programacion didactica italiano 2012-2013
Post on 22-Oct-2015
131 Views
Preview:
TRANSCRIPT
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 501 incitore
1. INTRODUCCIÓN
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 502 incitore
1.1. COMPOSICIÓN DEL DEPARTAMENTO
Durante el Curso 2012-2013, el Departamento de Italiano estará compuesto
por el siguiente profesorado:
• Begoña Duarte Mota, que impartirá clase a los grupos de 2ºA NB, 2ºB NB, 1º A
NA y 1º B NA (aula 207);
• Mª Carmen Gabilondo Román, que impartirá clase a los grupos 1º A NB y 1º D
NB, 1º A NI y 1º B NI (aula 206);
• Rafael Macías Viera, que impartirá clase a los grupos de 1º B NB, 1ºC NB y 5º
NA (aula 208) y asumirá las funciones de Jefe de Departamento;
• Elisabetta Giotto, Auxiliar de Conversación;
• Sara Bresciani, que ejercerá la Ayudantía Grundtvig.
• Beata Bogdanova, ayudante Grundtvig, que se encargará de la Biblioteca en la
mayor parte de su horario y colaborará con el Departamento de Italiano realizando
dos talleres: uno, los miércoles, de 16 a 17 horas, para 2º de NA y el otro, los
jueves, de 20 a 21 horas, para el NI y 1º de NA.
1.2. HORARIOS DE TUTORÍA
………………………………………………………………………….
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes
Duarte Mota 15:45 – 16:15 15.45 – 16:15
15:45 – 16:15 15:45 – 16:15
----------------
Gabilondo Ro 15:45 – 16:15 15:45 – 16:15 15:45 – 16:15 15.45 – 16:15 ----------------
Macías Viera 16:00 – 16:15
18:30 – 18:45
16.00 – 16:15
18:30 – 18:45
16:00 – 16:45
18:30 – 16:45
16:00 – 16:15
18:30 – 18:45
---------------------
----------------------
1.3. HORARIOS DE CLASES DE APOYO
Los viernes, de 9:30 a 10:30, para el 2º curso del Nivel Básico y de 10:30 a
11:30, para el 1º de Nivel Avanzado, a cargo de la profesora Begoña Duarte Mota.
2. NIVEL BÁSICO - PRIMER CURSO
2.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
El Primer Curso del Nivel Básico tiene como objetivo primordial que el
alumno adquiera un nivel de competencia en la expresión y la comprensión de la
lengua francesa tanto en su forma hablada como escrita para que sea capaz de
utilizarla en situaciones cotidianas como instrumento de comunicación, que se irá
incrementando gradualmente con el paso de los cursos según se especifica en la
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 503 incitore
programación didáctica correspondiente a cada idioma en el marco de lo
establecido para cada ciclo por el decreto vigente de mínimos.
El alumno o alumna deberá ser capaz de producir textos orales breves, cara
a cara o por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro, de forma
comprensible, aunque se note el acento extranjero, las pausas y los titubeos y sea
necesaria la paráfrasis y la cooperación de los interlocutores.
Reconocer las actitudes, estados de ánimo e intencionalidad explícitamente
expresados por sus interlocutores y reaccionar ante ellos de forma adecuada.
Utilizar la lengua objeto de estudio con la adecuación debida
(formalidad-informalidad, fórmulas de cortesía, etc.), a fin de que su actuación
lingüística produzca los resultados pretendidos.
Comprender el sentido general y escribir textos breves de estructura sencilla
referidos a asuntos de la vida cotidiana.
Reconocer y utilizar el sistema de representación gráfica.
Comprender y saber usar correctamente el léxico necesario para desarrollar
positivamente todas las competencias y contenidos anteriormente descritos.
Los objetivos generales no se refieren exclusivamente a destrezas y
conocimientos lingüísticos, sino que abarcan ciertas actitudes y capacidades no
lingüísticas que deben ser desarrolladas en el marco de una metodología adecuada.
Por ello, a continuación se exponen los objetivos que implican el desarrollo de
determinadas destrezas, la adquisición de unos conocimientos y también el fomento
de ciertas actitudes hacia el idioma. Estos objetivos serán los siguientes:
1. Desarrollar en el alumno las capacidades de:
Crear lengua a partir de los elementos que ya conoce.
Proyectar la lengua conocida a situaciones nuevas o imaginarias.
Crear sus propios cauces de expresión, no sólo lingüísticos, sino de cualquier otro
tipo, que contribuyan a manifestar su personalidad.
2. Desarrollar la capacidad de utilizar la lengua oral y escrita según las necesidades
de su nivel.
3. Desarrollar la capacidad de comprensión captando la generalidad de un mensaje,
el núcleo de textos orales y escritos y los aspectos o informaciones concretas de
un mensaje.
4. Favorecer la actividad lectora.
5. Comprender el valor instrumental de la lengua extranjera.
6. Comprender cómo la realidad condiciona la lengua y el uso.
7. Desarrollar las estrategias que ayudan a aprender un segundo idioma.
8. Orientar al alumno hacia hábitos de trabajo que faciliten y permitan controlar el
proceso de aprendizaje.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 504 incitore
9. Desarrollar una actitud abierta hacia otras lenguas y culturas, favoreciendo
la desaparición de posibles tópicos y sentimientos xenófobos.
2.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
2.2.1. Comprensión oral.
- Comprender los puntos principales y los detalles relevantes en mensajes y
anuncios públicos que contengan instrucciones, indicaciones u otra información.
- Comprender lo que se dice en transacciones y gestiones sencillas, siempre
que se pueda pedir confirmación.
- Comprender la información esencial y los puntos principales de lo que se
dice en conversaciones que tienen lugar en su presencia e identificar un cambio de
tema.
- Comprender a hablantes de la lengua objeto de estudio en conversaciones
de carácter no especializado, a velocidad normal.
- Comprender al menos lo esencial de la información difundida a través de los
medios de comunicación que utilizan como soporte la lengua hablada, cuando los
comentarios cuenten con apoyo de la imagen.
2.2.2. Expresión oral
- Participar de forma apropiada a la situación de comunicación, de forma
sencilla, en conversaciones sobre temas de actualidad, así como sobre su propio
trabajo, su familia y sobre cualquier tipo de información relevante.
- Participar en una entrevista y poder dar información y reaccionar ante
comentarios.
- Expresar sus propias ideas, sentimientos y necesidades de forma clara.
- Desenvolverse con cierta confianza en las situaciones sociales cotidianas.
2.2.3. Comprensión escrita
- Comprender al menos lo esencial de la información contenida en anuncios,
folletos, respuestas comerciales, etc., así como en correspondencia personal.
- Comprender de modo general artículos de prensa no especializados.
Comprender versiones simplificadas y graduadas de material literario.
- Comprender correspondencia formal breve sobre cuestiones prácticas tales
como la confirmación de un pedido o la concesión de una beca.
- Comprender información esencial y localizar información específica en
folletos ilustrados y otro material informativo.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 505 incitore
2.2.4. Expresión escrita
- Comunicarse por escrito, de forma elemental pero suficiente, con
instituciones civiles, empresas de servicios, etc.
- Escribir sobre temas de interés general que conozca utilizando diversos
formatos y siendo capaz de realizar textos de carácter distinto.
- Escribir correspondencia personal simple en la que se dan las gracias, se
piden disculpas o se habla de uno mismo o de su entorno (familia, condiciones de
vida, trabajo, amigos, diversiones).
- Escribir correspondencia formal sencilla y breve en la que se solicite un
servicio o se pida información.
2.2.5. Civilización
El contenido cultural no constituirá por sí mismo objeto directo de la programación.
Ahora bien, se atenderá al mismo como vehículo normal de adquisición de la
competencia comunicativa, particularmente en lo referido a los países en los que se
habla la lengua objeto de estudio.
2.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
2.3.1. Primer Trimestre
2.3.1.1. Contenidos discursivos
- Características de la comunicación:
- Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
- La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
- Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica)
- Variedad de lengua
- Registro
- Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido
- Selección léxica
- Selección de estructuras sintácticas
- Selección de contenido relevante
- Aspectos básicos del contexto espacio-temporal
- Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 506 incitore
- Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales
- Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)
- Relevancia funcional y sociocultural del texto
- Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales)
- Aplicación de esquemas de conocimientos
- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
- Inicio del discurso
- Mecanismos iniciadores
- Toma de contacto
- Introducción del tema
- Aspectos básicos de la tematización y la focalización
- Orden de palabras
- Uso de partículas
- Enumeración
- Desarrollo del discurso
- Aspectos básicos del desarrollo temático
- Mantenimiento del tematización
- Correferencia
- Sustitución
- Elipsis
- Repetición
- Reformulación
- Expansión temática
- Secuenciación
- Ejemplificación
- Refuerzo
- Contraste
- Introducción de subtemas
- Aspectos básicos de la conclusión del discurso
- Resumen y recapitulación
- Cierre textual
- Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral
- Tomar el turno de palabra
- Mantenimiento del turno de palabra
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 507 incitore
- Cesión del turno de palabra
- Apoyo
- Demostración de entendimiento
- Petición de aclaración
- Comprobar que se ha entendido el mensaje
- Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)
- Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos)
- La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación
- Estructuración del texto, división en partes
- Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)
2.3.1.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura.
- Afirmar: (Sei stato tu?): Sì, certo, sono stato io/ (Chi l'ha fatto): L'ha fatto
Andrea.
- Negar: (Hai messo zucchero sul pane?) No, ci ho messo un po' di sale / (Il
vaso l'hai rotto tu?) L'ha rotto Enrico.
- Expresar acuerdo: Sì è vero / Hai ragione.
- Expresar desacuerdo: No, non sono d'accordo / Non è così.
- Expresar conocimiento: Conosco la città.
- Expresar desconocimiento: Non so...(la verità/leggere e scrivere)/ Non
conosco... (tutta la storia).
- Expresar habilidad / capacidad para hacer algo: So... (scrivere a macchina) /
Posso... (accompagnarti).
- Expresar la falta de habilidad / capacidad para hacer algo: Non so...
(cucinare)/ Non posso... (accompagnarti).
- Identificar/se: Io... (sono calabrese) / Ecco... (mio fratello).
- Informar y anunciar: Como respuesta a frases interrogativas: (Come ti
chiami?) Giovanni /(dove sei?) Qui / (Quale ti piace di più?) Questo.
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión.
- Expresar la intención o voluntad de hacer algo: Stasera/domani faccio (la
spesa) / Voglio... (andare a teatro domani sera).
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 508 incitore
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole.
- Pedir algo: Una birra per favore / Puoi darmi / passarmi / prestarmi /
portarmi... (un foglio)?
- Pedir permiso: Permesso? / Posso ... (prendere una sedia?).
- Pedir a alguien que haga algo: Mi puoi/sai... (dire l'ora?) / Chiudi la porta?
- Preguntar por sentimientos: Come stai?
- Preguntar por el conocimiento de algo: (non) Sai... (suonare il pianoforte)?
/ Conosci Paolo, vero?
- Preguntar por la habilidad / capacidad para hacer algo: Si... (il cinese)? /
Puoi fare...
(questa divisione)?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
- Agradecer: Grazie tante/mille?, (davvero) / Molto gentile.
- Responder ante un agradecimiento: Prego / Grazie anche a te.
- Atraer la atención: Senti, scusa! / Guarda!
- Dar la bienvenida: Benvenuto! / Avanti, entra... sei a casa tua!
- Despedir(se): Ciao / Arrivederci.
- Dirigirse a alguien: Ciao / Senti/a.
- Presentar(se): Questo è... (Cesare) / Salve, sono... (Pietro).
- Reaccionar ante una presentación: Piacere / Ciao, io mi chiamo Roberto.
- Saludar: Ciao / Buongiorno.
- Responder al saludo: Buongiorno / Sto bene grazie.
- Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
- Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Non mi piace (molto)... (il
cinema) / Odio... (la musica rap).
- Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Voglio... (un motorino).
2.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.1.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 509 incitore
2.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
- Fonética y fonología:
- Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.
� La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.Monoptongos anteriores (/i/,
/é/, /è/) centrales (/a/) y posteriores (/ò/, /ó/, /u/). La tendencia actual a la
neutralización de las vocales e/o abiertas y cerradas.
� Semivocales anteriores y posteriores /j/, /w/ (yogurt, uomo).
� Diptongos, triptongos e hiatos (ieri, buoi, paese).
� La cantidad vocálica larga en sílaba acentuada.
- Ortografía:
� El alfabeto / los caracteres.
� Representación gráfica de fonemas y sonidos.
� Correspondencias unívocas.
� Dígrafos: ch, gh, ci (+vocal), gi (+vocal), gl (+i), sc (+e, i), gn (chitarra,
paghi, ciò, già, gli, capisce, Spagna).
� Trígrafos: sci (+a, o, u), gli (+a, e, o, u) (sciocco, moglie).
2.3.1.6. Contenidos gramaticales
� La oración simple.
� Tipos de oración, elementos constituyentes y su posición.
Oración declarativa, afirmativa o negativa, en modo indicativo (Vado a
lezione d'italiano).
Oración interrogativa. Directa, con marca interrogativa, en indicativo
precedida por che cosa, cosa, chi, dove, come, quale, quando, quanto, perché...
(quanti chili compro?).
Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo (noi siamo).
Fenómenos de concordancia: Sujeto+Verbo+Atributo (noi siamo italiani).
� La oración compuesta.
� Coordinadas.
� Copulativas: de afirmación con e, anche (Lucia studia e lavora).
� Disyuntivas: o, oppure (siamo cinque o sei?, restiamo oppure partiamo?).
� Adversativas: ma, però, invece (l'ho fatto, ma non mi è piaciuto).
� El sintagma nominal.
� El Núcleo.
Sustantivo.
� Clases: comunes (contables y no contables) y propios.
� Género.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 510 incitore
� con oposición:
� Masculino -o/e/a femenino -a: o-a (nonno/a), -ore-essa
(dottore/dottoressa), ere-era (infermiere/a).
� Masculino -e femenino -e: -tore/-trice (attore/attrice).
� Lexemas diferentes (uomo/donna).
� sin oposición:
� -e (nipote).
� el género promiscuo de nacionalidad y ciudadanía -ese (il/la francese – il/la
bolognese).
� -ante (cantante).
� -ista (giornalista).
� Número.
� con oposición:
� masculino -o/-i(libro/i) -llanas co/-chi -go/-ghi (banco/chi, albergo/ghi).
Excepciones: llanas co/-ci (amico/ci, greco/ci) -esdrújulas -co/-ci -go/-gi
(medico/ci, asparago/gi) -io/-ii con i tónica (zio/zii) -io/-i con átona (occhio/occhi).
� masculino -e/-i (cane/i).
� masculino -a/-i, ca/chi, ga/ghi (giornalista/i, duca/chi, collega/ghi).
� femenino -a/-e (finestra/e, giornalista/e), -ga/-ghe (piega/ghe).
� femenino -e/-i (chiave/i), -ie/-ie (specie/ie), la excepción -ie/-i (moglie/i).
� femenino -o/-i (mano/i).
� sin oposición:
� vocal tónica (le città).
� palabras extranjeras (i camion).
� palabras abreviadas (i cinema, le foto).
� Grado:
� positivo: (palazzo, fiore, donna).
Pronombres personales:
� Tónicos en nominativo io, tu, lui, lei, Lei, noi, voi, loro.
� Pronombres demostrativos: de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía:
quello/a/i/e (mi piace questo, non quello).
� Pronombres interrogativos/exclamativos quale, quanto, che, chi.
� invariables (che cosa/cosa/cucini?, chi sei?).
� Modificación del núcleo.
� Artículos: determinados, indeterminados (il/la/lo/i/gli/le,
un/una/un'/dei/degli/delle).
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 511 incitore
� Modificación mediante sintagma adjetival (un ragazzo molto simpatico),
sintagama preposicional (un ragazzo senza soldi) y frase de relativo (un ragazzo
che conosco).
� El sintagma adjetival.
� Núcleo: adjetivo.
� Género: con oposición (caro/a) y sin oposición (abile, egoista).
� Número: con oposición (caro/i, cara/e, abile/i, egoista/i/e) y sin oposición
(rosa, viola, blu).
� Formas particulares del plural:
� Masculino. Llanas co/-chi, -go/-ghi (bianco/chi, mago/ghi). Excepciones:
llanas -co/-ci (amico/ci, greco/ci, i tre Re Magi). Esdrújulas -co/-ci (pacifico/ci,
acustico/ci), -go/-ghi (analogo/ghi, epilogo/ghi). Formas de los adjetivos bello,
grande, santo, buono precediendo a sustantivo.
� Femenino -ca/-che (poca/che, pacifica/che), -ga/-ghe (belghe, analoghe).
� Grado.
� Positivo (buono, cattivo, grande, piccolo, molto).
- El sintagma verbal.
� Núcleo: verbo.
� Clases: Conjugaciones 1ª -are (amare), 2ª -ere (prendere), 3ª -ire (sentire).
� Terminaciones irregulares del infinitivo: 2ª
(fare<*facere/dire<*dicere/tradurre<*traducere/porre<*ponere).
� Tiempo.
� Expresión del presente.
� Presente indicativo (Agostino cucina benissimo). Conjugación regular y
principales verbos irregulares: andare, bere, dare, dire, dovere, fare, morire,
piacere, porre, potere, ridurre, rimanere, salire, sapere, scegliere, sciogliere,
sedere, spegnere, stare, tenere, tradurre, uscire, venire, volere. Verbos con infijo -
isc- (finisco, preferisco,...).
� El modo verbal.
� El modo indicativo. El indicativo como modo para la expresión de la
factualidad, de la realidad, de la certeza, de la objetividad. Presente (Piove).
� La forma reflexiva (io mi lavo le mani, lui si pente).
- El sintagma adverbial.
� Clases: Adverbios:
� Cantidad: molto, poco, niente, nulla, più, meno.
� Tiempo: adesso, ieri, oggi, domani, sempre.
� Lugar: qui, qua, lì, là, ...
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 512 incitore
� Modo: bene, male, ...Transformación del adjetivo en adverbio de modo (-
mente) (leggermente).
� Restrictivos y de agregación: solo, anche, neanche, pure, ancora.
� Interrogativos: che/che cosa, come, perché, dove, quando, quanto.
� Los valores de mai (non bevo mai) y de ancora (sei ancora qui?, devi
studiare ancora un po').
� Grado:
� Positivo.
- El sintagma preposicional.
� Núcleo.
� Preposiciones: Simples.
� Preposición a, usos.
� Disimetrías tipo: Vedo Vincenzo, Claudio è a Torino, noi andiamo a scuola/a
teatro/a letto, imparare a memoria, sa già leggere a cinque anni.
� Preposición in, usos.
� Disimetrías tipo: Vado in Italia/in pizzeria/in camera mia...
� Preposición con, usos.
� Disimetrías tipo: Sono arrivato con il treno.
� Preposición su, usos.
� Disimetrías tipo: siedi su quella sedia, l'ho visto su Rai Uno, la finestra dà sul
cortile.
� Preposición per, usos.
� Disimetrías-tipo: ti ho aspettato per tre ore.
� Preposición fra/tra, usos.
� Disimetrías-tipo: arriva tra due ore.
- Cohesión textual.
� Inicio del discurso.
� Iniciadores del discurso: allora, bene,...
� Introdución del tema: ti devo raccontare una cosa...
� Expansión temática.
� Refuerzo o adición: poi, inoltre, anche.
� Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
� Comprobar que se entiende el mensaje: sai?, hai capito?, capisci?
� Apoyo, demostración de entendimiento: già, ho capito, capisco, certo.
� Petición de aclaración: come?, cosa?scusi?
2.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 513 incitore
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones, así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesorado o
el alumnado, y trabajado en clase.
¡Hola! Buena fiesta, ¿verdad? (Ciao! Bella festa, vero?)
1.Para saludar (Per salutare) A domani, a presto, alla prossima volta, a presto, arrivederci, arrivederLa, attenzione!, buongiorno, buonanotte, buonasera, ciao, come sta?, come stai?, come va?, è permesso?, grazie, grazie mille, grazie tante, La ringrazio, mi dispiace, mi scusi, per piacere/per favore/per cortesia, prego, prego?, salve, ti ringrazio. 2. Preguntar (Chiedere, domandare) Che?, (che) cosa...?, che cosa c'è?, come?, cos'è?, dove?, dov'è?, perché, perché?, quale?, quanto?, vero?
3. Contestar (Rispondere)
Bene!, (che) peccato!, certamente/senza dubbio/ovviamente, certo, d'accordo, è lo stesso, è ovvio, figurati!, forse, in effetti, infatti, invece, meno male!, molto bene/benissimo, no, non importa, non so, o/oppure, pazienza!, per me fa lo stesso, per fortuna!, piuttosto, può darsi, purtroppo, sfortunatamente, sì, si figuri!, va bene
4. Nacionalidades (Nazionalità) Arabo/a, austriaco/a, brasiliano/a, cinese/e, francese/e, greco/a, inglese/e, irlandese/e, italiano/a, olandese/e, portoghese/e, russo/a, spagnolo/a, svedese/e, svizzero/a, tedesco/a, 5. Profesiones (Professioni, mestieri) L'architetto, l'avvocato, la baby-sitter, il/la barista, il calzolaio/la calzolaia, il cameriere/la cameriera, la casalinga (e il casalingo!), Che fate di bello?, Che lavoro fa/fai?, il/la colf, il commesso/la commessa, il commissario/la commissaria, il cuoco/la cuoca, il dottore/la dottoressa, l'elettricista, essere, l'estetista, il fabbro, il falegname, fare, il fioraio/la fioraia, il/la farmacista, il giornalaio/la giornalaia, il/la giudice, la guardia del corpo, la guida turistica, l'hostess, l'impegato/-a, l'infermiere/-a, l'ingegnere edile, (lavorare in proprio), l'insegnante, lavorare, il/la manovale, il meccanico, il/la medico chirurgo, il/la militare, il/la ministro, l'operaio/-a, (il pensionato/la pensionata), il pizzaiolo/la pizzaiola, il poliziotto/la poliziotta, il pompiere (il vigile del fuoco), il portinaio7la portinaia, il postino (il portalettere), il primario radiologo, il professore/la professoressa, il segretario/la segretaria, il/la sindaco, lo studente/la studentessa, il tabaccaio/la tabaccaia, il traduttore/la traduttrice, il vigile (la vigilessa) urbano
6. Lugares de trabajo (Posti di lavoro)
Un aereo/aeroporto, un'agenzia pubblicitaria, un albergo, una banca, un bar, una calzoleria, una cartoleria, una casa, una caserma, un chiosco/un'edicola, un commissariato, una cucina, una fabbrica, una farmacia, un liceo, un negozio, un negozio di fiori, un'officina, un ospedale, una portineria, una Pretura, un pronto soccorso, un ristorante, una scuola, uno studio, uno studio fotografico, un ufficio, un ufficio postale
7. Para conocernos mejor (Per conoscerci meglio)
E tu come ti chiami? , E Lei come si chiama?, Di dove sei/è?, Dove abiti/-a?, Che lavoro fai/fa?, Dove lavori/-a?, Quanti anni hai/ha?
8. El alfabeto (L'alfabeto)
A, B (bi), C (ci), D (di), E, F (effe), G (gi), H (acca), I, L (elle), M (emme), N (enne), O, P (pi), Q (cu), R (erre), S (esse), T (ti), U, V (vi/vu), Z (zeta)
8.1. Letras extranjeras (Lettere straniere)
J (i lunga), K (kappa), W (doppia vu/vi), X (ics), Y (ipsilon)
9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100)
Zero, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto diciannove, venti, ventuno, ventidue, ventitré...ventotto,
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 514 incitore
9. Los números de 0 a 100 (I numeri da 0 a 100)
ventinove, trenta, trentuno, trentidue... trentotto... quaranta, quarantuno, ... quarantotto, ... cinquanta, cinquantuno, ... cinquantotto, ... sessanta, sessantuno, ... sessantotto, ... settanta, settantuno, ... settantotto, ... ottanta, ottantuno, ... ottantotto, ... novanta, novantuno, ... novantotto, novantanove
Habitación con vistas (Camera con vista)
10. El hotel (L'albergo = l'hotel)
L'albergo / l'alta, bassa stagione / l'azienda agroturistica / la camera doppia, matrimoniale, singola, tripla / esserci / in centro / la locanda / la mezza pensione / il motel / non caro (a buon prezzo) / l'ostello della gioventù / la pensione / la pensione completa / pernottare / il portiere / la portiera / potere / prenotare / la reception / tranquillo
10.1. Debería tener... (Dovrebbe avere...)
L'aria condizionata / il bagno o la doccia / la cappella / il garage / il giardino / il parcheggio privato / il ristorante / la sala riunioni / la sala TV
10.2. ¿Qué hay en la habitación? (Che cosa c'è nella camera?)
Un armadio / un asciugacapelli / un asciugamano / un bagno / della carta igienica / una coperta / un cuscino / una doccia / un frigobar / una lampada / un letto / un portacenere / una saponetta / un tavolo / un termosifone
10.3. Tengo un problema (Avrei un problema)
10.3.1. Nel bagno c'è il riscaldamento che non funziona. 10.3.2. È possibile avere un altro cuscino? 10.3.3. Il televisore non funziona 10.3.4. Qui non è possibile chiudere bene la finestra. 10.3.5. Posso avere ancora una coperta? 10.3.6. Nel bagno non ci sono gli asciugamani. 10.3.7. È possibile avere un portacenere? 10.3.8. Manca l'acqua calda. 10.3.9. Viene subito qualcuno a controllare? 10.3.10. Questa camera non è tranquilla: c'è troppo rumore qui!
10.4. Se alquila (Affittasi)
a 50 metri dal mare / l'ascensore / il bagno / il balcone / il bilocale / la camera da letto / con ogni comfort / con vista su / la cucina / i doppi servizi / la fermata bus / l'ingresso / la lavatrice / il locale / il lungomare / il posto auto / il posto letto / il riscaldamento autonomo / il soggiorno / il villino
2.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
- geografía física
- demografía de Italia
- Italia y sus regiones
- festividades en Italia
- cumplidos, gestos: estrecharse la mano y besarse.
- los nombres propios más difundidos.
- alojamientos turísticos.
- horarios de los servicios públicos.
2.3.1.9.Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro
2.3.1.10. Actitudes
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 515 incitore
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro
2.3.2. Segundo trimestre
2.3.2.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre
2.3.2.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Describir y narrar: Frases declarativas con essere, avere, portare,...
� Expresar una opinión: Per me è il migliore.
� Expresar obligación y necesidad: Devo... (andare) / Bisogna... (pulire la
stanza).
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito questa lettera)
� Pedir confirmación: Allora, vieni con noi? / Bene, alla fine venite o no?
� Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto, perché, quando,
quale,... (+ V. Pres. Ind.)? / Posso farti una domanda?
� Pedir instrucciones: Che cosa/dove/quando/come/quanto/chi... (+V.)? (la
macchina) come la lavo?
� Pedir que alguien aclare o explique algo: Come, scusi? / Mi spieghi come
l'hai cucinato senza aggiungere sale?
� Proponer: Vuoi un... (piatto di maccheroni)? / Una birra?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
� Aceptar una invitación u ofrecimiento: Sì, grazie / La ringrazio tanto!
� Declinar una invitación u ofrecimiento: No, grazie tante (mi piace il dolce)
ma... (adesso non mi va) / Mi dispiace, ma ... (non posso).
� Excusarse por un tiempo: Un attimo, per favore / Aspetta un momento.
� Pedir/aceptar disculpas: Mi scusi (tanto) / Mi dispiace (davvero) / D'accordo
/ Non ti preoccupare.
� Invitar: Vuoi un... (caffè)? / Una birra?
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 516 incitore
� Expresar aprobación/desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male /
Mi sembra orribile.
� Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y
satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza,
preferencia, tristeza e infelicidad): Benissimo / Che bello che sei / A me non piace
molto / Che interessante! / Sono arrabbiato / Preferisco... (ballare) / Sono triste.
� Expresar un estado físico o de salud (cansancio y sueño, dolor y
enfermedad, frío y calor, hambre y sed): Sono stanco / Ho sonno / Ho freddo, caldo
/ Ho fame, sete.
2.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.2.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� Fonética y Fonología.
� Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
� El mantenimiento de la oclusividad de b, d y g velar en toda situación
articulatoria (/molto Bene, il DaDo, DiriGo l'orchestra).
� El mantenimiento de la fricatividad de v en toda situación (Venezia è ViVa).
� La intensidad articulatoria de la consonante palatal g (la Gente, la spiaGGia)
y la no pronunciación forzada de la vocal i de los dígrafos ci, gi (camicia, Gianni).
� La doble pronunciación sorda o sonora de z y s (azione <>zero / sirena
<>rosa).
� La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).
� La articulación de la palatal líquida lateral gl+i (moglie).
� Las consonantes intensas.
� Con pausa articulatoria: pp, tt, cc, bb, dd, gg, mm, nn, ll, vv, (cappotto,
mamma, avvocato, abbellire).
� Sin pausa articulatoria: ff, ss, rr (caffè, cassiera, carro).
� La homofonía de zz y z (organizzazione).
� Ortografía.
� Ortografía y pronunciación de las palabras extranjeras.
� La adecuación a la fonética italiana de palabras extranjeras de uso muy
frecuente: una Mercedes, Manhattan, ...
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 517 incitore
� Uso de los caracteres en sus diversas formas. Usos principales de la inicial
mayúscula.
2.3.2.6. Contenidos gramaticales
� La oración compuesta.
� Coordinadas.
� Conclusivas: allora, quindi (non c'è nessuno, allora ce ne andiamo).
� Subordinadas.
� Completivas: che (dice che arriva subito).
� Adverbiales.
� Temporales.
� Anterioridad: prima di/che (te lo dico prima che sia tardi, te lo dico prima di
partire).
� El sintagma nominal.
� Núcleo.
� Pronombres.
� Locativo (ci vado spesso).
� Esserci (c'è un tuo amico, ci sono due ragazze).
� La partícula ne. Usos más frecuentes.
� Partitivo (ne ho tre, ne abbiamo mangiati quattro)
� Andarsene.
� Pronombres posesivos: formas para uno y varios poseedores (è la mia, è il
nostro).
� Modificación del núcleo.
� El artículo partitivo (dell'acqua, del vino).
� Adjetivos demostrativos: formas de cercanía: questo/a/i/e; y de lejanía:
quel, quello, quell', quella, quei, quegli, quelle.
� Interrogativos / exclamativos: che, quale, quanto.
� Variables en número (quale piatto preferisci?).
� Variables en género y número (quanti panini vuoi? Quanti soldi!).
� Invariables (che lavoro fai? / che ragazza bella! / che simpatico!).
� Funciones sintácticas del sintagma: Suj., Atrib., OD., OI., y CC.
� El sintagma verbal.
� El verbo.
� El modo verbal.
� Infinitivo, gerundio y participio. Formas y principales usos.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 518 incitore
� Participio de presente y de pasado. Participio de presente, con función
adjetival (è uno spettacolo divertente) y nominalizada (questo cantante è
bravissimo) con función adjetival (gli scrittori più letti) y nominalizada (è buono il
gelato).
� El aspecto verbal.
� Contraste terminativo en Pretérito Perfecto Compuesto (la signora ha scritto
una lettera).
� Contraste terminativo con apoyo de perífrasis verbales: finire di+infinitivo
(finisce di lavorare); smettere di+infinitivo (smettere di fumare).
� La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo:
� Necesidad: avere bisogno di+infinitivo (ho bisogno di vederti);
dovere+infinitivo (devo dormire un po'); bisogna+infinitivo (bisogna farlo).
� Obligación: dovere+infinitivo (devo alzarmi presto).
� Capacidad: potere, essere capace di, sapere+infinitivo (posso spiegartelo, so
nuotare); riuscire a+infinitivo (sono riuscito a finire il programma).
� Permiso: potere, è permesso, non è vietato+infinitivo (puoi entrare, è
permesso fumare?). Fare, lasciare+infinitivo (può essere vero, deve essere Pietro);
verbo copulativo (sembrare, parere) +infinitivo (mi sembra di volare).
� La forma impersonal. Verbos intrínsecamente impersonales expresados en
3ª persona: piove, nevica, tuona,... Verbos usados preferentemente en 3ª persona
o con sentido impersonal: accadere, occorrere, succedere, capitare, sembrare,
parere, piacere, bisognare... (mi è successa una disgrazia!/è successo che se n'è
andato).
� Modificación del núcleo mediante la negación: non, mai, più.
� Posición de los elementos: (non) Núcleo (+mai/più/mai piú).
� El sintagma adverbial.
� Núcleo.
� Clases: Adverbios.
� Cantidad: abbastanza, tanto, quanto, appena, quasi, circa.
� Lugar: vicino, davanti, lontano, accanto, fuori, dentro, dietro, indietro,
avanti, sotto, sopra, su, giù, via.
� De juicio: afirmativos: sì, certo, certamente, sicuro, sicuramente, proprio,
davvero; negativos: no, neanche, nemmeno, neppure; de duda: forse, quasi,
magari, probabilmente.
� Conclusivos: allora, insomma, quindi.
� Locuciones adverbiales.
� Lugar: di qui, di là, di sopra, di sotto, da queste parti, da vicino, da lontano.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 519 incitore
� Tiempo: una volta, un tempo, ogni tanto, per sempre, d'ora in avanti, fra
poco.
� Interrogativos: da quando?, da dove?
� Posición de los elementos.
� Posición prioritaria del adverbio tras el verbo (tu dici sempre che..., non si sa
mai).
� Auxiliar+Adverbio+Participio (l'ho sempre detto).
� Funciones sintácticas del sintagma: Complemento Circunstancial (abito
lontano) y Atributo (lui è lontano).
� El sintagma preposicional.
� Núcleo.
� Preposiciones simples.
� Preposición da. Usos: da qui non si vede niente, viene da Firenze.
� Preposiciones impropias y locuciones preposicionales: accanto a, contro,
davanti a, dentro, dietro, di fronte a, dopo, durante, fuori di, insieme a, vicino a,
lontano da, prima di, secondo, senza, sopra, sotto, fino a).
� Preposición+artículo (al parco, dello studente, sugli aerei, dalle ragazze, nei
bar...). Presencia o ausencia del artículo (vado in paese, vado nel paese di mia
madre).
� Cohesión textual.
� Inicio del discurso.
� Enumeración: primo, in primo/secondo/terzo luogo..., dopo questo,...
� Expansión temática.
� Secuenciación: in primo luogo, in secondo luogo, e infine... poi... allora...
� Ejemplificación: come, (come) per (ad) esempio.
� Contraste u oposición: invece, però.
� Mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
� Marcadores conversacionales (adverbios, verbos, sintagmas
preposicionales): guarda, vediamo, senti, va bene.
� Conclusión del discurso.
� Resumen y recapitulación: infine, isomma.
� Indicación de cierre textual: finisco.
� Cierre textual: è tutto, abbiamo finito.
2.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos
¿Qué haces hoy? (Cosa fai oggi?)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 520 incitore
1. Actividades del tiempo libre (Attività del tempo libero)
Andare, andare a ballare, andare al cinema, andare a sciare, andare a teatro, andare in discoteca, andare in piscina / ascoltare musica / cucinare / dormire, dormire a lungo / fare, fare ginnastica, fare la spesa, fare una passeggiata, fare sport, fare yoga / giocare, giocare a calcio, giocare a carte, giocare a tennis / guardare la TV / lavorare in giardino / leggere il giornale / leggere libri / mangiare fuori / navigare su Internet / stare a casa / suonare il basso, il pianoforte, la chitarra / uscire, uscire con gli amici / viaggiare
2. ¿Con qué frecuencia? (Con che frequenza?)
Di solito / non ... mai / qualche volta / quasi sempre / sempre / spesso
3. Nuestros gustos (I nostri gusti)
Amo... = mi piace/mi piacciono (moltissimo) ... // Odio... = non mi piace/non mi piacciono (per niente) ... // a me, a te, a Lei, anche a me, a me invece no, neanche a me, neanche, a me invece sì
4. La hora y el horario (L'ora e l'orario)
Che ora è? Che ore sono? È l'una / Sono le due / Sono le due e un quarto / Sono le due e venticinque / Sono le due e trenta (e mezza-o) / Sono le tre meno venti / Sono le tre meno un quarto / È mezzogiorno / È mezzanotte / A che ora? A mezzogiorno / All'una e mezza / Alle 18:30 / Alle cinque e un quarto
5. Los días de la semana (I giorni della settimana)
lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato, domenica
6. Los meses del año (I mesi dell'anno)
gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre
7. La fecha (La data)
Quanti ne abbiamo oggi? - È il 21 (ventuno) Che giorno è oggi? - Martedì Genova, 3 settembre 2008 o Genova, 3/9/2008 1º giugno = il primo giugno
8. Los números ordinales (I numeri ordinali)
Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undic-esimo, dodic-esimo, ... diciassett-esimo, ...ottant-esimo, ... cent-esimo ...
9. Los números cardinales de 100 en adelante (I numeri cardinali da 100 in poi)
Cento, centouno, centododici, duecento ... duecentocinquanta, ... duecentonovanta ottocento, novecento... novecentotrentatré ... mille ... duemila ... diecimila ... un milione ... due milioni ... un miliardo ... due miliardi
¿Tú qué tomas? (Tu cosa prendi?)
10. !Buen apetito! (Buon appetito!)
10.1. Las bebidas (Le bevande): l'acqua minerale naturale, l'acqua minerale gasata, l'aperitivo alcolico, l'aperitivo analcolico, l'aranciata, la birra, il caffè, il caffè corretto, decaffeinato, doppio, espresso, lungo, macchiato, il cappuccino, la cioccolata calda, il latte intero, il latte scremato, la limonata, la spremuta, lo spumante, il tè, il tè al latte o al limone, il vino bianco, il vino rosso
10.2. En un bar (In un bar): un cornetto, la crema, un gelato, la marmellata, un toast, un panino imbottito, una pasta, una pizza, prendere da bere, prendere da mangiare
10.3. En una trattoría (In trattoria): Menù a prezzo fisso: Antipasti, Primi piatti, Secondi piatti (Carne, Pesce), Contorni, Dessert, preferire, volere
10.4. En el restaurante (Al ristorante): l'aceto, il bicchiere, la bottiglia, il coltello, il cucchiaino, il cucchiaio, la forchetta, l'olio, il pane, il pepe, il piatto, il sale, il tovagliolo
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 521 incitore
10. !Buen apetito! (Buon appetito!)
10.5. Preparar un menù (Preparare un menù): le carote, il formaggio, la frittata, le melanzane, la mozzarella, le pere cotte, i petti di pollo, le zucchine
2.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
- socialidad y tiempo libre.
- organización familiar.
- comidas: costumbres y tradiciones.
- nuevas tendencias de comer fuera.
- algunos platos típicos de la cocina italiana.
- comidas y fiestas: Nochevieja, Navidad, Pascua.
2.3.2.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.2.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.3. Tercer trimestre
2.3.3.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
2.3.3.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Expresar que algo se ha olvidado: Non mi ricordo (tutti i nomi) / Ho
dimenticato di ... (chiudere il gas).
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Comprobar que se ha entendido el mensaje: Mi capisci? Non ti sembra?
� Preguntar por gustos y preferencias: A te piace andare in bicicletta? Té o
caffè?
� Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? È meglio... (metterci d'accordo).
� Pedir consejo: Che cosa devo fare? Che cosa mi consigli?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 522 incitore
� Felicitar/ responder a una felicitación: (tanti) Auguri! / Complimenti! / Grazie
tante! Anche a te! / Altrettanto!
� Formular buenos deseos: Auguri! / Buona fortuna!
� Interesarse por alguien / algo: E Claudio... (come sta)? / Mi interessa... (la
laurea).
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
� Expresar aprobación / desaprobación: Bene / Mi sembra giusto / Molto male
/ Mi sembra orribile.
� Expresar interés: Che interessante! / Mi interessa che tu... (mi presenti il
tuo capo).
� Enfado: Sono molto arrabbiato... (con lui)! / Non sopporto... (il suo umore)!.
2.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.3.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� Fonética y fonología.
� Procesos fonológicos.
� Elisión (=de vocales ante vocales). Obligatoria: c'è, l'aria, un'amica,
quell'areo, bell'amico, Sant'Antonio,... o facultativa: m'avvicino/mi avvicino,
com'è/come è, d'inverno/di inverno.
� Apócope de vocales o sílabas con l, m, n, r, ante vocal o consonante.
Obligatoria: nessun, bel, buon, san, signor,...+nombre (dottor Rossi, suor Teresa,
San Matteo), y facultativa: tal, qual, (tal nome, qual è). Apócope de vocales o
sílabas independientemente del encuentro con otra palabra: da', di', fa', sta', va',
po'.
� La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo ad Assisi.
� Introducción a la intensificación consonántica centromeridional, “il
rafforzamento fonosintattico” (a casa>/ak'kasa/).
� Ortografía.
� Signos ortográficos.
� Acento (grave y agudo) y apóstrofo.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 523 incitore
� Generalización del uso del acento grave (libertà, più, capì). Excepciones:
perché, né.
� Monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), ...
2.3.3.6. Contenidos gramaticales
� La oración simple.
� Sujeto+Auxiliar+Participio de Verbo Reflexivo (loro si sono alzate), ne
partitivo+Participio+cuatificador/indefinidos (ne ho mangiati cinque/alcuni).
� La oración compuesta.
� Subordinadas comparativas de superioridad e inferioridad: più/meno... di
quanto/di quello che/che.
� El sintagma nominal.
� El sustantivo.
� Los diminutivos: -ino, -etto, -ello (tavolino, libretto, monticello).
� Los pronombres.
� Átonos en acusativo y en dativo.
� La distinción semántica ti amo/amo te.
� Reflexivos átonos en acusativo y dativo (lui si alza, lui si alza il capello).
� Pronombres demostrativos: stesso con valor demostrativo (questo esame,
non è lo stesso dell'anno scorso?). Stesso con valor neutro (per me è lo stesso).
� Pronombres indefinidos variables en género y número: art+altro, poco,
molto, tanto (ha detto quello che tanti pensano), troppo, tutto.
� Pronombres interrogativos variables en género y número: quale preferisci?
Quanti ne vuoi?
� Modificación del núcleo.
� Formas abreviadas de los adjetivos demostrativos: sta' (stamattina, stasera,
stanotte).
� Los demostrativos identificativos: lo stesso (lo stesso quaderno).
� Los numerales: cardinales, ordinales y multiplicativos.
� Adjetivos indefinidos de totalidad indeterminada: tutto, nessun.
� El sintagma adjetival.
� Grados del adjetivo: comparativo y superlativo.
� El sintagma verbal.
� Expresión del pasado. Auxiliares essere y avere en el pretérito perfecto
compuesto. Concordancia del participio en tiempos reflexivos, con pronombres y ne
partitivo, con verbos modales.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 524 incitore
� La modalidad del verbo a través de verbos de apoyo: la factualidad: fare,
lasciare+infinitivo (perché hai fatto piangere il bambino?)
� Verbos usados de manera impersonal tras la partícula si (qui si vive bene).
� Funciones sintácticas del sintagma: Verbo (lui parla poco), Sujeto (mangiare
è un piacere), Objeto Directo (dice che arriva) y Complemento Circunstancial (è
successo saltando).
� El sintagma adverbial.
� Adverbios de tiempo: adesso, ora, subito, presto, ancora, spesso, finora.
� Delimitación de validez: generalmente.
� Locuciones adverbiales de cantidad: di più, di meno, un po', più o meno,
press'a poco.
� Locuciones de modo: di corsa, in fretta, così così.
� Delimitación de validez: di solito, a volte, ogni tanto, quasi mai.
� De juicio: senz'altro.
� Grado comparativo y superlativo: tu canti meglio di me / cammina
lentissimamente.
� Modificación del núcleo: mediante S.Adv (un po' più giù) y mediante S.Prep.
� Cohesión textual.
� Correferencia: artículos, demostrativos, pronombres, concordancia de
tiempos verbales, anáfora, catáfora.
� Introducción de subtemas: d'altra parte.
2.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos
Perdone, ¿dónde está la parada del autobús? (Scusi, dov'è la fermata dell'autobus?
1. La ciudad (I) (La città)
la via / il viale / la circonvallazione / il corso / la piazza / il piazzale / il marciapiede / la carreggiata / il chiosco (l'edicola) / il lampione / il giardino pubblico / la fontana / la vasca / lo zampillo / l'ufficio del turismo / il teatro comunale / il distributore di benzina / lo zoo, il giardino zoologico / il giardino botanico / l'angolo / i portici / il municipio, il comune / il sindaco / il duomo, la cattedrale / la chiesa / il cimitero, il camposanto / il museo / il teatro / la biblioteca / l'archivio / l'ospedale / il parcheggio sotterraneo / parcheggiare / vietato parcheggiare / sosta vietata, divieto di sosta
1.1. Los habitantes, los transportes urbanos (Gli abitanti, i trasporti urbani)
Il cittadino / l'abitante / il vicino / la folla / la ressa / il pedone / il passaggio pedonale / l'incrocio / il semaforo / attraversare / la traversa / l'ingorgo / fare la fila / la metropolitana, il metrò / la stazione / il tranvia, il tram/ il filobus / l'autobus / il pullman / l'autista / la fermata / il tassì, il taxi / il tassista / la polizia / il poliziotto/ il vigile urbano / la questura / il cellullare / il guardiano notturno / sorvegliare / l'ordine pubblico
1.2. ¿Qué es? (Che cosa è?)
un albergo tranquillo / un castello medievale / una chiesa famosa / un edificio moderno / una grande piazza / un mercato antico / una mostra interessante / un museo archeologico / un negozio elegante / un palazzo rinascimentale / un ristorante tipico / un teatro importante / una torre araba / una trattoria familiare
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 525 incitore
1. La ciudad (I) (La città)
1.3. ¿Dónde está...? (Dov'è...)
11.3.1. alla fermata / alla prima, seconda... traversa / all'incrocio / al semaforo / andare dritto / andare, continuare avanti / andare a piedi, in autobus, con la macchina... / attraversare la piazza, il ponte... / girare a destra, a sinistra 11.3.2. accanto a... / all'angolo / a piedi / davanti a... / dietro (a) ... / di fronte a... / fra... e... / in fondo a... / in via... , al nº... , al... piano / vicino a...
2.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
- las tiendas en Italia
- beber y comer en Italia
- curiosidades italianas
- la jornada tipo de los italianos
- tarjetas de felicitación
- moverse por la ciudad
- usar los medios de transportes públicos
- plazas y calles de Italia
2.3.3.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
2.3.3.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3. NIVEL BÁSICO - SEGUNDO CURSO
3.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
3.1.1. Comprensión oral
Comprender el sentido general, los puntos principales e información
específica de textos orales breves, bien estructurados, transmitidos de viva voz o
por medios técnicos, articulados a una velocidad lenta (aunque deban ser
preferiblemente auténticos), en un registro formal o neutro y siempre que las
condiciones acústicas sean buenas y el mensaje no esté distorsionado. Los textos
pueden versar sobre temas habituales, tanto en el ámbito personal como público.
3.1.2. Expresión oral
Producir textos orales breves, principalmente en comunicación cara a cara,
pero también por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro.
Comunicarse de forma comprensible, aunque resulten evidentes el acento
extranjero, las pausas y los titubeos y sea necesaria la repetición, la paráfrasis y la
cooperación de los interlocutores para mantener la comunicación.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 526 incitore
3.1.3. Comprensión de lectura
Al término del segundo curso de Nivel Básico el alumno o la alumna deberá
ser capaz de comprender el sentido general, los puntos principales e información
específica de textos breves de estructura sencilla y clara, en un registro formal o
neutro y con vocabulario en su mayor parte frecuente. Asimismo deberá ser capaz
de entender narraciones en forma de libro de extensión corta siguiendo el
argumento y comprendiendo los hechos, las causas y las acciones así como el
desarrollo de los personajes siempre que el texto utilice frases poco complejas y/o
esté adaptado al nivel del alumno o alumna.
Al final del primer curso el alumno o alumna será capaz de hacer estas tareas
siempre que se le permita releer el texto cuanto sea necesario. Se le facilitará
preferiblemente la comprensión por medio de imágenes o ilustraciones y los textos
se referirán a la vida cotidiana.
3.1.4. Expresión escrita
Escribir textos breves y de estructura sencilla, en un registro neutro o formal
sencillo, utilizando adecuadamente los recursos de cohesión y las convenciones
ortográficas y de puntuación básicas.
3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
3.2.1. Comprensión oral
1. Comprender frases, expresiones y palabras si se refieren a temas de
relevancia inmediata (por ejemplo, información fundamental sobre una persona, su
familia, su trabajo o entorno).
2. Comprender lo que se dice en transacciones y gestiones sencillas, siempre
que pueda pedir confirmación, como por ejemplo en bancos, tiendas y estaciones.
3. Comprender lo que se dice en una conversación cotidiana sencilla, siempre
que le ayuden los interlocutores.
4. Reconocer el tema de una conversación que tiene lugar en su presencia.
5. Comprender el sentido general y detalles relevantes en anuncios o mensajes
públicos breves y sencillos, tanto grabados como en directo, en grandes almacenes
o en aeropuertos, etc. (por ejemplo, el anuncio de un vuelo, destino y puerta de
embarque).
6. Captar la información esencial de noticias transmitidas por televisión si las
imágenes apoyan el comentario.
7. Comprender el sentido general e información específica en explicaciones
dadas por el auxiliar de conversación, siempre que reciba apoyo de vocabulario y
estructuras gramaticales esenciales para la comprensión.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 527 incitore
3.2.2. Expresión oral
1. Hacer, ante una audiencia, anuncios públicos y presentaciones breves y
ensayadas sobre temas habituales, dando explicaciones sobre opiniones, planes y
acciones, así como respondiendo a preguntas breves y sencillas de los oyentes.
2. Narrar experiencias o acontecimientos y describir aspectos cotidianos de su
entorno (personas, lugares, una experiencia de trabajo o estudio, objetos y
posesiones), así como actividades habituales, planes, comparaciones y lo que le
gusta y no le gusta, mediante una relación sencilla de elementos.
3. Desenvolverse en los aspectos más comunes de transacciones y gestiones
de bienes y servicios cotidianos (por ejemplo, transporte, tiendas, bancos,
restaurantes).
4. Participar de forma sencilla en una entrevista -por ejemplo, de trabajo- y
poder dar información, reaccionar ante comentarios o expresar ideas sobre
cuestiones habituales, siempre que pueda pedir de vez en cuando que le aclaren o
repitan lo dicho.
5. Participar en conversaciones en las que se establece contacto social, se
intercambia información sobre temas sencillos y habituales; se hacen ofrecimientos
o sugerencias; se dan instrucciones; se expresan sentimientos, opiniones, acuerdo
y desacuerdo; siempre que de vez en cuando le repitan o le vuelvan a formular lo
que dicen.
6. Reconocer los fonemas del idioma extranjero, entendiendo las diferencias
con la lengua materna e imitar, en la medida de lo posible, el acento nativo aunque
resulte inevitable el acento extranjero.
3.2.3. Comprensión escrita
1. Comprender instrucciones, indicaciones e información básica en letreros y
carteles en calles, tiendas, restaurantes, medios de transporte y otros servicios y
lugares públicos.
2. Comprender, en notas personales y anuncios públicos, mensajes breves que
contengan información, instrucciones e indicaciones relacionadas con actividades y
situaciones de la vida cotidiana.
3. Comprender correspondencia personal (cartas, correos electrónicos,
postales) breve y sencilla.
4. Comprender correspondencia formal breve (cartas, correos electrónicos,
faxes) sobre cuestiones prácticas tales como la confirmación de un pedido o
concesión de una beca.
5. Comprender información esencial y localizar información específica en
folletos ilustrados y otro material informativo de uso cotidiano – como prospectos,
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 528 incitore
menús, listados, horarios, planos y páginas web de estructura clara y tema familiar
.
6. Identificar los puntos principales e información específica en textos
periodísticos breves y sencillos, tales como resúmenes de noticias que describan
hechos o acontecimientos con vocabulario en su mayor parte frecuente.
7. Comprender el lenguaje del aula y las instrucciones que se encuentren
distribuidas por el aula en forma de carteles, notas o pósters.
8. Comprender las instrucciones sencillas que deben de seguir para realizar
correctamente ejercicios escritos que aparezcan en el libro de texto, cualquier
material complementario y pruebas escritas.
9. Comprender lecturas más extensas en forma de novela corta, siguiendo con
facilidad el argumento de la historia y comprendiendo los hechos, las causas y
las acciones así como el desarrollo de los personajes siempre que el texto utilice
frases poco complejas y utilice estructuras aprendidas previamente o fáciles de
comprender por su parecido con la Lengua
10. Los textos tendrán que ser adaptados y contendrán una cantidad de
vocabulario recurrente que abarque un máximo de 1200 palabras.
3.2.4. Expresión escrita
1. Escribir notas, anuncios, tomar mensajes sencillos con información,
instrucciones e indicaciones relacionadas con actividades y situaciones de la vida
cotidiana.
2. Escribir cartas personales simples de agradecimiento, pidiendo disculpas o
refiriendo de uno mismo o de su entorno (familia, trabajo, amigos, tiempo libre,
descripción de personas, vivencias, planes, proyectos, gustos, ..)
3. Escribir correos electrónicos o intercambiar información personal sencilla a
través de chats.
4. Escribir correspondencia formal sencilla y breve para solicitar un servicio o
pedir una información.
5. Redactar instrucciones sencillas, relativas a aspectos cotidianos, tales como
una receta, indicaciones para llegar a algún lugar.
6. Responder a cuestionarios sencillos dando información sobre uno mismo.
7. Narrar, de forma breve y elemental, historias imaginadas o actividades y
experiencias personales pasadas, utilizando de manera sencilla pero coherente las
formas verbales y conectores básicos para articular la narración.
3.2.5. Civilización
El contenido cultural no constituirá por sí mismo objeto directo de la
programación. Ahora bien, se atenderá al mismo como vehículo normal de
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 529 incitore
adquisición de la competencia comunicativa, particularmente en lo referido a los
países en los que se habla la lengua objeto de estudio.
3.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
3.3.1. Primer trimestre
3.3.1.1. Contenidos discursivos
- Características de la comunicación
� Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
� La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
� Introducción al tipo, formato de texto y secuencia textual (temporal, lógica)
� Variedad de lengua
� Registro
� Aspectos básicos del tema: enfoque y contenido
� Selección léxica
� Selección de estructuras sintácticas
� Selección de contenido relevante
� Aspectos básicos del contexto espacio-temporal
� Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales
� Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales
� Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)
� Relevancia funcional y sociocultural del texto
� Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales)
� Aplicación de esquemas de conocimientos
- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
� Inicio del discurso
� Mecanismos iniciadores
� Toma de contacto
� Introducción del tema
� Aspectos básicos de la tematización y la focalización
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 530 incitore
� Orden de palabras
� Uso de partículas
� Enumeración
� Desarrollo del discurso
� Aspectos básicos del desarrollo temático
� Mantenimiento del tematización
� Correferencia
� Sustitución
� Elipsis
� Repetición
� Reformulación
� Expansión temática
� Secuenciación
� Ejemplificación
� Refuerzo
� Contraste
� Introducción de subtemas
� Aspectos básicos de la conclusión del discurso
� Resumen y recapitulación
� Cierre textual
� Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral
� Tomar el turno de palabra
� Mantenimiento del turno de palabra
� Cesión del turno de palabra
� Apoyo
� Demostración de entendimiento
� Petición de aclaración
� Comprobar que se ha entendido el mensaje
� Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)
� Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos)
� La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación
� Estructuración del texto, división en partes
� Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)
3.3.1.2. Contenidos funcionales
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 531 incitore
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Expresar probabilidad / posibilidad:
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
� Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Ti aiuto? / Ti serve / hai bisogno di... (un aiuto)?
� Ofrecerse a hacer algo: Vuoi che... (li accompagni io)? / Frase interrogativa:
scrivo la lettera / cucino io?
� Negarse a hacer algo: No, grazie (tante), non mi va / Non posso, (e mi
dispiace) davvero.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo: Oración
declarativa+vero?/no?/non ti pare?/non ti sembra?/non credi?
� Prohibir: È vietato/non è permesso/è proibito... (fumare).
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
� Expresar aprecio y simpatía: Che bello che sei! / (il tuo amico) mi sta
simpatico.
3.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.1.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� Fonética y fonología.
� Acento fónico/tonal de los elementos léxicos aislados.
� La posición del acento fónico (/umanità/, /páne/, /lámpada/, /scrívimelo/,
/órdinamelo/).
� Asimetrías en la posición del acento fónico: palabras en -ia (/democrazía,
agenzía, nostalgía, Bulgaría/ etc), /ío, eróe, áutobus, vísita, Élena, Dário, cámion,
míope, féstival, áteo, óasi, trachéa, mácabro, sígaro.../
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 532 incitore
� La ausencia de marcas para el reconocimiento de llanas y esdrújulas (/l'hai
capíta?/ti cápita mai?/).
� Ortografía.
� Estructura silábica. División de la palabra al final de la línea.
� Consonante+vocal: ma-ri-na.
� La división de las consonantes dobles: gat-to, car-ro.
� Separción de los grupos consonánticos: con-so-nan-te.
� La excepción de la s líquida: ma-e-stro, ri-splen-de-re, ri-spo-sta.
� Diptongos: uo-mo, au-to.
� Hiato con acento fónico en vocal fuerte: spi-a-re, le-o-ne.
� Hiato con acento fónico en vocal débil: pa-u-ra, vi-a.
3.3.1.6. Contenidos gramaticales
� La oración compuesta.
� Oraciones coordinadas explicativas: cioè, infatti (è famoso, infatti lo
conoscono tutti).
� Oraciones subordinadas relativas: che, cui, il quale, dove, da dove (è venuta
a trovarci Anna che è la cugina di Alberto/la ragazza di cui ti ho parlato, è venuta).
� Oraciones subordinadas adverbiales comparativas de igualdad:
così...come.../tanto...quanto (è così simpatica come pensano).
� Oraciones subordinadas adverbiales condicionales con se: (se glielo dici sarà
peggio).
� Oraciones subordinadas adverbiales causales: perché, siccome, poiché,
(parlo cinese perché sono nato in Cina, poiché sono nato in Cina parlo cinese).
� Oraciones subordinadas adverbiales temporales de simultaneidad: quando,
mentre, (quando l'ho visto l'ho riconosciuto, metre lo ascoltavo prendevo appunti).
� El sintagma nominal.
� Modificación del núcleo.
� Artículos determinados e indeterminados. Presencia y ausencia del artículo
(La Francia, sabato prossimo, vado in montagna, suo marito, tu hai il ragazzo?).
� Adjetivos posesivos: formas para uno y varios poseedores. Presencia o
ausencia del artículo (mio fratello, questo è il tuo libro). Posición tras el sustantivo
(a casa mia, per colpa tua). Posición tras el artículo indeterminado y numerales (un
mio amico), indefinido (qualche tuo difetto) y demostrativo (questa tua mania).
� Posición estádar de los elementos: (Det.+)N(+S.Adj.)(+S.Prep.)(+frase de
relativo) (quel ragazzo svedese con la barba che beve...).
� El sintagma adjetival.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 533 incitore
� Modificación del núcleo.
� Mediante sintagma:
� Nominal: verde limone.
� Adjetival: rosso chiaro.
� Verbal.
� Adverbial: un po' pesante.
� Preposicional: da giovane, pazzo da legare.
� Mediante oración.
� Posición de los elementos: (S.Adv.+)N(+S.Prep.) (era così bella, era bella da
morire).
� Fenómenos de concordancia.
� Funciones sintácticas del sintagma: atributo (lui è biondo) y sujeto (i biondi
sono rari in Andalusia).
� El sintagma verbal.
� Núcleo.
� Expresión del pasado.
� Passato prossimo formas y usos. Pronomi OD + Passato prossimo. Uso del
passato prossimo con adverbios de tiempo.
� El aspecto verbal.
� Futuro simple con valor epistémico ( hacer suposiciones sobre el presente:
Che ore saranno?)
� Contraste incoativo con apoyo de perífrasis verbales: cominciare a+infinitivo
(ha cominciato a mangiare), stare per+infinitivo (stavo per dirtelo), mettersi
a+infinitivo (ora si mette a piovere!).
� El sintagma adverbial.
� Adverbios declarativos: cioè.
3.3.1.7.Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase.
1.Y tú, ¿dónde has estado de vacaciones? (E tu, dove sei stato in vacanza?) a gestione familiare/ l’alloggio / andare al mare, in campagna, in montagna / a scelta / l’animazione / il campeggio / il campo giochi / il centro benessere / il convento / il cratere / dinamico / l’escursione / la fangoterapia / fare fotografie / fare il bagno / fare surf / fare un corso / fare un giro in barca / fare un giro in bicicletta / fare un giro in gommone / fuori città / la guida alpina / l’idroterapia termale / l’itinerario / il massaggio / la meditazione / la mezza pensione / il minigolf /montare la tenda / la
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 534 incitore
natura / l’ospite / partire presto / la pensione completa / il pernottamento / prendere il sole / il reparto / rimanere / la sosta / la serata gastronomica / il silenzio / lo spettacolo indimenticabile / la spiaggia / splendido / stressato / la tappa / il vaporetto / il viaggio in bicicletta / la visita guidata / il volo 1.2. Previsiones metereológicas (Previsioni del tempo) 1.2.1 la nube (la nuvola) / il temporale / la temperatura bassa, media, alta / il vento debole, forte / il mare mosso, calmo / la brezza 1.2.2. al Nord, al Sud, all’Est, all’Ovest
2.1. ¿Qué tiempo hace? (Che tempo fa? / Com’è il tempo oggi?) È bello / è brutto / fa caldo / fa freddo / piove / c’è vento / c’è qualche nuvola / c’è un temporale / c’è il sole Che caldo! / Che freddo! / Che pioggia! / Che vento! 3.Las estaciones del año y los meses (Le stagioni dell’anno e i mesi) la primavera. / L’estate. / L’autunno. / L’inverno. Gennaio , Febbraio, Marzo, Aprile, Maggio, Giugno, Luglio, Agosto, Settembre, Ottobre, Novembre, Dicembre
2 ¿Necesita algo más? (Le serve altro?)
alimentos: aglio / arance / asparagi / biscotti / bistecche / burro / carciofi / carne macinata / castagne / ciliegie / cipolla / formaggio / fragole / mandarini / miele / panini / patate / peperoni / pesce / pesche / pomodori / prosciutto / riso / salame / uova / uva / zucchero 3.2. negozi: la macelleria / il mercato / il negozio di alimentari / il negozio di prodotti biologici / il negozio specializzato / il panificio / la salumeria / il supermercato
2.1. En una tienda de alimentación (In un negozio di alimentari) 2.1.1. Vorremmo: latte fresco o a lunga conservazione / mortadela affettata o non / olive verdi o nere / parmigiano fresco o stagionato / peperoni galli o verdi / prosciutto cotto o crudo / uva nera o bianca / vino bianco o rosso / yogurt magro o intero 2.1.2. E quanto ne vorremmo?: 2 etti / mezzo chilo / due bottiglie / 3 etti e mezzo / due chili / 1 litro
2.1.3 Contenitori: confezione / pacco / vaschetta / busta / sacchetto / lattina / scatola / flaccone / barattolo.
2.2 Fiestas y felicitaciones (Feste e auguri) 2.1.2 Feste importanti e le loro... date Natale il 25 dicembre Ferragosto Il 15 agosto La festa dei lavoratori Il primo maggio Capodanno il primo gennaio San Silvestro Il 31 dicembre La festa della donna L’8 marzo San Giuseppe (festa del papà) Il 19 marzo San Valentino (festa degli innamorati) Il 14 febbraio La festa della Repubblica Il 2 giugno 2.2.2 In queste occasioni ...5 cosa si dice? È il primo gennaio. Buon anno! Bevete un prosecco con un amico. Alla salute! / Cin cin! È il compleanno di un’amica. Tanti auguri! È il 25 dicembre. Buon Natale! Accompagnate un amico alla stazione. Buon viaggio! Degli amici partono per il mare. Buone vacanze! Siete a tavola. Buon appetito! Un’amica ha finalmente trovato lavoro. Congratulazioni! 2.3 Ir de compras (Fare acquisti) Il negozio / i grandi magazzini / il reparto / la saracinesca / il mercato / il supermercato / il carrello / la panetteria, il forno / il panettiere, il fornaio / la pasticceria / il pasticciere / la macelleria / il macellaio / la drogheria / il negozio di alimentari / l’alimentarista, il droghiere / il fruttivendolo / la cartoleria / la libreria / la salumeria / il salumiere / la pescheria / il pescivendolo / la farmacia / il farmacista / la lavanderia / la tabaccheria / il tabaccaio / il negozio di ferramenta / la mesticheria / la calzoleria / il calzolaio / la gioielleria / il gioielliere / il barbiere / il parrucchiere / la merceria / la vetrina / l’insegna 2.4 Ropa (Abbigliamento) 2.4.1. Las prendas (I capi di abbigliamento): abito da sera / abito da sposa / i bermuda / la borsa / la borsetta / la camicia / la camicetta / la canottiera / il cappello da donna / il cappello da uomo / il cappotto / il cardigan / la cintura / il costume da bagno / la cravatta / il fazzoletto / il foulard / la giacca a vento / la giacca da uomo / la giacca da donna / il giubbotto / la gonna / i guanti
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 535 incitore
/ l’impermeabile / i jeans / la maglia / la maglietta / il maglione / le mutande / le mutandine / i pantaloni / la pelliccia / il pigiama / il pullover /il reggiseno / lo scialle / la sciarpa / lo shirt / gli shorts / il vestito 2.4.2. Los colores (I colori): arancione / azzurro / beige / bianco / blu / celeste / giallo / grigio / marrone / nero / rosa / rosso / verde / viola 2.4.3. Los tejidos y los materiales (I tessuti e i materiali): di cachemire / di cammello / di camoscio / di cotone / di goretex / di lana / di lino / di pelle / di seta / di velluto / di velluto a coste / in vitello 2.4.4. Los estampados (Gli stampati): a fiori / a pois / a quadri / a righe / in tinta unita 2.5. Zapatería (Un negozio di calzature) I mocassini / i sandali / le scarpe a tacco alto / gli stivali 2.6 Tienda de deportes (Negozio di articoli sportivi) L’accappatoio / il berretto / i calzini / il costume da bagno / la fascetta / la giacca a vento / i guanti / il maglione / i pantaloncini / i pantaloni / le scarpe da ginnastica / le scarpe da running / le scarpe da tennis / gli scarponi / la tuta da ginnastica / la tuta da sci 2.7 Si vas al / a la ... (Se vai in ... ) tráete ... (porta con te ... ) 2.7.1. cartoleria ... una penna e una gomma. 2.7.2. farmacia ... un pacchetto di cerotti. 2.7.3. merceria ... del filo nero e degli aghi. 2.7.4. profumeria ... un dentifricio e uno spazzolino. 2.7.5. salumeria ... 2 etti di prosciutto. 2.7.6. tabaccheria ... 2 francobolli per lettera e un accendino.
3.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
� Las buenas maneras.
� La infancia.
� Las vacaciones.
� El mammismo.
3.3.1.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.1.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.2. Segundo trimestre
3.3.2.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
3.3.2.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Afirmar (asentir).
� Negar.
� Corregir.
� Describir.
� Narrar.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 536 incitore
� Expresar conocimiento.
� Expresar desconocimiento.
� Expresar habilidad/capacidad para hacer algo.
� Expresar que algo se ha olvidado.
� Expresar una opinión.
� Expresar obligación.
� Expresar la falta de obligación/necesidad.
� Identificar (se).
� Informar.
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
� Expresar la intención o la voluntad de hacer algo.
� Ofrecer algo.
� Negarse a hacer algo.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Aconsejar: Perché non... (gli dici la verità)? / E meglio... (meterci
d'accordo).
� Advertir (alertar, amenazar): Stai attento... (al cane/a non addormentarti) /
(Imper. Neg.) Non saltare!
� Dar instrucciones y órdenes: Devi... (spedire subito
questa lettera) / Invia questo (V. Imper.)(per favore).
� Pedir información: Chi, come, che cosa, dove, quanto,
perché, quando, quale... (+V.Pres.Ind.)?/Posso farti una domanda?
� Preguntar por la obligación o la necesidad: Devo...
(proprio andare)? / Bisogna... (dirlo a tutti)?.
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
� Expresar esperanza: Spero di sì / (Vincere alla lotteria?) Magari!
� Expresar dolor y enfermedad: Mi fanno male... (i piedi) / Sono malato.
3.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.2.4. Estrategias de comunicación
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 537 incitore
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� Fonética y fonología.
� Acento y atonicidad: patrones tonales en el sintagma y la oración.
� Grupos acentuales más frecuentes: <artículo+sustantivo> (lo zucchero),
<pronombre personal complemento átono+verbo> (li vedi?), <preposición
monosilábica+sustantivo o pronombre tónico> (di corsa / a me?).
� Ortografía.
� Abreviaturas más frecuentes: a.C., d.C., ca., ecc., es.,
Dott., Dott.ssa., nº, tel., Sig., Sg.ra., cap.,...
� Siglas de mayor uso: RAI, FIAT, DS, CDL, UE.
3.3.2.6. Contenidos gramaticales
� La oración simple.
� Oración exclamativa con V. indicativo o condicional (come sei alto!, chi
vedo!, che vita sarebbe!).
� Oración imperativa, exhortativa o concesiva, con V. imperativo, subjuntivo o
infinitivo negativo (vieni qui/signore, non venga/Teresa, non mangiare più /
d'accordo, fuma pure).
� La oración compuesta.
� Coordinadas correlativas: o...o..., né...ne... (Antonio non deve né muoversi
né parlare).
� Subordinadas temporales de posterioridad: dopo che, (non) appena, (è
tornato solo dopo che lei gliel'ha chiesto).
� El sintagma nominal.
� Asimetrías de género del sustantivo -esp/-it con afinidad de raíz. Masculino:
il ragno, il benvenuto, il dubbio, l'invito, il legume, il miele, l'ordine, il conto, il sale,
il sangue, il segnale. Femenino: l'arte, l'automobile, la sigaretta, la domenica, la
tigre, la guida.
� La partícula ci: usos más frecuentes.
� Complemento de verbo+prep. a/in (ci credo, ci ho partecipato, ci penso
spesso, ci provo ma non ci riesco).
� Volerci, metterci, tenerci (c'era una volta, ci vuole il sale, ci ha messo tre
ore, ci tengo molto).
� Farcela, avercela, averci+Pron. OD (ce l'ho fatta, non ce l'ho con te / hai la
macchina? Sì, ce l'ho).
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 538 incitore
� Pronombre indefinidos variables en género: uno (ha telefonato uno che
voleva parlarti), nessuno, ognuno, qualcuno, alcuni.
� Adjetivos indefinidos de cantidad indefinida: alcuni, molto, poco, tanto,
troppo, più, meno (c'era troppa carne, avevo tanti desideri).
� Aposición: Il fiume Po/il corso Cavour/Anna, come maestra, è brava.
� El sintagma verbal.
� El imperfecto. Formas y usos. Imperfecto para describir lugares/ personas y
costumbres.
� Contraste durativo o habitual en Imperfecto (sua suocera cucinava
benissimo).
� Expresión del futuro.
� Futuro simple (decideremo domani). Se+futuro en frase hipotética de la
realidad (se verrà Claudio sarà meglio per tutti). La expresión de la intención (è
l'ora, prenderò la pillola). Tras quando, dopo che, appena sobre todo en lenguaje no
elevado (appena saprò la verità deciderò, non prima).
� Infinitivo, gerundio y participio.
� El infinitivo negativo con función de imperativo (non fumare qui!).
� La perífrasis continuare a y stare per+infinitivo (continua a leggere, sta per
partire).
� Modalidad del verbo a través de verbos de apoyo.
� Prohibición: non è permesso/non potere+infinitivo, è
proibito/vietato+infinitivo (non è permesso cantare, è vietato uscire, è proibito
entrare, non puoi farlo).
3.3.2.7. Contenidos léxico semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos o las alumnas y trabajado en clase.
3. ¿Me enseñas alguna foto de tu familia? (Mi fai vedere qualche foto della tua famiglia?) I genitori: il padre (il babbo, il papà), la madre (la mamma) / i figli: il figlio, la figlia / Il fratello / la sorella / i parenti / I nonni: il nonno, la nonna / i nipotini: il nipotino, la nipotina / gli zii: lo zio, la zia / i nipoti: il nipote, la nipote / i cugini: il cugino, la cugina / Il padrino, la madrina / il figlioccio, la figlioccia / maggiore, minore
3.1 La familia (II) (La famiglia) Innamorarsi (di) / l’amante / i fidanzati: il fidanzato, la fidanzata / sposarsi, il matrimonio (gli sposi: lo sposo, la sposa) = le nozze / i coniugati: = il marito e la moglie / i suoceri: il suocero e la suocera / il genero / la nuora / i cognati: il cognato, la cognata / convivere / (essere) in cinta = aspettare un bambino = la gravidanza / educare: maleducato, beneducato / l’orfano / adottare / litigare – andare d’accordo / separarsi – divorziare (il divorzio)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 539 incitore
3.2. El aspecto físico (L'aspetto fisico): alto, attivo / bello, ben proporzionato, brutto / calvo, castano / flessibile, fragile / gonfio, grasso / largo di fianchi / magro, maschile / ossuto / panciuto, parsimonioso, pulito / solido, sportivo / ciccione 3.3. El carácter (Il carattere): altezzoso, allegro, altruista, ambizioso, aperto, attivo attraente, avaro / buono / chiacchierone, cordiale, cortese, costante, curato, curioso / difficile, dinamico, divertente, dolce / emotivo, esigente, estraneo, estroverso / fiducioso, flessibile, fragile / galante, geloso,generoso, gentile, giusto / impulsivo, indipendente, intelligente, interessante, intraprendente, irritabile / laborioso, lavoratore, lento, litigoso / nervoso, noioso / ottimista / parsimonioso, passionale, paziente, perfezionista, pessimista, possessivo, pratico, preciso, prepotente, previdente, protettivo, pulito, puntatoo in cima / ragionevole, realista / saggio, sensibile, serio, sicuro di sé, simpatico, snob, socievole, solido, sospettoso, spiritoso, sportivo, su due piedi, superficiale, superstizioso / tenace, testardo, timido, tranquillo / vanitoso, vuoto 3.4 Fiestas familiares (Ricorrenze familiari): nascita, battesimo, comunione, cresima, matrimonio, laurea. 3.5 Sistema escolar (Sistema scolastico): voto, pagella, pagellina, tipi di scuola: asilo nido, la elementare, la scuola media, il liceo, l’università
3. ¡Quedará un apartamento precioso! (Verrà proprio un bell’appartamento!) accogliente, affitto, agenzia, ampio, angolo cuttura, arredare, attico, avvicinarsi a / ben collegato, buio / cameretta, camino, canale, cantina, caratteristica, casale, centro storico, circolare, completo di, condominio, cucinotto / dalle mie (tue) parti, dare su, definire (-isc), delizioso, di per sé, dipingere, dissuadere / elettrodomestico / fantastico, faticaccia, fiume, fondamentale / impressione, in affitto, in base a, in stile, isolato / livello, luminoso / mansarda, metro quadrato, mobile, mobiletto, monolocale / panoramico, parchet, per i miei (tuoi) gusti, pianta, produrre, punto di vista / ripido, rischioso, ristrutturare / salone, scale (pl.), scambiare, scelta, servizi (pl.), silenzioso, soluzione, sottile, spoglio, stanza, studio, supporre / tenere conto di, terrazza, terrazzo / un po' di vita / vicino 3.1. Muebles y decoración (Mobili e arredamento) comodino, cucina a gas / destinare, divano / lavabo, librería / poltrona / rinnovare / scrivania, specchio / tappeto / vasca da bagno / water 3.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
� Medicinas alternativas.
� Cocina tradicional italiana.
� Diferentes zonas de Italia.
3.3.2.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.2.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.3. Tercer trimestre
3.3.3.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
3.3.3.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 540 incitore
� Afirmar (asentir).
� Negar.
� Describir.
� Narrar.
� Expresar acuerdo.
� Expresar desacuerdo.
� Expresar conocimiento.
� Expresar desconocimiento.
� Expresar habilidad.
� Expresar que algo se ha olvidado.
� Expresar una opinión.
� Expresar Probabilidad/ posibilidad.
� Expresar obligación/ necesidad.
� Expresar la falta de obligación/ necesidad.
� Identificar (se).
� Informar.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Advertir (alertar, amenazar): Stai attento... (al cane/a non addormentarti) /
(Imper. Neg.) Non saltare!
� Preguntar por la obligación o la necesidad: Devo... (proprio
andare)?/Bisogna... (dirlo a tutti)?
� Preguntar por intenciones o planes: (Pres. Ind/Fut.+marcador temporal)
Lavori martedì?/Pensi di... (rimanere sveglio tutta la notte)?
3.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.3.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� Fonética y fonología.
� Contraste de entonación de oraciones aseverativas, exclamativas,
interrogativas.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 541 incitore
� Ortografía.
� Denominación de provincias a partir de antiguas matrículas automovilísticas:
MI, BO, NA, TO, TI, ...
� Símbolos más frecuentes: N., S., E., W., kg., km., m., min.,...
3.3.3.6. Contenidos gramaticales
� La oración compuesta.
� Subordinadas finales: per, a (sono venuto per/a vederti), perché (te lo ripeto
perché tu non lo dimentichi).
� Subordinadas consecutivas: così...che... (sei così basso che non ci arrivi).
� Subordinadas concesivas: anche se+indicativo, benché+subjuntivo (anche
se non ho studiato passerò la prova, benché piova noi usciremo).
� El sintagma nominal.
� La combinación de pronombres: Reflexivo+acusativo átonos (se lo beve, me
lo metto). Dativo+acusativo átonos (ve lo dà, glielo dice). La combinación
tónico+átono dativos (a lui non l'ho detto, a te non piace?). La no combinación de
pronombres átono+tónico acusativos (ho visto lui, cerchi me?).
� Los pronombres relativos: che (la donna che amo), prep.+cui (l'avvocato di
cui ti ho parlato), prep.+art.+quale/i (la persona con la quale abito), chi (chi dice
questo si sbaglia), el relativo dove (il paesino dove abito).
� Pronombres indefinidos invariables: qualcosa, nulla, niente, più, (soldi? Ne
abbiamo più di quanto ci serve), meno, chiunque.
� Modificación del núcleo del sintagma nominal.
� Adjetivos indefinidos: altro, ogni, qualche (ogni tuo capriccio ti sarà
concesso). Qualunque, qualsiasi (portami una rivista qualunque).
� El sintagma verbal.
. Oposición entre passato prossimo e imperfetto.
. El imperativo. Posición con los pronombres.
� El modo imperativo.
� La forma del imperativo, formal e informal regulares e irregulares. La
posición de los pronombres (non farmelo, non me lo faccia).
� El imperativo como modo de la orden (vieni qui!), de la invitación o
concesión (se vuoi bere, bevi pure), de la exhoración (studia di più, e passerai
l'esame), de la advertencia (state attenti!).
3.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura, más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 542 incitore
5. ¿Cómo te encuentras? ( Come stai?) 5.1 Mens sana… stomaco vuoto, abitudine, acqua naturale, alergia, attività fisica, attività sportiva, avere mal di, avere sete / bruciare / colpo di sole, combattere, controllo medico, convincere, costituzione fisica, crema solare, cura, curare / dentista, disturbo / è da ieri che, efficace, estivo, evidentemente / fare male, fare vedere, fisiokinesiterapia / girare / in bianco, ingrassare, irritazione alla pelle / medicina, medicinale, mens sana, mettersi a letto, mi gira la testa, muscolo / non importa, nuoto / oculista, omeopatia / pedalare, pigro, plastica, praticare uno sport, prendere una medicina, preoccuparsi per / riempirsi di, rilassarsi, rispondere di sì (di no), rivolgersi a, ruolo / salute, scoprirsi, scottarsi, servire, sete, sottovalutare, squadra, stare al sole, studio medico / tortura, / vantaggio 5.2 Medicinas alternativas (Medicine alternative) acciaco, agopuntura, alternativo / campione, certo, condurre un’indagine, conquistare, considerare, convenzionale / elaborare dei dati, emergere, estremamente / in prevalenza, indagine, instaurare un rapporto / livello culturale / notevole / paziente, popolare, popolazione / rimedio / tossico, totale, triplicare 5.3 Las partes del cuerpo (le parti del corpo) 5.3.1. La cabeza (La testa, il capo): il cranio, il cervello / il viso, il volto, la faccia: la fronte, la tempia, l’occhio, la palpebra, il sopraciglio, il ciglio (pl. le ciglia), il naso, la narice, lo zigomo, la guancia, la gota,, le lentiggini / la bocca: il labbro (pl. le labbra), la gengiva, la gola, la lingua, il palato, il dente / il mento, il collo, la nuca, l’orecchio (a), / la barba, i baffi / i capelli, il pelo: biondo, bruno, calvo, castano, dritto, liscio, riccioluto, ricciuto / il neo 5.3.2. Los miembros (Le membra): il braccio: il gomito, il polso / la mano (essere mancino – essere ambidestro): le dita (il pollice, l’indice, il medio, l’anulare il mignolo), il palmo, l’unghia, la nocca / l’anca / i fianchi / la coscia / la gamba: il ginocchio (inginocchiarsi), la caviglia, il polpaccio, il calcagno / il piede: il dito del piede, l’alluce 3.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
� Tipos de vivienda italianas.
� Sistema educativo italiano.
� La nueva familia italiana.
� Los medios de comunicación de masas.
3.3.3.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
3.3.3.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4. NIVEL INTERMEDIO
4.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
El Nivel intermedio presentará las características del nivel de competencia
B1, según este nivel se define en el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas. Este nivel supone:
Utilizar el idioma con cierta seguridad y flexibilidad, receptiva y productivamente,
tanto en forma hablada como escrita, así como para mediar entre hablantes de
distintas lenguas, en situaciones cotidianas y menos corrientes que requieran
comprender y producir textos en una variedad de lengua estándar, con estructuras
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 543 incitore
habituales y un repertorio léxico común no muy idiomático, y que versen sobre
temas generales, cotidianos o en los que se tiene un interés personal.
4.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
4.2.1. Comprensión oral
Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos
principales y los detalles más relevantes en textos orales claramente estructurados
y en lengua estándar, articulados a velocidad lenta o media y transmitidos de viva
voz o por medios técnicos, siempre que las condiciones acústicas sean buenas y se
pueda volver a escuchar lo dicho.
4.2.2. Expresión e interacción oral
Producir textos orales bien organizados y adecuados al interlocutor y
propósito comunicativo, y desenvolverse con una corrección, fluidez y
espontaneidad que permitan mantener la interacción, aunque a veces resulten
evidentes el acento extranjero, las pausas para planear el discurso o corregir
errores y sea necesaria cierta cooperación por parte de los interlocutores.
4.2.3. Comprensión de lectura
Comprender el sentido general, la información esencial, los puntos
principales y los detalles más relevantes en textos escritos claros y bien
organizados, en lengua estándar y sobre temas generales, actuales o relacionados
con la propia especialidad.
4.2.4. Expresión e interacción escrita
Escribir textos sencillos y cohesionados, sobre temas cotidianos o en los que
se tiene un interés personal, y en los que se pide o transmite información; se
narran historias; se describen experiencias, acontecimientos, sean éstos reales o
imaginados, sentimientos, reacciones, deseos y aspiraciones; se justifican
brevemente opiniones y se explican planes.
4.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
4.3.1. Primer trimestre
4.3.1.1. Contenidos discursivos
- Características de la comunicación:
� Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
� La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
- Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 544 incitore
� Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales
� Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales
� Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias)
� Relevancia funcional y sociocultural del texto
� Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales)
� Aplicación de esquemas de conocimientos
- Cohesión textual: organización interna del texto. inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
� Inicio del discurso
� Mecanismos iniciadores
� Toma de contacto
� Introducción del tema
� Aspectos básicos de la tematización y la focalización
� Orden de palabras
� Uso de partículas
� Enumeración
� Desarrollo del discurso
� Aspectos básicos del desarrollo temático
� Mantenimiento del tematización
� Correferencia
� Sustitución
� Elipsis
� Repetición
� Reformulación
� Expansión temática
� Secuenciación
� Ejemplificación
� Refuerzo
� Contraste
� Introducción de subtemas
� Aspectos básicos de la conclusión del discurso
� Resumen y recapitulación
� Cierre textual
� Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral
� Tomar el turno de palabra
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 545 incitore
� Mantenimiento del turno de palabra
� Cesión del turno de palabra
� Apoyo
� Demostración de entendimiento
� Petición de aclaración
� Comprobar que se ha entendido el mensaje
� Marcadores conversacionales (adverbios, verbos)
� Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos)
� La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación
� Estructuración del texto, división en partes
� Uso de partículas conectoras (conjunciones, adverbios)
4.3.1.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Confirmar (p.e. La veracidad de un hecho): Senti, la riunione, infatti, è alle 8
/ (Verranno proprio tutti all'assemblea?) Certamente.
� Expresar acuerdo: La penso come te / Senz'altro!
� Expresar desacuerdo (disentir): Non sono d'accordo con il fatto che... (Luigi
gioca meglio) / Macché russo, è italiano!
� Expresar duda: (la camicia?) Magari... (non gli piace) / Forse... (è chiuso
oggi).
� Expresar una opinión: A mio avviso... (la situazione è piuttosto grave) /
Secondo... (gli scienziati, la Terra si riscalda).
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
� Expresar la intención o la voluntad de hacer algo: Pensavo di... (dirglielo
dopo cena) / La mia intenzione è... (essere licenziato subito).
� Ofrecer algo (p.e. Ayuda): Posso essere d'aiuto? / Eccoti... (il regalo che ti
mancava).
� Ofrecerse a hacer algo: Vi do una mano? / Dai, faccio io.
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Autorizar (p.e. Permiso): Ma certo / Quando/dove/come/quanto vuoi.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 546 incitore
� Denegar (p.e. Permiso): No, eccetto se... (me lo restituisci entro martedì) /
Non posso lasciarti / farti... (andare).
� Dar instrucciones y órdenes: Ti dispiacerebbe (lavare i piatti)? / Non
dimenticare di telefonare (Imper. Neg.).
� Pedir algo: Ti dispiacerebbe... (girarti)? / Volevo anche un cocomero.
� Pedir ayuda: Ti dispiacerebbe aiutarmi? / Mi dai una mano?
� Pedir confirmación: (Lo) sai già se... (lui verrà) o no? / Mi puoi confermare la
data di arrivo?
� Pedir consejo: Tu al posto mio, cosa faresti? / Se tu fossi in me, cosa faresti?
� Pedir información: Lo sai dove/quando/perché... (+v)? / Per quale ragione
l'ha fatto?
� Pedir opinión: (È più brutto dell'altro)+tu che cosa en pensi? / A tuo avviso
(abbiamo agito bene)?
� Pedir permiso: Ti dispiace se... (fumo)? / Mi lasceresti... (viaggiare)?
� Pedir que alguien haga algo: Sarebbe possibile... (prenotare per tre notti)? /
Ti devo chiedere una cosa. Potresti... (prestarmi 100 euro)?
� Pedir que alguien aclare o explique algo: Mi potresti spiegare... (questo
concetto)? / Avrei bisogno di qualche chiarimento.
� Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo: Non ti pare di... (essere
già stata qui)? / Sei d'accordo... (con Alessandro)?
� Prohibir: È vietato che... (i minorenni comprino le sigarette) / Questo non si
tocca...
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
� Interesarse por alguien / algo: Che en è stato di Claudio / Che fine ha fatto
Claudio?
� Invitar: Che ne dici di... (una cena intima a casa)? / Ti invito a... (cena).
� Pedir disculpas y pedir perdón: Scusa se ti disturbo / Scusami per quello
che... (è successo ieri).
� Aceptar disculpas y perdonar: Non c'è di che / Ma figurati.
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
� Expresar aprobación/desaprobación: Ottimo! / Mi sembra molto adatto! /
Che brutto... (essere egoista)! / Non avresti dovuto... (dirglielo in faccia)!
� Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (alegría, felicidad y
satisfacción, aprecio y simpatía, desinterés e interés, enfado, esperanza,
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 547 incitore
preferencia, tristeza e infelicidad): Sono deluso / Che peccato! / Incredibile! / Che
strano... (che tu non sappia/sapessi niente).
4.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.1.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� Fonética y fonología.
� Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones.
� Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
4.3.1.6. Contenidos gramaticales
� El passato prossimo:elección del auxiliar con verbos como finire,diminuire(è
finito/ha finito) y con los verbos modales(ho dovuto prendere/sono dovuto
tornare);paticipios pasados irregulares.
� Oposición entre passato prossimo e imperfetto
� El pronombre ci:se ci tieni,ci devi provare
� Stare+gerundio/stare per
� La forma passiva
� El trapassato prossimo.
4.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos
Hace referencia al léxico contenido en las lecciones así como al obtenido de
la lectura de los libros de lectura más cualquier otro aportado por el profesor o
profesora o los alumnos y las alumnas y trabajado en clase.
1.¿ De dónde vienes ?(Da dove vieni?) 1.1: Imparare una lingua straniera: Articolo, nome, pronome, aggettivo, avverbio, verbo, ausiliare, preposizione, congiunzione, particella, locuzione, grammatica,categoria grammaticale, lessico, vocabulario, testo, regole, apprendimento, obiettivo, corso, composizione, ascolto, unità, tema, affermazione, negazione, compito, classe, aula, insegnante, compagno, lezione. Come: in coppia, a gruppi, da solo, individualmente, con tutta la classe, esporre in plenum. Azioni: scrivere, capire, parlare, mettere insieme, collegare,ascoltare, abbinare, ricordare, tradurre, fare lo spelling, imparare, apprendere, sbagliare, correggere, ripetere, sentire, supere, spiegare. 1.2 Iscriversi ad un corso: Durata, costo, alloggio lezione, corso intensivo / estensivo, periodo, termine d’iscrizione, ore di lezione, scadenza, scheda, compilare, modulo d’iscrizione. 1.3 Italiani all’estero: paese di origine, estero, emigrazione, immigrazione, emigrante, partire,
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 548 incitore
opportunità, trasferirsi, connazionale, provenire, continente. 1.4 Professioni: mestiere, disoccupato, dirigente, imprenditore, lavorare in proprio, pensionato, insegnante, artista, casalinga, operaio,cameriere,muratore,commessa,professore,medico,giornalista. 1.5 Parlare di sé: gusti e abitudini:Mi piace,adoro,detesto,preferisco.Moltissimo,abastanza,due volte alla settimana,spesso,qualche volta,raramente, mai.Sapere vs.conoscere.
2.¿ Qué ha ocurrido?(Che cosa è successo?) 2.1 Capire/raccontare fatti di cronaca:incidente,truffa,furto,scippo,rapina,arresto,tamponare,ferire,ambulanza,cadavere.La cronaca.Raccontare fatti passati.La sicurezza:polizia,carabinieri,pompieri,vigili urbani,guardia di finanza,arrestati,fuga,incendio,colpo di fulmine,temporale. 2.2 Descrivere una persona:abbigliamento e aspetto.Personalità:qualità e difetti(comprensivo,generoso,pigro,idealista,chiuso,brusco,riservato,tranquillo,gentile,insicuro,invadente,affidabile,geloso,indipendente,fantasioso) 2.3.Esprimere sentimenti ,stati d’animo ed emozioni:mi fa paura,sono arrabbiato,mi mette allegria,mi fa sentire felice,mi fa diventare triste,mi stanca da morire.Metafore per esprimere sentimenti:sono al settimo cielo!. Metafore con animali:dormire come un ghiro,essere un pesce fuor d’acqua.
4.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
� Consejos para estudiar idiomas.
� Cursos de idiomas en Italia.
� Aspectos de la vida y de la cultura italiana
� Los italianos en el extranjero
� Emigrar:Estancias de estudio y trabajo en el extranjero
� Iniciativas para la tutela de los derechos de los animales
� Defensa y protección de los ciudadanos.
4.3.1.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.1.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.2. Segundo trimestre
4.3.2.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
4.3.2.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Afirmar (asentir): (Dici che questa medicina è più dannosa)? Lo affermo / (Ti
piace di più il caffè amaro)? Senz'altro.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 549 incitore
� Negar: (Devi salire a piedi su quella collina) Mi rifiuto / (Ti è piaciuto il
concerto, eh?) Ma nient'affatto!
� Describir y narrar: C'era una volta... (una principessa sempre triste) / A un
certo punto... (la porta si aprì e tutti sentirono l'ululare di un lupo).
� Expresar probabilidad/posibilidad:V. Futuro, sarà già arrivato? / Io direi
che... (è più giovane di te).
� Expresar obligación/necesidad: È necessaro... (agire in fretta) / Sono
obbligato a... (confessare) / questo lavoro va... (finito entre tre giorni).
� Formular hipótesis: Che cosa compreresti, se costassero
lo stesso? (v.Imp. Subj.) / Se ti avessi chiamato, saresti venuto? (v. Cond. Comp.).
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
� Negarse a hacer algo: No, no, mi dispiace. Il fatto è che... (ho già pranzato)
/ Ma no!
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación
o la necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo, por si
algo se recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad o la
improbabilidad, por el interés, por el conocimiento de algo, por la habilidad o
capacidad de hacer algo, por el estado de ánimo): Ti sembra probabile... (che
ritorni presto)? / V. Fut.: Pioverà stasera?
� Recordar algo a alguien: ricordati di... (spegnere tutte le luci) / Non ti
dimenticare di... (telefonarmi appena arrivi).
� Sugerir: Che en dici di... (se torniamo)? / E se... (lo facessimo)?
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
� Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta: Ho tanta voglia di... (gelato) /
Mi andrebbe... (una bella cena romantica).
� Expresar nuestros deseos y lo que nos desagrada: Mi fa schifo... (la carne
cruda) / Che schifo!
� Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría,
felicidad, satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y simpatía,
desinterés e interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza, preferencia,
sorpresa, temor, tristeza e infelicidad): Che noia! / Mi annoio... (di mangiare
sempre lo stesso) / Come sono contento / Fantastico! / Non sopporto... (mia
suocera) / Odio... (il suo sorriso idiota) / Sperso che (tu stia bene) / Lo spero bene
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 550 incitore
/ Quello che mi piace di più è... (la carne) / Mi tengo la camicia bianca, è più carina
/ Che paura! / Mi fa paura (il lampo) / Sono un po' depresso / Mi fa pena.
4.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.2.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� revisión fonología, fonética y ortografía (1)
4.3.2.6. Contenidos gramaticales
� Condicional presente.Formas y funciones.
� Imperativo.(tu,voi,lei)
� Pronombre ne.
� El pronombre y adjetivo quello.
� Futuro o condicional.
� Formas del adjetivo.bello.
� Preposiciones simples o articuladas.
� Conectores : anzi,invece di, piuttosto che.
� Comparativos de superioridad y de inferioridad (superlativo absoluto)
� Pronombres combinados.
� Concordncia con del participio pasado con los pronombres.
� Pronombres relativos, chi o che.
� Preposiciones verbales.
� Conectores : si…sia / che, né…né
� Pronombres relativos : che,cui,chi.
� Pronombres relativos :Il/la quale,i/le quali
� Gerundio :temporal y casual.
� Subjuntivo presente de essere,avere para expresar incertezas,
opiniones,deseos : credo che, mi sembra che, spero che.
� Imperativo con pronombres
� Preposiciones verbales di,a :chierdere di, rimanere a.
� Conectores : siccome, anche se, perché,mentre,poiché,quando.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 551 incitore
4.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos
1. Yo querría ir a Silicia, pero... (Io vorrei andare in Sicilia, ma...) 1.1 Parlare delle vacanze/ sport e attività all’aria aperta /descrivere una attività turistica ( andare a cavallo, arrampicata su roccia, ghiacciaio,baia,scogli,pineta,tenda) 1.2 Fare delle ipotesi/dare consigli e esprimere opinioni 1.3 Capire le previsioni del tempo/capire un notiziario del traffico/capire un contratto di viaggio.(diminutivi in –ino,-etto, aggettivi in –abile,-ibile/ parlare del tempo atmosferico: temporale,nuvoloso,miglioramento/ il traffico: coda,corsia,casello,bivio,alterati in –accio,-one,prefissi di neganione:in-, dis-, s-)
2. ¡Venga, salgamos! (Ma dai, usciamo!) 2.1 Parlare di tempo libero e divertimenti/ descrivere e parlare di spettacoli (concerto, mostra,tifare,colonna sonora,avvicente,film d’azione). 2.2 Parlare di gusti musicali. 2.3 Convincere/accordarsi/ esprimere accordo e disaccordo .2.4 Discutere sul modo di divertirsi dei giovani.(strabello,cazzate,figo,parole d’origine straniera, gli sms,aggettivi in –ale,-ile,-oso, nomi in –eria,-teca –birreria,videoteca.) 3. ¿Cómo ha venido a saber de este trabajo? (Come ha saputo di questo lavoro?) 3.1 Parlare di lavoro/sostenere un colloquio di lavoro/scrivere una lettera di presentazione. 3.2 Esprimere semplici opinioni/dare consigli. Mestieri e professioni,nomi agentivi in.-ista,-tore,-aio,-iere/ anunci di lavoro/ nomi in –ità,-ezza,-anza,-enza/ Lettre formali. Segnagli di apertura e chiusura/ ufficio: schermo.tastiera,pinzatrice,faldone.
4.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
� Las festividades italianas.
� El placer de la lectura.
� La familia cambia de cara.
4.3.2.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.2.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.3. Tercer trimestre
4.3.3.1. Contenidos discursivos
Nos remitimos a los contenidos discursivos del primer trimestre.
4.3.3.2. Contenidos funcionales
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
� Expresar conocimiento y desconocimiento: Ho saputo che... (ti sei sposata di
nascosto) / L'ho saputo (ieri, che si è sposata).
� Predecir (Presente o Futuro Indicativo): Stasera piove / Te lo dico io, con
questa donna non arriverai lontano.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 552 incitore
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
� Aconsejar: La cosa migliore sarebbe... (affrontare le cose) / Io al posto
tuo... (lo scriverei diversamente).
� Preguntar (por gustos o preferencias, intenciones o planes, por la obligación
o la necesidad, por sentimientos, por si se está de acuerdo o en desacuerdo, por si
algo se recuerda, por satisfacción o insatisfacción, por la probabilidad o la
improbabilidad, por el interés, por el conocimiento de algo, por la habilidad o
capacidad de hacer algo, por el estado de ánimo): Hai qualche conoscenza di...? /
Che cosai hai? / Come ti senti?
� Preguntar por la satisfacción y la insatisfacción: Perché non ti è piaciuto... (il
modo in cui ti ho pettinato)? / Sei soddisfatto/contento...?
- Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respeto a los demás:
� Declinar una invitación u ofrecimiento: Ho paura di... (non potervi
accompagnare) / Preferirei invece che... (andassimo in macchina).
� Atraer la atención: Mi permette? / Fate attenzione!
� Expresar condolencia: (sentite) Condoglianze / Mi dispiace tanto.
� Hacer un brindis: (alla tua) Salute / Per... (voi)!
� Presentar(se): Vieni che ti presenti, questo è... (Alberto) / Mi presento, il
mio nome è...
� Reaccionar ante una presentación: È un vero piacere, io sono Katia / Molto
lieto di conoscerLa.
� Saludar: Egregio Signor De Liberto / Gentile Signore.
� Responder al saludo: Insomma, così così.../ Si tira avanti, e tu?
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
� Lamentar(se) (quejarse): Che peccato! / Accidenti!
� Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos (aburrimiento, alegría,
felicidad, satisfacción y admiración, antipatía y desprecio, aprecio y simpatía,
desinterés e interés, decepción, enfado y disgusto, esperanza, preferencia,
sorpresa, temor, tristeza e infelicidad): Lui l'adorava / Mi fai impazzire / Non mi
importa la politica / Non me en frega niente / Mi appassiona / È affascinante.
4.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 553 incitore
4.3.3.4. Estrategias de comunicación
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos
� revisión fonología, fonética y ortografía (2)
4.3.3.6. Contenidos gramaticales
� El congiuntivo presente: verbos regulares e irregulares:vada,faccia,venga,
voglia,possa,stia, debba,esca.
Construcción di+infinito con sujetos iguales:spero di uscire vs.spero che tu esca.
� Pronombres(sintesi):diretti,indiretti,combinati,ne,riflessivi.
� Adjetivos y pronombres
indefinidos:alcuno/alcuni,nessuno/niente,molto/a/i/e,ogni,qualche,ognuno,qualsiasi
� Verbos impersonales:bisogna,occorre,ci vuole.
� Verbos que rigen la preposición di,a,in (fidarsi di,provare a,impegnarsi in)
� Conectores concesivos:anche
se+indicativo,sebbene,benché,nonostante+congiuntivo,pur+gerundio.
4.3.3.7. Contenidos léxico-semánticos
1. ¡Madre mía!(Mamma mia!) 1.1 Relaciones con los demás(Rapporti con gli altri) Famiglia lunga,genitori,giovani,la convivenza,la permanenza in famiglia,il mercato della casa,i vicini di
casa,il condominio,i servizi sociali,il mercato del lavoro,trovare e comprare casa.
1.2.Defectos y virtudes de los italianos(Vizi e virtú degli italiani) La correttezza/la scorrettezza, la disponibilità/l’egoismo, la fedeltà/l’infedeltà, la flessibilità/l’inflessibilità, la generosità/la avarizia, la modestia/la superbia, l’onestà/la disonestà, l’ottimismo/il pessimismo, la pazienza/impazienza, la sensibilità/la superficialità, la sincerità/l’ipocresia, la tolleranza/intolleranza, l’amicizia, la gratitudine.Gli stereotipi.Sapersi arrangiare,godersi la vita,avere fantasia,prendere le cose con filosofia.Fare i furbi, essere menefreghisti,essere presuntuosi,essere disorganizzati,essere inaffidabili,disonesti,fannulloni 1.3 Quejarse.Escribir una carta de queja(Lamentarsi.Scrivere una lettera di lamentela) Lettera di lamentela.Il disappunto,la disattenzione.Le espressioni formali per lamentarsi:siete pregati di,il sottoscritto,in attesa di).Spiegare le proprie ragioni,difendersi.Esprimere opinioni personali.Parlare del carattere nazionale 1.4 Verbos pronominales idiomáticos(Verbi pronominali idiomatici) Cavarsela,fregarsene,farcela,prendersela,andarsene
4.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos
� El carácter de los italianos.
� Los italianos y la solidaridad.
� El fenómeno “familia larga”.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 554 incitore
� Roles masculinos y femeninos.
� Las relaciones con los familiares.
4.3.3.9. Estrategias de aprendizaje
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
4.3.3.10. Actitudes
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5. NIVEL AVANZADO – PRIMER CURSO
5.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
Los objetivos generales no se refieren exclusivamente a destrezas y
conocimientos lingüísticos, sino que abarcan ciertas actitudes y capacidades no
lingüísticas que deben ser desarrolladas en el marco de una metodología adecuada.
Por ello, a continuación se exponen los objetivos que implican el desarrollo de
determinadas destrezas, la adquisición de unos conocimientos y también el fomento
de ciertas actitudes hacia el idioma. Estos objetivos serán los siguientes:
1. Desarrollar en el alumnado las capacidades de:
• Crear lengua a partir de los elementos que ya conoce.
• Proyectar la lengua conocida a situaciones nuevas o imaginarias. Crear sus
propios cauces de expresión, no sólo lingüísticos, sino de cualquier otro tipo,
que contribuyan a manifestar su personalidad.
• Desarrollar la capacidad de utilizar la lengua oral y escrita según las
necesidades de su nivel.
• Desarrollar la capacidad de comprensión captando la generalidad de un
mensaje, el núcleo de textos orales y escritos y los aspectos o informaciones
concretas de un mensaje.
• Favorecer la actividad lectora.
• Comprender el valor instrumental de la lengua extranjera.
• Comprender cómo la realidad condiciona la lengua y el uso.
• Desarrollar las estrategias que ayudan a aprender un segundo idioma.
• Orientar al alumnado hacia hábitos de trabajo que faciliten y permitan
controlar el proceso de aprendizaje.
• Desarrollar una actitud abierta hacia otras lenguas y culturas, favoreciendo
la desaparición de posibles tópicos y sentimientos xenófobos.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 555 incitore
2. Según el Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCE), en el tercer nivel
(Soglia) de conocimiento de la lengua italiana del año pasado, el alumnado al final
del curso:
• Fue capaz de comprender los puntos esenciales de mensajes claros en
lengua estándar sobre argumentos familiares que afronta normalmente en el
trabajo, en la escuela, en el tiempo libre, etc.
• Superó muchas situaciones que se pueden presentar cuando se viaja a una
región donde se habla la lengua en cuestión.
• Supo producir textos simples y coherentes sobre temas que le son familiares
o son de su interés.
• Tuvo la capacidad de describir experiencias y sucesos, sueños, esperanzas,
ambiciones, de exponer brevemente razones y dar explicaciones sobre
opiniones y proyectos.
Para ello, el alumnado se basó en:
• los primeros 1000 elementos tanto del Vocabolario fondamentale della
lingua italiana, de G.Sciarone, como del Lessico di frequenza dell’italiano
parlato, de T. De Mauro e altri;
• las funciones y actos comunicativos del Livello soglia, de N. Galli de’
Paratesi;
• los siguientes argumentos gramaticales (a destacar, entre otros):
- indicativo imperfetto nelle forme regolari e irregolari;
- trapassato prossimo;
- pronomi diretti con i tempi composti;
- pronome partitivo NE con un tempo composto;
- condizionale semplice;
- condizionale composto;
- pronomi indiretti dativi;
- pronomi accoppiati nei tempi semplici.
El Primer curso del Nivel avanzado necesariamente tiene que arrancar de
este punto inicial de usuario independiente, o B1 según los niveles del Quadro
Comune Europeo di Riferimento (QCE), con objetivos propios a conseguir. El
alumnado, por consiguiente, a final de curso
• será capaz de comprender las ideas fundamentales de textos complejos
sobre argumentos tanto concretos como abstractos, comprendidas las
discusiones técnicas en el propio sector de especialización;
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 556 incitore
• podrá relacionarse con relativa fluidez y espontaneidad, siempre que la
interacción con un hablante nativo se desarrolle sin excesiva fatiga y
tensión;
• sabrá producir textos claros y articulados sobre una amplia gama de
argumentos y expresar una opinión sobre un tema de actualidad,
exponiendo los pro y los contra de las diversas opciones.
Así pues, este curso, se tendrá que basar en:
• los primeros 2000 elementos tanto del Vocabolario fondamentale della
lingua italiana como del Lessico di frequenza dell’italiano parlato;
•••• las funciones y los actos comunicativos del Livello soglia;
•••• los siguientes argumentos gramaticales (a destacar, entre otros):
- congiuntivo presente e passato con i verbi regolari e irregolari;
- verbi, espressioni, congiunzioni e locuzioni da cui dipende il congiuntivo;
- congiuntivo imperfeto e trapassato;
- congiunzioni e locuzioni da cui dipende il congiuntivo imperfetto e
trapassato;
- periodo ipotetico;
- gradi dell’aggettivo.
- pronomi accoppiati nei tempi composti;
- imperativo con verbi regolari e irregolari;
- pronomi relativi.
Al mismo tiempo que lo anterior, es necesario que el alumnado rellene
algunas lagunas de cursos anteriores, y se desprenda de errores básicos que
causan tan mala impresión. Por último, hay que estimular el autoaprendizaje de
éste, de manera que se conciencie de la necesidad de ser independiente para
ampliar y consolidar conocimientos gramaticales y léxicos, y para practicar las
cuatro destrezas fuera del horario de las clases y de manera autónoma.
5.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Los objetivos generales anteriormente planteados deben ser concretados,
con objeto de estudiarlos más detenidamente. A continuación detallamos el nivel
del curso haciendo referencia de las destrezas más significativas de la lengua
(comprensión escrita, producción escrita, comprensión oral y producción oral) y a
aquellos aspectos de competencia (riqueza de vocabulario, corrección gramatical,
dominio de la pronunciación) que el alumnado tiene que haber adquirido al final del
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 557 incitore
curso.
Nos parece oportuno, llegados a este punto, dar una descripción a grandes
líneas de tales competencias específicas requeridas en este Primer curso de Nivel
Avanzado.
5.2.1. Comprensión de lectura
• Lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad
de lectura a distintos textos y finalidades y utilizando fuentes de referencia
apropiadas de forma selectiva. Tiene un amplio vocabulario activo de
lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.
• Lee correspondencia relativa a su especialidad y capta fácilmente el
significado esencial.
• Busca con rapidez en textos extensos y complejos para localizar detalles
relevantes.
• Identifica con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e
informes sobre una amplia serie de temas profesionales y decide si es
oportuno un análisis más profundo.
• Consigue información, ideas y opiniones procedentes de fuentes muy
especializadas dentro de su campo de interés.
• Comprende artículos especializados que son de su especialidad siempre que
pueda utilizar un diccionario de vez en cuando para confirmar su
interpretación de la terminología.
• Comprende artículos e informes relativos a problemas actuales en los que
los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos.
5.2.2. Expresión e interacción escrita
• Escribe textos claros y detallados sobre una variedad de temas, sintetizando
y evaluando información y argumentos procedentes de varias fuentes.
• Escribe descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o
imaginarias en textos claros y estructurados, marcando la relación existente
entre las ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario
elegido.
• Escribe descripciones claras y detalladas sobre una variedad de temas
relacionados con su especialidad.
• Sabe escribir una reseña de una película, un libro o una obra de teatro.
• Escribe redacciones e informes que desarrollan sistemáticamente un
argumento, destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles
relevantes que sirvan de apoyo.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 558 incitore
• Sabe evaluar las diferentes ideas o soluciones que se puedan aplicar a un
problema.
• Escribe redacciones o informes que desarrollan un argumento, razonando a
favor o en contra de un punto de vista concreto y explicando las ventajas y
las desventajas de varias opciones.
• Sabe sintetizar información y argumentos procedentes de varias fuentes.
5.2.3. Comprensión oral
• Comprende cualquier tipo de habla, tanto conversaciones cara a cara como
discursos retransmitidos, sobre temas, habituales o no, de la vida personal,
social, académica o profesional. Sólo inciden en su capacidad de
comprensión el ruido excesivo de fondo, una estructura inadecuada del
discurso o un uso idiomático de la lengua.
• Comprende las ideas principales de un discurso complejo lingüísticamente
que trate tanto temas concretos como abstractos pronunciados en un nivel
de lengua estándar, incluyendo debates técnicos dentro de su especialidad.
• Comprende discursos extensos y líneas complejas de argumentación
siempre que el tema sea razonablemente conocido y el desarrollo del
discurso se facilite con marcadores explícitos.
• Puede seguir conversaciones animadas entre hablantes nativos.
• Capta con algún esfuerzo gran parte de lo que se dice alrededor, pero puede
resultarle difícil participar con eficacia en una discusión con varios hablantes
nativos si no modifican su discurso de algún modo.
• Comprende las ideas principales de conferencias, charlas e informes y otras
formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
• Comprende declaraciones y mensajes sobre temas concretos y abstractos,
en lengua estándar y con un ritmo normal.
• Comprende grabaciones en lengua estándar con las que puede encontrarse
en la vida social, profesional o académica e identifica los puntos de vista y
las actitudes del hablante así como el contenido de la información.
• Comprende la mayor parte de los documentales radiofónicos y otro material
grabado o retransmitido pronunciado en lengua estándar, y es capaz de
identificar el estado de ánimo y el tono del hablante.
5.2.4. Expresión e interacción oral
• Debe tener un nivel de lengua lo bastante amplio como para poder ofrecer
descripciones claras y expresar puntos de vista sobre temas generales sin
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 559 incitore
evidenciar la búsqueda de palabras y saber utilizar oraciones complejas para
conseguirlo.
• Tiene que demostrar un control gramatical relativamente alto. No debe
cometer errores que provoquen la incomprensión y corrige casi todas sus
incorrecciones.
• Es capaz de producir fragmentos de discurso con un ritmo bastante
uniforme; aunque puede dudar mientras busca estructuras o expresiones.
Se observan pocas pausas largas.
• Inicia el discurso, toma su turno de palabra en el momento adecuado y
finaliza una conversación cuando tiene que hacerlo, aunque puede que no lo
haga siempre con elegancia. Colabora en debates que traten temas
cotidianos confirmando su comprensión, invitando a los demás a participar,
etc.
• Utiliza un número limitado de mecanismos de cohesión para convertir sus
frases en un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar cierto
“nerviosismo” si la intervención es larga.
5.2.5. Competencias
5.2.5.1. Riqueza y dominio de vocabulario.
•••• Debe disponer de un amplio vocabulario sobre asuntos relativos a su
especialidad y temas generales;
•••• Tiene que variar la formulación para evitar la frecuente repetición, pero las
deficiencias léxicas todavía pueden provocar vacilación y circunloquios;
•••• Su precisión léxica es generalmente alta, aunque tenga alguna confusión o
cometa alguna incorrección al seleccionar las palabras, sin que ello
obstaculice la comunicación.
5.2.5.2. Corrección gramatical.
• Buen control gramatical; todavía puede cometer “deslices” esporádicos,
errores no sistemáticos y pequeños fallos en la estructura de la frase, pero
son escasos y a menudo puede corregirlos retrospectivamente.
• No comete errores que produzcan malentendidos.
5.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 560 incitore
Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la
marcha del curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las
necesidades de los grupos.
Los contenidos aquí incluidos son los específicos del 4º curso, pero dado el
carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos hay que
añadir los de todos los cursos anteriores.
5.3.1. Primer Trimestre
5.3.1.1. Contenidos discursivos.
- Características de la comunicación:
• Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la
información.
• La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación
(vacío de información, opinión)
-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
• Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales.
• Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones
temporales.
• Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias).
• Relevancia funcional y sociocultural del texto.
• Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra,
esquemas de situaciones convencionales).
• Aplicación de esquemas de conocimientos.
-Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de
la unidad textual:
• Inicio del discurso.
• Mecanismos iniciadores.
• Toma de contacto.
• Introducción del tema.
• Aspectos básicos de la tematización y la focalización.
• Orden de palabras.
• Uso de partículas.
• Enumeración.
• Desarrollo del discurso.
• Aspectos básicos del desarrollo temático.
• Mantenimiento de la tematización.
• Correferencia.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 561 incitore
• Sustitución.
• Elipsis.
• Repetición.
• Reformulación.
• Expansión temática.
• Secuenciación.
• Ejemplificación.
• Refuerzo.
• Contraste.
• Introducción de subtemas.
• Aspectos básicos de la conclusión del discurso.
• Resumen y recapitulación.
• Cierre textual.
• Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
• Tomar el turno de palabra.
• Mantenimiento del turno de palabra.
• Cesión del turno de palabra.
• Apoyo.
• Demostración de entendimiento.
• Petición de aclaración
• Comprobar que se ha entendido el mensaje.
• Marcadores conversacionales (adverbios, verbos).
• Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y
medios paralingüísticos).
• La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos
de puntuación.
• Estructuración del texto, división en partes.
• Uso de partículas conectoras.
5.3.1.2. Contenidos funcionales.
- Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Corregir Non è questo esattamente che volevo dire… Non erano una trentina, saranno stati invece... No, no, Lei si sbaglia, mia signora
Expresar acuerdo Ma certo, è così! Come dici tu ...(questo professore è bravissimo) Ne sono pienamente convinto
Expresar desacuerdo (disentir) Non è affatto vero! A me non è sembrato che ... (si sentisse male)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 562 incitore
Per me non è così. Expresar duda Non sono sicuro/convinto... ( che venga)
Credo che/immagino che...(sia già arrivato) Sembra... (un mandrillo/che sia simpatica)
Expresar una opinión A mio avviso… (tu sei un furfante) Secondo me... (stiamo sbagliando) Senti la mia opinione... (su questo caso)
- Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Expresar la intención o la voluntad de hacer algo Speravo di… (poter essere venuto alla tua festa) Sto pensando di... (andarlo a trovare domani) Ho intenzione di... (parlargli questa sera)
Ofrecer algo (p.e. Ayuda) Lascia che… (sia io a dirglielo) Mi permette, Signora? Tieni... (questa penna era di mio nonno)
Ofrecerse a hacer algo Vuoi che… (li accompagni io?) (Se lui è stanco)... ci vado io. Scrivo la lettera?
Negarse a hacer algo No, no, grazie, ma…( ho già pranzato) Mi dispiace. Il fatto è che... (ne sono stufissimo) Preferirei che… (fossi tu a dirlo)
Prometer Ti prometto... (mari e monti) Ti assicuro che… (ti aiuterò a fare i compiti) Ti giuro sul mio onore di... (non tradirti mai)
- Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole:
Aconsejar Ti consiglio di… (seguire i miei buoni consigli) È importante… (che tu non ignori i rischi) Se io fossi in te… (starei sdraiato e rilasciato)
Advertir (alertar, amenazar)
Ti avverto … (che vengono in cerca di te) Questa me la paghi! Che sia l’ultima volta che… (tu mi minacci!)
Dar instrucciones y órdenes
Ora basta! È necessario/conveniente… (che tu vada da lei) Ti prego di non (rifiutare i comandamenti)
Pedir algo Potresti darmi/lasciarmi… (la macchina?)) Posso avere… (qualcosa da mangiare?) Per piacere, mi dice... (dov’è la posta?)
Pedir ayuda Ti devo chiedere una cosa, potresti... (aiutarmi?). È che…(io da solo non ci riesco) Se non ci aiutiamo non ce la faremo mai Chi mi dà una mano... (a reggere questo tavolo?
Pedir confirmación (La lezione di oggi è stata noisissima)…, o mi sbaglio? (Lucia ti ha mentito,)… ho ragione, no? Non ho capito bene se... (la prossima settimana lavori o no)
Pedir consejo Che ne dici, … (le rispondo di sì?) Secondo Lei, cosa dovrei fare… (adesso?) Ti spiacerebbe consigliarmi per il meglio?
Pedir información Di che cosa è fatto? Posso chiederti perché... (mi odi così tanto?) Tu sai... (chi ha commesso il furto?)
Pedir opinión Tu che pensi del fatto che… (io stia per morire? Che te ne pare di … (andare a cena da Lucia?) Vorrei la tua sincera opinione.
Pedir permiso Mi fai… (uscire, per favore?) Le dispiacerebbe... (smetterla di chiacchierare?) Ti sarei grato... (se tu volessi ascoltarmi)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 563 incitore
Pedir que alguien aclare o explique algo
Mi puoi chiarire… (perché hai due cellulari?) Per quale ragione... (sostiene ciò?) Potresti spiegarmi ... (come mai l’hai detto?)
Preguntar si se está de acuerdo o en desacuerdo
Non credi che… (lui sia abbastanza ipocrita?) (A Lei) che gliene pare (di Raffa?) (A Siviglia ci si diverte molto), tu come la vedi?
Prohibir Siete gentilmente pregati di... (non fumare) Ti ho detto di non (...) Questo non si fa...
- Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para establecer o
mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los demás:
Dar la bienvenida Benvenuti tutti quanti! Che bello che sei venuta! Siamo tanto contenti del vostro arrivo.
Despedir(se) Spero di rivederti presto. Ti saluto Torna quando vuoi
Pedir disculpas y pedir perdón Scusami, è che… (sono molto stressato) Mi dispiace tanto… (aver fatto lo spiritoso) Non l’ho fatto apposta
Aceptar disculpas y perdonar Ma che sia l’ultima volta Va bene, ma che non si ripeta Ti perdono
- Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Expresar aprobación /desaprobación Mi sembra molto adatto! Nemmeno per sogno! Non ci posso credere!
Expresar diversos estados de ánimo y sentimientos
Mi annoia… (il film/che tu me lo ripeta sempre) Come sono contento che tu... (sia tornata da me! Quello che odio di più è... (l’ipocrisia) Sono innamorato di lei Che delusione! Non m’importa la politica Quello che mi piace di più è... (la pioggia) Me la sono presa con lei perché è un’egoista È strano che non sia ancora arrivato Ho paura che moia Ti vedo un po’ giù
5.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.1.4. Estrategias de comunicación.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
• Sonidos y fonemas vocálicos y sus combinaciones (Approfondimenti)
o Algunos diptongos: /ia/, /ie/, /io/, /ue/ y /ui/.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 564 incitore
o Otros diptongos: /iu/, /ua/ y /uo/.
• Sonidos y fonemas consonánticos y sus agrupaciones.
Letras que se pronuncian como en castellano: /b/, /d/, /p/, /t/, /f/,
/l/, /m/, /n/, /q/, /r/, /s/.
Letras que no se pronuncian como en castellano:
- Ca, che, chi, co, cu > /ka/, /ke/, /ki/, /ko/, /ku/.
- Cia, ce, ci, cio, ciu > “ cha”, “che”, “chi”, “cho”, “chu”.
Pronunciación que difiere del español:
- Las dos /s/.
- La /b/ y la /v/.
- Las /z/: las iniciales, las internas y las ¿simples o dobles?
- Los grupos /gn/, /gl/ y /sc/.
Letras que aparecen en palabras de origen extranjero: /h/, /j/, /k/,
/w/, /x/, /y/.
Las consonantes intensas.
5.3.1.6. Contenidos gramaticales.
� Los artículos determinados e indeterminados;
Uso de los artículos con los nombres geográficos;
Las islas y los artículos.
Los usos no simétricos (Puntos de contraste entre italiano y español).
� Quello.
� El futuro simple y compuesto.
Los usos disimétricos (Puntos de contraste entre italiano y español).
� Pasado (parte 1):
El pretérito indefinido;
Diferencia entre pretérito perfecto y pretérito indefinido;
El imperfecto en lugar del condicional pasado como deseo no
realizado;
Presente histórico.
El condicional simple y compuesto: el condicional compuesto como
futuro en el pasado; los usos no simétricos (Puntos de contraste
entre italiano y español).
El discurso directo.
La preposición IN con los nombres de lugar: los usos disimétricos
(Puntos de contraste entre italiano y español).
5.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 565 incitore
Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier
otro aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase.
� Luoghi d'Italia: Magari, adverbio y exclamación:
Magari ,avverbio = forse, probabilmente. = anche, persino.
-Magari si è dimenticata del nostro appuntamento. -Dopo quello che mi ha fatto, vorresti che lo chiamassi e magari che lo invitassi alla festa?
Magari, esclamazione = desiderio, speranza. -Vai anche tu a Parigi? -Magari!
� La formación de los sintagmas più o meno, al massimo, per la precisione,
prima o poi, ogni tanto, un paio d’ore:
Più o meno = all’incirca, pressappoco. S. e M. hanno più o meno la stessa età. Al massimo = tutt’alpiù. Non ti preoccupare, al massimo ti danno una
piccola multa. La settimana scorsa = appena passata. ... siamo andati in gita. Per la precisione = per essere precisi. Ti avevo avvertito per tempo, per la
precisione 10 giorni fa. Prima o poi = una volta o l’altra. ... mi vorrai tanto bene! Un paio d’ore = più o meno / qualche,
alcune Studio un paio d’ore al giorno.
Ogni tanto = a volte, di tanto in tanto
... veniva a trovarmi.
� Especialidades culinarias de las regiones italianas:
Bagna cauda Piemonte.
Bistecca “chianina” Toscana
Cannoli Sicilia
Fonduta Valle d’Aosta
Grappa Friuli Venezia -Giulia
Mortadella Emilia Romagna
Orecchiette ai broccoli Puglia
Pecorino Sardegna
Pizza Campania
Risotto Lombardia
Spaghetti alla carbonara Lazio
Strüdel Trentino Alto Adige
Tortellini Emila Romagna
Trofie al pesto Liguria
� Monumentos famosos en sus ciudades respectivas:
Monumento Città
Arena. Verona.
Basilica di San Francesco. Assisi.
Basilica di San Bernardino. L'Aquila.
Bronzi di Riace. Reggio Calabria.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 566 incitore
Monumento Città
Colosseo. Roma.
David di Michelangelo. Firenze.
Maschio angioino. Napoli.
Mole antonelliana. Torino.
Palazzo ducale. Urbino.
Ponte di Rialto. Venezia.
Sassi. Matera.
Teatro alla Scala. Milano.
Torre pendente. Pisa.
Valle dei templi. Agrigento.
� Ámbito semántico de la geografía:
Gruppo di isole: arcipelago
Una stagione: autunno
Roma è la ______________ d'Italia. capitale
Gli Appennini e le Alpi sono ______ montuose. catene
Insieme delle condizioni atmosferiche di una regione: clima
È parte di una provincia e può esserne il capoluogo: comune
Lo è l'Europa e lo è l'Asia: continente
Zona di terra confinante con il mare: costa
Il vulcano che si trova vicino Catania, in Sicilia: Etna
Una stagione: estate
Terra circondata dalle acque: isola
Il mare che bagna l'Italia, la Spagna, la Turchia: Mediterraneo
Terra circondata su tre lati dal mare: penisola
Una stagione: primavera
È formata da più comuni: provincia
Lo è la Sicilia che la Toscana: regione
Il vulcano che si trova vicino Napoli: Vesuvio
Montagna con una o più aperture da cui può uscire roccia fusa:
vulcan
� Otros términos geográficos de base son: eruzione, fiume, lago.
� Classico e moderno: La construcción è uno di quei:
domanda risposta
E la Galleria Borghese? (visitare – musei – Roma) Sicuramente vale la pena venire a visitarla. È uno di quei musei che non possono mancare in una visita a Roma.
E oggi come ti senti? È una di quelle giornate in cui ti prende la malinconia...
� Colocaciones con los verbos divertirsi, prendere, tenere, venire:
verbo espressione significato
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 567 incitore
verbo espressione significato
divertirsi all'idea. provare piacere al pensiero.
prendere il posto. sostituire.
tenere un discorso. parlare in pubblico.
venire in mente. ricordarsi.
venire in possesso. ottenere.
� Ámbito semántico del arte:
definizione termine
Quadro dipinto direttamente sul muro: Affresco.
Opera straordinaria: Capolavoro.
Quadro: Dipinto.
Esposizione d'arte: Mostra.
Di grandi dimensioni: Monumentale.
Un luogo che contiene opere d'arte: Museo.
Le producono gli artisti: Opere.
Una mostra può essere temporanea o ... Permanente.
Artisti come Klee e Kandisky: Pittori.
Un'arte figurativa: Pittura.
Collezione: Raccolta.
Li studia l'archeologia: Resti.
L'arte italiana del 1400 e del 1500: Rinascimentale.
Un luogo archeologico: Sito.
Opere ... a tre dimensioni! S
� Otros términos y expresiones del arte: architetto, artistico, chiaroscuro,
contrasto, dettaglio, in esposizione, in risalto, in ombra, periodo, pinanoteca,
prospettico, protagonista, sfondo. spazio museale, tela.
� Emigrazione ed immigrazione.
5.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
� Lugares de Italia: curiosidades geográficas de Italia; moverse y viajar por
Italia; llamada telefónica entre dos amigos; conversación en el tren; el
sistema de transportes en Italia; geografía física y política de Italia;
monumentos y especialidades culinarias.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 568 incitore
� Arte clásico y moderno: Artículo: Berlusconi opera da museo; Artículo:
Venduta la saponetta del premier; Conversación entre dos amigos en el
museo; El arte italiano clásico y contemporáneo. Museos y lugares de arte
en Italia.
� Emigración e inmigración: Tramas de películas; Artículo: Quando gli
immigranti erano gli italiani; Artículo: Mc Talibe, la vendetta del dj dal
Senegal; Lectura de un texto de literatura de A. Baricco; Entrevista
radiofónica: L’emigrazione dall’Italia nel ‘900; La emigración italiana en el
cine; La emigración italiana (1860-1970); La inmigración en Italia;
Personajes: Sacco y Vanzetti, Mc Talibe.
5.3.1.9. Estrategias de aprendizaje.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.1.10. Actitudes.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.2. Segundo trimestre.
5.3.2.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
5.3.2.2. Contenidos funcionales.
� Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Describir y narrar C’era una volta… (un re che aveva tre figlie) Ha detto in tribunale la sua verità. Dichiarò ai vigili che quella notte non ...
Negar Mi rifiuto di… (crederci) (L’hai perdonato?) Niente affatto! (Nego tutto quanto) Assolutamente no!
Clasificar y distribuir Mio marito non solo cucina, ma anche lava i piatti. Ho scelto lei sia perché è brava sia perché mi sta anche simpatica. Prima fallo e poi, se vuoi, protesti.
Expresar probabilidad / posibilidad
È probabile che domani piova. Forse oggi lui non viene qui. A quest’ora Carlo potrebbe (dovrebbe) essere già a casa.
Expresar obligación / necesidad
(mi) Occorre … (del sale/far presto) C’è bisogno di (tutti voi/alzare la voce) Bisogna... (fare in fretta).
Expresar la falta de obligación / necesidad
Non è necessario/obbligatorio … (alzarsi alle sette / che tu me lo ripeta / un conto in banca) Non sono obbligato a... (riconoscere pubblicamente niente) Non importa che... (lui sia presente)
Formular hipótesis Ti aiuterei, se avessi tempo (Vengo con te)... a patto che torniamo presto Avrà studiato molto per l’esame, ma... (ho preso un bruttissimo voto)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 569 incitore
� Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Negarse a hacer algo Sei molto gentile, ma (purtroppo) non posso. No e poi no! Io invece sceglierei andare al mare piuttosto che in montagna.
Ofrecerse a hacer algo Cucino io? Cosa posso fare per te…? (Non ti preoccupare) Ci penso io!
� Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como
una acción de otra índole:
Preguntar por gustos o preferencias Che cos’è quello che ti piace di più/di meno? Preguntar por intenciones o planes Che cosa intendi fare… (domani?) Preguntar por la obligación o necesidad È obbligatorio… (smettere di fumare?) Preguntar por sentimientos Ce l’hai con me? / Ti sei pentita di averlo fatto? Preguntar si algo se recuerda (ti) Ricordi (il nostro incontro?) Preguntar por la satisfacción Ti piace… (il regalo che ti ho fatto?) Preguntar por la insatisfacción Sei scontento… (di questo governo?) Preguntar por la probabilidad Ti sembra (che piova?) Preguntar por la improbabilidad Credi improbabile…( un suo miglioramento?) Preguntar por el interés Sei interessato… (in quella ragazza lì?) Preguntar por el conocimiento de algo Hai sentito qualcosa… (sul professore?) Preguntar por la habilidad para hacer algo Sei pratico di … (elettricità?) Preguntar por el estado de animo Che cosa hai? / Ti succede qualcosa?/ Che c’è? Proponer Ti propongo… (di dormire da loro) Sugerir Non vorresti… (farlo tu?) Tranquilizar, consolar y dar ánimos Non ti preoccupare / Non piangere / Calmati!
� Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto
los demás:
Aceptar una invitación u ofrecimiento Con molto piacere! Sarebbe fantástico! / un vero piacere! Mi piacerebbe tanto
Declinar una invitación u ofrecimiento Ma no! L’avrei comprato volentieri, ma… Non penso di... (salire sulla Giralda)
Agradecer La ringrazio tanto Le sono molto grata Monto gentile da parte sua
Responder a un agradecimiento A te / a Lei Non c’è di che È stato un vero piacere
Formular buenos deseos Auguri, e tante belle cose / Abbi cura di te / Rimettiti presto / Divertiti Ti faccio tanti auguri (per il tuo anniversario)
Aceptar disculpas y perdonar Ma che sia l’ultima volta Va bene, ma che non si ripeta Ti perdono
� Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Expresar nuestros deseos y lo que nos gusta Ho tanta voglia che tu…(la conosca) Mi andrebbe di... (uscire) Sogno... (una vita spericolata)
Expresar nuestros deseos y lo que nos Mi viene la nausea… (alla idea di rivedere lei)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 570 incitore
desagrada (Scendere nella fogna:) che schifo! Portate via quell’orrore (dalla mia vista!)
Lamentar(se) (quejarse) Che peccato / Che pena ! Che rabbia! Managgia! Accidenti! Che brutta... (giornata!)
Expresar aburrimiento Che noioso! / Che barba stare qua! Expresar alegría, satisfacción y admiración Che allegria / Sono contentissima / Stupendo! Expresar antipatía y desprecio Quello che odio di più è ... (l’ipocrisia) Expresar aprecio, simpatia Mi fai impazzire / Mi manchi molto / Tesoro… Expresar decepción Peccato che non ci sono riuscito! Expresar desinterés Non me ne frega niente... (delle tue grida) Expresar interés (Quella donna)… mi affascina un sacco Expresar enfado y disgusto Ecco perché ce l’ho con lui, perchè è un idiota! Expresar esperanza Spero… ( che tu possa venire alla mia festa) Expresar preferencia Preferisco fare nuoto che pallavolo Expresar sorpresa Non ci posso credere! Expresar temor Mi spaventa (morire da solo) Expresar tristeza e infelicidad Mi rattrista (sapere che non verrai a trovarmi)
5.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.2.4. Estrategias de comunicación.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
La intensificación sintáctica.
-palabras que terminan en vocal tónica, monosílabos incluidos: Città vuota =
/cittaVuota/; Tre canzoni = /treCanzoni/
-muchos monosílabos átonos, en su mayoría conjunciones y preposiciones:
Da dieci = /daDieci/; Parto fra poco = /parto fraPoco/
-algunos polisílabos no acentuados (come, qualche, dove, sopra): Qualche
dubbio = /kualkeDubbio/; Come vuoi = /komeVuoi/.
-principales prefijos que producen la intensificación sintáctica:
a: avvenire (a + venire); arrivederLa (a + rivederLa);
da: dappoco (da + poco);
tra (fra): trattenere (tra + tenere); frammischiare (fra + mischiare);
ra: ravvedersi (ra + vedersi);
so: sottrazione (so + trazione);
sopra (sovra): sopravvento (sopra + vento); sovrappopolato (sovra +
popolato);
contra: contraccolpo (contra + colpo).
Terminaciones que difieren del español.
-sustantivos:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 571 incitore
–sione (visione) > -sión (visión);
–tà (bontà) > -dad (bondad);
–zia (grazia) > -cia (gracia);
–anza (costanza) > -ancia (constancia);
–enza (cadenza) > -encia (cadencia);
–zione (lezione) > -ción (lección);
–ozio (negozio) > -ocio (negocio);
–tore (imitatore) > -dor (imitador);
–tore (cantore) > -tor (cantor);
.-tù (virtù) > -tud (virtud);
.-tudine (beatitudine) > -tud (beatitud).
-adjetivos:
–bile (nobile) > -ble (noble);
–ile (facile) > -il (fácil).
Ritmo y entonación.
-frases afirmativas y negativas.
-frases interrogativas.
-contraste entre frases afirmativas / negativas e interrogativas.
5.3.2.6. Contenidos gramaticales.
� La posición del adjetivo (parte 1): el adjetivo calificativo y
los adjetivos relacionales,
� Los alterados (aumentativos y diminutivos):
� Los falsos alterados y los alterados lexicalizados.
� Pasado (parte 2): diferencia entre pretérito perfecto e
imperfecto.
� Los numerales.
� Construcción explícita e implícita.
� La frase scissa (parte 1).
� 3.2.6.8. Ma de limitación y negación.
5.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos.
� Tangentopoli.
� Algunos sinónimos de palabras y expresiones.:
definizione significato equivalente
Comodo: a mio agio.
Presuntuoso, antipatico, aggressivo: arrogante.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 572 incitore
definizione significato equivalente
Abitudine: consuetudine.
Carica pubblica di una persona che debe far rispettare la legge:
giudice.
Senza divisa (abito usato come segno distintivo dagli appartenenti a una determinata categoria, associazione... :
in borghese.
Somma di denaro costituita da monete e banconote: in contanti.
Aggettivo per indicare che fa molte domande: inquisitorio.
Visto solo per un momento: intravisto.
Sinonimo di giudice: magistrato.
Incredibile: pazzesco.
Denaro versato o incassato oer ottenere o concedere illegalmente particolari favori o privilegi:
tangente.
� Ámbito semántico político y judiciario:
definizione termine
Hanno avuto una sentenza negativa in un processo: condannati.
Persone che comettono azioni illecite e criminose: delinquenti.
Accusare qualcuno di un reato: denunciare.
Ogni cittadino ha ____________ e doveri. diritti.
Seguaci di Gandhi: gandhiani.
Pubblicazioni quotidiane: giornali.
Persone sottopposte a investigazione: indagare.
Le norme che regolano il comportamwento etico e sociale dei cittadini:
leggi.
Strutture progettate per conseguire un fine: organizzazioni.
Possono essere deputati o senatori: parlamentari.
È composto dalla Camera e dal Senato: parlamento.
Ha come oggetto l'organizzazione e il governo dello Stato:
politica.
Hanno già avuto condanne penali: pregiudicati.
Azione fatta contro la legge: reato.
Azione che offende la sensibilità o il pudore: scandalo.
La decisione presa dal giudice dopo un processo sentenza.
È così chi segue in modo incondizionato il volere, i desideri, le richieste di chi è dotato di autorità e potere, per paura, interesse o mancanza di dignità:
servile.
Si devono pagare allo Stato: tasse.
Rubano attraverso raggiri o imbrogli: truffatori.
� Otros términos de la esfera política y judiciaria: accusa,
arresto, appalto, borghese, concussione, funzionario, guastafeste,
istituzione, magistratura, mazzetta, onorevole, ordine, patrimonio,
socialista.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 573 incitore
� Siglas de los partidos políticos en la primera república
(1948-1992):
sigla denominazione
DP Democrazia Proletaria
PCI Partito Comunista Italiano
PSI Partito Socialista Italiano
PSDI Partito Socialdemocratico Italiano
DC Democrazia Cristiana
PRI Partito Repubblicano Italiano
PLI Partito Liberale Italiano
MSI Movimento Sociale Italiano
� Casa.
� Colocaciones con los verbos fissare, giungere, ostentare,
porre, uscire, vendere, volare (Sinónimos):
verbo espressione significato fissare un appuntamento precisare, stabilire l’ora di un
appuntamento giungere a una conclusione arrivare in porto ostentare indifferenza apatia, desinteresse, insensibi-
lità, non curanza porre domande rivolgersi a uscire dal tunnel da una situazione che dura ormai
da tempo, periodo critico vendere fumo fare promesse cne non si intende
mantenere volare con l’immaginazione andare lontano con la mente
fissare negli occhi guardare insistentemente, fisso giungere al traguardo concludere qualcosa ostentare sicurezza mostrarsi tranquilli e forti porre un quesito fare una domanda uscire di senno diventare pazzo vendere cara la pelle difendersi con grande energia volare alto avere grandi ambizioni
fissare una data decidere il giorno di un appu ntamento
giungere a un bivio / al capolinea arrivare al momento di fare una scelta /
ostentare / / porre rimedio trovare una soluzione a
un problema uscire a testa alta superare un problema
con grande dignità vendere l’anima al diavolo fare qualsiasi cosa pur
di raggiungere uno scopo
volare basso non avere più speranza di continuare
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 574 incitore
� Ámbito semántico habitativo: tipo di alloggio / alloggio,
stanze / mobili, biancheria da casa / affitto / servizi / regione, paesaggio e
sua struttura economico-geografica / flora e fauna.
� Arte contemporanea. Algunos proverbios:
Chi aspetta aiuto da parenti, aspetta fino a quando gli cadano i denti.
Chi disprezza compra.
Chi più spende meno spende.
Chi trova un amico trova un tesoro.
Conta più la pratica che la grammatica.
È meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio.
In amore e in guerra tutto è lecito.
L' amico è come l'ombrello: in caso di bisogno non ce l'hai.
L'amore non è bello se non è litigarello.
L'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza.
Meglio soli che male accompagnati.
Meglio un giorno da leone che cento da pecora.
Moglie e buoi dei paesi tuoi.
Non è ricco chi possiede ma chi meno ha bisogno.
Tra moglie e marito non mettere il dito.
� Las señales discursivas come dire, insomma, ah, e
dunque, diciamo, cioè, no?, voglio dire, beh insomma, ecco, sai.
5.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
� Tangentopoli: Títulos de periódicos; Entrevista a Luca
Magni: Io guastafeste; Entrevista a Sergio Cusani; Entrevista a Antonio Di
Pietro; El fin del sistema de los partidos en Italia; Los partidos: primera y
segunda república; Personajes: Bettino Craxi, Sergio Cusani, Antonio Di
Pietro.
� Casa: Artículo: Psicologia del cercar casa; Artículo: Da
Montesacro a San Lorenzo; Entrevista al arquitecto Giorgio Pianotti; La casa
en Italia; El alquiler; El diseño italiano; Personajes: Marco Lodoli;
� Arte contemporáneo: Dos artículos. Pros y contras M.
Cattellan; La obra de Maurizio Cattellan; Entrevista a Antonio Tabucchi;
Provocaciones del arte contemporáneo; Breve historia del arte italiano;
Personajes: Antonio Tabucchi, Maurizio Cattellan.
5.3.2.9. Estrategias de aprendizaje.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 575 incitore
3.2.10. Actitudes.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.3. Tercer trimestre
5.3.3.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
5.3.3.2. Contenidos funcionales
� Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la
expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Expresar certeza Sono sicurissimo… (che mi aiuterà) Non è vero che... (noi studiamo di meno) È ovvio che... (tutti dovranno soffrire di più)
Expresar desconocimiento Non ho la più pallida idea di dove sia Non so che cosa consigliarti, che ne so io? Non mi ha avvertito nessuno
Expresar habilidad / capacidad para hacer algo
L’esame è duro, ma io me la caverò di sicuro Sono capace di... (fare tanto male a te) Sono molto bravo ... (a dipingere)
Expresar la falta de habilidad / capacidad
Sono un disastro… Non me la cavo bene Sarei incapace di fare male a una mosca!
Expresar algo que se ha olvidado Mi sono dimenticato del tuo compleanno Ho scordato come ti chiami Non mi ricordo che ... (vestisse tutta di bianco)
Indentificar(se) Quello che non mi piace per niente è nuotare È stato lui a farlo Si tratta di... (una persona importante)
Informar (anunciar) Ti annuncio che... (domani me ne vado) Hai saputo che... (quell'anziano si è sposato?) Sara, mi sono finalmente laureato!
Expresar excepticismo (Claudia la più bella?) Mah! (Se il riciclaggio funziona?) Non so che dirti (Il mercato equo e solidale?) Non mi convince!
� .Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados
con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Ofrecerse a hacer algo Mi offro di... (stare al punto vendita di biglietti per la partita di beneficenza) Ti offro il mio aiuto per... (organizzare la festa di domenica) Se avete bisogno di una mano, (dovete solo telefonarci) Se manca qualcuno per... (formare la squadra, potete contare su di me) Ce la fai a... (cambiare la gomma della macchina da solo?) Posso esserti d'aiuto in qualcosa?
� Funciones o actos de habla directivos, que tienen como
finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez
un acto verbal como una acción de otra índole:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 576 incitore
Aconsejar E se... (le chiedessi perdono? Preguntar por la obligación o la necesidad È necessario... (che tu mi odi tanto?) Preguntar por sentimientos Ti sei pentito di averlo fatto? Preguntar si algo se recuerda (ti) ricordi... (se ieri c'è stata la festa?) Preguntar por la satisfacción Sei soddisfatto/contento... (del tuo stipendio?) Preguntar por la insatisfacción Perché non ti piace... (il modo in cui ti amo?) Preguntar por la probabilidad Credi probabile... (una loro futura unione?) Preguntar por la improbabilidad Ti sembra... (che io possa essere promosso?) Preguntar por el interés Ti interessa... (la vita privata dei famosi?) Preguntar por el conocimiento de algo Lo sai che... (lei non viene), immagino Preguntar por la habilidad de hacer algo Sei capace di... (aprire questa scatola?) Preguntar por el estado de ánimo C'è qualcosa che non va? Prohibir Ti ho detto di non parlarmi più Proponer Tu e Ornella dovete fare pace Sugerir Bisognerebbe... si dovrebbe (riciclare di più) Advertir Non fidarti a… (lasciarla uscire da sola) Preguntar por gustos o preferencias (La mia visita)… ti fa davvero piacere?
� Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se
realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes
con respecto a los demás:
Atraer la atención Attenzione,… (lo spettacolo sta per cominciare!) Declinar una invitación u ofrecimiento Preferirei invece che … (non fossimo a teatro) Expresar condolencia Partecipo tanto al vostro dolore Hacer un brindis Cin cin… (alla vostra felicità!) Presentar(se) Sono il dottor Rossi / Il mio nome è Rosa Reaccionar ante una presentación È un onore fare la Sua conoscenza / Lieto Saludar Pace e bene, fratello/sorella! Responder al saludo Pace e bene… (anche a te/a voi!)
� Funciones o actos de habla expresivos, con los que se
expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones:
Expresar aburrimiento Uffa… (non finisce mai!) Non ne posso più! Ne ho abbastanza! Non ce la faccio più... (a sopportare questo qui!)
Expresar satisfacción Che bello… (che hai superato l’esame!) Sono soddisfatto... (della mia nuova macchina) Sono contento... (di averti qui con me)
Expresar admiración È fantastica... ( la poesia che ha scritto) Era stupendo… ( il concerto di ieri sera) È un vero e proprio capolavoro!h
Expresar antipatía y desprecio Quel signore mi sta molto antipatico Non sopporto ... (niente intorno al collo) Odio... (quando parli così!)
Expresar aprecio y simpatía Ti apprezzo... (per la tua sincerità) Mi sta molto simpatico! Ho gradito... (il tuo invito)
Expresar desinterés E con ciò? / Non m’importa affatto! E a me...? Me ne infischio... (delle chiacchiere!) Me ne frego… (di quello che dicono i vicini!)
Expresar interés (La vostra proposta)… mi atrae troppo Mi sto appassionando... (alla tua presenza) Quello che mi affascina di più... (sei proprio tu)
Expresar enfado y disgusto (Questa minestra)… è schifosa (Il fumo)… mi dà molto fastidio Sono stufo... (delle tue bugie!)
Expresar sorpresa Incredibile! / Davvero? / Sul serio? Mi stupisce… (che tu faccia questa domanda) Che strano, a quest’ora dovrebbe essere già qui
Lamentar(se) (quejarse) Povero me! / Che peccato! / Che pena! / Managgia,... ( ho perso le chiavi!) Accidenti... (a te e ai tuoi consigli!)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 577 incitore
5.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.3.4. Estrategias de comunicación.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
El acento gráfico.
- Grave (`) en las palabras agudas, con las siguientes vocales:
con las vocales a, i, u tónicas finales: santità, dormí, virtù.
con la vocal o tónica final: falò.
con la vocal e tónica final: caffè, salvo en los siguientes casos en
que podría también usarse el acento agudo (´):
en algunas palabras como mercé, né, s
en la conjunción ché (abreviación de perché) y en todas las
demás conjunciones que con la misma se forman: poiché, giacché, etc.
en la tercera persona singular del pretérito indefinido de los
verbos de segunda conjugación: temé, godé, poté, etc.
en los compuestos del numeral cardinal tre: ventitré, etc., y en
el compuesto di re, como viceré, etc.
en los monosílabos con diptongo: ció, già, giù, più, etc. (Se
exceptúan los adverbios qui y qua porque la u es, en estos casos, semivocal y
sirve para dar sonido propio a la q.
Para evitar ambigüedades entre monosílabos iguales y con
distinta acepción: chè (porque) – che (que); dà (da) – da (de); dì (día) – di (de);
è (es) – e (y); là (allá) – la (la); lì (allí) – li (los); né (ni) – ne (pronombre y
adverbio); sé (sí mismo) – se (si); sì (afirmación) – si (se); tè (té) – te (ti).
División de las palabras en sílabas:
-las consonantes geminadas pertenecen a sílabas distintas: occhio = oc-chio;
fosso = fos-so, martello = mar-tel-lo; pazzo= paz-zo.
-los grupos consonánticos que empiezan por l, r, m y n se dividen dejando
dichas consonantes con la sílaba precedente: caldo = cal-do; carbone = car-bo-ne;
campione = cam-pio-ne; candido = can-di-do.
-en los demás grupos consonánticos, es decir, los que no empiezan por l, r, m y
n, todas las consonantes del grupo pertenecen a la sílaba siguiente: ospite = o-spi-
te; ostracismo = o-stra-ci-smo.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 578 incitore
-no siguen esta regla los grupos consonánticos que no pueden dar comienzo a
una palabra italiana, como por ejemplo gm y pz, y en este caso no puede hacerse
empezar tampoco la sílaba con este grupo y habrá que dividirlo así: segmento =
seg-men-to; capcioso = cap-zio-so.
Signos de puntuación: (,) virgola; (;) punto e virgola; (:) due punti; (.) punto; (...)
puntini (sospensivi); (“”) virgolette; (/) sbarretta; (_) stanghetta; (-) lineetta; (?)
punto interrogativo; (¡) punto esclamativo; (( )) parentesi tonda; parentesi quadra;
(*) asterisco.
Elisión (Elisione): l’antenna; l’aula; l’alunno; l’asino, un’ora; un’anticamera;
bell’uomo; buon’amica, sant’Anna; etc. (Es la eliminación de la vocal final de una
palabra en singular seguida de otra que empieza con vocal).
Apócope (Troncamento) es la eliminación de la sílaba final de una alabra: mor
patrio; bel tempo; bel tipo; buon servizio; dolor fisico; San Tommaso; etc.
5.3.3.6. Contenidos gramaticales.
� Artículos y preposiciones con las fechas; Los usos no simétricos
(Puntos de contraste entre italiano y español);
� El femenino de los nombres de profesión;
� El plural de los nombres compuestos; Algunas palabras
compuestas;
� La posición de los adjetivos (parte 2): el adjetivo literal y figurado;
un nombre con dos o más adjetivos.
� Pronombres átonos y tónicos; los usos disimétricos (Puntos de
contraste entre italiano y español);
� La dislocación pronominal; los usos no simétricos (Puntos de
contraste entre italiano y español);
� Los adverbios: formación y posición;
� Pasado (parte 3): el pretérito pluscuamperfecto;
� El imperativo de cortesía; los usos disimétricos (Puntos de
contraste entre italiano y español);
� Subjuntivo (parte 1): el subjuntivo presente; el subjuntivo en
frases secundarias; los usos no simétricos (Puntos de contraste entre
italiano y español);
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 579 incitore
� Subjuntivo (parte 2): el subjuntivo imperfecto; uso del subjuntivo
en frases independientes; los usos disimétricos (Puntos de contraste entre
italiano y español);
� Los modos indefinidos (parte 1): el gerundio modal, el participio
pasado y presente;
� Frase principal y secundaria.
5.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos.
� Psicologia. Ámbito semántico de la psicología (1):
espressione significato
1. a prezzi modici a basso costo
2. campanello d'allarme segnale che indica pericolo
3. fatto di cronaca un episodio, un evento riportato dai mezzi d'informazione
4. lista d'attesa elenco, graduatoria di persone che aspettano di accedere a un servizio
5. ordine professionale associazione che riunisce tutti i professionisti di una determinata categoria (medici, avvocati...)
6. salute mentale settore della medicina specializzato nella cura delle malattie psichiche
7. strizzacervelli espressione popolare per “psicoterapeuta”
8. taccuino alla mano con un bloc-notes in mano
� Del nombre al verbo:
nome aggettivo verbo
1. affidabilità affidabile affidare
2. aggressività aggressivo aggredire
3. armonia armonico / armonioso armonizzare
4. attenzione attento /
5. brevità breve abbreviare
6. calma calmo calmare
7. capacità capace /
8. chiarezza chiaro chiarire
9. comunicazione comunicativo comunicare
10. disponibilità disponibile /
11. dolcezza dolce addolcire
12. energia energico energizzare
13. esigenza esigente esigere
14. felicità felice felicitarsi
15. gioia gioioso gioire
16. grandezza grande ingrandire
17. innocenza innocente /
18. insofferenza insofferente /
19. intolleranza intollerante /
20. lagnanza lagnoso lagnarsi
21. noia noioso annoiare
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 580 incitore
nome aggettivo verbo
22. nostalgia nostalgico /
23. personalità personale personalizzare
24. protezione protettivo proteggere
25. razionalità razionale razionalizzare
26. rischio rischioso rischiare / rischiarsi
27. robustezza robusto
28. sensibilità sensibile sensibilizzare
29. società sociale socializzare
30. stabilità stabile stabilizzare
31. telefono telefonico telefonare
32. tristezza triste intristire / intristirsi
� Ámbito semántico de la psicología (2: disturbi): allucinazioni,
amenesia, amnesie temporanee di breve durata, avarizia ossessiva, bassa
autostima, complesso di Edipo, depressione, indecisione, paranoia,
personalità multipla, psicoterapia, (scarabocchio), schizofrenia, sindrome
ossessiva compulsiva, sul lettino dell'analista, terapia.
� Varón-Hembra.
verbo espressione significato
condurre un esperimento fare un test scientifico
essere in grado di essere capace di
fare parte appartenere
fare uso utilizzare
imprimere una svolta determinare un cambiamento
intensificare l'uso utilizzare con più frequenza
sottoporre al giudizio proporre alla considerazione o all'esame di qualcuno per ricevere un'opinione
stabilire un rapporto collegare, creare una relazione
suscitare polemiche causare discussioni
� Masculino – Femenino:
definizione termine
Chi scrive o realizza qualcosa. (maschile) autore
Chi scrive o realizza qualcosa. (femminile) autrice
Una persona che lavora insieme ad un'altra. (maschile) collega
Una persona che lavora insieme ad un'altra. (femminile) collega
Un altro nome per “insegnante”. (maschile) docente
Un altro nome per “insegnante”. (femminile) docente
Chi ha un titolo di livello universitario. (maschile) dottore
Chi ha un titolo di livello universitario. (femminile) dottoressa
Chi è specialista di qualcosa. (maschile) esperto
Chi è specialista di qualcosa. (femminile) esperta
Una persona che legge. (maschile) lettore
Una persona che legge. (femminile) lettrice
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 581 incitore
definizione termine
Una persona che studia il linguaggio. (maschile) linguista
Una persona che studia il linguaggio. (femminile linguista
Una persona impegnata in un progetto di ricerca. (maschile)
ricercatore
Una persona impegnata in un progetto di ricerca. (femminile)
ricercatrice
Una persona che elabora teorie scientifiche. (maschile) scienziato
Una persona che elabora teorie scientifiche. (femminile) scienziata
� ¿El “sutil” italiano es una lengua machista?:
Un profesionista: un uomo che conosce bene la sua professione.
Una profesionista: una prostituta.
Un uomo facile: un uomo con il quale è facile vivere. Una donna facile: una prostituta.
Un uomo di strada: un uomo duro. Una donna di strada: una prostituta.
Un uomo pubblico: un uomo famoso, in vista. Una donna pubblica: una prostituta.
Un uomo molto disponible: un uomo gentile. Una donna molto disponible: una prostituta.
Un adescatore: un uomo che coglie al volo persone e
situazioni Una adescatrice: una prostituta.
Un intrattenitore: un uomo socievole,, un affabulatore. Una intrattenitrice: una prostituta.
Un massaggiatore: un kinesiterapista. Una massaggiatrice: una prostituta.
� 3.3.7.3. La era Berlusconi. Pequeño diccionario berlusconiano:
termine ed espressione significato Bandana: foulard per coprirsi il capo dopo un trapianto di capelli. Cavaliere (del lavoro): uno dei nomi con cui viene chiamato B. Dai mezzi di
informazione. Conflitto di interessi: l’inopportunità per B. Di candidarsi al governo del Paese,
avendo interessi personali economici. Contratto con gli italiani: durante la campagna elettorale del 2001 firmò il ”contratto” in
diretta televisiva. Discesa in campo: “entrata in gioco” e indica l’entrata in politica di B. Nel 1994. Leggi “ad personam”: leggi del governo B., che avrebbero favorito i suoi interessi e
quelli dei suoi amici. Mi consenta: introdurre il proprio discorso e si chiede il permesso di
esprimere un’idea non piacevole.
� Expresiones de argumento político:
1ª parola 2ª parola ed espressione significato affermazione elettorale vittoria delle elezioni. colpo di stato golpe, presa del potere con mezzi
non democratici. conflitto di interessi quando una persona è chiamata a
decidere su questioni di rilevanza pubblica che hanno anche un caraattere personale.
governo democratico che garantisce ai cittadini il rispetto dei diritti fondamentali
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 582 incitore
libertà di stampa libero accesso all’informazion opinione pubblica il pensiero della popolazione. regime autoritario che non rispetta la democrazia,
dittatura.
� Extructuras socio-políticas:
Strutture politiche: partito. Associazione, essere iscritto a un partito,
essere di un partito, governo, governare, comunista, comunismo,
dedmocristiano, liberale, fascista, elezioni, parlamento, camera dei diputati,
senato, voto, deputato, senatore, presidente del consiglio, presidente della
repubblica, ministro, consiglio dei ministri, di destra, di sinistra, stato,
ideologia, idee politiche, guerra, guerriglia, pace, attentato, terrorismo,
sequestro, riscatto, rapina, omicidio.
Srutture sociali: sciopero, pensione, sindacati, mutua, entrate, salario,
orario di lavoro, principale, ricchezza, ricco, povertà, povero, miseria.
� Expresiones de argumento económico:
termine significato aumentare alzare. azienda ditta, impresa. capitale i soldi che si investono in un’operazione economica. cassa il posto dove si tengono i soldi. cliente chi compra un prodotto o un servizio da un’azienda. diminuire abbassare, ridurre. interesse vantaggio, convenienza. investire mettere dei soldi in un’impresa. pensione lo stipendio a cui si ha diritto da anziani, quando si smette di
lavorare. reddito il totale di quello che si ha o si guadagna in un anno. rendiconto il guadagno che si realizza con un investimento. risparmi i soldi che non si espendono. rovinare distruggere economicamente. soldi si usano per pagare. tassa imposta, pagamento fiscale.
� Otras expresiones: tirare la corda, fare i conti con, a mitraglia, i
media.
� Novela policíaca italiana. Género de novelas:
genere definizione biografico riguardante la narrazione della vita di una persona d’avventura vicenda non comune, piena di imprevvisti ed emozioni di fantascienza in cui si descrivono fatti che avvengono nel futuro, mescolando
pricìpi scientifici e fantasia epico che riguarda la narrazione delle imprese degli eroi fantasy presenta vicende ambientate in luoghi immaginari e
personaggi fantastici (come gnomi, elfi, streghe, cavalieri) horror genere di narrativa che suscita paura o raccapriccio poliziesco - GIALLO che ha per argomento delitti, rapine, furti e le relative indagini
della polizia rosa che narra storie d’amore storico si ispira a una vicenda che appartiene alla storia
� Expresiones:
espressione (significato) esempio a cavallo tra (tra una cosa e l’altra) Una donna a cavallo tra i trenta e i
quaranta anni.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 583 incitore
Sono a cavallo tra il tuo amore e quello di Lucia. Già dalle loro prime esperienze, a cavallo tra gli anni Trenta e Quaranta, si scontrarono con le censure imposte.
a discapito di (a danno di, a svantaggio di, con pregiudizio)
Se agisci così, lo farai a discapito tuo. Privilegiare la quantità a discapito della qualità Con storie fantastiche a descapito del valore letterario.
capace di (in grado di fare qualcosa) Ormai è capace di leggere. Se non le fermi sono capaci di partire subito. Sei capace di cambiare la ruota forata?
fino a (l’estensione da un punto a un altro ben preciso, nel tempo o nello spazio)
Sono giunto fino a 1000 metri di profondità. Attendo fino ad un’ora. Fino a domani non saprò i risultati.
in fondo (in conclusione, tutto sommato, sotto un certo rispetto, in definitiva)
In fondo è stato meglio così. Cosa pensi di fare, in fondo. In fondo, la domanda base è la stessa.
in questo senso (da questo punto di vista, sotto questo aspetto)
In questo senso hai ragione. In questo senso si orientò anche Raffaello. Mah sì, in questo senso deve essere così.
� El plural de los nombres compuestos: Plural sólo del 2ºtérmino:
singolare plurale La banconota Le banconote Il francobollo I fracobolli Il segna libro I segnalibri Il buonguataio I buonguatai Italo-americano Italo-americani Il microscopio I microscopi Sacrosanto Sacrosanti
� Plural sólo del 1º término:
Il capostazione I capistazione
Cane-lupo Cani-lupo
� Plural del 1º y 2º término:
La cassaforte Le casseforti
Il capocomico I capicomici
Invariables:
Il tagliacarte I tagliacarte
Il saliscendi I saliscendi
Il guardaroba I guardaroba
Il doposcuola I doposcuola
5.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
� Psicologia: Artículo: L’Italia sul lettino dell’analista; Artículo: Lo
scarabocchio; Contestador telefónico irónico; Conversación entre dos amigas
para organizar la velada; Literatura: Leonardo Sciascia, Il giorno della
civetta; Extracciones de la película I cento passi; Los italianos y el psicólogo;
Los italianos y el juego; Personajes: Peppino Impastato, Leonardo Sciascia.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 584 incitore
� Varón-Hembra: Artículo: Dimmi come scrivi, ti dirò di che sesso
sei; Cuatro breves fragmentos de literatura; Conversación entre dos amigos
sobre el sexismo de la lengua italiana; Mujeres italianas y trabajo; Sexismo
de la lengua italiana; Personajes: Dacia Maraini, Niccolò Ammaniti, Italo
Calvino, Susanna Tamaro.
� La era Berlusconi: Biografía de Silvio Berlusconi; Artículo:
Tecniche dedl venditore di successo; Entrevista al periodista Alexander
Stille; Discurso de la “discesa in campo” di Silvio Berlusconi; Italia en los
años de Berlusconi; Personajes: Silvio Berlusconi, Alexander Stille, Umberto
Eco.
� Novela policíaca italiana: Artículo: Il giallo in Italia; Biografías
de Massimo Carlotto y Giorgio faletti; Literatura: Massimo Carlotto, L’oscura
immensità della morte; Entrevista a Massimo Carlotto y Giorgio Faletti; La
fortuna del género policíaco en la literatura italiana; Crear suspense;
Personajes: Massimo Carlotto, Giorgio Faletti, Alessandro Lucarelli.
5.3.3.9. Estrategias de aprendizaje.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
5.3.3.10. Actitudes.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6. NIVEL AVANZADO- SEGUNDO CURSO
Los objetivos y contenidos del Nivel Avanzado son los que se establecen en el
Decreto 239/2007, de 4 de septiembre, por el que se establece la ordenación y
currículo de las enseñanzas de idiomas de régimen especial en Andalucía, de
conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto 1629/2006, de 29 de diciembre, por
lo que se fijan los aspectos básicos del currículo de las enseñanzas de idiomas de
régimen especial rerguladas por la ley orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de educación,
así como en la Orden de 18 de octubre de 2007, por la que se desarrolla el currículo
correspondiente a las enseñanzas de idiomas de régimen especial de Andalucía.
El 2º Curso del Nivel Avanzado presenta las características de competencia del
nivel B2(2) que se define en el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas. Este nivel supone utilizar el idioma con soltura y eficacia en situaciones
habituales y más específicas que requieran producir y tratar textos orales conceptual
y lingüísticamente complejos, en una variedad de lengua estándar, con un repertorio
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 585 incitore
léxico amplio aunque no muy idiomático, y que versen sobre temas generales,
actuales y propios del capo de especialización del hablante.
Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanza-
aprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los
contenidos y objetivos de los cursos inferiores.
6.1. OBJETIVOS DOCENTES GENERALES
6.1.1. Comprensión oral:
Comprender tesxtos extensos, bien organizados y lingúísticamente complejos que
traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico,
siempre que estén dentro del propio campo de specialización, en una variedad de
lengua estándar, articulados a velocidad normal, e incluso cuando las condiciones
acústicas no sean buenas.
6.1.2. Expresión e interacción oral:
Producir textos claros y detallados, bien organizados y adecuados al interlocutor y
propósito comunicativo, sobre una amplia gama de temas, así como defender un
punto de vista sobre temas generales o relacionados con la propia especialidad,
indicando los pros y los contras de las distintas opciones y, tomar parte activa en
conversaciones extensas, incluso en un ambiente con ruidos, desenvolviéndose con
un grado de corrección, fluidez y naturalidad que permita que la comunicación se
realice sin esfuerzo por parte del hablante y sus interlocutores, aunque aquél todavía
cometa errores esporádicos.
Desarrollar la capacidad creativa en el uso del idioma, hasta un grado que
permita un grado alto de flexibilidad y matización en la expresión, profundizar en el
estudio de las normas de interacción comunicativa, adquirir estrategias de
autocontrol y autoevaluación e intensificar el contacto con los acentos, estilos y
variedades de la lengua.
6.1.3. Comprensión de lectura:
Leer con un alto grado de independencia textos extensos y complejos, adaptando el
estilo y la velocidad de lectura a los distintos textos y finalidades y utilizando fuentes
de referencia apropiadas de forma selectiva, y contar con un amplio vocabulario
activo de lectura, aunque tenga alguna dificultad con expresiones poco frecuentes.
6.1.4. Expresión e interacción escrita:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 586 incitore
Escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con
los propios intereses y especialidad, o sobre temas diversos, así como defender un
punto de vista sobre temas generales, indicando los pros y los contras de las distintas
opciones, o sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de
varias fuentes.
6.2. OBJETIVOS ESPECIFICOS:
6.2.1. Comprensión oral:
• Comprender declaraciones y mensajes, avisos e instrucciones detalladas sobre
temas concretos y abstractos, en lengua estándar y con un ritmo normal.
• Comprender discursos y conferencias extensos, e incluso seguir líneas
argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido y el
desarrollo del discurso se facilite con marcadores explícitos.
• Comprender las ideas principales de conferencias, charlas e informes, y otras
formas de presentación académica y profesional lingüísticamente complejas.
• Comprender la mayoría de los documentales radiofónicos y otro material grabado o
retransmitido en lengua estándar, e identificar el estado de ánimo y el tono del
hablante.
• Comprender la mayoría de las noticias de la televisión y de los programas sobre
temas actuales.
• Comprender documentales, entrevistas en directo, debates, obras de teatro y la
mayoría de las películas en lengua estándar.
• Comprender con todo detalle lo que se dice directamente en conversaciones y
transacciones en lengua estándar, incluso en un ambiente con ruido de fondo.
• Captar, con algún esfuerzo, gran parte de lo que se dice alrededor.
• Comprender las discusiones sobre asuntos relacionados con su especialidad y
entender con todo detalle las ideas que destaca el interlocutor.
• Comprender los registros y estilos más comunes, acercándose al nivel de
comprensión de un hablante nativo no especialista.
• Comprender las variedades geográficas estándares y acentos de la lengua.
6.2.2. Expresión e interacción oral:
1. Producir textos orales sobre una amplia gama de temas generales y/o relacionados
con la propia especialidad, con un alto grado de claridad, fluidez y espontaneidad,
siendo rara vez necesarias pequeñas pausas en el discurso que obedezcan a
estrategias de autocorrección por parte del hablante.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 587 incitore
2. Ser capaz de autocorregirse durante la expresión e interacción oral, siendo sólo
rara vez necesarias pequeñas pausas a tal efecto.
3. Hacer declaraciones públicas sobre la mayoría de temas generales con un grado de
claridad, fluidez y espontaneidad que no provoque tensión o molestias al oyente.
4. Realizar con claridad y detalle presentaciones preparadas previamente sobre una
amplia serie de asuntos generales o relacionados con su especialidad, explicando
puntos de vista sobre un tema, razonando a favor o en contra de un punto de vista
concreto, mostrando las ventajas y desventajas de varias opciones, desarrollando
argumentos con claridad y ampliando y defendiendo sus ideas con aspectos
complementarios y ejemplos relevantes, así como responder a una serie de
preguntas complementarias de la audiencia con un grado de fluidez y espontaneidad
que no suponga ninguna tensión ni para sí mismo ni para el público.
5. En una entrevista, tomar la iniciativa, ampliar y desarrollar sus ideas, bien con
poca ayuda, bien obteniéndola del entrevistado si la necesita.
6. En transacciones e intercambios para obtener bienes y servicios, explicar un
problema surgido y dejar claro que el proveedor del servicio o cliente debe hacer
concesiones.
7. Participar activamente en conversaciones y discursos formales, debates y
reuniones de trabajo, sean habituales o no, en las que esboza un asunto o un
problema con claridad, especulando sobre las causas y las consecuencias y
comparando las ventajas y desventajas de diferentes enfoques, y en las que ofrece,
explica y defiende sus opiniones y puntos de vista, evalúa las propuestas
alternativas, formula hipótesis y responde a éstas, contribuyendo al progreso de la
tarea e invitando a otros a participar.
8. Participar activamente en conversaciones informales que se dan en situaciones
cotidianas, haciendo comentarios; expresando y defendiendo con claridad sus puntos
de vista; evaluando propuestas alternativas; proporcionando explicaciones,
argumentos y comentarios adecuados; realizando hipótesis y respondiendo a éstas;
todo ellos sin distraer o molestar involuntariamente a sus interlocutores, sin exigir de
ellos un comportamiento distinto del que tendrían con un hablante nativo, sin
suponer tensión para ninguna de las partes, trasmitiendo cierta emoción y resaltando
la importancia personal de hechos y experiencias, incluso si existe distorsión por
ruido ambiental, por otras conversaciones cercanas o debido al medio utilizado
(teléfono, radio, ...).
9. Comprender sin problemas intervenciones públicas, charlas o conferencias y
programas informativos o de debate en radio y televisión, así como diálogos de obras
cinematográficas o de teatro, con el fin de relatar, resumir u opinar posteriormente
sobre los mismos.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 588 incitore
10.Seleccionar la información que se necesite, a partir de un contexto hablado más
amplio, con suficiente precisión para su posterior utilización.
11.Interpretar adecuadamente las actitudes e intencionalidad, incluso implícitas, de
sus interlocutores, y reaccionar de forma suficientemente completa de acuerdo con
sus necesidades e intereses.
6.2.3. Comprensión de lectura:
1. Comprender instrucciones extensas y complejas que estén dentro de su
especialidad, incluyendo detalles sobre condiciones y advertencias, siempre que
pueda volver a leer las secciones difíciles.
2. Identificar con rapidez el contenido y la importancia de noticias, artículos e
informes sobre una amplia serie de temas profesionales.
3. Leer correspondencia relativa a su especialidad y captar fácilmente el significado
esencial.
4. Comprender artículos e informes relativos a asuntos actuales en los que los
autores adoptan posturas o puntos de vistas concretos.
5. Comprender prosa literaria contemporánea.
6.2.4. Expresión e interacción escrita:
• Producir textos claros y detallados sobre una variedad de temas relacionados con
su especialidad, sintetizando y evaluando información y argumentos procedentes de
varias fuentes.
• Expresar los puntos principales de una idea, un problema o un tema abstracto con
bastante claridad y precisión, disponiendo de suficientes elementos lingüísticos como
para hacer descripciones claras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos,
aunque tenga que utilizar circunloquios y el vocabulario empleado sea algo limitado.
• Producir una escritura continua inteligible que sigue las convenciones de
organización y de distribución en párrafos. La ortografía y la puntuación son
razonablemente correctas, pero pueden manifestar la influencia de la lengua
materna. Muestra un nivel relativamente elevado de control gramatical, y no comete
errores que impidan la comprensión.
• Expresar con claridad y sin manifestar ostensiblemente que tenga que limitar lo que
quiere expresar. Dispone de suficientes elementos lingüísticos como para hacer
descripciones claras, expresar puntos de vista y desarrollar argumentos, utilizando
para ello algunas oraciones complejas y sin que se le note mucho que está buscando
las palabras que necesita.
• Utilizar con eficacia una variedad de palabras de enlace para señalar con claridad
las relaciones que existen entre ideas.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 589 incitore
• Escribir descripciones claras y detalladas de hechos y experiencias reales o
imaginarias en textos claros y estructurados, marcando la relación existente entre las
ideas y siguiendo las normas establecidas del género literario elegido.
• Escribir cartas en la que se expresan con eficacia noticias y puntos de vista, se
trasmite cierta emoción y se resalta la importancia personal de hechos y
experiencias, comentando las noticias y estableciendo una relación con los puntos de
vista de la persona con la que se escribe y de otras personas.
• Escribir notas que trasmitan información personal sencilla de carácter inmediato a
personas de su vida cotidiana, en las que se resalten los aspectos que le resulten
importantes.
• Anotar mensajes en los que se requiere información y se explican problemas.
• Escribir redacciones e informes que desarrollen sistemáticamente un argumento,
destacando los aspectos significativos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de
apoyo.
• Saber evaluar las diferentes ideas o soluciones que se pueden aplicar a un
problema.
• Escribir una reseña de una película, libro u obra de teatro.
• Sintetizar información y argumentos procedentes de varias fuentes.
• Resumir textos tanto factuales como de ficción, comentando y analizando puntos de
vistas opuestos y los temas principales.
• Resumir fragmentos de noticias, entrevistas o documentales que contienen
opiniones, argumentos y análisis.
• Resumir la trama y la secuencia de los acontecimientos de películas o de obras de
teatro.
• Comprender una conferencia estructurada con claridad sobre un tema conocido,
pudiendo tomar notas sobre aspectos que le parecen importantes aunque tienda a
concentrarse en las palabras mismas y pierda por tanto alguna información.
6.3. SECUENCIACIÓN Y TEMPORALIZACIÓN DE CONTENIDOS.
Deberá ser revisada cada trimestre y es susceptible de variación según la marcha del
curso, los intereses y las propuestas del alumnado, así como las necesidades de los
grupos.
Los contenidos aquí incluídos son los específicos del 2º curso del Nivel Avanzado,
pero dado el carácter acumulativo del aprendizaje de un idioma, a estos contenidos
hay que añadir aquellos de todos los cursos anteriores.
6.3.1. Primer Trimestre
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 590 incitore
6.3.1.1. Contenidos discursivos.
- Características de la comunicación:
� Principio de cooperación: cantidad, calidad, relevancia, orden y claridad de la información.
� La negociación del significado y el carácter impredecible de la comunicación (vacío de información, opinión)
-Coherencia textual: adecuación del texto al contexto comunicativo:
� Referencia espacial: uno de adverbios y expresiones espaciales.
� Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales.
� Adecuación del texto al contexto (situación, personas destinatarias).
� Relevancia funcional y sociocultural del texto.
� Esquemas de interacción y transacción del lenguaje oral (turnos de palabra, esquemas de situaciones convencionales).
� Aplicación de esquemas de conocimientos.
-Cohesión textual: organización interna del texto, inicio, desarrollo y conclusión de la unidad textual:
� Inicio del discurso.
� Mecanismos iniciadores.
� Toma de contacto.
� Introducción del tema.
� Aspectos básicos de la tematización y la focalización.
� Orden de palabras.
� Uso de partículas.
� Enumeración.
� Desarrollo del discurso.
� Aspectos básicos del desarrollo temático.
� Mantenimiento de la tematización.
� Correferencia.
� Sustitución.
� Elipsis.
� Repetición.
� Reformulación.
� Expansión temática.
� Secuenciación.
� Ejemplificación.
� Refuerzo.
� Contraste.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 591 incitore
� Introducción de subtemas.
� Aspectos básicos de la conclusión del discurso.
� Resumen y recapitulación.
� Cierre textual.
� Aspectos básicos del mantenimiento y seguimiento del discurso oral.
� Tomar el turno de palabra.
� Mantenimiento del turno de palabra.
� Cesión del turno de palabra.
� Apoyo.
� Demostración de entendimiento.
� Petición de aclaración
� Comprobar que se ha entendido el mensaje.
� Marcadores conversacionales (adverbios, verbos).
� Introducción a los recursos de cohesión del texto oral: entonación, pausas y medios paralingüísticos).
� La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los signos de puntuación.
� Estructuración del texto, división en partes.
� Uso de partículas conectoras.
6.3.1.2. Contenidos funcionales.
Son los mismos para los tres trimestres, aunque los ejemplos van creciendo en
longitud y dificultad del primero al tercero.
� Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Expresar acuerdo
La penso come te. Come dici tu... Anch'io la vedo così.
Expresar desacuerdo (disentir)
Io non condivido la tua /Sua opinione, ... Che brutto essere così egoista! Non ci posso credere!
Expresar duda
Sì, io metto in dubbio ... Dà l'impressione che ... Giurerei di ...
Expresar una opinión
La mia opinione è che dovremmo smettere. Secondo la tua fidanzata, ... A mio modesto parere, ...
Poner un hecho como aparente
A volte l'apparenza inganna. Ha l'aspetto di una persona perbene. Sembra che qui non ci sia nessuno.
È evidente che i fatti gli danno ragione.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 592 incitore
Expresar acuerdo
La penso come te. Come dici tu... Anch'io la vedo così.
Poner un hecho como cierto Sicuramente è già arrivato a casa. Ormai è chiaro che il problema è già risolto.
Poner un hecho como fácil
Non è difficile arrivare lì a piedi. Non c'è nessun problema a capire questo qui. È facile che nevichi.
Poner un hecho como imposible
Non penso proprio che si possa fare come dici. Non c'è la minima possibilità di ... Alla bontà non ci si può più credere!
Poner un hecho como necesario
Bisogna fare in fretta! Si deve fare subito un bonifico. C'è bisogno di restare sempre zitti!
Poner un hecho como no necesario
Non importa che lui sia presente. Non occorre la sua presenza. Non c'è bisogno di aspettare.
Poner un hecho como posible
Potrebbe venire qui domani. Quel guasto si può riparare. Penso proprio che si debba fare come dici tu.
Poner un hecho como probable-improbable
È probabile che domani piova. Forse oggi lui non viene qui. Chissà che bello!
� Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Ofrecer alguna cosa
Posso offrirLe/ti qualcosa? Lascia/Lasci che sia io a dirglielo. Prendi/e qualcosa/niente con me?
Responder al ofrecimiento
Sì, grazie /Volentieri! / Con piacere! / Perché no? No, grazie, ho fretta! No, grazie, sono a dieta! Ma certo, volentieri!
Proponer hacer algo juntos
Vogliamo andare al cinema stasera? Perché non andiamo a teatro? Che ne diresti di fare una passeggiata ?
� Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal
como una acción de otra índole:
Pedir una opinión
Sai (Sa) se quella è una persona di cui fidarci? Secondo voi, chi ha ragione? Vorrei a riguardo un tuo/Suo giudizio sincero.
Pedir información
Ti sei licenziato? E questa da dove esce fuori? Che cosa c'entra quello che dici con ... Dove diavolo dici che sei stata questa notte?
Pedir ayuda
Mi serve una mano. Mi serve un aiuto. Ti dispiacerebbe aiutarmi?
Preguntar si se conoce alguna cosa
Che cosa ne sai tu di astronomia? Sei stata informata che ...? Sai di domenica?
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 593 incitore
Pedir una opinión
Sai (Sa) se quella è una persona di cui fidarci? Secondo voi, chi ha ragione? Vorrei a riguardo un tuo/Suo giudizio sincero.
Tranquilizar, consolar
Non prendertela così. Buttala sul ridere... Fammi un sorriso, su...
Animar, dar ánimos
Dai! / Su! / Coraggio! / Andiamo! Non è stato niente! Non aver paura di dirglielo in faccia!
Advertir, avisar
Devi/e prestare attenzione a non cadere giù! Occhio al portafoglio quando vai allo stadio! Tieni (Tenga) gli occhi ben aperti!
Amenazar
Se non me lo dici vedrai! Questa me la paghi! Che sia l'ultima volta che ...
Reprochar
È vergognoso il modo in cui ... Ma si può sapere perché... Come sarebbe a dire che ...
Pedir aprobación
Va bene, no? Ho fatto bene, no? Insomma, sei (è) d'accordo, sì o no?
Pedir consejo
Dammi (Mi dia) un consiglio! Vorrei il conforto di un tuo/Suo consiglio! Mi daresti (darebbe) una mano a risolvere ...
Pedir no hacer
Perché continui a fumare, benché tu sappia che Non mi sembra questo il momento di ... Ti(Le) sembra corretto trattarmi così?
Rogar no hacer
Ti/La prego di non uscire con questo tempaccio Vi supplico di non andare allo stadio stasera. Ti/La invito a non parlare al conducente.
Pedir repetir cara a cara
Come? / Cosa? Non ho capito! Non ho sentito!
Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado
E perché poi? Perché mai? Per quale ragione sostieni ciò?
Pedir permiso para hablar
Permettimi (Mi permetta) di dire ... Consentimi di esprimere la mia opinione. Potrei parlare ora?
Pedir permiso para entrar
Permesso? / È permesso? Possso entrare? È possibile entrare?
Preguntar la intención del interlocutor al decir algo
Che cosa intendi/e dire? Dove vuoi/vuole arrivare? Che cosa volete farmi credere?
� Funciones o actos de habla fáticos y solidarios, que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a
los demás:
Saludar
Come andiamo? / Come stiamo? Che combini di bello? Che ne è di te?
Responder al saludo
Sembra che il peggio sia passato ... Beh, niente, come al solito ... Beh, non troppo bene... che vuoi che ti dica...
Grazie dell'invito a pranzo.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 594 incitore
Saludar
Come andiamo? / Come stiamo? Che combini di bello? Che ne è di te?
Agradecer Le sono molto grata. Molti gentile da parte Sua.
Responder al agradecimiento
Di nulla! Di niente! Prego!
Interpelar por carta
Spett.le Ditta (voi) = spettabile ditta. Egr. Direttore = Egregio Direttore. Egr. Sig. Sindaco = Egredgio Signore Sindaco.
Despedirse por carta
Ti/La ringrazio della collaborazione e ti/La saluto cordialmente. Restando in attesa di una tua /Sua risposta, ti/La saluto. Sperando di avere presto le tue/Sue notizie, porgo distinti saluti.
Introducir el tema del argumento
Sai che cosa mi è successo ieri? Sai l'ultima di Raffa? Non puoi neanche immaginarti quello che è successo.
Mostrar que se sigue el argumento con interés
Non posso crederci! Me lo immagino! / Ci credo! Ma dai?! / Ma no?! / Non dirmi?!
� Funciones de actos o habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Aburrimiento Uffa! Non finisce mai! Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia!
Admiración È fantastica, eccezionale la poesia che ... Era stupendo ilconcerto di ieri sera.
Agrado Ho gradito molto la tua / Sua visita. Ama la musica classica.
Alegría Che allegria! Sono contento che tu venga alla gita con noi!
Alivio Meno male che sei tornata! Tutto bene ciò che finisce bene!
Amistad Ti / Le sarò sempre amico/a. In tutta e sincera amicizia, ti consiglierei di ...
Amor Lo sai che l'amore è cieco? Sono pazzo d'amore per lei!
Ansia Spero che si faccia viva subito. Non devi preoccuparti per una cosa del genere,
Antipatía Non mi va quel ragazzo: non mi è simpatico! Non posso vederla: non riesco a sopportarla!
Arrepentimiento Mi pento di quello che ho fatto. Non avrei dovuto lasciarla sola.
Aversión Mi spaventa l'idea di ... Non l'amerei mai per niente al mondo.
Compasión Che storia! / Che faccenda! / Che affari! Non mi dire?! / Che sfortuna nera!
Deseo Muoi dalla voglia di vederti! Ho una voglia matta di una birra.
Desaprobación Ma cosa stai dicendo?! Non dire cavolate / fesserie!
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 595 incitore
Aburrimiento Uffa! Non finisce mai! Che barba! Non riesco ad ammazzare la noia!
Desconfianza Non mi fido di lui: devi diffidare delle sue ... In queste cose si deve procedere con cautela.
Desilusión Che rabbia! / Peccato! Sono deluso/a.
Esperanza Mi auguro che tutto proceda bene. Conto su una felice conclusione della vicenda.
Fastidio por saturación Ne ho fin qui dei tuoi discorsi ipocriti. Ne ho fin sopra ai capelli.
Indiferencia Tutto ciò non mi fa né caldo né freddo. Non sono fatti / cavoli miei...
Insatisfacción Così non va / Non sono per niente soddisfatto/a. Non accetto un lavoro così male, sembra fatto ...
Irritación-Rabia Mi hanno appena dato una multa, sono nero! Ce l'ho a morte con i vicini!
Nerviosismo Mi mette i nervi dover sempre dire “ti amo”. Laura perse i nervi e si mise a gridare.
Recuerdo Non posso dimenticare che ... Quando ... mi viene in mente i miei.
Resignación Purtroppo non c'è niente da fare. Chi muore giace, chi vive si dà pace.
Sorpresa Rimango di ghiaccio / a bocca aperta / di stucco / di pietra / di sasso.
Temor-Miedo Non ha telefonato che stia male?! Quella volta temei di non arrivare in tempo.
Tolerancia Potete farlo se lo desiderate. Non ho nulla in contrario alla tua proposta.
6.3.1.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.1.4. Estrategias de comunicación.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.1.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
Se hace hincapié en esos fonemas italianos que, para los estudiantes españoles,
resultan difíciles en sí o que representan las “disimetrías” entre el italiano y el
español. En estos casos el estudiante no percibe inmediata y efectivamente el
sonido pronunciado, cree oir el que es más semejante en su lengua y lo reproduce
de modo distorsionado; es la más clásica de las interferencias en cuanto transfiere
en la lengua extranjera/segunda rasgos fonológicos nativos. Este fenómeno se debe
a “puntos ciegos de percepción”. De aquí la necesidad de una serie de “drill”
(sonidos singulares, parejas de oposición minimal o frases en situación) que ayuden
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 596 incitore
a superar la torpeza auditiva y favorezcan una correcta descriminación del fonema
en examen y permitan, pues, una exacta pronunciación.
� Alfabeto italiano y símbolos del alfabeto fonético internacional para la
transcripción fonética.
Cómo se escriben las letras Minúscolas Mayúsculas
Cómo se leen las letras y el nombre de éstas
Cómo se pronuncian las letras (sonido)
Ejemplos
� Pareja de oposición minimal e – e (cerrada / abierta).
a) escuchar todas las palabras b) escuchar y repetir cada una de las palabras
a) escuchar las 20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� La tendencia actual a la neutralización de la e abierta y cerrada.
� Pareja de oposición minimal é – è (cerrada / abierta).
a) escuchar ltodas las palabras b) escuchar y repetir cada una de las palabras
a) escuchar la 20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal o – o (cerrada / abierta).
a) escuchar la primera columna (16-20 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (16-20 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� La tendencia actual a la neutralización de la o abierta y cerrada.
� Pronunciación del sonido g (palatal) y la no pronunciación forzada de la
vocal i de los digrafos ci e gi.
a) escuchar las 16-20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pronunciación del sonido gl + i (palatal líquido lateral).
a) escuchar las 16-20 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal l – r (lateral alveolar / vibrante alveolar).
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 597 incitore
a) escuchar la primera columna (9 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de dewrecha a izquierda
a) escuchar las 7 frases b) escuchar y repetir cada frase
a) escuchar las 8 frases b) escuchar y repetir cada frase
- La articulación suave de r en posición inicial de palabra (Roma).
� El ritmo y la entonación (I).
- La puntuación, el ritmo y la entonación.
6.3.1.6. Contenidos gramaticales.
� Forma reflexiva y forma impersonal:
- diferencia entre el si reflexivo y el si impersonal: Mario si lava le mani < > Di solito d'estate si
va (la gente va) al mare.
� Uso del si impersonal:
- si impersonal + tempo composto: Ieri sera al ristorante si è bevuto un buon vino.
- si impersonal + verbo (senza oggetto diretto): In questo letto si dorme / si è dormito / si è
arrivati a dormire abbastanza bene.
- si impersonal + verbo + oggetto diretto: A Natale si mangia il panettone e si fanno gli auguri /
Alla reunione si è fatta molta confusione e si sono prese decisioni sbagliate.
- si impersonal + verbo + aggettivo: Quando si è stanchi bisogna riposarsi.
- si impersonal + verbo + participio passato (in una costruzione passiva): Quando si è
stati lasciati dal partner è difficile non soffrire.
- si riflessivo + si impersonal + verbo: Mi piace la domenica perché ci si alza tardi.
� La combinación de pronombres.
- Indirectos + Directos: Gli sci? Ce li ha comprati nostro padre; Hai detto ai tuoi che partiamo oggi? - No,
glielo dico dopo; Paolo mi ha chiesto dei soldi e io glieli ho prestati; La macchina è rotta, non te la posso dare (non
posso dartela).
- Reflexivos + Directos: Paola è convinta di essere una grande ballerina, se lo ripete ogni giorno; Ve la
ricordate la parola chiave per l'allarme?
- Directos + Locativo: Il libro sullo scaffale? Ce lo metto io.
- Directos + Si impersonal: Lei la si vede spesso al bar; Si è sporcato il maglione? Lo si lava...
- Indirectos + Si impersonal: Le si vede il segno del morso.
- Locativo + Si impersonal: In Italia ci si va volentieri.
- Si reflexivo + Si impersonal: In vacanza ci si diverte tanto.
� El pronombre relativo.
- La forma che < soggetto o oggetto diretto (senza preposizione): Mia sorella, che vive a
Milano, arriva domani / Il libro che leggi è un capolavoro!
- La forma cui (di cui, a cui, con cui, su cui, per cui tra/fra cui) < sempre dopo
preposizione): Quello è l'amico di cui ti avevo parlato; Il paese da cui provengo è piccolissimo; È davvero uno
su cui puoi contare; ecc...
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 598 incitore
- La forma chi < la persona / le persone che, tutti quelli che, la gente che: Non
sopporto chi parla mentre mangia! / Di solito chi fa una vita sana vive più a lungo / Chi dorme non piglia pesci.
- La forma quale < articolo determinativo + quale (il quale/la quale/i quali/le
quali): Giovanni, che è il capo di mio marito, ha divorziato ieri (più usato) = Giovanni, il quale è il capo di mio
marito, ha divorziato ieri (meno usato).
- El pronombre relativo “possessivo” < articolo determinativo + cui (il cui/la
cui/i cui/le cui): Umbertto Eco, i cui romanzi sono tradotti in moltissime lingue, insegna a Bologna; Il pittore alla
cui mostra siamo andati qualche mese fa, è morto.
� Los tiempos verbales en la frase escindida.
- Explícita: È Luca che parte / partirà / è partito.
- Implícita: È / Sarà / È stato Luca a partire.
� El pretérito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo.
- Formas del pretérito perfecto.
- Formas del pretérito pluscuamperfecto.
� Concordancias de tiempos y de modos (I): anterioridad
y contemporaneidad.
- Penso che Elio arrivi adesso < > Pensavo che Elio arrivasse in quel momento.
- Penso che Elio sia arrivato due ore fa < > Pensavo che Elio fosse arrivato martedì scorso.
� El estilo directo e indirecto.
- Los tiempos verbales en el estilo indirecto: contemporaneidad (presente >
imperfecto: Ha detto: “Non so dove si trovi” > Ha detto che non sapeva dove si trovasse) y
anterioridad (passato prossimo / remoto > trapassato prossimo: Mi confermò: “Ti
hanno visto ieri” > Mi confermò che mi avevano visto il giorno prima”)
- Estilo indirecto introducido por di: DD: Mi ordinò: “Comprami sigarette, e portamele a casa!” > DI:
Mi ordinò DI comprargli sigarette e DI portargliele a casa (= Mi ordinò che comprassi sigarette, e che gliele
portassi a casa)
- Venire y andare en el estilo indirecto: DD: Mi ha detto: “Vieni qui!” > DI: Mi ha detto di andare lì.
� Uso del futuro en la narración de hechos pasados.
- Mussolini da giovane era socialista. Ma più tardi fonderà il partito fascista e prenderà il potere diventando il dittatore
che conosciamo.
� La forma pasiva.
- Con essere y venire: Molti turisti visitano Roma < > Roma è / viene visitata da molti turisti.
- Con andare: Quel film va visto (= quel film deve essere visto).
� Imperativo con los pronombres.
- Prendila! < > Non la prendere! / Non prenderla!
- La prenda! < > Non la prenda!
- Prendiamola! < > Non la prendiamo / Non prendiamola!
- Prendetela < > Non la prendete! / Non prendetela!
� La dislocación pronominal.
- Dislocación a la izquierda: Oggi non mangio la pasta < > La pasta oggi non la mangio.
- Dislocación a la derecha: Oggi non mangio la pasta < > Oggi non la mangio, la pasta.
� La similitud.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 599 incitore
- Anna è bella come il sole.
- Lucio mangia come un leone.
- Mio nonno ha 80 anni ma sembra un ragazzino.
6.3.1.7. Contenidos léxico-semánticos.
Hace referencia tanto al léxico contenido en las lecciones como a cualquier
otro aportado por el profesorado, o el alumnado, y trabajado en clase.
� uso de los sintagmas verbales tener presente, assumere una posizione,
girare a vuoto, cedere alla tentazione, stare alla larga:
ESPRESSIONE SIGNIFICATO
Tenere presente ricordare, tener conto di qualcuno o di qualcosa
Assumere una posizione assumere un atteggiamento deciso e chiaro
Girare a vuoto senza concludere nulla
Cedere alla tentazione esserne tentato
Stare alla larga... stare lontano da...
USO APPROPRIATO USO NON APPROPRIATO
Bisogna tenere presente che i fulmini sono ... Puoi tenere presente il bambino? Io devo...
... bisogna assumere una posizione ad uovo ... Quella società mi vuole assumere una posizione.
... significa girare a vuoto senza riuscire a ... Non riusciva a dormire e si girava a vuoto ... Mi sento girare a vuoto la testa...
Non bisogna cedere alla tentazione di ... Ho ceduto Mario alla tentazione di andare...
.. è sempre un'insidia da cui stare alla larga ... Questa giacca mi sta alla larga, non la posso... Non state troppo alla larga con la barca...
� colocaciones con los verbos valere, avere, guardarsi, rimettere, essere,
scatenare, venire, rovesciarsi:
ESPRESSIONE SIGNIFICATO
Valere la pena che richiede un certo sforzo, ma che conviene fare per i risultati che darà
Avere la meglio ottenere la vittoria su...
Guardarsi intorno guardare in giro, nello spazio circostante
Rimettere a posto tornare a mettere in ordine
Essere agli antipodi avere opinioni contrarie
Essere fuori forma essere in cattive condizioni fisiche
Scatenare (solo) reazioni esagerate dare libero sfogo a...
Venire incontro a qualcuno = aiutarlo / ai desideri di qualcuno = cercare di soddisfarlo
Rovesciarsi addosso far cadere su di sé
ESPRESSIONE DI SIGNIFICATO OPPOSTO ESPRESSIONE SOSTITUITA
Alicudi lascia completamente indifferenti... Alicudi scatena solo reazioni esagerate...
Le due isole sono vicinissime... Le due isole sono agli antipodi...
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 600 incitore
ESPRESSIONE DI SIGNIFICATO OPPOSTO ESPRESSIONE SOSTITUITA
Alla fine la nostalgia ebbe la peggio. Alla fine la nostalgia ebbe la meglio.
... e lo lasciò com'era. ... e lo rimise a posto.
Maledicevo me stessa per essere così allenata. ... me stessa per essere così fuori forma.
Un'isola in cui non era conveniente fermarsi. Un'isola in cui valeva la pena fermarsi.
L'isola ci si allontanò scoperta, senza mediazioni. L'isola ci venne incontro scoperta, senza ...
Poi mi spogliai nuda, riempii un catino d'acqua... Poi mi spogliai nuda, mi rovesciai addosso un ...
... su una sdraio abbassando lo sguardo... ... su una sdraio guardandomi intorno ...
� otras colocaciones.
Avventura extraconiugale Scale di pietra
A forma di stella Sole inclemente
Rocce scoscese Enormi lastroni
Forme bizzarre Invito a cena
Storia antichissima Scelta estrema
Posto dell'anima Voce strozzata
Fuori mano Occhi fuori dalle orbite
Difficile da raggiungere Insana follia
Scomoda da vivere Acquisto insensato
Sola con se stessa Sorriso obliquo
Amore assoluto Catino d'acqua
Fichi d'India Acqua corrente
Sole accecante Nido d'aquila
Fianchi della montagna Spuntone di roccia
Semplicità disarmante A strapiombo sul mare
Ruderi a vista Costa frastagliata
Natura selvaggia Lampada a petrolio
Piante da esposizione Spaghetti al pomodoro
Aspetto dimesso Terreno vulcanico
Attrazioni turistiche Piante rigogliose
Ristoranti alla moda
- Y además: para el equipo (L'equipaggiamento), cappello, occhiali, guanti,
zaino, ramponi; para la oientación (L'orientamento), torcia, altimetro, bussola,
telefonino, segnavia, picozza; para los infortunios y accidentes (Infortuni ed
incidenti), tronco, carta, sassi, vipera, rami, pietraia, sentiero, ghiaccio.
� Colocaciones con las preposiciones de lugar in y a precedidas de verbos de
lugar en donde o de movimiento.
STUDENTE “A” STUDENTE “B”
A Trastevere In Italia
In periferia A Corviale
A scuola In ufficio
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 601 incitore
STUDENTE “A” STUDENTE “B”
In Sicilia In città
In montagna Al mare
Al parco A teatro
� ámbito semántico de la arquitectura.
� Adjetivos atraidos por los sustantivos storia, situazione, costo, colonna,
lato, città, mezzo.
SOSTANTIVO AGGETTIVO PIÙ APPROPRIATO
storia moderna / odierna / presente
situazione vera / reale / sicura
costo piccolo / poco / basso
colonna vertebrale / ossea / principale
lati oscuri / scuri / neri
città grandi / vaste / larghe
mezzi limitati / scarsi / modesti
� señales discursivas ah, magari, oltretutto, guarda, meno male, non un
gran che.
BATTUTA FUNZIONE
Ah, cinque? Esprime sorpresa per un'affermazione fatta in precedenza da qualcun altro.
Magari l'avessi fatto io, l'ha fatto ... Sinonimo di Sarebbe stato bello se.
... oltretutto l'ha fatto Tornatore, che ha preso un Oscar e io ...
Segnala che la cosa che si sta per dire si aggiunge ad altre e contribuisce alla dimostrazione di una tesi.
Guarda che “Facciamo paradiso” sì. Introduce una frase che contraddice qualcosa che ha detto l'interlocutore.
Ah, sì sì sì sì, “Paradiso” ... Segnala che finalmente si è capito di cosa stava parlando l'altra persona.
Ecco, meno male, pensavo di aver fatto una ... Sinonimo di per fortuna.
... è un film ... non un gran che quindi ... Sinonimo di bruttino.
� La palabra mica.
SINONIMI E VALORE ESEMPLIFICAZIONI
per nulla affatto minimamente
Non è mica vero! Non sono stato mica io! Non costa mica tanto!
non (con valore intensivo) Queste cose sono vere, mica favole! Mica lo sapevo che ci saresti andato di persona!
esprime giudizio favorevole, soddisfazione Come stati? - Mica male! Questo dolce? - Mica male!
per caso in espressioni interrogtive o esclamative
Non te la sarai mica presa? Mica sei offeso con me? Mica hai visto mio figli allo stadio?
Mica deriva dal latino mica che significa briciola, piccolissima parte di pane o biscotto.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 602 incitore
� Ámbito semántico del cine.
ORIZZONTALI VERTICALI
1 Film grandioso e costoso, generalmente di genere epico e di lunga durata: colossal.
1 Giornalista cinematografico: critico.
3 La somma di denaro a disposizione per fare il film: budget.
2 Un film di grande qualità: opera.
5 La persona che ha la responsabilità e la cura di un film: regista.
4 Fare le riprese con la macchina da presa: girare.
8 Personaggio con caratteristiche opposte a quelle tradizionalmente eroiche: antieroe.
6 Lo è l'attore che recita: interprete.
10 La macchina da presa è quella che si usa per fare le riprese di un film.
7 La storia di un film in poche parole: soggetto.
11 Il nome di Verdone: Carlo. 9 Può esserlo un grande regista a cui molti si ispirano: maestro.
14 La persona che mette i soldi per finanziare un film: produttore.
12 I luoghi in cui si girano i film: location.
16 Quando qualcuno parla da solo fa un monologo. 13 In quella cinematografica si vedono i film: sala.
17 Lo è chi recita in un film: attore. 15 Il primo film di un attore o di un regista: esordio.
19 Il nome del regista Leone: Sergio. 18 Tipologia in cui viene raggruppata una serie di film di carattere simile: genere.
20 Tutte le persone che lavorano ad un film: troupe.
21 La scrive il critico cinematografico dopo aver visto un film: recensione.
22 Genere cinematografico leggero: commedia.
� Ámbito semántico de la criminalidad.
ORIZZONTALI VERTICALI
1 La struttura della mafia viene spesso paragonata a una piramide o a una cupola.
1 La persona più importante di una famiglia mafiosa: capofamiglia.
4 Commercio illegale: traffico. 2 Il nome della mafia siciliana: cosa nostra.
7 Il contrario di “tradimento”: fedeltà. 3 La “pulizia” dei soldi ottenuti con attività illegali: riciclaggio.
8 Boss mafioso: padrino. 5 Azione che si fa contro qualcuno per ottenere la riparazione di un'offesa: vendetta,
9 Denuncia, confessione: delazione. 6 L'attività con cui si cerca di guadagnare il più possibile a svantaggio di altri: speculazione.
12 Protezione dalla punizione, non punibilità: impunità. 10 Promessa: giuramento.
15 Rifugio segreto: covo. 11 Un gruppo di 10 mafiosi: decina.
16 Regola: norma. 13 Moglie: consorte.
17 La cerimonia con cui il nuovo arrivato è introdotto nell'organizzazione mafiosa: iniziazione.
14 Pagare illegalmente qualcuno per avere dei vantaggi: corrompere.
18 Formano la famiglia mafiosa: “uomini d'onore”
19 La “tassa” che i mafiosi chiedono ai commercianti e agli industriali: pizzo.
20 Richiesta violenta e minacciosa di un pagamento: estorsione.
21 Il territorio formato da 3 famiglia mafiose: mandamento.
� Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (1º trimestre).
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 603 incitore
abbagliare
abbattere
abile
abitante
abuso
accappatoio
accendisigaro
acciaio
acconto
accorrere
accrescere
accusa
acquisto
adagio
addetto
aderire
adriatico
aeroporto
affermazione
affiancare
affittare
affollare
affrettare
aggiornare
aggrapparsi
agguato
agio
ahi
alcol
alimento
allarme
allenamento
alloggiare
alpino
alterare
amarezza
ambiguo
ambulatorio
ammiccare
amministratore
ammonire
amoroso
angoscioso
annata
anonimo
antenato
anticipare
antipatico
anziché
aperitivo
appartarsi
applaudire
apposito
appunto
architettura
area
arido
armonia
arrangiare
arresto
arrivederci
arrostire
arteria
artigiano
asciugamano
aspirare
assaggiare
assecondare
assegno
assenza
assicurazione
assistenza
associazione
assurdità
atleta
atroce
attenuare
attrarre
attrezzature
audace
aula
autocarro
autore
autostrada
avanzata
avvelenare
avvisare
azzardare
baffo
balia
banale
bandito
barbiere
barone
barzelletta
bastimento
battezzare
becco
benedizione
beneficio
beninteso
bersagliere
bestiame
biblioteca
bilancio
bisognoso
bizzarro
bollire
bottega
boxe
brace
brindisi
bronzo
bucato
buffo
buonanotte
burro
busto
caffellatte
calcolare
calore
calzare
cameriera
camion
campana
campare
cancello
candidato
canna
cantiere
capacità
capitale
capovolgere
caramella
carestia
carota
carro
casalinga
cassa
cassiere
castigo
categoria
causare
caviglia
cemento
cenno
ceramica
certezza
cessione
chiacchiera
chiarire
chimica
chirurgo
ciglio
cincin
cinese
cintura
cipria
circolazione
cisterna
ciuffo
clandestino
coccodrillo
cognata
coinvolgere
collana
collegio
collocare
colmo
colonna
colossale
comandare
comizio
commerciante
commissione
compartire
compiacere
complessivo
complicità
comprimere
comunione
concentramento
concerto
conchiglia
concime
concreto
condire
conferenza
confinare
confusione
congresso
conoscere
consapevole
conserva
consorte
consumo
contemporaneo
contestare
contraddire
contrasto
controllo
convinzione
copertina
coppia
cordone
coro
correggere
corrispondenza
corteo
corvo
costante
costola
cotone
cravatta
credito
cresta
cristallo
critico
crollo
cronometro
crudo
cucciolo
cugina
culturale
cupo
dama
danneggiare
dato
debitore
decimo
deficiente
definizione
delegare
delizioso
democrazia
dentista
deposito
desolato
determinare
dettaglio
dialetto
diciannove
dieta
diffidente
digerire
dilagare
diligenza
dimostrazione
diploma
diretto
disastro
disciplina
disegnare
disinteressato
disinvolto
disonorare
disperdere
disponibile
disprezzo
distaccare
distendere
distinzione
ditta
divertimento
divorzio
dolcezza
domenicale
dominare
dono
dorato
dose
dovunque
drammatico
duello
ebraico
eccessivo
eccome
edera
effettivo
egoismo
elefante
elencare
elettronico
emergenza
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 604 incitore
emigrare
entrata
epidemia
era
erotico
esasperare
esclamare
esercitazione
esigere
espansione
esplicito
esplosivo
essenziale
estero
estremità
eventuale
fabbricare
facilità
fagiolo
fallire
fanatico
fantasma
farfalla
faro
fascino
fase
faticare
fattoria
favorevole
febbre
felino
fermata
ferrarese
fertile
festoso
fiammifero
ficcare
fiera
filtrare
finanziario
fingere
fiocco
fioritura
fitto
flotta
follia
fondamento
fonte
formaggio
formidabile
foro
fragola
frate
frattura
frenare
friggere
frugare
fucilare
fumetto
funzionamento
furia
fusto
gabinetto
gallina
garage
garzone
gelosia
genero
gennaio
gentiluomo
geometra
germe
ghiacciare
giacere
gigantesco
giocattolo
giornalista
giovedì
gita
giustificazione
goffo
gonna
gracile
grammo
grandine
grato
grazioso
grido
groppa
guadagno
guanto
guasto
guscio
identico
idrogeno
ignorante
ignoto
illustrazione
imbarazzo
imboccare
immaginario
immobilità
immutato
impaurire
impegnato
impeto
impiccare
impiegato
impossibilità
impressionare
imprimere
inaugurare
incantare
incapacità
incastrare
inchiesta
incidere
inconsapevole
incosciente
incubo
indagine
indeciso
indice
indignazione
indirizzare
indomani
inerte
infantile
infernale
ingannare
ingenuo
ingiusto
ingrato
iniziativa
innanzitutto
innocuo
inquietare
insegna
inseguire
inserviente
insieme
insolente
insorgente
insulto
intelletto
interiore
interpretazione
intervento
intimo
intuire
invalido
invasore
invernale
invidiare
ipocrisia
ira
irregolare
isolamento
isterico
istituto
istruzione
lama
lampadina
lancio
laurea
lavorazione
leggerezza
lenzuolo
letterato
leva
librería
liceo
limpido
liquido
lite
locale
lodare
logico
lotteria
lucente
lunedì
macchè
macellaio
maestà
maggioranza
maiale
malgrado
malora
manco
maneggiare
manica
manifestazione
manovra
mantello
marcare
marciare
marinaio
marmotta
martello
mascalzone
massiccio
materasso
mattone
meccanica
medaglia
medio
mediterraneo
mento
merce
mescolare
meta
metano
mezzanotte
miglio
millimetro
minaccioso
ministero
minuscolo
miserabile
missione
mo'
modifica
mole
moltiplicare
monastero
morbido
moribondo
mortificazione
mostra
motto
mulino
multicolore
musicale
mutamento
muto
narrare
navigare
neonato
nevicare
noce
nonché
nostalgia
notturno
nucleare
nuziale
obbligatorio
occhiali
odioso
offesa
olandese
omaggio
onorare
opposizione
orario
ordinamento
organico
orgoglio
orientamento
originare
orizzonte
orologeria
orso
ospitare
ossessione
osteria
ostinarsi
ove
ovvio
padano
paesaggio
pagano
palco
palmo
pancia
panorama
pappa
paragone
parlamento
parroco
parziale
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 605 incitore
pasqua
passeggiare
passero
pastasciutta
patata
patrimonio
pauroso
paziente
peggiore
penale
penitenza
penoso
personalità
pesca
pettinare
piana
pianto
piccino
pietoso
pilota
piombo
pisello
piuma
plotone
pollaio
polso
popolare
porgere
portiera
positivo
posteggio
preavviso
precisione
predicare
preferenza
pregiato
premere
prepotente
prescrivere
prestigiatore
pretesa
prevalenza
preventivo
primitivo
probabile
procedura
proclamare
profilo
profumare
proiettare
prolungare
prontezza
proprietà
proseguire
protesta
protezione
provocazione
provvisorio
prudenza
psicologico
pubblicitario
pugliese
pulpito
pupa
puttana
quadrato
quattordici
quiete
raccattare
raccolto
radiazione
radunare
raffinato
raffreddare
ragionare
rallegrare
rammendare
rapace
rapire
rasoio
rassomigliare
reagire
reiproco
redazione
regionale
registro
relativo
remoto
reppublicano
residuo
restringere
rettangolo
reverendo
riaprire
ribelle
ricambio
ricavare
richiamo
ricondurre
riconquistare
ricostruire
ridiventare
riformare
riga
rigore
rileggere
rimbalzare
rimedio
rimpianto
rinchiudere
ringraziamento
rinomato
ripagare
riparo
ripescare
riporre
riprova
riscuotere
risorgere
risplendere
risuonare
ritirata
ritrarre
rivendere
rivoltare
roccia
romanzo
roseo
rotolare
rottura
rugiada
ruotare
sacerdote
saggezza
saldo
salvatore
salvo
sapone
satellite
sbalordire
sbarco
scacciare
scagliare
scalo
scampo
scaricare
scartare
scatto
scheda
schiaffeggiare
schiavo
schierare
scia
sciarpa
scimmia
sciopero
scolastico
sconfiggere
scongiurare
scontento
sconvolgere
scoraggiare
scorta
scottare
scrittore
scrutare
scuro
secondario
sedurre
segnalare
segretario
selezione
selvatico
semmai
senatore
sensibilità
sentinella
serale
serbatoio
serpeggiare
serva
sesso
seta
settimanale
sfamare
sfilare
sfogliare
sforzare
sfruttamento
sgombrare
sguaiato
siepe
silenzioso
sincerità
singolo
sirena
situare
sloggiare
smontare
soffiare
soffitto
soglia
solco
solitario
sollievo
sommare
sopprimere
sopravvivere
sorgere
sorvegliare
sospirare
sotterrare
sottoporre
sottovoce
sovraccarico
sovrastare
spagnolo
spandere
spartire
spazioso
specialista
speculazione
sperduto
spettare
spiare
spiegato
spinta
spirituale
sponda
sposo
sprezzare
sputare
stabilimento
stamani
stancare
statura
stentare
stima
stipendio
stonatura
straccione
strato
strazio
strofinare
strumento
studentessa
stupidaggine
successione
sudare
suicidarsi
suolo
superficiale
supplica
svago
sveglia
sventolare
tacchino
taglio
talvolta
tappeto
targa
tazza
tela
televisione
temperamento
temporale
tendenza
tensione
teoria
terrazza
terreno
terrorizzare
tessile
testardo
testo
tiepido
timido
tipico
to'
tondo
torchio
torrente
tortura
totale
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 606 incitore
tracciare
tradizionale
traffico
traguardo
tranne
trappola
trascurare
trasmissione
trattamento
traverso
tregua
tricolore
tromba
tuba
turco
turistico
ubriaco
ulteriore
umidità
umiltà
unificare
universale
urbano
uscita
uva
vagone
valido
vanità
vapore
vasca
vedovo
veicolo
velluto
vena
vendita
veneziano
verdura
verme
verticale
veste
vettura
viceversa
vigilare
vigliaccheria
vile
viola
virtù
visione
vittorioso
vizio
volante
volontario
vomitare
zappare
zucca
6.3.1.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
TESTI SCRITTI
- opuscolo: Andare in montagna - letteratura: stefania Barzini, A tavola con gli dei - ricetta: spaghetti pomodoro, basilico e capperi - articolo: Vita e miracolo di un incubo urbano - articolo: A Roma la grande architettura arriva in periferia - scheda: Storia e generi del cinema italiano - articolo: Carlo Verdone: l'esordio di un regista - trama del film I cento passi - scheda: Storia e organizzazione di Cosa nostra - letteratura: Leonardo Sciascia, Il giorno della civetta
AUDIO
- suoni del mare e della montagna - intervista allo scrittore Mauro Corona - conversazione per organizzare una vacanza - intervisrta all'architetto Dante Oscar Benini - intervista al regista Mario Monicelli - 1º estratto dal film I cento passi - 2º estratto dal film i cento passi
TEMI CULTURALI
- vivere la montagna - le isole Eolie - geografia e cucina italiane - personaggi: Mauro Corona - il concetto di periferia - i progetti architettonici di Roma - Pisa tra passato e futuro - l'architettura contemporanea in Italia - personaggi: Dante Oscar Benini, Nanni Moretti - storia del cinema italiano dal Neorealismo ad oggi - i volti più rappresentativi del cinema italiano - personaggi: Vincenzo Mollica, Mario Monicelli, Carlo Verdone, Sergio Leone - il fenomeno della mafia: origine, organizzazione, struttura e cronologia degli avvenimenti - personaggi: Peppino Impastato, Leonardo Sciascia
6.3.1.9. Estrategias de aprendizaje.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 607 incitore
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.1.10. Actitudes.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.2. Segundo trimestre.
6.3.2.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
6.3.2.2. Contenidos funcionales.
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.2.)
� Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la crencia y la conjetura:
Expresar acuerdo
Come no? Su questo non ci piove. Non hai tutti i torti.
Expresar desacuerdo (disentir)
Fai male a non parlare del tuo problema. Non contare su di me per il compito di oggi. Ê una vergogna che non si parli di quell'uomo.
Expresar duda
Non mi è tanto chiaro se vogliono la prova finale. Sospetto che mi nascondino qualcosa. Ho il presentimento che non dirà tutto.
Expresar una opinión
A me dà la sensazione di essere già morto. Siamo del parere che si tratti di una donna. Ritengo che sia stato fatto un ottimo lavoro.
Poner un hecho como aparente
Sembra che tutto sia a posto. La situazione sembrerebbe sotto controllo. Pare che qualcuno la ricattasse.
Poner un hecho como cierto
Non c'è il minimo dubbio che i due stanno bene. Giuro che è così. Ci metterei la mano sul fuoco.
Poner un hecho como fácil
È un caso semplicissimo: ci vuole più a spiegarlo E dove sono le difficoltà? La facilità di questo lavoro è tale che potrebbe...
Poner un hecho como imposible
Non posso farci niente per cambiare questa... Una cosa del genere è fuori dal mondo. Non posso assolutamente dirglielo.
Poner un hecho como necesario
Farglielo sapere è indispensabile. Bisognerà aspettare l'esito della radiografia. Fare di necessità virtù.
Poner un hecho como no necesario
Non vedo perché lui debba scusarsi. Non serve che tu gli telefoni. Non mi serve il tuo aiuto.
Poner un hecho como posible
Possiamo aiutarvi, se volete. Può darsi che stia dormendo. Possibilmente prenota una camera a tre letti.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 608 incitore
Expresar acuerdo
Come no? Su questo non ci piove. Non hai tutti i torti.
Poner un hecho como probable-improbable
A quest'ora Carlo potrebbe essere già a casa. Appare possibile una sua venuta oggi. Probabilmente verrò da te domani.
� Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Ofrecer alguna cosa
Andiamo al bar a prendere qualcosa? Ti andrebbe di pranzare insieme al ristorante? Perché non andiamo al concerto?
Responder al ofrecimiento
Sì, grazie, ne ho proprio bisogno. Sì, grazie, mi va proprio qualcosa da mangiare. Sì, mi fa piacere farLe/ti compagnia.
Proponer hacer algo juntos
Ti/Le va di uscire questa sera? Vuoi/Vuole che li accompagniamo insieme? Scriviamo a vicenda la lettera?
� Funciones o actos de habla directivos, que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga, tanto si esto es a su vez un acto verbal como
una acción de otra índole:
Pedir una opinión
Mi piacerebbe che mi dicessi la tua opinione. Dimmi, apertis verbis, che cosa ne pensi? Un Suo giudizio sarebbe indispensabile...
Pedir información
Come si spiega il fatto che si sia fatto ricco... Con che coraggio hai agito tanto impulsivamente? Dimmi dov'è il malloppo? Sputa l'osso!
Pedir ayuda
Mi dai una mano a portare questa valigia? Mi servirebbe un altro aiutino. Ti devo chiedere una cosa, potresti... ?
Preguntar si se conoce alguna cosa
Si ha notizia di altri casi simili? Hai notizie di tuo fratello? Avete qualche idea di chi sia il colpevole?
Tranquilizar, consolar
Non è (mica) la fine del mondo... Daaaiii, che è tutto finito... Daaaiii, suuu, che esagerato...
Animar, dar ánimos
Avanti!/Forza!/Coraggio!/ Metticela tuttta!/ Allora, ci provi o cosa? Allora, vai o no?
Advertir, avisar
Sei avvertito, se continui così, finiresti malissimo. E poi non dirmi che non ti avevo avvisato di ... Guarda che se parcheggi qui l'auto, sicuramente...
Amenazar
Ti pentirai amaramente di non essere venuto ... Lei, signora, se en pentirà ... Fa' come vuoi, ma poi non piangere!
Reprochar
Si può sapere perché non rispondi mai? Guarda come sei conciata! Ma non ti vergogni? Come mai i piatti sono ancora dca lavare?
Hai (Ha) niente in contrario?
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 609 incitore
Pedir una opinión
Mi piacerebbe che mi dicessi la tua opinione. Dimmi, apertis verbis, che cosa ne pensi? Un Suo giudizio sarebbe indispensabile...
Pedir aprobación Giusto? Vorrei che mi dicessi/e se può andare bene così.
Pedir consejo
Secondo te/Lei, cosa dovrei fare in una simile... ? Ti/Le dispiacerebbe consigliarmi per il meglio? Nei miei panni, che cosa faresti (farebbe)?
Pedir no hacer
Per favore, non urlare (non urli)! Smettetela di seccarmi! Piantala (La pianti) di fare chiasso!
Rogar no hacer
Ti/La supplico di non partire. Ti/Le rivolgo la preghiera di non farlo. Siete vivamente pregati di non fumare.
Pedir repetir cara a cara
Ti/Le dispiace ripetere? Cosa significa l'ultima parola? Che cosa vuol dire questa frase?
Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado
Non ho capito il perché. Leggendo tra le righe, si potrebbe pensare... A pensare male si fa peccato, ma a volte ci si ...
Pedir permiso para hablar
È il mio turno? Vorrei dire la mia opinione. Mi piacerebbe dire la mia!
Pedir permiso para entrar
Si può? Disturbo? Si potrebbe entrare?
Preguntar la intención del interlocutor al decir algo
E allora, continua/i, sono curioso/a di capire! A che cosa miri/a? Saresti così gentile da dirmi qual è lo scopo di ...
� Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto
los demás:
Saludar
Signora De Rossi... / Signor Ministro... È un piacere in contrarLa/incontrarsi/vederLa... Non posso credere ai miei occhi... chi vedo!
Responder al saludo
Bene, fila tutto liscio, non posso lamentarmi... Nessuna novità, e tu? Non attraverso un bel periodo.
Agradecer
Non so come ripagarti per questo favore. Ti devo come minimo un favore. Cosa farei io senza di te!?
Responder al agradecimiento
Non c'è di che! Grazie a Lei/te! Non preoccuparti(Non si preoccupi)!
Interpelar por carta
Chiar.mo Professore = Chiarissimo On. Presidente della Camera = Onorevole Rev. Padre = Reverendo
Despedirse por carta
Cordiali saluti. Nel ringraziarLa/ti ..., porgo distinti saluti. Nella viva speranza..., rimango a Sua disposizione
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 610 incitore
Saludar
Signora De Rossi... / Signor Ministro... È un piacere in contrarLa/incontrarsi/vederLa... Non posso credere ai miei occhi... chi vedo!
Introducir el tema del argumento
Non ci crederai, G. e C. sono tornati insieme! Non dirmi che non sai che cosa ha fatto Davide... Senti, hai un minuto? Devo raccontarti una cosa.
Mostrar que se sigue el argumento con interés
Pensa tu / Figurati tu / Guarda tu... Guarda/Pensa un po'... Che roba!
� Funciones o actos de habla expresivos, con los que se expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones:
Aburrimiento Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla! Non ne posso più! Ne ho abbastanza!
Admiración Signora, la mia ammirazione più profonda! La mia stima sincera per la tua attività artistica.
Agrado La tua presenza sarebbe molto apprezzata. Direi che non mi dispiace la Sua proposta.
Alegría Sono di buonumore! Che bello che siete potuti venire anche voi!
Alivio
Mi è di grande aiuto sapere che mi sei vicina. Finalmente possiamo tirare un sospiro di sollievo!
Amistad Si dice che gli amici si riconoscono nel bisogno. Siamo amici per la pelle.
Amor Ha perso la testa per lei!: ne è innamorato cotto. Al cuore non si comanda.
Ansia ... esprimere trepidazione e inquietudine- Il tuo stato di apprensione è fuori dal normale.
Antipatía Direi che quel tizio non mi è proprio simpatico. Nutro poca simpatia per un'ipocrita come lei.
Arrepentimiento
Se solo potessi tornare indietro, direi subito di no. Ma chi ce l'ha fatto fare di mettersi a ...
Aversión Solo pensare che..., mi dà il voltastomaco. Quel grido mi ha fatto venire la pelle d'oca.
Compasión Ora mettiti al suo posto e dii che non è vero! Mettiti nei miei panni e cerca di capire tutto.
Deseo L'ideale sarebbe essere promossi senza ... Non vedo l'ora che arrivino le vacanze!
Desaprobación Io non la vedo affatto così ma ... Beh, non credere!
Desconfianza
Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio. Diffida delle persone che ti danno sempre ragione
Desilusión
Che delusione! Questo non è di certo quello che mi aspetavo...
Esperanza Mi attendo un risultato positivo. Faccio assegnamento sul tuo/Suo aiuto.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 611 incitore
Aburrimiento Non ce la faccio più a sopportare questi bla-bla! Non ne posso più! Ne ho abbastanza!
Fastidio por saturación Ne ho abbastanza di tutta questa confusione. Siamo arrivati fino al punto di non dirglielo.
Indiferencia
Non me ne frega niente delle tue lamentele. Non ho nessun interesse di conoscere tuo padre.
Insatisfacción Tutto ciò mi contraria. Non mi compiaccio per niente!
Irritación-Rabia
Se non... vado su tutte le furie. Ma gli faccio vedere io chi sono! Adesso sì che...
Nerviosismo Ho un nervoso addosso che neanche ... Sto per salire sulpalcoscenico, ho la tremarella.
Recuerdo Per quel che ci ricordiamo, Luca ha due figli. Non posso togliermi dalla testa il fatto che...
Resignación
Sarà que che sarà... / Sarà quel che Dio vuole... Ha deciso di morire, cosa vuoi farci?
Sorpresa Ma va', non ci credo! Ma dai! Come è possibile che ...
Temor-Miedo Hanno una gran fifa! Devi avere il coraggio della paura.
Tolerancia È ammesso un ritardo di 10 minuti. Non sono d'accordo, ma se ne può discutere.
6.3.2.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.2.4. Estrategias de comunicación.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.2.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.5.)
� Pareja de oposición minimal b – v (explosiva bilabial / fricativa
labiodental)
a) escuchar la primera columna (8 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de dewrecha a izquierda
a) escuchar las 8 frases b) escuchar y repetir cada frase
a) escuchar las 8 frases b) escuchar y repetir cada frase
� Pareja de oposición minimal s – ss (fricativa alveolar simple /
fricativa alveolar geminada)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 612 incitore
a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal t – tt (explosiva dental simple /
explosiva dental geminada)
a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal l – ll (lateral alveolar simple /
lateral alveolar geminada)
a) escuchar la primera columna (10 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (10 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal n – nn (nasal alveolar simple /
nasal alveolar geminada)
a) escuchar la primera columna (11 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (11 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal m – mm (nasal bilabial simple /
nasal bilabial geminada)
a) escuchar la primera columna (6 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (6 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pareja de oposición minimal r – rr (vibrante alveolar simple /
vibrante alveolar geminada)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 613 incitore
a) escuchar la primera columna (6 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (6 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
6.3.2.6. Contenidos gramaticales.
� Formas no personales del verbo:
- algunas funciones del infinitivo.
FUNZIONE ESEMPLIFICAZIONI
Per sostituire frasi passive con valore di “dovere” Questo è un libro da leggere.
Per esprimere incredulità e sorpresa E pensare che era prevista pioggia!
Come prima parte di un discorso ipotetico (“se”) A mangiar troppo la sera si dorme male.
Come la prima parte di una frase scissa A pensarlo è la maggioranza dedgli italiani.
Quando il soggetto è uguale a quello della principale (io) Penso di (io) prendere il treno delle 4.
Per esprimere un'azione contemporanea Sono contento di vederti.
Per esprimere un'azione posteriore Non penso di andare a teatro domani sera.
Per esprimere un'azione anteriore (infinito passato) Sostiene di essere tornato a casa alle 8 di ieri sera.
- función causal, temporal, concesiva y relativa del participio pasado.
VALORE ESEMPLIFICAZIONI
causale Perso il controllo dell'auto, finì contro un albero.
temporale Fattosi ripetere chi fossi, mi fece entrare.
concessivo Apprezzato da tutti, non ha fatto carriera.
relativo Il libro, tradotto in molte lingue, è un best seller.
- función causal, temporal, concesiva, modal e hipotética del gerundio.
USO ESEMPLIFICAZIONI
causa Non avendo voglia di studiare, si mise a lavorare.
tempo (simultaneità) Lo vidi uscendo di casa. Così dicendo, se ne andò.
concessione Lo rifarei in maniera identica pur avendo tutti in contro.
modo L'auto procedeva sobbalzando.
condizione Conoscendo meglio la grammatica, non faresti certi ...
� Los verbos pronominales (verbo + ci, ne, la, le, i pronomi
riflessivi).
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 614 incitore
farcela non farcela più avercela dirne (di tutti i colori) andarsene entrarci prendersela passarci (sopra) sentirsela
uscirsene buttarla (sul tragico) legarsela (al dito) farla finita finirla volerci vederci provarci fregarsene
metterci passarsela (bene/male) mettercela (tutta) smetterla volerne (a qualcuno) cavarsela averne (abbastanza) (non) poterne (più)
� Macché.
SIGNIFICATO ESEMPLIFICAZIONI
“per niente”, “no”, “tutt'altro” Hai visto Mario? -Macché!
“ma quale” Macché genio! È solo una persona presuntuosa!
“proprio no” Sei riuscito a lavorare? Macché! Ho avuto per tutto...
� Otras construcciones “despersonalizadoras”: el si, el
pasivo, los verbos impersonales, los sujetos genéricos (tu, uno...).
COSTRUZIONE ESEMPLIFICAZIONI
con il si impersonale; Nei locali pubblici non si fuma.
con la forma passiva; Il bagno è stato pulito ieri.
con soggetto generico uno; Quando uno ha fretta, di solito va tutto storto.
con soggetto generico alla seconda persona singolare (tu);
Se sei credente chiedi aiuto a Dio, se sei ateo a te stesso.
con verbo impersonale Sembra che ci sia ancora molta neve in montagna.
� Omisión del artículo.
Vedi pagine 385 e 386 del Manuale.
� El estilo indirecto (II):
- los tiempos verbales en el estilo indirecto: posterioridad.
FRASE PRINCIPALE AL PASSATO FRASE SECONDARIA POSTERIORE
Luca ha detto...
Generalmente il verbo va al condizionale composto
...che avrebbe studiato l'inglese. ...che presto sarebbe andato in Inghilterra.
- el estilo indirecto con frase principal en potencial.
Vedi la pagina 386 del Manuale.
- otras variaciones en el paso de estilo directo a estilo indirecto.
Vedi le pagina 386 e 387 del Manuale.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 615 incitore
- la omisión de la conjunción che.
QUANDO? ESEMPLIFICAZIONI
Il verbo della frase secondaria è al congiuntivo Pensavo avessi capito.
Il verbo della frase secondaria è al condizionale Credo sarebbe meglio aspettare.
Il soggetto (se espresso) segue il verbo Credo sia arrivato Paolo.
� Concordancias (II): posterioridad.
TEMPO DELLA PRINCIPALE AZIONE DELLA SECONDARIA POSTERIORE
Presente Penso...
congiuntivo presente o futuro semplice ...che Elio arrivi domani.
...che Elio arriverà domani
Passato Pensavo...
Avevo pensato...
condizionale composto
...che Elio sarebbe arivato domani
� Insomma.
SIGNIFICATO ESEMPLIFICAZIONI
“in conclusione”, “in definitiva” Ma lui, insomma, cosa ti ha detto esattamente?
“così così”, “non molto” - Come va? - Insomma...
Impazienza, irritazione con valore esclamativo Insomma, vieni sì o no?
� Usos correctos e incorrectos de piuttosto che.
USO ESEMPLIFICAZIONI
corretto: “invece di” Piuttosto che fare brutta figura , non rispondo.
corretto:”pur di non”, “per non” Piuttosto che lavorare, si farebbe ammazzare.
scorretto: “o”, “oppure” Andrò a Roma in treno pittosto che in aereo.
� La negación y el non pleonástico.
Vedi pagina 388 del Manuale.
� Los tic lingüísticos piuttosto che, quant'altro, come
dire, un attimino, tra virgolette, praticamente, insomma, eccetera.
� El “burocratese” (estrategias de simplificación del italiano
burocrático).
� Metáforas.
� La frase pseudoescindida.
6.3.2.7. Contenidos léxico-semánticos.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 616 incitore
� Colocaciones con los verbos dare, avere, ritenere,
costare, ribaltare.
ESPRESSIONE SIGNIFICATI OPPOSTI
dare torto dare ragione
avere la meglio avere la peggio
ritenere colpevole giudicare innocente
costare caro avere scarse conseguenze
ribaltare il verdetto confermare la sentenza
� Ámbito semántico jurídico.
VERBO SIGNIFICATI
assolvere dichiarare innocente un imputato, liberare da un'accusa.
bandire abolire, eliminare, allontanare.
condannare dichiarare qualcuno colpevole, punire.
tamponare urtare, sbattere contro un veicolo.
ORIZZONTALI VERTICALI
1 La decisione presa dal giudice dopo un processo: verdetto
2 Rimborsare: risarcire
4 Azione contro la legge: reato 3 Abolire, eliminare, allontanare: bandire
5 Giudicare non colpevole: assolvere 6 Dichiarare qualcuno colpevole, punire: condannare
7 Chiedere un nuevo giudizio: fare ricorso 8 Il giudizio del giudice: sentenza
9 L'ufficiale pubblico che decide in un processo: giudice 10 Accusare, portare a conoscenza dell'autorità giudiziaria: denunciare
13 Il luogo in cui si svolgono i processi: tribunale 11 La persona responsabile di un reato: colpevole
14 Lo è chi non ha colpe: innocente 12 La persona giudicata in un processo: imputato
15 Denunciare qualcuno: accusare
16 Appoggiare, sostenere, confermare: avallare
17 Imporre (una pena, un castigo, una sofferenza): infliggere
� El término look y sus sinónimos.
DEFINIZIONE Aspetto esteriore; in particolare il modo di vestire, di pettinarsi e di truccarsi di una persona: Luciana ha cambiato look, si è tagliata i capelli e si veste in modo più stravagante.
AGGETTIVI Eccentrico, aggressivo, seduttivo, classico.
SINONIMI Stile, abbigliamento.
� Sinónimos.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 617 incitore
DEFINIZIONE PAROLA (categoría grammaticale)
approvazione assenso (sostantivo)
perciò, quindi cosicché (congiunzione)
far coesistere senza contrasti conciliare (verbo)
soltanto appena (avverbio)
stringere la pelle della fronte como segno o preoccupazione
corrugare (verbo)
prepararsi apprestarsi (verbo)
persona che ha ottenuto da poco una regolare assunzione neoassunto (sostantivo)
cioè, in altre parole ovvero (congiunzione)
con un atteggiamento che manifesta grande rispetto reverente (aggettivo)
sfera bulbi (sostantivo)
definito in questo modo (per indicare la specificità di un termine)
cosiddetto (aggettivo)
elemento di sostegno a forma di fusto stelo (sostantivo)
fino a quando finché (congiunzione)
permettere consentire (verbo)
denaro che il lavoratore prende alla fine del suo lavoro liquidazione (sostantivo)
piegare verso il basso chinare (vebo)
che ha la superficie così liscia e pulita da riflettere la luce, lucido
lustrissimo (aggettivo)
dell'occhio oculare (aggettivo)
che valuta o giudica in modo obiettivo senza favorire nessuno
imparziale (aggettivo)
persona che ha il lavoro di sorvegliare che tutto sia in ordine
garante (sostantivo)
particolare abilità nel fare qualcosa magistero (sostantivo)
come è normale, chiaramente naturalmente (avverbio)
nel periodo in cui, nel momento in cui mentre (congiunzione)
� Colocaciones con los verbos protendere y oltrepassare.
VERBO E LA SUA DEFINIZIONE USATO IN MODO IMPROPRIO
protendere: spingere in avanti, tendere 2. Questa strada non è più veloce. Secondo me protendiamo di almeno due chilometri! 3. È inutile che protendiamo, tanto non ce la facciamo ad arrivare in tempo.
oltrepassare: andare oltre, spingersi al di là, superare 1. Domani spero di oltrepassare l'esame con il massimo dei voti. 3. È oltrepassato molto tempo dall'ultima volta che ci siamo visti.
� Uso de los sintagmas male in gamba, a braccia, in
piedi.
SINTAGMA USATO IN MODO IMPROPRIO
male in gamba 1. Caterina ricomparve così sfinita e male in gamba da non essere in grado di recarsi al pozzo. 2. Finché Renato ebbe male in gamba non poté muoversi dal letto.
a braccia 3. Non ho imbarcato niente in aereo. Ho solo un bagaglio a braccia!
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 618 incitore
SINTAGMA USATO IN MODO IMPROPRIO
4. Ho comprato un maglione fatto a braccia.
in piedi 1. Mio zio si sfilò una borsa dalla cintola e la gettò tintinnante in piedi del portatore. 2. Sul Monte Conero ci sono dei bellissimi itinerari da fare in piedi.
� Colocaciones con los verbos essere, usare, farsi,
buttare, sudare, fare.
ESPRESSIONE SINONIMI
essere in grado essere capace
usare un linguaggio terra terra parlare molto semplicemente
farsi in quattro fare il possibile
buttare a mare gettare via
sudare sette camicie faticare moltissimo
fare (qualcosa) in quattro e quattr'otto realizzare rapidamente
� Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (2º
trimestre).
abbandono
abbondare
abilità
abitazione
accaampare
accarezzare
accennare
accoglienza
accoppiare
accorto
accucciarsi
acido
acuto
adattare
addolorare
adolescente
adulto
affascinante
afferrare
affidamento
affitto
affondare
africano
aggirare
aggredire
agguerrito
agitazione
ahimé
alimentare
allagare
alleanza
allenare
alloggio
alt
alterazione
amaro
ambizione
amen
amministrare
ammirare
ammucchiare
andamento
anguilla
annegare
ansimare
anticamera
anrticipo
antiquario
anzitutto
apparenza
appendere
applicazione
apprendere
aquila
ardente
argento
aristocratico
arnese
arredamento
arretrato
arrivo
arrosto
articolare
artistico
asciutto
aspirazione
assalire
assedio
assemblea
assessore
assieme
asso
assolvere
asta
atomico
attacco
atterrare
attrazione
attrice
augurare
autentico
automatico
autorizzare
autunnale
avanzo
avventuroso
avviso
bacino
bagaglio
balla
bancario
bando
barbaro
barricata
basare
bastone
battuta
belva
benefattore
benefico
bensì
bersaglio
bevanda
bidone
bimbo
bistecca
blocco
bombardare
bottone
bracciale
bravura
brivido
brusco
buccia
buffone
buonasera
bussare
cacciatore
cafone
calcolatrice
calpestare
calzone
camica
camoscio
campanello
campionato
cancro
candido
cannocchiale
cantina
capanna
capodanno
cappella
carbonaio
carezza
carrello
cartella
cascina
cassetto
castagna
casuale
cattedra
cava
celebrare
cenare
centimetro
cerchio
certificato
cesta
chiacchierare
chiasso
chimico
chiusura
ciliegio
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 619 incitore
cinematografico
cinismo
cioccolata
circo
circolo
citare
civetta
classico
codice
cognato
collaboratore
colle
collettivo
colloquio
colomba
colonnello
colpevole
combattimento
commedia
commissariato
commozione
compatto
compimento
complicazione
comportamento
compromesso
comunità
concentrare
concessione
conciare
conclusione
condanna
condividere
confidare
conflitto
congedare
coniuge
conquista
consegna
conservazione
constatare
contadina
contendere
continentale
contraddizione
contribuire
convegno
cooperativa
copia
coraggioso
coricarsi
corona
corridoio
corrispondere
cortese
cosiddetto
costanza
costoso
cranio
creazione
crema
criminale
critica
crocerossina
cronaca
crosta
cubo
cucinare
cugino
cuoco
curvo
damigiana
danzare
davanzale
debolezza
decisivo
definire
defunto
delicato
delusione
demonio
denuncia
depurato
destare
detestare
dettare
dicembre
diciassette
difatti
diffidenza
digiuno
dilatare
dimagrire
dinastia
diplomatico
disagio
disattenzione
discrezione
disfare
disinvoltura
disordinare
dispetto
disponibilità
disseminare
distacco
distesa
distribuzione
dittatore
divino
doccia
doloroso
domestico
dominio
dopodomani
dorsale
dosso
dozzina
droga
durata
ebreo
eccezione
eco
edificio
efficace
egoista
eleganza
elenco
elezione
emergere
ennesimo
entusiasmare
equilibrio
ereditare
esaltare
esattezza
esclusivo
esercizio
esile
esperimento
esplodere
esportare
estivo
etrusco
evidente
fabbricazione
facilitare
fagotto
fama
fanciulla
fantastico
farina
fascia
fascio
fastidioso
faticoso
fauna
fazzoletto
fedeltà
femmina
fermezza
ferrovia
fesso
fetta
fiasco
fico
fifa
finale
fine
finta
fiorentino
fischiare
fiutare
fluido
folto
fondere
foraggio
formazione
fornello
fotografare
frammento
frattanto
frazione
fronteggiare
fruttare
fucile
funebre
funzionario
furioso
gabbia
galantuomo
gallo
garanzia
gelare
gemello
geniale
genovese
geografia
geranio
gesso
ghirigoro
giacimento
giglio
goiello
giostra
gioventù
giudice
globo
golfo
governante
gradevole
grana
grandioso
grattare
grembiule
grillo
grotta
guancia
guardiano
guerriero
gustare
idiota
igiene
ignoranza
illuminazione
illustre
imbarcare
imbottire
immaginazione
immorale
impadronirsi
impaziente
imperatore
impetuoso
impicciare
impiego
imposta
imprestare
improbabile
inaugurazione
incantevole
incaricare
incendiare
inchinarsi
incinta
inconveniente
incrociare
incudine
indebolire
indegno
indifeso
indimenticabile
indispensabile
indovinare
inerzia
infermiera
influenza
inganno
inghiottire
ingombrare
iniezione
innalzare
inno
innumerevole
inquilino
insegnante
insensato
insetto
insignificante
insolito
insufficiente
intascare
intellettuale
interminabile
interrogare
intervista
intitolare
inumano
invano
inventario
investire
invisibile
ipocrita
ironia
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 620 incitore
irreparabile
ispirare
istinto
istituzione
laddove
lamento
lampo
lapide
lavatoio
leale
legittimo
leone
letteratura
liberare
licenza
lieve
linguaggio
liquore
litro
locomotiva
lode
lombardo
lucchetto
lume
lunghezza
macchiare
macinare
maestra
magia
malanno
maligno
mammifero
mandorla
manetta
manico
manifesto
manovrare
manutenzione
marchese
margine
marino
marrone
martire
maschera
masticare
materiale
maturo
meccanico
media
mediocre
mendicare
menzogna
meridionale
messaggero
metallico
metodo
microfono
migliorare
mimetizzare
minestra
minoranza
miracoloso
misericordia
misto
moda
modificare
molla
monaco
moneta
morboso
mormorare
mosca
mostruoso
mucca
mulo
municipio
musicista
mutande
mutuo
nastro
negoziante
netto
nido
nocivo
nonno
nota
nozze
nuova
osai
obiettivo
occidente
offensivo
officina
olivo
ombrello
opaco
oppressione
oratore
ordinario
organismo
orgoglioso
orientare
originario
orlo
orrendo
ortaggio
ossequio
ossigeno
ostia
ottante
ovest
ozio
padrino
paesano
paglia
palestra
palo
panino
pantalone
pappagallo
parentela
parlatorio
partecipazione
pascolare
passante
passeggiata
passivo
pasticcio
paterno
pstriottico
pausa
pazzia
pelliccia
pendio
penna
perdono
persuadere
pescare
pezza
pianeta
piazzare
piega
pila
pino
pipa
pista
pizzico
poetico
pollo
pompa
popolazione
portata
portiere
possesso
posteriore
precauzione
preda
predire
perfetto
pregio
premiare
prepotenza
presentazione
prestigio
pretesto
prevalere
previsione
privare
probabilità
processare
produttore
profondità
progettare
proiettile
promontorio
propaganda
proprietario
prospettiva
protestare
provenire
provvedimento
provvista
psichiatra
pubblicare
pubblico
pugnare
punire
pupilla
puzzo
qualificare
quattrino
quieto
racchiudere
racconto
radice
raffica
raffineria
raggruppare
ragionevole
rallentare
randagio
rapidità
rappresentanza
rassegna
rattristare
reato
reclamare
reddito
regione
regnare
religione
rene
resa
respiro
rete
rettilineo
riacquistare
riassumere
ribellione
ricattare
ricchezza
richiesta
riconoscenza
riconsegnare
ricoverare
rifiuto
rifugiarsi
rigido
rilasciare
rilevare
rimboccare
rimorso
rimproverare
rincorrere
rinnovare
rinvenire
riparazione
ripartire
ripido
ripresa
risata
risentire
risorsa
rissa
risuscitare
ritmo
rivale
rivista
rivoltella
rogna
rombo
rospo
rotolo
rovina
rumoroso
ruvido
sacramento
saggio
salita
salve
sanguineo
sarta
saziare
sbandare
sbarrare
scandenza
scaldare
scambiare
scandalo
scarico
scassare
scavalcare
schermo
schiaffo
schiera
schifoso
sciagura
scientifico
sciocco
sciupare
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 621 incitore
scommettere
sconfitta
sconsolato
scontrarsi
scoperta
scordare
scorza
scovare
scrittura
scudo
sdraiare
sedici
seduta
segnale
segreteria
sella
seme
semplicità
sennò
sentiero
separazione
serata
serenità
serpente
servitù
sessuale
settanta
severo
sfida
sfiorare
sfogo
sfrattare
sfumare
sgomentare
sicché
significativo
siluro
singhiozzo
sinistro
sissignore
slanciare
smarrire
soccorso
soffio
soggiorno
solamente
solenne
sollecitare
somiglianza
sommergere
sopraciglio
sopruso
sorreggere
sospetto
sostegno
sottolineare
sottoscrivere
sottrarre
sovrano
sovversivo
spalancare
spargere
spasso
spazzare
specializzarsi
spedire
sperimentare
spiacere
spiazzo
spilla
spirale
splendere
sporgere
spostamento
spugna
squillo
stadio
stampare
stanchezza
statuto
stento
stimare
stirare
storto
stranezza
stravagante
stretta
stroncare
strttura
stufare
stupire
successivo
sudore
suicidio
suora
superfluo
supporre
svanire
sveglio
sventura
tacco
talento
tana
tardare
tavolino
teatrale
telefonata
televisore
tempesta
tenda
tennis
tentazione
tepore
terrazzo
territorio
tesi
tessuto
testimone
tetro
tigre
tingere
tiro
tocco
tonnellata
tormento
torta
torturare
tovaglia
tradimento
tradizione
tragedia
tram
tranquilità
trarre
trasferta
trasportare
trattato
travolgere
tremendo
trionfo
trono
tubo
turismo
turno
uff, uffa
ultimare
umido
umore
uniforme
universitario
urgenza
utilità
vagabondo
valanga
vallata
vano
varietà
vassoio
vegetazione
veleno
velo
vendemmia
venerdì
ventre
vergine
vernice
vescovo
veterinario
viaggiatore
vicinanza
vigile
vigna
villeggiatura
violare
viscere
visitatore
viva
vocazione
volere
volpe
vulcano
zingaro
zucchero
6.3.2.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
TESTI SCRITTI
- articolo: Dare del “rompic.” si può. - articolo: Dire “str.” è offensivo. - articolo: Piccolo viaggio intorno alla parolaccia. - articolo: Moda e lavoro. - letteratura: Stefano Benni, Il Sondar. - letteratura: Valeria Parrella, Quello che non ricordo più. - letteratura: Italo Calvino, Il visconte dimezzato. - articolo: In qualche modo... e quant'altro. - articolo: Le amministrazioni pubbliche non sanno comunicare. - manuale di scrittura per le amministrazioni pubbliche.
AUDIO
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 622 incitore
TESTI SCRITTI
- dialogo al ristorante “La parolaccia”. - conversazione tra due colleghi al lavoro. - interviste per strada sull'amore in ufficio. - intervista: Il colloquio di lavoro. - intervista ad Alessandro Baricco. - dialogo tra amici sui tic verbali.
TEMI CULTURALI
- la parolaccia, l'imprecazione e la bestemmia: aspetti culturali, sociolinguistici e giuridici. - il cinema italiano e la parolaccia. - vestirsi e comportarsi sul posto di lavoro in Italia. - l'amore in ufficio. - il colloquio di lavoro. - personaggi: Stefano benni. - italiani lettori pigri. - personaggi: Valeria Parrella; Alessandro Baricco; Italo Calvino. - letteratura italiana in pillole. - mode verbali - le 10 espressioni più odiate dagli italiani. - il burocratese. - personaggi: Pietro Citati; Ritanna Armeni e Giuliano Ferrara.
6.3.2.9. Estrategias de aprendizaje.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.2.10. Actitudes.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.3. Tercer trimestre
6.3.3.1. Contenidos discursivos.
Nos remitimos a los contenidos discursivos del Primer Trimestre.
6.3.3.2. Contenidos funcionales
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.2.)
� Funciones o actos de habla asertivos, relacionados con la
expresión del conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura:
Expresar acuerdo
Non posso che condividere la tua /Sua scelta. Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo. Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 623 incitore
Expresar acuerdo
Non posso che condividere la tua /Sua scelta. Come al solito, hai benissimo centrato l'obiettivo. Il tuo/Suo ragionamento non fa una piega.
Expresar desacuerdo (disentir)
Nemmeno per sogno! (Ma neanche per idea!) Hai/Ha torto marcio! Non mi è passato per l'anticamera del cervello!
Expresar duda
- Verrà anche Luigi? -Ne dubito. Quel tipo una persona fidata? Ho i miei dubbi. Ho il sospetto che Rafa sia partito a proposito.
Expresar una opinión
E secondo voi siamo noi a sbagliare? Sentite la nostra opinione sull'insegnante! A mio avviso la situazione è piuttosto grave.
Poner un hecho como aparente
A giudicare dalla documentazione, tutto sembra a posto. I riscontri incrociati parrebbero confermare tutto.
Poner un hecho como cierto
Nessuno potrebbe convincermi del contrario. Ti/Le assicuro che è vero. Ne sono pienamente convinto.
Poner un hecho como fácil
In un batter d'occhio sistemerò la faccenda. Questo caso si risolve in quattro e quattr'otto. Ma se si può realizzare rapidamente!
Poner un hecho como imposible
Tutto questo non sta né in cielo né in terra. Escludo nel modo più categorico quanto detto! Quello che sostiene(e) mi pare assurdo!
Poner un hecho como necesario
Come dicevano i latini, si deve procedere hic et nunc (qui e ora, cioè inmediatamente) Devi decidere subito, non si può aspettare oltre.
Poner un hecho como no necesario
In questi casi non si può e non si deve fare niente. Non occorreva che tu aspettassi. Non importa che lei sia presente al matrimonio.
Poner un hecho como posible
Non è da escludere una sua visita senza preavviso La sua ricostruzione dei fatti sembra plausibile. Il suo racconto è assolutamente verosimile.
Poner un hecho como probable-improbable
Sembrerebbe che tutto fosse in ordine. Non parrebbe che sia necessario un grande ... Mi sa che è già uscito!
� Funciones o actos de habla compromisivos, relacionados
con la expresión de ofrecimiento, intención, voluntad y decisión:
Proponer hacer algo juntos
Non sarebbe una cattiva idea andare a cena fuori. Ti/Le andrebbe di fare un giretto in moto? Gradirei che tutti i presenti festeggiassero me!
� Funciones o actos de habla directivos, que tienen como
finalidad que el destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez
un acto verbal como una acción de otra índole:
Pedir una opinión
... sarà trattato in maniera riservatissima. Che te ne pare di me? Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia...
Pedir información
Come sarebbe a dire che non vieni con noi? Con che faccia tosta dici di amarmi?!
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 624 incitore
Pedir una opinión
... sarà trattato in maniera riservatissima. Che te ne pare di me? Tu che cosa pensi del fatto che Rafa sia...
Sputa il rospo: con chi sei stata ieri notte?
Pedir ayuda
Mi faresti il piacere di aiutarmi ... ? Sareheste così gentili da darmi una mano? Non saprai mica come...? È che devo imparare.
Preguntar si se conoce alguna cosa
Qualcuno sa qualcosa dell'incidente? Sono al corrente delle ultime novità. Che ne è stato di quella tanto discussa riforma?
Tranquilizar, consolar
Prendila con filosofia... Su con la vita! Sarebbe stato molto peggio se ...
Animar, dar ánimos
Vai ora e provaci con lei, una buona volta! Cosa aspetti a chiederle un appuntamento? Non fartela sotto proprio orfa, buttati!
Advertir, avisar
Tu sai quel che fai di sicuro ma io non ... Quello che ti aspetta se non ci vai! Attento, che taglia!
Amenazar
Tu provaci e vedrai! Eh no, questa storia non finisce qui! Me la pagherà cara Luca per avermik insultato!
Reprochar
Se tu fossi venuta, ci saremmo amati come pazzi! La colpa è tutta Sua. Ha voluto fare solo da Sè. È vergognoso il modo in cui ti comporti.
Pedir aprobación
Non mi dispiacerebbe avere il tuo consenso. Non proseguo senza il tuo/Suo benestare. Posso contare sul tuo/Suo “nihil obstat”?
Pedir consejo
Cosa faresti (farebbe) al mio posto? Mi consigli prima di prendere tale decisione. Gradirei seguire i tuoi buoni consigli.
Pedir no hacer
È ora che tu/Lei smetta di fumare. Non continuare a fare tanto chiasso! È ora di piantarla con questa storia!
Rogar no hacer
Si prega di non aprire le confezioni. Sono venuto a implorare di non farlo. Ti scongiuro di non permettere più insulti.
Pedir repetir cara a cara
Non capisco un'acca, stai (sta) parlando arabo? Spiegati meglio, sii più chiaro e conciso. Che cosa vuoi (vuole) farmi credere?
Preguntar el porqué de un hecho en un enunciado
Penso che sia uno specchietto per le allodole! Non vorrei infastidire, ma mi pare di capire... Come mai questa trovata per attirarmi?!
Pedir permiso para hablar
Ti/Le sarei grato se volessi/e ascoltarmi. Ti/Le sarei grato mi dessi/e la parola. Potresti (Potrebbe) ascoltarmi un attimo?
Pedir permiso para entrar
Potrei disturbarti/La? Tocca a me? È il mio turno?
Preguntar la intención del interlocutor al decir algo
Vorresti farmi credere che la tua è una proposta seria? Dove vuoi parare? Le chiedo se così pensa di essere nel giusto.
� Funciones o actos de habla fáticos o solidarios, que se
realizan para establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes
con respecto a los demás:
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 625 incitore
Saludar
Dove sei finita? Dai, che combinazione! Com'è piccolo ilmondo...
Responder al saludo
Cerco di tirare avanti/non mollare... Beh, il peggio è già passato, grazie... Va tutto per il verso giusto.
Agradecer
...ma non avresti dovuto disturbarti... Che Dio ti benedica! Grazie a te ce l'ho fatta. Sei la mia salvezza, senza di te non avrei...
Responder al agradecimiento
Non pensarci (Non ci pensi)! Era quanto ti/Le dovevo. Non c'è bisogno di ringraziarmi: era mio dovere...
Interpelar por carta
Santità (al Papa) Eminenza (a un Cardinale) Eccellenza (a un Vescovo)
Despedirse por carta
In attesa di un Suo cenno di risposta, Le ... Voglia gradire i miei più sinceri saluti. Le/Ti giunga un fraterno “Pace e Bene”.
Controlar el punto de atención del interlocutor (I)
... poi ho conosciuto Lucia, sai no?
... poi siamo andati alla festa insieme. Ci sei?
... così... Non ti sto mica annoiando, vero?
Controlar el punto de atención del interlocutor (II)
... Sai a che cosa mi riferisco, vero?
... una serata incredibile, non è forse vero?
... una confusione! Te lo puoi immaginare, no?
� Funciones o actos de habla expresivos, con los que se
expresan actitudes y sentimientos ante determinadas situaciones:
Aburrimiento Queste chiacchiere sono un potente sonnifero! Sbadigliano tutti: indovina perché?
Admiración La Sua/tua è un'autentica opera d'arte! È un vero e proprio capolavoro!
Agrado Abbiamo apprezzato la tua calorosa accoglienza. Il pranzo è stato del mio gradimento.
Alegría Sono lieto che tu abbia superato l'esame. Ti faccio tanti complimenti, 30 e lode!
Alivio Grazie a Dio è tutto risolto e nel migliore dei modi! Uffa, era ora che finisse!
Amistad Sono amici intimi: lei è l'amica del cuore. Chi trova un amico, trova un tesoro.
Amor Il gioco?: “fortunato in amor non giochi a carte” “Amor che a nullo amato amar perdona, al cuor gentile ratto s'apprende” (Dante, Inf.V, vv 103-104)
Ansia Cos'è successo? Ha l'angoscia dipinta sul viso. Spesso ti agiti e ti angosci per un nonnulla.
Antipatía Provo profondo fastidio per le falsità. Il suo atteggiamento non ispira certo simpatia.
Arrepentimiento Non potrò mai perdonarmi di essere stato così... Se l'avessi saputo prima, di sicuro non avrei...
Aversión Quando parla in quel modo mi fa rizzare i capelli. Le persone false non le mando giù.
Compasión ..., mi immagino quello che stai passando.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 626 incitore
Aburrimiento Queste chiacchiere sono un potente sonnifero! Sbadigliano tutti: indovina perché?
Non ti preoccupare... , a me è successo lo stesso.
Deseo Darei di tutto per non vederti triste. Farei l'impossibile per restare accanto a te.
Desaprobación - Anna è la più brava della classe. - Ma come?! Questo li dici tu: ma se ha 4 in ...
Desconfianza ... il pesce grosso mangia il pesce piccolo... Non dimenticare che a volte l'apparenza inganna!
Desilusión Ho amato tanto, per poi vedermi in questo modo. Che bastonata! / Che colpo basso!
Esperanza Confido in una tua benevola considerazione. Abbi fiducia e che Dio ce la mandi buona!
Fastidio por saturación Questo è (davvero) il colmo! Ne ho piene le scatole di tanta maleducazione!
Indiferencia E a me, che me ne importa?/ Non mi importa un bel niente!/Non me ne importa un fico secco!
Insastifación Non mi vanterei di questo pessimo risultato. Se fossi in te, mi vergognerei di ciò che hai fatto.
Irritación-Rabia Che mi prenda un colpo se si è dimenticata di... Vado in bestia quando non trovo la parola giusta.
Nerviosismo Oggi non mi parlare, c'ho i nervi! Ma quella lì mi fa andare fuori dai gangheri.
Recuerdo Ho sempre fisse in mente le sue parole. La tua amante? Ora c'ho presente chi è!
Resignación Le sfortune possono sempe capitare, così è la vita. Non possiamo farci niente, così va il mondo.
Sorpresa Hai sentito la notizia? Robba da matti! Sai quanti soldi ho speso? Roba da non crederci!
Temor-Miedo Se la fa sotto della paura. “Devi aver timor d'infamia e desio sol d'onore”
Tolerancia Capisco la tua impazienza: è tipica dei giovani. Si deve capire chi non sa e pretendi di sapere.
6.3.3.3. Esquemas de comunicación e intercambios convencionales en diversas
situaciones.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.3.4. Estrategias de comunicación.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.3.5. Contenidos fonéticos, fonológicos y ortográficos. (Profundización)
(Téngase en cuenta cuanto se dice en 6.3.1.5.)
� Doble consonante simple / doble consonante geminada.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 627 incitore
a) escuchar la primera columna (8 palabras) de arriba abajo b) escuchar la segunda columna (8 palabras) de arriba abajo c) escuchar y repetir cada pareja de palabras de izquierda a derecha d) escuchar y repetir cada pareja de palabras de derecha a izquierda
a) escuchar las 12 frases b) escuchar y repetir cada una de las frases
� Pronunciación de la fricativa alveolar s – s (sorda/sonora).
a) escuchar las 16 frases. b) escuchar y repetir cada una de las frases.
� Pronunciación de la africada alveolar z – z (sorda
/sonora).
a) escuchar las 16 frases. b) escuchar y repetir cada una de las frases.
� La intensificación sintáctica.
� Otros procesos fonológicos:
- elisión obligatoria (c'è, l'aria, un'amica, quell'aereo, bell'amico, Sant'Antonio, mezz'ora, tutt'altro, tutt'al più,
a quattr'occhi) o facultativa (m'avvicino, com'è, quest'anno, d'inverno)
- apócope vocálica y consonántica obligatoria (nessun, bel, buon,san,
signor/professor/dottor/ingegner... +nombre, suor, alcun, ciascun) y facultativa (tal, qual, po', da', fa', sta', va')
- La -d eufónica opcional: Io ed Elena andiamo a Roma.
� El acento (grave y agudo) y el apóstrofo:
- generalización del uso del acento grave: libertà, più, capì (Excepciones: perché, né).
- monosílabos acentuados: dà (verbo), è (verbo), là/lì (adverbio), né (adverbio), sì (afirmación)
� División en sílabas: as-sil-lo, ter-ro-re, cre-pu-sco-lo, pa-u-ra, se-gno, pe-sce, etc.
� Onomatopeyas del italiano: bip (sonido de aparato electrónico),
patapum/patatrac (ruido de un estallido o de algo que cae al suelo fragorosamente), coccodè (voz de la
gallina), uehh (llanto de un recién nacido), bau bau (voz del perro), etc.
6.3.3.6. Contenidos gramaticales.
� El período hipotético.
- con hipótesis en el presente;
1º TIPO DI PERIODO IPOTETICO O DELLA REALTÀ
condizione realmente possibile conseguenza
Se + indicativo presente o passato prossimo o futuro
Indicativo presente o passato prossimo o futuro o imperativo
Se verrai alla mia festa sarò felice
Se mi telefonate vi comunico quanto richiesto
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 628 incitore
condizione realmente possibile conseguenza
Se vedi la professoressa salutamela
Se non hai capito dimmelo
2º TIPO DI PERIODO IPOTETICO O DELLA POSSIBILITÀ
condizione dubbia, ma teoricamente possibile conseguenza in teoria possibile nel presente o nel futuro
Se + congiuntivo imperfetto condizionale semplice
Se lei fosse qui potrebbe spiegarti la situazione
Se lui avesse tempo mi aiuterebbe
Se loro venissero qui ogni giorno tutto sarebbe più facile
3º TIPO DI PERIODO IPOTETICO DELLA IMPOSSIBILITÀ O IRREALTÀ
condizione impossibile o irreale nel presente conseguenza impossibile o irreale nel presente
Se + congiuntivo imperfetto condizionale semplice
Se avessi le ali volerei
Se vivessimo nel Medioevo non avremmo le comodità attuali
- con hipótesis en el pasado.
3º TIPO DI PERIODO IPOTETICO DELLA IMPOSSIBILITÀ O IRREALTÀ
condizione non vera nel passato condizione non vera
Se + congiuntivo trapassato Nel presente (cond. semplice) o nel passato (cond. composto)
Se avessi studiato di più ora parlerei meglio l'italiano
Se avesse ascoltato i miei consigli ieri avrebbe superato facilmente l'esame
� La construcción fare + infinitivo.
ESEMPLIFICAZIONI SIGNIFICATO DI FARE
Farò entrare i ritardatari permettere, lasciare
Farò aspettare fuori i ritardatari obbligare, costringere
Farò studiare tutti convincere, persuadere, far in modo che
� Concordancias (III): el condicional con el subjuntivo.
CONDIZIONALE SEMPLICE + CHE + CONGIUNTIVO
Ora
vorrei desidererei mi piacerebbe occorrerebbe
che
lui studiasse più
lei rimasse con noi
(ora)
Ora
bisognerebbe converrebbe sarebbe utile sarebbe importante
che
lei non fosse partita tu mi avessi aiutato
(ieri)
CONDIZIONALE COMPOSTO + CHE + CONGIUNTIVO
Ieri
avrei voluto avrei desiderato mi sarebbe piaciuto sarebbe occorso
che
mi accompagnasse avessero più fede
(ieri)
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 629 incitore
Ieri
avrei voluto avrei desiderato mi sarebbe piaciuto sarebbe occorso
che
mi accompagnasse avessero più fede
(ieri)
Ieri
sarebbe convenuto sarebbe stato utile sarebbe stato importante
che
avessero invitato foste arrivati
(l'altro ieri)
� Algunas expresiones: pur, appunto, addirittura, anzi.
ESPRESSSIONI SIGNIFICATI ESEMPLIFICAZIONI
pur “anche se”, “nonostante sia/siano Pur non volendo, sono arrivato...
appunto “proprio”, “precisamente” , “esattamente”
Sono venuto qui appunto per ...
anzi “al contrario”, “o piuttosto” Non è grasso, anzi è magro.
addirittura
- “perfino” - “direttamente”, “magari”, “perché no”, “senz'altro”, “al limite” - “fino a questo punto!”, “nientemeno”
- Ha scritto addirittura al Papa. - Rilassati un po' o addirittura prenditi una vacanza! - Senza di lei non posso vivere! Eh, addirittura!
� Adjetivos y pronombres indefinidos.
INDEFINITO ESEMPLIFICAZIONI
ogni Ogni uomo è uguale davanti alla legge.
ciascuno Ciascuna lettera è stata affrancata.
qualunque Puoi chiamarmi a qualunque ora
qualsiasi Sono a disposizione in qualsiasi giorno.
qualsivoglia Ricevo qualsivoglia persona.
nessuno Non c'è nessuna notizia per te. Nessuno è perfetto.
qualche Qualche volta arrivo in ritardo. Ha comprato qualche libro ieri.
alcuno Non posso aiutarti in alcun modo. Alcuni oggi sono assenti.
taluno Non si debe parlare di taluni fatti. Taluni non amano l'arte.
certo Ho ricevuto una certa signora Rossi. Lavoro con certi (alcuni) signori francesi.
tale Non mi piacciono tali parole. Ti aspetta un tal signor Bianchi.
poco C'è poco vino sulla tavola. Mancano pochi minutgi alla partenza.
alquanto Ha bevuto alquanto vino.
parecchio C'erano parecchi spettatori.
molto Ha molto denaro. Molti amici l'aiutano.
tanto Ho lavorato tanti anni all'estero.
troppo Mangia troppi dolci.
altrettanto Lui trema, io ho altrettanta paura.
tutto Mi reco a scuola tutti i giorni. Ho mangiato tutto il dolce.
altro Metti altro vino in tavola.
diverso Oggi ci sarà diversa gente.
vario Ho varie cosa da dirti.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 630 incitore
INDEFINITO PARTICOLARITÀ
qualche La forma è singolare, ma significa alcuni/alcune
certo Il maschile e femminile peceduto da un/una significa tale
alquanto Ha valore intermedio fra poco e molto
parecchio Indica quantità rilevante ma inferiore a molto
tanto Equivale a molto/molta
troppo Indica eccesso
altrettanto Esprime uguaglianza nella quantità
tutto Si costruisce con l'articolo tra aggettivo e nome
altro Indica quantità aggiunta
diverso Significa alquanto/a, parecchio/a
vario Significa parecchio/a
� Los nexos correlativos.
NESSI ESEMPLIFICAZIONI
né... né... Il cavolo non mi piace né crudo né cotto.
sia... sia... Si può mangiare sia caldo sia freddo.
sia... che ... Siamo stati invitati sia io che lui.
che... o ... Che lei sia buona o cattiva, fa lo stesso.
non solo... ma anche... Lei ama non solo me ma anche te!
� El desplazamiento del subjuntivo.
IN GENERE IN ALCUNI CASI
- Non si può negare che questo sia un progetto interessante.
- Che questo sia un progetto interessante, non si può negare.
6.3.3.7.Contenidos léxico-semánticos.
� Crucigrama.
ORIZZONTALI VERTICALI
2 Proiettile che provoca lacrime e irritazione agli occhi: lacrimogeno
1 Simile, uguale: analogo
4 Confronto: paragone 3 Falso: contraffatto
5 Non pericoloso: innocuo 4 Barba e baffi, ma solo intorno alla bocca: pizzetto
9 Chiamare una persona importante per una ragione stupida: scomodare
6 Politico, membro di un Comune o della Provincia: assessore
10 Tempesta, tormenta: bufera 7 Ripetuto: reiterato
12 Mandato fuori: espulso 8 Fare la prostituta: battere
13 Scrivere una data precedente a quella effettiva: retrodatare
11 Far perdere la lucidità mentale: stordire
15 Onesto, di grande moralità: integerrimo 14 Documento in cui si autorizza una persona a fare qualcosa al posto nostro:delega
17 Attirare qualcuno con mezzi non completamente leciti:adescare
16 Nuvola: nube
18 Gruppo di persone violente, vandali: teppaglia
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 631 incitore
� Elección del significado más apropiado de una palabra (Por cada palabra
se dan dos significados, los dos correctos. Se trata de encontrar el significado más idóneo para cada palabra
en el interior de un texto)
PAROLA SIGNIFICATO PIÙ ADATTO
valore 2. Dote morale e intellettuale che rende una persona degna di considerazione.
intaccare 2. Danneggiare, indebolire, rovinare.
sensibile 2. Apprezzabile, rilevante, importante
sintetico 1. Che costituisce una sintesi, un riassunto.
battuta 2. Frase arguta e spiritosa o anche provvocatoria e mordace.
limare 2. Portare a compimento, migliorare, perfezionare.
duro 1. Che non accetta imposizioni, energico e sicuro.
motivo 1. Stato d'animo, convinzione, circostanza che spinge ad agire in un determinato modo o a compiere una determinata azione.
strangolare 1. Uccidere esercitando una forte pressione alla gola.
sfuggire 2. Sottrarsi alla comprensione, risultare oscuro.
� Ámbito semántico político y militar (Las definiciones de los términos habría que
buscarlas en el diccionario)
TERMINI POLITICI TERMINI MILITARI ALTRO
plebiscito rappresaglia truffa
deputato disfatta accollarsi
populismo milizia lievitare
suffragio armistizio infrastruttura
consenso natalità
regime
� Significado de las expresiones man mano, assai, a tale
proposito.
ESPRESSIONE SIGNIFICATO ESEMPLIFICAZIONI
man mano “con il trascorrere del tempo”, “progressivamente”
Man mano Maria sta odiandomi sempre di più!
assai “molto”, “abbastanza, a sufficien za” Mio fratello è assai vivace. Ne ho assai delle tue scuse!
a tale proposito “riguardo a quanto abbiamo detto”, “in riferimento a quanto detto”
Ecco la programmazione. A tale proposito c'è da dire che è troppo lunga e fastidiosa...
� Vocabulario base del 1º y 2º cursos del Nivel Avanzado (Tercer
trimestre).
abbassare
abbondanza
abisso
abolire
accanirsi
accelerare
acchiappare
accontentare
accordare
accostare
accumulare
acquedotto
adagiare
addestrare
adeguare
adottare
aereo
affaticare
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 632 incitore
affezionarsi
affinché
affliggere
affresco
agenzia
aggiunta
aggressione
agile
agricoltore
aiutante
alimentazione
allarmare
allegria
allineare
alloro
altare
alunno
ambasciatore
ambizioso
ammasso
amministrativo
ammirazione
amnistia
angoscia
animare
annullare
ansioso
antichità
antipatia
anziano
ape
apparizione
appesantire
appoggio
apprezzare
aranciata
ardere
argilla
armadio
arrampicarsi
arrendersi
arricchire
arrossire
arruolare
artificiale
ascensorfe
asfalto
aspro
assassinare
assegnare
assente
assetato
assistente
associare
assorbire
astenersi
atomo
attentato
attirare
attrezzare
attuale
augurio
autista
automezzo
autorizzazione
autunno
aviatore
avvilire
avvolgere
baco
balbettare
ballerina
banca
baracca
barca
barriera
bastardo
battessimo
beccare
benché
beneficiare
benessere
benzina
bestemmiare
bibbia
bilancia
birra
bivio
bollettino
botta
bovino
bracco
brigante
brodo
buca
buco
bugiardo
burocratico
busta
caduta
calce
calcolo
calvo
cambiale
camino
campagnolo
campanile
cancellata
candela
canino
cannone
caos
capanno
capolavoro
capriccio
cardinale
caricare
carretto
cartello
caserma
cassettone
castello
catastrofe
cattura
caverna
celeste
cenere
cera
cero
cespuglio
cesto
chiarezza
chic
chiodo
cicala
ciminiera
cinematografo
cinta
ciccolato
circolare
circuito
cittadinanza
clan
clinica
cognac
coincidere
collaborazione
collegare
colletto
colmare
colonia
colorare
coltura
combinazione
commentare
commissario
compagna
compensare
compleanno
complice
comprensione
compromettere
conca
concepire
concetto
conciliare
concorrere
condensare
condotta
confidenza
conforto
congratularsi
connazionale
consacrare
conseguire
considerazione
consultare
contante
contessa
continuazione
contrastare
contributo
conversazione
coperta
coppa
cordiale
cornice
corredo
corriera
corrompere
cortesia
coso
costituzione
costume
cratere
credenza
crepare
crimine
criticare
crollare
cronista
crudeltà
cucchiaio
cucire
culla
cuoio
cuscino
dannare
data
dazio
decadere
decomporre
definitivo
degnare
delirio
democratico
denso
deporre
derivare
destro
detrito
devoto
dichiarazione
diciotto
differente
diffusione
dignità
dilettante
diminuire
dipendenza
diplomazia
disarmare
discesa
discussione
disgustoso
disoccupato
disordinato
dispiacere
disprezzare
dissolvere
distante
distinto
distruzzione
divano
divisa
docile
domare
domicilio
donare
dopoguerra
dorso
dotare
dramma
dubitare
durezza
eccellente
eccitare
economia
edilizia
efficienza
elastico
elementare
elettorale
eliminare
emettere
ente
entusiasta
equivoco
eresia
esaminare
esaurire
esecuzione
esigenza
esitazione
esperto
esplosione
esportazione
essere
est
estrarre
evasione
evidenza
facchino
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 633 incitore
facoltà
falce
familiare
fango
farabutto
farmacia
fascina
fascismo
fatale
fattore
favoloso
febbraio
fegato
femminile
feroce
ferroviario
festeggiare
fiamma
fibra
fidanzata
filosofia
finanza
finestrino
finto
fiorire
fischio
flanella
folle
fondamentale
fontana
forca
formica
forno
fotografo
frana
frattempo
freccia
freno
frequente
frontiera
frutteto
fulmine
fungo
furbo
furto
gabbiano
galleria
galoppare
garibaldino
gelato
generico
genio
gentilezza
geografico
germanico
gettone
giacché
gigante
giocatore
giornaliero
giovare
giovinezza
giuramento
glorioso
gonfiare
governare
gradino
grandezza
grasso
gravità
grembo
grondaia
grottesco
guano
guastare
guinzaglio
ideare
idolo
ignobile
ignorare
illustrare
imbarazzare
imbecille
imitare
immobile
immortale
impalcatura
impazienza
impermeabile
impianto
impiegare
imponente
impotente
imprevvisto
impulso
incalzare
incapace
incarico
incertezza
inchiostro
includere
incoraggiare
incrocio
indagare
indecenza
indiano
indignare
indipendente
individuo
indurre
inevitabile
infermo
influire
ingegno
inginocchiarsi
ingrassare
iniziale
innanzi
innocenza
inoltrare
insalata
inseguimento
inserire
insidiare
insinuare
insopportabile
insultare
intatto
intenso
interpretare
interrogatorio
intesa
intravedere
invalidità
invasione
invenzione
invidia
invocare
ipotesi
ironico
irritare
ispirazione
istituire
istruire
laico
lampada
lana
lastra
lavoratore
legame
legname
letterario
lettura
liberazione
licenziare
limone
lino
liscio
livello
loculo
logica
lontananza
luccicare
luminoso
lutto
macedonia
madama
magazzino
magistrato
malcontento
malinconia
mancia
mandria
mania
manicomio
maniglia
mansueto
marca
marciapiede
marina
marmellata
martedì
martirio
maschile
matematico
mattiniero
mazzo
meccanismo
mediante
meditare
mentale
meravigliare
meschino
messaggio
metallo
metropoli
miele
millennio
minaccia
miniera
minorenne
mirare
misero
mitra
moderato
modulo
molle
monarchico
monotono
mordere
mortificare
mossa
motoscafo
muffa
multa
munizione
muso
mutare
nano
navale
negro
neutrale
nocciola
nodo
norma
notaio
nuca
nutriente
obbiettivo
oca
oceano
offerta
ohi
oltretutto
onestà
opportuno
opprimere
orchestra
orfano
organizzazione
orientale
originale
origine
ornare
orribile
oscurità
osservazione
ostacolo
ostile
ottimista
ovvero
pacifico
padrona
pagamento
pagliaccio
pallone
panca
panno
papavero
paradiso
parere
parrocchia
partenza
pascolo
passaporto
passeggio
pasta
pasto
patetico
pattuglia
pavimento
pecora
pellicola
penetrare
pennello
perfezione
pertanto
pessimo
piacevole
pianoforte
piccante
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 634 incitore
piemontese
pilastro
pio
piramide
pistola
pizzo
polemica
polmonite
pontefice
porco
portico
portone
postale
praticare
precisare
predica
predisporre
preghiera
pregiudizio
preparazione
presa
pressi
presumere
pretore
prevedibile
primato
privilegio
procedimento
processione
professionista
profugo
progresso
proletario
promuovere
proporzione
prosciutto
protagonista
protettore
proverbio
provvidenza
prudente
psicologia
pubblicità
pugile
pulizia
punizione
purezza
quaderno
quassù
questura
quintale
raccolta
raddoppiare
rado
raffigurare
rafforzare
ragionamento
ragioniere
rame
rango
rapina
raro
rassicurare
razionale
reazione
recuperare
regime
regista
regolamento
religioso
reprimere
residenza
restituire
retta
rettore
rialzare
riavere
ricadere
ricatto
ricercare
richiudere
riconoscimento
ricorso
ridare
riflessione
rifugio
rigirare
rilassare
rilievo
rimediare
rimpiangere
rinascere
rinfrescare
rinnovo
rinviare
riparlare
ripassare
ripiegare
riproduzione
riscaldare
riso
rispecchiare
ristabilire
ritardare
rito
rivelazione
rivolta
rivoluzionario
romantico
rosato
rossastro
rotondo
rozzo
ruolo
sabotaggio
sacrificare
salato
salotto
salvezza
sanitario
sartoria
sbaglio
sbarcare
sbucare
scadere
scalino
scampare
scapolo
scarseggiare
scatenare
scavare
schiacciata
schiantare
schieramento
sci
sciagurato
scienziato
scioglimenrto
scocciare
scomparsa
sconforto
scontare
scontro
scoppio
scorgere
scostare
scozzese
scrivania
scuotere
sebbene
sedile
seggiola
segretaria
selezionare
selvaggio
semina
senato
seno
sentimentale
sequestro
serbare
sergente
serratura
sessanta
sesto
settentrionale
sfacciato
sfidare
sfogare
sfondare
sfratto
sfumatura
sgridare
siciliano
significato
simbolo
singolare
sintomo
sistemazione
slancio
smentire
socio
soffitta
soggiungere
solare
solidarietà
sollevare
somigliare
sopportazione
sopraggiungere
sordo
sorveglianza
sospettoso
sotterraneo
sottomettere
sottosegretario
sovietico
sovrapporre
spaccare
spalare
sparo
spavento
spazzola
speculare
spedizione
spessore
spiacevole
spiccare
spina
spiritoso
splendore
sportello
sprecare
spumante
squisito
stagno
stanare
statale
stecca
stile
stimolo
stivale
straccio
strappo
straziare
striscia
strozzare
strucco
stufo
stupore
succo
suggerire
suocero
superbo
superstizione
supremo
svedese
svenire
svolta
taglia
talora
tappa
tardo
taci
tecnica
telegramma
tema
tempia
tendaggio
tenore
tenuta
termometro
terremoto
terrore
tessera
testamento
testimonianza
tic tac
timbro
tinta
tizio
tollerare
topo
toro
tortuoso
toscano
traccia
traditore
tradurre
tragico
tramontare
tranquillizzare
trascurabile
trasformazione
trasporto
trave
treccia
tribunale
tristezza
trovata
turbare
turista
ubbidienza
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 635 incitore
uh
ultravioletto
umiliazione
ungere
unità
universo
uscio
utilizzare
vago
valico
valutare
vantare
variopinto
vedova
vegliarei
velenoso
velocità
vendicare
veneto
verbale
verificare
verso
vestaglia
vetrina
viale
vigilanza
vigilia
vigore
vincitore
viottolo
visibile
vitale
vivace
voialtri
volgarità
volume
zampa
zoccolo
6.3.3.8. Contenidos socioculturales y sociolingüísticos.
TESTI SCRITTI
- letteratura: Stefano Benni, Achille più veloce - intervista a Daniele Luttazzi - intervista sul fascismo allo storico Sandro De Luigi - articolo: Una giornata particolare - articolo: Lingua e dialetti - scheda: la situazione linguistica in Italia
AUDIO
- spettacolo: Madornale 33 dell'attore Alessandro Bergonzoni - tre interviste sul fascismo - canzone Pizzicarella mia - lettura di un brano in tre dialetti
TEMI CULTURALI
- giochi di parole e doppi sensi - la comicità e la satira - le barzellette - il teatro comico e la Commedia dell'arte - personaggi: Stefano Benni, Alessandro Bergonzoni, Daniele Luttazzi, Dario Fo - origini, sviluppo e crollo del regime fascista - le parole del fascismo - breve storia d'Italia dal fascismo ad oggi - il fascismo e l'arte - personaggi: Benito Mussolini, Giacomo Matteotti, Filippo T. Marinetti - tradizioni: la pizzica e la taranta - breve storia della lingua italiana - l'Italia, i dialetti e le lingue minori - personaggi: gli Arakne Mediterranea, Gian Luigi Beccaria
6.3.3.9. Estrategias de aprendizaje.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
6.3.3.10. Actitudes.
Nos remitimos a los contenidos incluidos en el Proyecto Curricular del centro.
Para obtener el Certificado del Nivel Avanzado en el idioma, será necesario
la superación de unas pruebas terminales específicas de certificación.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 636 incitore
La Consejería competente en materia de educación regulará la organización de
las pruebas a las que se refiere el apartado anterior, que deberán ser evaluadas
tomando como referencia los objetivos, competencias y criterios de evaluación del
nivel B2 (2).
Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los
certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre.
Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanza-
aprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los
contenidos y áreas de los cursos inferiores.
7.CRITERIOS DE EVALUACIÓN.
7.1. NIVEL BÁSICO (PRIMER CURSO Y SEGUNDO CURSO) Y NIVEL
AVANZADO (PRIMER CURSO)
El Departamento de Italiano seguirá, de conformidad con lo previsto por la
ORDEN del 18 de octubre de 2007, por lo que se establece la ordenación de la
evaluación del proceso de aprendizaje del alumnado y las pruebas terminales
específicas de certificación en las enseñanzas de idiomas de régimen especial en
Andalucía, los criterios de evaluación establecidos, con carácter general, por el
Claustro de Profesores para los Departamentos Didácticos y reflejados en el
Proyecto de Centro y concretados en el Plan Anual de Centro. Además, dentro de lo
que es competencia de este Departamento, ha acordado convocar a cuantas
pruebas orales se consideren necesarias para la evaluación contínua, pedir (si se
establece de común acuerdo) un informe oral o escrito del libro de lectura y recoger
cuantas calificaciones sean posibles en las cuatro destrezas a partir de las
actividades y tareas de clase y de casa.
La evaluación, de carácter contínuo, implica que será imprescindible superar
el examen del tercer trimestre (que, además de la suya, comprenderá la materia de
los dos trimestres anteriores), para poder obtener la calificación global de APTO en
junio.
Habrá dos convocatorias oficiales a examen coincidiendo con la finalización
del segundo y tercer trimestre, de manera que la calificación otorgada en éste
último tendrá carácter de calificación final del curso.
Habrá un examen en septiembre para el alumnado que no supere el curso en la
convocatoria de junio. Dicho examen constará de un ejercicio de comprensión oral,
uno de comprensión lectora, uno de expresión escrita y un último de expresión oral.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 637 incitore
En cada una de las convocatorias oficiales a examen será necesaria una
calificación mínima de 50% en cada una de las estrezas para alcanzar la calificación
de APTO. El alumnado no tendrá que repetir en septiembre las destrezas aprobadas
en junio.
7.2.NIVEL INTERMEDIO Y NIVEL AVANZADO (SEGUNDO CURSO)
El Departamento de Italiano seguirá, de conformidad con lo previsto por la
ORDEN del 18 de octubre de 2007 más arriba descrita (punto 7.1.), los criterios de
evaluación establecidos, con carácter general, por el Claustro de Profesores para los
Departamentos Didácticos y reflejados en el Proyecto de Centro y concretados en el
Plan Anual de Centro. Además, dentro de lo que es competencia de este
Departamento, ha acordado convocar a cuantas pruebas orales se consideren
necesarias para la evaluación contínua, pedir (si se establece de común acuerdo)
un informe oral o escrito del libro de lectura y recoger cuantas calificaciones sean
posibles en las cuatro destrezas a partir de las actividades y tareas de clase y de
casa.
La evaluación, de carácter contínuo, implica que será imprescindible superar
el examen del tercer trimestre (que, además de la suya, comprenderá la materia de
los dos trimestres anteriores), para poder obtener la calificación global de APTO en
junio.
Habrá tres convocatorias: una – no oficial - de reconocimiento, primer
contacto y familiarización con las tareas de la prueba última de certificación,
coincidiendo con la finalización del primer trimestre, y dos oficiales a examen
coincidiendo con la finalización del segundo y tercer trimestre, de manera que la
calificación otorgada en éste último tendrá carácter de calificación final del curso.
Habrá un examen en septiembre para el alumnado que no supere el curso en la
convocatoria de junio. Dicho examen constará de un ejercicio de comprensión oral,
uno de comprensión lectora, uno de expresión escrita y un último de expresión oral.
En cada una de las convocatorias oficiales a examen será necesaria una
calificación mínima de 50% en cada una de las destrezas para alcanzar la
calificación de APTO. El alumnado no tendrá que repetir en septiembre las destrezas
aprobadas en junio.
7.2.1. Para obtener el Certificado del Nivel Intermedio y del 2º curso del
Nivel Avanzado en el idioma, será necesario, pues, la superación de unas pruebas
terminales específicas de certificación.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 638 incitore
El Departamento de Italiano regulará la organización de tales pruebas, que
deberán ser evaluadas tomando como referencia los objetivos, competencias y
criterios de evaluación del nivel B1 (2), para el Intermedio y del B2 (2), para el
Avanzado.
Se organizarán dos convocatorias anuales de pruebas para la obtención de los
certificados correspondientes, una en junio y otra en septiembre.
Se recuerda que, dado el carácter acumulativo del proceso de enseñanza-
aprendizaje de un idioma extranjero, son evaluables en un curso superior todos los
contenidos y áreas de los cursos inferiores.
7.3. ASISTENCIA DEL ALUMNADO.
La asistencia del alumnado a clase, en un régimen de enseñanzas oficial-
presencial, se considera un elemento que juega un papel importante en el
desarrollo del proceso de aprendizaje-enseñanza. Por ello ha de ser tenido en
cuenta como elemento relevante en el diseño de unos criterios de evaluación
coherentes, tal y como se recoge en el Decreto de Derechos y Deberes de los
alumnos y alumnas.
7.4. CRITERIOS DE ATRIBUCIÓN DE LA PUNTUACIÓN.
Las pruebas tendrán como referencia los correspondientes objetivos fijados en
el Proyecto Curricular y los contenidos establecidos en la programación didáctica del
Departamento, de acuerdo con la ORDEN del 18 de octubre de 2007 (punto 7.1. de
esta Programación).
En la prueba de expresión escrita se valorará:
� la impresión global (sobre 2,5 puntos):
- el texto es perfectamente comprensible a la primera lectura, y rico en contenidos,
con estilo y registro apropiados: 2 - 2'5 puntos;
- hay que volver a leer diversas expresiones para entenderlas, y con carencias en
contenido, estilo y/o registro: 1- 1'5 puntos;
- pobre en contenidos, y estilo y registro pñoco apropiados: 0'5 puntos;
- sin contestar: 0 puntos.
� la organización del texto (sobre 2'5 puntos):
- texto bien articulado y coherente; las ideas están lógicamente ordenadas y bien
desarrolladas; claridad y cohesión en la exposición, uso apropiado de conectores y
puntuación: 2 – 2'5 puntos;
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 639 incitore
- texto parcialmente coherente y organizado; las ideas están desarrolladas, pero no
con suficiente claridad y/o detalle; uso poco apropiado de algunos conectores y/o
de la puntuación: 1 – 1'5 puntos;
- texto con poca coherencia; las ideas están presentadas sin desarrollar y/o sin
ordenar lógicamente; mal uso de conectores y puntuación: 0'5 puntos;
- no evaluable porque es incoherente y/o muy desorganizado: 0 puntos.
� la riqueza lingüística (sobre 2'5 puntos):
- despliega un lenguaje propio del nivel y de la tarea; demuestra una capacidad de
variar y adecuar estructuras y vocabulario a los diferentes aspectos de la tarea: 2 –
2'5 puntos;
- despliega un lenguaje limitado para el nivel pero adecuado a la tarea; repite las
mismas estructuras y /o vocabulario: 1 – 1'5 puntos;
- despliega un lenguaje muy limitado para el nivel y la tarea; repite estructuras; y
muestra un vocabulario muy pobre: 0'5 puntos.
- o bien sin contestar o bien demasiado pobre: 0 puntos.
� la corrección lingüística (sobre 2'5 puntos):
- sintaxis, morfología y ortografía correctas o casi correctas: 2 – 2'5 puntos;
- sintaxis, morfología y ortografía bastante correctas pero con errores: 1 – 1'5
puntos;
- una gran gama de errores de todo tipo: 0'5 puntos;
- o bien sin contestar o con errores básicos recurrentes: 0 puntos.
Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los
tendrá en cuenta, pero que no necesariamente tendrá que ser la media aritmética
de los mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar
como resultado una valoración global también baja, especialmente cuando se trate
de errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el
propio nivel.
No será evaluable el texto que no se atenga al número de palabras establecido
ni el que no se corresponda con la tarea propuesta.
En la prueba de expresión oral se valorará:
� la fluidez y habilidad comunicativa (sobre 2'5 puntos):
- velocidad y ritmo adecuado al nivel; uso eficaz de estrategias de comunicción;
buena interacción y comprensión: 2 – 2'5 puntos;
- vacilación en el discurso; uso aceptable de estrategias de comunicación: 1 – 1'5
puntos;
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 640 incitore
- discurso interrumpido y poco claro; carencia de estrategias de comunicación: 0'5
puntos;
- incapacidad para mantener un discurso conexo y fluido: 0 puntos.
� la pronunciación y la entonación (sobre 2'5 puntos):
- pronunciación y entonación adecuadas al nivel, sin apenas interferencias de la L1:
2 – 2'5 puntos;
- pronunciación y entonación aceptables a pesar de algunos errores que no impiden
la comprensión: 1 – 1'5 puntos;
- pronunciación y entonación inadecuadas que impiden la comprensión:0'5 puntos;
- ininteligible: 0 puntos.
� la corrección lingüística (sobre 2'5 puntos):
- uso correcto de las estructuras gramaticales y del léxico: 2 – 2'5 puntos;
- uso correcto de estructuras básicas con errores en estructuras complejas: 1 – 1'5
puntos;
- errores básicos frecuentes: 0'5 puntos;
- grave distorsión de las estructuras básicas: 0 puntos.
� la riqueza lingüística (sobre 2'5 puntos):
- despliega un lenguaje propio del nivel y adecuado a la tarea; demuestra
capacidad de variar y adaptar estructuras y vocabulario a los diferentes aspectos de
la tarea: 2 – 2'5 puntos;
- despliega un lenguaje limitado para el nivel, pero adecuado a la tarea; repite
algunas estructuras y vocabulario: 1 – 1'5 puntos;
- despliega un lenguaje muy limitado para el nivel y la tarea; repite mucho las
mismas estructuras y muestra un vocabulario muy pobre: 0'5 puntos;
- demasiado pobre para ser evaluado: 0 puntos.
La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales, pero
no necesariamente tendrá que ser la media aritmética de los mismos.
7.5. ACTITUD.
La actitud positiva frente al proceso de aprendizaje-enseñanza, el trabajo
realizado tanto en clase como fuera de la misma, la participación e implicación en
las actividades propuestas en clase o en las actividades culturales y
complementarias diseñadas por el Centro, etc., tendrán también un reconocimiento
en los procesos de evaluación.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 641 incitore
En el caso en que el tutor o tutora decida que esta actitud ha sido positiva,
tendrá la discreción, en su caso, de añadir hasta un 5% al resultado total de las
pruebas a las que hace referencia el apartado anterior.
8. TIPOLOGÍA DE PRUEBAS
La siguiente tipología de pruebas está basada en las instrucciones del 25 de
marzo del 2008, de la Dirección General de Ordenación y Evaluación Educativa,
sobre pruebas terminales específicas de certificación en las enseñanzas de Idiomas
de régimen especial, para el curso 2008/2009, y por lo tanto, están sujetas a
variaciones que pudiera haber en las instrucciones que se publiquen para el
presente curso 2011/2012, y para las que se publiquen para el Nivel Avanzado.
Las pruebas constarán de cuatro ejercicios independientes y no eliminatorios:
� Compensión oral;
� Expresión e interacción oral;
� Comprensión de lectura;
� Expresión e interacción escrita.
Por lo tanto, no habrá prueba de los libros de lectura, que cada tutor o tutora
recomiende.
8.1. EJERCICIO DE COMPRENSIÓN ORAL.
Los textos orales utilizados como soporte para las tareas serán,
preferentemente y dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez
para la ocasión, de tipología diversa y procedentes de fuentes tales como radio,
televisión, Internet, grabaciones no comerciales, etc. Dichos textos podrán incluir
descripciones de hechos y / o experiencias, entrevistas, conversaciones, noticias,
reportajes, etc. La duración máxima recomendada de las audiciones que
constituyan este ejercicio es de dos o tres minutos. La velocidad será la adecuada
al nivel. Se procurará que el número de interlocutores no sea superior a dos o tres
personas, con voces e intervenciones bien diferenciadas.
El alumnado tendrá que realizar, como mínimo, dos audiciones, con o sin ayuda
de imagen, que se podrán escuchaer dos o tres veces, dependiendo de la tarea y su
dificultad.
Las tareas que se han de realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o
falso, relacionar o emparejar, identificar, completar huecos o frases, etc. Las
instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un
lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 642 incitore
ejemplo. Se procurará que las tareas no se refieran a la parte inicial de las
audiciones. Asimismo, se procurará evitar la realización de tareas de escritura
relacionadas con este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta
el mayor o menor grado de corrección en la expresión.
La parte larga deberá tener 15 itemes y la corta 10. Cada item valdrá 1 punto y
no se penalizará por error; la tarea de Verdero/Falso no podrá tener la opción “No
se sabe”. El “Apto” se alcanzará con 13 puntos.
La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 30
minutos.
8.2. EJERCICIO DE EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ORAL.
El ejercicio constará de dos partes: monólogo y diálogo. Las tareas podrán ser
de los tipos siguientes: responder y hacer preguntas; entrevistas; participar en un
debate y emitir opiniones y juicios; diálogos sobre situaciones dadas, resumir un
texto y contestar preguntas sobre el mismo; descripción basada en soporte gráfico
(fotografías, viñetas, dibujos, anuncios, etc.); exposición de un tema; etc. Los
alumnos y alumnas podrán ser dispuestos en parejas o en grupos para realizar
algunas de estas tareas. No habrá preparación previa, y se le suministrará al
alumno o alumna las tarjetas y se le dará algún que otro minuto para que se
organice y que empiece. Las instrucciones para la realización de las tareas, en su
caso, deberán ser claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y,
preferentemente, acompañadas de un ejemplo.
En el caso de 1º de Nivel Intermedio y de 2º de Nivel Avanzado, el ejercicio se
realizará frente a un tribunal compuesto, como mínimo, por dos profesores o
profesoras del departamento didáctico correspondiente. En el caso del alumnado
matriculado en el régimen de enseñanza oficial, de dicho tribunal siempre formará
parte el profesor tutor o profesora tutora correspondiente.
La duración total estimada de este ejercicio no deberá exceder de 10 ó 15
minutos, dependiendo del agrupamiento de los alumnos y alumnas.
En la evaluación del ejercicio se tendrá en cuenta:
� la fluidez;
� la interacción;
� la actitud del hablante;
� la riqueza, corrección y adecuación del vocabulario;
� la pronunciación, el acento y la entonación,
� la riqueza, corrección y adecuación de las estructuras gramaticales.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 643 incitore
La valoración global de la prueba tendrá en cuenta estos aspectos parciales,
pero no necesariamente tendrá que ser la media aritmética de los mismos.
El monólogo y el diálogo se puntuarán en global sobre 10, por lo que el “Apto”
se logrará con un 5, según la siguiente tabla de corrección:
8.3. EJERCICIO DE COMPRENSIÓN DE LECTURA.
Los textos escritos utilizados como soporte para las tareas serán,
preferentemente y dependiendo del curso, auténticos, explotados por primera vez
para la ocasión, de tipología diversa y procedentes de fuentes tales como prensa,
internet, etc. Dichos textos podrán incluir folletos informativos, correspondencia,
hojas de instrucciones, anuncios, noticias, reportajes, artículos de prensa, relatos
cortos, descripciones de hechos y/o experiencias, entrevistas, etc. La extensión
total recomendada de los textos que se utilicen en el ejercicio será de 800 palabras
para el Nivel Básico y de 1.200 para el Nivel Intermedio. En 1º de Nivel Básico la
extensión será menor.
También dependiendo del curso, el alumnado tendrá que leer, como mínimo, dos
tipos distintos de textos, con o sin apoyo de imagen. Las tareas que se han de
realizar pueden ser de elección múltiple, verdadero o falso, relacionar o emparejar,
identificar, encontrar léxico o expresiones, completar huecos o frases, etc. Las
instrucciones para la realización de las tareas deberán ser claras, redactadas en un
lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente, acompañadas de un
ejemplo. Se procurará evitar la realiación de tareas de escritura relacionadas con
este ejercicio. En el caso de que las haya, no se tendrá en cuenta el mayor o menor
grado de corrección en la expresión.
La parte larga deberá tener 15 itemes y la corta 10, valiendo cada item 1 punto,
y no se penalizará por error; el ejercicio de Verdadero/falso no podrá obtener la
opción “No se sabe”; y el “Apto” será con 13 puntos.
La duración total para la realización de este ejercicio no deberá exceder de 45
minutos.
8.4. EJERCICIO DE EXPRESIÓN E INTERACCIÓN ESCRITA.
Constará de dos partes: tareas de expresión y tareas de interacción, que podrán
ser de los tipos siguientes: rellenar fichas, formularios o impresos; responder a
cuestionarios; escribir notas, postales, cartas y correos electrónicos, redacción y
desarrollo de un tema; completar un diálogo; composición de un texto a partir de
un banco de palabras; reescribir un texto o frases siguiendo instrucciones
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 644 incitore
concretas; etc. Las instrucciones para la realización de las tareas deberán ser
claras, redactadas en un lenguaje sencillo y sin tecnicismos, y, preferentemente,
acompañas de un ejemplo.
La tarea de interacción deberá ser corta, constando: para el Nivel Básico, de 40
a 50 palabras; para el Nivel Intermedio, de 50 a 70 y para el Nivel Avanzado, de 70
a 90; la tarea de expresión, larga: para el Nivel Básico, entre 125 y 150; para el
Nivel Intermedio, entre 175 y 200; y para el Nivel Avanzado, entre 250 y 270.
La tarea larga deberá tener 15 itemes y la corta 10. Cada item valdrá 1 punto y
no se penalizará por error; las de Verdadero/Falso no podrán tener la opción “No se
sabe”; el “Apto” será con 13 puntos.
La corrección del ejercicio se hará en folio aparte, no escribiendo nada en el
texto del alumnado, y la segunda corrección sólo se hará en caso de duda o cuando
se solicite una revisión, pero no por regla general.
Se evaluarán los siguientes apartados, siempre atendiendo a los niveles fijados
en el 2º curso del Nivel Avanzado:
� el grado de cumplimiento de la tarea y su adecuación a la situación de
comunicación en la forma, el contenido y la extensión;
� la ortografía y la puntuación;
� la corrección y variedad del vocabulario y expresiones utilizadas;
� la corrección, complejidad y variedad de estructuras gramaticales;
� la coherencia y cohesión del texto scritto.
Al final de la valoración de estos aspectos se hará una valoración global que los
tendrá en cuenta, pero que no necesariamente deberá ser la media aritmética de
los mismos. Una valoración muy baja de cualquier aspecto parcial puede dar como
resultado una valoración global también muy baja, especialmente cuando se trate
de errores relacionados con los contenidos que deberían estar afianzados en el
propio nivel.
La duración total de este ejercicio será, para el Nivel Básico, de 60 minutos.
Independientemente de estas pruebas, cada profesor o profesora podrá evaluar
el conocimmiento de la gramática y del uso del idioma de la manera que estime
oportuna, aunque el resultado de dicha evaluación no condicione en modo alguno el
resultado final de ésta.
9. BIBLIOGRAFÍA
9.1. NIVEL BÁSICO – PRIMER CURSO.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 645 incitore
1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 1A (Livello
principiante – A1), Loescher Editore, 2011.
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.2. NIVEL BÁSICO – SEGUNDO CURSO.
1. Manual de base: BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 1B (Livello
elementare – A2), Loescher Editore, 2011
2. Cualquier otro material que aporte la profesora o el profesor.
9.3. NIVEL INTERMEDIO.
1. Manual de base, : BOZZONE COSTA, GHEZZI, PIANTONI, Contatto 2A
(Livello intermedio –B1), Loescher Editore, 2011
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.4.NIVEL AVANZADO – PRIMER CURSO.
1. Manual de base: DE GIULI-GUASTALLA-NADDEO, Magari!, Alma Edizioni,
Firenze, 2008. (Pero sólo las 10 primeras lecciones, si la duración del Curso lo
permite).
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.5. NIVEL AVANZADO – SEGUNDO CURSO.
1. Manual de base: DE GIULI-GUASTALLA-NADDEO, Magari!, Alma Edizioni,
Firenze, 2008. (De la lección 11 a la última, la 21, duración del Curso
permitiendo).
2. Cualquier otro material que aporte el profesor o la profesora.
9.6. BIBLIOGRAFÍA DE REFERENCIA.
1. Diccionarios monolingües:
• ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Ed.
Zanichelli, Bologna, 2006;
• ZINGARELLI, N., Nuovo Zingarelli “minore”,Ed. Zanichelli, Bologna, 2006;
• PITTANÒ, G., Sinonimi e contrari. Dizionario fraseológico delle parole
equivalente, analoghe e contrarie, Ed. Zanichelli, Bologna, 2005;
2. Diccionarios bilingües:
• GALLINA; Anna Maria, Dizionario italiano-spagnolo e spagnolo-italiano, Ed.
Mursia.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 646 incitore
• TAM, Laura, Dizionario spagnolo-italiano (Edizione tascabile), Hoepli Editore,
Milano, 2007;
• TAM, Laura, Grande dizionario di spagnolo, Hoepli Editore, Milano.
• Herder. Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo, Ed. Herder.
3. Gramáticas:
• CARRERA DIAZ, Manuel, Curso de Lengua Italiana (Vol.1: Parte teórica;
Vol.2: Parte práctica), Ariel, Barcelona;
• CHIUCHIÙ, Angelo-CHIUCHIÙ, Gaia, Grammatica e comunicazione – Tavole
sinottiche dell'italiano LS e L2, Guerra Edizioni, Perugia, 2005.
• DARDANO-TRIFONE, Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Ed.
Zanichelli, Bologna;
• DARDANO-TRIFONE, La lingua italiana, Ed. Zanichelli, Bologna;
• DARDANO-TRIFONE, La nuova grammatica della lingua italiana, Zanichelli,
Bologna, 2007;
• GATTI-PEYRONEL, Grammatica in contesto, Loescher editore, Torino, 2006;
• GUIDA-PEPE, Esercitarsi con la grammatica, Guerra Edizioni, Perugia, 2006;
• NOCCHI, Susanna, Grammatica pratica della lingua italiana (esercizi-test-
giochi), Alma Edizioni, Firenze, 2006;
• NOCCHI-TARTAGLIONE, Grammatica avanzata della lingua italiana con
esercizi, Alma Edizioni, Firenze, 2006.
4. Métodos:
• BOZZONE COSTA-GHEZZI-PIANTONI, Contatto. Corso di italiano per
stranieri, Loescher, Torino, 2005;
• BOZZONE COSTA-GHEZZI-PIANTONI, Contatto (Edizione aggiornata),
Loescher, Torino, 2007;
• CATIZONE, HUMPHRIS, MICARELLI, Volare 1 / Volare 2 / Volare 3 / Volare 4,
DILIT, Roma, 1997-2002.
• CHIAPPINI-DE FILIPPO, Un giorno in Italia 1, Bonacci Editore, Roma, 2007;
• COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 1, ELI, Recanati, 2006;
• COZZI-FEDERICO-TANCORRE, Caffè Italia 2, ELI, Recanati, 2007;
• MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 1, Edilingua, Atenas, 2007;
• MARIN-MAGNELLI, Nuovo Progetto Italiano 2, Edilingua, Atenas, 2007;
• MEZZADRI-BALBONI, Rete! 1. Corso multimediale per stranier, Edizioni
Guerra, Perugia, 2009-2011;
• MEZZADRI-BALBONI, Rete! 2. Corso multimediale per stranieri, Edizioni
Guerra, Perugia, 2009;
• MEZZADRI-BALBONI, Rete! 3. Corso multimediale per stranieri, Edizioni
Guerra, Perugia, 2002;
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 647 incitore
• PIOTTI-DE SAVORGNANI, UniversItalia, Alma Edizioni, Firenze, 2007.
Otros:
• BEDOGNI-ARDOLINO, Dizionario dell’uso dei verbi italiani, Guerra Edizioni,
Perugia, 2006;
• GALASSO, TRAMA, Italiano in 5 minuti (A1/A2), (B1/B2), Alma Edizioni,
Firenze, 2010;
• MARMINI-VICENTINI, Ascoltare dal vivo, Ed. Bonacci, Roma;
• MEZZADRI, Marco, Grammatica esenziale della lingua italiana con esercizi,
Guerra Edizioni, Perugia, 2000;
• NADDEO, Ciro Massimo, I pronomi italiani. Grammatica, esercizi, giochi,
Alma Certosa, Firenze, 1999;
• NADDEO, Ciro Massimo, Le preposizioni italiane. Grammatica, esercizi,
giochi, Alma Certosa, Firenze, 2001.
• supplementari e test, Guerra Edizioni, Perugia, 2001;
• VICENTINI-ZANARDI, Tanto per parlare, Ed. Bonacci;
9.7. LIBROS DE LECTURA RECOMENDADOS.
9.7.1. Nivel Básico – Primer curso
� A. DE GIULI e C.M. NADDEO, Dov'è Yukio, Alma Edizioni, Firenze.
� A. DE GIULI, Dolomiti (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
� G. DUCCI, Pasta per due (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2009.
� CARDELLA, Lara, Volevo i pantaloni (Versione adatta), Easy Readers.
� CAMPANILE, Achille, Il segreto e altri racconti, (Versione adatta), Easy
Readers.
� CALVINO, Italo, Marcovaldo (Versione adatta), Easy Readers.
� GINZBURG, Natalia, Ti ho sposato per allegria (Versione adatta), Easy
Readers.
� FO, Dario, Gli imbianchini non hanno ricordi (Versione adatta), Easy Readers.
9. Nivel Básico – Segundo curso
� BARICCO, Alessandro, Seta, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli), Milano.
� RODARI, Gianni, C’era due volte il barone Lamberto, Einaudi, Torino.
� COMENCINI, Cristina, Il capotto del turco, Feltrinelli, Milano, 1997.
� MARRETTA, La commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
� DUCCI, G., La partita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
� CAMPANINI, F., L'ultimo Caravaggio (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze,
2007.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 648 incitore
� DE GIULI, NADDEO, Modelle, pistole e mozzarelle (Con CD audio), Alma
Edizioni, Firenze, 2008.
� MARRETTA, Nuovi casi per la commissaria (Con CD audio), Alma Edizioni,
Firenze, 2007.
9.7.3. Nivel Intermedio
� AMMANITI, Niccolò, Ti prendo e ti porto via, Einaudi, Torino.
� BARICCO, Alessandro, Novecento, BUR (Biblioteca Universale Rizzoli),
Milano.
� BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano.
� CULICCHIA, Giuseppe, Tutti giù per terra, Garzanti, Milano, 1994.
� DE GIULI, NADDEO, Piccole storie d'amore (Con CD audio), Alma Edizioni,
Firenze, 2007.
� DE GIULI, NADDEO, Mediterranea (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze,
2008.
� DE GIULI, NADDEO, Opera! (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
� SANTINI, A., Linea A (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2008.
� LUCARELLI, Un giorno dopo l’altro, Einaudi, Torino, 2000.
� TABUCCHI, A., Sostiene Pereira, Feltrinelli, Milano.
9.7.4. Nivel Avanzado – Primer curso
� AMMANITI, Niccolò, Io non ho paura, Einaudi, Torino.
� BARICCO, Alessandro, Castelli di rabbia, BUR, Rizzoli, Milano.
� BENNI, Stefano, Il bar sotto il mare, Feltrinelli, Milano.
� BENNI, Stefano, Margherita Dolcevita, Feltrinelli, Milano.
� BRIZZI, Enrico, Jack frusciante è uscito dal gruppo, Baldini Castoldi Dalai,
Milano.
� CAMILLERI, Andrea, La pista di sabbia, Sellerio editore, Palermo.
� DE CARLO, Andrea, Tecniche di seduzione, Einaudi, Torino.
� DE GIULI, NADDEO, Dolce vita (Con CD audio), Alma Edizioni, Firenze, 2007.
� MAZZANTINI, Margaret, Non ti muovere, Mondadori, Milano.
� ROMAGNOLI, Navi in bottiglia, Oscar Mondadori, Milano.
� TABUCCHI, Antonio, Tristano muore, Feltrinelli, Milano.
9.7.5. Nivel Avanzado – Segundo curso
� APOLLONI, Marco Fabio, Il mistero della locanda, Ponte alle Grazie, Milano,
2003.
� BARICCO, Alessandro, Oceano mare, BUR, Milano, 1997. / City, 2006.
� BUZZATI, Dino, Il deserto dei tartari, Mondadori, Milano, 2008.
� CALVINO, Italo, Il conte dimezzato, Mondadori, Milano, 2006.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 649 incitore
� DE CRESCENZO, Luciano, Così parlò Bellavista , Mondadori, Milano, 2008.
� FALLACCI, Oriana, Un uomo, BUR, Rizzoli, Milano, 2000.
� FRUTTERO E LUCANTINI, A che punto è la notte, Mondadori, Milano, 2006.
� MARAINI, Dacia, Buio, Rizzoli, Milano, 1999.
� MAZZUCCO, Melania, Vita, Rizzoli, Milano, 2003.
� MORANTE, Elsa, L'isola di Arturo,Giulio Einaudi Editori, Torino, 2006.
� MORAVIA, Alberto, Racconti romani, Bompiani, Milano, 2005.
� PASOLINI, Pier Paolo, Ragazzi di vita, Garzanti, Milano, 2008.
� PAVESE, Cesare, Lavorare stanca, Einaudi, Torino, 2005.
� PIRANDELLO, Luigi, Uno, nessuno e centomila, Mondadori, Milano, 2003. / Sei
personaggi in cerca d'autore, Mondadori, Milano.
� SCIASCIA, Leonardo, Il giorno della civetta, Adelphi, Milano, 2007.
� SVEVO, Italo, Senilità, Acquarelli, UR, 1994.
10. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES Y COMPLEMENTARIAS.
Tras conocer las peculiaridades propias de Italia, se han proyectado las
siguientes actividades:
10.1. PRIMER TRIMESTRE.
• Fiesta de Navidad (22 de diciembre): elaboración de carteles navideños,
postales, música navideña (en italiano), comidas navideñas (panettone... e
lenticchie?), el “amigo invisible” por clases... ;
• Crear un lugar de encuentro entre el alumnado de Italiano y el del resto de
la Escuela;
• Realizar contactos vía e-mail y chat por Internet;
• Asistir con el alumnado de los distintos niveles a la representación de una
obra genuinamente italiana en lengua nativa, o en español, dentro de la
programación del Teatro Lope de Vega;
• Cuando tenga lugar en Sevilla el Festival de Cine Europeo (en noviembre),
asistir también a la proyección de algunas de las películas programadas en
italiano.
10.2. SEGUNDO TRIMESTRE.
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 650 incitore
• Comidas típicas de Pascua;
• Festival Grecolatino de Teatro de Itálica (principios de abril). Visita guiada a
Itálica y acudir a alguna representación teatral en el Teatro Romano;
• Opera en italiano en el Teatro de la Maestranza de Sevilla (En función de la
disponibilidad de las invitaciones);
• Visita al Consulado de Italia en Sevilla, para conocer el porqué de su
existencia, su propósito, los problemas que resuelve, los trámites que
realiza... ;
• Jornadas “Italia a través de su gastronomía”: contactar con los IES de
Sevilla que imparten ciclos formativos de Restauración y Bar y/o Cocina,
para organizar unas jornadas degustativas donde se mostrarán las diversas
regiones italianas con platos regionales típicos. Algunos de estos institutos
disponen de instalaciones apropiadas para su celebración (Heliópolis,
Atenea...). Su planificación podría realizarse también a través de Cursos o
Grupos de Trabajo (para hacerlos más interesantes para dichos Centros, y
para financiarlos en parte, etc). Asimismo, podríamos recurrir a los muchos
restaurantes italianos que hay en Sevilla, agencias de viajes..., que podrían
contribuir, si existiese una adecuada publicidad de sus negocios en dichas
jornadas.
10.3. TERCER TRIMESTRE.
• Opera en italiano en el Teatro de la Maestranza de Sevilla (en función de la
disponibilidad de invitaciones);
• Viaje fin de Curso: aprovechando las oportunidades ofrecidas por las
compañías aéreas de bajo coste, solicitando al Consejo Escolar de la EOI de
Sevilla una financiación parcial de dicho viaje.
• Iniciar los trámites necesarios para realizar el próximo curso un Intercambio
Cultural Lingüístico con algún centro de aprendizaje de lenguas de Italia,
aprovechando los Programas Europeos de Intercambio, de su ayuda y de su
financiación;
• Fiesta fin de Curso.
El Jefe de Departamento
,Oficial de Idiomas (Sevilla) Plan Anual de Centro – Curso 2011/2012 - 651 incitore
En Sevilla, a 1 de noviembre de 2012.
top related