prof. roberto cuadros muñoz historia de las hablas andaluzas universidad de sevilla curso 2009-2010

Post on 11-Apr-2015

110 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Prof. Roberto Cuadros MuñozHistoria de las hablas andaluzas

Universidad de SevillaCurso 2009-2010

Seseo y s dental (no la alveolar castellana).

Zonas ceceantes muy dispersas: (Colombia, Argentina y Centroamérica).

También llevaron los andaluces la confusión entre sibilantes (en Andalucía desde primeros del XV)

el seseo lo llevaron igualmente vascos y portugueses, aunque en menor medida.

Se dan en América pero no en toda ella (sí en Caribe y zonas costeras):

yeísmo (Menéndez Pidal: origen andaluz, más arraigado en el sur, aunque no exclusivo; Ramírez Luengo lo vincula también a Canarias y Extremadura);

aspiración de –s confusión –r/-l

Caída de consonantes (d final e intervocálica, por ejemplo),

Caída de -d generalizada en la península, aspiración de -s y neutralización —r/-l implosivas aparece en Canarias (influjo canario heredero en lo lingüístico de Andalucía) y Extremadura.

En América, por ejemplo en Costa Rica y Buenos Aires, hoy neutralización -r/-l sólo en zonas rurales (pese a su importante avance hasta el siglo XVIII).

Pronunciación argentina o chilena de rr o tr como en el norte de España.

Coincidencia en general con ausencia de leísmo, laísmo y loísmo, aunque influencias del español de otras regiones: leísmo de Ecuador o Paraguay (vasco);

empleo de ustedes (con tercera persona), desapareciendo oposición confianza/respeto• Afiliación andalucista discutida

•Se documenta en el S. XVII en Andalucía, pero en América las confusiones ya se registran desde el XVI para imponerse en el XIX.

•Como en Canarias, pero diferente al andaluz: ustedes vais, con segunda singular

Dislocaciones acentuales en los verbos (háyamos, véngamos); más nada, más nadie, etc., aunque estos dos últimos rasgos se localizan también en León o Aragón, etc.

No parecen mayoritarios los andalucismos léxicos.

No se sabe si habría un léxico andaluz diferenciado del resto de la península a finales del siglo XV.

En algunos casos, conservaciones paralelas de voces en un tiempo generales en el idioma:

• pálpito ('presentimiento‘), • candela, • coraje 'enfado', • cochera ('garaje').

Origen andaluz de arabismos del español de América: alfajor, aldaba

Mozarabismos: alcayata, chícharo, chiquero.

Vocablos de origen catalán: sardinel

Gallego-portugués: cardumen ‘banco de peces’

Leonés: andancio ‘enfermedad’

El español americano es al fin y al cabo “español” (estructura y elementos fundamentales igual que en el español general peninsular), con influencias como lenguas indígenas, creación de formas lingüísticas propias o anglicismos.

No es simple continuación del español de América.

(Cf. A. Narbona et al.: El español hablado en Andalucía, pp. 141-6).

top related