la traducción
Post on 16-Apr-2017
184 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Andrea Hernández Soto Problemas culturales en la traducción.Universidad VeracruzanaFacultad de Idiomas
22/01/2013
Traducción
Introducción
Etimología
Definición
Historia
El traductor
Introducción
Consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma.
• Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación.
EtimologíaEl término traducción proviene del latín traductĭo, -ōnis, «hacer pasar de un lugar a otro»
En latín clásico se solía hablar de translatio (traslación), versio (versión) o interpretatio (interpretación), aunque no queda excesivamente clara cuál era la diferencia entre ellos.
Definición
Actividad entre lenguas
Acto de comunicación Proceso
Actividad textual,
comunicativa y cognitiva
Actividad entre textos
Primeras evidencias de la traducción
Piedra de Rosetta
Primeras traducciones escritas: La Biblia.
Historia
La escuela de traductores de Toledo.
El proceso del traductor
Es un proceso mental por el
cual se transmite un texto
formulado en una lengua,
utilizando los medios de otra
lengua.
• Comprensión• Derverbalización• Reexpresión
Preg
unta
1
Preg
unta
2
Preg
unta
3
Preg
unta
4
Preg
unta
5
Preg
unta
6
Preg
unta
7
Preg
unta
8
Preg
unta
90
102030405060708090
ABCD
Resultados de la encuesta
Tabla de resultados de la encuesta
A B C D
Pregunta 1 30 60 Nulo Nulo
Pregunta 2 10 80 Nulo Nulo
Pregunta 3 20 70 Nulo Nulo
Pregunta 4 40 50 Nulo Nulo
Pregunta 5 40 30 10 Nulo
Pregunta 6 50 5 5 10
Pregunta 7 60 30 Nulo Nulo
Pregunta 8 20 30 40 Nulo
Pregunta 9 40 30 10 Nulo
Solución
Aspectos culturales
Preparación Equivalencia
Aspectos culturales
Se debe realizar un estudio previo de la lengua a la cual será traducido un texto
Preparación
Un traductor debe leer sobre el tema que
traducirá y los equivalente culturales
Se deben encontrar los equivalentes culturales de
bromas, refranes,
adivinanzas, etc.
L A E X P E R I E N C I A E D U C AT I VA D E C O M P U TA C I Ó N B Á S I C A , M E A P O R T O C O N O C I M I E N T O S Q U E S O N D E G R A N U T I L I D A D PA R A L A A P L I C A C I Ó N D E C I E R TA S E E Q U E C U R S O A C T U A L M E N T E E N M I C A R R E R A . C O N S I D E R O D E G R A N U T I L I D A D T O D O L O Q U E V I M O S, YA Q U E M U C H A S V E C E S A S U M I M O S Q U E L O S A B E M O S Y E N R E A L I D A D N O E S A S Í O L O H E M O S O LV I D A D O .
Conclusión
AGRADECIMIENTO
E S TA E X P E R I E N C I A E D U C AT I VA M E H A S I D O D E G R A N AY U D A PA R A R E T O M A R L O S C O N O C I M I E N T O S Q U E H A B Í A O LV I D A D O, A D E M Á S A G R A D E Z C O L A PA C I E N C I A D E M I A S E S O R A YA Q U E S I E M P R E T U V E M U C H A PA C I E N C I A Y D I S P O S I C I Ó N PA R A AY U D A R M E .
B I B L I O G R A F Í A1. M A E S T R O S D E L W E B . ( 1 4 D E N O V I E M B R E D E 2 0 0 6 ) .
R E C U P E R A D O E L 1 4 D E E N E R O D E 2 0 1 3 , D E H T T P : / / W W W. M A E S T R O S D E L W E B . C O M / E D I T O R I A L / R E D E S S O C I A LE S /
2. M I K O S , L . ( 1 4 D E A G O S T O D E 2 0 1 2 ) . E X C E L S I O R . R E C U P E R A D O E L 1 4 D E E N E R O D E 2 0 1 3 , D E H T T P : / / W W W. E X C E L S I O R . C O M . M X / I N D E X . P H P ?M = N O T A & S E C C I O N = O P I N I O N & C A T = 1 1 & I D _ N O T A = 8 5 3 2 8 4
Bibliografía
top related