo pasaje).

La primera parte de esta regla es la sptima regla de Hillel.

EJEMPLO: El "no hurtars" en Ex. 20:13 debe referirse a un caso capital de secuestro, ya que las otras dos ofensas mencionadas con ella: "No cometers homicidio" y

"no cometers adulterio" son ofensas capitales (Mekh., BaJdesh, 8, 5)

EJEMPLO: "Yo pongo la plaga de lepra en una casa de la tierra de su posesin" (Lev.

14:34), se refiere slo a una casa edificada con piedras, troncos, y mezcla, ya que estos materiales se mencionan ms tarde en el verso 45.

La Decimotercera Regla de Ishmael

sheni khetuvm hamakhjishm zeh et teh ad she-yav ha-katv ha-shelish ve-yakhri

benehm. (Dos versos se contradicen mutuamente hasta que un tercer verso los reconcilie.)Esto es MUY similar a la sexta regla de Hillel.IMPORTANCIA Y SIGNIFICADO DEL NOMBRE DIVINO.El Tetragrmaton YHVH aparece 6.828 veces en el texto hebreo impreso de la Biblia hebraica y de la Biblia hebraica Sttutgartensia. La misma frecuencia con que aparece este nombre demuestra la importancia que tiene para su portador, el autor de la Biblia. El nmero de veces que se emplea en todas las Escrituras es muy superior al de cualquiera de los ttulos que se le aplican, como "Adonai" o "Elohm".

Tambin debe notarse la importancia que se le da a los nombres en las Escrituras Hebreas y en los pueblos semitas. El diccionario de la Biblia (Edicin de Serafn de Ausejo, Barcelona, 1981, Cols. 1340, 1341) dice: "Segn la concepcin antigua y primitiva, el nombre] no es slo lo que designa, caracteriza y distingue de los dems a su portador, sino adems un elemento esencial de su personalidad. Si el nombre de alguien es invocado o pronunciado sobre una cosa, sta queda ntimamente ligada con la persona nombrada." Tocante a un significado sugerido, la enciclopedia americana, tomo XVI, pgina 9, en su Edicin de 1929, dice: "Todava otros, con ms probabilidad, ven en l la forma causativa de la palabra ser - el que causa que sea, es decir el Creador. El pasaje de xodo 3:14, donde en respuesta a la pregunta Cul es su nombre? se da la respuesta -Yo soy el que soy- da nfasis a la idea de Dios como un ser viviente y activo, que era, es y siempre ser, como muchos comentadores judos interpretan la frase citada, Ehyeh-asher-ehyeh. Comparado con los dioses sin vida de los paganos. El es la fuente siempre existente de la creacin, ilustrada por muchos pasajes de las Santas Escrituras."

Sin embargo debo decir que en esta expresin el traducirse por "Yo soy el que soy" no es en modo alguno correcta ya que la forma del verbo hebreo empleada aqu, a saber hayah, no significa existir; significa venir a la existencia, acontecer, ocurrir, llegar a ser, asumir (un atributo), entrar en (un estado), constituir (hasta cierto punto).

Como prueba de ello abajo se cita el Journal Of. Bblicas Literatura en su tomo 23 pgina 126 edicin de 1904, publicado por la Society Of. Bblicas Literatura and Exgesis.En el texto de xodo 3: 14, no se hace referencia a la auto existencia de Dios, sino a lo l piensa llegar a ser tocante a otros y esto est en armona con el nombre que aparece por vez primera con puntuacin voclica en Gnesis 2:4, identificando a YHVH como "El Que Se Propone hacer".

DEJ DE PRONUNCIARSE?Una evidencia que muestra la reticencia a la no pronunciacin del Nombre Divino es la que se encuentra en las secciones en arameo de Daniel. Aunque el Nombre aparece en las porciones en hebreo de Daniel, es notable que falte en la porcin mayor de la escritura en arameo. Esto nos dice que, por el tiempo en que Daniel fue escrito (536 A.C.), era la costumbre, por lo menos de algunos, de no usar el nombre en otra lengua a menos que sta fuese en hebreo.

Es en el siglo I EC. Cuando se empieza a observar cierta actitud supersticiosa hacia el nombre de manera muy generalizada. La Misn, con relacin al da de la Expiacin anual, dice en Yoma VI, 2: "Los sacerdotes y pueblo estaban en el atrio y cuando oan el Nombre que pronunciaba claramente el Sumo Sacerdote, se arrodillaban, se postraban con el rostro en tierra y decan: 'bendito el nombre de la gloria de su reino por siempre y jams'".

Sanhedrin VII: 5 dice: "El blasfemo no es culpable en tanto no mencione explcitamente el Nombre", y aade que en un juicio que tuviera que ver con una acusacin de blasfemia, se usaba un nombre sustitutivo hasta haber odo todos los hechos; luego se le peda en privado al testigo de cargo: "Di, qu oste de modo explcito?", y se empleaba, como es lgico, el nombre divino. Cuando Sanhedrin 10:1 menciona a los "que no tienen parte en la vida futura", observa: "Ab Sal dice: tambin el que pronuncia el nombre de Dios con sus letras".

El Dr. A.Cohen, rab y autor del libro "El Talmud al alcance de todos", muestra que "una tradicin dice que los sabios transmitan a sus talmidm (discpulos) la pronunciacin original a intervalos de una o dos veces cada siete aos. (Kiddushin 71a.) Pero esta prctica se abandon posteriormente..." Luego, el uso del NOMBRE fue finalmente confinado al Sumo Sacerdote y solo pronunciable por l durante el Yom Kippur (Da de expiacin). As se hace evidente que tenda a su desaparicin; de hecho segn el Talmud se informa que fue a la muerte de Simn el Justo en el 290 A.C, (un contemporneo de Alejandro el Grande) cuando el sacerdote dej de pronunciarlo durante las bendiciones (b. Yoma 49b).

La prohibicin sobre el nombre, no obstante, no continu de esta forma. Ms tarde, en la era del Segundo Templo era usado, pero solamente en el Templo segn dice la Mishn al hablar sobre las bendiciones sacerdotales cotidianas, Sotah VII: 6, b Sotah 38b; m. Tamid 7:2 dice: "En el templo se pronunciaba el nombre como est escrito, en la provincia con una sustitucin". De hecho el nombre era usado en el Templo aun cuando se saludaban, como dice la Mishn:[hablando sobre el comportamiento en los terrenos del Templo] "Y ordenaron que un individuo deba saludar a su amigo con el Nombre de Dios, de acuerdo con lo que se dice, "Y, he aqu, Booz vino a Beln; y l dijo a los segadores, 'YHWH sea con vosotros'! Y ellos contestaban, 'YHWH te bendiga'" (Rut 2:4) (m.Berajot. 9:5)

El historiador del primer siglo, Josefo, menciona la prohibicin sobre el uso del nombre de YHWH. Josefo, escribiendo sobre los acontecimientos de xodo 3 dice: Con lo cual Dios declar a l [Moiss] su santo Nombre, que nunca haba sido revelado a los hombres antes; referente a lo cual no me es permitido a m decirlo ya ms"(Josefo; Antigedades de los Judos 2:12:4)

Esta prohibicin de pronunciar el Nombre divino de YHVH parece que era universal para el primer siglo. Aun los miembros Esenios de la comunidad de Qumran seguan la prohibicin. El Manual de Disciplina dice:

"Cualquiera que dice en alto el Ms Santo Nombre de Dios, ya sea como maldicin, o que se le escapa en un juicio o por cualquier otra razn, o mientras est leyendo un libro, u orando, ha de ser despedido para nunca ms volver a la sociedad de los Yahad." (1QS Col. 6 lnea 27b - Col. 7 lnea 2a)

Despus de la destruccin del Templo en el ao 70 EC., los fariseos prohibieron el uso del Nombre divino completamente. La nueva halaj (Regla) era que el Nombre YHVH tena que "ser escondido" (b.Pes. 50 a) y "ser guardado secreto" (b. Kidd. 71 a) y solo se admita pronunciar el Nombre YHVH con sustituciones, tales como Adonai y Elohm.

Tambin no solo los rabinos y sacerdotes prohibieron el uso del Nombre sino tambin los escribas antiguos del Tanaj (Soferm) realmente substituyeron en muchos lugares el Nombre Divino de "YHVH" por "Adonai" en el texto mismo. stas, en muchas traducciones, han sido impresas como "Seor". La lista oficial dada en la Masor (197:15, Gingsburg edition [Edicin de Gingsburg]).LOS HOMBRES EN BUSCA DE LA VERDADERA PRONUNCIACION CORRECTA. El Cdice de Leningrado B19A del ao 1008 EC. y que sirvi de base para la Biblia Hebraica Sttutgartensia, punta con signos voclicos masorticos los nombres Yehvh, Yehvh y Yehovh. Sin embargo, La opinin generalizada de la mayora de los hebrastas hoy favorece la frmula "Yahv" como la pronunciacin ms exacta. Sealan que la abreviatura del nombre es Yah, como en el Salmos 89:8 y en la expresin Ha-lelu-Yh (que significa "Alaben a Yah!"). (Salmos 104:35; 150:1, 6.) Adems, las formas Yehh, Yoh, Yah y Yhu, que se hallan en la grafa hebrea de los nombres Yehosafat, Yosafat, Sefatas y otros, pueden derivarse del nombre divino Yahv, pero esto lo explicare ms adelante.

Es interesante la Masora del Salmo 96:11. Las letras iniciales forman un acrstico del tetragrmaton, YHVH, que es nombre exclusivo, las cuatro palabras transliteradas presentan la lectura siguiente: "Yismlej Haschschamyim Wethaghil Harets" ("regocjense los cielos y est gozosa la tierra").

Las transliteraciones griegas del nombre divino que hicieron los escritores gnsticos y neo-platnicos, a saber, IAOUE, IAOUAI, IABE y IAUE (que en griego se pronunciaban de modo parecido a Yahv), indican una preservacin de la pronunciacin voclica del nombre divino.

El Presbtero telogo griego Tito Flavio Clemente tambin llamado Clemente de Alejandra (150?-215?) dijo, en su obra "Miscelneas" sobre el NOMBRE: "el Nombre mstico con el que se llama al tetragrmaton...es pronunciado Iaoue (Yah-ueh), lo cual significa, Quien es y Quien ser", as lo da como Iaove y tambin como Iaovai y Iaov en otros manuscritos.

Orgenes, quien fue discpulo de Clemente, (253-54) lo da como Iao`, Epifanio (404) IaBe (o IAVE en un manuscrito); y Teodoro (457) dice que los Samaritanos lo pronunciaban IaBe.

La poesa samaritana preserv la pronunciacin del Tetragrmaton y despus lo rim con palabras que tienen el mismo sonido de Ya-u-ei (Perodo de Literatura Bblica, 25, p.50 y Enciclopedia Juda, Vol.9, p.161). Por eso, en la Biblia Samaritana, Benedictino Gilberto Genebrardus (alrr. 1550-1567) a quien se debe modernamente la proliferacin de la pronunciacin transliterada del griego, emple el cambio de la "B" en "V" adquiriendo la frmula de Yahv.

Lexicgrafos y eruditos en su mayora hoy da favorecen la pronunciacin Yahwh como la ms exacta; no obstante algunos prefieren otras vocalizaciones, como "Yahwh" en femenino, como opinan Ludwig Koehler y Gualterio Baumgartner en su Lxico antes citado.

El Diccionario de la Biblia de Juan Straubinger 1967, Pg. 86, indica que "hoy se tiene por seguro que la pronunciacin correcta de este nombre es Yahv`."En su Parfrasis de Lamentaciones tambin denominada "Lgrimas de Jeremas Castellanas" del ao 1613, el escritor y erudito espaol, Lic. D. Francisco de Quevedo y Villegas dice sobre el entendimiento del nombre divino: "Lo primero que har novedad a los que ignoran la lengua hebrea es por qu estando escrito, Iehova se lee Adonai, Dios, siendo diferentes letras.... Unos leen Jehov, otros Jehovi, Jov, quitando la H.

El docto Bishop Pearce usa al pronunciar el tetragrmaton utilizando las vocales I-A-U-A con la ltima consonante "h" terminando el sonido en "ah". As se pronunciara algo parecido a YAUAH. Esta terminacin, como ya saben los lexicgrafos, es femenina en el lenguaje hebreo, lo cual mostrara que el Padre Celestial posee atributos femeninos. En este mismo sentido, el libro "EL Misterios NOMBRE DE Y.H.W.H., pgina 74, el Dr. M. Reisel dice que "originalmente la lectura del Tetragrmaton con sus vocales debe haber sido YaHH (Esto es igual a Jess Y yo tambin creo que esta es la correta pronunciacin solo que algunos de estos eruditos la niegan por que este es el sello de la total divinidad de JESUCRISTO esto lo explicare ampliamente mas adelante)". Sin embargo la gran mayora de los doctos hebrastas, como por ejemplo el Dr. Koster, prefieren la terminacin masculina acabada en "e", simplemente porque siempre que se usa en pronombre para referirse al Padre, es masculino.DOCUMENTO CATLICO DEL SIGLO III EC. CON "IEHOUH"

El libro "Santificado sea T Nombre" publicado en espaol en 1964 por International Bible Studens Associatin (IBSA), ofrece un interesantsimo documento catlico y un comentario que no tiene desperdicio alguno en las pginas 15 y 16 10:

"Toda persona desea no solamente que su nombre sea tratado con el debido respeto, sino tambin que se pronuncie correctamente. Por siglos ha existido gran disputa acerca de la pronunciacin correcta del nombre personal del Creador. Algunos traductores modernos de la Biblia lo han traducido como Yahv o Yav, como si esto se aproximara ms a la manera correcta de pronunciarlo...En la traduccin catlica romana conocida como la Versin Westminster de las Escrituras Sagradas, de la cual el Redactor General fue el sacerdote jesuita Cuthbert Lattey, el traductor usa en ingls Jehovah, y en su nota acerca de Jons 1:1 dice: De acuerdo con la preferencia del redactor general de la Versin Westminster yo uso el nombre Jehovh. Es bien conocido que ste ciertamente no es el equivalente del Nombre hebreo: era desconocido a los Padres, y, hasta nuestro tiempo, no se encontraba en comentarios catlicos. Yo hubiera preferido escribir Yahwh, el cual, aun cuando no sea exacto, es confesadamente superior a Jehovah`...."Los mismos editores del libro "Santificado sea Tu Nombre", indican en las pginas 17 y 18, 12 que: "[... Siglos antes de la rebelin protestante del siglo XVI en contra de la autoridad religiosa de los papas de Roma, clrigos catlicos romanos estaban pronunciando la combinacin sagrada de esas cuatro letras como Iehowah. Toda la evidencia disponible indica que clrigos catlicos romanos introdujeron esa pronunciacin. Dice La Enciclopedia Americana, tomo 16, pginas 8 y 9 (edicin de 1929): La lectura de Jehovah puede trazarse a la temprana edad media y hasta tiempo reciente se deca que fue inventada por Pedro Gallatin (1518), el confesor del papa Len X. Ciertos escritores modernos, sin embargo, la han trazado a una fecha ms temprana, encontrndose escrita en el "Pugio Fidei" de Ramn Martn (1270). Sin duda que se debi al hecho de que los cristianos hebrastas consideraban como una supersticin el sustituir cualquier palabra por el nombre divino. ... Ramn Martn (o, Raimundus Martini) era un monje espaol de la Orden de los Dominicos. En espaol el ttulo completo de su libro significa "Pual de la fe contra moros y judos". Fue unos de los censores que nombr el papa de Roma para descubrir los pasajes del Talmud judo que fueran ofensivos a los catlicos romanos.]"

A continuacin se reproduce la pginas 19 del libro antes citado, con la fotografa de una pgina del PUGIO FIDEI (menos las tres primeras lneas por no tener relacin con el).

En esta pgina Ramn Martn traduce una cita del Bereshith Rabbah, un comentario hebreo del tercer siglo que explica el libro de Gnesis. Martn cita sobre Gnesis 2:19 y los versculos subsiguientes, en los cuales Adn da nombre a las criaturas voltiles y a los animales terrestres. Aqu el Bereshith Rabbah (17, 4) pone de manifiesto una tradicin del rab Acba, segn la cual Dios le dice a Adn: "Y cal es mi nombre?" Adn responde: "Jehov, o Adonay, puesto que t eres Seor de todo." esta referencia tambin se usa para manifestar que la forma del nombre divino, Jehov, era usada por clrigos catlicos romanos en tiempos tan remotos como el siglo XIII y es evidente que dicha pronunciacin viene remontndose a la frmula masortica que se comenz a utilizar en el ao 1100 E.C.(dlo cual hablare extensamente mas adelante) cuando, en Tiberias (Galilea), los escribas masorticos copistas aadieron una "o" como signo voclico para que la combinacin se leyera Yehowah. Nota: En la primera edicin de Ramn Martn se lee la forma ms latinizada de Iehouah (JESUS) en vez de "Jehov.

FRMA BISLABA O FORMA TRISLABA?Existe la postura totalmente divergente a la de los hebrastas actuales, la del metodista Sr. Buchanan, quien afirma: "una pronunciacin bislaba del Tetragrmaton, como Yav, no permitira que la vocal o formara parte del Nombre Divino..." De ah que diga tocante al nombre divino: En ningn caso se omite la vocal o u oh. El trmino se abreviaba a veces Ya, pero nunca Ya-weh. [...] Cuando la pronunciacin del Tetragrmaton era monoslaba, se deca Yah o Yo. Cuando era trislaba, debe de haber sido Yahowah o Yahoowah. Si alguna vez se abreviaba a dos slabas, sera Yaho (Biblical Archaeology Review). Esta explicacin del Sr. Buchanan va en la misma lnea que el comentario que hizo Gesenius, un hebrasta del siglo XIX, en su obra Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures (Lxico Hebreo y Caldeo del Antiguo Testamento): Quien cree que Ye-ho-uah [Jess] era la pronunciacin real [del nombre divino] no carece por completo de base para sustentar su opinin. As pueden explicarse mejor las slabas abreviadas [Ye-ho] y [Yo], con las que empiezan muchos nombres propios. Sin embargo debe notarse que existen dos elementos capitales en la poesa hebrea que son la sonoridad y el ritmo. En especial el ritmo nos ayuda en ocasiones a captar la acentuacin y la silabizacin de las palabras. As por ejemplo en el nombre divino pronunciado como Yahuh es palabra aguda y no llana y tambin es bislaba como por ejemplo en el Salmo 92:1 que en espaol dice: "Bueno es agradecer a Jehov, alabar tu nombre, oh Altsimo." En hebreo sera: "Tov le-ho-dt le-Yah-wh le-zam-mr le-sim-kh e-li-yn." Nota que con la excepcin de la primera palabra (Tv), todas las dems son trislabas.El nombre de Yahuh aparece precedido de la partcula "le" que significa "a", partcula que va siempre unida a la palabra que modifica. As que si esa composicin es trislaba, (le-Yah-uh) entonces el nombre divino aqu es bisilbico; pero naturalmente esta composicin rtmica no siempre produce la regla para indicar que el nombre divino forzosamente ha de ser bisilbico en todos los casos, dado que otras composiciones hebreas que lo incluyen sin la partcula "le" forman trislabas en todas las palabras, incluidas la del nombre divino con la vocal intermedia "o" que aplicaron los Masoretas en Tiberiades. De ah que algunos hebrastas no estn todava en acuerdo en este punto.

ORIGEN DEL NOMBRE JEHOV

En aqul da el Eterno ser Uno, y su Nombre, Uno (Zac. 14-9)

Cuando se tradujo la Biblia Hebrea o Antiguo Pacto al griego, en obediencia a una admirable, respetuosa y solemne tradicin se utiliz el nombre griego de Kyrios, que tambin significa Seor. As se respet la prctica impuesta por los judos de evitar pronunciar el Nombre de Dios. En las sinagogas, donde el texto hebreo sigui en uso, cada vez que apareca en la lectura el nombre del Eterno,El alfabeto hebreo carece de smbolos para las vocales. Las mismas son inferidas, es decir se pronuncian pero no se escriben ni forman letras independientes en su alfabeto. Sin embargo, ya en plena era cristiana -siglo VIII-, eruditos judos conocidos como los masoretas inventaron una puntuacin voclica grfica para todo el Antiguo Pacto (Tanaj) y la unieron al texto consonantal, eso s, sin violentar su integridad. Eso se hizo para que no se olvidara la pronunciacin correcta de la Biblia Hebrea o Antiguo Pacto. Cuando debieron poner las vocales al Nombre de Dios -como era su costumbre y tradicin- dejaron las consonantes originales del Nombre Inefable de Dios y le agregaron las vocales del sustantivo hebreo de Adonai (as se lee). Esto con el propsito de que al pronunciar el nombre de Dios, se leyera como Adonai (Seor o Mi Seor.) JAMS LOS JUDOS MASORETAS PRETENDIERON ESTABLECER LAS VOCALES DEL NOMBRE DE DIOS, NI MUCHO MENOS INVENTAR UN NOMBRE NUEVO. LAS VOCALES ERAN DESCONOCIDAS!..

A principios del siglo XV se tradujo directamente del hebreo texto masortico- al espaol. Y entonces fue cuando imperdonablemente, ignorando la tradicin, cultura y sobretodo la veneracin al Nombre de Dios, se tomaron las consonantes del Nombre de Dios y se unieron con las vocales de Adonai (Seor). As fue como se invent el nombre de jehovh.CMO OCURRI ESTA TRANSLITERACION?

1. El trmino hebreo Adonai sin las vocales grficas creadas por los Masoretas:

Primeramente mostramos en hebreo Adonai en su forma original, sin las vocales creadas por los masoretas. En la parte superior encontramos su transliteracin, que es la representacin de los signos del sistema de escritura hebreo a nuestro idioma, y luego el nombre de las letras en hebreo.

2. El trmino hebreo Adonai con las vocales grficas inventadas por los Masoretas contiene una semivocal y dos vocales.

La primera vocal que ms bien es una semivocal (A), est escrita debajo de la letra alef (). Se compone por dos puntos y una raya horizontal (_:).En forma independiente, adems cada uno de estos smbolos tambin representan la vocal A(_) y la vocal E(:). Escrita de esta forma se le considera una vocal dbil.

La segunda vocal es una O, se representa con un punto arriba, y que se escribi encima de la letra dalet .

La tercera vocal es una A, que se representa con una forma de (T) que aparece debajo de la letra nun (). Esta es tambin otra forma de representar la vocal A.

As que fcilmente podemos leer el nombre ADONAI.3. El Nombre de Dios (Tetragrmaton) original, tal y como se encuentra en la Biblia Hebrea (Tanaj), sin las vocales grficas inventadas por los Masoretas:

As fue como los traductores tristemente cambiaron el nombre, inventando jehovh a partir del nombre del eterno con las vocales de Adonai:

CMO LOS ERUDITOS MASORETAS ANOTARON EN EL NOMBRE DEL ETERNO LAS TRES VOCALES DE ADONAI?a) Debajo de la primera letra del Nombre de Dios, o sea la iod (), anotaron de la vocal A (_:) de Adonai nicamente la representacin de la vocal E, simbolizada por dos puntos (:). Lo hicieron as por razones de fontica semtica, ya que, segn el sistema inventado por ellos, la iod () inicial del Tetragrmaton, por ser una consonante fuerte, no puede llevar la semivocal A (_:) que es dbil, sino que debe cambiarla por la vocal E (:), que es fuerte.

Como la primera consonante del nombre del Eterno iod () se translitera al espaol como una I, Y o J, los traductores dijeron: JE cuando la unieron con la primera vocal E (:) que los masoretas haban puesto.

b)Encima de la letra hei () se puso el punto arriba, que representa la vocal O. La hei se traslitera como una H por lo que al unirla con la O de Adonai, los traductores dijeron HO y al acoplarla con la anterior slaba JE comenz a nacer la ms horrenda profanacin del Nombre Sacrosanto e Inefable del Eterno y se form: jeho.

c)Luego, la ltima vocal A, representada en forma de T, fue incluida en la tercera letra del Tetragrmaton debajo de la letra vav (), que se representa como una V, y que junto con la A de Adonai form para los traductores la slaba VA por lo que entonces se completa el nefasto apodo de Jehov.

d)La ltima letra de la palabra Adonai, es una Yod (), la que no se agreg porque en hebreo es una consonante que no contiene vocal.

Asimismo la ltima letra del Nombre de DIOS es una hei () que, como ya dijimos, corresponde a una H, y completa la profanacin del Sacrosanto Nombre del Eterno, con el apodo o mote jehovh. Aunque algunos, como es una letra muda al final de una palabra, tampoco la agregan.

L CAMBIO DEL NOMBRE FINALMENTE QUED CONSUMADO.

Otra forma en que se sigui a pie juntillas la recomendacin de La Gran Asamblea que data desde los tiempos de Esdras, segn la cual cada vez que en la lectura se llegara al Nombre de DIOS, se dijera (Adonai: Seor de todos los seores), la podemos observar en el siguiente fragmento del Siddur (Heb.: Libro de Oraciones). En el se pusieron las vocales de Adonai en el Nombre de DIOS y adems dentro de la letra final del Nombre de DIOS Hei se escriba el nombre de Adonai.

Ni siquiera por respeto al Nombre- se permiti usar cualesquiera dos consonantes del Nombre para representar cifras, razn por la cual el nmero quince, desde aquella poca, se escribe (9+6=15) y no (10+5), y el diecisis, (9+7=16) y no (10+6).

En el Nuevo Pacto (Testamento) tampoco existe ese nombre postizo o apodo de Dos: jehovh. Realmente no puede existir, ya que las vocales impuestas por los masoretas que generaron el espantoso error basado en la profunda ignorancia de los traductores hebreo-espaol, se aadieron 800 aos despus de que este Nuevo Pacto se escribi. . El evangelio de Lucas, captulo 4 versos 17 y 18 -entre otros- desnuda la psima calidad de las diferentes traducciones de las sociedades dedicadas a ello, incluyendo la versin del Nuevo Mundo que traspasa todo lmite de credibilidad:1. Primeramente vamos a mostrar el texto de ISAAS 61:1, en hebreo original tal y como lo vio y ley literalmente en aquella poca el Mesas JESUS. Desde luego no tiene vocales grficas (nikud), ya que las mismas fueron inventadas por los Masoretas ms de 800 aos despus:

No perdamos de vista que primeramente aparece el nombre de ADONAI Seor y dos veces el nombre INEFABLE e IMPRONUNCIABLE para los judos.

Si un judo leyera y tradujera este versculo, sin o con las vocales grficas inventadas por los masoretas lo traducira:

El espritu de Dios el Seor es sobre m, porque el Eterno me ha ungido, para traer buenas nuevas al humilde (La Biblia Hebreo Espaol, Versin castellana conforme a la Tradicin juda por Moiss Katznelson.

El espritu del Seor Elokim est sobre m, porque me ha ungido el Eterno. Me ha enviado para anunciar buenas nuevas a los pobres (Ieshai / Isaas 61:1-3) El espritu del Seor D'OS es sobre m, porque me ungi el SEOR;..Las diferentes versiones de hebreo a espaol u otros idiomas, no utilizan ninguna traduccin del Nombre del Eterno, ya que se desconoce su pronunciacin,. Se apegan francamente a la tradicin. En el propio idioma hebreo tampoco se pronuncia verbalmente sino que se dice Adonai o Elohm u otros sustitutos.

2. Ahora analicemos cuidadosa y detalladamente el texto de Isaas 61:1 con las vocales puestas por los masoretas. Precisamente en este versculo y en otros 293 ms de las 603 que aparece el nombre de Adonai se da una situacin especial y es que el nombre de Adonai Seor precede al nombre del Eterno. En tal caso, siguiendo lo que hemos visto los masoretas debieron haber puesto las vocales de Adonai al nombre del Eterno. Entonces se leera ADONAI, ADONAI... Ello no sucedi as. En vez de utilizar las vocales de Adonai, usaron las vocales de Elohm Dios. Razn por la cual en la letra vav () del Nombre de DIOS, se incrust un punto abajoque corresponde a la vocal i ()

De acuerdo con la errada traduccin e interpretacin de las escrituras que hemos desarrollado respecto del Nombre de DIOS hay otros nombres ms- , sea aplicando las mismas reglas de lectura para al nombre de jehovh?, tendramos necesaria y obligatoriamente que concluir que el Eterno tiene otro nombre y es: jehovh?As que la lectura correcta de este versculo de acuerdo con las psimas traducciones con las que hemos sido bombardeados y torturados sera:

...El espritu del Seor jehovh est sobre m, porque me ha ungido

Jehov...

a) Debajo de la primera letra del Nombre de Dios, sea la iod (), anotaron la vocal E(:) de Elohm nicamente la representacin simbolizada por los dos puntos (:). Lo hicieron as por razones de fontica semtica, ya que, segn el sistema inventado por ellos, la Yod () inicial del Tetragrmaton, por ser una consonante fuerte, no puede llevar la semivocal E que es dbil, sino que debe cambiarla por la vocal E (:), que es fuerte.

b) Encima de la letra hei () se puso un punto, que representa la vocal O.

c) Luego, la ltima vocal I, representada por un punto abajo, fue includa en la tercera letra del Tetragrmaton debajo de la letra vav ()

Esta manera es que vlidamente y siguiendo los mismos y exactos argumentos que llevaron a los traductores a profanar el Nombre Inefable de DIOS cuando leyeron las vocales de Adonai, y las unieron a la transliteracin de las consonantes de su Nombre, inventaron jehovh?, es que tambin podemos decir que Dos tiene otro nombre que resulta de leer las vocales de Elohm en el Nombre del Eterno: jehovh?.3. Por ltimo resta analizar las psimas traducciones hebreo - espaol con las que hemos sido torturados durante tanto tiempo, a la luz de Isaas 61:1 (primer prrafo) en relacin con Lucas 4:17 y 18:Antigua versin de Casiodoro de Reina (1569),Revisada por Cipriano de Valera (1602) y cotejada posteriormente conDiversas traducciones, y con los textos hebreo y griego.Otras revisiones: 1862 y 1909.ISAAS 61: 1, El espritu del Seor Jehov es sobre m, porque me ungi Jehov...Errores: 1) En el original hebreo no dice Jehov sino el nombre Sacrosanto e Inefable del Eterno con las vocales de Elohim y Adonai, 2) Si tuviramos que leer el nombre del Eterno con las vocales de Elohm que es el primer caso tendramos que decir jehovh y no jehov, 3) Omite de todas formas la letra hei ()H que es con la que termina el nombre del Eterno, si fuera fiel a sus propias reglas debera decir jehovah.Lucas 4: 17 y 18: ...Y fuele dado el libro del profeta Isaas; y como abri el libro, hall el lugar donde estaba escrito: 18) El Espritu del Seor es sobre m, por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres....Errores: 1) Como esta lectura es textual de ISAIAS 61.1, la misma tiene que ser absolutamente igual a la traduccin del antiguo pacto, no puede ser otra, as que debi de usar el mismo nombre que uso en Isaas jehov?. NO HAY DOS TEXTOS DE ISAIAS 61:1. 2) Omite inexplicablemente, quita del texto original los dos nombres del Eterno, violentando abiertamente el texto que ordena no quitar, ni poner letras. Lo peor de todo es que pone en labios del Yesha, el hijo del Dos Altsimo, El Mesas a decir COSAS QUE EL NO DIJO NI LEY. 3) Esta traduccin no es compatible ni siquiera con ella misma.Para tener una mejor idea de lo que ha acontecido con las traducciones de la Reina-Valera, impresas por las Sociedades Bblicas Unidas, me permito transcribir un artculo publicado en Internet, segn el cual se muestra la latinonizacin del nombre del Dos y la pequea mentalidad del traductor:

...Empecemos con la explicacin que da a la palabra Jehov la versin Reina-Valera 60, en su glosario: JEHOV. Nombre personal de Dios en el Antiguo Testamento. En el hebreo primitivo, que careca de vocales escritas, las consonantes son YHVH. Por respeto, dej de pronunciarse, y en su lugar se lea Adonay (el Seor). Para recordar esto al lector, los rabinos le pusieron las vocales e, o y a, slo como contrasea, cuando inventaron un sistema de vocales escritas para el hebreo. En los medios cristianos empez a leerse desde fines de la Edad Media con esas vocales y as result la forma latinizada Jehovah, de donde viene Jehov. Los hebrastas han llegado al acuerdo general de que la pronunciacin original debe de haber sido Yahveh. Su significado se asocia con la idea de Ser o Existencia.

En esta explicacin, resumida pero muy completa, encontramos todos los elementos necesarios para entender por qu algunas versiones usan Jehov (o Jehovah), Yahv (o Yav), Seor (o SEOR).

POR QU JEHOV Y NO YAHV EN LA RVR-60 Y EN LA RVR-95?

Cuando los masoretas (grupo de eruditos judos de la Edad Media) decidieron agregarle al texto bblico hebreo la puntuacin voclica, con el fin de evitar la prdida de la pronunciacin correcta de las Sagradas Escrituras, trataron de manera muy especial el nombre divino. A las cuatro consonantes del nombre sagrado, YHVH, le agregaron los signos voclicos correspondientes a la palabra hebrea Adonay, creando as lo que los especialistas llaman el qer perpetuum; es decir, aunque las consonantes permanecen a la vista, la verdadera pronunciacin del nombre qued por siempre perdida. La combinacin de las dos palabras (consonantes del nombre original y vocales del nombre sustituto) dio como resultado el nombre hbrido Yehovah.

Para la mayora de los lectores de este texto hebreo acompaado de signos voclicos (que hoy conocemos como Texto Masortico, TM) no hubo problema alguno: cada vez que apareca el nombre compuesto, su mirada se centraba en las vocales, no en las consonantes. Por ello, en la lectura pblica jams se pronunciaban las consonantes.

El problema vino cuando los lectores y traductores cristianos empezaron a leer el nombre hbrido. Sea por ignorancia o uso consciente, el caso es que para el ao 1100 d.C. ya apareca en las traducciones y lecturas pblicas de la iglesia el nombre Jehov. Los biblistas de la Ilustracin y la Reforma no objetaron el uso de Jehov. No fue sino hasta el siglo 19 de nuestra era cuando los biblistas empezaron a poner resistencia al uso del nombre hbrido, reconocindolo como una aberracin gramatical. El hecho de que tal nombre aparezca en varias versiones antiguas conocidas, como la Reina-Valera y la King James (ingls), muestra que la fuerza de la tradicin perdur en ellas. Los traductores y revisores de esas versiones, sobre todo en la antigedad, lo tomaron del latn y lo transcribieron a sus respectivas versiones. Muchos himnos en la tradicin evanglica castellana muestran ser tambin herederos de esa tradicin.

Por qu Seor o SEOR en lugar de Yahv o Jehov?

Cualquier lector de la Biblia que haya usado una buena variedad de versiones contemporneas tanto en castellano como en los otros idiomas mayoritarios, descubrir que la tendencia es evitar cualquiera forma del nombre sacrosanto de Dios. En su lugar, siguiendo la tradicin iniciada por la Septuaginta, se usa el ttulo Seor o SEOR.

As se respeta la larga tradicin juda de no pronunciar el nombre de Dios, y se opta por usar la traduccin de una palabra cuya pronunciacin y grafa no tienen problema alguno: Adonay. Adems, desde la perspectiva teolgica, no solo se resalta el hecho de que el nombre guarda un misterio y encierra un secreto, sino que tambin reconoce que Jesucristo, a quien el Nuevo Testamento se refiere como Seor, es el mismo Dios del Antiguo Testamento a quien la tradicin juda tambin llama Seor.

Aunque el nombre Jehov sea, como ya se ha dicho una y otra vez, un hbrido poco feliz, quienes hemos crecido en la tradicin protestante de habla hispana veramos como cosa extraa recibir una Biblia que sea Reina-Valera y que no tenga Jehov como el nombre de Dios. Estemos o no de acuerdo con la ortografa y uso de la palabra, ella pertenece a Reina-Valera, y no podemos retroceder al siglo 16 para cambiarla. Mi opinin es que toda versin que surja como producto de la revisin de Reina-Valera, debe, por respeto a la tradicin, mantener el nombre Jehov. ...

Ni las Sociedades Bblica