aladierno - air nostrum · castillos extremeños sesenta y nueve maneras de viajar por la edad...

68
Aladierno Aladierno EUROPEAN REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR 2007-2008 COMPAÑÍA AÉREA REGIONAL EUROPEA DEL AÑO 2007-2008 No. 148 - DECEMBER 2010 No. 148 - DECEMBER 2010 N.° 148 - DICIEMBRE 2010 N.° 148 - DICIEMBRE 2010 Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling back to the Middle Ages Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling back to the Middle Ages Beatriz Recari “Doy gracias a Dios por la oportunidad que tengo cada día” “I thank God for the opportunities I receive each day” Castilla y León Destino ideal para viajar en familia The ideal place for a trip with the family Melilla y el mar Melilla and the Sea Camino de Santiago en Euskadi The Route of Santiago de Compostela in the Basque Country Cocina atlántica, dieta atlántica Atlantic diet, Atlantic cuisine La Palma Isla de senderistas Island of trekkers Beatriz Recari “Doy gracias a Dios por la oportunidad que tengo cada día” “I thank God for the opportunities I receive each day” Castilla y León Destino ideal para viajar en familia The ideal place for a trip with the family Melilla y el mar Melilla and the Sea Camino de Santiago en Euskadi The Route of Santiago de Compostela in the Basque Country Cocina atlántica, dieta atlántica Atlantic diet, Atlantic cuisine La Palma Isla de senderistas Island of trekkers

Upload: others

Post on 20-Jul-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

AladiernoAladierno

EUROPEAN REGIONAL AIRLINEOF THE YEAR 2007-2008

COMPAÑÍA AÉREA REGIONALEUROPEA DEL AÑO 2007-2008

No. 148 - DECEMBER 2010No. 148 - DECEMBER 2010

N.° 148 - DICIEMBRE 2010N.° 148 - DICIEMBRE 2010

Castillos extremeñosSesenta y nueve manerasde viajar por la Edad Media

The Castles of ExtremaduraSixty-nine ways for travellingback to the Middle Ages

Castillos extremeñosSesenta y nueve manerasde viajar por la Edad Media

The Castles of ExtremaduraSixty-nine ways for travellingback to the Middle Ages

Beatriz Recari“Doy gracias a Dios por la oportunidad

que tengo cada día”“I thank God for the opportunities

I receive each day”

Castilla y LeónDestino ideal para viajar en familia

The ideal place for a trip with the family

Melilla y el marMelilla and the Sea

Camino de Santiago en EuskadiThe Route of Santiago de Compostela

in the Basque Country

Cocina atlántica, dieta atlánticaAtlantic diet, Atlantic cuisine

La PalmaIsla de senderistasIsland of trekkers

Beatriz Recari“Doy gracias a Dios por la oportunidad

que tengo cada día”“I thank God for the opportunities

I receive each day”

Castilla y LeónDestino ideal para viajar en familia

The ideal place for a trip with the family

Melilla y el marMelilla and the Sea

Camino de Santiago en EuskadiThe Route of Santiago de Compostela

in the Basque Country

Cocina atlántica, dieta atlánticaAtlantic diet, Atlantic cuisine

La PalmaIsla de senderistasIsland of trekkers

Page 2: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 3: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 3

contenidocontent

BeatrizRecari.

Camino deSantiago en Euskadi.

The Route ofSantiago de Compostela

in the Basque Country.

AladiernoEditada por Air Nostrum Líneas Aéreas

Coordinación Air Nostrum: Antonio de Nó[email protected]: Ignacio Nebot

Redacción, Producción y PublicidadGrupo 85 Ediciones

Paseo de Aragón, 9646120 Alboraya (Valencia)

Tel. 96 361 53 71 / Fax 96 361 22 80e-mail: [email protected]

Contacto publicidad: [email protected]

COORDINADORES:Diseño: Ibán Ramón

Maquetación: José Manuel Aragón

Depósito Legal: M-38.190-1995

Castillos extremeños(portada).

The Castles of Extremadura(front page).

5

6

Bienvenido a bordoCarta del presidente

Nuestro mundo

Welcome aboardPresident’s letter

Our World

8

66AIR NOSTRUM recomienda AIR NOSTRUM recommends

14Beatriz Recari“Doy gracias a Dios por la oportunidad que tengo cada día”

Beatriz Recari“I thank God for the opportunities I receive each day”

Castillos extremeñosSesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media

The Castles of ExtremaduraSixty-nine ways for travelling back to the Middle Ages

24Melilla y el marVen por Melilla

Melilla and the SeaCome to Melilla

44La PalmaIsla de senderistas

La PalmaIsland of trekkers

36Cocina atlántica,dieta atlántica

Atlantic diet,Atlantic cuisine

16Castilla y LeónDestino ideal para viajar en familia

Castilla y LeonThe ideal place for a trip with the family

62Business ClassAIR NOSTRUM

Business ClassAIR NOSTRUM

65Noticias News

Casa del Parque delLago de Sanabria

(Zamora).The Sanabria Lake

Nature Park InformationCentre (Zamora).

EnsenadaGalápagos y Faro

de Melilla.The Galapagos

Cove and MelillaLighthouse.

PINCHAR AQUÍPARA

PUBLICIDADY

TARIFAS

30Camino de Santiagoen Euskadi

The Route of Santiago de Compostelain the Basque Country

Page 4: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 5: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 5

EL ACUERDO DE NEGOCIO CONJUNTO FIRMADO ENTRE IBERIA, BRITISH AIRWAYS Y AMERICAN AIRLINESBENEFICIA DIRECTAMENTE A LOS PASAJEROS DE AIR NOSTRUM.

THE RECENT JOINT WORKING AGREEMENT SIGNED BY IBERIA, BRITISH AIRWAYS AND AMERICANAIRLINES IS PROVING TO BE OF GREAT VALUE TO AIR NOSTRUM PASSENGERS.

arket globalisation has, undoubtedly, meant a more frequent increasein working agreements. Although, the majority of these agreements

reflect a true will to work in a coordinated way creating synergies, othersseem to be based more on image, rather than on true synergic interest. Theseare generally draft agreements which, our intuition tells us, seem to be totallylacking in content. We even ask ourselves whether there is actually anythingreal behind that huge headline we have just seen.

Iberia signed, last October, a very important business contract withAmerican Airlines and British Airways designed to stimulate air traffic inthe Northern Atlantic area. The result of this agreement is a substantialimprovement in the connectivity between Europe and the North AmericanFree Trade Agreement countries: Canada, USA and Mexico. The differencebetween the rhetorical collaboration agreements mentioned previously andthe agreement mentioned herewith are the verbal tenses used. Whilst,rhetorical agreements use the future tense - we will do - without evergetting to the present indicative, the recent joint operation agreementsigned by Iberia has not only been implemented in record time, but is, atpresent, proving to be of great value to AIR NOSTRUM passengers, in thehere and now.

Let me give you an example. If a doctor from Austin (Texas) is thinking ofattending a congress in the Spanish city of Leon, all he has to do is tobook a seat on American Airlines Flight no. AA684 from his local airportto the JFK Airport in New York where he will be able to connect with Flightno. AA152 to Barcelona. From Barcelona he will connect with Flight no.AA5338 to his final destination, the city of Leon. From a reservation point

of view, somebody might think to themselves, “How come American Airlinesis operating a domestic flight between Barcelona and Leon? The answer is,of course, that Flight no. AA5338 is actually Flight no. IB8758 operated byAIR NOSTRUM. As far as the powerful commercial apparatus of AmericanAirlines is concerned, however, this flight is considered an American Airlinesflight. In other words, even though passengers are informed, when issuedwith their airline tickets and boarding passes, that the final flight will beoperated by an associated airline; the journey is sold under the AmericanAirlines (AA) trademark.

The above-mentioned benefits would not be complete if we did notmention the Oneworld Transfer Center recently inaugurated in the MadridBarajas Airport. At present, this service only exists in the Chicago-O’Hare,Miami, New York-JFK, London-Heathrow and Barajas-Madrid airports. Itpermits Iberia, British Airways and American Airlines to track, in realtime, its connecting passengers. This means that if an AIR NOSTRUMpassenger was in danger of missing a connecting flight with AmericanAirlines in the Barajas Airport Terminal 4, he or she would be issued witha priority boarding pass. If, in spite of this, they missed their connection,they would be offered a seat on the following available flight.

We are not only regional, but also global. There is strength in numbersand we are working, along with our associates, towards a brighterfuture. Our confidence is based on the thousands of passengers thatfly with us every day, and the energy their constant support givesus. I would like to take this opportunity of thanking you all for thetrust you have placed in us during 2010 and, at the same time,offer my sincere apologies if we have failed you in any way. I hopeyou all have a great Christmas.

Kind regards and have a good fly.

MEstimados pasajeros:

a globalización de los mercados ha hecho que cada vez sean másfrecuentes los anuncios de colaboración entre compañías. Si bien

es cierto que la mayor parte de ellos reflejan una voluntad real de trabajarcoordinadamente para crear sinergias, algunos otros obedecen más acuestiones de imagen que a verdaderos intereses de fondo. Habitual-mente se trata de acuerdos marco que, intuimos, nacen vacíos de conte-nido y nos hacen preguntarnos: debajo de este gran titular ¿realmente hayalgo?Iberia, en el mes de octubre de este año, firmó un importantísimoacuerdo de negocio conjunto con American Airlines y BritishAirways para incentivar el tráfico aéreo en el Atlántico Norte. Dichoconvenio ha mejorado sustancialmente la conectividad entre Europay los países que suscribieron el Tratado de Libre Comercio: Canadá,EEUU y México. La diferencia entre los retóricos acuerdos de cola-boración a los que me refería al principio y el convenio del que leshablo, son los tiempos verbales. Mientras que en los primerossiempre utilizan el futuro –nosotros haremos…– sin jamás pasarde ese tiempo al presente de indicativo, el acuerdo de explotaciónconjunta se ha implementado ya en tiempo récord y genera valorpara los pasajeros de AIR NOSTRUM, aquí y ahora.Les pongo un ejemplo. Si un médico de Austin (Texas) quisieseacercarse a un congreso en la ciudad de León, podría tomar el vuelode American Airlines AA684 desde ése aeropuerto al de JFK enNueva York. Allí enlazaría con el vuelo AA152 hasta Barcelona y enla Ciudad Condal tomaría el AA5338 para desplazarse a la capitalleonesa. Viendo esto en los sistemas de reservas, cualquiera se pregun-taría ¿cómo es posible que American Airlines opere un vuelo domésticoentre Barcelona y León? La respuesta es que el vuelo AA5338 es, enrealidad, el vuelo IB8758 operado por AIR NOSTRUM, pero a efectos dela poderosísima maquinaria de comercialización de American Airlines setrata de un vuelo propio. Es decir, aunque en la emisión del billete y en latarjeta de embarque informen al pasajero de que el último tramo lo harácon una compañía asociada, el producto se vende bajo marca AA: AmericanAirlines. Pero, además, los beneficios de los que les hablo estarían incompletossi no mencionase el Oneworld Transfer Center recientemente inaugu-rado en el aeropuerto de Barajas. Este novedoso servicio solamenteexiste en los aeropuertos de Chicago-O´Hare, Miami, Nueva York-JFK,Londres-Heathrow y Madrid, y permite a Iberia, British Airways yAmerican Airlines llevar a cabo un seguimiento en tiempo real de suspasajeros de conexión. De esta forma si un cliente de AIR NOSTRUMestuviese en riesgo de perder un enlace con American Airlines en la T4,recibiría una tarjeta de embarque prioritaria. Si, a pesar de ello perdiesela conexión, sería protegido inmediatamente en el siguiente vuelo. Somos regionales porque somos globales. La unión hace la fuerza yestamos trabajando para ganarnos el futuro junto a los mejoressocios. Lo hacemos con la certeza que nos dan los miles de pasa-jeros que vuelan en AIR NOSTRUM cada día; con la energía quenos proporciona contar con su apoyo. Sólo me resta agradecerlesla confianza que han depositado en nosotros a lo largo de esteaño, al tiempo que les brindo mis más sinceras disculpas portodo aquello en lo que hayamos podido fallarles. Que pasenmuy buenos momentos esta Navidad.

Un saludo y buen vuelo.

Javier Serratosa LujánPresidente de AIR NOSTRUMPresident of AIR NOSTRUM

L

BIENVENIDO A BORDOWELCOME ABOARD

Dear Passengers:

Page 6: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Nuestro mundo

Page 7: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Our World

Page 8: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Torre del homenaje del Castillo de Feria (Badajoz).The Feria Castle Watchtower (Badajoz).

FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Vista de la muralla y torre del Castillo de Feria.A view of the Feria Castle’s walls and tower.

En los institutos extremeños, en los años 60 y 70, se explicaba que Castilla era tierra de castillos y tú soñabas con recorrer esastierras para revivir batallas y leyendas. Pero al hacerte mayor descubriste que te habían engañado: los castillos estaban aquí, enExtremadura, y para viajar a la Edad Media solo tenías que salir a dar un paseo por los alrededores de tu pueblo.

In Extremadura, during the 1960’s and 70’s, large numbers of children, who were taught that Castile was theLand of Castles, dreamt of travelling to Castile to relive battles and legends. However, as these children grew up,they discovered that they had been badly misled. Extremadura had just as many castles and all they had to dowas visit the surrounding areas of their hometowns.

Page 9: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 9

CastillosextremeñosSesenta y nueve

maneras de viajar porla Edad Media

The Castles ofExtremaduraSixty-nine waysfor travelling backto the Middle Ages

Texto/Text: J. R. Alonso de la Torre. Traducción /Translation: Jane Singleton.

Page 10: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

10 Aladierno • Diciembre 2010 December

xtremadura es el paraíso de los castillos. No sabemos de ninguna otra región europeadonde se puedan encontrar en dos provincias sesenta y nueve castillos con entidad

propia, con sus murallas, sus torres del homenaje y un horizonte infinito a sus pies.De ellos, cuarenta y dos se mantienen en magnífico estado, además del aspecto exteriorimponente y evocador, conservan sus patios, salones, escalinatas y rondas.

En Extremadura hay castillos árabes y cristianos. Si miran al sur o están en la orillanorte de un río (Plasencia) se trata de fortalezas levantadas por cristianos para protegersede las incursiones árabes; si se orientan defensivamente hacia el norte u ocupan la orillasur de los ríos (Monfragüe) es que fueron los musulmanes quienes los levantaron,cuidándose de los ataques de castellanos y leoneses.

En Extremadura hay castillos humildes y entrañables como los de Medina de lasTorres, Arcos, Villagarcia, Villalba, Higuera de Vargas, Capilla, Orellana, Mirabel o SantaCruz de la Sierra. Y fortalezas sólidas y orgullosas que realzan las ciudades: Badajoz,Cáceres, Trujillo, Jerez, Fregenal, Llerena, Olivenza o Valencia de Alcántara. Hay castillosde trazas palaciegas y sosiego de bella durmiente como los de las Herguijuelas en Cáceres,Granadilla, indolente sobre el agua, o el de Piedrabuena, entre Alburquerque y San Vicentede Alcántara. Algunos has de buscarlos cuando vas por la carretera para distinguirlos a lolejos: el de Azagala, yendo de Aliseda a Alburquerque, que se recorta muy lejos, o el de

E

xtremadura is a castle paradise. In fact, we do not know of any other region inEurope where, in just two provinces, you can find sixty-nine castles each with its

own personality, ancient walls, watchtowers and panoramic views. Forty-two of theseancient castles and fortresses are considered to be in perfect condition, conservingtheir exterior walls, arms squares, halls, stairways and parapet walks.

These ancient buildings include castles and fortresses built by both Christians andMoors. If a building is orientated towards the south and situated on the northern bankof a river (Plasencia), it means it was built by the Christians to protect themselves fromthe invading Moors. If, on the other hand, it is orientated towards the north and situatedon the southern bank of a river (Monfragüe), it was built by the Moors to stave off theattacks of the Christian Castilians and inhabitants of Leon.

Visitors will find here modest, captivating castles such as Medina de las Torres,Arcos, Villagarcia, Villalba, Higuera de Vargas, Capilla, Orellana, Mirabel and Santa Cruzde la Sierra side by side with solid fortresses standing proudly in cities and towns suchas Badajoz, Caceres, Trujillo, Jerez, Fregenal de la Sierra, Llerena, Olivenza and Valenciade Alcantara. Some castles resemble the palaces you find in fairy tales such asHerguijuelas in Caceres, Granadilla, surrounded by water, and Piedrabuena, situatedbetween Albuquerque and San Vicente de Alcantara. Some, such as the Azagala Castle,situated on the road from Aliseda to Alburquerque, can be seen from great distances.Others, including the Montemolin Castle, can be spotted from motorways such as thePlata Motorway between Calzadilla and Monesterio or standing out on the horizon when

E

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Interior del castillo de las Arguijuelas en Cáceres.Above: The interior of the Arguijuelas Castle in Caceres.Inferior: Vista exterior del castillo de las Arguijuelas.Below: An exterior view of the Arguijuelas Castle.

Page 11: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 12: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

12 Aladierno • Diciembre 2010 December

Montemolín, que se descubre desde los altos de la Autovía de la Plata, entre Calzadilla yMonesterio. Otros te saludan desde el final del horizonte y te acompañan durante el viajesin que tengas que esforzarte por encontrarlos: Alburquerque, omnipresente en gran partedel oeste de la región, Belvís de Monroy, entreteniendo el viaje entre Navalmoral y Trujilloo Feria, que se ve desde Calamonte, al norte, y también desde Puebla de Sancho Pérez,al sur, y, dicen, subido a su torre del homenaje uno puede distinguir Elvas en los díasde nitidez. Porque los castillos son lugares desde los que se ve mucho y los vecinos delos pueblos con castillo presumen de horizonte inabarcable. Si hubiera que hacer unaantología de castillos con vistas, además de los reseñados, habría que destacar Alange,Azuaga, Burguillos, Zalamea o Cabañas del Castillo.

Los castillos del norte son más grises e inquietantes (Eljas, Trevejo, Almenara, Valverdede la Vera), los del sur parecen más luminosos y dorados (Medellín, Magacela, Segura de

travelling to Alburquerque, through the western part of Extremadura. The Belvis deMonroy Castle is a familiar sight between Navalmoral and Trujillo whilst the Feria Castlecan be seen from Calamonte in the north and Puebla de Sancho Perez in the south andsome say that it is possible to distinguish Elvas from its watchtower on a clear day.Most of the castles offer magnificent panoramic views with local inhabitants boastingof their boundless horizons. If one had to create an anthology of castles with extraordinaryviews, we are sure Alange, Azuaga, Burguillos, Zalamea and Cabañas del Castillo would,together with the above-mentioned monuments, all be included.

The castles situated in the north tend to have a more sinister aspect (Eljas, Trevejo,Almenara, Valverde de la Vera) than those situated in the south whose aspect tends tobe brighter (Medellin, Magacela, Segura de Leon). As mentioned previously, each ofExtremadura’s sixty-nine castles has a personality of its own. The Almorchon Castlewill astonish most visitors as it suddenly rises up out of nowhere on the way to Cabezadel Buey. Actually, it may strike most visitors as impossible that anybody would havedecided to live on the top of such a crag in times gone by, or in any other time for that

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Castillo de Portezuelo en Cáceres.Above: The Portezuelo Castle in Caceres.Inferior: Vistas desde las almenas del castillo de Portezuelo.Below: Views from the battlements of the Portezuelo Castle.

FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Castillo Templario de Jerez de los Caballeros en Badajoz.The Templar Knight Castle in Jerez de los Caballeros in Badajoz.

Page 13: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 13

León). Cada castillo extremeño tiene su aquel. El de Almorchón te noquea: se yerguede improviso circulando hacia Cabeza del Buey y te parece imposible que en ese peñascoinsolente alguien decidiera vivir en tiempos idos y en cualquier tiempo. La torre del deFloripes, emergiendo del pantano de Alcántara, resulta inquietante, tan envuelta en nieblasy leyendas templarias. Aunque para misterios, el castillo de Arroyo de la Luz, lleno detumbas y con su semana veraniega de cine de terror. Hay otro castillo con tumbas en lavecindad, es el de Nogales: su torre del homenaje se asoma al cementerio local, dondeestán, sin duda, las tumbas con mejores vistas de Extremadura.

Cada uno tiene su florilegio personal de castillos. Los mejores son los que se encuentranfuera de las rutas turísticas: castillos solitarios, fortalezas que te envuelven, te transportanen un soplo a ese mundo de ensoñaciones medievales que en tu infancia situabas entierras lejanas y después descubriste ahí al lado. Subir al castillo de Santibáñez el Alto esperderse en un tiempo sin tiempo. La fortaleza no es ningún primor arquitectónico, pero semuestra tan sincera, tan cotidiana, tan viva… Aún se celebran en ella corridas de toros delas que nadie habla y festejos entrañables que casi nadie conoce. Bajando hacia el sur, teencuentras el castillo de Portezuelo, en la carretera de Coria al pantano de Alcántara. Allíarriba te conviertes en señor del desfiladero, en recuperador de infancias… Aquellas vistassemanales a tus abuelos en Ceclavín, cuando el paso bajo el castillo de Portezuelo seconvertía en el momento más emocionante del viaje y en un instante semanal para la duda:“¿Por qué mis profesores hablan tanto de los castillos de Castilla y ninguno se refiere a loscastillos de aquí?”

Castillos, fortalezas, alcazabas, alcázares, ciudades amuralladas… Como Galisteo:perímetro completamente rodeado de muros, geometría perfecta de almenas, adarves,paseo de ronda… Galisteo, escenario de lujo para la narrativa épica… Y Puebla de Alcocer,con las mejores vistas a la inmensidad… Y Casas de Reina, la alcazaba que extasia… YSegura de León, la fortaleza apacible… Y Peñafiel, Alcántara, Brozas y Alconchel, loscastillos de la frontera… Y Grimaldo y Almaraz, los torreones… Extremadura, sesenta ynueve castillos para viajar a la Edad Media o, simplemente, para viajar.

matter. The tower of the Floripes Castle, emerging from the Alcntara Reservoir, is alsodisconcerting, enveloped in mist and plagued with legends of Templar Knights.Meanwhile, the Arroyo de la Luz Castle, with its numerous tombs, and home of asummer Terror Film Festival, is, without a doubt, one of Extremadura’s most menacingcastles. Another castle famous for its tombs is the Nogales Castle. Its watchtoweractually overlooks the local cemetery and it is considered to have the tombs with thebest panoramic views in all of Extremadura.

Everyone has their own personal omnibus of castles here with some of the bestones being found off the beaten track. Solitary castles and enveloping fortressestransport visitors, in just a wink of an eye, into a world of medieval fantasy which, manychildren in Extremadura, imagined lay in far off lands, only to later discover that werejust around the corner. A trip up to the Santibañez el Alto Fortress is a trip into endlesstime. Although, it does not stand out as a work of art, it does give the impression ofgenuineness, familiarity, standing out as a living monument. It actually continues tohost bullfights that nobody talks about much and a number of virtually unheard offestivities. Travelling southwards on the Coria road towards the Alcantara Reservoir,visitors will find the Portezuelo Castle where local visitors become the Knight of theRavine for a day, remembering when they used to visit their grandparents in Ceclavin,reliving the excitement they felt when they spied the castle and asked themselves, ”Whydo my teachers always talk about the castles of Castile and not about our castles”.

Castles, fortresses, citadels, palaces and walled cities such as Galisteo, surroundedby ancient walls, perfectly geometric battlements, ramparts and a magnificent parapetwalk; Galisteo, luxurious scenario for epic narrative. Puebla de Alcocer where visitorswill find breathtaking panoramic views, Casas de Reina, a citadel that is said to producea sensation of ecstasy, Segura de Leon, the conciliatory fortress, Peñafiel, Alcantara,Brozas and Alconchel, frontier castles, Almaraz, imposing watchtowers. Extremadura,home of sixty-nine castles perfect for a journey back to the Middle Ages or simplyperfect for a journey.

Page 14: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

“14 Aladierno • Septiembre 2010 September

Traducción /Translation: Jane Singleton.

BeatrizRecari

Doy gracias a Dios por laoportunidad que tengo cada díaI thank God for the opportunitiesI receive each day

ejaste tus clases de solfeo y piano por el golf, ¿qué motivó el cambio? Al jugar mi primer torneo, El campeonato de España benjamín en La Manga

(Murcia), tuvo algo que me enganchó desde el principio, algo especial, tanto que a losnueve años me puse como meta ser golfista de élite.En los inicios mantenías que aunque estuviera lloviendo los sábados ydomingos e hiciera mucho frío continuabas entrenando, ¿sigue siendo asítras unos años?Desde luego que sí, ahora incluso todavía más. Mis padres me educaron en el trabajo y ladisciplina, y he verificado en mi vida que es la única forma de conseguir lo que te propongas. ¿Compaginaste bien tu carrera deportiva y tus estudios de económicas?Cursé primero de económicas a la vez que jugué mi primera temporada en el tour europeo,pero fue una locura. Mis padres recogían los apuntes cada sábado y me los mandaban porcorreo a donde estuviera en aquel momento. Era una situación en la que no podía dar lomejor de mí en ambos campos y aunque me encantaba la carrera y los estudios los tuve queposponer para más adelante. Me gusta saber de términos económicos, y me preocupo muy

ou gave up your music and piano lessons to play golf? What prompted you tomake such a decision?

I took part in the Junior Spanish Golf Championships in La Manga (Murcia), myfirst tournament. Something happened there, I became completely hooked, so muchso that I made my mind up, at nine-years-old, to become a golf champion.You maintain that when you began playing as a child, nothing interfered withyour weekend training; you trained even if it was raining or cold. Is this still true?Of course, even more so now. My parents taught me discipline and hard work andI have, over the years, come to understand that it is the only way to achieve yourgoals.Have you been able to combine your sporting career with your economic degreestudies?I did actually manage to combine my first year studies with my first European Tour,but it was crazy. My parents picked up my study notes every Saturday and sentthem to me by post to wherever I was. I got to the point where I just could not give

Y

Tras hablar con Beatriz nadie pensaría que tiene 23 años si no se comprueba en suDNI. Muy metódica y disciplinada se considera amante de la economía, tanto queha tratado de compaginar la licenciatura de Económicas con su profesión, comogolfista, si bien finalmente ha tenido que posponerla para más adelante. Tiene muybuenas sensaciones para el próximo año, ya que ha ganado recientemente elimportante torneo Pharmacy LPGA Challenge en California, que le da la confianzanecesaria para afrontar los próximos retos que se ha propuesto.

Nobody would think, unless they checked her identity card, after speaking toBeatriz that she was only 23-years-old. Disciplined and methodical, she loveseconomics, so much so that she tried to combine the study of economics withher golfing activities. Unfortunately, she eventually had to postpone her studies.She is feeling very optimistic about the coming year after recently winning theprestigious Pharmacy LPGA Challenge Trophy in California. This victory hasgiven her self-confidence a great boost with regard to her sporting aims.

¿D

Page 15: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

mucho de mantenerme al día de lo que pasa en el mundo aunque me dedique de lleno algolf. Dicho esto, ¡practico la economía cada día al viajar tanto!De los grandes triunfos que has cosechado, ¿cuál recuerdas con mayoremoción?No son tanto los trofeos sino lo que significan. También cuentan las pequeñas victorias decada día cuando te superas y vas notando el progreso en el juego, físicamente, etcétera.Pero si tengo que elegir alguno, el de mayor importancia es el último conseguido en elLPGA, es el más importante por ahora. ¿Qué objetivos tienes a medio plazo?Mejorar físicamente, estar más fuerte para así poder ser más competitiva durante todo elaño que viene.¿Cuál es tu mejor golpe y qué es lo que tienes que mejorar?Mi mejor golpe es el drive, ya que soy muy precisa. Una de mis metas este invierno esmejorar el juego corto. ¿Tienes alguna manía o superstición especial a la hora de competir?Siempre rezo antes de salir de la habitación del hotel y doy gracias a Dios por la oportu-nidad que tengo cada día. En general soy estricta en mis rutinas y hábitos, a veces inclusodemasiado. ¿Qué consejo le darías para mejorar a los aficionados al golf?¡Que trabajen en su paciencia!¿Qué es lo más raro que te ha pasado en un campeonato?Tener que jugar con escoltas porque un fan se pasó de la raya. ¿Cómo es un día de entrenamiento de Beatriz?Me levanto a las 6 de la mañana, me voy a correr durante 30 minutos. Entreno golf unmínimo de cinco horas, y después una hora y media de gimnasio. ¿Qué aficiones tienes en tu tiempo libre?Me encanta leer, escuchar música, ir al cine y cuando estoy en casa (que no es muy amenudo), disfruto de las pequeñas cosas como sentarte en una terraza con un café y pasarla tarde con mis amigos o familia, disfrutar de una buena comida de mi madre, etcétera.¿Has pensado en dedicarte a algo relacionado con la imagen y los medios decomunicación alguna vez?Se me abren otras puertas en otros campos que creo son buenas oportunidades para micarrera y además ambos son compatibles, así que por qué no. Vuelas frecuentemente en AIR NOSTRUM, ¿qué aspectos destacarías de lacompañía?El trato a los clientes, sin ninguna duda.

my best and, although I loved studying economics, I decided I had to postpone theeconomic degree I was studying. Economics really interest me and I try to keep asup-to-date as I can with what is going on in the world, even though golf really is mywhole life. Having said that, I really do put economics into practice every day,travelling so much!Which of your successes stands out most in your mind?I feel it is not really a question of winning trophies, but what they actually mean toyou. Small everyday successes are also important, when you realise your game isprogressing, that your physical condition is improving etc. If I had to choose though,I would say the LPGA trophy is the most important success I have had up until now. What are your medium term goals?They are mainly to improve my physical condition and increase my stamina so thatI can augment my competitiveness during the coming season.What is your best stroke and what part of your game do you feel you need toimprove?My best stroke is my drive, I am very precise. One of my aims this winter is toimprove my short game.Do you do anything special prior to a game?I always pray before I leave my hotel room and thank God for the opportunitiesI receive each day. I am generally strict in my habits and routines, sometime a littletoo strict.What advice would you give amateur golfers?I would tell them to work on their patience.What is the strangest thing that has every happened to you during a tournament?I once had to play with bodyguards because one of my fans “stepped over the line”.How would you describe a typical day of training?I get up at 6 a.m. and go for a thirty minute run, play golf for at least five hours andthen generally spend an hour and a half in the gym.What do you like to do with your free time?I love reading, listening to music, going to the cinema and, when I am at home(which is not very often), I enjoy small things such as having a coffee on a terrace,spending the afternoon with my friends or family, enjoying my mother’s cooking etc.Have you every thought about working in the media?If doors open in other fields and I feel the opportunities I am offered are good formy career and are compatible, why not?As a frequent flyer with AIR NOSTRUM, what do you like most about our airline?I really like the way you treat your passengers, without a doubt.

IR A LA WEB

Page 16: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

16 Aladierno • Diciembre 2010 December

Page 17: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 17

¿Has pensado alguna vez en la cantidad de posibilidades que te ofrece Castilla y Leónpara disfrutar en familia de una escapada de fin de semana o de unas vacaciones con niños?Una gran cantidad de los recursos turísticos con los que cuenta Castilla y León estánpensados especialmente para hacer de cada estancia un momento inolvidable, y más si esen compañía de tus seres queridos.

Have you ever thought, when planning a weekend trip or holiday with the family,the amount of things Castilla y Leon has to offer? The majority of this beautifulSpanish region’s numerous tourist resources have been especially designed toguarantee visitors an unforgettable experience, especially for those travelling withthe family.

Traducción /Translation: Jane Singleton.

Castilla y LeónDestino ideal para

viajar en familiaThe ideal place for a

trip with the family

Page 18: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Una de las actividades que más gustan a los jóvenes es el senderismoy la realización de excursiones.Above: Amongst the favourite activities of young people are trekking and other kindsof excursions. Central: Para los amantes y principiantes de la fotografía esta estación permitemostrar todo tipo de tonalidades en los bosques.Middle: The beautiful colour tones of its forests will, during the autumn months,delight both experienced and inexperienced photographers.Inferior: De las actividades con animales, los paseos a caballo son una de lasmás demandas.Below: Horse riding is one of the most popular animal activities here.

18 Aladierno • Diciembre 2010 December

n sus pueblos y ciudades descubrirán todo el encanto de un patrimonio cultural,histórico y natural único, una excelente alternativa no solo para conocer mundo sino

también para vivir nuevas experiencias en las que los verdaderos protagonistas seránustedes.

Turismo activo, visitas y talleres a museos, casas del parque para disfrutar de la natu-raleza, senderismo, más de 300 castillos de cuento y con encanto, actividades para lafamilia en el Museo de la Evolución Humana, talleres creativos en el MUSAC… Todo unabanico de propuestas para hacer.

El turismo activo en Castilla y León en otoño propone una serie de actividadesespecialmente adecuadas para esta época, como es la recogida de setas y frutos (avellanas,endrinas o moras), o la esperada berrea, momento en que los ciervos macho tratan dellamar la atención de las hembras y se exponen a la mirada de los viajeros más curiosos(http://www.turismocastillayleon.com, entre en turismo activo).

Otra alternativa es el Museo de la Evolución Humana en Burgos, donde toda lafamilia podrá vivir la experiencia de la vida prehistórica en la Península Ibérica. El museoofrece a los usuarios del programa Amigos visitas, descuentos o talleres educativos paralos más pequeños. La inscripción para los menores de 12 años es gratuita. Además, enel parque temático de los Yacimientos Arqueológicos de Atapuerca a 16 kilómetros deBurgos, se recrea la vida prehistórica en la sierra, con talleres didácticos sobre talla

E

icturesque towns and villages offering all the charm of Castilla y Leon’s uniquecultural, historical and natural patrimony have turned this region into an excellent

family holiday destination. Here, visitors will not only discover new sights, but also enjoynew experiences where they will find themselves standing out as the protagonists.

Active tourism, museum visits and workshops, nature park information centres in theheart of the countryside, trekking, ancient castles and fortresses, family recreationalactivities in the Museum of Human Evolution and creative workshops in the Castilla yLeon Museum of Contemporary Art (MUSAC) provide a wide selection of entertainingactivities for all age groups.

During the autumn months, the regional active tourist sector provides visitors with avariety of seasonal activities such as wild mushroom picking, fruit and nut picking thatinclude, amongst others, blackberries, sloe berries and hazelnuts, and special excursionsto listen to stags bellowing during the mating season. For further information on activetourism, visitors should visit the Castilla y Leon web page: www.turismocastillayleon.com

Another attraction worth mentioning is the Museum of Human Evolution in Burgoswhere visitors are invited to experience prehistoric life on the Iberian Peninsular. TheFriends of the Museum Programme offers a variety of special visits, discounts and

P

Page 19: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 20: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

20 Aladierno • Diciembre 2010 December

Page 21: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 21

de sílex, cerámica, curtido de pieles, telares... y un recorrido donde se muestran activi-dades tan divertidas como el arte de la pintura rupestre, el tiro con arco o cómo hacerfuego (www.museoevolucionhumana.com).

El MUSAC, Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León, ubicado en laciudad de León, plantea unos talleres creativos muy interesantes los sábados por la tardedonde los más pequeños aprenden a expresarse con diferentes técnicas y soportes. Tambiénhay recorridos guiados por la exposición en los que el componente lúdico prevalece y losniños y niñas, a través del juego, aprenden y hablan sobre lo que ven en las diferentessalas. Puede conocer más información acerca de las actividades y talleres en el programade Pequeamigos del MUSAC (http://www.musac.es, entre en Pequeamigos).

Si existe algo notorio y espectacular lo podemos encontrar en los más de 300 castillosy fortalezas repartidas por toda la geografía castellano y leonesa. Estos recintos ofrecena toda la familia una serie de propuestas dignas de auténticos señores feudales. Estoscastillos nos enseñan cómo era la vida en la Edad Media y muchos de ellos incluyen activi-dades para los más pequeños, como el de Cuéllar en Segovia, con visitas teatralizadasdurante todo el año, o el Castillo de Pedraza, la cárcel de la villa donde se muestran lasmazmorras y las dependencias del carcelero. Los castillos de Peñafiel, Torrelobatón yTiedra, en Valladolid, también ofrecen visitas guiadas.

Pero si queremos disfrutar de la naturaleza nos encontramos con las casas del parque.Repartidas por toda comunidad, las casas del parque son un punto de referencia yencuentro de los espacios naturales en Castilla y León. En estas instalaciones nos ofreceninformación de todas las posibilidades que brindan las propias áreas naturales y su entorno;sus valores, sus particularidades y distintivos (avistamientos de aves, aves rapaces, ánades,avutardas y una importante muestra de la fauna y flora de nuestra comunidad). Las casasdel parque tienen programas de visitas didácticas a niños y jóvenes dedicadas a enseñarlas claves para identificar, valorar e interpretar el patrimonio cultural y natural de estoslugares (http://www.patrimonionatural.org, entre en casas del parque).

Estas son algunas de las actividades en las que puede participar, pero existen otrasmuchas más que podrá encontrar en www.turismocastillayleon.com, el teléfono deinformación turística 902 20 30 30 y a través de cualquiera de las oficinas de turismo.

educational workshops for the younger members of the family with free inscriptions forfamily members under 12-years-old. The Atapuerca Archaeological Site, just 16 kilometresfrom Burgos, is also worth a visit. Here, visitors will be offered a view of prehistoric lifeon the Sierra as well as flint cutting, pottery, leather tanning and loom educationalworkshops along with a selection of other entertaining activities such as cave painting,archery and fire making. Further information can be found on the Museum web page:www.museoevolucionhumana.com

Also not to be missed is the Castilla y Leon Contemporary Museum (MUSAC),situated in the city of Leon, with its weekly Saturday afternoon workshops where theyounger members of the family will learn to express themselves through a variety ofartistic techniques. This entertaining museum also offers a number of guided recreationaltours where children can, thanks to a number of entertaining activities, learn to distinguishthe contents of the different exhibition halls. Further information with regard tothe recreational activities and workshops offered by the MUSAC in its ‘Pequeamigos’Programme can be found on the MUSAC web page: www.musac.es

For visitors looking for something special, we would suggest a visit to any of theapproximately 300 castles and fortresses situated in the Region of Castilla y Leon wherethey will find family activities worthy of a feudal knight. These magnificent ancientmonuments offer, amongst other things, an authentic view of life in the Middle Ages.Worth mentioning are activities for children such as the all-year-round theatrical visitsoffered by the Cuellar Castle in Segovia. We would also suggest a visit to the PedrazaCastle with its prison dungeons and prison keeper’s dwellings. Finally, visitors will alsofind guided tours at the Peñafiel, Torrelobaton and Tiedra castles in Valladolid.

Nature lovers are provided here with a variety of nature park information centresdotted around Castilla y Leon’s beautiful countryside. These interesting installations notonly stand out as important nature reference points, but also as meeting places wherevisitors are provided with all kinds of interesting information regarding local nature areasthat include unique features such as bird watching areas. Here, the family will be able toobserve different bird species including birds of prey, water birds and marsh birds. Theseexcellent information centres also offer information with regard to a wide variety of localflora and, of course, other types of fauna. We would mention that a variety of educationalvisits for children and young adults are also available. The aim of these visits is to providevisitors with the keys for evaluating, identifying and interpreting the local cultural andnatural patrimony. For further information, we would suggest visitors visit the followingweb page: www.patrimonionatural.org

The above are just a few of the numerous activities available for families in Castilla yLeon. For further information with regard to other exciting activities, visitors should visitthe Castilla y Leon tourist web page www.castillayleon.com, call the Castilla y Leon TouristHead Office on 902 20 30 30 or visit any of the tourist offices dotted around the region.

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Centros de interpretación y casas del parque muestran y desarrollan visitas didácticasen las que los jóvenes y niños aprecían el valor de la naturaleza y su entorno.The Nature Park Information Centres provide children and young people with a varietyof educational visits that promote the appreciation of nature and the countryside.

FOTOGRAFÍAS PÁGINA ANTERIOR / PREVIOUS PAGE:

Superior: Los castillos, fortalezas y mercados medievales recrean parte de la historiaa través de los siglos.Above: Castles, fortresses and medieval markets recreate part of Castilla y Leon’s richhistory.Inferior: Existe todo un abanico de actividades para niños y jóvenes en los grandesmuseos de Castilla y León.Below: Its most important museums provide a variety of activities for both childrenand young people.

Para reservar alojamiento entre en la Central de Reservas de Turismo Ruralde Castilla y León www.castillayleonesvida.com donde podrá encontraralojamientos, que en numerosas ocasiones ofrecen una variada oferta de actividadesde todo tipo en sus alrededores.Accommodation reservations are available at the Castilla y Leon TouristReservation Centre on the www.castillayleonesvida.com web page wherevisitors will also find a range of accommodation providing different kinds oflocal and regional activities.

i

Page 22: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

La ciudad de Cáceres (Extremadura, España) acoge untesoro en su ciudad monumental amurallada, reconocidapor la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad. Es unode los más importantes destinos de turismo histórico-culturalde todo el país, y pertenece a varias redes, como la Redde Juderías de España Caminos de Sefarad (red de ciudadescon legado sefardí), Ruta Vía de la Plata (ruta históricasecular, de hecho está considerada la ruta mozárabe delCamino de Santiago) o el grupo de ciudades Patrimoniode la Humanidad de España. Sus orígenes se remontanal Paleolítico Superior, con restos hallados en la Cuevade Maltravieso, y como núcleo urbano, al año 34 a.C.con la fundación de la colonia Norba Caesarina.

Publ

irre

port

aje

Jesucristomurió en Cáceres

Page 23: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Si este perfil llama la atención del lector, o su interés como turista,la ciudad le invita a visitarla y vivirla en sus fechas anuales de máximoesplendor: la Semana Santa. Esta celebración, declarada Fiesta de InterésTurístico Nacional, presenta un conjunto de eventos: las procesiones,con unas características que las hacen únicas en España, por este motivola ciudad y sus habitantes aspiran a que esta fiesta sea reconocida comoFiesta de Interés Turístico Internacional.

La Semana Santa de Cáceres presenta una marcada identidad propia(estilo cacereño), basada en la armónica combinación entre los estilosandaluz y castellano. Esta identidad se refuerza con una significativavariedad en los hábitos y vestimentas (en Cáceres se puede ver a cofradescon hábito hebreo, benedictino, dominico, con capuchón, verduguilloso con la cara descubierta); variedad en los estilos artísticos de la imagi-nería (desde góticos muy antiguos, barrocos, renacentistas, neobarrocos,hasta ejemplares nuevos pero no por ello menos valiosos).

Las procesiones se realizan con imágenes de gran valor histórico-artístico: casi el 40% de ellas son anteriores al siglo XVII; entre éstascabe destacar cuatro cristos crucificados góticos del siglo XIV, cuatrojoyas procesionando con setecientos años a cuestas.

Las cofradías cacereñas, compuestas por unos quince mil hermanos(en una ciudad de noventa mil personas), son las encargadas de hacerrealidad esta fiesta, que preparan cada año con mayor ilusión. Algunasde ellas son antiquísimas, y llevan procesionando ininterrumpidamentedesde hace siglos: hay dos cofradías del siglo XVI, y otras tres aún másantiguas, de los años mil cuatrocientos. La cofradía decana es la delNazareno, a cuya existencia se remonta a 1464.

Pero si algo distingue las procesiones cacereñas y las hace únicasen España, es el marco incomparable por el que discurren, la ciudadmonumental de Cáceres, uniendo de esta forma, la belleza de la arqui-tectura histórico-artística cacereña con el sentir de esta fiesta religiosa.La mayoría de las procesiones transitan por el interior de la ciudadamurallada, lo que confiere a los recorridos una ambientación y unaescenografía singulares, únicas, que no pueden verse en ninguna otraciudad española. Entre sus iglesias y conventos, torres, lienzos de muralla,palacios medievales, callejones y plazuelas, hay recorridos que por susformas y luces se asemejan sorprendentemente a lo que podrían habersido las vías dolorosas de Jerusalén.

La Semana Santa de Cáceres es la festividad principal de la ciudad.En ella, el visitante podrá contemplar pasos –como se llama aquí a lasimágenes– muy antiguos junto a otros contemporáneos; algunos muygrandes, como la monumental Sagrada Cena con trece figuras de tamañonatural; unos muy sobrios y otros muy ornamentados; doce días dedesfiles; sonidos propios (saetas, marchas, horquillas, todas genuinasde aquí); algunas procesiones masivas y otras que se pueden acompañar

casi en soledad y silencio absolutos; sobrecogedoras procesiones nocturnaso al alba; dos estilos de carga (al hombro o a costal, sobre las vértebrascervicales), contando todas ellas con la participación de residentes yturistas, mantillas, niños, jóvenes…

Hay que recordar que el turismo de Cáceres no es masivo en la actua-lidad; para aquellos que no gusten del bullicio de la fiesta, la ciudadofrece lugares donde pasear en silencio, con soledad, entre rinconesincreíbles, calles estrechas y plazas sorprendentes. El estilo peculiarde esta Semana Santa es exactamente coincidente con eso, un estilosobrio, en general silencioso, muy armónico con los espacios por los quediscurre.

En resumen, un modelo de festividad que fomenta un turismo culturalde calidad, respetuoso e integrado con el entorno patrimonial; unturismo muy participativo, muy proclive a la experimentación de sensa-ciones increíbles de recogimiento, dolor o emoción, un auténticodespertar de sentidos y emociones incluso para personas no religiosas ono creyentes.

Alguien escribió que la ciudad histórica de Cáceres parecía estarhecha a la medida para revivir la Pasión del Señor, y bien podría decirserecíprocamente, que las procesiones más singulares parecen estar hechaspara ir precisamente por estas antiguas calles… Jesús –a lomos de unburro– entra entre palmas por una puerta de barro y piedra de la murallavieja, cada Domingo de Ramos, y sale por la misma puerta camino de sucalvario, camino de su muerte, al viernes siguiente. Cuesta tan poco–viéndolo aquí– sentir cómo debió ser...Pu

blir

repo

rtaj

e

Page 24: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

24 Aladierno • Diciembre 2010 December

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Plaza de España.

FOTOGRAFÍAS PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Superior: Ensanche modernista.Above: The Modernist area.Inferior: Semana Nautica de Melilla.Below: The Melilla Regatta Week.

Page 25: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Bucear en Melilla y en sus proximidades puede ser una experiencia inolvidable; sus aguasclaras y de temperatura agradable todo el año, y sus fondos rocosos, rebosantes de vida,invitan a sumergirse para contemplar la diversidad de formas y adaptaciones de los seresvivos marinos a este medio ambiente fluido.

Scuba diving in Melilla and its surrounding areas will, without a doubt, become anunforgettable experience. Its transparent waters offer agreeable all-year-roundtemperatures while its rocky seabed brims with marine life, an ideal scenario forcontemplating numerous, and diverse, forms of marine flora and fauna.

Diciembre 2010 December • Aladierno 25

Ven por MelillaVen por MelillaCome to Melilla

Melilla y el marand the Sea

Traducción /Translation: Jane Singleton.

Page 26: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

26 Aladierno • Diciembre 2010 December

as inmersiones se pueden llevar a cabo en las aguas que bañan la ciudad y en la zonalimítrofe con Marruecos (Aguadú, Plancha Roja) o a lo largo de la costa del enorme

accidente geográfico que constituye el Cabo Tres Forcas (Punta Bermeja, Cala Blanca, LaMina, Los Farallones, etcétera).

Otra posibilidad es acercarse para visitar (previa obtención de las autorizacionescorrespondientes) el archipiélago de las Chafarinas, distante unas 27 millas náuticas aleste de la ciudad española; o la isla de Alborán, de la que el Cabo Tres Forcas representala porción de tierra firme más próxima y Melilla la ciudad más cercana.

Para los amantes de la apnea, una buena opción es el snorkel (contemplar los fondosmarinos desde la superficie, provistos de gafas y tubo, respirando en todo momento y sinsumergirse). Para los que están comenzando a aficionarse al mundo marino y para losadolescentes y gente menuda que se inicia en el buceo, atraídos por el Gran Azul, un lugarideal, además de todos los propuestos a lo largo de Tres Forcas, es la albufera conocidacomo la Mar Chica, un mar interior ubicado junto a la ciudad española, pero ya en terri-torio marroquí.

Todavía, en ocasiones, los fondos marinos cercanos a Melilla siguen deparando algunassorpresas, como la que ocurrió hace algún tiempo, cuando unos pescadores submarinosencontraron los restos de un antiguo galeón del siglo XVII o XVIII. El pecio, localizado a

L

iving enthusiasts will find magnificent diving areas not only in Melilla and alongits frontier with Morocco (Aguadu and Plancha Roja), but also on the rocky

coastline of the Cabo Tres Forcas (Punta Bermeja, Cala Blanca, La Mina and LosFarallones).

It is also possible (with the corresponding authorisation) to visit the ChafarinasArchipelago, some 27 nautical miles to the east of Melilla, and the Island of Alboranwith the Cabo Tres Forcas standing out as the nearest lying land and Melilla thenearest city.

Snorkelling (the action of observing the sea bed from the water surface, equippedwith a mask and snorkel) is an excellent option for apnoea enthusiasts. For scubadiving beginners, adolescents and children interested in this sport, we would suggestthey not only visit the areas along the Cabo Tres Forcas, but also the sea lagoonknown as the Mar Chica (Small Sea) which, although next to Melilla, is actuallysituated in the territory of Morocco.

It is possible that the seabed areas close to Melilla provide divers with the oddsurprise, such as the one experienced some time ago by a group of underwaterfishermen who discovered, during an underwater fishing expedition, a galleondating back to the 17th/18th century. The ruins of this shipwreck, located some7 kilometres to the east of the city of Melilla, included part of the craft’s keel, nine340 cm long cannons, three reed anchors each measuring three-and-a-half meters,a number of nine pound cannon balls, an ancient pulley and a variety of smallcannons.

D

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Avenida Reyes Católicos.Above: Reyes Catolicos Avenue.Inferior: Calle San Miguel, Melilla la vieja.Below: San Miguel Street, Old Melilla.

Page 27: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 28: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

28 Aladierno • Diciembre 2010 December

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Torreón de las Cabras y bahía de Melilla.The Cabras Watchtower and Bay of Melilla.

Page 29: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Octubre 2010 October • Aladierno 29

unos 7 kilómetros al este de la ciudad de Melilla, está compuesto por parte de la quilla delbuque, nueve cañones de 340 centímetros de largo, tres anclas de tres metros y medio decaña, balas de cañón de nueve libras, una vieja polea o motón y varios cañones algo máspequeños.

En Melilla el mar es protagonista durante todo el año. No es extraño por tanto que estaciudad destaque, entre sus atractivos, por los deportes náuticos y las actividades al airelibre.

Melilla está alcanzando una muy buena reputación como anfitriona de la SemanaNáutica Ciudad de Melilla, en la primera quincena del mes de agosto y catalogada de AltoNivel por la Real Federación Española de Vela.

Melilla es, además, un fantástico puerto para los amantes de la pesca submarina. Lacosta africana del Mediterráneo es uno de los lugares más bonitos para practicar estedeporte, y existen muchas más especies de peces que en la costa europea. El vientoreinante en Melilla es esencial para la pesca. En el mar de Melilla los aficionados a lapesca submarina encontrarán no sólo especies de meros, abadejos, sarguitos o doradas dehasta 3 ó 5 kilogramos; sino también una muy buena claridad que permite realizar bellí-simas excursiones por los fondos marinos.

En la actualidad, el puerto deportivo Noray ofrece a los usuarios toda clase de serviciosal más alto nivel. Está situado al sur de las instalaciones portuarias y dispone de capacidadpara amarrar (puntos de atraque) 339 embarcaciones deportivas y de recreo (de esloras entrelos 6 y 24 metros). En la zona anexa se ofrece a los navegantes toda clase de servicios.

Para los que les gusta el baño tranquilo o las actividades propias de playa, Melillacuenta con dos kilómetros de playas de arena muy fina, bañada por las seguras aguas delMediterráneo. Las playas de Melilla han sido galardonadas por la Unión Europea con labandera azul que certifica su calidad, además de estar certificadas con la Q de CalidadTurística. En calas y playas se puede disfrutar de la aventura de coger una moto acuática,del esquí acuático y practicar todo tipo de deportes con una clara protagonista: las cálidasaguas del Mediterráneo.

MELILLA DE AVENTURASLos amantes de la aventura y el descubrimiento encontrarán en Melilla un punto de

partida ideal para iniciar diferentes rutas de aventura. Podemos comenzar por la región delRif, que desde Melilla se alcanza fácilmente en una excursión corta que tendrá como puntode inicio y final la ciudad de Melilla.

Una de las excursiones que no puede dejar de realizar es la que empieza en el Cabo deTres Forcas y Kelaya, península en la que se sitúa el macizo montañoso del Gurugú y laalbufera de Mar Chica. En Kelaya hay que visitar las diferentes, pequeñas y luminosascalas como Tramontana, Punta Negri o Charranen. Unas son calas de finas y doradasarenas que hacen las delicias de los aficionados a la pesca o a las actividades subacuá-ticas; y otras son calas llenas de restos históricos de culturas que por allí pasaron como elAtalayón o Cazaza, donde desembarcó el último Rey de Granada Boabdil el Chico.

El monte Gurugú ha sido convertido en un atractivo parque natural en el que seencuentra la colonia de monos Berberia o las ruinas romanas de Tazuda.

Siendo Melilla la ciudad europea más cercana al desierto tiene una interesante oferta deexcursiones por los oasis, las dunas, las palmeras y las misteriosas ciudades del sur. Traspasar unos días en Melilla disfrutando de los últimos días occidentales entre el hechizomodernista y los primeros olores de África, aprovisionándose y dejándose atraer porlas compras, todo invita a la gran aventura oriental. Una brújula, unas botas de piel, losrepuestos para el automóvil, los mapas, la información y el trato con los clubes deaventura y las agencias de viajes locales serán momentos apasionantes de preparaciónde la gran aventura.

El viaje comienza hacia el interior donde duerme el Gran Sol o los Grandes Oasis,como los de Figuig o Tafilat a tan solo seis horas de la inolvidable Melilla, pasando através del seco mar de arena y rubias olas, hasta los confines del Sahara, preludio del granvergel que guarda el corazón de África. Tras todas estas aventuras, Melilla esperará siemprecon los brazos abiertos para disfrutar días de placer.

The sea is an all-year-round protagonist in Melilla. As such, we are sure it willcome as no surprise to read that this beautiful Spanish city stands out, amongstother things, for its first class nautical sports and other open-air activities.

In fact, Melilla is earning itself an excellent reputation as host to the MelillaAnnual Regatta Week, which takes place during the first half of August and is, atpresent, catalogued as one of the top events of the Spanish Royal Sailing Federation.

Melilla is also an excellent destination for underwater fishing enthusiasts. TheNorth African Mediterranean coast is considered one of the most beautiful spotsfor this sport, providing an even larger variety of fish species than the variety foundon the European coast. The prevailing winds of Melilla are a very important elementin local fishing activities. Underwater fishing enthusiasts will not only find here awide variety of popular fish species such as the grouper, pollock, ‘sarguito’ (acommon local fish species) and golden bream, weighing between 3 and 5 kg, butalso beautiful transparent waters that guarantee magnificent underwater excursions.

The local Noray Yacht Club offers clients a wide variety of excellent services.Situated to the south of the city port, it provides 339 moorings for sporting andrecreational craft (with an overall length of 6 to 24 meters). Navigators will find here,amongst other things, a large selection of first class services.

If you are looking for a relaxing day out at the beach, you might like to try oneof the two kilometres of fine sandy beaches bathed by the gentle waters of thebeautiful Mediterranean Sea. Melilla’s beaches not only fly the famous EuropeanUnion Blue Flag for quality, but have also been given the Q for Tourist QualityCertificate. Its picturesque coves and splendid beaches are also ideal for adventurewater sports such as waterskiing and water motorcycling. It is also possible to findother types of nautical activities here with the warm waters of the MediterraneanSea standing out as the main protagonist.

ADVENTURE ACTIVITIES IN MELILLAMelilla is also the ideal departure point for other kinds of adventure activities

offering a variety of exciting tourist excursions. If you are looking for a day roundtrip, we would suggest you try the Rif, an area easily accessible from the city.

Also worthwhile is a trip to the Cabo de Tres Forcas and Kelaya, home of thefamous Gurugu Mountain, and the Mar Chica (sea lagoon). Kelaya is, amongst otherthings, full of small picturesque coves such as the Tramontana, Puntanegri andCharranen coves. Fishing enthusiasts and scuba divers will find beautiful golden sandycoves here guaranteed to fulfil their highest expectations. Coves offering historicalremains left behind by ancient visitors can also be found here such as the Atalayonor Cazaza, where the last King of Granada, Boabdil el Chico, is said to have landed.

Mount Gurugu is, today, an attractive nature park where visitors are invited toenjoy the antics of the colony of Barbary Macaque monkeys and a tour of theRoman ruins of Tazuda.

Melilla actually stands out as the closest European city to the desert, offering avariety of thrilling excursions to a variety of oases, sand dunes and palm groves aswell as to different North African cities. After a few days in Melilla enjoying thedifferent aspects of its marvellous multi-cultural society, the spell of the Modernistarchitecture, the aromas of North Africa, following a visit to the bustling shoppingareas offering everything needed for a trip into the desert: compasses, leather boots,spare vehicle parts, maps etc., and having signed up at one of the local adventureclubs or travel agencies, you will be all set for what we can only describe as theGreat Adventure.

We are referring to the adventure of travelling into the desert, home of impressiveoases such as the Figuig and Tafilat oases, standing just six unforgettable hours fromMelilla. This journey through the golden waves of an endless sea of sand will bringyou to the confines of the Sahara Desert, prelude to the great garden of Africa. Aftera memorable trip into the desert, what better than to find Melilla awaiting your returnwith open arms and the promise of further adventure.

Melilla es, además, un fantástico puerto para los amantes de la pesca submarina. La costa africana del Mediterráneoes uno de los lugares más bonitos para practicar este deporte, y existen muchas más especies de peces que en la costaeuropea. El viento reinante en Melilla es esencial para la pesca. En el mar de Melilla los aficionados a la pescasubmarina encontrarán no sólo especies de meros, abadejos, sarguitos o doradas de hasta 3 ó 5 kilogramos; sinotambién una muy buena claridad que permite realizar bellísimas excursiones por los fondos marinos.

Melilla is also an excellent destination for underwater fishing enthusiasts. The North African Mediterranean coast isconsidered one of the most beautiful spots for this sport, providing an even larger variety of fish species than the varietyfound on the European coast. The prevailing winds of Melilla are a very important element in local fishing activities.Underwater fishing enthusiasts will not only find here a wide variety of popular fish species such as the grouper, pollock,‘sarguito’ (a common local fish species) and golden bream, weighing between 3 and 5 kg, but also beautiful transparentwaters that guarantee magnificent underwater excursions.

Page 30: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Costa vasca (al fondo el “Ratón de Getaria”).Basque Coast (Mouse of Getaria in the background).

Dos son los ramales que cruzan el suelo vasco en dirección a Santiago: uno correparalelo al litoral, mirando cara a cara al Cantábrico; el otro se adentra en el interior,a través de algunos de los valles más históricos de Euskadi: Tolosaldea, Goierri y laLlanada Alavesa.

There are two routes that cross Basque territory towards Santiago deCompostela: One of them runs parallel to the coastline, looking face to facewith the Cantabrian sea; the other penetrates into the interior, through someof the most historic valleys of the Basque country: Tolosaldea, Goierri andthe Llanada Alavesa.

Page 31: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Caminode Santiagoen Euskadi

The Route of Santiagode Compostela in the

Basque CountryTraducción /Translation: Jane Singleton.

Page 32: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

32 Aladierno • Diciembre 2010 December

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Dolmen de Eguilaz (Llanada Alavesa).Above: Dolmen, in Egilaz (Llanada Alavesa).Inferior: Puente de la Salve y ría de Bilbao.Below: La Salve Bridge and the estuary of Bilbao.

FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Peine del Viento (San Sebastián).Comb of the wind (Donostia-San Sebastian).

Page 33: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 33

as huellas jacobeas en Euskadi no aparecieron ayer. Muchos indicios históricosapuntan que este fue el camino de Santiago original, el primero de todos. Tiene su

lógica: no sólo porque la franja costera del norte era el único reducto que no había sidoconquistado por los musulmanes, sino porque gracias al abrigo de la Cordillera Cantábricaeste sendero estaba a salvo de las hostilidades de la Reconquista.

En lugar de sortear los escarpados Pirineos a través de Roncesvalles, eran muchos losperegrinos europeos que elegían la accesible desembocadura del Bidasoa, a pie de mar,como entrada a la península. Una vez allí tenían dos opciones: buscar una vía para llegar alCamino Francés, la autovía más transitada del Camino de Santiago durante la baja EdadMedia, o tomar la senda del norte, paralela al mar. Aunque esta vía era mucho más seguray pacífica, resultaba más exigente debido a su abrupta geografía. Los relieves del terreno ylas numerosas desembocaduras de ríos eran sus principales desafíos. Algunos caminantes,los que no tenían dinero, optaban por dar grandes rodeos en busca de puentes; los másacaudalados se podían permitir el lujo de pagar a los barqueros para surcar rías como la dePasajes o la de Orio.

El camino de la costa nace en el río Bidasoa, frontera natural entre Francia y España, ehilvana el litoral guipuzcoano hasta llegar a Vizcaya. Atraviesa varias rías en su desembo-cadura –la del Oria, la de Deba o la de Pasajes que, emulando a los antiguos peregrinos,se cruza en una barquita–, recorre montes por senderos que se asoman al mar –Ulia yJaizkibel, en Guipúzcoa–, recuerda antiguas instalaciones mineras como las de Muskizy se adentra en el corazón de uno de los tejidos industriales más vastos de la Europa delsiglo XIX, el de la ría de Bilbao.

También pisa suelos históricos, como los de Gernika y Markina, y guiña un ojo aestructuras únicas en el mundo, el caso del puente de Vizcaya (conocido como el PuenteColgante). No pierde la oportunidad de disfrutar el mar, bien a través de sus pequeñospueblos de pescadores con intensa actividad marinera –Getaria y su inseparable islote enforma de ratón o Zumaia, famosa por sus acantilados, abruptos y cortantes– o en susidílicas playas: la de Deba o la de Zarautz, siempre repleta de surferos.

El recorrido adquiere su lado más urbanita al atravesar dos capitales: San Sebastián,paraíso de los pintxos, y Bilbao, con su célebre Museo Guggenheim y el nuevo soplo deaire fresco que ha supuesto la rehabilitación de La Alhóndiga y el Teatro Campos Elíseos.

El itinerario de interior, también llamado la Vía de Bayona porque históricamente hasido frecuentada por franceses, parte desde Irún para terminar en la localidad de Salinillasde Buradón, en Rioja Alavesa. Pronto se sumerge en el corazón de Guipúzcoa, buscando el

L he Jacobean trail in the Basque Country didn´t appear yesterday. Many historicalclues suggest that this was the original Santiago de Compostela route - the first

of all of them. It makes sense: Not only because the Northern coastal strip was theonly stronghold that had not been conquered by the Muslims, but also because, thanksto the protection afforded by the Cantabrian Mountains, this path was safe from thehostilities of the Reconquista (Reconquest).

Instead of taking on the sheer and ragged Pyrenees through Roncesvalles, manywere the European pilgrims who chose the accessible estuary of the Bidasoa, right bythe sea, as an entrance to the peninsula. Once there, they had two options: Find a wayto connect with The French Way, the “main road” most used for the Route of Santiagode Compostela during the early Middle Ages; or taking the Northern route, parallel tothe sea. Although this route was much safer and tranquil, it also proved to be quitedemanding due to its rugged geography. Mountainous terrain and numerous riveroutlets were their main challenges. Some walkers, those without money, opted to takethe long way round, looking for bridges to cross, while the wealthier could afford theluxury of paying boatmen to take them across such estuaries as the Pasajes orthe Orio.

The coastal route starts at the Bidasoa River, the natural frontier dividing Franceand Spain, and tacks along the Gipuzkoan coastline until arriving at Bizkaia. It crossesvarious estuaries towards its outlet – the Oria, the de Deba or the Pasajes that, justlike the ancient pilgrims, is crossed by boat, traverses mountains through pathwaysthat look onto the sea – Ulia and Jaizkibel in Gipuzkoa, remembers ancient mininginstallations like those of Muskiz and then penetrates into the heart of one of thevastest industrial webs of XIX century Europe – that of the Bilbao estuary.

It also covers historic ground, such as that of Gernika and Markina, and winks aneye at unique structures of the world such as the Vizcaya Bridge (known as theSuspension Bridge). Don’t miss this opportunity to enjoy the sea, whether that bethrough its busy little fishing villages – Getaria and its inseparable little island shapedlike a mouse; or Zumaia, famous for its sudden and sheer cliffs, or for its idyllicbeaches: de Deba or Zarautz, always teeming with surfers.

The journey takes on a more cosmopolitan air on travelling through two capitalcities: Donostia-San Sebastian, the paradise of pintxos, and Bilbao, with its celebratedGuggenheim Museum and the new breath of fresh air that the rehabilitation of LaAlhondiga and the Campos Elíseos Theatre has brought to it.

T

Page 34: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

34 Aladierno • Diciembre 2010 December

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Rioja Alavesa.

FOTOGRAFÍAS PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Superior: Catedral de Vitoria.Above: Cathedral in Vitoria-Gasteiz.Inferior: Túnel de San Adrián.Below: San Adrian tunnel.

Page 35: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 35

The interior itinerary, also called the Bayona Route, as historically it has been muchfrequented by the French, starts in Irun to end up in the locality of Salinillas deBuradón, in the Rioja Alavesa. Soon it immerses itself in the heart of Gipuzkoa, insearch of the Oria River Valley. The walker will discover quaint almond-shapedmedieval villages such as Segura and Salvatierra (Agurain, in Basque), will find placeslike Ordizia, famous for its busy Wednesday market and one must never miss thechance to try the typical sweet pastries of Tolosa – the sensational tejas and cigarillos.

You will run into the hardest part of the Route upon crossing the Aizkorri mountainrange, because of the spectacular San Adrian tunnel that has been excavated out ofthe rock. This gives way to the ancient medieval road, a delightful vestige of the RoyalRoad that was used right up until the XVII century, and that was the principal linkingroute between Castilla and Europe. Once the mountains have been overcome, a newlandscape arises, vastly different to the stereotypes normally associated with theBasque Country. It is the Llanada Alavesa, a kingdom of cereal fields and sunflowerplantations, which soon give way to the vineyards of the Rioja Alavesa. Beforemarvelling at its sights and enjoying its foods and drinks though, one must first go toVitoria-Gasteiz, and, of course, visit its gothic cathedral - the building of the BasqueCountry that has seen the most pilgrims pass before it.

valle del río Oria. El caminante recorrerá coquetos pueblos medievales de forma almen-drada como Segura y Salvatierra, pasará por localidades como Ordizia, famosa por elconcurrido mercado de los miércoles y no deberá perder la ocasión de probar los dulcestípicos de Tolosa, sus sensacionales las tejas y cigarrillos.

Se topará con el punto más duro del camino al atravesar la sierra de Aizkorri por elespectacular túnel de San Adrián, excavado en roca. Este da paso a la antigua calzadamedieval, un bello vestigio del Camino Real que funcionó hasta el siglo XVIII y que fue laprincipal vía de unión entre Castilla y Europa. Una vez superada la cordillera surge unnuevo paisaje, alejado de los tópicos asociados al País Vasco. Es la Llanada Alavesa,un reino de campos de cereales y plantaciones de girasoles, que pronto muta en las videsde Rioja Alavesa. Antes de disfrutar de sus escenarios y de sus caldos, hay que pasarpor Vitoria, y, por supuesto, visitar su catedral gótica, el edificio del País Vasco que másperegrinos ha visto pasar.

Page 36: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

36 Aladierno • Diciembre 2010 December

Cocinaatlántica, dieta

atlántica

Cocinaatlántica, dieta

atlánticaAtlantic diet,

Atlantic cuisine

Page 37: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

La gastronomía es uno de los principales atractivos de Galicia: la elevada calidad y variedad de sus productosautóctonos, la permanencia de la tradición y la evolución respetuosa con el pasado constituyen la base de lacocina gallega. Los productos, tanto del campo como de la cabaña, y sobre todo del mar, tienen sus propiaspeculiaridades y, cocinados de forma familiar y cariñosa, artesanal, pausada, abundante y variada, dieronorigen a una gastronomía propia, muy reconocida y bien valorada.

One of the main attractions of Galicia is, without a doubt, its gastronomy. Its large variety of highquality local products, respect for tradition and the excellent evolution of its gastronomicspecialities constitute the basis of this magnificent Atlantic cuisine. The vegetable, animal and,above all, sea produce, each with its own personality, cooked in an original homemade way, slowly,with emphasis on variety and abundance, are the keys to the success of the present-day, highlyvalued Galician gastronomy.

Diciembre 2010 December • Aladierno 37

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Gastronomía y turismo rural combinana la perfección.Gastronomy and rural tourism combineperfectly here.

FOTOGRAFÍA PÁGINA ANTERIOR /PREVIOUS PAGE:

Variedad y calidad dan renombre a los mariscosde Galicia.The quality and variety of seafood in Galicia hasearned it great fame.

Traducción /Translation: Jane Singleton.

Page 38: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

38 Aladierno • Diciembre 2010 December

La geografía gallega acoge cinco denominaciones de origen de vinos.Galicia has been awarded five Denomination of Origin wine labels.

ecir Galicia es decir destino de enoturismo y gastronomía de calidad. Y todo, armo-nizado con los excelentes vinos de sus cinco denominaciones de origen: Rías Baixas,

Ribeiro, Valdeorras, Ribeira Sacra y Monterrei. Los vinos gallegos suelen ser jóvenes y conuna graduación alcohólica comprendida entre 11 y 13 grados. Los blancos se encuentranentre los más premiados de España a nivel mundial, de una calidad extraordinaria.

La importancia que la gastronomía tiene para los gallegos se pone de manifiesto en lasmás de 300 fiestas gastronómicas que se desarrollan a lo largo del año en el territorio dela comunidad. Estas exaltaciones de los productos de la tierra, que tanto interés suscitanentre los visitantes, tienen su origen en celebraciones locales o comarcales en las que seconmemoran tradiciones del lugar, reuniones de amigos, o se celebran coincidiendo conlas cosechas o fiestas religiosas, como las romerías, en las que el cumplimiento de lapromesa al santo se completa con una comida tradicional.

DEL MARTradicionalmente Galicia, con 1.300 kilómetros de costa y un sinfín de puertos marineros,

ha sido una región volcada al mar, y la pesca, una de las actividades principales de sushabitantes. Así, Vigo es hoy el principal puerto pesquero de Europa y las rías gallegas lasmayores productoras de mejillones del mundo.

Las excepcionales condiciones de su costa, que alterna los acantilados más altos deEuropa con las aguas plácidas de las rías, junto con la riqueza en nutrientes que atesora elocéano Atlántico en estas latitudes, han conformado un ecosistema único del que se nutrenlos mercados gastronómicos más exquisitos. Percebes de las costas batidas por las fuertesolas atlánticas, cigalas, vieiras, centollos, nécoras, camarones, bueyes de mar y boga-vantes de las rías, junto con las ostras, mejillones, berberechos y almejas, entre otrasespecies, constituyen una parte del tesoro de la costa gallega, a la que se unen el pulpo,el choco, el rodaballo, el besugo, la sardina, el sargo, la lubina y otras muchas clases depeces que pueblan las costas gallegas.

DE LA TIERRAY si la costa es rica en productos gastronómicos, el interior de Galicia no lo es menos.

La variada climatología gallega, en la que, si bien predomina el clima oceánico, se puedenencontrar trazas del mediterráneo y el continental, lo cual permite cosechar una ampliavariedad de legumbres, verduras y otros productos de la huerta.

D alicia not only stands out for its first class cuisine, but also as a famous wine touristdestination, producing a wide variety of excellent wines with five Denomination of

Origin labels: Rias Baixas, Ribeiro, Valdeorras, Ribeira Sacra and Monterrei. The majorityof its wines are young with an alcoholic content of between 11 and 13%. In fact, itswhite wines are amongst Spain’s most internationally prized wine varieties.

The importance of gastronomy in the lives of the inhabitants of Galicia is evidentin the more than 300 gastronomic fairs that take place in this beautiful Spanish regioneach year. The origins of the exaltation of its superb food produce, very popularamongst visitors, lie in the celebration of local and district annual festivities, usuallyheld to commemorate traditional customs, and other local events, such as annualharvest and religious festivals with yearly pilgrimages.

FROM THE SEAGalicia, with its 1,300 kilometre long coastline and numerous seaports, has

traditionally been associated with the sea and fishing, one of its main activities. Wewould mention that the famous coastal town of Vigo is, today, considered Europe’smost important fishing port. We would also mention that Galicia’s beautiful estuariesstand out as the largest mussel producing areas in the world.

Its exceptional coastline, made up of some of Europe’s highest cliffs and a varietyof impressive estuaries, and the rich nutrients found in the Atlantic Ocean have cometogether to form a unique ecosystem providing high quality products ideal for all kindsof markets. Goose barnacles battered by the strong Atlantic waves, crayfish, scallops,spider crabs, ‘necora’ crabs, shrimps, ‘buey de mar’ crabs and estuary lobsterstogether with oysters, mussels, cockles and clams can all be found here. The octopus,cuttlefish, turbot, sea bream, sardine, ‘sargo’, sea bass and a large variety of other fishspecies also inhabit the coast of Galicia.

FROM THE LANDIf the coast of Galicia is rich in food products, its interior is no less favoured.

Although, its climate is predominantly Oceanic, Galicia also has Mediterranean andContinental climate characteristics responsible for the production of a wide variety oflegumes and vegetables as well as an important selection of other market gardenproduce.

G

Page 39: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

SELECCIÓN. DENOMINACIÓNES DE ORIGEN DE GALICIA SELECTION. DENOMINATIONS OF ORIGIN OF GALICIA

D.O. MONTERREIRúa Mercado Comarcal, 1 • 32600 Verín (Ourense) • T. (+34) 988 590 007 • F. (+34) 988 410 634

www.domonterrei.com

La mayor parte de los vinos de la denominación son deliciosos vinos blancos, frescos y afrutados, hechos con las variedadesautóctonas Godello, Treixadura y en algunos casos con pequeñas aportaciones de Dona Branca. Son caldos que combinan losaromas y sabores florales y afrutados de los vinos de Galicia pero con mayor cuerpo, que les otorga su especial situacióngeográfica. Monterrei produce un abanico de excelentes tintos jóvenes y envejecidos en barricas de roble, todos ellos elaboradoscon variedades autóctonas. La mayoría son elaborados a partir de la variedad Mencia, siendo esta una variedad muy apreciadaen la actualidad. También son empleadas las variedades de Arauxa (Tempranillo) y Merenzao como complemento de Mencia, delas que resultan unos vinos complejos y con matices diferentes. The majority of the wines of the Monterrei denominationare delicious whites, fresh and fruity, made with the indigenous varieties Godello and Treixadura and in somecases Doña Blanca. They are wines that combine the floral and fruity aromas and flavours of Galician wines, thoughwith improved body due to our local microclimate. Monterrei also produces a range of excellent young and barrelaged reds, all made with indigenous varieties, predominantly Mencía a variety experiencing a renaissance of late.Our reds also employ Arauxa (Tempranillo) and Merenzao as a complement to Mencía, resulting in complex wineswith subtle flavours.

C.R.D.O. RIBEIRA SACRAComercio 6-8 • 27400 Monforte de Lemos (Lugo) • T. 982 410 968

www.ribeirasacra.org • [email protected]

La D.O. Ribeira Sacra es un espacio bañado por los ríos Miño y Sil situado al sur de la provincia de Lugo y norte de laprovincia de Ourense.Ribeira Sacra es la máxima representación en España de lo que se conoce como viticultura de montaña, también llamadaviticultura heroica. La pendiente del terreno en que se cultiva la cepa puede llegar al 85% y todo el trabajo en la viña es,necesariamente, manual. Terreno, clima y ser humano confieren a nuestros vinos un carácter único.The Ribeira Sacra Denomination of Origin winemaking area lies in an area bathed by the Miño and Sil rivers,south of the province of Lugo and north of the province of Ourense.Ribeira Sacra is the most representative of what is known, in Spain, as mountain winegrowing, also called“heroica” winegrowing. The inclination of the slopes used to cultivate the vines can reach 85% with all vineyardwork being carried out manually. The land, climate and human element confer the local wines their unique character.

CONSEJO REGULADOR D.O. RÍAS BAIXASPazo de Mugartegui, s/n. • 36002 Pontevedra • T. +34 986 85 48 50 • F. 34 986 86 45 46

www.doriasbaixas.com • [email protected]

La Denominación de Origen Rías Baixas se encuentra en el noroeste peninsular, en Galicia, denominada la España verde.Es una denominación pequeña, minifundista y principalmente productora de vinos blancos de calidad elaborados a partir devariedades autóctonas (siendo la principal variedad el Albariño). Ocupa en la actualidad una extensión de 3.698 hectáreas yestá integrada por 6.556 viticultores y un total de 192 bodegas.The Rias Baixas Denomination of Origin winemaking area is situated in the northwest of the Spanish Peninsularin Galicia, an area known as “Green Spain”.It is a small Denomination of Origin winemaking area, with a largenumber of smallholders, producing quality white wines elaborated with autochthonous grape varieties (Albariñobeing the main variety). It covers, at present, an area of 3,698 hectares made up of 6,556 winegrowers and192 bodegas.

Publ

icid

ad

Page 40: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

FOTOGRAFÍAS /PHOTOGRAPHS:

Superior: El pulpo á feira es uno de los platos más tradicionales de Galicia.Above: Octopus is considered one of the Region of Galicia’s most traditional specialities.Central izquierda: El lacón gallego cuenta con certificación de calidad.Middle left: Galicia’s shoulder of ham is holder of a quality certificate.Central derecha: La pesca y sus productos ocupan en Galicia un lugar preferente.Middle right: Fishing is one of Galicia’s main activities.Inferior izquierda: El pan gallego, muy apreciado por su textura y sabor.Below left: The taste and texture of the local bread is highly appreciated.Inferior derecha: La fama de los pimientos de Herbón ha traspasado fronteras.Below right: Herbon peppers are famous both at home and abroad.

FOTOGRAFÍAS PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Superior: Los quesos de Galicia compiten en sabor con los del resto de España.Above: Cheese in Galicia is a serious competitor to other Spanish cheeses.Inferior: La castaña gallega, otro producto de calidad con denominación de origen.Below: Chestnuts also display a Denomination of Origin quality label.

Page 41: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 41

Worth mentioning are the famous Denomination of Origin Padron peppers,Bergantiño potatoes and famous turnip tops; ‘Carballo’ and ‘Cea’ bread; corn andchestnuts, walnuts, hazelnuts and almonds. Galicia is also famous for uncultivatedproduce. This includes wild mushrooms, blueberries and wild honey. This magnificentmarket garden produce is responsible for a selection of mouth-watering specialitieswhich includes the popular Galician soup made with vegetables such as turnips, chard,beans, cabbage or turnip tops, potatoes and haricot beans.

Beef is, without a doubt, Galicia’s star meat product. Veal is the most popular typeof beef here, known on the market as ‘Ternera Gallega’. We would highly recommendthe exquisite sirloin steak, popular ‘ao caldeiro’ veal dish and, of course, famousfarmhouse stew. For those visitors who prefer other types of beef, we would suggestthey try the local bullock beef. This excellent beef product has, over the years, becomepopular in other Spanish regions and today forms part of the Basque Country’s famousgastronomy.

As far as Galicia’s cheese products are concerned, we would mention thatthe majority of these are made with cow’s milk. They include, amongst others, thedelicious Tetilla, San Simon and O Cebreiro cheese. We would also mention the largevariety of poultry such as farmyard cockerels, capons and home bred chickens, allpopular food produce, especially at Christmastime.

Pork is prepared in numerous ways in Galicia with each part of the pig being used.Its delicious ‘lacon’ (shoulder of ham) is part of the main ingredients of one of Galicia’smost typical dishes: ‘lacon con grelos’ (shoulder of ham with turnip tops). Sausagesand cold meats are very popular in the interior of Galicia. Worth mentioning, for theiroriginality, are the ‘androlla’ and ‘botelo’, smoked sausages made with pork ribs,paprika and other spices. Visitors will also find here a variety of excellent ‘chorizo’ (redspicy sausage) and ‘salchichon’ (salami type spiced sausage). Local stews include avariety of pork products such as belly of pork, ‘morro’ (snout), meat from around thevertebrae, pig trotters etc.

ATLANTIC DIETThe diet of the inhabitants of this beautiful, enigmatic land, located on the Atlantic

Ocean, is made up of a large number of seafood specialities, dishes that have caughtthe attention of nutritionists for their excellent nutritional properties. The inhabitants ofGalicia, together with other Atlantic Ocean dwellers such as the inhabitants of Iceland,are considered to have one of the highest longevity rates in the world, standing out fortheir low levels of cholesterol and reduced risk of cardiovascular disease.

The inhabitants of Galicia and Iceland have several things in common, their locationon the Atlantic coastline and a traditional diet made up of large amounts of fishproducts. The Atlantic Diet is considered one of the healthiest diets in the world thanksto the large amounts of high quality natural produce and the simple cooking methodsused. These simple cooking methods include grilling, boiling and steaming.

Pimientos con denominación, como los de Padrón; patatas de Bergantiños; grelos entoda la comunidad; pan de Carballo y Cea; maíz o frutos como las castañas, nueces,avellanas y almendras, sin olvidar la riqueza silvestre de las setas, los arándanos o la mielde bosque, conforman una despensa admirable. De la huerta gallega salen platos comoel caldo gallego, a base de verduras, navizas, acelgas, judías, repollo o grelos, patatas yalubias.

En Galicia, la carne de vacuno es la estrella. Se cocina muy joven, ternera, y su nivel demáxima calidad lo alcanza con la marca Ternera Gallega. De esta carne surgen cientosde recetas para preparar el exquisito solomillo, la popular carne ao caldeiro, o parte delcocido gallego. Aunque, si lo que se prefieren son las carnes de vacuno hechas, no deje deprobar el buey gallego, que ha traspasado fronteras y se ha incorporado a la gastronomíade otras comunidades españolas, como la vasca.

En cuanto a los quesos, la mayoría elaborados con leche de vaca, Galicia mantieneprotegidas sus denominaciones, de entre las que se pueden destacar el Tetilla, el SanSimón y el queso de O Cebreiro. Además, dentro de las aves, destacan los gallos de corral,y por supuesto los capones, pollo caseros criados con esmero y una rigurosa alimentaciónpara buenas mesas, sobre todo en Navidad.

La carne de cerdo, por otra parte, se prepara en Galicia de múltiples maneras y elaprovechamiento de este animal es completo. El lacón cocido se utiliza para elaborarel típico lacón con grelos. En el interior son muy apreciados los embutidos, del quedestaca por su originalidad la androlla o botelo, embutido realizado a base de costillas decerdo troceadas, adobadas con pimentón y especies, que se come cocido una vez curadoal humo. Chorizos y salchichones ofrecen muy buenas calidades. Además, otras partes delcerdo se utilizan para los cocidos gallegos (panceta, morro, carne de alrededor de lasvértebras, patas…).

DIETA ATLÁNTICAGalicia, tierra atlántica, bella y enigmática, esconde en su dieta una fuente de placer con

sabor a mar, que hoy despierta la atención del mundo de la nutrición por sus cualidadessaludables. Los gallegos, junto con otros pueblos de la vertiente atlántica, como los islan-deses, son de los pueblos más longevos, con menores tasas de colesterol en sangre ymenor riesgo de enfermedad cardiovascular.

Estos pueblos tienen en común estar rodeados por mar y una forma de comer peculiaraprendida desde niños, basada en un alto consumo de pescado. La dieta atlántica semanifiesta como una de las formas más saludables de comer, en la que a los productosde primera calidad se unen técnicas culinarias sencillas como la plancha, la cocción oel vapor.

Galicia, tierra atlántica, bella y enigmática, esconde ensu dieta una fuente de placer con sabor a mar, que hoydespierta la atención del mundo de la nutrición por suscualidades saludables.

The diet of the inhabitants of this beautiful, enigmaticland, located on the Atlantic Ocean, is made up of a largenumber of seafood specialities, dishes that have caughtthe attention of nutritionists for their excellent nutritionalproperties.

Page 42: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

VINOS, CAVAS Y ESPUMOSOS PARA NAVIDAD Y FIN DE AÑO

FÉLIX SOLÍS AVANTISAutovía del Sur km. 199 • 13300 Valdepeñas (Ciudad Real) • T. (+34) 926 322 400

www.felixsolisavantis.com

Altos de Tamarón Crianza.Cereza granate bien cubierto y vivo. Explosión de finura y conjunción de fruta negra con notas especiadas. Recuerdos finos desotobosque. Suave entrada y muy sabroso en su paso. Carnoso y con un tacto aterciopelado. Vino largo y distinguido. Enriquecerálos asados castellanos, el cochinillo, guisos de carne y caza de pluma.The grapes are carefully selected from vines grown on clay loam soils, in the heart of the Ribera del Duero. Deepred with purple tones. This wine exhibits full, open aromas with ripe fruit and liquorice tones. The palate is pleasinglysmooth, fresh and fruity, with a long finish. Perfect for roast beef and lamb, cold meats and grilled vegetables.

FÉLIX SOLÍS AVANTISAutovía del Sur km. 199 • 13300 Valdepeñas (Ciudad Real) • T. (+34) 926 322 400

www.felixsolisavantis.com

Castillo de Albai Crianza.De color granate intenso, muestra un perfecto equilibrio entre las notas a frutas rojas maduras y las notas especiadas a clavo ypimienta negra, como resultado de su paso por la madera, sin olvidar sutiles toques minerales. En boca es potente, sedoso, conintegración adecuada entre taninos y acidez, elegante, goloso, y persistente en el que aparecen notas a regaliz.Vibrant ruby red in colour. On the nose, it displays aromas of spices, especially black pepper and clove; andaromas of ripe red fruits, essentially raspberry and plum. The palate is powerful but silky, thanks to the perfectbalance between acidity and tannins. It has elegance, and a long, intense finish.

FÉLIX SOLÍS AVANTISAutovía del Sur km. 199 • 13300 Valdepeñas (Ciudad Real) • T. (+34) 926 322 400

www.felixsolisavantis.com

Bajoz Joven.Atractivo color cereza intenso con ribetes violetas. Aroma intenso y afrutado con delicadas notas de regaliz y fruta madura. Enboca es carnoso, bien estructurado y equilibrado y con taninos dulces. En el paso de boca es un vino largo, de corte moderno,elegante, vivo y con personalidad. Destaca su carácter frutal y amable para el paladar.Deep, cherry red colour, with violet tones. Fruity and intense on the nose, with hints of ripe fruit and liquorice.Well balanced, elegant, pleasant and lively on the palate, with a long finish. It is very fruity, with sweet tannins.

CHERUBINO VALSANGIACOMOCtra. Cheste A Godelleta, km. 1 • 46370 Chiva (Valencia)

www.cherubino.es

El AIGUA DE VALENCIA es un cóctel único, especial e inigualable que combina el zumo natural de las mejores naranjasdel mundo, las valencianas, con una base de vino espumoso y una fórmula especial compuesta por diversos licores de primeracalidad. Puedes encontrarlo en: El Corte Inglés, Aldeasa y tiendas especializadas.The Aigua de Valencia is a special and unique cocktail that combines the natural juice of the best oranges of theworld, valencian ones, with a base of sparkling wine and an special formula comprised of various hight qualityliquors. Can be found at: El Corte Inglés, Aldeasa and specialty wine shops.

FÉLIX SOLÍS AVANTISAutovía del Sur km. 199 • 13300 Valdepeñas (Ciudad Real) • T. (+34) 926 322 400

www.felixsolisavantis.com

Viña Albali Gran Reserva.A la vista, destaca su elegante color rojo rubí cubierto, con tonos de terracota; mientras que en nariz se destapan sus aromas afrutas rojas maduras propias de la variedad y los dejos a vainilla y especias de su estancia en barricas de roble. En boca, es secoy cálido, destacando su perfecto equilibrio tánico y su agradable bouquet.This wine is the result of a careful selection of the best Tempranillo grapes, an exquisite vinification process anda long and quiet ageing in American oak barrels. Deep ruby-red in colour with amber tones, complex aromas ofwood, vanilla and red fruit. Dry and warm on the palate, it maintains perfect tannic balance and a pleasant bouquet.

Page 43: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

WINES, CAVAS AND SPARKING WINES FOR CHRISTMAS AND THE NEW YEAR

VIÑEDOS Y BODEGAS VERA DE ESTENASFinca Casa Don Ángel, Paraje La Cabezuel (junto a N-III km. 266)

Apdo. Correos nº 20 • 46300 Utiel (Valencia)

Vera de Estenas Crianza.Color rojo cereza, capa alta con ribete granate. Elegante nariz, nos recuerda el terruño de donde procede, aromas de grosellanegra, dátil y notas de especias y tostados sobre fondo de trufa y caja de puros. Suave en boca, frutos con taninos dulces, amablesen su paso con final fresco y seco.Vibrant modern style made from a mix of tempranillo, cabernet and merlot. Matruing fruit. Good rich ripe blackcurrantwith ripe tanning. Flavours are complemented by web-balanced notes of oak and good length.

VIÑEDOS Y BODEGAS VERA DE ESTENASFinca Casa Don Ángel, Paraje La Cabezuel (junto a N-III km. 266)

Apdo. Correos nº 20 • 46300 Utiel (Valencia)

Cava Estenas. Burbuja de tamaño fino y de desprendimiento continuo. Nariz frutal, alegre y fresca, de una sana vinosidad noexenta de complejidad y un toque goloso, abriéndose a notas cítricas, algún herbáceo y un fondo entre cremoso y avainillado.La boca nos confirma la frescura y la excelente integración del carbónico que veíamos en la copa, una perfecta sequedad nadaagresiva, típica de un buen brut nature. Very light, fresh and clean, it has a gourmand touch emerging through thecitrus fruit on the nose, quite complex due to a smoky and mineral finish. Becomes very lively and youthful, withfine bubbles. Long and yeasty finish with the clear presence of a nice Chardonnay in it. Very long aftertaste whichannounce a long life bottle that will be better from about a year.

BODEGAS VEGAMARCamino La Garcesa, s/n. • 46174 Calles (Valencia) • T. 962 109 813

www.bodegasvegamar.com

Vegamar reserva. Variedades de uva: Tempranillo y Cabernet Sauvignon. Crianza de barricas: 12 meses en roble francésy su posterior redondeo en botella durante 24 meses. Notas de cata: Con un color rojo picota con tonalidades teja, limpio ybrillante, presentamos Vegamar Reserva. Destacando su alta intensidad y persistencia aromática con notas de moca, especiadosy un sutil toque a fruta, en boca sabroso, redondo y con un final largo. Formatos de botella: 75 cl. 13% vol. Grape varieties:Tempranillo and Cabernet Sauvignon. 12 months in French oak barrel and during 24 months in bottle. TastingNotes: With a cherry red color with shades of slates, clean and bright, we present Vegamar Reserve. It stands outfor high intensity and lingering finish with hints of mocha and a subtle spicy fruit and a long finish.

BODEGAS VEGAMARCamino La Garcesa, s/n. • 46174 Calles (Valencia) • T. 962 109 813

www.bodegasvegamar.com

Dominio de Calles brut nature. Variedades de uva: Macabeo y Chardonnay. Notas de cata: Cava de color amarillo pálidocon reflejos verdosos, mostrando una burbuja muy fina en copa de gran persistencia. En la nariz, rompe con aromas frutales, demanzana verde y pera, y culina con delicados aromas florales. En boca, es de paso amable, con una acidez muy integrada,de burbuja crujiente y recuerdo persistente. Formatos de botella: 11,5% vol. Zarzillo de Plata 2009. Grape Varieties:Macabeo and Chardonnay. Tasting Notes: Cava pale yellow with greenish, shows a very fine bubble large crownpersistence. In the nose, breaks with fruit aromas of green apple and pear, and floral delicate aromas. In the mouthis nice, with well-integrated acidity, and crisp bubble lingering memory.

CHERUBINO VALSANGIACOMOCtra. Cheste A Godelleta, km. 1 • 46370 Chiva (Valencia)

www.cherubino.es

Drassanes es la traducción al dialecto valenciano de atarazana, lugar donde se reparan y construyen barcos. De su nombre sedesprende el talante, el espíritu y los orígenes de este vino inspirado en el peculiar universo de el puerto de Valencia y de la zona delos poblados marítimos. Un escenario de lonjas, mediterráneo, marineros, comerciantes, barcos y viajes. Escenario que se traduce enel paladar a través de cada uno de los matices que conforman este caldo y que consiguen que este vino no te deje indiferente. Puedesencontrarlo en: Corte Inglés y tiendas especializadas. Drassanes is the translation into Valencian dialect of "shipyard”, whereships are repaired and constructed. Its name follows the spirit and the origins of this wine that was inspired by thepeculiar universe of the port of Valencia and this area. An special scenario, Mediterranean, sailors, merchants, shipsand travel, etc. All of this characteristics makes this wine different. You can find it in specialty shops and El Corte Ingles.

Publ

icid

ad

Page 44: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

44 Aladierno • Diciembre 2010 December

La isla de La Palma es la más noroccidental de las Islas Canarias. Tieneuna superficie que supera los 700 kilómetros cuadrados y alcanza unaaltura que supera los 2.000 metros, motivo por el cual se le consideracomo una de las islas más altas en relación con una superficie tanpequeña.

La Palma is the northwesternmost of the Canary Islands. It stretches overmore than 700 square kilometres and it is more than 2000 metres high.This is the main reason why it is considered as one of the highest islandsin the world relative to its small size.

FOTOGRAFÍAS /PHOTOGRAPHS:

Superior: Transvulcania 10 a su paso por Las Deseadas.Above: Transvulcania 10 on its way through the Las Deseadas area.Inferior: Transvulcania Kids en el Refugio de El Pilar.Below: Transvulcania Kids at the El Pilar Refuge.

FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

Volcanes al sur de la isla de La Palma.Volcanoes on the southern part of the Island of La Palma.

Isla de senderistasIsland of trekkers

La Palma

Page 45: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 45

u orografía abrupta (profundos barrancos, altas montañas, acantiladas costas), sudiversidad paisajística (verdor exuberante, paisajes volcánicos, joyas arquitectónicas,

playas de arena negra) y su naturaleza (un 33% del territorio está formado de espaciosnaturales protegidos y cuenta con una rica y variada flora y fauna) son sus mayores tesoros.No en vano la isla también se conoce como la isla bonita o la isla verde.

Cuenta con formaciones geológicas de alto interés como son el Parque Nacional dela Caldera de Taburiente o el Parque Natural de Cumbre Vieja, que recoge las erupcioneshistóricas y recientes de la isla. Y a ello se suman bosques como el de Los Tilos que alberganla laurisilva.

A estos atractivos se les une su cielo claro y limpio que ha permitido que en su cumbremás alta, Roque de los Muchachos, se encuentre uno de los mejores observatorios delmundo: el observatorio astrofísico del Roque de los Muchachos, y que la observaciónestelar sea posible desde diversos puntos de la isla. Un cielo que, además, se ve protegidopor la Ley del Cielo que evita, así, la polución luminística.

Todo ello ha permitido que la isla, en su totalidad, haya sido declarada Reserva de laBiosfera y Destino Turístico Sostenible.

Es La Palma, sobre todo, una isla activa, una isla de experiencias. En ella, el mountainbike, el buceo, el parapente y otras muchas actividades de ocio activo tienen cabida.

Y, por supuesto, el senderismo, que se ve facilitado por más de 1.000 kilómetros desenderos oficiales homologados y señalizados que llegan a todos los rincones de la isla yque ofrecen todo tipo de senderos: desde la de dificultad alta hasta la de suaves y fáciles.

Si bien son muchas las rutas de senderismo en la isla, entre las más transitadas seencuentran: Caldera de Taburiente (en la red oficial de senderos, PR LP 6), en el parquenacional que se encuentra en el centro de la isla. Ruta de unos 14 kilómetros, dificultad altay duración de 6-7 horas; Ruta de los Volcanes (3ª fase del GR131), que atraviesa el ParqueNatural de Cumbre Vieja. Ruta de unos 31 kilómetros, dificultad alta y duración de 8 o 9horas; o Marcos y Cordero-Los Tilos (PR LP 6), para conocer la originaria Reserva de laBiosfera de la isla, ruta de unos 15 kilómetros, dificultad media-alta, duración de 6 horas;Cubo de la Galga (PR LP 5.1), ruta circular a través de la laurisilva, dificultad leve-media,10 kilómetros y duración de 3-4 horas.

ts rugged topography (deep ravines, tall mountains, cliffy coastline); its scenicaldiversity (lush greenery, volcanoes, architectural jewelleries, black-sand beaches

and small coves) and its nature (33% of the area is covered by natural protected areasand there is a varied flora and fauna) are its main attractions. Not by chance the islandis also nicknamed “the green island” or the “pretty island”

It is home to some interesting geological formations such as the Caldera deTaburiente National Park or the Cumbre Vieja Nature Park, which is home to both, thehistorical and the most recent volcanic eruptions. On the other hand, the Los Tiloslaurel forest which houses good exemplaries of laurel vegetation.

Another attraction of the island is its clean and clear sky which has made it possiblethat at the tallest mountain of the island, Roque de los Muchachos, lies one of the bestastrophysics observatory of the world: the Roque de los Muchachos astrophysicsobservatory. At the same time, stargaze on the island is possible at different points ofthe island. A sky which has been protected by the so-called “Ley del Cielo” a regulation(Law of the Sky) which prevents light pollution.

All this has made it possible the whole island to be declared as a World BiosphereReserve and as a Sustainable Tourist Destination

But La Palma is, above all, an active island, an island giving the possibility to enjoya wide variety of experiences. Mountain bike, diving, paragliding and many other leisureactivities can be practiced on the island.

And, of course, hiking. More than 1000 kilometres of official well sign-posted paths,which fullfill the international requirements for hiking paths, lead you to every cornerof the island and they offer all kinds of paths: from demanding walks up to easy ones.

There are plenty of walks on the island. To mention but a few, among the mostfrequented walks on the island: Caldera de Taburiente, the National Park (in the officialnetwork of hiking paths, PR LP13) which lies in the centre of the island. A 14-kilometrelong, demanding walk which takes up to 6-7 hours. The Volcanoe Route (third stageof the GR131), a 31-kilometre long path crossing the Cumbre Vieja Natural Park. Ittakes around 8-9 hours and it could be described as a challenging walk. Marcos yCordero-Los Tilos (PR LP 6), getting to know the first World Biosphere Reserve on theisland. It is a 15 kilometre long walk, medium-high difficulty level and it can take up to6 hours. Cubo de la Garga (PR LP 5.1), laurel forest. Rather easy circular walk whichtakes up to 3-4 hours and is 10 kilometres long.

S I

Para más información / For further information:www.senderosdelapalma.comi

Page 46: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

46 Aladierno • Diciembre 2010 December

TRANSVULCANIA 2011 SALOMON NATURETRAILS ULTRAMARATÓN DE MONTAÑA DE LA ISLA DE LA PALMA

7 de mayo de 2011

Transvulcania, considerada por muchos como la ultramaratón más dura de Canariasy una de las más duras del panorama nacional, nace con la intención de promocionar elpatrimonio natural de la isla de La Palma a través del senderismo y el ocio activo en lanaturaleza.

Una red de senderos homologados que cuenta con más de 1.000 kilómetros unido aun patrimonio natural excepcional dan lugar a uno de los parajes más atractivos que puedasoñar cualquier corredor de ultradistancia, recorriendo el sendero más emblemático de laisla, la ruta del Bastón (GR131), a través de multitud de espacios naturales:

– Sitio de Interés Científico de las Salinas de Fuencaliente.– Parque Natural de Cumbre Vieja.– Parque Natural de Las Nieves.– Parque Nacional de La Caldera de Taburiente.– Paisaje Protegido del Barranco de las Angustias.

MODALIDADES DE PARTICIPACIÓN

ULTRAMARATÓNEl recorrido comienza en el Faro de Fuencaliente y discurre al completo por el sendero

de gran recorrido GR 131- Ruta del Bastón, hasta su llegada al Puerto de Tazacorte. Es eneste punto donde enlaza con otro sendero de gran recorrido, el GR 130 - Camino Real de LaCosta, el cual nos llevará hasta la meta, en la Plaza de España de Los Llanos de Aridane.

Con un recorrido total de 83,3 kilómetros y un desnivel acumulado de 8.525 metros,esta modalidad requiere de una gran condición física y entrenamiento previo de los partici-pantes.

MEDIAMARATÓNLa mediamaratón de montaña isla de La Palma es una carrera de montaña menos

exigente que la ultramaratón, ya que solo recorre los primeros 26,8 kilómetros de la misma.Desde el Faro de Fuencaliente hasta el área recreativa Refugio de El Pilar, la media-

maratón discurre por la emblemática Ruta de Los Volcanes, pero con una dureza añadida ala misma ya que se realiza en la dirección contraria a la habitual, con el consiguientedesnivel ascendente a superar a través de malpaíses de lavas volcánicas.

TRANSVULCANIA KIDS - JUNIORCon la misma filosofía de promocionar el valor natural de la Isla promoviendo el

contacto con el mismo, Transvulcania abre la participación a los menores de edad quequieran disfrutar con sus familias, de una prueba en plena naturaleza y a través de losSenderos de la isla de La Palma.

En el área recreativa de El Pilar, meta de la mediamaratón Transvulcania 2010 y puntode avituallamiento de la ultramaratón Transvulcania 2010, se habilitará un circuito, a travésdel cual se harán efectivas las diferentes pruebas, según las distancias y categorías departicipación.

TRANSVULCANIA 2011 SALOMON NATURETRAILSMOUNTAIN ULTRAMARATHON ON LA PALMA

May, 7th, 2011

The Transvulcania, which has been considered by many people as the mostchallenging ultramarathon in the Canary Islands and one of the most in Spain, was bornwith the purpose of promoting the natural heritage of La Palma through hiking and activeleisure in nature

A network of hiking paths, which fullfill international requirements, stretching overmore than 1000 kilometres, on the one hand, and an exceptional varied natural environment,on the other hand, have made up one of the most attractive places any participant in anultramarathon could dream of while running across the most emblematic hiking path onthe island, the so-called Ruta del Bastón (the walking stick hiking tour) GR 131, and acrossthe following nature reserves:

– Site of special scientific interest of the saltpans in Fuencaliente.– The Cumbre Vieja Nature park.– The Las Nieves Nature Park.– The Caldera de Taburiente National Park.– The las Angustias ravine protected landscape.

MODALITIESULTRAMARATHON

Starting point is the lighthouse on the coast of Fuencaliente. It covers the whole long-distance hiking path GR 131-“Ruta del Bastón” (walking stick hiking tour) up to the portof Tazacorte. At this point it converges with the other long-distance hiking path existingon the island, the GR 130 or “Camino Real de la Costa” which will take participants up tothe finishing point at the Plaza de España in Los Llanos de Aridane.

With a total of 83.3 kilometers and a total height difference of 8525 meters, this modalitydemands that its participants be in good physical condition and have previously trained.MEDIAMARATHON

Going along the emblematic Volcano Route, this modality is less demanding than theUltramarathon as it only covers the first 26.8 kilometres of its total distance, starting atthe lighthouse of Fuencaliente and finishing at the Refugio del Pilar picnic area. As it goesin reverse direction as it normally does, implying thus an uphill difference in level acrossrugged and rough areas covered by lava flows, it is more demanding as it usually is.TRANSVULCANIA KIDS - JUNIOR

With the already mentioned purpose of the Transvulcania, that is, to promote thenatural heritage of the island and to be in touch with it, Transvulcania gives minors andtheir families the possibility to join this sport event in the midst of nature, along someof the hiking paths of La Palma

At the Refugio de El Pilar camping area, finishing line of the TransvulcaniaMediamarathon 2010 and point where participants of the Transvulcania 2010 Ultramarathonare supplied with some food and water, there will be a circuit for this modality. Differentsport events, depending on distances and categories, would be organized.

FOTOGRAFÍAS /PHOTOGRAPHS:

Superior izquierda: Sendero GR 131.Above left: The GR 131 trekking track.Superior derecha: Transvulcania 10 a su paso por los volcanes Teneguía y San Antonio.Above right: Transvulcania 10 on its way through the Teneguia and San Antonio volcano area.

Page 47: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Publ

icid

ad

IR A LA WEB

Page 48: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Actual abre en Logroñoel calendario de festivales

Actual opens the festivalseason in Logroño

Actual abre en Logroñoel calendario de festivales

Actual opens the festivalseason in Logroño

La Rioja es un destino turístico de interior único y singular, conocido y reconocido univer-salmente como la tierra con nombre de vino, que prevé una excelente cosecha musicalpara comienzos de año. Se trata del festival Actual, que organiza el Gobierno de La Riojaen Logroño del 2 al 8 de enero de 2011 y que pasa por ser el más veterano en su género,21 años después de que se pusiera en marcha.

La Rioja, a unique inland tourist area renowned internationally as ‘la tierra connombre de vino’ (the land with the name of wine), announces an excellent musicalharvest at the beginning of the New Year. We are, of course, referring to the ActualFestival organised by the Regional Government of La Rioja and scheduled to takeplace in Logroño from 2nd to 8th January, 2011. This cultural festival is, followingits inauguration 21 years ago, considered the oldest of its kind.

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Campos de viñedos en Haro, localidad riojana famosa por sus vinos.Vineyards in Haro, a La Rioja locality famous for its wine.

FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:

El primer trabajo de La Bien Querida ha sido elegido disco del año.La Bien Querida’s first work has been chosen as record of the year.

Page 49: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 49

Excelentecosecha musicalAn excellentmusical harvest

La Rioja

esde 1991 hasta hoy, figuras de larga trayectoria y nuevos valores emergentes enbusca de un trampolín hacia la fama han pasado por Logroño, considerada la mejor

ciudad de España para vivir, según un reciente estudio de Merco Ciudad, y situada ala vanguardia de la cultura gracias a un festival para todas las edades, los gustos, losbolsillos y los públicos.

En esta ocasión, Actual vuelve a mirar al pop-rock, sin perder ese aire provocativo conel que sacudió los cimientos de la música en los años 90, al congregar a artistas de la tallade la cantante extremeña Bebe y el nuevo Celentano de la escena italiana, AlessandroMannarino (ambos el 8 de enero), o los psicodélicos y atronadores The Soundtrack Of OurLives (TSOOL) y el referente del nuevo folk americano Micah P. Hinson (el 7 de enero).

En total, el Gobierno de La Rioja organiza en siete días catorce espectáculos musicalesde 26 artistas y grupos de todos los estilos y tendencias. Los conciertos del Palacio de losDeportes de La Rioja, una de las grandes infraestructuras que en los últimos años hanconseguido transformar la capital, volverán a ser el plato fuerte de Actual a un precio que,como casi todo lo que rodea este festival, no deja de asombrar.

Por nueve euros, siete para los poseedores del Carné Joven, se puede disfrutar de unconcierto en Logroño. Quizás el artista más esperado de esta edición sea Tricky (5 de enero),convertido en un icono del trip-hop, ese elegante y sensual pop electrónico de tranco lento,tras su paso por una banda que ha hecho historia, los británicos Massive Attack.

Pero, Actual tiene más escenarios, porque, a comienzos de cada año, en La Rioja,como tierra de vino que es, con una estupenda gastronomía y singulares parajes naturales,como San Millán de la Cogolla (la cuna del español y Patrimonio de la Humanidad) oEzcaray (estación de esquí de Valdezcaray), hay racimos de música por toda la ciudad. Así,distintas salas logroñesas ofrecerán conciertos más íntimos, con propuestas arriesgadas yalgo alejadas de los circuitos comerciales.

Nombres como los de la nueva musa del underground, Maika Makovski (3 de enero);La Bien Querida (4 de enero), que es uno de los talentos más valorados del indie-popespañol, o el de la nueva revelación del pop melancólico, Linda Mirada (7 de enero), tienenatractivo suficiente y calidad para colgar el cartel de ‘no hay billetes’, por lo que esrecomendable apresurarse a comprar las entradas a través de Internet en www.ticketea.com

Y es que a golpe de click, en www.actualfestival.com se puede descubrir todo eluniverso que rodea al rey de los festivales, porque Actual es algo más que música; estambién el mejor cine de estreno en versión original y una gran fiesta en la que durantesiete días se puede disfrutar en Logroño de un gran espectáculo de entretenimiento ydiversión que dejará en el visitante un recuerdo inolvidable: la calle Laurel. En 200 metros,encontrará más de 40 bares y restaurantes con una amplia variedad de tapas o pinchos y

D amous artists have, from 1991 to the present day, together with up-and-comingartists searching for an opportunity, come to Logroño, considered Spain’s best

city to live in, according to a recent study by ‘Merco Ciudad. This magnificent cityforms, today, part of the Spanish cultural vanguard thanks to the popular ActualFestival, ideal for all ages, tastes, economies and types of public.

This new edition of the Actual Festival has turned its focus, once again, tothe pop-rock scene, without sacrificing any of the provocative air that rocked thefoundations of the Spanish music panorama during the 1090’s. It will be presentingartists as famous as Bebe from Extremadura, the new ‘Celentano’ of the Italian popscene, Alessandro Mannarino, (8th January), the psychedelic and thundering group,The Soundtrack Of Our Lives (TSOOL), and one of the best representatives of the newNorth American folk music scene, Micah P. Hinson. (7th January).

The Regional Government of La Rioja will be responsible for organising, in justseven days, a total of 14 musical events starring 26 artists and groups representingall types of musical styles and trends. The larger concerts will take place in the La RiojaSports Stadium, one of the city’s most important infrastructures, partly responsiblefor transforming the city, over the past years, into what it is today. The prices of theentrance tickets will probably, as almost everything else to do with the festival, surprisemost people.

Spectators will, for the modicum price of 9 Euros (7 Euros for Carnet Jovenholders), be able to enjoy a first-class pop concert in Logroño. One of the mostawaited artists in this edition is Tricky (5th January), authentic icon of the ‘trip-hop’music scene, with his elegant and slow sensual electronic pop music, following hisexperience with Massive Attack, the British band that has made history.

The Actual Festival will be offering concerts in other venues as is the custom atthe beginning of each year here. La Rioja, the famous land of wine, with its mouth-watering gastronomy and outstanding natural landscapes such as Sn Millan de laCogolla (the cradle of the Castilian language) and Excaray, will be offering clusters ofmusic all over the city. A variety of more intimate concerts with daring proposals havebeen programmed away from the commercial circuits.

Names such as Maika Makovski, the new Underground music muse, (3rdJanuary); La Bien Querida, (4th January), one of the most popular Spanish Indie-Popartists, and the present revelation of the melancholy pop scene, Linda Mirada, (7thJanuary). Visitors should secure their entrance tickets to the concerts of these fantasticartists as soon as possible as we are convinced they will quickly be sold out. Entrancetickets can be purchased in advance through the Internet at www.ticketea.com

F

Page 50: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

50 Aladierno • Diciembre 2010 December

de los mejores vinos de Rioja. Con toda probabilidad, de ese maridaje entre música y vino,bebido con moderación, surgió Actual hace 21 años. Hoy, anuncia una excelente cosechapara comienzos de 2011.

FESTIVAL ACTUAL 2011Lugar: Logroño (La Rioja).Fechas: 2 al 8 de enero de 2011.Género: Música, cine y otras actividades, como exposiciones.Cartel: Tricky, Bebe, TSOOL, Mannarino y Maika Makovski, entre otros.Más información: www.actualfestival.com

FOTOGRAFÍAS /PHOTOGRAPHS:

Superior izquierda: Tricky plasma en cada concierto la oscuridad de su vida.Above left: Tricky expresses the dark side of his life.Superior derecha: La calle Laurel de Logroño es un lugar típico de tapeo.Above right: Laurel Street in Logroño, famous for its ‘tapeo’ activities.Central: La música de Maika Makovski contiene todas las músicas.Middle: Maika Makovski’s music is a combination of all music.Inferior: Concierto en el Palacio de los Deportes de La Rioja.Below: The concerts in the La Rioja Sports Stadium are multitudinous.

Full information with regard to this exciting event can be found on the www.actualfestival.com web page where visitors will also find that the Actual Festival providesmuch more than music, offering the best original version premiere cinema as wellas other kinds of festivities where visitors will, for seven days and nights, enjoy endlessentertainment. Places such as the city’s famous Laurel Street where they will discover,in just 200 meters, over 40 bars and restaurants providing an endless selection of‘tapas’ and ‘pinchos’ (small hot and cold snacks) and some of La Rioja’s best wine.It was probably out of this extraordinary combination of music and wine, best drunkin moderation, that Actual was conceived 21 years ago. An excellent harvest isannounced for the beginning of 2011.

2011 ACTUAL FESTIVALPlace: Logroño (La Rioja).Date: From 2nd to 8th January, 2011.Events: Music, cinema and other activities such as exhibitions.Artists: Tricky, Bebe, TSOOL, Alessandro Mannarino and Maika Makovski,

amongst others.For further information: www.actualfestival.com

Page 51: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 52: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

52 Aladierno • Diciembre 2010 December

MOTOR

NuevoMercedes-BenzClase CLS

Elegancia y deportividadRefined sportiness

Texto /Text: Mario Escat. Fotografías/Photographs: Mercedes-Benz. Traducción /Translation: Jane Singleton.

New Mercedes-BenzCLS-Class

Page 53: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 54: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

54 Aladierno • Diciembre 2010 December

l nuevo Mercedes-Benz CLS es el primer vehículo de la marca alemana con puertas sinmarco ejecutadas íntegramente en aluminio. Se trata de puertas elaboradas con chapa

de aluminio de embutición profunda y perfiles extruidos, y son unos 24 kilos más ligerasque las puertas de acero convencionales. El aluminio es también el material empleado parael capó, los pasos de rueda delanteros, la tapa del maletero, la repisa trasera, diversosperfiles portantes y algunos componentes esenciales del tren de rodaje y de los motores. Elespecial perfil del CLS, con sus elegantes y esbeltas proporciones, es la nota dominanteque caracteriza a este nuevo modelo. La interacción de líneas y superficies refuerza elefecto dinámico del cuerpo de la carrocería. Como novedad, resaltar la arista superior quenace por encima del guardabarros, se prolonga y desciende hacia la zaga. Los diseñadoresla denominan dropping line y constituye un homenaje a la gran variedad de formas de losautomóviles deportivos históricos de Mercedes-Benz.

El CLS es el primer automóvil del mundo dotado de faros LED high performance,que combinan la agradable impresión cromática de los diodos luminosos, similar a la luznatural, con el rendimiento, la funcionalidad y la eficiencia energética de la actual gene-ración de faros bixenon. El nuevo sistema de alumbrado combina por primera vez elIntelligent Light System, ya acreditado en los modelos Mercedes con faros bixenon, con latecnología LED.

En las mecánicas ha aumentado la potencia y el par máximo con respecto al modeloanterior, mientras que el consumo de combustible experimenta un importante descenso dehasta un 25%. Para el lanzamiento al mercado europeo, en enero de 2011, estarán dispo-nibles inicialmente dos modelos de seis cilindros: el CLS 350 CDI BlueEFFICIENCY, con265 CV, y el CLS 350 BlueEFFICIENCY, con 306 CV y función de parada y arranque ECOde serie. Dos meses después se sumará a la gama el CLS 250 CDI BlueEFFICIENCY con204 CV y un consumo de sólo 5,1 litros de combustible diésel a los 100 kilómetros en elciclo normalizado europeo.

En abril le seguirá el CLS 500 BlueEFFICIENCY con motor V8 y 408 CV. Estas dosúltimas variantes incorporan de serie la función de parada y arranque ECO.

E he new Mercedes-Benz CLS-Class is the first vehicle from Mercedes-Benz to befitted with doors featuring a full aluminium construction. They consist of deep-

drawn aluminium panels with extruded sections and are around 24 kg lightercompared with conventional steel doors. In addition, the bonnet, front wings, bootlid, parcel shelf, various support sections, as well as major parts of the chassis andengine, are also all made from aluminium. The elegantly long proportions are thedominating attribute of the new model. The front edge of the structure, above themudguards, slopes off towards the rear. Referred to by the designers as the droppingline, this novel design feature also represents a new interpretation of a formal designelement harking back to the uniquely rich wealth of forms present in historic Mercedessports cars.

The CLS is the first car in the world to feature optional dynamic LED HighPerformance headlamps that combine the exciting daylight colour impression of LEDtechnology with the performance, functionality and energy efficiency of today’sbi-xenon light generation. For the first time, the new light system features theIntelligent Light System which has already been tried and tested in Mercedes-Benz’smodels with bi-xenon headlamps in combination with LED technology.

Both the output and torque of its engines have been increased compared withprevious models, whilst consumption has been significantly reduced by up to 25%.At the time of commercial release in Europe in January, 2011, two six-cylinder modelswill initially be available: the CLS 350 CDI BlueEFFICIENCY producing 195 kW (265hp) and the CLS 350 CDI BlueEFFICIENCY producing 225 kW (306 hp) and fitted withECO start/stop function as standard. The engine range will be extended just twomonths later with the addition of the CLS 250 CDI BlueEFFICIENCY producing 150 kW(204 hp). In the ECE consumption cycle, it consumes 5.1 litres of diesel/100 km.

In April the CLS 500 BlueEFFICIENCY with V8 engine producing 300 kW (408 hp)will also join the range. These two drive variants also come fitted with the ECOstart/stop function as standard.

T

Page 55: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

GRAN HOTEL BALNEARIO DE PUENTE VIESGOC/ Manuel Pérez Mazo, s/n. • 39670 Puente Viesgo (Cantabria) • T. 942598061

www.balneariodepuenteviesgo.com • [email protected]

Sorpréndase con un fin de semana especial, en un lugar emblemático de Cantabria: Puente Viesgo, y haga de estas navidades unas fechasinolvidables para los suyos. Saldrá con energías renovadas.Le hemos preparado dos opciones: fin de semana especial de Nochebuena (desde 197 euros por persona) y fin de semana deNochevieja (desde 331 euros por persona).Disfrute de unos días de relax entre nosotros y de una magnífica y destacada gastronomía en nuestro restaurante El Jardín con unas cenasespeciales para la noche de Navidad y Fin de Año.Asimismo les proponemos para esta Navidad un regalo muy especial: los paquetes de balneario, una tentación para los sentidos.Le preparamos, entre otros, bonos día de la belleza, día del relax o día del bienestar. Más información en el teléfono 902.20.20.82.

HOTEL LAS ARENAS*****GLEugenia Viñes, 22-24 • 46011 Valencia • T. (+34) 963 120 600 • F. (+34) 963 120 615

www.h-santos.es • [email protected]

Disfruta de una noche de estrellas en nuestra gala de Nochevieja. El Hotel Las Arenas Balneario Resort es el primer hotel de 5 estrellasgran lujo en Valencia que apuesta decididamente por la apertura al mar en la ciudad de Valencia. Combina la belleza arquitectónica delhistórico Balneario Las Arenas, con lo último en el diseño de elegancia y confort. A poco minutos de la ciudad, ocupa un lugar privilegiadofrente al mar. Estancia de 1 noche y gala Fin de Año: Desde 355 euros por persona, en habitación doble. Cena de gala: 295 euros /persona. Enjoy a starry night at New Years Eve Gala Dinner. Hotel Las Arenas Balneario Resort is the only Deluxe 5 StarHotel that bets firmly to the opening to the Sea of city of Valencia. It is located just a few minutes from the city centre, on aprivilege place right in front of the Sea. 1 Night Stay and New Years Eve Dinner: From 355 euros / person, in double sharedroom. New Year Eve Dinner: 295 euros / person.

HOTEL REAL***** GLPérez Galdós, 28 • 39005 Santander • T. +34 942272550 • F. +34 942274573

[email protected] • www.hotelreal.es

Dominando la bahía de Santander, emerge el Hotel Real: Un impresionante edificio histórico. Celebra con nosotros la Nochevieja del2010, disfrutando de las mejores vistas al mar. Oferta: 2 noches en alojamiento, una de ellas la del 31 de diciembre, y desayuno bufet(1 de enero hasta las 12:00), gala de Nochevieja y 1 sesión de talasoterapia incluyendo: 2 técnicas de hidroterapia y espacio hidromarino.Cena de gala: Aperitivo frío con Moêt Chandon. Ensalada de bogavante con cebiche de tomate, gambas y aguacate al aceite de naranja.Coca de foie con verduras escalibadas y confitura de sandía. Lomo de lubina sobre crema de guisantes, calabaza y vainas de judías.Solomillo de ternera al oporto con patatas al romero y miniverduritas. Biscuit de praliné y guirlache sobre crema de avellanas y polvo debrownie. Café y dulces navideños. Uvas de la suerte. Bebidas: Blanco: Marqués de Riscal. D.O. Rueda. Tinto: Viña Real Oro, Reserva2004. C.V.N.E. D.O. Rioja. Champagne: Moët & Chandon. Baile cotillón: Amenización musical. Barra libre y buffet de frutas y dulces.Sopa de ajo de madrugada. Precio por persona: En habitación doble: 530 euros. Con vistas: 594 euros. En suite: 928 euros. (IVA incluido).Más información: 942 272 550.

HOTEL BAHÍA****Avenida de Alfonso XIII, 6 • 39002 Santander. España • T. +34 942 205000 - F. +34 942 205001

[email protected]

El HOTEL BAHÍA es un referente en la ciudad de Santander por su servicio, excepcional calidad de su restauración y privilegiadas vistasdesde sus habitaciones. Presenta su menú de la cena de Nochevieja para que se convierta en una noche inolvidable, con un cotillón quese alargará hasta las 5:30 de la madrugada, empezando el 2011 alojado en una de sus maravillosas habitaciones. Cena de Noche-vieja: Precio por persona: 162 euros IVA incluido. Cóctel de bienvenida: Virutas de jamón ibérico cortado a cuchillo. Champagne GHMUMM. Menú: Bogavante del Cantábrico con langostinos, gambas y esencias del mar. Medallones de rape con moluscos a la crema de ciga-litas. Tournedó de solomillo Rossini. Tartita de tiramisú, delicias de Navidad y uvas de la suerte. Bebidas: Tinto: Imperial reserva 2001D.O. Rioja. Blanco: Pazo de Señorans D.O. Albariño. Champagne: GH MUMM. Café y licores. Fiesta cotillón: Baile con DJ, barra libre ychocolate con churros. Alojamiento* habitación doble: 80 euros. Suite Junior: 160 euros.(*Tarifas aplicables a clientes con cena Fin de Año y cotillón. IVA incluido).

ESPECIAL NAVIDAD Y FIN DE AÑO CHRISTMAS AND NEW YEAR SPECIAL

Publ

icid

ad

Page 56: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 57: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para
Page 58: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para
Page 59: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para
Page 60: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Caja Mediterráneo impulsa laformación y la inserción laboralde la mujer gitana a travésde CAM RomíDesde 2004 CAM y la Fundación Secretariado Gitano (FSG) colaboran enesta iniciativa, que este año 2010 tendrá más de 500 beneficiarias directas

Page 61: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Caja Mediterráneo lleva a cabo en colaboración con la Fundación Secre-tariado Gitano (FSG) un completo programa de proyectos formativos y deinserción laboral destinados a la mujer gitana, en este caso a través delprograma CAM Romí (Romí significa mujer gitana en caló), que tienenlugar en Valencia, Castellón, Alicante, Elche, Benidorm, Barcelona, Jerez ySevilla. Solamente en este año 2010, está previsto que más de 500 mujeressean beneficiarias de esta iniciativa, que contempla entre otras accionescursos de limpieza industrial y sanitaria, de ayudante de cocina, de azafatade congresos, de alfabetización laboral, talleres de Informática y nuevastecnologías, de formación básica, preparación de acceso a ESO I y ESO II,o seminarios de participación ciudadana.

La colaboración entre ambas entidades se remonta al año 2004, ydesde entonces y año tras año la Caja del Mediterráneo ha ido renovandoy ampliando, tanto la dotación presupuestaria, como la implantación terri-torial del Programa CAM ROMI. Caja Mediterráneo destinó durante el año2009 más de 160.000 euros proyectos conjuntos con la Fundación Secre-tariado Gitano.

Por la igualdad de oportunidades La actual situación de los gitanos y gitanas del territorio español es

muy heterogénea. En las últimas décadas, se ha producido una sensiblemejora en sus condiciones de vida, propiciada por el acceso de los gitanosa los sistemas de protección social, a la vivienda pública y a los sistemasde salud y educación. Sin embargo, y pese a este esfuerzo por la plenainclusión, son muchos los factores que aún les dejan al margen de lasociedad, entre los que es especialmente destacable la triple discrimi-

nación de la mujer gitana: por su género, por pertenecer a una minoríaétnica mal valorada socialmente, y por la dificultad para integrar los valoresmás tradicionales de su cultura con su desarrollo personal y social.

Los bajos niveles de estudios o los prejuicios que puedan prevalecer enla sociedad mayoritaria, no constituyen un obstáculo para la mujer gitanaque manifiesta una permanente motivación por formarse e incorporarse almercado laboral. Por tanto, su inserción laboral se configura como unaprioridad para promover su incorporación social, entendida no sólo comola mejora de sus condiciones de empleabilidad, sino también como laeliminación de las trabas en el acceso a la formación y a un empleoremunerado, para que, de esta forma, sea realmente efectivo el principiode igualdad de oportunidades.

Una fructífera relación La colaboración entre Caja Mediterráneo y la Fundación Secretariado

Gitano se remonta al año 2004 y hasta la fecha se ha centrado en cofinan-ciar gran parte de las operativas incluidas en el programa Acceder, en larealización de acciones de preformación y formación, en hacer visible lasdiferentes campañas de sensibilización que a lo largo de estos años sehan creado para dar a conocer a la población en general la situación queatraviesan muchos gitanos y gitanas en la actualidad y mejorar la imagensocial de los mismos, y en general en facilitar espacios de encuentro paralograr la promoción de la comunidad gitana. La atención a los sectoresmás desfavorecidos de la sociedad centra una importante parte de losesfuerzos, económicos y humanos que Caja Mediterráneo emplea en sucompromiso con quienes menos oportunidades tienen.

Publ

irre

port

aje

Page 62: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Class

AIRNOSTRUM

• Mostrador diferenciado.Special check-in counter.

• Salas VIP.VIP Room.

• Mayor franquicia de equipaje.Increased baggage allowance.

• Más puntos Iberia Plus.Increased number of Iberia Plus points.

• Lectura a bordo gratuita todo el día.Free 24-hour daily press.

• Servicio a bordo de altísima calidad con productos D.O.,servidos en vajilla de porcelana, así como vasosy copas de cristal.High quality on-board service with DO products servedusing china plates and glasses.

• Parking VIP gratuito en Madrid y Barcelona.VIP parking in Madrid & Barcelona.

• Recepción de equipaje preferente.Preferential luggage handling.

• Servicio fast track: acceso VIP en la Terminal 4del aeropuerto de Madrid.New VIP Fast track boarding in Terminal 4of the Barajas airport

Iberia Regional AIR NOSTRUM dispone en todos sus vuelos, salvoen el caso de interbaleares y la ruta Almería-Sevilla, de una claseejecutiva. Business Class ofrece un servicio especial que va a permi-tirle disfrutar de mostradores de facturación diferenciados, acceso alas salas VIP, parking VIP gratuito en Madrid y Barcelona, una mayorfranquicia de equipaje, más puntos Iberia Plus, un cuidado y selectoservicio a bordo con productos D.O., lectura a bordo gratuita durantetodo el día y recepción de equipaje preferente. En todas las aeronavesde la compañía la Business Class se ubicará en los asientos delanterossalvo en las unidades de ATR-72 en las que la Business Class ocuparálos asientos posteriores, los más cercanos a la puerta.

Para que el servicio ofrecido cumpla exactamente con lo que esperanlos pasajeros de esta compañía, el catering se sirve en vajillas deporcelana, así como en vasos y copas de cristal. Además, todos lostentempiés y aperitivos se presentan en bandejas cuidadosamentepreparadas.

Iberia Regional AIR NOSTRUM offers, except on the Balearic Islandsand Almeria-Seville flight routes, a modern Business Class. The IberiaRegional AIR NOSTRUM Business Class offers passengers a range ofbonus services. These include separate check-in desks, access to VIProoms, free VIP parking in Madrid and Barcelona, increased luggageweight allowance, a greater number of Iberia Plus flight incentivepoints, a select on-board catering service with Denomination of Originlabelled products, free daily press and special luggage handling.The Iberia Regional AIR NOSTRUM Business Class is normallysituated at the front of the aircraft. In the case of the ATR-72 regionaljets, however, the Business Class sector can be found located at therear of the aircraft, next to the door.

As can be expected when flying Business Class, all Iberia RegionalAIR NOSTRUM’s Business passenger food and drink is served usingchina dinner sets and glasses. Snacks and appetizers are generallyserved on carefully prepared trays.

62 Aladierno • Diciembre 2010 December

Page 63: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Información general de interésGeneral information

NOTA: Los servicios mencionados anteriormente pueden verse alterados o anulados debido a problemasmeteorológicos, duración del vuelo u otras causas ajenas a la compañía.

NB: We would mention that the above-mentioned services might be affected by adverse weatherconditions, schedule problems or unforeseen circumstances beyond our control.

Flota del Siglo XXIAIR NOSTRUM dispone de una flota que combina reactores y turbohélices, situándose

en la vanguardia de la aviación regional europea. Estas aeronaves han sido seleccionadaspor resultar éstos los modelos idóneos para ofrecer el servicio apropiado en todas susrutas, caracterizadas por ser de tamaño medio y corto recorrido. Todas ellas están dotadascon tecnología de última generación, siendo consideradas como las más modernas,confortables, silenciosas y respetuosas con el medio ambiente en su categoría.

El principal aval que justifica la elección de estos aviones, es su presencia en numerosascompañías aéreas de la European Regions Airline Association (ERA), la asociación másimportante del mundo de aviación regional.

A 21st century aircraft fleetIberia Regional AIR NOSTRUM’s magnificent regional jet and turboprop aircraft

fleet places this important regional aviation company at the head of Europe’sregional aviation sector. These magnificent aircraft have been carefully selectedfor their design and are characterised, above all, for their excellent results onshort and middle-range flight routes. They are fully equipped with a wide varietyof up-to-date technology and are considered amongst the most modern,comfortable, least noisy and environmentally-friendly aircraft in their category.

These modern, up-to-date regional aviation aircraft form part of the aircraftfleets of numerous members of the European Regions Airline Association (ERA),the world’s most important regional aviation association.

Los acuerdos vigentes que posee AIR NOSTRUM permiten a todas aquellas personasinteresadas, adquirir sus billetes de la forma más sencilla posible:

• A través de la Central de Información y Reservas de Serviberia (902 400 500).• Mediante la compra directa en agencias de viaje.• Directamente en las oficinas de venta de billetes en los aeropuertos.• A través de la página web del Grupo Iberia (www.iberia.es). Existen secciones

promocionales que ofrecerán en cada momento las mejores ofertas para viajar.

Compra de billetes

Ticket purchasePassengers may purchase their flight tickets in a number of simple and efficient

ways. Full information available as follows:• The Iberia Information and Reservation Centre (902 400 500).• Local travel agents.• The Iberia Flight Reservation Airport Offices.• The Iberia web page (www.iberia.es) also provides passengers with useful

information regarding special flight offers.

Puesto que el reto de AIR NOSTRUM es satisfacer plenamente a todos sus clientes,ofrece Vuelos Especiales, como complemento a sus operaciones regulares. Se trata de unservicio totalmente personalizado y adaptado a los requerimientos de sus clientes en losque serán éstos los que detallen las características del vuelo –fechas, horarios, destinos,servicios a bordo…–, según sus necesidades. La contratación de un vuelo de estas carac-terísticas se realiza directamente a través del departamento de Ventas, sección VuelosEspeciales de AIR NOSTRUM o contactando con agencias de viajes.

La dirección de contacto es la siguiente:• Av. Comarques del País Valencià, 2. 46930 Quart de Poblet (Valencia).

Acceso por N-III, salida 345. T. 96-196 02 00. F. 96-196 02 [email protected] - www.airnostrum.es - Sita: VLCCHYW

Vuelos especiales

Iberia Regional AIR NOSTRUM offers, in addition to its regular flight service,a charter flight service. This service has been designed to meet the individualrequirements of the charter client. In this respect, it is the client who decides thedate, time and destination of the flight as well as the type of on-board servicerequired. Passengers interested in this charter flight service should contact theIberia Regional AIR NOSTRUM Sales Department or their local travel agent.

Information with regard to the above-mentioned charter flight service can beobtained at the following address:

• Av. Comarques del País Valencià, 2. 46930 Quart de Poblet (Valencia).Acceso por N-III, salida 345. T. 96-196 02 00. F. 96-196 02 [email protected] - www.airnostrum.es - Sita: VLCCHYW

Charter Flights

Iberia Regional AIR NOSTRUM ofrece a los pasajeros que vuelan en cabina businessuna cuidada selección de los productos típicos de cada una de las regiones donde desarrollasu actividad.

En los vuelos internacionales, el menú ofrecido difiere respecto al de los nacionales porla propia duración del trayecto y por la flota de aviones que presta el servicio; respetandoen todos los casos la calidad que presta esta compañía en todos sus vuelos.

Si por algo se distingue Iberia Regional AIR NOSTRUM es por proporcionar en todomomento a sus pasajeros un trato personalizado, haciendo que éstos se sientan losverdaderos protagonistas del viaje. Además, durante todo el vuelo hay un servicio de bardisponible para todos aquellos pasajeros que lo soliciten, pudiendo consumir una variadaselección de bebidas, acompañándose de frutos secos.

Determinados vuelos de corta duración, por cuestiones de seguridad, no permiten eldespliegue de todos los servicios diseñados por Iberia Regional AIR NOSTRUM; por loque para respetar la normativa vigente, esta compañía se ha visto obligada a reducirlos.

Servicio a bordo

On-board ServiceIberia Regional AIR NOSTRUM offers to passengers flying in business class a

special typical products selection of the regions where develops its activity.The menus on the Company’s international flights may differ from the menus

on its national flights. The type of aircraft also plays an important role in the typeof menus offered. The common denominator with regard to its menus, however,is their excellent quality.

Iberia Regional AIR NOSTRUM stands out, amongst other things, for thespecial attention it gives to its passengers transforming these into the realprotagonists of its flights. Its on-board service includes a free bar service.Passengers will, upon request, be served the drink of their choice. All drinks areaccompanied by a small packet of nuts.

It is worth noting that Iberia Regional AIR NOSTRUM has, for security reasons,had to reduce part of its On-board Service on a number of short-range flights inaccordance with present-day flight regulations.

Diciembre 2010 December • Aladierno 63

Page 64: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

VALENCIA

Avda. Pío XII, 1. ValenciaTel.: 96 349 38 86www.restmontero.com

TabernaEL MONTERO

Avda. Neptuno, 3246011 ValenciaTels.: 96 371 51 42 - 96 371 00 53www.petitmiramar.com

Restaurante Hostal**MIRAMAR

l’Estany de Cullera46400 Cullera (Valencia)

Tel.: 96 172 01 36Fax: 96 173 22 48

www.casasalvador.comIR A LA WEB

IR A LA WEB

IR A LA WEB

IR A LA WEB

Page 65: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

Diciembre 2010 December • Aladierno 65

NO

TIC

IAS

N

EW

S

De izquierda a derecha y de abajo a arriba: El vicepresidente de Ventas de Bombardierpara Europa, Steven Aliment; el vicepresidente del Programa de Aviones deBombardier, Benjamin Boehm; el director general de los reactores CRJ de Bombardier,Sylvain Leclerc, y el consejero delegado de AIR NOSTRUM, Carlos Bertomeu, trasel acto de presentación de la primera unidad del CRJ 1000 que se fabrica para lacompañía.

From left to right and bottom to top: The Bombardier VP European Sales, Mr. StevenAliment, VP Commercial Aircraft Programs, Mr. Benjamin Boehm, and CRJ GeneralDirector, Mr. Sylvain Leclerc, and the AIR NOSTRUM Chief Executive Officer, Mr. CarlosBertomeu, following the presentation of the first AIR NOSTRUM custom made CRJ1000regional jet.

AIR NOSTRUM SERÁ LA PRIMERA AEROLÍNEA DELMUNDO EN INCORPORAR A SU FLOTA EL CRJ1000

AIR NOSTRUM será la primera aerolínea del mundo que incorporará a suflota, a finales de este mes, el nuevo reactor CRJ1000 con capacidad para100 pasajeros que Bombardier saca al mercado. La firma canadiense ha confiadoen AIR NOSTRUM para el estreno mundial del avión regional más moderno yavanzado de cuantos existen en el mercado actualmente.

Ambas compañías han presentado en las instalaciones que Bombardier poseeen Montreal la primera de las unidades de esta nueva aeronave. Al acto hanasistido el vicepresidente de Programas de Bombardier, Ben Boehm; el vicepre-sidente de Ventas para Europa, Steven Aliment, y el consejero delegado de AIRNOSTRUM, Carlos Bertomeu.

De esta forma, durante los primeros meses de 2011 AIR NOSTRUM va ainiciar el proceso de renovación de su flota con el objetivo de integrar en ellaaviones de módulo 100 plazas, que permitan una significativa reducción en loscostes operacionales.

A finales de este año se incorporará a la compañía el primero de los 35CRJ1000 comprometidos con el fabricante canadiense y se sumarán nuevasunidades de manera paulatina hasta el año 2016. Los nuevos reactores, que iránsustituyendo paulatinamente a los aviones de 50 plazas, permitirán reducir enun 32% el coste por asiento. Su menor peso máximo al despegue por asientosupondrá un ahorro en tasas aeroportuarias, disminución en el consumo decombustible, menores índices de emisiones de CO2, así como un mayor respetocon el medio ambiente.

Características técnicas del CRJ1000. – El CRJ1000 es el productomás avanzado de la familia de aviones regionales desarrollado por la compañíacanadiense Bombardier, y sus prestaciones le convierten en el reactor de mayoreficiencia de su segmento.

• Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,13 m• Envergadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,18 m• Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,13 m• Diámetro fuselaje . . . . . . . . . . . . . 2,69 m• Longitud de cabina . . . . . . . . . . . 23,62 m• Anchura máxima de cabina . . . 2,57 m• Grupo propulsor . . . . . . . . . . . . . . 2 motores General Electric CF34-8C5A1• Peso máximo al despegue . . . . 40.995 kg• Velocidad máxima . . . . . . . . . . . . 870 km/h• Velocidad de crucero . . . . . . . . . 827 km/h• Máximo alcance . . . . . . . . . . . . . . 2.761 km• Altitud máxima operativa . . . . . 12.497 m (41.000 pies)

AIR NOSTRUM BECOMES THE FIRST AIRLINEIN THE WORLD TO INCORPORATE THE NEW CRJ1000

AIR NOSTRUM will become, at the end of this month, the first airlinein the world to incorporate the new Bombardier 100-seater CRJ1000regional jet. Bombardier, the famous Canadian aircraft manufacturer, haschosen AIR NOSTRUM for the world premiere of the most up-to-date andtechnologically advanced regional jet on the market.

The Bombardier VP Commercial Aircraft Programs, Mr. Ben Boehm, andVP European Sales, Mr. Steven Aliment, and the AIR NOSTRUM ChiefExecutive Officer, Mr. Carlos Bertomeu, recently presented the first of theseCRJ1000 regional jet units at the Bombardier Headquarters in Montreal.

AIR NOSTRUM will, during the first months of 2011, renew its aircraftfleet with the incorporation of a number of new 100-seater CRJ100 regionaljet units, permitting, amongst other things, a significant reduction in flightoperational costs.

As mentioned previously, AIR NOSTRUM will incorporate the first of the35 CRJ1000 regional jet units it has purchased from Bombardier at the endof this year, incorporating the rest over the coming years with the final unitscoming into operation in 2016. This modern 100-seater CRJ1000 regionaljet will replace the Company’s present 50-seater aircraft and will representa cost reduction of 32% per seat for the Company. Its reduced maximumseat take-off weight will be responsible not only for reducing airport taxes,but also fuel consumption and CO2 gas emissions, increasing the Company’srespect for the environment.

Technical characteristics. – The CRJ1000 is the newest model of theBombardier regional jet family. Its highly developed characteristics haveturned it into the top regional jet in its market segment.

• Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,13 m• Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,18 m• Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,13 m• Fuselage diameter . . . . . . . . . . . . . . . . 2,69 m• Cabin length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,62 m• Maximum cabin width . . . . . . . . . . . 2,57 m• Type of engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 General Electric CF34-8C5A1• Maximum take-off weight . . . . . . . 40,995 kg• Maximum speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870 km/h• Cruising speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 827 km/h• Maximum distance . . . . . . . . . . . . . . . 2,761 km• Maximum operating height . . . . . . 12,497 m (41,000 feet)

Page 66: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

66 Aladierno • Diciembre 2010 December

recomiendarecommends

Exposiciones - FeriasExpositions - Fairs

ABADÍA DE SANTODOMINGO DE SILOS.SALA DEL MUSEOMEDIEVALBurgosTel.: 947 39 00 49Pedro G. Romero: Archivo F.X.: La obra de Pedro G. Romero(Aracena, 1964) engloba dife-rentes ámbitos, algunos de ellosajenos a las artes visuales propia-mente dichas, como la música, elteatro, la edición, la coordinaciónde exposiciones o la organizaciónde actividades de orden acadé-mico, siempre desde una miradaheterodoxa. En su producción,tanto las artes, como la ciencia,la religión, la historia o la biogra-fía cobran un papel protagonista.

MUSEO NACIONALY CENTRODE INVESTIGACIÓNDE ALTAMIRASantillana del Mar(Cantabria)Tel.: 942 81 88 15Jasuka Venda, arte rupestreen el centro del mundo: cua-derno de notas. El arte rupes-tre es común a la humanidadprehistórica; lo hay en todos lospaíses. Aún existen algunas comu-nidades indígenas que se vinculandirecta y simbólicamente con supresencia, con alguno de estoslugares; para otras, para la mayo-ría, es sólo un patrimonio histó-rico. La exposición que se presentaen el Museo de Altamira, comoun cuaderno de notas del equipodel museo prendido en la pared,recoge una parte del proyecto decooperación cultural y científicarealizado por un equipo de inves-tigadores del museo al servicio delos Paî Tavyterâ, un pueblo indí-gena de Paraguay.

FINE ARTS MUSEUMA CoruñaTel.: 981 22 37 23This excellent Fine Arts Museum,built by the architect, ManuelGallego Gorrero, is holder of the1997 National Architecture Award.Its functional installations houseover 5,000 important works of artmade up of a magnificent varietyof sculptures, paintings, engravings,ceramics, furniture, decorativeitems and coin collections.

PARPALLOART GALLERYValenciaTel.: 96 361 44 15The Parpallo Art Gallery, Valencia’sfirst modern and contemporaryart museum, founded in 1980,has recently been re-openedto the public. Housed in the OldRefectory of the Royal Monasteryof the Trinidad, the Parpallo ArtGallery conserves its identityintact promoting the exchangeof ideas between young andconsecrated artists; showinginterest for new types and formsof exhibitions and maintainingclose ties between the artisticand academic spheres of Valencia.

MARQ (ProvincialArchaeological Museum)AlicanteTel.: 965 149 000Winner of the prestigious 2004European Museum of the YearAward, the MARQ houses amultitude of exhibits that offer aninteresting tour of the Prehistoricand Middle Ages as well asthe Iberian, Roman and Moderncultures. A number of themerooms, others dedicated toarchaeology, the Sciences andtemporary exhibitions completesome of this museum’s mostinteresting aspects.

ALTAMIRA NATIONALMUSEUM ANDINVESTIGATIONCENTRESantillana del Mar(Cantabria)Tel.: 942 81 88 15Jasuka Venda, cave art in thecentre of the world: Notebook.Cave art was common amongstprehistoric communities; itexists all over the world. It isstill possible to find indigenousgroups that can be linkeddirectly and symbolically withits presence in some ofthose places in the world; forothers, for the majority, it isjust historical patrimony. Theexhibition on show in theAltamira National Museum,comparable to a museum teamnotebook fixed on the wall, offerspart of the cultural and scientificinvestigation carried out by ateam of museum investigatorsin collaboration with the PaiTavytera, an indigenous tribelocated in Paraguay.

MIRAMÓNSCIENCE MUSEUMDonostia-San SebastiánTel.: 943 012 478This modern science museumcomprises over 160 interactiveexhibits designed to demonstrate,in an entertaining way, a widevariety of scientific concepts.Opening hours: Tuesday to Fridayfrom 10.00 to 19.00 hours andSundays & Bank Holidays from11.00 to 19.00 hours. Closed onMondays.

MIRAMÓN.KUTXAESPACIODE LA CIENCIADonostia-San SebastiánTel.: 943 012 478El completo y moderno espaciomuseístico dispone de más de160 experimentos interactivospara aprender, de un modo diver-tido, conceptos sobre la ciencia.Horario: martes a sábados de10 a 19 h. y domingos y festivosde 11 a 19 h. Lunes cerrado.

MUSEO DEBELLAS ARTESCastellónTel.: 964 727 500Este espacio expositivo, diseñadopor los arquitectos Emilio TuñónAlvárez y Luis Moreno Mansilla,se caracteriza por ser un centrocultural abierto centrado tantoen el impulso de la investigacióny la conservación del patrimonioartístico, como en el estudio de latradición y de la historia culturalde las tierras castellonenses.

MAHE (Elche Archeologicaland History Museum)Tel.: 96 545 36 03The Archaeological and HistoryMuseum of Elche is home ofapproximately one thousandexhibits covering a period of2,500 years. Its permanentexhibitions provide a magnificentsummary of the local history ofthis magnificent Alicante town.Elche is home of two importantUNESCO World Heritage projects,namely, the Palmeral and the“Misteri d’Elx”.

SALA PARPALLÓValenciaTel.: 96 361 44 15Creada en 1980, la que fue en susinicios el primer espacio públicodedicado a mostrar arte modernoy contemporáneo en Valencia, hareabierto sus puertas en un nuevoy singular espacio, el antiguo refec-torio del Real Monasterio de la Tri-nidad, manifestando explícitamentesu compromiso de continuidad. LaSala Parpalló conserva intactas susseñas de identidad: diálogo entrecreadores jóvenes y consagrados;interés por los nuevos lenguajes yformas expositivas, y mantener unestrecho contacto con el mundoartístico y académico valenciano.

MUSEO DEARQUEOLOGÍAE HISTORIAMelillaTel.: 952 68 13 39El actual museo municipal deMelilla se remonta a principios delsiglo XX, cuando Rafael Fernándezde Castro comenzó a recopilar laspiezas y el material resultante delas excavaciones del Cerro de SanLorenzo. El museo municipal estádividido en 5 secciones: prehisto-ria, numismática, antigüedad clá-sica, Edad Media y Edad Modernay Contemporánea.

MUSEO DEBELLAS ARTESA CoruñaTel.: 981 22 37 23Realizado por el arquitecto ManuelGallego Gorrero y galardonadoen 1997 con el Premio Nacionalde Arquitectura, en el funcionalespacio museístico, cuyos fondossuperan las 5.000 obras, se dancita múltiples disciplinas artísticas,principalmente escultura, pintura,grabado, cerámica, mobiliario,artes decorativas y numismática.

FINE ARTS MUSEUMCastellonTel.: 964 727 500This outstanding art museum,designed by the architects,Emilio Tuñon Alvarez and LuisMoreno Mansilla, stands outas a modern cultural centrededicated to the investigationand conservation of local artisticpatrimony and the study oflocal history and tradition.

MUNICIPALHISTORY MUSEUMMelillaTel.: 952 68 13 39The present-day MunicipalMuseum of Melilla dates backto the beginning of the 20thCentury when Rafael Fernandezde Castro began collectingmaterial from the excavationsof the Cerro de San Lorenzo.The museum is, at present,divided into five sections:Prehistory, Numismatics, Ancient/Classical, Medieval and ModernAge and Contemporary.

MARQ (ArqueológicoProvincial de Alicante)AlicanteTel.: 965 149 000Galardonado en 2004 con el pres-tigioso Premio al Museo Europeodel Año, el MARQ atesora multitudde piezas que efectúan un entre-tenido recorrido por la prehisto-ria, la Edad Media y por las culturasibérica, romana, moderna y con-temporánea. Varias salas temáticas,otras dedicadas a la arqueologíay a la ciencia y sus exposicionestemporales completan algunos desus aspectos más interesantes.

MAHE(Museo Arqueológicoy de Historia de Elche)Tel.: 96 545 36 03El Museo Arqueológico y de His-toria de Elche es una infraestruc-tura cultural de primer orden queexhibe cerca de un millar de pie-zas que abarcan los 2.500 añosde historia de esta polifacéticalocalidad alicantina, que tieneel honor de haber recibido de laUNESCO la declaración comoPatrimonio de la Humanidad dedos de sus elementos más reve-ladores de su identidad cultural:el Palmeral y el Misteri d'Elx.

SANTO DOMINGODE SILOS ABBEY.MEDIEVAL MUSEUMROOMBurgosTel.: 947 39 00 49Pedro G. Romero: ArchiveF.X.: The work of PedroG. Romero (Aracena 1964)embarks a number of differentfields, some of which differ ina certain way from the visualarts, fields such as music,theatre, edition, exhibitioncoordination or academicactivity organisation, at leastfrom a heterodox point ofview. In Pedro G. Romero’swork, the arts take on, alongwith science, religion, historyand biography, a leading role.

Page 67: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

IR A LA WEB

Page 68: Aladierno - Air Nostrum · Castillos extremeños Sesenta y nueve maneras de viajar por la Edad Media The Castles of Extremadura Sixty-nine ways for travelling ... Destino ideal para

www.nebotti.com

Diferente, que te identifica, que siempre llevas, una referencia,que forma parte de ti, que coincide con tu personalidad, con lo que proyectas,

con lo que eres. .

IR A LA WEB