los marcadores discursivo-conversacionales de más alta

Post on 25-Jul-2022

2 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)

191

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile) *

The most frequent discourse markers in Spanish Valdivian speech

María Teresa Poblete B.**

* Resultados parciales del Proyecto FONDECYT 940856 y S-95-10 de la Universidad Austral de Chile, Valdivia.

Resumen

Esteestudiotienecomopropósitolaidentificacióndelosmarcadoresdeusomásfre-cuenteenlaconversación.SuidentificaciónadhierealossupuestosteóricosdeSchiffrin(1986)yFuentes(1996)yseatiendealosvaloresdiscursivosyalniveldelarealizacióndelosmarca-doresdentrodeldiscurso.LosdatosanalizadoscorrespondenaunamuestrarepresentativadehablantesdeValdiviaensituacióndeentrevistasemiformal(Cepedaetal.1988).Losextractosdeconversaciónpresentadosdancuentanosólodelaimportanciadeestosítemesléxicosenin-teraccionescomunicativas-queconsideransusvalores,nivelderealizaciónyfrecuenciadeuso-,sinoqueademásdelametodologíadeanálisis.

Abstract

ThispaperdealswithSpanishdiscoursemarkersasviewedbySchiffrin,1986andFuen-tes1996.Theaimof thisstudyistoshowthemostfrequentlyusedmarkers,theirdiscourseva-luesandtheirlevelof realizationwithindiscourse.Thedataanalyzedwastakenfromarepresen-tativesampleof Valdivianspeakersinaninterviewsituation(Cepedaetal.1988).Theextractsof conversationspresentedaccountfortheimportanceof theselexicalitemsincommunicativeinteractionsregardingtheirvalues,levelof realization,andfrequenceof use,aswellastheme-thodologyusedfortheanalysis.

1. Introducción

Unadelastendenciasdelalingüísticaactualesacercarelanálisisalalenguacotidiana,ylamejormaneraparahacerloesdesdeunaperspectivasupraoracional.Esdecir,unanálisisanivel de discurso. Esto porque los hablantes no se comunican en oraciones sino que relacionan enunciados,oparágrafos(Hernández,1995),inclusomanteniendounaconexiónestrechaentre

** Artículo publicado en Estudios FilológicosN°33(93-103),1998.

Documentos Lingüísticos y Literarios 37: 191-202, 2018

192

interlocutores.Poresoesquesereconocequehayunagrancohesióneneldiscurso.Algunasdeestasfuncionescohesionadorassonrealizadasporítemesléxicosdifícilesdeencasillardentrodelasintaxistradicional,porloqueseleshallamadomuletillas,elementosdeiniciodeconversa-ción,olocucionesadverbiales,ynosesabemuybiendóndecolocarlosenlosanálisissintácticos.Sinembargo,entrelosanalistasdeldiscursoelestudiodeestosítemeslexico-semánticosyahaganadosulugarenladescripcióndelaorganizacióndeldiscursotantooralcomoescritoendis-tintaslenguas,yselesconocemáscorrientementecomo“marcadoresdiscursivos”. Los primeros en usar la denominación marcador(“marker”)fueronSinclairyCoulthard(1975)alanalizarinteraccionesenlasaladeclases.Posteriormente,Schiffrin(1986)losdenomi-namarcadoresdiscursivos(“discoursemarkers”),ylosdescribecomoelementosdesoportedelas unidades de habla, destacando la dependencia secuencial de ellos a nivel de discurso. Stubbs (1983)yahabíaejemplificadovariosmodosdedependenciasecuencialdeadverbiosyconjun-ciones,señalandoquetalespartículasnopodíansercomprendidasconexplicacionespuramentesintácticas referidas a laoración, yaque ellas tienenuna función secuencial de relacionar lasunidades sintácticas y acomodarlasdentrodeun contextodiscursivo textual.Dentrode esteámbitoseenmarcannumerososestudios,dondelosmarcadoresrecibendenominacionescomo“conectorespragmáticos”(Briz,1993y1994),“puntores”(Vincent,1993),“enlacessupraora-cionales” (Fuentes, 1987), “operadores discursivos” (Casado, 1991), entre otros. Todas estasdenominacionesyaporsísolasconstituyenladescripcióndelafuncionalidaddeestoselementosen el discurso. EnelestudiodelhablaurbanadeValdiviainiciadoporCepedaetal.(1988),sehadadoespacio al estudio de estas marcas conversacionales y se ha proporcionado evidencia que estable-celaimportanciadeestoselementoslingüísticosenlaconstrucciónycohesióndeldiscurso.Sehaobservado,además,quehaymarcadoresquesonclavesparadescubrirlaintencionalidaddelhablante,asícomoreveladoresdelacargamodaldelasproposicionessemánticasquecontieneeldiscursoconversacional(Poblete,1995y1996,CepedayPoblete1996y1997,Poblete,1997ayb). Este trabajo tiene por objeto presentar los marcadores discursivo-conversa-cionales de usomásfrecuenteenelhabladelaciudaddeValdivia(Chile),considerandolosvaloresdiscur-sivosyelnivelderealizacióndeestoselementoseneldiscursooral,ensituacióndeentrevistasemiformalyapartirdeunamuestrarepresentativadeloshablantesdelaciudaddeValdivia(Cepedaetal.1988).

2. Valores y nivel de realización de marcadores

Elanálisisdeaquellasunidadesidentificadascomomarcadoresnosllevóadistinguirtresgrupos.Elprimeroestáconstituidoporlosllamadosrelacionantessupraoracionales(Fuentes,1996)condistintoscontenidosrelacionales:adición,oposición,causalidad,ordenadoresuor-ganizadoresdelamateriadiscursiva(ordenadoresengeneral,enumerativos,conclusivos,inicia-doresycontinuativos),ylosreformuladores(explicaciónoprecisión,corrección,recapitulacióny/oconclusión,particularizacióny/oejemplificación)yqueidentificamoscon(R).Unsegundogrupo,losapelativos/interactivos,quecomprendenítemesgramaticalizadosolexicalizadosporeluso,destinadosamantenerelcontactoentre los interlocutores,yestáconstituidoporele-

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)

193

mentosapelativoseinterjeccionescolaborativas(generalmentefáticas)conelinterlocutoryqueidentificamoscon(A),ademásdevacilacionesverbalizadascomoeh..., ¿mmh?quefueronincluidasenestegrupoporconsiderarsequetienenelmismovalorinteractivoquelasunidadesléxicasqueloconforman.Yuntercergrupoquehemosllamadomarcadoresdemodalidad(M),paracaracterizaraaquellasunidadesquesonmarcasdesubjetividadindividualalmodalizarlaevidencia,ademásderealizarconexióneneltexto(Poblete,1997a). Losmarcadoresserealizanentresnivelesdeldiscurso.Enelnivel interdiscursivo, los mar-cadores apuntan a los hablantes, es decir, son elementos que sirven para mantener la relación hablante-oyente,paraenlazarpreguntaconrespuesta,oiniciarrespuesta.Además,colaboranenmantener la conversación, y/o terminar el intercambio. En el nivel microestructural, el marcador aparece conectando dos enunciados, mientras que en el nivel textual el marcador relaciona y co-necta enunciados dentro de un turno de conversación o establece relaciones con enunciados en turnos anteriores.

Ejemplificación

Enlossiguientesejemplos,AcaracterizaaquienentrevistayBaquienesentrevistado(a).Laslíneasoblicuasindicanlaspausas.Losítemesléxicosennegritascorrespondenalosmarca-doresenanálisis.(1) (Mujeradultadelestratoalto) A:¿Quéhacenactualmentetushermanos? B:Mihermana/estáconbecaPinochetdelsetentaytres/primeroestuvoenMéxico/despuésenEstadosUnidos/yahoraestáenEspaña/y .../ mi hermano / en cuanto salió Allende / porque.../tengounahermanaqueesdeextremaizquierda/yunhermanoqueesdeextremaderecha/

(2) A:Ah/bueno/ B:Entonces yo estoy en el medio/

(3) A:Ya B:Pero eeh.../ mi hermano salió Allende / y se mandó a cambiar a Alemania / incluso tiene en este momento la nacionalidad alemana.

(4) (Jovendelsexofemeninoydelestratoalto) A:¿Porquétegustamásvivirenestacasa? B:Porque/para empezar/ellugaresmuybonito/estranquilo/y el ambiente que uno tiene/ las amistades / son... son muy entretenidas / y uno ya tiene su ambiente ahí / entonces estátotalmenteambientadalapersona/

El marcador y... en(1)aparececomounordenadordecontinuidad,esdecir,unaespeciede relleno para no descontinuar el discurso. Porqueen (1)entrepausas,comogeneralmenteserealizanlosmarcadores,esusadoporlahablanteparareformular.Esdecir,quiereexplicarcómoesestoqueunahermanaestéexiliadaporungobierno,mientrassuhermanosehayaque-

Documentos Lingüísticos y Literarios 37: 191-202, 2018

194

rido ir de Chile porque Allende había salido de Presidente. Entoncesen(2)aparececomounordenadorconclusivo,derivadodelaintencióndelahablantedeexpresarquedebidoaquesushermanosestánpolíticamenteenlosextremosellaestáenunaposiciónintermedia,loqueporlodemásesunaconclusióndesusubjetividad.En(3)elturnodeconversacióndelaentrevistadase inicia con pero, indicación de que la hablante desea introducir una relación de contraste entre unahermanaquesefuedeChileexpulsada,enoposiciónalhermano,quien“semandóacam-biar”.Enestemismoextracto(3)laautoradeltextopodríahaberdicho:

“ApenassalióAllendemihermanosefueaviviraAlemaniayposteriormenteobtuvolanacionalidadAlemana”.Sinembargo,lossentimientosqueesoshechosprovocanenella,lahicieronseparar“mihermanosalióAllende”,unhechopolítico,delareaccióndelhermano,esdecir, del hecho de irse del país. Yesusadoparaunirestosdoshechos,peroestaconexióntieneuna connotación secuencial, un hecho y después otro. Por otro lado, incluso no solamente aña-demásinformación,relaciónaditiva,sinoque,porunlado,soportalacargamodaldelenunciadoanterior,“semandóacambiaraAlemania”,yporotrotieneunvalorfóricoalremitiralhechode que adquirió la nacionalidad alemana.

Enelextracto(4)losmarcadoressonordenadoresdeldiscurso.Para empezar, marca el iniciodelaparteinformativadeltexto,enestecasolaargumentaciónrespectoalporquélegustaelbarrioalaentrevistada.Esteinicioestiempodiscursivodiferentealtiemporealqueseindicacon primero, después, y ahoraen(1).Elmarcadory aparece dos veces como ordenador discursivo, contribuyendoalaprogresiónenlaargumentación,semejanteaentonces.Sinembargo,esteúltimotieneademásunvalorfórico,porqueremitealaconclusiónoevaluaciónfinal“(...)estátotalmenteambientadalapersona”.Todoslosmarcadoresusadosporloshablantesen(1),(2),(3),y(4)ocurrenenelniveltextualporquecontribuyena laorganizaciónde laspartesdel texto relacionandoenunciados,yaseauniéndolosocontribuyendoalaordenaciónprogresivadelainformaciónoargumentación.

(5) (Mujerdelaterceraedadydelestratoalto) A:¿NoencuentraqueestacasaesmuygrandecomoparaUds.? B:Mire/ eso sí pero/ le diré que / dónde voy a encontrar una casa a orillas del río / que me dé esta vista que estamos acostumbrados/ ¿ah?/

(6) A:¿Ustedperdióalgunashabitacionesparaelterremoto? B:No/loque...seperdió/fuegranpartedelabodega/porquelacalleserellenótanto/¿mmh?/ no ve que se hundió el terreno/

(7) (Mujeradultadelestratobajo) A:¿Nolamiraronbien? B:No/(...)/ellossupieronaprovecharloquemispapáslesdaban/ ¿ve?/

(8) A:¿Ustedcuántotiempoalcanzóadurarcasada? B:Veinti.../a ver.../veinticincoañosmásomenos/

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)

195

Enlosextractos(5),(6),(7)y(8)lashablantesusandistintosmarcadoresinteractivos/apelativoscuyafuncióneselmantenimientodelintercambio.Porlotanto,todosserealizanenelnivelinterdiscursivo,esdecir,apuntanaloshablantes,noalaspartesdeltexto.Seobservaelusodeformasverbaleslexicalizadasporeluso,comosucedeconmire, usado como iniciador, no ve que, ¿ve? y a ver... paramantenerelcontacto,oparachequearseguimientoduranteelturno,aligualque¿ah? y ¿mmh?

(9) (Mujeradultadelestratobajo) A:¿Yesodóndequeda? B:QuedaenlaZonaCentraldigamos / entre San Felipe y Llay Llay por ahí / entre San Felipe y Calera digamos / un pueblito /

(10) A:¿YUd.seveahoraconsufamilia? B:(...)/ymifamiliasedesligarondemí/porquedijeronqueyofuiporfiada/quenosabíaenquiénmefijaba/y bueno poh/

(11) (Jovendelsexofemeninoydelestratobajo) A:¿Dóndeestudias? B:BuenoenelLiceodeNiñas/enelprimeroD/ahíestudiopoh/

(12) (Jovendelsexomasculinoydelestratoalto) A:¿YporquétegustaAlf? B:Una/una/queesalgoliviano/ A:¿Yquéesloqueesliviano? B:Alf/claro/

(13) A:¿Quéesloquetienequetegustatanto? B:No sé/esdifícildecirlo/lamaneraderepresentarlo/no sé/(...)

(14) (Mujeradultadelestratobajo) A:¿Porquésumalasuerte? B:(...)Primerollegamosaunfundoqueestá/no sé hacia el lado de Corral / no sé unas partesporahí/llamadoSanRamónelfundo/(...) Los marcadores digamos, poh, claro y no sépresentadosenlosextractos(9)-(14)hansidoconsideradosmarcadoresdemodalidadyocurrenenelniveltextualporqueafectana loqueelhablantedice.En(9)digamosyen(10)pohrefuerzanycierranelenunciado.En(12)claroindicacuáleseltemadeconversación,Alf.Encambioen(13)y(14) no sémodalizanlaevidencia.Loshablantesmuestranciertacautelarespectodeloqueestándiciendo,noquierenmostrarsecategóricos(13),oindicarqueloquesediceesexactamenteasí(14).

Documentos Lingüísticos y Literarios 37: 191-202, 2018

196

3. Marcadores de más alta frecuencia

Nuestrosdatosindicanquelosrelacionantessupraoracionales(R)representadosenloscuadros1,2,y3constituyenel67%delosmarcadoresusadosporloshablantesparaorganizaryestructurarsudiscurso.Dentrodeellos,lamásaltafrecuenciadeusolaconstituyenlosmarca-dores de adición y ordenadores discursivos. El conector y eselmásusadoparaestablecerlarela-cióndeadición.Paramarcarlarelacióndeoposición,elmarcadormásusadoresultóserpero, y para indicar relaciones causativas porque y así (es) que.Entrelosordenadoresuorganizadoresdel discurso sobresalen después comoordenadorgeneral,entonces con contenido relacional de conclusividad, y... como continuativo y o como enumerativo. El tercer contenido relacional másimportanterealizadoporlosmarcadoreseseldereformulación,dondesobresaleno sea, paraprecisarycorregirseguidodepero, y el marcador y bueno para recapitular y concluir.

Cuadro 1 Distribución de marcadores de acuerdo a contenidos relacionales.

Frecuencia(n)yproporciones(p)

Cuadro 2 Distribucion de marcadores de acuerdo a contenidos relacionales.

Frecuencia(n)yproporciones(p)

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)

197

Cuadro 3 Distribución de marcadores de acuerdo a contenidos relacionales.

Frecuencias(n)yproporciones(p)

Documentos Lingüísticos y Literarios 37: 191-202, 2018

198

Losmarcadoresapelativos/interactivos(A)constituyenel20%delosmarcadoresusa-dos en la interacción comunicativa. De entre ellos sobresalen, eeh..., bueno, mmh, claro y ¿a ver?comolosmásfrecuentementeusadosparainiciarunarespuesta,oturnodeconversación(cuadro4).Duranteelturnoloshablantesempleanmarcadoresparamanteneruncontactomásestrecho entre interlocutores. De entre éstos sobresalen el uso de ¿ah? y ¿mmh? como para ir asegurándoselaaprobaciónoelseguimientodelinterlocutor.Enocasioneselinterlocutorquie-re demostrar el interés dando como resultado interjecciones colaborativas, de entre las cuales sobresale el marcador claro.Cuandoseproducevacilacióndentrodelturnoelmarcadormásfrecuenteeseeh...

Cuadro 4 Distribución de los marcadores apelativos/interactivos

Frecuencias(n)yproporciones(p)

Losmarcadoresdemodalidad(M)constituyenel13%delosmarcadoresusadosenlaconversación(cuadro5).Conelvalordeapoyarunaopiniónoinformaciónalfinaldelenuncia-do,elmarcadormásfrecuenteespoh.Otrosmarcadoresfrecuentesdelmismovalordiscursivoson no más, sí, seguidosgeneralmenteporpoh, digamos y claro.Entre losmodalizadoresdeevidenciadistinguimosdosgrupos:losatenuadoresylosenfatizadores.Losmarcadoresno sé poh, o simplemente no sésedestacanportenerlamásaltafrecuenciadeusoenelprimer

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)

199

grupo.Asimismo,claro y por supuestosedestacanenelsegundogrupo,seguidosdeno, sí, realmente y desde luego.

Cuadro 5 Distribución de marcadores de modalidad.

Frecuencias(n)yproporciones(p)

4. Polivalencia de los marcadores más frecuentes

Entendemosporpolivalenciaelhechodequeelmismomarcadorserealizacondistintosvalores discursivos. En los cuadros, 1, 2, y 3 se puede observar cómo la mismaunidadléxicaapareceendistintasdistribuciones,esdecir,condistintosvaloresoconte-nidos relacionales, como se comentó en el caso de y usado para señalar adición y continuidad. Asimismo, peronosóloesusadoparaestablecerrelacionesdeoposición,sinoademásconcon-tenidosrelacionalesdeadición,yenlareformulaciónparaprecisar,corregiryrecapitular.Así es que o su versión abreviada así que no sólo se observó marcando la relación de causalidad, sino queademáscomoordenadoryreformuladorconclusivo.Porque sobresale como marcador de relacióncausativa,yademás,fueusadocomocontinuativo.Porlotanto,losmarcadores(R)y, pero, porque, así es que (o así que), después, entonces y o sea,quefueronseñaladoscomolosmásfrecuentesenestegrupo,sontodospolivalentes. Al igualqueenel casode losmarcadores (R), losmarcadores (A)más frecuentes seusancondistintosvalores(cuadro4).Mmh es iniciador de respuesta, y al mismo tiempo se usa dentro del turno para no perder el contacto con el interlocutor. Lo mismo sucede con eeh... El marcador claro se usa al inicio del turno para indicar una disposición a responder, mientras

Documentos Lingüísticos y Literarios 37: 191-202, 2018

200

elhablantesedatiempoparaloquevaadecir,peroademás,comoyasehaseñalado,seutilizapara colaborar con el interlocutor. El marcador ¿a ver? es usado por los hablantes tanto al ini-ciodeunturnocomoduranteelturno,paradarsetiempoparapensaryorganizarlaentregadeinformación.Buenoaparecealiniciodelintercambioyademásduranteelintercambio,paranoperderelcontacto.Esteúltimomarcadorsecuenta,además,entrelosordenadoresdelamateriadiscursivaconcontenidorelacionalconclusivoycontinuativo(cuadro2). Deentrelosmarcadores(M)elmáspolivalenteesclaro, ya que se usa tanto de apoyo aunaopinióncomodeenfatizador.Asimismo,estemarcadorserealizacomocontinuativo,enocasiones precedido de y,entrelosrelacionantesordenadoresdeldiscurso(cuadro2),yentrelosapelativos/interactivos(cuadro4).

5.Consideracionesfinales

Enloscuadros(1)-(5)aparecen75unidadesléxico-semánticasidentificadascomomar-cadoresdiscursivo-conversacionales,conuntotalde3.151realizacionesdistribuidassegúnsusvaloresdiscursivos.Sinembargo,hemosvistoquesonsóloalgunosdeelloslosdeusomásfre-cuentes, los polivalentes, es decir, los que son usados con distintos valores discursivos.Podemos concluir diciendo que se ha destacado la importancia de estas marcas discursivo-con-versacionalesenelintercambiocomunicativoenrazónasufuncionalidad,nivelderealizaciónyfrecuenciadeuso.Losextractosdeconversaciónhanprovistolaevidenciadesupresenciaenelhablareal,asícomolametodologíaempleadaparasuanálisis.

Los marcadores discursivo-conversacionales de más alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)

201

Bibliografía

Briz,Antonio.1993.“Losconectorespragmáticosenelespañolcoloquial(I):supapelargumen-tativo”,Contextos11:145-188.Briz,Antonio.1994.“Losconectorespragmáticosenlaconversacióncoloquial(II):sufunciónmetadiscursiva”,EspañolActual22:39-56.Casado,Manuel.1991.“Losoperadoresdiscursivosesdecir,estoes,oseayasaberenespañolactual:Valoresdelenguayfuncionestextuales”,LEA13:87-116.Cepeda,Gladys,MaritzaKHEBIAN,JuanMIRANDAyAlfredoBRAIN.1988.ElhabladeVal-diviaurbano:Primeraetapadeunainvestigación.Valdivia:FONDECYT,UniversidadAustralde Chile.Cepeda,GladysyMaríaTeresaPOBLETE.1996.“Losmarcadoresconversacionales:funcionespragmáticasyexpresivas”,EstudiosFilológicos(Valdivia)30:107-128.Cepeda,Gladys yMaríaTeresaPOBLETE.1997. “Marcadores conversacionales en elhablafemenina deValdivia”, Boletín de Filología (Universidad deChile) (Santiago, Chile) 36. (Enprensa).Fuentes,Catalina.1987.Enlacesextraoracionales.Sevilla:Alfar.Fuentes,Catalina.1996.Lasintaxisdelosrelacionantessupraoracionales.Madrid:Arco/Libros,S.L.Hernández,César.1995.“SintaxissupraoracionaldelEspañol”.CursillodictadoenXISemina-rioNacionaldeInvestigaciónyEnseñanzadelaLingüística.SociedadChilenadeLingüística,Chillán,Chile:20-21denoviembre.Poblete,MaríaTeresa.1995.“LosmarcadoresconversacionalesenelhabladeValdivia”,BoletíndeInvestigaciónEducacional(Santiago)10:279-293.Poblete,MaríaTeresa.1996.“Elroldelosmarcadoresdiscursivosenelintercambioconversa-cional”,RevistadeLingüísticaTeóricayAplicada(Concepción)34:167-181.Poblete,MaríaTeresa.1997a.“Losmarcadoresdiscursivo-conversacionalesenlaconstruccióndeltextooral”,Onomazein(Santiago)2:67-81.Poblete,MaríaTeresa.1997b.“Marcadoresdiscursivo-conversacionalesyvariaciónsociolingüís-tica”,BoletíndeInvestigaciónEducacional(Santiago)12:280-288.Sinclair, John yMalcolmCOULTHARD.1975.Towards anAnalysisof Discourse.London:OxfordUniversityPress.Schiffrin,Deborah.1986.Discoursemarkers.Cambridge:CambridgeUniversityPress.Stubbs,Michael.1983.Discourseanalysis.Thesociolinguisticanalysisof naturallanguage.Chi-cago:TheUniversityof ChicagoPress.Vincent,Diane.1993.Lesponctuantsdelalangue,etautresmotsdudiscours.Quebec:Nuit-blan-che.

Documentos Lingüísticos y Literarios 37: 191-202, 2018

202

Nota a “Los marcadores discursivos- conversacionales de alta frecuencia en el español de Valdivia (Chile)”

Elanálisisdeldiscursoquecirculaen lasociedadconstituyeunobjetodeestudiodegranimportanciaparalasCienciasSocialesyHumanas.Enrelaciónalavaloraciónepistémicadellenguajeylaimportanciateórico-metodológicaquehanadquiridolosestudiosdeldiscursoenlosúltimosaños,dondeseleotorgavalorallenguajeenusoyalhablanterealporencima,muchas veces, del hablante ideal. En este sentido, el artículo presentado por Poblete representa unaportesignificativoyconvigenciaenlaactualidadenelcampodelaLingüísticaHispánica. Laidentificacióndelosmarcadoresdiscursivosconsiderandolosvalores,lafrecuenciadeuso,losniveles,laintencionalidadyclasesocialdequienesrealizanlosactosdehablapermiteunacercamientodelosestudiossociolinguisticosalarealidadcotidianadelalenguaydesususuarios.ElartículodePobleteresaltaloselementossupraoracionalesqueconstituyenlaorgani-zaciónyestructuradeldiscursooraldeloshabitantesdelaciudaddeValdivia(Chile).Además,diferenciaelusoquehacenlosvaldivianosdelosmarcadoresdiscursivosysusnivelessegúnlaclase social a la que pertenecen.

Dr.LuisCasimiroPerlazaUniversidad Austral de Chile

top related