actitudes usos demanda comercial - siadeco · - estudiar los comportamientos, actitudes y deseos...
TRANSCRIPT
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
Donostia-San Sebastián, junio de 2010.
ACTITUDES Y USOS LINGÜÍSTICOS EN LA
DEMANDA COMERCIAL DE VITORIA-GASTEIZ
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 2
Í N D I C E 1.- PLANTEAMIENTO Y ASPECTOS METODOLÓGICOS............................................................4
1.1.- Planteamiento................................................................................................................5 1.2.- Aspectos metodológicos.................................................................................................8
2.- LA DEMANDA COMERCIAL DESDE UNA PERSPECTIVA LINGÜÍSTICA ..............................12
2.1.- Lengua materna ...........................................................................................................13 2.2.- Manejo de habilidades lingüísticas..................................................................................15 2.3.- Tipología respecto al euskera: grupos lingüísticos ...........................................................21 2.4.- Perfiles sociodemográficos de los grupos lingüísticos .......................................................24
3.- HÁBITOS DE COMPRA Y FLUJOS COMERCIALES...............................................................27
3.1.- Aproximación a la valoración cualitativa de la oferta comercial de la ciudad ........................28 3.2.- Compra de productos según tipo de establecimiento .......................................................30 3.3.- Compra de productos según zonas de la ciudad..............................................................32 3.4.- Grupos lingüísticos en la compra de alimentación fresca...................................................34 3.5.- Grupos lingüísticos en la compra de alimentación seca.....................................................36 3.6.- Grupos lingüísticos en la compra de productos de droguería, perfumería y farmacia ............38 3.7.- Grupos lingüísticos en la compra de ropa y calzado.........................................................40 3.8.- Grupos lingüísticos en la compra de equipos de tecnologías de información y
comunicación ..............................................................................................................42 3.9.- Grupos lingüísticos en la compra de muebles y artículos del hogar ....................................44 3.10.- Grupos lingüísticos en la compra de artículos culturales y recreativos................................46 3.11.- Grupos lingüísticos en la compra de otros productos ......................................................48
4.- USO LINGÜÍSTICO DE LA DEMANDA...............................................................................50
4.1.- Percepción sobre la evolución de la presencia del euskera en la ciudad ..............................51 4.2.- Nivel de uso personal del euskera en la vida cotidiana y en la actividad comercial y
hostelera.....................................................................................................................56 4.3.- El euskera en el inicio del acto comercial ........................................................................58 4.4.- Percepción sobre el uso oral y escrito del euskera en los establecimientos ..........................62 4.5.- Valoración sobre el uso idiomático del personal de venta .................................................67 4.6.- Interés sobre la posibilidad de utilizar ,ás el euskera en el comercio de la ciudad.................70
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 3
5.- MOTIVACIÓN LINGÜÍSTICA DE LA DEMANDA.................................................................71 5.1.- Nivel de importancia del euskera en la comunicación con la clientela .................................72 5.2.- La mejora del conocimiento del euskera entre el personal de los establecimientos ...............76 5.3.- El euskera en los motivos de elección de establecimiento .................................................79 5.4.- Contribución del euskera a la actividad comercial de la oferta ...........................................85 5.5.- Interés para la identificación de la oferta comercial en euskera ..........................................89 5.6.- Valoración del impulso de acciones de normalización lingüística por parte del
Ayuntamiento ..............................................................................................................91 6.- CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES..........................................................................96
6.1.- Modelo analítico ...........................................................................................................97 6.2.- Conocimiento de idiomas...............................................................................................99 6.3.- Hábitos comerciales según grupos lingüísticos................................................................101 6.4.- Usos lingüísticos .........................................................................................................103 6.5.- Motivación lingüística ..................................................................................................106 6.6.- Tratamiento: propuesta de actuación.............................................................................109
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 4
1.-
PLANTEAMIENTO Y ASPECTOS
METODOLÓGICOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 5
Este estudio se enmarca dentro de un proyecto más amplio, puesto en marcha por el Ayuntamiento de
Vitoria-Gasteiz con objeto de fomentar la utilización del euskera en los ámbitos del comercio, la
hostelería y del sector servicios.
Las bases de este proyecto se remontan al año 2007, año en que Siadeco realizó un estudio en torno a
la situación del euskera en el sector comercial, hostelero y de servicios de Vitoria-Gasteiz, y analizó
también la viabilidad de diversas iniciativas y actuaciones de promoción de euskera en dicho sector.
Partiendo de los resultados de aquel estudio, se diseñó un proyecto de promoción y dinamización del
uso del euskera en el sector comercial de la ciudad, en el que se que proponía abordar las siguientes
líneas de trabajo para el periodo 2008-2011:
1. Promoción, dinamización y comunicación del proyecto de normalización lingüística de los establecimientos de Vitoria-Gasteiz.
2. Oferta de servicios para reforzar el uso y la presencia del euskera.
3. Consultoría y formación para establecimientos.
La promoción del euskera en el sector comercial y de servicios implica necesariamente conocer e incluir
la perspectiva de los dos ámbitos que intervienen en la comunicación comercial: la oferta comercial
(establecimientos) y la demanda comercial (clientela). A partir de este planteamiento, entre las acciones
y servicios concretos propuestos para desarrollar las líneas de trabajo anteriores, se preveía realizar el
proyecto que nos ocupa en este momento relativo al estudio sobre hábitos y comportamientos
comerciales y lingüísticos de la ciudadanía de Vitoria-Gasteiz.
El objetivo central de este proyecto, es el estudio de los usos y actitudes hacia el euskera en los hábitos
de compra de la población de Vitoria-Gasteiz. Dicho objetivo general, lleva aparejado los siguientes
objetivos específicos:
- Completar y contrastar el diagnóstico sociolingüístico de la oferta comercial y de servicios de
Vitoria-Gasteiz, realizado en 2007, con un estudio sobre la demanda. - Estudiar los comportamientos, actitudes y deseos lingüísticos de la clientela potencial, para
partiendo de dicha información, diseñar acciones de sensibilización y comunicación en materia de promoción del euskera, dirigidas tanto al personal responsable de los establecimientos, como a la clientela potencial.
1.1.- PLANTEAMIENTO
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 6
El principal público objetivo del estudio que se realizará para alcanzar dichos objetivos, lo constituye la
población de 16 años o más de Vitoria-Gasteiz. Para contar con una aproximación a dicho universo
objeto de estudio, según grupo lingüístico, exponemos la siguiente tabla.
Tabla 1: Distribución de la población mayor de 14 años de Vitoria-Gasteiz, según edad y
tipología lingüística respecto al euskera
Tipologia lingüística Euskaldunes Cuasi-
euskaldunes Erdaldunes
TOTAL
15 - 19 años 6.424 2.594 1.412 10.430 20 – 24 años 7.538 4.488 2.838 14.864 25 - 29 7.450 7.144 5.304 19.898 15-29 años 21.412 14.226 9.554 45.192 % 47,4 31,5 21,1 100,0 30 - 34 5.144 8.831 6.854 20.829 35 - 39 3.841 6.157 9.239 19.237 40 - 44 3.473 4.233 10.669 18.375 30-44 años 12.458 19.221 26.762 58.441 % 21,3 32,9 45,8 100,0 45 - 49 2.516 3.319 11.438 17.273 50 - 54 1.435 2.116 11.960 15.511 55 - 59 948 1.696 12.435 15.079 60 - 64 628 1.171 10.851 12.650 45-64 urte 5.527 8.302 46.684 60.513 % 9,1 13,7 77,1 100,0 65 - 69 483 700 8.507 9.690 70 - 74 530 593 8.567 9.690 >= 75 1.103 894 14.061 16.058 65 o más años 2.116 2.187 31.135 35.438 % 6,0 6,2 87,9 100,0
TOTAL 41.513 43.936 114.135 199.584 % 20,8 22,0 57,2 100,0
Fuente: Eustat 2006. Elaboración Siadeco.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 7
En cuanto a la estructura temática del proyecto, tendríamos que el mismo se articula de la siguiente
manera:
En un primer momento llevamos a cabo un análisis sociodemográfico de la demanda comercial
residente en la ciudad: su distribución por sexo, edad, lugar de residencia, lugar de nacimiento
y el tiempo que llevan viviendo en Vitoria-Gasteiz, la composición familiar y el tamaño del
hogar y el nivel de estudios que poseen.
Seguidamente analizamos la demanda desde una perspectiva lingüística: su lengua manterna, el
manejo de las distintas habilidades linguísticas, así como el perfil sociodemográfico de los
grupos lingüísticos respecto al euskera.
Posteriormente llevamos a cabo un análisis de los hábitos de compra de la demanda y de los
flujos comerciales en función de los grupos lingüísticos, analizando la compra de distintos tipos
de productos en función del tipo de establecimiento y la zona comercial en la que se
adquieren.
En el siguiente apartado se analiza el uso lingüístico de la demanda: percepciones sobre la
evolución del euskera en la ciudad, nivel de uso en la vida cotidiana y en la actividad comercial,
el euskera en el inicio del acto de compra, percepciones sobre el uso oral y escrito del euskera
en el sector comercial y hostelero, valoración sobre el uso idiomático del personal de venta,
interés por utilizar más el euskera en el comercio local.
A continuación se analiza la motivación lingüística de la demanda: importancia atribuida al
euskera en la comunicación con la clientela, importancia otorgada a la mejora del conocimiento
de euskera por parte del personal comercial, el euskera en los motivos de elección de
establecimiento, contribución del euskera a la actividad comercial, interés por la identificación
de la oferta comercial en euskera, valoración del impulso de acciones normalizadoras por parte
del Ayuntamiento.
Por último, se presentan las conclusiones y recomendaciones finales: el modelo analítico, los
principales indicadores sobre conocimiento de idiomas, hábitos comerciales, usos y
motivaciones lingüísticas para finalizar con una propuesta orientada al desarrollo de la
comunicación en relación con las conclusiones de este estudio.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 8
Todo el proceso metodológico de este proyecto, se encuentra guiado por criterios de máxima eficiencia
operacional, entendida ésta como la máxima optimización de la relación entre la inversión de recursos
realizada y los resultados operativos obtenidos.
Para conocer los aspectos básicos de la estructura y proceso metodológico de este proyecto,
seguidamente, exponemos la ficha técnica del mismo.
A.- Objeto de la operación
Estudio sociolingüístico de la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz: análisis de hábitos de
compra, así como de motivaciones, conocimientos y usos lingüísticos.
B.-. Universo
La población de más de 15 años residente en la ciudad: 201.704
Tabla 2: Población de 16 y más años de Vitoria-Gasteiz, según edad y sexo (2008/01/01)
Hombres Mujeres TOTAL Abs. % Abs. % Abs. %
16-29 años 20.628 20,8 19.448 19,0 40.076 19,9
30-44 años 31.076 31,4 29.148 28,4 60.224 29,9
45-59 años 23.794 24,0 25.267 24,6 49.061 24,3
60-74 años 16.532 16,7 17.236 16,8 33.768 16,7
75 y más 7.058 7,1 11.517 11,2 18.575 9,2
TOTAL 99.088 100,0 102.616 100,0 201.704 100,0
Fuente: Anuario Estadístico 2008. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz C.- Método
Recopilación y análisis de información indirecta (documental) relacionada con el objeto de
estudio, y generación de nueva información a partir de técnicas cualitativas y cuantitativas de
recopilación y análisis de la información.
1.2.- ASPECTOS METODOLÓGICOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 9
D.- Técnicas
Las técnicas utilizadas para generación de información directa han sido:
Técnicas cualitativas:
- Contactación y contraste informativo personalizado con informantes cualificados del sector: Cámara de Comercio, Federación de Comercio de Álava y asociación de comerciantes Gasteiz-On
- Tres grupos semi-dirigidos de libre discusión. Técnicas cuantitativas: 800 entrevistas telefónicas, mediante cuestionario
estructurado. E.- Muestreos
Muestreo estratégico para la configuración de los 3 grupos semi-dirigidos de libre discusión
(focus groups) integrados por clientes potenciales del comercio de la ciudad.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3
Personas euskaldunes, de ambos sexos
Personas cuasi-euskaldunes, de ambos
sexos
Personas erdaldunes, de ambos sexos
Muestreo representativo polietápico. En la primera etapa, se realiza un muestreo aleatorio
sistemático de hogares. Y en una segunda etapa, se seleccionan las unidades muestrales últimas
a partir de un sistema de rutas (80), con el mecanismo corrector de cuotas según sexo y
estratos de edad.
Tamaño muestral 800
Intervalo de confianza (cuando p=q=0,5) 95,5%
Margen de error estadístico ± 3,5
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 10
Tabla 3: Distribución de la muestra por barrios de la ciudad
Barrio de residencia Nº % Barrio de residencia Nº %
Casco Antiguo 24 3,0 Santa Lucia 38 4,8
Ensanche 24 3,0 Adurtza 21 2,6
Lovaina 30 3,8 San Cristobal 31 3,9
Coronacion 34 4,3 Mendizorrotza 17 2,1
El Pilar 33 4,1 Ariznabarra 26 3,3
Gazalbide 10 1,3 Ali 2 ,3
Txagorritxu 40 5,0 Sansomendi 77 9,6
San Martin 56 7,0 Arriaga-Lakua 82 10,3
Zaramaga 45 5,6 Abetxuko 9 1,1
El Anglo 13 1,6 Zona Rural este 1 ,1
Arantzabela 9 1,1 Zona Rural noroeste 5 ,6
Santiago 18 2,3 Zona Rural suroeste 5 ,6
Aranbizkarra 37 4,6 Zabalgana 24 3,0
Arana 13 1,6 Salburua 23 2,9
Desamparados 19 2,4 Bestelakoak 2 ,3
Judimendi 18 2,3 Ed/Ee 14 1,8
TOTAL 800 100,0
F.- Periodo de realización del trabajo de campo,
El trabajo de campo cuantitativo (encuestación telefónica) se realizó entre el 8 y el 25 de
marzo de 2010.
El trabajo de campo cualitativo se llevó a cabo entre el 17 y el 25 de mayo de 2010.
G.- Idioma utilizado
El 7,1% de las encuestas telefónicas se realizaron en euskera, (56)
El 92,9% de las encuestas telefónicas se realizaron en castellano. (744) . De ellas, en 158
casos, la persona encuestada aunque manifestaba cierto conocimiento de euskera, prefirió
contestar en castellano.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 11
H.- Etapas del proceso metodológico
Recopilación de información indirecta documental en torno a la base de sondeo.
Diseño y validación del dossier metodológico de toda la operación: diseños muestrales,
cuestionarios, sistema de adiestramiento de la red de trabajo de campo (encuestadores/as).
Realización, con sus respectivos sistemas de seguimiento y control de las fases de trabajo de
campo cuantitativo y cualitativo.
Grabación de la información en base informática, establecimiento de reglas de control
intravariable e intervariables para garantizar la consistencia de los datos.
Tratamiento de la información grabada: depuraciones, recodificaciones y explotaciones
estadísticas
Análisis e interpretación de la información: elaboración de informe final
I.- Dirección y garantías
Siadeco garantiza el grado de validez y fiabilidad de la información directa obtenida, siempre
en función de las características del diseño metodológico elaborado.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 12
2.-
LA DEMANDA COMERCIAL DESDE UNA PERSPECTIVA
LINGÜÍSTICA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 13
Algo más del 90% de la demanda comercial residente en la ciudad tuvo como primer idioma en la
infancia (antes de cumplir los tres años)1 exclusivamente el castellano, un 3,6% el euskera y otro 3,6%
tanto el euskera como el castellano.
Es destacar, que entre la población más joven (entre la comprendida entre los 16 y 30 años) el
porcentaje de personas con lengua materna euskera (5,8%) o castellano y euskera (8,1%) asciende
hasta 13,9%.
Conforme avanzamos en la edad, la proporción de personas cuya lengua materna ha sido
exclusivamente el castellano, va progresivamente en aumento.
Entre los hombres se constata una mayor proporción personas cuya lengua materna ha sido únicamente
el euskera, o el euskera junto al castellano.
Tabla 4: El primer idioma aprendido en la infancia (hasta cumplir los 3 años) sergún sexo y edad (%)
Sexo Edad
Hombre Mujer 16-30 31-45 46-65 Más de 65 TOTAL
Euskara 4,3 3,0 5,8 2,1 3,6 3,4 3,6 Castellano 90,5 91,8 83,7 91,5 93,1 95,9 91,1 Los dos 4,5 2,8 8,1 3,8 2,4 - 3,6 Otro 0,8 2,5 2,3 2,6 0,8 0,7 1,6
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
1 Las primeras lenguas de la infancia, durante mucho tiempo se han denominado “lenguas maternas”. En la actualidad, los sociolingüistas de
Siadeco preferimos denominarlas lenguas matrices o motrices.
2.1.- LENGUA MATERNA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 14
Gráfico 1: Demanda comercial cuyo primer idioma en la infancia (antes de cumplir los 3 años) ha sido el euskera o el euskera y el castellano, según sexo y edad.(%)
4,33,0
5,8
2,13,6 3,4 3,6
4,5
2,8
8,1
3,82,4
3,6
0
2
4
6
8
10
12
14
16
Hombres Mujeres 16-30 años 31-45 años 46-65 años 65 y más años
Euskara y castellano
Euskara
EDAD SEXO
Fuente: Siadeco, 2010.
TOTAL
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 15
El idioma más conocido por parte de la clientela comercial de Vitoria-Gasteiz, después del castellano,
es el euskera, seguido bastante de cerca del inglés, y por último, a mayor distancia, se encuentra el
francés.
Respecto a manejo de las habilidades lingüísticas en euskera de la demanda comercial, tendríamos que:
El 27,7% entiende mucho (15,3%) o bastante (12,4%)
El 22,9% sabe hablar mucho (14,3%) o bastante (8,6%)
El 24,4% sabe leer mucho (14,3% o bastante (10,1%)
El 22,3% sabe escribir mucho (13,8%) o bastante (8,5%) En cuento al manejo de las habilidades lingüísticas en inglés de la demanda comercial, tendríamos que:
El 22% entiende mucho (7,6%) o bastante (14,4%)
El 19,2% sabe hablar mucho (7,4%) o bastante (11,8%)
El 21,6% sabe leer mucho (8,3%) o bastante (13,3%)
El 19,4% sabe escribir mucho (7,8%) o bastante (11,6%) Respecto al manejo de las habilidades lingüísticas en francés de la demanda comercial, tendríamos que:
El 8,8% entiende mucho (2,3%) o bastante (6,5%)
El 7,4% sabe hablar mucho (2,1%) o bastante (5,3%)
El 8,4% sabe leer mucho (2,3%) o bastante (6,1%)
El 7,8% sabe escribir mucho (2,3%) o bastante (5,5%)
2.2.- MANEJO DE HABILIDADES LINGÜÍSTICAS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 16
Tabla 5: Funcionamiento de habilidades lingüísticas para el caso del euskera, inglés y francés (%)
Mucho Bastante Poco Nada TOTAL
Entiende Euskara 15,3 12,4 25,1 47,3 100,0 Inglés 7,6 14,4 24,3 53,8 100,0 Francés 2,3 6,5 14,9 76,4 100,0
Habla Euskara 14,3 8,6 22,4 54,8 100,0 Inglés 7,4 11,8 23,8 57,1 100,0 Francés 2,1 5,3 13,4 79,3 100,0
Lee Euskara 14,3 10,1 16,6 59,0 100,0 Inglés 8,3 13,3 19,4 59,1 100,0 Francés 2,3 6,1 10,1 81,5 100,0
Escribe Euskara 13,8 8,5 15,9 61,9 100,0 Inglés 7,8 11,6 19,4 61,3 100,0 Francés 2,3 5,5 10,1 82,1 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
Gráfico 2: Habilidades lingüísticas en euskera, inglés y francés (%)
15,3 14,3 14,3 13,8
7,6 7,4 8,3 7,8
2,3 2,1 2,3 2,3
12,4
8,6 10,18,5
14,411,8
13,311,6
6,5 5,3 6,1 5,5
0
10
20
30
40
Entender Hablar Leer Escribir Entender Hablar Leer Escribir Entender Hablar Leer Escribir
Fuente: Siadeco, 2010.
EUSKERA
Bastante Mucho
INGLÉS FRANCÉS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 17
Atendiendo a la distribución por sexo, edad y lugar de residencia, la capacidad de hablar
(mucho+bastante) por parte de la demanda en los tres idiomas considerados, se caracteriza por:
Los colectivos que en mayor medida tienen capacidad de hablar en euskera son: las personas con
edades entre los 16-30 años (la mitad sabe euskera); la población residente en la zona del Centro y
Casco Antiguo (37,5%) y los hombres (25,3%).
Los colectivos que en mayor medida tienen capacidad de hablar en inglés son: las personas con edades
entre los 16-30 años (46,6%); la población residente en la zona del Centro y Casco Antiguo (29,2%) y
las mujeres (20,3%).
Los colectivos que en mayor medida tienen capacidad de hablar en francés son: la población residente
en la zona del Centro y Casco Antiguo (20,8%), la población con edades entre los 46-65 años (9,3%)
y las mujeres (8%).
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 18
Gráfico 3: Capacidad de hablar (mucho + bastante) en EUSKERA, según sexo, edad y lugar de residencia en la ciudad (%)
25,3 20,6
50,0
26,5
11,74,1
37,525,2
12,724,1
18,5
0
10
20
30
40
50
60
Hombres M ujeres 16-30 años 31-45 años 46-65 años M ás de 65años
Erdigunea-Alde
Zaharra
Ciudad Este+ 2º
Ensanche
Gorbea + ElPilar +
Zaramaga +Boulevard
M endebald+ Hegoalde+ Lakua +Avenida +Arriaga +Abetxuko
Gainerakoa
EDAD SEXO
Fuente: Siadeco, 2010. LUGAR DE RESIDENCIA
Gráfico 4: Capacidad de hablar (mucho + bastante) en INGLÉS, según sexo, edad y lugar de residencia en la ciudad (%)
18,1 20,3
46,6
22,7
6,1 3,4
29,220,0
10,7
21,411,1
0
10
20
30
40
50
Hombres M ujeres 16-30 años 31-45 años 46-65 años M ás de 65años
Erdigunea-Alde
Zaharra
Ciudad Este+ 2º
Ensanche
Gorbea + ElPilar +
Zaramaga +Boulevard
M endebald+ Hegoalde+ Lakua +Avenida +Arriaga +abetxuko
Gainerakoa
EDAD SEXO
Fuente: Siadeco, 2010. LUGAR DE RESIDENCIA
Gráfico 5: Capacidad de hablar (mucho + bastante) en FRANCÉS, según sexo, edad y lugar de residencia en la ciudad (%)
6,8 8,04,6
8,6 9,35,5
20,8
3,96,6 8,4
3,70
5
10
15
20
25
Hombres M ujeres 16-30 años 31-45 años 46-65 años M ás de 65años
Erdigunea-Alde
Zaharra
Ciudad Este+ 2º
Ensanche
Gorbea + ElPilar +
Zaramaga +Boulevard
M endebald+ Hegoalde+ Lakua +Avenida +Arriaga +abetxuko
Gainerakoa
EDAD SEXO
Fuente: Siadeco, 2010. LUGAR DE RESIDENCIA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 19
Comparando estos datos de la demanda con los de la oferta comercial del estudio al que hemos hecho
referencia anteriormente (datos referidos a los responsables de los establecimientos en el año 2007),
observamos que:
Al contrario de lo que sucede con la demanda, en el caso de la oferta, se constata, aunque muy escasamente, un mayor dominio del inglés que del euskera para todas las habilidades lingüísticas.
Tando para el caso del inglés como del euskera, la demanda supera a la oferta en el manejo de las cuatro habilidades linguísticas2.
Tabla 6: Perspectiva comparativa entre oferta y demanda comercial respecto al dominio de habilidades lingüísticas para el caso del euskera y el ingles (%)
Perspectiva de la Oferta (2007)
Perspectiva de la Demanda 2010
Diferencial
O D (D-0) Muy bien 2,6 7,6 5,0 I1 Entender Bien 11,0
13,6 14,4
22,0 3,4
8,4
Muy bien 2,4 7,4 5,0 I2 Hablar Bien 10,0
12,4 11,8
19,2 1,8
6,8
Muy bien 3,1 8,3 5,2 I3 Leer Bien 10,5
13,6 13,3
21,6 2,8
8,0
Muy bien 2,5 7,8 5,3
Inglés I
I4 Escribir Bien 10,1
12,6 11,6
19,4 1,5
6,8
Muy bien 6,0 15,3 9,3 E1 Entender Bien 6,9
12,9 12,4
27,7 5,5
14,8
Muy bien 5,4 14,3 8,9 E2 Hablar Bien 6,0
11,4 8,6
22,9 2,6
11,5
Muy bien 5,5 14,3 8,8 E3 Leer Bien 7,1
12,6 10,1
24,4 3,0
11,8
Muy bien 5,3 13,8 8,5
Euskera E
E4 Escribir Bien 6,3
11,3 8,5
22,3 2,2
11,0
Muy bien 3,4 7,7 4,3 (E1- I1) Entender Bien -4,1
-0,7 -2,0
5,7 2,1
6,4
Muy bien 3,0 6,9 3,9 (E2 - I2) Hablar Bien -4,0
-1,0 -3.2
3,7 0.8
4,7
Muy bien 2,4 6,0 3,6 (E3 - I3) Leer Bien -3,4
-1,0 -3,2
2,8 0,2
3,8
Muy bien 2,8 6,0 3,2
Diferencial (E-I)
(E4 - I4) Escribir Bien -3,8
-1,3 -3,1
2,9 0,7
3,9
Fuente: Siadeco 2007-2010.
2 Para llevar a cabo una adecuada valoración comparativa, hemos de tener presente que han transcurrido tres años entre los datos de la oferta
y los de la demanda, y que como hemos podido comprobar anteriormente, conforme avanza el tiempo el nivel de conocimiento del euskera entre la población de Vitoria-Gasteiz va en aumento.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 20
Gráfico 6: Capacidad para hablar en euskera e inglés por parte de la oferta y la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz (%)
5,42,4
14,3
7,4
6,0 10,0
8,6
11,8
0
10
20
30
Euskera Inglés Euskera Inglés
Fuente: Siadeco, 2010.
OFERTA (2007)
Bien Muy bien
DEMANDA (2010)
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 21
Atendiendo a los datos censales de Eustat, la evolución del nivel de conocimiento de euskera de la
población mayor de 2 años de Vitoria-Gasteiz ha sufrido un notable incremento y a un considerable
ritmo. De modo que, del año 1981 al año 2006 la población euskaldun ha pasado de un 3,4% a un
24,6%, y la población cuasi-euskaldun de un 11,2% a un 22,7%. De modo que la población erdaldun
representa algo más de la mitad del censo.
Tabla 7: Evolución del nivel de conocimiento de euskera de la población de Vitoria-Gasteiz (1981-2006) (población de 2 y más años)
1981 1986 1991 1996 2001 2006
% % % % % N %
Euskaldunes 3,4 5,9 7,5 13,6 14,9 55.075 24.6
Cuasi-euskaldunes 11,2 17,4 20,8 20,6 25,8 50.816 22.7
Erdaldunes 85,4 76,6 71,7 65,8 59,3 117.662 52.6
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 223.553 100.0
Fuente: Eustat. Elaborado por Siadeco 2010.
2.3.- TIPOLOGÍA RESPECTO AL EUSKERA: GRUPOS LINGÜÍSTICOS
Gráfico 7: Evolución de la población euskaldun y cuasi-euskaldun de Vitoria-Gasteiz (población de 2 y más años) (1981-2006) (%)
3,4 5,9 7,513,6 14,9
24,611,2
17,420,8
20,625,8
22,7
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
1981 1986 1991 1996 2001 2006
Euskaldun Cuasi euskaldunFuente: Eustat.Elaborado por Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 22
Según los datos de nuestro estudio, el 22,9 % de la demanda comercial residente en la ciudad
(población de más de 15 años), es euskaldun (sabe hablar mucho o bastante el euskera). Dato, que
resulta ser algo superior al reflejado en el censo de 2006 (20,8%).
Al 22,4% de la clientela de la ciudad, se le puede considerar cuasi-euskaldun.
El 54,8% es población erdaldun.
Al comparar la tipología de grupos lingüísticos de la demanda, con la obtenida para el caso de la oferta
en el año 2007, volvemos a constatar que el nivel de euskaldunización de ésta es inferior al de la
demanda.
Gráfico 8: Tipología lingüística de la demanda (%)
Cuasi-euskaldun
22,4%
Erdaldun54,8%
Euskaldun 22,8%
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 23
Tabla 8: Perspectiva comparativa entre oferta y demanda comercial en cuanto a la tipología lingüística respecto al euskera
Perspectiva de la Oferta (2007)
Perspectiva de la Demanda 2010
O Tipología: grupos linguïsticos Personal
responsable Empleados
D
Euskaldunes 11,4 16,9 22,9
Cuasi euskaldunes 21,8 18,8 22,4
Erdaldunes 66,8 72,3 54,8
TOTAL 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2007-2010.
Cualitativamente se señala que la mayoría de la población de Vitoria no sabe hablar euskera:
“aquí no ha habido tanta gente que lo hablara, hemos sido patateros toda la vida…aquí no ha habido una tradición de hablar, en los años setenta vinieron muchos vizcainos y guipuzcoanos que eran hijos de aldeanos…vascoparlantes que lo guardaban en casa, mi suegro pensaba en euskera y traducía al castellano y ninguno de sus 7 hijos aprendió con él euskera…porque no se daban aquí unas condiciones para que se pudiera desarrollar…Vitoria históricamente ha sido una ciudad abierta y de paso entre Castilla y Francia y por necesidad se ha tenido que adaptar y perder un idioma (el euskera)…aquí es una recuperación de algo que se ha perdido”.
Gráfico 9: Población euskaldun y cuasi-euskaldun en la oferta y la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz (%)
11,416,9
22,9
21,818,8
22,4
0
10
20
30
40
50
Personal responsable Empleados
Cuasi euskaldunesEuskaldunesIturria: Siadeco, 2007.
OFERTA (2007) DEMANDA (2010)
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 24
En el perfil sociodemográfico de la demanda comercial euskaldun destacan algo más los hombres y,
sobre todo, la población menor de 30 años, las personas nacidas en otros lugares de Euskal Herria y en
la propia ciudad de Gasteiz, las que cuentan con estudios medio–superiores y superiores, y las
residentes en la zona 1(Centro+Casco Antiguo), y en menor medida, en la zona 2 (Ciudad Este+2º
Ensanche) y en la zona 4 (Ciudad Oeste+Ciudad Sur+Lakua+Avenida+Arriaga+Abetxuko). Desde el
punto de vista familiar, la población euskaldun destaca por estar integrada en mayor medida en una
estructura compuesta de matrimonio/pareja con hijos/as y sobre todo, por pertener a hogares
compuestos por cuatro miembros.
Atendiendo a la lengua materna se constata que entre la demanda comecial euskaldun tiene mayor peso
tanto el colectivo de personas cuya lengua materna ha sido el euskera como el de quienes han tenido el
euskera y castellano como lenguas maternas.
En el grupo de cuasi-euskaldunes destaca la población en edades comprendidas ente los 31 y 45 años,
nacidas en la ciudad, con estudios secundarios de formación profesional o bachiller. Desde el punto de
vista familiar, destacan por estar integrados en mayor medida en hogares integrados por 3 miembros o
por más de 4.
Entre la población erdaldun se observa un mayor peso de las mujeres, las personas mayores de 45 años,
las nacidas fuera Euskal Herria en otros lugares del Estado y las nacidas en un país extranjero (si bien en
menor medida), las que llevan viviendo más de 35 años en la ciudad, cuentan como mucho con
estudios primarios y residen en la zona 3 de la ciudad (Gorbea+El Pilar+Zaramaga+Boulevar).
Atendiendo a la composición familiar, entre la demanda erdaldun tienen mayor peso tanto las personas
que viven solas como las estructuradas en torno a un matrimonio/pareja sin hijos. En cuanto al tamaño
de los hogares, tanto las familias unipersonales y como las integradas por dos personas tienen mayor
presencia.
Atendiendo a la lengua materna, entre la demanda erdaldun destaca en mayor medida el peso del
colectivo de personas cuya lengua materna ha sido el castellano así como el de quienes han tenido otra
lengua materna distinta al castellano y euskera, si bien en este caso con porcentajes muy reducidos.
2.4.- PERFILES SOCIODEMOGRÁFICOS DE LOS GRUPOS LINGÜÍSTICOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 25
Gráfico 10: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según sexo (%)
44,8
55,2
48,651,4 52,7
47,3
0
10
20
30
40
50
60
Hombres Mujeres
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 11: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según edad (%)
47,0
33,9
15,8
27,4
38,0
21,8
12,88,4
23,7
40,9
26,9
3,30
10
20
30
40
50
16-30 años 31-45 años 46-65 años M ás de 65 años
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 12: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según lugar de residencia (%)
9,8
31,7
10,4
45,4
29,6
19,0
44,1
27,2
22,1
41,8
2,7 2,84,5 3,95,00
10
20
30
40
50
Erdigunea + A ldeZaharra
Ciudad Este + 2ºEnsanche
Gorbea + El P ilar +Zaramaga +Boulevar
Ciudad oeste +Ciudad sur + Lakua +Avenida + Arriaga-
Abetxuko
Otros
Euskaldunes Cuasi euskaldunes ErdaldunesFuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 13: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según lugar de nacimiento (%)
70,5
22,4
11,215,1
9,8
42,2
0,54,42,2 0,6
6,12,8
64,2
1,46,2
5,5
34,9
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Vitoria-Gasteiz Otro municipiode Alava
Bizkaia,Gipuzkoa,Navarra,Iparralde
Otro lugar delresto del Estado
Un paísextranjero
Ns/Nc
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 26
Gráfico 14: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según tiempo residiendo en la ciudad (%)
71,6
7,1
61,5
8,4 10,1
35,6
14,221,5
2,23,315,8 12,87,3
12,616,2
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Siempre haresidido en
Vitoria-Gasteiz
M enos de 20años
21-35 años 36-45 años 46 años y más
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 15: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según composición familiar del hogar (%)
64,5
13,15,6
62,6
12,310,7
25,6
6,43,8 1,12,215,3
1,117,9
0,6 1,1
53,2
3,00
10
20
30
40
50
60
70
Vivo solo/a M atrimonioo pareja sin
hijos
M atrimonioo pareja con
hijos
Padre omadre con
hijos
Otros Ns/Nc
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 16: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según el número de personas que residen en el hogar (%)
26,8
41,5
29,1 29,1
10,9
37,2
18,7
3,8 4,9
23,0
5,6
29,1
7,3
27,9
5,30
10
20
30
40
50
1 2 3 4 M ás de 4
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 17: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según el primer idioma aprendido en la infancia (%)
14,8
97,0
0,512,0
72,7
1,10,62,8
95,5
2,30,5 0,20
20
40
60
80
100
Euskara Castellano Los dos (euskera ycastellano)
Otro
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 18: Distribución de los grupos lingüísticos de la demanda según estudios finalizados (%)
14,2 13,1
6,7
24,6
20,722,8
32,0
10,0
0,51,1
27,9
22,420,8
1,1
15,6
19,6
11,7
1,46,6
19,6
7,5
0
10
20
30
40
Ninguno, menosque primarios
Estudiosprimarios (EGB,ESO, Graduado
escolar)
Estudiossecundarios de
FormaciónProfesional (FP)
Estudiossecundarios de
bachiller
Estudios mediosuniversitarios(Diplomatura,
Carreras medias)
Estudiossuperiores
universitarios(Licenciaturas,Doctorados,Postgrados)
Ns/Nc
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 27
3.-
HÁBITOS DE COMPRA Y FLUJOS
COMERCIALES
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 28
Si bien no es el objeto central de este estudio, seguidamente y a modo de aproximación, se aporta una
síntesis sobre las valoraciones cualitativas realizadas por la demanda en relación con la oferta comercial
de la ciudad. Este apartado se introduce a modo de elemento de contextualización del estudio y como
aporte complementario al mismo.
Aspectos positivos identificados:
- Se señala la gran variedad de establecimientos: en los últimos años se han abierto franquicias, grandes superficies…que han ampliado la oferta comercial
“variedad sí que hay mucha…mucha tienda…en la zona centro…Casco Viejo, Ensanche y el Boulevard” “Eskaintza nahiko handia, orokorrean ona da…ez da eskasa...merkataritza zentroekin egon den booma” “Jende asko etorri da hona bizitzera, ekonomikoki ere orain arte…gastatzeko dirua ere bazegoen
- Como aspectos más valorados de la oferta comercial se señalan la cercanía, la relación calidad-precio y la calidad del producto.
“la cercanía de mi casa…la calidad y el precio…dosificas mejor lo que compras aunque a veces sea un poco más caro”
- Se indica que en las grandes superficies existe la posibilidad de realizar la compra de un modo diferente: acceso en coche y aparcamiento, combinación de compra y ocio, concentración de todas las compras en un mismo lugar, tendencia a que la compra se conforme como una actividad de carácter familiar
“Tienen gancho, tienen restauración, a los niños les puedes tener corriendo sin ningún peligro, sin andar pendientes de ellos…para los padres jóvenes es una liberación, van todos juntos…es una guardería gratuita…la gente se ha vuelto más cómoda quiere ir a todos lados en coche”
- Se valora que la apertura de nuevos establecimientos comerciales ha dado la posibilidad de generar empleo
“jende gaztearentzat lana bilatzeko ere nahi ona izan da”
- Se destaca la existencia de una notable demanda de restauración los fines de semana en los establecimientos del centro:
“cualquier sábado sobre todo ahora que hace bueno (por los establecimientos de hostelería de la zona centro)…está todo a tope”
3.1.- APROXIMACIÓN A LA VALORACIÓN CUALITATIVA DE LA OFERTA COMERCIAL DE LA CIUDAD
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 29
Aspectos a mejorar identificados:
- Se subraya la existencia de un déficit en el trato personal que recibe la clientela en muchos establecimientos: personas empleadas con escasa formación, trato no adecuado, ausencia de aporte de información sobre el producto que se vende…
“La inmensa mayoría los dependientes son jóvenes…es falta de formación...sin haberles dado unas líneas, sin enseñarles, les ponen a vender pero no saben lo que venden, le preguntas y no saben pero tampoco se molestan en decir espere que lo miro...van a lo fácil” “El comercio de Vitoria nunca ha sido amable...la mayor parte de las tiendas pequeñas…ni buenos días, ni adiós…ni te miran a los ojos…soy más simpática yo que voy a comprar que la que está vendiendo” “lanaren kalitatea ere kritikatzekoa da eta horrek eragiten du lana oso azkar utzi egiten dela eta horrek desprofesionalizazio bat dakar” “batzutan egon zaitezke egun osoan dendaz denda eta ezta egun on bat jaso edo arratsalde on bat edo nola zaude ez gero arte, ondo izan…profesionaltasun eza horretan datza hori”
- Se estima que no hay gran variedad en los productos que se ofrecen: gran oferta de productos
(cantidad) pero muchos de ellos son similares (poca variedad), ausencia de un comercio “diferente”; carencias en relación con el comercio especializado (por ejemplo, librerías)
“En algunas cosas demasiado, se concentran muchas tiendas de ropa en poco espacio…, y faltan librerías especializadas...discos, música” “teorian eskaintza handia eta aukeratzeko sorta handi bat izan beharko lukeena gero praktikan ez da ikusten, denda guztiek dute produktu bera edo oso antzekoa
- Se destaca la actitud pasiva del comercio: no desarrollan iniciativas específicas para la
captación de clientela, en este sentido es un comercio poco activo. “El comercio se mueve poco…esperando que vayamos, dicen que se muere pero…no mueven un dedo…parece que hay que darles todo hecho” “hay que tener apertura de miras, no centranos únicamente en nuestro corralito…buscarse la vida para vender, internet por ejemplo… no les he visto, se centran a su calle su barrio pero hay más barrios…estoy en el Casco Viejo, que vengan a mi…así no”
- Se considera que los precios son caros pese a que se ha ampliado la oferta comercial
“eskaintza handia badago prezioak teorian merketu egingo liratekeela baina nik ez dut uste hori praktikan askotan gertatzen denik”
- Se percibe la existencia de una crisis en el sector como resultado de la combinación de dos
factores: la crisis económica y la implantación de las grandes superficies y marcas. Crisis que se estima está afectando en mayor medida al pequeño comercio tradicional.
“Momentu honetan ikusten da eskaintza gehiegizkoa dela…edozein kale komertzialetik paseoa egiten baduzu ikus daitezke hainbat denda hutsik, langilea hor mostradorean eta hutsik, nik ez dakit nola mantentzen diren ere” “nabaritzen da batez ere denda handiek badaukatela nolabaiteko boom hori asko eta aprobetxatu egin zutela baina denda txikien aldetik ez zaiela hainbeste lagundu euren lekua egitera eta alde hori ez dela horrenbeste sustatu…nabaritzen da apurtxo bat dikotomia hori” “Eta gero zentro komertzial handi horietan ere dendek ez dute asko irauten”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 30
Atendiendo a los tipos de productos que principalmente adquiere la demanda, los establecimientos
comerciales existentes en la ciudad, se caracterizan básicamente de la siguiente forma:
La tienda y comercio tradicional: un 36,4% compra principalmente ropa y calzado, un 33,1% alimentación fresca (carne, pescado, fruta…) y un 22,6% artículos culturales y recreativos (libros, períodicos, grabaciones de música y vídeo, artículos deportivos, juguetes…) y un 13,9% muebles y artículos para el hogar (ferretería, electrodomésticos…).
La tienda especializada: un 20,4% compra principalmente artículos culturales y recreativos y un 15,4% ropa y calzado.
El mercado o plaza: un 10,4% adquiere productos de alimentación fresca.
Los supermercados o autoservicios: un 44,4% compra alimentación seca (aceite, conservas, bebidas) un 35,9% productos de droguería, perfumería y farmacia y un 24,5% alimentación fresca.
Los hipermercados: un 30,3% compra principalmente alimentación seca, un 25,5% productos de droguería y perfumería.
Los centros comerciales: un 31,6% compra principalmente equipos de tecnología de información y comunicación (ordenadores, equipos audio-vídeo, televisiones, programas informáticos…) un 19,8% ropa y calzado y un 11,6% muebles y artículos de hogar.
Los grandes almacenes: un 12,8% compra principalmente ropa y calzado, un 8,4% equipos de tecnología de información y comunicación y un 7,6% artículos culturales y recreativos.
La compra por catálogo o Internet: un 6,6% adquiere artículos culturales y recreativos y un 3,4% equipos de tecnologías de información y comunicación.
3.2.- COMPRA DE PRODUCTOS SEGÚN TIPO DE ESTABLECIMIENTO
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 31
Tabla 9: Compra más frecuente de productos según tipo de establecimiento (%)
Tipo de establecimiento
Alimentación fresca
Alimentación seca
Droguería, perfumería y productgos de farmacia
Ropa y calzado
Equipos de tecnologías de informa-ción y co-municación
Muebles y artículos del
hogar
Artículos culturales y recreativos
Otros productos
Tienda-Comercio tradicional
33,1 3,9 9.5 36.4 9.1 13.9 22.6 24.3
Tienda especializada - - 3.6 15.4 8.9 11.1 20.4 0.8
Mercado o Plaza 10,4 0,5 0.3 0.8 - 0.3 0.6 0.6
Supermercados o autoservicios 24,5 44,4 35.9 0.5 0.6 0.5 0.1 0.1
Hipermercados 14,0 30,3 25.5 0.9 6.3 3.8 1.8 -
Centros comerciales 1,9 4,0 6.0 19.8 31.6 11.6 8.6 2.1
GranAlmacén (Corte Inglés..)
1,0 1,6 4.3 12.8 8.4 4.0 7.6 1.6
Por catálogo, Internet...
0,3 0,4 0.4 0.5 3.4 1.0 6.6 0.3
Ed/Ee 1,6 1,8 2.6 8.5 6.4 9.1 2.3 2.5
No compra 13,3 13,3 12.0 4.6 25.4 44.8 29.4 67.8
GUZTIRA 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 32
En el Centro y Casco Antiguo reside el 6% de la demanda potencial de la ciudad y se concentran el
22% de los establecimientos comerciales. Esta zona destaca por captar el 48,6% de la demanda de ropa
y calzado y el 27% de artículos culturales y recrativos (libros, períodicos, grabaciones de música y
vídeo, artículos deportivos, juguetes…)
En la Zona Este y Segundo Ensanche reside el 28,8% de la demanda potencial de la ciudad y se
encuentran el 21,2% de los establecimientos. Esta zona destacar por captar el 23,4% de la demanda
de alimentación fresca (carne, pescado, fruta…), el 18% de alimentación seca (aceite, conservas,
bebidas…) y el 16,6% de productos de droguería, perfumería y farmacia.
En Gorbea, El Pilar, Zaramaga y Boulevar reside el 18,8% de la demanda y se ubican un tercio de los
establecimientos comerciales existentes en la ciudad. Esta zona destaca por captar el 41,5% de la
demanda de productos de equipos de nuevas tecnologías de información y comunicación, un 32% de
alimentación seca, un 30,9% de productos de droguería, perfumería y farmacia, un 26,4% de
alimentación fresca, un 24,4% de ropa y calzado, un 20,5% de muebles y artículos del hogar
(ferretería, electrodomésticos…)
En Ciudad Oeste, Ciudad Sur, Lakua, Avenida y Arriaga-Abetxuko reside el 43,1% de la demanda
comercial de la ciudad y se ubican el 18,1% de los establecimientos comerciales. Esta zona destaca por
captar el 28,3% de la demanda de alimentación fresca, el 23,5% de alimentación seca y el 23,1% de
productos de droguería, perfumería y farmacia.
3.3.- COMPRA DE PRODUCTOS SEGÚN ZONAS DE LA CIUDAD
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 33
Tabla 10: Distribución de los establecimientos comerciales y de la demanda según zonas de la ciudad (%)
Zonas de la ciudad
Oferta comercial (Distribución de establecimientos
comerciales 2006)
Demanda comercial (población de más de 15
años)
Zona 1: Centro y Casco Antiguo 22,0 6,0
Zona 2: Zona Este y Segundo Ensanche 21,2 28,8
Zona 3: Gorbea, El Pilar, Zaramaga y Boulevard 32,8 18,8
Zona 4: Ciudad Oeste, Ciudad Sur, Lakua, Avenida y Arriaga-Abetxuko
18,1 43,1
Zona 5: Resto de la ciudad 5,9 3,4
TOTAL 100,0
N=3161 100,0
n=800 encuestas
Fuente: Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz-2007. Siadeco 2010.
Tabla 11: Compra más frecuente de productos según zona de la ciudad (%)
Zona Alimentación fresca
Alimentación seca
Droguería, perfumería y productgos de farmacia
Ropa y calzado
Equipos de tecnologías de informa-ción y co-municación
Muebles y artículos del
hogar
Artículos culturales y recreativos
Otros productos
Centro + Casco Antiguo
3,5 3,6 7,5 48,6 10,6 6,5 27,0 10,0
Zona Este + Segundo Ensanche
23,4 18,0 16,6 9,1 4,6 5,0 11,5 6,5
Gorbea + El Pilar + Zaramaga + Boulevard
26,4 32,0 30,9 24,4 41,5 20,5 14,5 6,5
Ciudad Oeste + Ciudad Sur + Lakua + Avenida + Arriaga-Abetxuko
28,3 23,5 23,1 2,3 4,4 4,6 7,0 5,3
Rsto de la ciudad 1,5 1,9 1,6 0,5 0,9 1,6 0,6 0,4
Centro comercial Gorbeia
1,9 4,5 4,3 1,4 2,1 1,5 0,5 0,1
Otros municpios 0,4 1,5 1,3 1,4 3,0 5,6 7,0 0,4
Ns/Nc 1,5 1,8 2,8 7,8 7,5 9,9 2,5 3,1
No compra 13,3 13,3 12,0 4,6 25,4 44.8 29,4 67,8
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 34
El 78,1% de la demanda, manifiesta que la compra más frecuente de alimentación fresca (carne,
pescado, fruta…) la realizan en la zona de Ciudad Oeste Ciudad Sur+Lakua+ Avenida+Arriaga-
Abetxuko (28,3%), en la zona de Gorbea+Pilar+Zaramaga+Boulevard (26,4%) y en la zona de
Ciudad Este+2º Ensanche (23,4%).
El 33,1% manifiesta que principalmente compra este tipo de productos en tienda y comercio tradicional,
un 24,5% en supermercados y autoservicios y un14% en hipermercados.
La demanda euskaldun y cuasi-euskaldun es la que en menor medida compra este tipo de productos, un
24%, y un 15,6% respectivamente así lo manifiesta. Y, aunque muy escasamente, supera a la media de
compra en la zona Centro+Casco Antiguo.
Gráfico 19: Compra más frecuente de alimentación fresca según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
33,3
5,5
21,3
13,7
1,10,5 0,5
24,0
29,6
10,6
27,9
14,0
1,1 1,1
15,6
34,5
12,3
24,4
14,2
3,01,4
0,2
2,3
7,8
33,1
10,4
24,5
14,0
1,91,0 0,3
1,6
13,3
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Tienda comerciotradicional
M ercado o plaza Supermercados oautoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén (ElCorte Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.4.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE ALIMENTACIÓN FRESCA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 35
Gráfico 20: Compra más frecuente de alimentación fresca según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
5,5
23,0
15,3
29,5
1,60,5 0,5
24,0
1,1
25,7
27,9
2,2 2,8
0,6 1,1
15,6
3,7
23,7
31,3
27,9
1,12,3
0,2
2,1
7,8
3,5
23,4
26,4
28,3
1,5 1,90,4
1,5
13,3
22,9
0
5
10
15
20
25
30
35
Zona 1.- Centro +Casco Ant iguo
Zona 2.- ZonaEste + Segundo
Ensanche
Zona 3.- Gorbea+ El Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.- Ciudadoeste + Ciudad
sur + Lakua +Avenida +Arriaga-Abetxuko
Resto de laciudad
Centro comercialGorbeia
Otros municipios Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 36
Prácticamente tres de cada cuatro clientes manifesta que principalmente compra los productos de
alimentación seca (aceite, conservas, bebidas…) en supermercados y autoservicios (44,4%) y en
hipermercados (30,3%).
Un tercio señala que principalmente compra este tipo de productos en la zona 3
(Gorbea+Pilar+Zaramaga+Boulevard), un 23,5% en la zona 4 (Ciudad Oeste+Ciudad Sur +
Lakua+Avenida+Arriaga-Abetxuko) y un 18% en la zona 2 (Ciudad Este+ 2º Ensanche)
Como ocurre para el caso de la alimentación fresca, una cuarta parte de la población euskaldun no es
compradora habitual de estos productos, proporción que supera ampliamente a la media general
(13,3%).
La población euskaldun, aunque muy escasamente, supera a la media en cuanto a la compra de este tipo
de productos en tiendas y comercios tradicionales y en el Centro+Casco Antiguo.
Gráfico 21: Compra más frecuente de alimentación seca según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
4,9
0,5
35,5
30,6
1,6 1,1 0,5
25,1
2,8
48,0
27,9
2,80,6 1,1 1,1
15,6
3,9
0,7
46,6
31,1
5,5
2,30,2
2,5
7,3
3,9
0,5
44,4
30,3
4,01,6
0,41,6
13,3
0
10
20
30
40
50
60
Tienda comerciotradicional
M ercado o plaza Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén (ElCorte Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.5.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE ALIMENTACIÓN SECA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 37
Gráfico 22: Compra más frecuente de alimentación seca según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
4,9
15,3
21,3
24,6
1,63,3 2,2 1,6
25,1
1,1
18,4
31,3
23,5
1,1
5,6
2,21,1
15,6
4,1
18,9
36,8
23,1
2,34,6
0,92,1
7,3
3,6
18,0
32,0
23,5
1,94,5
1,5 1,8
13,3
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Zona 1.-Centro +Casco
Antiguo
Zona 2.-Zona Este +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-CiudadOeste +
Ciudad Sur +Lakua +
Avenida +Arriaga-
Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 38
El 61,4% de la clientela compra principalmente los productos de droguería, perfumería y farmacia
supermercados o autoservicios (35,9%) o en hipermercados (25,5%). Y es un 9,5% el que manifiesta
que principalmente compra estos productos en tiendas o comercios tradicionales.
Un 30,9% compra principalmente estos productos en la zona 3 (Gorbea + El Pilar + Zaramaga +
Boulervard), un 23,1% en la zona 4 (Ciuda Oeste + Ciudad Sur + Lakua + Avenida + Arriaga-
Abetxuko) y un 16,6% en la zona 2 (Ciudad Este + 2º Ensanche)
La demanda euskaldun se caracteriza por no ser compradora habitual de este tipo de productos (así lo
manifiesta un 21,9%) y por comprarlos en comercios tradicionales y tiendas especializadas así como en
la zona Centro y Casco Antiguo.
Gráfico 23: Compra más frecuente de productos de droguería, perfumería y farmacia según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
10,9
5,5
27,3
25,1
3,8 3,8
1,6
7,36,1
37,4
5,03,4
1,1 0,6
9,8
1,80,5
38,8
25,6
7,3
4,8
0,2
3,9
9,5
3,6
0,3
35,9
6,04,3
0,4
2,6
25,7 25,5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
Tienda comerciotradicional
Tiendaespecializada
M ercado o plaza Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén (ElCorte Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010
3.6.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE PRODUCTOS DE DROGUERÍA, PERFUMERÍA Y FARMACIA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 39
Gráfico 24: Compra más frecuente de productos de droguería, perfumería y farmacia según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
9,3
13,7
21,924,6
1,12,7 2,2 2,7
21,9
8,4
15,1
30,7
22,3
1,7
5,6
1,7 1,1
13,4
6,4
18,5
34,7
22,8
1,84,3
0,7
3,4
7,37,5
16,6
30,9
23,1
1,6
4,3
1,32,8
12,0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Zona 1.- Centro+ CascoAntiguo
Zona 2.- ZonaEste +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-Ciudad oeste +
Ciudad sur +Lakua +
Avenida +Arriaga-Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
EuskaldunesCuasi euskaldunesErdaldunesTOTAL
Fuente: Siadeco, 2010
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 40
El 36,4% de la clientela compra principalmente la ropa y calzado en comercios y tiendas tradicionales,
un 19,8% en centros comerciales, un 15,4% en tiendas especializadas y un 12,8% en gran almacén (El
Corte Inglés...).
Prácticamente la mitad (el 48,6%) compra principalmente estos productos en el Centro y Casco Antiguo
y una cuarta parte en la zona 3 (Gorbea, El Pilar, Zaramaga y Boulevard).
La población euskaldun es el grupo lingüístico que en mayor medida compra este tipo de productos, y
se caracteriza por comprarlos en tiendas y comercios tradicionales (35,5%) y tiendas especializadas
(25,7%) del Centro y Casco Antiguo (57,9%).
Gráfico 25: Compra más frecuente de ropa y calzado según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
35,5
25,7
0,5
20,2
7,1
0,5
8,2
2,2
31,3
19,6
0,6
22,3
13,4
1,1
6,75,0
38,8
9,4
1,1 0,9 1,4
18,5
14,8
0,2
9,4
5,5
36,4
15,4
0,8 0,5
19,8
12,8
0,5
8,5
4,6
0,9
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
Tienda comerciotradicional
Tiendaespecializada
M ercado oplaza
Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén (ElCorte Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.7.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE ROPA Y CALZADO
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 41
Gráfico 26: Compra más frecuente de ropa y calzado según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
57,9
6,6
20,2
0,52,7 2,2
7,7
2,2
49,7
7,83,9
0,6 0,6
6,7 5,0
44,3
10,7
2,3 0,9 1,1 1,4
8,25,5
48,6
9,1
2,3 0,5 1,4 1,4
7,84,6
25,725,6
24,4
0
10
20
30
40
50
60
70
Zona 1.-Centro +Casco
Antiguo
Zona 2.- ZonaEste +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-Ciudad oeste+ Ciudad sur +
Lakua +Avenida +Arriaga-
Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 42
El 31,6% de la demanda compra principalmente los productos de tecnologías de información y
comunicación en centros comerciales, un 9,1% en tiendas y comercios tradicionales, un 8,9% en tiendas
especializadas, un 8,4% en grandes almacenes y un 6,3% en hipermercados.
Es de destacar que un 41,5% manifiesta que adquiere este tipo de productos en la zona 3 (Gorbea, El
Pilar, Zaramaga y Boulevard).
La demanda erdaldun es la que en menor medida compra este tipo de productos, y la demanda cuasi-
euskaldun la que en mayor grado los adquiere, seguida muy de cerca de la demanda euskaldun, que
destaca ligeramente respecto a la media, por hacerse con estos productos en tiendas especializadas de
la zona 3 (Gorbea, El Pilar, Zaramaga y Boulevard).
Gráfico 27: Compra más frecuente de productos de tecnologías de información y comunicación según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
9,8
12,6
0,5
3,3
33,9
9,3
4,45,5
7,8 8,4
0,6
36,3
6,7 6,17,8
9,4
7,5
0,7
6,8
28,8
8,7
1,8
6,2
9,1 8,9
0,6
31,6
8,4
3,4
6,4
7,8
6,3
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Tienda comerciotradicional
Tiendaespecializada
M ercado o plaza Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén (ElCorte Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.8.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE TECNOLOGÍAS DE INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 43
Gráfico 28: Compra más frecuente de productos de tecnologías de información y comunicación según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
11,5
5,5
43,2
4,9
1,1 1,64,4
7,1
20,8
8,9
3,9
44,1
6,7
0,63,4 4,5
9,5
18,4
11,0
4,6
39,7
3,20,9 1,8 1,8
6,8
30,1
10,6
4,6
41,5
4,4
0,9 2,1 3,0
7,5
25,4
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Zona 1.-Centro +Casco
Antiguo
Zona 2.-Zona Este +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-Ciudad oeste+ Ciudad sur +
Lakua +Avenida +Arriaga-
Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 44
Es algo más de la mitad de la demanda la que se considera compradora de muebles y artículos del
hogar (ferretería, electrodomésticos, muebles...). Un 13,9% señala que compra principalmente estos
productos en tiendas y comercios tradicionales, un 11,6% en centros comerciales, un 11,1% en tiendas
especializadas, un 4% en grandes almacenes y un 3,8 % en hipermercados
El 20% de la clientela manifiesta que compra estos productos en la zona de Gorbea, El Pilar, Zaramaga
y Bulervard.
La demanda euskaldun es la que en menor medida se manifiesta compradora de este tipo de productos
y la erdaldun la que más.
La demanda euskaldun destaca respecto a la media general por comprar estos productos en mayor
medida en tiendas especializadas (13,7%), así como por adquirirlos en otros municipios (10,4%).
Gráfico 29: Compra más frecuente de muebles y artículos para el hogar según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
7,7
13,7
2,2
12,0
3,81,6
5,5
53,6
14,512,3
10,6
2,8 2,2
7,3
46,4
16,2
9,6
0,5 0,9
4,3
11,9
4,6
0,2
11,4
40,4
13,911,1
0,3 0,5
11,6
4,0
1,0
9,1
44,8
3,93,8
0
10
20
30
40
50
60
Tiendacomercio
tradicional
Tiendaespecializada
M ercado oplaza
Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén(El Corte
Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.9.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE MUEBLES Y ARTÍCULOS DEL HOGAR
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 45
Gráfico 30: Compra más frecuente de muebles y artículos para el hogar según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
6,6
2,2
15,8
3,31,1 0,5
10,4
6,6
53,6
7,33,9
19,0
5,6
1,7 1,7
5,68,9
46,4
6,2 6,6
23,1
4,81,8 1,8
3,7
11,6
40,4
6,5 5,0
20,5
4,61,6 1,5
5,6
9,9
44,8
0
10
20
30
40
50
60
Zona 1.-Centro +Casco
Antiguo
Zona 2.- ZonaEste +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
P ilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-Ciudad oeste+ Ciudad sur +
Lakua +Avenida +Arriaga-
Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 46
El 22,6% de la clientela compra principalmente los artículos culturales y recreativos (libros, periódicos,
grabaciones de música y vídeo, artículos deportivos, juguetes...) en comercios y tiendas tradicionales,
un 20,4% en tiendas especializadas, un 8,6% en centros comerciales, un 7,6% en gran almacen y 6,6%
por catálogo o Internet.
Un 27% compra principalmente este tipo productos en la zona Centro y el Casco Antiguo, un14,5% en
Gorbea, El Pilar, Zaramaga y Boulevard.
Es la población erdaldun la que en menor medida compra este tipo de productos. Y la demanda
euskaldun destaca, sobre todo, por comprarlos en tiendas especializadas (37,2%) en la zona Centro y
del Casco Antiguo (41%) así como en la Zona Este y Segundo Ensanche (14,8%)
Entre los cuasi-euskaldunes está adquiriendo fuerza la compra de este tipo de productos por catálogo,
Internet… (11,7%), y en otros lugares fuera de la ciudad (12,3%)
Gráfico 31: Compra más frecuente de artículos recreativos (libros, periódicos, grabaciones de música y vídeo, artículos deportivos, juguetes…) según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
19,7
37,2
1,1 0,5
10,4
4,4 4,4
1,6
20,8
24,0
19,6
0,6
8,9 8,9
11,7
2,8
21,823,3
13,7
0,5 0,2
2,3
7,8 8,4
5,5
2,3
36,1
22,6
20,4
0,6 0,1
8,67,6
6,6
2,2
29,4
1,7 1,8
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Tiendacomercio
tradicional
Tiendaespecializada
M ercado oplaza
Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén(El Corte
Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.10.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE ARTÍCULOS CULTURALES Y RECREATIVOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 47
Gráfico 32: Compra más frecuente de artículos recreativos (libros, periódicos, grabaciones de música y vídeo, artículos deportivos, juguetes…) según grupos lingüísticos y zona comercial de la
ciudad (%)
41,0
14,8
11,5
5,5
0,5
4,9
1,1
20,8
26,8
11,214,0
8,9
0,6
12,3
4,5
21,821,2
10,3
16,0
6,8
0,9 0,7
5,7
2,3
36,1
27,0
11,5
14,5
7,0
0,6 0,5
7,0
2,5
29,4
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
Zona 1.-Centro +Casco
Antiguo
Zona 2.- ZonaEste +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-Ciudad oeste+ Ciudad sur +
Lakua +Avenida +Arriaga-
Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 48
Es una tercera parte de la demanda la que se manifiesta compradora de este tipo de productos. La
mayoría de la clientela los compra en tiendas y comercios tradicionales (24,3%).
La demanda cuasi-euskaldun es la que en menor medida compra este tipo de productos.
La población euskaldun, aunque muy escasamente, supera a la media general por comprar
principalmente estos productos en tiendas tradicionales, asi como en la zona 1 (Centro y Casco
Antiguo) y en la zona 2 (Ciudad Este y Segundo Ensanche).
Gráfico 33: Compra más frecuente de otros productos (flores, joyería, otros artículos) según grupos lingüísticos y tipo de establecimiento (%)
25,7
0,5 1,12,7
0,52,7
66,7
21,8
1,1 0,6 1,7 0,62,2
72,1
24,7
0,7 0,5 0,22,7 2,1
0,22,5
66,4
24,3
0,8 0,6 0,12,1 1,6 0,3
2,5
67,8
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Tienda comerciotradicional
Tiendaespecializada
M ercado oplaza
Supermercadoso autoservicios
Hipermercados Centroscomerciales
Gran almacén (ElCorte Inglés)
Por catálogo,internet
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
3.11.- GRUPOS LINGÜÍSTICOS EN LA COMPRA DE OTROS PRODUCTOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 49
Gráfico 34: Compra más frecuente de otros productos (flores, joyería, otros artículos) según grupos lingüísticos y zona comercial de la ciudad (%)
12,07,7
4,4 5,5
0,5 0,52,7
66,7
10,16,7 5,0 3,4 2,8
72,1
9,15,9
8,05,9
0,5 0,53,4
10,06,5 6,5 5,3
0,4 0,1 0,43,1
66,4
0,2
67,8
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Zona 1.-Centro +Casco
Antiguo
Zona 2.- ZonaEste +
SegundoEnsanche
Zona 3.-Gorbea + El
Pilar +Zaramaga +Boulevard
Zona 4.-Ciudad oeste +
Ciudad sur +Lakua +
Avenida +Arriaga-
Abetxuko
Resto de laciudad
CentrocomercialGorbeia
Otrosmunicipios
Ns/Nc No compra
Euskaldunes
Cuasi euskaldunes
Erdaldunes
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 50
4.-
USOS LINGÜÍSTICOS DE LA DEMANDA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 51
El 57,3% de la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz considera que en los últimos años la presencia del
euskera en la ciudad ha aumentado, y 30% estima que se ha mantenido igual, y sólo un 4,1% percibe
que ha disminuido. Son las personas cuasi-euskaldunes y las que cuentan entre 31 y 45 años las que en
mayor medida estiman que la presencia del euskera ha aumentado.
Un 58,5% cree que en los próximos 5 años la presencia del euskera en la ciudad va a aumentar, una
cuarta parte opina que se va a mantener igual, y es un 4,3% el que considera que va a disminuir. Son
también las personas cuasieuskaldunes las que en mayor medida consideran que la presencia del
euskera en la ciudad va a aumentar en un futuro próximo.
Tabla 12: Percepción sobre la presencia del euskera en las ciudad los últimos 5 años, y en los próximos 5 años, según edad y grupo lingüístico (%)
Edad Grupo lingüístico
16-30 31-45 46-65 65 y más Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Aumentar 45,9 61,5 59,5 59,9 56,8 61,5 55,7 57,3
Mantener 39,5 32,5 26,7 20,4 33,3 30,2 28,5 30,0
Disminuir 10,5 1,7 3,6 1,4 6,0 5,6 2,7 4,1
Ns/Nc 4,1 4,3 10,1 18,4 3,8 2,8 13,0 8,6
En los últimos 5
años
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Aumentar 55,8 65,4 53,8 58,5 59,6 70,9 53,0 58,5
Mantener 29,1 25,2 27,9 17,7 24,6 20,7 27,9 25,5
Disminuir 9,3 4,3 2,8 0,7 9,8 3,9 2,1 4,3
Ns/Nc 5,8 5,1 15,4 23,1 6,0 4,5 17,1 11,8
En los próximos 5
años
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
4.1.- PERCEPCIÓN SOBRE LA EVOLUCIÓN DE LA PRESENCIA DEL EUSKERA EN LA CIUDAD
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 52
Prácticamente la mitad de la clientela opina que la presencia del euskera en la ciudad ha aumentado en
los últimos cinco años y que seguirá aumentando en los próximos cinco.
Un 19,6% considera que la presencia del euskra en los últimos años se ha mantendio, y que en los
próximos cinco años continuará en la misma línea de mantenimiento.
Un 7% manifiesta que si bien en los últimos cinco años la presencia del euskera se ha mantenido, en los
próximos cinco aumentará.
Sólo un 2,3% estima que en los últimos 5 años la presencia del euskera ha disminuido y que en los
próximos cinco años esa presencia seguirá disminuyendo.
Gráfico 35: Consideración de que la presencia del euskera en la ciudad HA AUMENTADO en los últimos 5 años y de que VA A AUMENTAR en los próximos 5 años, según grupo
lingüístico (%)
56,859,6 58,557,3
53,055,7
70,9
61,5
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Euskaldunes Cuasieuskaldunes
Erdaldunes TOTAL Euskaldunes Cuasieuskaldunes
Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
En los últimos 5 años En los próximos 5 años
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 53
Tabla 13: Percepción sobre la evolución de la presencia del euskera en el pasado reciente y en futuro
próximo (% sobre el total)
Cree que la presencia del euskera en Vitoria-Gasteiz en los próximos 5 años va a…
Considera que en los últimos 5 años la presencia del euskera en
Vitoria-Gasteiz… Aumentar Mantenerse Disminuir Ns/Nc TOTAL
Ha aumentado ......................... 49,8 4,8 0,5 2,3 57,3
Se ha mantenido ...................... 7,0 19,6 1,3 2,1 30,0
Ha disminuido ......................... 0,6 0,9 2,3 0,4 4,1
Ns/Nc .................................... 1,1 0,3 0,3 7,0 8,6
TOTAL 58,5 25,5 4,3 11,8 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
Contrastando esta percepción de la demanda comercial sobre la evolución pasada y futura de la
presencia del euskera en la ciudad, con la obtenida para el caso de la oferta en el año 2007,
constatamos que la demanda estima en mayor medida que la oferta que la presencia del euskera ha
aumentado en los últimos años, mientras que de cara al futuro próximo es la oferta la que considera en
mayor medida que la demanda que la presencia del euskera va a aumentar, si bien el diferencial es
reducido.
Tabla 14: Contraste entre la demanda y la oferta comercfial respecto a la consideración sobre la evolución pasada y futura de la presencia del euskera en la ciudad(%)
Perspectiva de la Oferta (2007)
Perspectiva de la Demanda
2010 Diferencial Consideración sobre la presencia del euskera en la
ciudad O D (D-0)
P1 Ha aumentado 49,0 57,3 8,3
P2 Se ha mantenido 37,8 30,0 -7,8
P3 Ha disminuido 4,8 4,1 -0,7
P
En los últimos 5 años
P4 (P1-P3) 44,2 53,2 9,0
F1 Va a aumentar 60,3 58,5 -1,8
F2 Se va ha mantener 24,4 25,5 1,1
F3 Va a disminuir 4,0 4,3 0,3
F
En los próximos 5 años
F4 (F1-F3) 56,3 54,2 -2,1
Diferencial (F4-P4) 12.1 1.0 -11.1
Fuente: Siadeco 2007-2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 54
Cualitativamente se destaca la percepción de que el dominio del euskera de la siguiente generación de
habitantes de Vitoria-Gasteiz será mayor y, en consecuencia, lo podrán utilizar en mayor medida,
también en las relaciones comerciales.
“la generación que viene, de nuestros hijos (menores de 25 años)…están capacitados para entender en euskera y ser recibidos en euskera porque lo entienden…entonces igual hay que esperar una generación más para opinar”
“la gente tiende más a entender que a hablar el euskera…estamos en esa fase, la de entender…hay que dejar pasar una generación para que se exprese”
“Una cosa es que lo sepas y otra que lo utilices…¿te expresas en euskera (aunque lo sepas)?: no”
“Datorren belaunaldietan…oraingo gurasoek euskaraz badakite gehienek, haren seme-alabei euskaraz irakatziko diete, hemendik 30 urtetara nik uste beste egoera batean egongo garela baina orain transizio egoera arraro batean gaude eta zaila da irtenbide baliogarri bat bilatzea”
Gráfico 36: Contraste entre la demanda y la oferta comercial respecto a la consideración sobre la evolución pasada y futura de la presencia del euskera en la ciudad (%)
4,3
25,5
58,5
4,14,0
24,4
49,0
37,8
4,8
57,360,3
30,0
0
10
20
30
40
50
60
70
Ha
aument ado
Se ha
mant enido
Ha
disminuido
Va a
aument ar
Se va a
mant ener
Va a
disminuir
Ha
aument ado
Se ha
mant enido
Ha
disminuido
Va a
aument ar
Se va a
mant ener
Va a
disminuir
Fuente: Siadeco, 2007 y 2010.
OFERTA (2007)DEMANDA (2010)
Últimos 5 años Próximos 5 años Últimos 5 años Próximos 5 años
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 55
Por otro lado, se señala que la utilización del euskera de modo estimulante, alegre y amable con las
personas que no lo conocen resulta de gran ayuda para iniciarse en su aprendizaje y uso (para iniciar el
proceso de aproximación al euskera)
“yo he aprendido mucho euskera casi medio jugando…la gente te hablaba, te animaba, te gustaba hablar con la gente, medio en bromas medio jugando…era estimulante…te decía egun on, zelan bizi…medio en broma medio en serio ibas aprendiendo frasecitas cortas o palabras…de una manera amena, distendida…una persona que sabe euskera puede estimular así a otra”
“utilizar el euskera de una manera desenfadada, que no sea seria”
“El euskañol de los niños…cuando vienen a casa con los deberes tú aprendes con ellos (euskera): bi gehi bi, bi ken bi, bi bider bi…vas aprendiendo con ellos…cuantas sagarras tienes?...el dar facilidad, el que no te juzguen…muy cortada a la hora de hablar con un
euskaldunzaharra porque estoy segura de meter la pata fijo”
“(para la persona que le hablan euskera y que no lo entiende) Igual estás en casa y te lo hacen, como ya les conoces…pero si no”
“el euskañol, la mezcla de euskera y español…si no sabes la palabra en un idioma la sueltas en el otro, cuando empiezan los niños a hablar en euskera es lo que utilizan…y vas aprendiendo, te van enseñando”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 56
Respecto al nivel utilización del euskera por parte de la demanda comercial tendríamos que es en el
trabajo y en casa donde en mayor medida se utiliza. (En el trabajo: un 5,9% lo utiliza mucho y otro
5,3% lo utiliza bastante. Y en casa: 4,5% lo usa mucho y un 4,6% bastante).
Con los/as amigos/as, en la cuadrilla, es un 6% el que manifiesta que utiliza mucho o bastante el
euskera.
En los bares y restaurantes un 4,3% dice que utiliza mucho o bastante el euskera, y un 10% señala que
lo utiliza poco.
En las tiendas o comercios tradicionales es un 1,6% el que utiliza mucho o bastante el euskera, y un
8,6% manifiesta que lo utiliza poco.
En los centros comerciales (como Gorbeia, Dendaraba), es un 0,9% el que lo utiliza mucho o bastante,
y un 7,1% poco.
Tabla 15: Nivel de utilización personal del euskera en la vida cotidiana y en la actividad comercial y hostelera
(%)
En qué medida utiliza el euskera en las siguientes situaciones…
Mucho Bastante Poco Nada No co-responde
Ns/Nc TOTAL
En casa 4,5 4,6 12,5 29,1 49,1 0,1 100,0
En la cuadrilla, con los amigos
1,5 4,5 10,5 34,0 49,4 0,1 100,0
En el trabajo (o en el centro de estudios)
5,9 5,3 8,0 29,9 50,6 0,4 100,0
En las tiendas o comercios tradicionales de Vitoria
0,1 1,5 8,6 40,0 49,5 0,3 100,0
En los centros comerciales (Gorbeia, Dendaraba...)
0,1 0,8 7,1 41,8 49,6 0,6 100,0
En los bares y restaurants de la ciudad
0,4 3,9 10,0 35,8 49,6 0,4 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
4.2.- NIVEL DE USO PERSONAL DEL EUSKERA EN LA VIDA COTIDIANA Y EN LA ACTIVIDAD COMERCIAL Y HOSTELERA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 57
Cualitativamente, se señala que la carencia de un registro en euskera propio, natural cercano, en
definitiva un registro local propio de Vitoria-Gasteiz, hace que el euskera que se utiliza sea demasiado
formal y académico, lo que dificulta una percepción normalizada del mismo y dificulta su uso en
contextos comunicativos de carácter más informal y espontáneo.
“Gasteizi falta zaiona da kale hizkera bat garatzea Euskal Herriko beste herrietan bezala, jerga bat euskaraz garatzea” “Jerga horren faltak euskara ez horren arrunta izatea eta guk ere ez arruntatzat jotzea dakar” “diglosiaren kontua…etengabe euskaraz pentsatu gazteleraz egin, gazteleraz pentsatu euskaraz egin…etengabe nahi edo ez itzulpenak egiten behar hori…eta azkenean errazenera jotzen duzu”
Gráfico 37: Nivel de utilización personal de euskera en la vida cotidiana y en la actividad comercial y hostelera (%)
1,5
4,5
5,9
1,5
3,9
4,5
4,6
5,3
0,4
0,1
0,10,8
0 2 4 6 8 10 12
En los centros comerciales (Gorbeia, Dendaraba…)
En las tiendas o comercios tradicionales de Vitoria
En los bares y restaurantes de la ciudad
En la cuadrilla, con los amigos
En casa
En el trabajo (en el centro de estudios)
Mucho
Bastante
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 58
El 5,2% de la demanda comercial manifiesta que muchas veces (1,1%) o bastantes veces (4,1%) se
dirige en euskera al/a comerciante para intentar hablar con él/ella en esa lengua. Son sobre todo los
hombres, y las personas más jóvenes (en edades comprendidas entre los 16 y los 30 años) las que en
mayor medida se comportan de esa manera.
Este dato de utilización del euskera por parte de la demanda en el inicio del acto comercial contrasta
significativamente con el nivel de conocimiento que se tiene de dicha lengua.
Es un 5,6% de la clientela la que manifiesta que muchas veces (0,8%) o bastantes veces (4,8%) el/la
comerciante se dirige a ellos/as en euskera para intentar hablar en ese idioma.
Es la clientela residente en el Centro y Casco Antiguo la que, proporcionalmente, con mayor frecuencia
se dirige a los comerciantes en euskera, y también, la que en mayor medida manifiesta que los
comerciantes les hablan en euskera.
Gráfico 38: Frecuencia con que el/a comprador/a y vendedor/a se dirigen en euskera (%)
4,1
21,8
11,0
1,1 0,8
4,8
0
5
10
15
20
25
Muchasveces
Bastantesveces
Pocasveces
Muchasveces
Bastantesveces
Pocasveces
Fuente: Siadeco, 2010.
Comprador/a Vendedor/a
4.3.- EL EUSKERA EN EL INICIO DEL ACTO COMERCIAL
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 59
Tabla 16: Frecuencia con la que el/a comprador/a y vendedor/a se dirigen en euskera, según sexo, edad y zona comercial
Sexo Edad Zona comercial
Hom-bre
Mujer 16-30 31-45 46-65 Más
de 65
Centro + Casco
Antiguo
Zona Este + 2º
Ensanche
Gorbea + El Pilar + Zaramaga
+ Boulevard
Ciudad Oeste + Ciudad Sur +
Lakua + Avenida + Arriaga-
Abetxuko
Resto TOTAL
Muchas veces
1,8 0,5 2,9 0,4 1,2 1,1 2,1 04 - 1,7 - 1,0
Bastantes veces
4,8 3,5 8,1 5,6 2,0 4,1 12,5 4,8 3,3 3,2 - 4,1
Usted se ha dirigido en euskera al
comerciante para intentar hablar
con él en euskera Pocas veces
10,8 11,3 24,4 11,1 6,1 11,0 8,3 12,6 8,0 10,7 11,1 10,6
Muchas veces
1,3 0,3 2,3 0,4 0,4 0,8 2,1 09 - 06 - 0,6
Bastantes veces
5,0 4,5 8,7 6,0 2,4 4,8 10,4 5,2 6,7 3,2 - 4,8
El/la comeciante se ha dirigido a
usted en euskera para intentar
hablar con usted en euskera
Pocas veces
24,0 19,5 36,6 23,1 18,2 21,8 25,0 18,7 23,3 22,6 22,2 21,8
Fuente: Siadeco 2010.
Un 70,5% de la clientela manifiesta que nunca se dirige a los comerciantes en euskera y éstos tampoco
les hablan en esa lengua.
Un 9,3% señalan que tanto ellos, como los comerciantes pocas veces se dirigen mutuamente en
euskera.
Un 2,6% señala que se dirige muchas o bastantes veces en euskera a los/as comerciantes, y que éstos
también se dirigen a la clientela en esa lengua con igual frecuencia.
Un 2,9% reconoce que pocas veces o prácticamente nunca se dirige en euskera a los/as comerciantes, y
que éstos muchas o bastantes veces se dirigen en euskera a la clientela.
Un 0,7% manifiesta que se dirige muchas o bastantes veces en euskera al personal de atención
comercial y que éste, pocas veces o prácticamente nunca se dirige en euskera a la clientela.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 60
Tabla 17: Frecuencia con la que la demanda euskaldun se dirige en euskera al comerciante, y frecuencia con la que el comerciante se les dirige en euskera (%)
Frecuencia con la que el comerciante se les dirige en euskera Frecuencia con la que el comprador se dirige en euskera al comerciante Muchas
veces Bastantes
veces Pocas veces
Nunca Ns/Nc
TOTAL
Muchas veces 0,5 - 0,4 0,3 - 1,1
Bastantes veces - 2,1 1,6 0,4 - 4,1
Pocas veces 0,1 0,4 9,3 1,3 - 11,0
Nunca 0,1 2,3 10,1 70,5 - 83,0
Ns/nc - - 0,4 0,3 0,1 0,8
TOTAL 0,8 4,8 21,8 72,6 0,1 100,0
Fuente: Siadeco 2010. Considerando sólo a la demanda euskaldun, se observa que un 21,9% manifiesta que muchas o
bastantes veces se dirige al comerciante en euskera, y es un 14,2% el que señala que son los
comerciantes quienes muchas o bastantes veces se dirigen a ellos en euskera.
Tabla 18: Frecuencia con la que la demanda euskaldun (22,8%) se dirige en euskera al
comerciante, y frecuencia con la que el comerciante se les dirige en euskera (%)
Frecuencia con la que
vendedor/a se dirige en euskera
Frecuencia con la que el comprador/a se dirige en
euskera
Muchas veces 1,6 4,4
Bastantes veces 12,6 17,5
Pocas veces 39,9 27,3
Nunca 45,5 50,3
Ns/nc 0,5 ,5
TOTAL 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 61
Cualitativamente se detecta la percepción de que existen escasas posibilidades de utilizar el euskera en
el comercio de la ciudad debido al reducido número de establecimientos que lo conocen
“Nik uste ez dagoela aukera handirik komertzioetan eta euskaraz egiteko”
“Ohiko erosketetan zailagoa da euskaraz egin ahal izatea, kateetan, supermerkatuetan…auzo guztietan dauden horietan”
En este sentido se señala que el uso oral del euskera queda oculto debido a razones de escasa
funcionalidad (falta de practicidad): el uso del euskera para el cliente euskaldun tiene cierto “coste” en
el comercio de la ciudad, debido a que habitualmente no es posible comunicarse en euskera y como
resultado es preciso repetir lo mismo en castellano.
“Badakizu 10etik 8 azkenean gazteleraz egin beharko diozula…orduan neketsua da zuk beti euskaraz egin eta erantzuna gazteleraz jaso…praktikoa, gauza bat bitan esan beharrik ez”
“Nik ez badakit besteak euskaraz dakiela gaztelaniaz sartuko naiz”
“La gente que habla euskera normalmente en su vida diaria sabe que para hacer una vida normal fuera del círculo en el que él se mueve…tiene que utilizar el castellano, entonces cuando va al comercio ya da por descontado que tú no le vas a entender y va a tender al castellano”
“Niretzako hori da akatsa edo errua…kontua da gu ere, dendetara gaztelaniarekin joaten garela, ematen du badakigula gazteleraz dakiela eta euskaraz hastea eta…qué? edo halako zeozer aurkitzea ere ez dugula nahi…euskaraz sartu euskaraz zeozer galdetu eta besteak ez ulertzea eta horrek arazoa areagotu egiten du”
“En Cataluña…te hablan en catalán directamente, nunca es castellano…luego cuando tú te diriges en castellano te responden en castellano, aquí es al revés, si tú hablas en euskera posiblemente si la persona lo conoce te habla en euskera, si no no, aquí el vehículo común es el castellano”
Igualmente, señala la importancia del reconocimiento y apoyo por parte de la clientela euskaldun al esfuerzo realizado por los comerciantes que no dominan el euskera por tratar de comunicarse en este idioma, como forma de fomentar y reforzar actitudes positivas hacia este idioma.
“Gaur egun inork ez dio parrerik egingo ezta ezer txarrik esango, guztiz kontrakoa lagunduko dio esfortzua egiteko”
“Todo el mundo te habla en castellano y no te esperas que te venga nadie en euskera…en 20 segundos tienes que cambiar el chip, a mi me costó porque iba forzado…pero como resuelves la situación, ellos se fueron contentos, nos aclaramos…estuvo bien…luego dices: coño he entendido esta situación”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 62
En cuanto a la percepción de la demanda sobre la utilización escrita del euskera en establecimientos
comerciales y hosteleros, destacamos lo siguiente.
El 45,9% opina que se utiliza mucho (8,8%) o bastante (37,1%) en las grandes superficies, centros comerciales e hipermercados.
Algo más de una tercera parte, el 35,4% considera que se utiliza mucho (3,9%) o bastante (31,5%) en el comercio y tiendas tradicionales
El 18,9% estima que se utiliza mucho o bastante en los bares y restaurantes de la ciudad.
Es la población euskaldun la que en mayor medida manifiesta percibir el uso escrito del euskera en este tipo de establecimientos. Se observa que conforme aumenta el grado de conocimiento del euskera también aumenta la percepción sobre la utilización escrita del euskera en el comercio de la ciudad.
Respecto a la percepción de la demanda sobre la utilización oral del euskera en establecimientos
comerciales y hosteleros, tendríamos lo siguiente:
El 15,3% estima que se usa mucho (1,8%) o bastante (13,5%) en las grandes superficies, centros comerciales e hipermercados
El 13,5% opina se utiliza mucho (1%) o bastante (12,5%) en bares y restaurantes de la ciudad. (Destaca sobre manera la población euskaldun)
El 9,5% considera que se utiliza mucho (1,1%) o bastante (8,4%)en el comercio y tiendas tradicionales
La población erdaldun es la que en mayor medida manifiesta que a nivel oral no se utiliza el euskera en esos establecimientos.
4.4.- PERCEPCIÓN SOBRE EL USO ORAL Y ESCRITO DEL EUSKERA EN LOS ESTABLECIMIENTOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 63
Como conclusión puede decirse que el euskera escrito se percibe más que el euskera oral. Es en las
grandes superficies y centros comerciales donde en mayor medida se percibe la presencia del euskera
tanto desde el punto de vista oral como escrito.
Gráfico 39: Percepción sobre el uso oral y escrito del euskera en establecimientos (%)
8,413,5 12,5
31,5
37,1
18,0
1,8 0,91,01,1 3,98,8
0
10
20
30
40
50
En el comercio yt iendas
tradicionales
En las grandessuperf icies,
centroscomerciales e
hipermercados
En los bares yrestaurantes de la
ciudad
En el comercio yt iendas
tradicionales
En las grandessuperf icies,
centroscomerciales e
hipermercados
En los bares yrestaurantes de la
ciudad
Bastante
Mucho
Fuente: Siadeco, 2010.
Utilización oral Utilización escrita
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 64
Tabla 19: Percepción sobre el uso oral del euskera en diversos tipos de establecimientos comerciales y hosteleros, según grupos lingüísticos (%)
Grupo lingüístico
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Mucho 1,1 2,2 0,7 1,1
Bastante 10,4 11,2 6,4 8,4
Poco 69,9 55,9 42,7 51,9
Nada 16,9 29,6 41,8 33,4
Ns/Nc 1,6 1,1 8,4 5,3
Oral: En el comercio y tiendas tradicionales
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 2,7 2,8 0,9 1,8
Bastante 15,3 15,1 12,1 13,5
Poco 45,4 45,3 27,4 35,5
Nada 32,8 34,1 47,0 40,9
Ns/Nc 3,8 2,8 12,6 8,4
Oral: En las grandes superficies, centros comerciales e hipermercados
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 1,6 2,2 0,2 1,0
Bastante 26,8 14,0 5,9 12,5
Poco 54,1 52,0 35,2 43,3
Nada 14,8 27,4 41,1 32,0
Ns/Nc 2,7 4,5 17,6 11,3
Oral: En los bares y restaurantes de la ciudad
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 65
Tabla 20: Percepción sobre el uso escrito del euskera en diversos tipos de establecimientos
comerciales y hosteleros, según grupos lingüísticos ((%)
Grupo lingüístico
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Mucho 5,5 3,9 3,2 3,9
Bastante 40,4 38,0 25,1 31,5
Poco 38,3 40,2 35,4 37,1
Nada 12,6 14,5 24,4 19,5
Ns/Nc 3,3 3,4 11,9 8,0
Escrito: En el comercio y tiendas tradicionales
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 10,4 9,5 7,8 8,8
Bastante 48,6 41,3 30,6 37,1
Poco 24,0 31,3 28,8 28,3
Nada 10,4 11,7 18,0 14,9
Ns/Nc 6,6 6,1 14,8 11,0
Escrito: En las grandes superficies, centros comerciales e hipermercados
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 1,1 1,7 0,5 0,9
Bastante 32,8 22,3 10,0 18,0
Poco 44,3 45,8 32,2 38,0
Nada 16,4 24,0 35,8 28,8
Ns/Nc 5,5 6,1 21,5 14,4
Escrito: En los bares y restaurantes de la ciudad
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 66
Cualitativamente se señala que en el comercio más que escuchar el euskera se visualiza (a través de
carteles, textos comerciales….). Cuando el tratamiento es bilingüe este uso se valora de forma positiva.
La presencia del euskera y castellano en textos y cartelería comercial sirve para habituarse a ver el
euskera con normalidad y al mismo tiempo, facilita el aprendizaje de palabras y expresiones básicas de
forma sencilla.
“Cada vez estamos viendo más el beherapenak…mientras te lo pongan en los dos idiomas no tiene mayor problema”
“si no te traducen no te enteras de nada y no quiero estar discriminada porque hablen solo euskera, yo también me quiero enterar”
“A medida que tú vas viendo los carteles en euskera, como los vas viendo bilingües…es una educación silenciosa, suavemente…no es una imposición”
“La gente lo asumimos con naturalidad”
“Nik esango nuke adibidez Gasteiz On elkartearen kasuan euskara nahikoa erabiltzen dutela…diptikoetan, egiten dituzten jardueretan…euskaraz jarri baino euskarazko itzulpena”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 67
Respecto a la valoración que realiza la demanda comercial sobre el posible uso de idiomas por parte del
personal que le atiende en las compras, tendríamos lo siguiente:
El 94% valora mucho (72,9%) o bastante (21,1%) que el personal de atención se exprese en castellano.
El 49,5% valora mucho (30,4%) o bastante (19,1%) que el personal de atención en la compra se exprese en euskera (proporción que asciende hasta un 77% para el caso de la población euskaldun)
El 23,1% valora mucho (11%) o bastante (12,1%) que personal de atención comercial se exprese en inglés.
Un 19,5% valora mucho (9,6%) o bastante (9,9%) que el personal de atención se exprese en francés.
Se constata que el porcentaje de población que se muestra muy o bastante interesada en tener la
posibilidad de usar el euskera en mayor medida en el comercio de la ciudad supera significativamente al
porcentaje de personas que manifiestan saber euskera.
4.5.- VALORACIÓN SOBRE EL USO IDIOMÁTICO DEL PERSONAL DE VENTA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 68
Tabla 21: Grado en el que la demanda valora la posibilidad de expresión en distintos idiomas por parte del personal de atención en la compra, según grupo lingüístico (%)
Grupos lingüísticos
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Mucho 50,8 35,8 19,6 30,4
Bastante 26,2 27,9 12,6 19,1
Poco 14,8 15,6 14,4 14,8
Nada 7,7 15,6 47,9 31,5
Ns/Nc 0,5 5,0 5,5 4,3
Que el personal se exprese en euskera
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 57,4 68,2 81,3 72,9
Bastante 30,1 27,4 14,8 21,1
Poco 8,2 2,8 1,8 3,5
Nada 2,2 0,6 1,1 1,3
Ns/Nc 2,2 1,1 0,9 1,3
Que el personal se exprese en castellano
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 12,0 8,4 11,6 11,0
Bastante 14,2 12,8 11,0 12,1
Poco 25,7 25,7 10,0 17,1
Nada 43,2 46,4 61,9 54,1
Ns/Nc 4,9 6,7 5,5 5,6
Que el personal se exprese en inglés
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 10,4 7,3 10,3 9,6
Bastante 10,4 10,6 9,4 9,9
Poco 20,2 25,1 10,0 15,8
Nada 54,1 50,8 65,1 59,4
Ns/Nc 4,9 6,1 5,3 5,4
Que el personal se exprese en francés
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 69
Gráfico 40: Valoración sobre la posibilidad de expresión en distintos idiomas por parte del personal de atención en la compra (%)
30,4
72,9
11,0 9,6
19,1
21,1
12,19,9
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Euskera Castellano Inglés Francés
Fuente: Siadeco, 2010.
Bastante Mucho
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 70
El 38,6% de la demanda comercial manifiesta estar muy (19,3%) o bastante (19,3%) interesado en tener
la posibilidad de usar más el euskera en el comercio de la ciudad. Esta proporción asciende hasta el
73,3% para el caso de la población euskaldun.
En contraposición a esto, un 55,4% se encuentra poco (19,5%) o nada (35,9%) interesado/a en tener la
posibilidad de usar más el euskera en el comercio de la ciudad. Para el caso de la población erdaldun,
esa proporción asciende hasta el 71,4%.
Tabla 22: Grado de interés de la demanda en tener la posibilidad de usar más el euskera el
comercio de la ciudad, según grupo lingüístico (%)
Grupos lingüísticos
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Mucho 45,4 19,6 8,2 19,3
Bastante 27,9 29,1 11,6 19,3
Poco 15,3 25,1 18,9 19,5
Nada 9,3 22,3 52,5 35,9
Ns/Nc 2,2 3,9 8,7 6,1
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco, 2010.
4.6.- INTERÉS SOBRE LA POSIBILIDAD DE UTILIZAR MÁS EL EUSKERA EN EL COMERCIO DE LA CIUDAD
Gráfico 41: Grado de interés en tener la posibilidad de usar más el euskera en el comercio de la ciudad, según grupo lingüístico (%)
19,6 19,3
45,4
8,2
27,9
29,1 19,3
11,6
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010
B astante M ucho
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 71
5.-
MOTIVACIÓN LINGÜÍSTICA DE LA
DEMANDA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 72
Un 58,3% de la demanda considera que en la actualidad el euskera es poco (41,3%) o nada importante
(17%) en la comunicación con la clientela en los establecimientos comerciales.
En contraposición con lo anterior, un tercio de la demanda considera que actualmente el euskera es
muy (10%) o bastante importante (23,6%) en la comunicación comercial con la clientela. Esa proporción
se incrementa hasta un 48,1% entre la población cuasi-euskaldun y hasta un 42,6% entre la población
euskaldun.
Cara a futuro, se produce un incremento muy considerable en la proporción de demanda que considera
que el euskera va a ser muy o bastante importante en la comunicación comercial con la clientela,
pasando de un 33,6% que lo considera en la actualidad, a un 54,5%. Esto, naturalmente, se traduce en
un importante descenso en la proporción de personas que consideran que en el futuro el euskera va a
ser poco o nada importante en la comunicación con la clientela comercial. (Desciende hasta un tercio el
colectivo que se posiciona de esta manera).
Es la población cuasi-euskaldun (seguida de cerca por la población euskaldun) la que en mayor medida
estima importante el euskera en la comunicación comercial, tanto en la actualidad como cara a futuro.
Tabla 23: En qué medida cree que en la actualidad y en un futuro es importante el euskera en la comunicación
con la clientela de los establecimientos comerciales de la ciudad, según grupo lingüistico (%)
Grupos lingüísticos Euskaldun Cuasi euskaldun Erdaldun TOTAL
Actual-mente
En el futuro
Actual-mente
En el futuro
Actual-mente
En el futuro
Actual-mente
En el futuro
Muy importante 14,2 27,9 17,9 26,3 5,0 11,2 10,0 18,4
Bastante importante 28,4 37,2 30,2 43,6 18,9 32,6 23,6 36,1
Poco importante 45,9 25,1 36,9 19,6 41,1 23,1 41,3 22,8
Nada importante 9,3 3,3 10,1 3,4 23,1 14,6 17,0 9,5
Ns/Nc 2,2 6,6 5,0 7,3 11,9 18,5 8,1 13,3
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
5.1.- NIVEL DE IMPORTANCIA DEL EUSKERA EN LA COMUNICACIÓN CON LA CLIENTELA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 73
Prácticamente un tercio de la demanda comercial considera que, tanto en la actualidad como en el
futuro, el euskera es un factor muy o bastante importante en la comunicación con la clientela.
Un 21,3% opina que actualmente es poco o nada importante en la comunicación con la clientela, pero
que en el futuro será importante.
Un 31,8% estima que, tanto en la actualidad como de cara al futuro, el euskera es un factor poco o
nada importante en la comunicación de los establecimientos con su clientela.
Gráfico 42: En qué medida cree que en la actualidad y en un futuro es importante el euskera en la comunicación con la clientela de los establecimientos comerciales de la
ciudad, según grupo lingüistico (%)
17,910,0
27,9 26,318,4
11,214,25,0
36,1
28,4
30,2
23,6
18,9
37,2 43,6
32,6
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Euskaldunes Cuasieuskaldunes
Erdaldunes TOTAL Euskaldunes Cuasieuskaldunes
Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
Bastante importante
Muy importante
Actualmente En el futuro
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 74
Si establecemos un contraste entre el nivel de importancia que le otorga la demanda al euskera en las
relaciones comerciales, tanto en la actualidad como cara a futuro, con el que le otorgaba la oferta en
2007, constatamos que la demanda supera a la oferta en cuanto al nivel de importancia otorgado.
Por otro lado, tanto la oferta como la demanda, aunque con distinto nivel de intensidad, otorgan más
importancia a la comunicación futura en euskera que a la presente.
Gráfico 43: Perspectiva conjunta (actual y futura) sobre la importancia del euskera en la comunicación con la clientela de los establecimientos
comerciales (%)
Poco o nada importante
actualmente y en el futuro31,8% Poco o nada
importante en la actualidad, pero muy
o bastante importante en el futuro
21,3%
Muy o bastante importante
actualmente y en el futuro32,6%
Sin especifiar y otras consideraciones
14,4%
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 75
Tabla 24: Contraste entre la demanda y la oferta comercial respecto nivel de importancia actual y futura del euskera en la comunicación con la clientela de los establecimientos comerciales (%)
Perspectiva de la Oferta (2007)
Perspectiva de la Demanda
2010 Diferencial Importancia del euskera en la comunicación
con la clientenla O D (D-0)
Muy importante 7.6 10.0 A
Importancia actual Bastante importante 11.1
18.8 23.6
33.6 14.8
Muy importante 11.4 18.4 F
Importancia futura Bastante importante 22.0
33.4 36.1
54.5 21.1
Diferencial F-A 14.6 20.9
Fuente: Siadeco 2007-2010.
Gráfico 44: Contraste entre la demanda y la oferta comercial respecto al nivel de importancia actual y futura del euskera en la comunicación con la
clientela de los establecimientos comerciales (%)
23,6
36,1
18,4
7,611,4 10,0
22,0
11,1
0
10
20
30
40
50
60
Actualmente En el futuro Actualmente En el futuro
Fuente: Siadeco, 2007 y 2010.
OFERTA (2007) DEMANDA (2010)
Bastante importante Muy importante
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 76
El 55,7% de la clientela considera muy importante (20,8%) o bastante importante (34,9%) que en el
corto plazo (en un período aproximado de dos años) mejore el nivel de conocimiento de euskera entre
el personal de los establecimientos comerciales de la ciudad. Para el caso de la población euskaldun esa
proporción asciende hasta el 73,7%, y entre la población cuasi-euskaldun es de un 69,3%.
En contraste con esto, se constata que algo más de un tercio de la demanda comercial (el 34,7%)
estima poco (23,3%) o nada importante (11,4%) la mejora del nivel de conocimiento de euskera por
parte de los establecimientos comerciales de la ciudad. Dicha proporción aumenta hasta el 43,6% para
el caso de la población erdaldun.
Tabla 25: Nivel de importancia otorgado a que, en el corto plazo mejore el nivel de conocimiento de euskera entre el personal de los establecimientos, según grupo lingüístico (%)
Grupos lingüísticos
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Muy importante 39,3 28,5 9,8 20,8
Bastante importante 34,4 40,8 32,6 34,9
Poco importante 21,3 17,3 26,5 23,3
Nada importate 1,6 7,3 17,1 11,4
Ns/Nc 3,3 6,1 13,9 9,8
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco, 2010.
Estos datos contrastan significativamente con los registrados para la oferta comercial en 2007, donde se
constataba que prácticamente dos de cada tres responsables de establecimientos comerciales de la
ciudad, estimaban como poco o nada importante la mejora, en el corto plazo, del nivel de euskera del
personal de sus comercios.
5.2.- LA MEJOR A DEL CONOCIMIENTO DEL EUSKERA ENTRE EL PERSONAL DE LOS ESTABLECIMIENTOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 77
Tabla 26: Contraste entre la demanda y la oferta comercial respecto nivel de importancia otorgada a la mejora, en el corto plazo, del nivel de conocimiento de euskera del personal de los establecimientos (%)
Perspectiva de la Oferta (2007)
Perspectiva de la Demanda 2010 Diferencial
O D (D-0)
Muy importante 10,8 20,8
Bastante importante 18,1
28,9 34,9
55,7
26,8
Poco importante 32,4 23,3
Nada importante 35,6 68,0 11,4 34,7 -33,3 Ns/nc 3,1 9,8 6,7
TOTAL 100.0 100.0 100.0
Fuente: Siadeco 2007-2010.
Gráfico 45: Nivel de importancia otorgado a que a corto plazo (en un período aproximado de 2 años) mejore el nivel de conocimiento de euskera entre el personal de los establecimientos comerciales de la ciudad, según grupo lingüístico de la demanda (%)
28,520,8
39,3
9,8
34,4
40,834,9
32,6
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
Bastante importante
M uy importante
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 78
En este sentido, cualitativamente se señala que la escasa presencia social del euskera en la ciudad hace
que para un segmento importante de comerciantes el uso del euskera en el comercio no sea una
cuestión necesaria.
“Zertarako aldatu? Gure hizkuntza maitea da baina minoritarioa da orduan merkatari batzuek ez dute ikusten hori bultzatu behar dutenik, ez dute premia hori ikusten”
Por otro lado, el euskera además de asociarse a una imagen de idioma difícil de aprender y utilizar,
desde el punto de vista comunicativo tiene una imagen de idioma menos práctico que otros, no tanto
refiriéndose al ámbito de la ciudad sino a su funcionalidad en otros ámbitos.
“igual por una sensación…el euskera es tan sumamente difícil”
“la gente va a lo fácil, no a complicarse la vida, hoy con el español y el inglés te puedes mover por todo el mundo”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 79
Atendiendo a la puntuación media otorgada por la clientela en relación a diferentes aspectos que
indiden a la hora de decidir en qué comercios comprar, obtendríamos el siguiente ranking.
La calidad del producto.
El trato y atención al cliente.
El precio el producto
La amplia variedad de productos.
La cercanía del comercio al hogar de residencia.
La posibilidad de atender en euskera.
La calidad del producto y el trato y atención al cliente son los dos aspectos mejor valorados a la hora de
decidir en qué establecimiento comprar.
De las seis cuestiones objeto de valoración, la posibilidad de atender en euskera, es la que peor
puntuación media obtiene, si bien la misma fluctúa mucho en función del grado conocimiento de
euskera.
Tabla 27: Puntuación media otorgada (en una escala de 0 a10) a la posibilidad de atención en euskera a la hora de decidir en qué comercio realizar las compras
Población euskaldun Población cuasi-
euskaldun Población erdaldun TOTAL
7,15 5,75 3,63 5,02
5.3.- EL EUSKERA EN LOS MOTIVOS DE ELECCIÓN DE ESTABLECIMIENTO
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 80
Gráfico 46: Importancia que otorga a los siguientes aspectos a la hora de decidir en qué comercio comprar según sexo (%)
8,0
5,4
8,98,7
8,4
4,65,0
8,08,38,4
8,68,48,5
8,28,28,48,6
8,8
4
6
8
10
Calidad delproducto
Trato y atención alcliente
Precio delproducto
Amplia variedad deproductos
Cercanía delcomercio al hogar
de residencia
Posibilidad deatender en euskera
Hombre
Mujer
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 47: Importancia que otorga a los siguientes aspectos a la hora de decidir en qué comercio comprar según edad(%)
4,6
3,4
5,0
6,1
8,6 8,4 8,38,2
8,0
8,4 8,38,88,0 8,0
5,5
8,8 8,6 8,58,3
8,1
8,98,6 8,4 8,68,8
8,88,6 8,4 8,2
8,2
2
4
6
8
10
Calidad del producto Trato y atención alcliente
Precio del producto Amplia variedad deproductos
Cercanía delcomercio al hogar de
residencia
Posibilidad deatender en euskera
16-30
31-45
46-65Más de 65
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 81
Gráfico 48: Importancia que otorga a los siguientes aspectos a la hora de decidir en qué comercio comprar según lugar de residencia(%)
4,1
5,65,0
8,57,98,18,8
8,8
5,9
5,2
8,38,28,8 8,58,7
8,4
8,38,58,6
8,9
5,2
8,7 8,08,28,3
8,4
7,3
8,58,78,78,7
8,28,2
8,4
8,68,8
2
4
6
8
10
Calidad delproducto
Trato y atención alcliente
Precio delproducto
Amplia variedad deproductos
Cercanía delcomercio al hogar
de residencia
Posibilidad deatender en euskera
Zona 1.- Centro + Casco Antiguo
Zona 2.- Zona Este + Segundo Ensanche
Zona 3.- Gorbea + El P ilar + Zaramaga + Boulevard
Ciudad Oeste + Ciudad Sur + Lakua + Avenida * Arriaga-Abetxuko
Resto
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 49: Importancia que otorga a los siguientes aspectos a la hora de decidir en qué comercio comprar según grupo lingüístico (%)
7,2
8,8
3,6
5,0
8,17,98,2
8,58,7
5,8
8,0
8,48,18,4
8,28,48,58,78,8
8,28,28,48,6
8,8
2
4
6
8
10
Calidad del producto Trato y atención alcliente
Precio del producto Amplia variedad deproductos
Cercanía delcomercio al hogar de
residencia
Posibilidad deatender en euskera
Euskaldun
Cuasi-euskaldun
Erdaldun
TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 82
Una cuarta parte de la demanda considera muy o bastante importante el hecho de que le puedan
atender en euskera a la hora de optar entre comercios con las mismas condiciones de oferta (en cuanto
a precios, productos, atención…) Esa proporción aumenta hasta el 60,1% para el caso de la población
euskaldun, y desciende hasta un 8,9% entre la población erdaldun.
Los hombres valoran en mayor medida que las mujeres la atención en euskera como factor clave en la
opción de compra.
Conforme aumenta la edad de la población disminuye el porcentaje de personas que consideran que la
atención comercial en euskera es un factor importante a la hora de optar por comprar en un
determinado establecimiento.
Tabla 28: Nivel de importancia de la atención en euskera como factor diferencial en la elección entre establecimientos con condiciones de oferta similares según sexo, edad y grupo lingüístico de la demanda (%)
Sexo Edad Grupo lingüístico
Hombre Mujer 16-30 31-45 46-65 Más de 65
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Muy importante 15,3 10,3 19,2 14,1 10,5 6,8 38,8 11,2 2,5 12,8
Bastante importante 13,8 11,5 19,2 15,0 8,9 7,5 21,3 19,0 6,4 12,6
Poco importante 21,8 19,8 23,3 23,9 21,5 11,6 15,8 31,8 18,3 20,8
Nada importante 41,3 52,3 36,6 43,2 50,2 58,5 22,4 35,2 61,6 46,8
Ns/nc 8,0 6,3 1,7 3,8 8,9 15,6 1,6 2,8 11,2 7,1
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 83
La población residente en el Centro y Casco Antiguo es la que en mayor medida considera el euskera
como un factor importante a la hora de optar por la compra en un determinado establecimiento.
Tabla 29: Propoción de demanda, en las distintas zonas de la ciudad, que considera las atención comercial en euskera como un factor muy importante en la elección entre establecimientos con condiciones de oferta similares
Centro + Casco Antiguo
Zona Este + 2º Ensanche
Gorbea + El Pilar +
Zaramaga + Boulevard
Ciudad Oeste + Ciudad Sur +
Lakua + Avenida + Arriaga-
Abetxuko
Resto TOTAL
20,8 13,5 9,3 12,5 14,8 12,8
Fuente: Siadeco, 2010.
Gráfico 50: Nivel de importancia de la atención en euskera como factor de opción de compra según grupo lingüístico de la demanda (%)
11,2 12,8
38,8
2,5
21,3
19,012,6
6,4
0
10
20
30
40
50
60
70
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
Bastante importante
Muy importante
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 84
Cualitativamente, desde la perspectiva del marketing comercial, se constata el valor añadido que el uso
del euskera está aportando a la comunicación en comercios concretos de la ciudad, pudiéndose
convertir en un factor de captación y fidelización de la clientela euskaldun o pro-euskera siempre que el
resto de las variables de marketing (gama de producto, proximidad, atención al cliente, precio…)
respondan a las expectativas de la clientela. En este sentido puede ser un elemento importante en
relación con la decisión de compra pero no determinante.
“Agian euskaraz egiten dit baina zerbitzua ez da ona...nik ere nahi nuke normal…joan euskaraz, gazteleraz hemendik hamar urtera ingelesez, baina normal ez euskaraz delako…nahi duzuna da zerbitzu ona, truke bat da…euskaraz izateko aukera baldin badago primeran eta nik uste beharrezkoa dela aukera hori egotea baina bestela ere euskaraz egiteagatik horra joango naizela ez daukat hain garbi”
“Liburu-denden kasuan euskararen erabilera erabakigarria da niretzat…gertutasun, identifikazio hori daukazulako, beste batean ez daukazun idenfikazio hori topatzen dudalako, maiztasun handi batekin joaten naizelako eta kalitateak ere oso paper handia jokatzen duelako kasu honetan”
“no porque pongas en euskera vas a vender más”
“la comunicación en euskera no es el factor más importante, es uno más”
“Tipo batek hitz egiten badu euskara, gaztelara, txinatarra eta…zenbat eta hizkuntza gehiago jakin berarentzako askoz hobe ze jende horrengana ere helduko zara”
“Cuantos más idiomas hables y comprendas, muchísimo mejor”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 85
Algo más de la mitad de la demanda comercial (el 53,6%) considera que la presencia del euskera en los
establecimientos comerciales de la ciudad, puede contribuir mucho o bastante a mejorar el nivel de
satisfacción de la clientela. De los seis aspectos planteados como contribuciones del euskera a la mejora
de la oferta, es el mejor valorado tanto por la población euskaldun, como cuasi-euskaldun y erdaldun
(74,8%, 62% y 41,1% respectivamente).
Un 49,6% estima que el euskera puede contribuir mucho (19%) o bastante (30,6%) a la atracción de
nuevos clientes. Esta proporción asciende hasta el 71,6% en en caso de la población euskaldun,
mientras que en el caso de la población erdaldun representa algo más de un tercio de la misma.
Un 43,2% opina que la presencia del euskera en los establecimientos comerciales va a contribuir
mucho o bastante a su imagen y comunicación externa. Para el caso de la población euskaldun esa
proporción aumenta hasta un 70%, mientras que desciende hasta un 28,3% entre la población
erdaldun.
Un 40,9% manifiesta que la presencia del euskera en los establecimientos, puede contribuir mucho o
bastante a su prestigio. Porcentaje que se incrementa hasta un 66,7% entre la demanda euskaldun, y
desciende hasta a 27,6% entre la demanda erdaldun.
Un 39,9% señala que la presencia del euskera en los establecimientos puede contribuir mucho o
bastante a la calidad del servicio. Esta proporción aumenta hasta un 64,4% entre la población
euskaldun, y desciende a un 26,7% entre la erdaldun.
5.4.- CONTRIBUCIÓN DEL EUSKERA A LA ACTIVIDAD COMERCIAL DE LA OFERTA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 86
Tabla 30: Grado de contribución del euskera a la mejora de diversos aspectos de la oferta comercial según sexo, edad y grupo lingüístico de la demanda (%)
Sexo Edad Grupo lingüístico
Hombre Mujer 16-30 31-45 46-65 Más de 65
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Mucho 16,3 15,3 24,4 15,4 12,1 12,2 32,8 21,2 6,4 15,8
Bastante 26,8 28,0 31,4 30,8 26,3 19,0 37,2 30,7 21,9 27,4
Poco 28,0 26,0 27,3 31,6 24,7 23,1 20,2 29,6 28,9 27,0
Nada 14,5 18,5 10,5 14,5 21,5 18,4 5,5 10,6 23,5 16,5
Ns/nc 14,5 12,3 6,4 7,7 15,4 27,2 4,4 7,8 19,4 13,4
Su imagen y comunicación
externa
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 15,8 14,0 22,1 14,5 11,7 12,2 30,1 18,4 7,1 14,9
Bastante 27,5 24,5 27,9 29,9 24,3 20,4 36,6 28,5 20,5 26,0
Poco 26,5 26,5 27,3 31,6 25,9 18,4 19,7 33,5 26,5 26,5
Nada 15,5 21,5 16,3 15,4 21,1 21,8 8,2 10,6 26,0 18,5
Ns/nc 14,8 13,5 6,4 8,5 17,0 27,2 5,5 8,9 19,9 14,1
Su prestigio
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 15,8 14,3 22,7 12,8 12,6 13,6 32,2 16,8 7,1 15,0
Bastante 24,3 25,5 27,3 30,8 21,1 19,0 32, 30,2 19,6 24,9
Poco 26,0 24,5 25,6 30,3 24,7 17,7 20,2 32,4 24,4 25,3
Nada 19,0 23,5 18,0 17,9 25,5 23,1 10,4 13,4 29,0 21,3
Ns/nc 15,0 12,3 6,4 8,1 16,2 26,5 4,9 7,3 19,9 13,6
La calidad de su servicio
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 20,8 16,8 26,2 19,2 14,2 17,0 35,5 24,6 9,4 18,8
Bastante 34,0 35,5 37,8 41,9 32,0 24,5 39,3 37,4 31,7 34,8
Poco 20,0 20,0 19,8 21,8 19,4 18,4 16,9 20,7 21,0 20,0
Nada 11,0 16,8 11,6 10,3 18,2 15,0 4,4 10,1 19,4 13,9
Ns/nc 14,3 11,0 4,7 6,8 16,2 25,2 3,8 7,3 18,5 12,6
La satisfacción de su clientela
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Mucho 20,5 17,5 26,2 20,5 14,6 15,6 37,2 24,6 9,1 19,0
Bastante 31,8 29,5 30,2 36,3 29,1 24,5 34,4 34,1 27,6 30,6
Poco 22,3 20,8 26,7 23,1 21,1 13,6 19,1 23,5 21,7 21,5
Nada 11,0 18,8 10,5 11,1 18,6 19,7 5,5 9,5 21,0 14,9
Ns/nc 14,5 13,5 6,4 9,0 16,6 26,5 3,8 8,4 20,5 14,0
La atracción de nuevos clientes
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 87
Gráfico 51: Grado de contribución del euskera a la mejora de diversos aspectos de la oferta comercial según grupo lingüístico de la demanda (%)
9,4
24,6
35,5
34,8
31,7
37,4
39,3
9,1
24,6
37,2
30,6
27,6
34,1
34,4
15,8
6,4
21,2
32,8
27,4
21,9
30,7
37,2
7,1
18,4
30,1
20,5
28,5
36,6
7,1
16,8
32,2
24,9
19,6
30,2
32,2
18,8
19,0
14,9 26,0
15,0
0 10 20 30 40 50 60 70 80
TOTAL
Erdaldunes
Cuasi euskaldunes
Euskaldunes
TOTAL
Erdaldunes
Cuasi euskaldunes
Euskaldunes
TOTAL
Erdaldunes
Cuasi euskaldunes
Euskaldunes
TOTAL
Erdaldunes
Cuasi euskaldunes
Euskaldunes
TOTAL
Erdaldunes
Cuasi euskaldunes
Euskaldunes
Satisfacción de la
clientela
La atracción de nuevos
clientes
La calidadde su
servicio
Su prestigio
Su imagen y comunicación
externa
Fuente: Siadeco, 2010.
Bastante Mucho
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 88
Cualitativamente se destaca que la atención en euskera a clientes que utilizan este lengua es una ventaja
comercial: una forma de dotar de una identidad diferencial al establecimiento y un instrumento de
captación y posible fidelización de clientela euskaldun, sobre todo en el caso de aquellos comercios más
dinámicos en el ámbito de las estrategias de marketing, que integran el euskera como instrumento de
promoción y comunicación comercial
“una cosa buena…para ganarte un cliente, si el cliente sabe que el que le vende sabe euskera y se puede relacionar en euskera, lo va a tener fijo, es un añadido, un incentivo”
“para una persona que es euskaldun ver que las cosas están en el idioma que prefiere sí es positivo”
“seguro que habría gente que apreciaría que en el comercio le trate en euskera… y te lo ganas como cliente”
“orain dela gutxi firma handi baten sartu nintzen eta tipak euskaraz jakiteak harritu egin ninduen eta poztu egin nintzen…gaztea zelako eta suposatzen da jende gaztea ibiltzen den lekuetan errazagoa dela halako perfila daukanarekin topo egitea”
“ematen du horrek ere (euskaraz egitea bertako pertsonalarekin) kontsumitzera bultzatzen zaituela, ez dakit zergatik igual gertutasun horrengatik”
“Abantaila guztiak…komertzioan marketina eta saltzeko estrategia guztiak onak dira, zenbat eta jende gehiagora iritsi hobe”
“Komertzio batzuk euskara erabiltzeko premia ikusten dute…gehiago saldu nahi dutenak, zu euskaraz eroso sentitzen bazara…eta euskaraz egiten baldin badizu, bezero bat daukazu hor, hurrengoan horra joango zara”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 89
Un tercio de la demanda se muestra muy (15,8%) o bastante interesada (17,6%) en saber cuáles son
los comercios de Vitoria-Gasteiz que pueden atender en euskera. Esta proporción aumenta hasta los
dos tercios para el caso de la población euskaldun y al 41,3% para la demanda cuasi-euskaldun.
En contraposición a lo anterior, el 58,3% de la demanda de la ciudad, se encuentra poco o nada
inderesada en saber cuáles son los comercios que pueden atender en euskera. Esta proporción aumenta
hasta el 71,9% para el caso de la población erdaldun.
Conforme aumenta la edad de la demanda disminuye el grado de interés por conocer cuáles son los
establecimientos de la ciudad que pueden atender en euskera. Se observa que los hombres manifiestan
un interés algo superior al de las mujeres por esta cuestión.
Tabla 31: Grado de interés para conocer cuáles son los comercios de Vitoria-Gasteiz que pueden atender en euskera según
sexo, edad y grupos lingüísticos de la demanda (%)
Sexo Edad Grupo lingüístico
Hombre Mujer 16-30 31-45 46-65 Más de 65
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Muy interesado/a 18,8 12,8 20,9 19,2 13,8 7,5 38,3 16,2 6,2 15,8
Bastante interesado/a 17,8 17,5 26,2 22,6 11,7 9,5 27,9 25,1 10,3 17,6
Poco interesado/a 19,5 18,5 22,1 21,4 19,8 10,2 16,9 24,6 17,6 19,0
Nada interesado/a 35,8 42,8 27,3 31,2 44,5 57,1 13,1 29,1 54,3 39,3
Ns/Nc 8,3 8,5 3,5 5,6 10,1 15,6 3,8 5,0 11,6 8,4
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
5.5.- INTERÉS PAR A LA IDENTIFICACIÓN DE LA OFERTA COMERCIAL EN EUSKERA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 90
Desde una perspectiva cualitativa, se señala que la identificación de un establecimiento como euskaldun
puede facilitar mucho la utilización del euskera por parte del cliente euskaldun. En este sentido, la
presencia de la cartelería en euskera sirve de ayuda, y más aún el oír hablar euskera al comerciante.
“Baldin badakit euskaraz dakiela igual euskaraz egingo diot, bestela gaztelaniaz sartuko naiz”
“Denda batzutan badakit euskaraz dakitela eta euskaraz sartzen naiz”
“(euskara erabiltzeko behar dutenaz galdetuta) dendaria euskaraz etortzea, harremana lehenengo segundutik euskaraz izatea beraien aldetik, hori lagungarri izango litzateke”
“euskal giro bat egotea, harrera euskaraz baldin bada edota karteletan euskara ikusten bada, euskaraz sartzeko aukera handitu egiten da”
“Lagungarria…kanpotik zuk kartela euskaraz daukala ikusten baduzu eta zenbait adierazgarri egiten dizkizuna hori pentsaraztea (komertziantea euskalduna dela”
Gráfico 52: Grado de interés para conocer cuáles son los comercios de Vitoria-Gasteiz que pueden atender en euskera según grupo lingüístico de la demanda
(%)
16,2 15,8
38,3
6,2
27,9
25,1 17,6
10,3
0
10
20
30
40
50
60
70
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010.
Bastante interesado/a
Muy interesado/a
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 91
La gran mayoría de la demanda comercial (el 79,5%) valora muy bien (39,1%) o bastante bien (40,4,%)
que el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz impulse acciones para la normalización lingüística en el sector
comercial, hostelero y de servicios de la ciudad.
Conforme aumenta el nivel de conocimiento de euskera mejora la valoración de este tipo de acciones.
En este sentido, cabe destacar que prácticamente dos terciós de la demanda euskaldun valora muy bien
estas acciones.
Tabla 32: Valoración respecto que el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz impulse acciones para la normalización lingüística según sexo, edad y grupos lingüísticos de la demanda (%)
Sexo Edad Grupo lingüístico
Hombre Mujer 16-30 31-45 46-65 Más de 65
Euskaldun Cuasi euskaldun
Erdaldun TOTAL
Muy bien 39,0 39,3 46,5 40,6 35,2 34,7 65,0 43,6 26,5 39,1
Bastante bien 40,5 40,3 39,5 41,5 37,2 44,9 28,4 38,0 46,3 40,4
Bastante mal 7,8 8,5 4,1 8,1 11,3 7,5 1,1 6,7 11,6 8,1
Muy mal 5,3 5,3 5,2 3,0 7,7 4,8 1,6 5,0 6,8 5,3
Ns/nc 7,5 6,8 4,7 6,8 8,5 8,2 3,8 6,7 8,7 7,1
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco 2010.
5.6.- VALORACIÓN DEL IMPULSO DE ACCIONES DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA POR PARTE DEL AYUNTAMIENTO
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 92
Contrastando estos datos con los obtenidos para el caso de la oferta en 2007, se aprecian diferencias
escasas. En cierta forma, la demanda comercial presenta un mayor grado de posicionamiento ante esta
cuestión y, comparativamente, una valoración algo menos positiva.
Tabla 33: Valoración, desde la perspectiva de la oferta y demanda comercial, respecto a que el Ayuntamiento impulse acciones para la normalización lingüística en el sector comercial, hostelero y de servicios(%)
Perspectiva de la Oferta (2007)
Perspectiva de la Demanda 2010
Diferencial Grado de valoración
O D (D-0) Muy bien 40.1 39,1
Bastante bien 41.6 81,7
40,4 79,5 -2,2
Bastante mal 5.4 8,1
Muy mal 3.4 8,8
5,3 13,4 4,6
Ns/nc 9.5 7.1 -
TOTAL 100.0 100.0 100.0
Fuente: Siadeco 2007-2010.
Gráfico 53: Valoración respecto a que el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz impulse acciones para la normalización lingüística según grupos lingüísticos de la
demanda (%)
43,6 39,1
65,0
26,5
28,4
38,040,4
46,3
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Euskaldunes Cuasi euskaldunes Erdaldunes TOTAL
Fuente: Siadeco, 2010. Bastante bien
Muy bien
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 93
Cualitativamente, se muestra interés en que la presencia del euskera en el comercio se promocione y
perciba de forma normalizada.
“lo que hay que verlo es como una normalidad, euskara y castellano son dos lenguas que coexisten y con las que la gente se comunica y se desarrolla”
“ (refiriéndose a cuando oye hablar euskera en un comercio) a mi me gusta, me parece lo más normal y natural del mundo” “ Me parece genial”
“no se tendrían que hacer tantas tonterías, el euskera y castellano, tan normal es el hablar una como en otra…con una normalidad, pero sin llegar a la exhacerbación de que por poner o no poner el cartelito te pongan una multa…es una pasada, una gilipollez, ese comerciante se encuentra con esa problemática y ya quitas una prosperidad”
Se identifica un discurso que destaca que la imagen del euskera se ha tratado de instrumentalizar políticamente y que está asociada a la ideología de determinados partidos políticos, lo que ha tenido consecuencias negativas para el idioma.
“Hay una función política muy determinada, han cogido el idioma como una idenficación muy de unos partidos determinados y lo han cogido como algo propio, no dejar que sea de todos y es de todos”
“son las percepciones y medidas, si la cosa hubiera estado más abierta no habría habido ningún problema, pero si ya circunsbribes y cierras”
“se han tirado muchísimos años haciendo eso, tú querías entrar en la función pública y euskera por narices, igual yo tengo mejor ejercicio que el de al lado pero como no tengo los conocimientos de euskera de ese señor que los ha mamado porque ha nacido en Mondragón”
“Eso crea una malas envidias y además sentimiento porque es un agrabio comparativo…las cosas mal hechas crean rechazo”
Gráfico 54: Valoración, desde la perspectiva de la oferta y demanda comercial, respecto a que el Ayuntamiento impulse acciones para la normalización lingüística
en el sector comercial, hostelero y de servicios (%)
40,1 39,1
40,441,6
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Oferta 2007 Demanda 2010
Fuente: Siadeco, 2007 y 2010.
Bastante bien M uy bien
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 94
Cobra notable notoriedad el discurso que manifiesta que desde el ámbito institucional hay un intento de
imponer el euskera a través de la legislación, generando agravios comparativos con el castellano, lo que
está condicionando las actitudes hacia el euskera.
“imponer por ley (el euskera) eso es lo que me parece mal…porque estás generando un problema donde no lo hay porque estás perjudicando al establecimiento comercial, al desarrollo económico…”
“que yo tenga que aprender algo porque quiera, pero no porque me lo tengan que imponer en el puesto de trabajo y me tenga que marchar”
“Mucha gente se nos ha marchado simplemente por esa imposición (del euskera)…porque aquí en el sistema público no tienen entrada, no tienen puntos”
“Mi marido es de los que defienden el euskera y no lo saben, pero muchas veces la situación te genera una impotencia, una rabia…te encuentras como si fueses extranjero en tu propia tierra…te puede podría pasar que las cartas (en un restaurante) solo estén en euskera, ¿y en castellano?”
“Imaginémonos…si al comercio le dan más facilidades para montar el negocio por el euskera que a uno que no sepa…injusto”
“lo que nos ha fastiado aquí es el tema de la imposición, no porque la gente le guste o no le guste el hablar el idioma sino es que lo tenéis que aprender por narices…es lo que a la gente le retrae”
“Mi marido...como se lo imponían pues no me da la gana de aprender, sin embargo ve la ETB1 y se entera”
“(aprender euskera) tiene que ser una decisión absolutamente personal...” “entonces es cuando menos te cuesta y tienes más facilidad de aprendizaje”
“Lo que no se puede pretender es recuperar en 30 años se recupere lo que se ha perdido en un siglo”
“Komertziante gehienek ikusten dute behar bat modura euskaraz jartzearena, normalizatu baino behar modura”
Se destaca la importancia de que la promoción de euskera en el comercio se base en la iniciativa y
voluntad del propio sector comercial y de que el Ayuntamiento debe implicarse destinando recursos
económicos a esta cuestión.
“Yo creo que es algo voluntario, tiene que salir de ellos…se les puede dar ideas pero no exigir que lo hagan”
“Tiene que ser una expansión libre, sin que haya una rigidez excesiva…tanto los de dentro como los de fuera (del mostrador)”
“Si quiere captar un mercado euskaldun se buscará la vida…es como todo, si tienes gente que se mueve en el mundo del euskera te vas a esforzar por captar ese mercado…pero te tienes que mover”
“(en relación con el papel de promoción del euskera en el comercio del Ayuntamiento)…yo creo que no tiene por qué hacer nada...eso es una iniciativa privada, que se mueva el comercio”
“en Vitoria no creo que el Ayuntamiento pueda hacer nada, sino la iniciativa privada ¿y el Ayuntamiento impulsar, facilitar?...Sí”
“Udalak lagundu egin behar du lehenik eta behin dirua ipinita, ze dendari baten pentsaera ekonomikoa da eta dirua xahutzea…askok ez du premia hori sentituko”
“Udalak subentzioak eskaini itzulpenetarako, euskara eskolak merkatarientzat…”
“Atraktibo egin behar duzu euskara erabiltzea eta atraktibotasun hori jende askorentzat egin behar duzu…eta guztientzat atraktiboa egitea zaila da”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 95
“Gasteizen bi publiko nahiko definido dagoelako: euskaldunak eta ez euskaldunak eta biei helaraztea zaila da, hiri bat denez ende gehiagora iritsi behar zara eta guztientzat atraktibo egitea zaila da”
“Merkatariak euskara ez du garrantzitsu moduan ikusten bere bizitzarako ez ezertarako…horretan Udaletxeak badu bere ardura…populazioari helarazi behar diona da euskara garrantzitsua dela eta euskaraz egin daitezkeela eguneroko gauzak, egunerokotasunerako oso baliagarria dela euskara”
En cuanto a la forma de promoción del uso se señala que es importante mostrar el euskera como lo que
es, un código de comunicación, al igual que cualquier otra lengua. Además, es importante la activación
interna tanto de la oferta como de la demanda en la promoción de su uso.
“Nik uste dut bultzatu behar dena dela euskara inportantea dela hizkuntza moduan, hizkuntza delako”
“darse a conocer…cuando hacen anuncios utilizar el idioma, hacerlo en bilingüe, otra cosa es que la gente de dentro del comercio, los trabajadores, que puedan acceder a los dos idiomas, pero que la tienda pueda promocionarse en los dos idiomas no tiene ningún problema”
“…hasteko euskarazko gutxienezko nozioak ikastea…uste dut ez dela oso zaila…hiztegitxo elementala: kaixo, egun on, zelan, zenbakiak…kartelak kanpoan, zabalik, ordutegia elebiduna…ingelesez ere hitz egiteko beharko luketena…berdina”
“Mediterraneoan bezala…ingelesa ez dakite baina ingeles elementala bai jakiteko zer daukaten eta nola saldu behar duten…hemen euskararekin hori…lehen urrats modura, defendatzeko”
“Dendariak euskararen aldeko pausu hori eman duela ikusten badu erosleak erostera doanean ere gure lehen hizkuntza euskara izatea lortu behar dugu”
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 96
6.-
CONCLUSIONES Y
RECOMENDACIONES
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 97
Partimos del planteamiento de que no se puede revitalizar el comercio, sin revitalizar su comunicación.
Y no se puede revitalizar óptimamente la comunicación comercial sin utilizar, eficaz y eficientemente,
los códigos lingüísticos que conviven en el sector comercial de la ciudad
Nuestro modelo de estudio y análisis se basa en conjugar los intereses de las lenguas con los intereses
de la oferta y demanda comercial de la ciudad. Concretamente, dicho modelo, tratará de responder a
estas tres preguntas.
1. ¿Qué es lo que más le interesa a la demanda y a la oferta comercial de Vitoria-Gasteiz?
2. ¿Qué es lo que más le interesa al euskera en la actividad comercial de Vitoria-Gasteiz, en el comercio, la hostelería y otros servicios de Vitoria-Gasteiz?
3. ¿Cómo se conjuga lo que más le interesa al euskera con lo que le más le intersa al sector comercial de Vitoria-Gasteiz?
Tanto a la oferta como a la demanda les interesa optimizar sus “curvas” de compra y venta
respectivamente.
Lo que más le interesa al euskera es conseguir una MOTIVACIÓN estimulante que posibilita un uso
(oral, escrito, formal e informal) gratificante, lo que a su vez retroalimenta esta motivación para su uso.
C ÍRC U LO D E RETRO A LIM EN TA C IÓ N N O RM A LIZ A D O RA D EL EU SKERA EN EL C O M ER C IO D E V ITO R IA -G A STEIZ
S IA D E C O ©
M O T IVA C IÓ N PA R A EL U SO
M O T IVA C IÓ N PA R A EL U SO
EL EU SKER A EN EL
C O M ER C IO
E L EU SKE R A EN EL
C O M ER C IO
M O T IVA C IÓ N EST IM U LA N T E
M O T IV A C IÓ N EST IM U LA N T E
RE C O N O C I-M IEN T O Y U SO G R A T IF IC A N T E
RE C O N O C I-M IEN T O Y U SO G R A T IF IC A N T E
6.1.- MODELO ANALÍTICO
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 98
Todas las lenguas, también el euskera, cuentan con una motivación afectiva y efectiva.
No todas las motivaciones generan uso estimulante, y no todos los usos retroalimentan la motivación
para el uso. De modo que motivaciones que no articulen de forma adecuada lo efectivo y lo afectivo, no
van a propiciar usos estimulantes que posibiliten nueva motivación para un mayor y mejor uso del
idioma. Y en correlación con lo anterior, no todos los usos son estimulantes para generar motivación
que posibilite un mayor y mejor uso.
Para conjugar lo que más le interesa al euskera como código de comunicación, con lo que más interesa
al sector comercial de la ciudad desde de la perspectiva de la oferta y la demanda, es preciso lograr una
convivencia armónica entre las lenguas que concurren en este sector de actividad. De modo que se
vayan solventando atrofias e hipertrofias de las distintas funciones y usos de las lenguas. Utilizándose
para comunicar y comunicarse. En otras palabras, se trata de conseguir una expansión de la capacidad
lingüística tanto de la oferta como de la demanda (de todos sus grupos lingüísticos)
Para ello, es imprescindible hacer del euskera algo de toda la oferta y demanda comercial,
independientemente de: la motivación (imagen) que tengan de esa lengua, su grado de conocimiento (es
decir, independientemente de los grupos lingüísticos que pueden convivir en los actos de compra) y del
proceso de adquisición de la misma (bien por transmisión natural o transmisión cultural), así como del
uso que hagan de ella.
Lo que supone recuperar el protagonismo de la oferta y demanda comercial que necesitan las lenguas
(también el euskera) para comunicarse comercialmente mejor.
En este trabajo hemos ralizado un análisis exhaustivo sobre los hábitos de compra, así como sobre el
conocmiento, el uso y la motivación lingüistica de la demanda comercial en la ciudad. A continuación
vamos a exponer los aspectos más relevantes de dicho análisis.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 99
Algo más del 90% de la demanda comercial residente en la ciudad tuvo como primer idioma en la
infancia (antes de cumplir los tres años)3 exclusivamente el castellano, un 3,6% el euskera y otro 3,6%
tanto el euskera como el castellano.
Cabe destacar que entre la población más joven (la comprendida entre los 16 y 30 años) el porcentaje
de personas con lengua materna euskera (5,8%) o castellano y euskera (8,1%) asciende hasta 13,9%.
Conforme avanzamos en la edad, la proporción de personas cuya lengua materna ha sido
exclusivamente el castellano, va progresivamente en aumento.
El idioma más conocido por parte de la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz, después del castellano,
es el euskera, seguido bastante de cerca del inglés, y por último, a mayor distancia, se encuentra el
francés. De modo que
El 22,9% sabe hablar mucho (14,3%) o bastante (8,6%) euskera.
El 19,2% sabe hablar mucho (7,4%) o bastante (11,8%) inglés.
El 7,4% sabe hablar mucho (2,1%) o bastante (5,3%) francés. El conocimiento del euskera y del inglés de la demanda comercial, es superior al registrado para el caso de la oferta (año 2007). De modo que:
El 22,9 % de la demanda habla muy bien (14,3%) o bien (8,6%) en euskera, mientras que entre la oferta un 11,4% habla muy bien (5,4%) o bien (6%).
El 19,2% de la demanda habla muy bien (7,4%) o bien (11,8%) en inglés, mientras que entre la oferta es un12,4% el que habla muy bien (2,4%) o bien (10%).
3 Las primeras lenguas en la infancia, durante mucho tiempo se han denominado “lenguas maternas”. En la actualidad, los sociolingüistas de
Siadeco preferimos denominarlas lenguas matrices o motrices.
6.2.- CONOCIMIENTO DE IDIOMAS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 100
INDICADORES: 1.- CONOCIMIENTO DE IDIOMAS Y DEMANDA COMERCIAL Lengua materna: primer idioma en la infancia (%)
EDAD Euskera Castellano Las dos (euskera y castellano)
Otro
16-30 años (21,5%) 5,8 83,7 8,1 2.3
31-45 años (29,3%) 2,1 91,5 3,8 2.6
46-65 años (30,9%) 3,6 93,1 2,4 0.8
> 65 años (18,4%) 3,4 95,9 - 0.7
TOTAL 3,6 91,1 3,6 1,6
Capacidad para entender (%) Euskera Inglés Francés
Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco
15,4 12,4 25,1 7,6 14,4 24,3 2,3 6,5 14,9
Capacidad para hablar (%) Euskera Inglés Francés
Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco
14,3 8,6 22,4 7,4 11,8 23,8 2,1 5,3 13,4
Capacidad para leer (%) Euskera Inglés Francés
Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco
14,3 10,1 16,6 8,3 13,3 19,4 2,3 6,1 10,1
Capacidad para escribir (%) Euskera Inglés Francés
Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco Mucho Bastante Poco
13,8 8,5 15,9 7,8 11,6 19,4 2,3 5,5 10,1
Nula capacidad en habilidades lingüísticas (%) Entender Hablar Leer Escribir
Euskera Inglés Francés Euskera Inglés Francés Euskera Inglés Francés Euskera Inglés Francés
47,3 53,8 76,4 54,8 57,1 79,3 59,0 59,1 81,5 61,9 61,3 82,1
Fuente: Siadeco, 2010.
Teniendo encuenta el nivel de conocimento de euskera de las personas que trabajan en lo
establecimientos comerciales de la ciudad tendríamos que:
- el 16,9% es euskaldun
- el 18,8% es cuasi-euskaldun
- el 72,3% es erdaldun Atendiendo al nivel de conocimiento de euskera de la demanda comercial residente en la ciudad
(población de más de 15 años), tendríamos que:
- el 22,9% es euskaldun
- el 22,4% es cuasi-euskaldun
- el 54,8% es erdaldun
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 101
La demanda euskaldun es la que menos compra alimentación fresca y seca, así como muebles y
artículos del hogar y productos droguería, perfumería y farmacia. Siendo también el grupo lingüístico
que en mayor medida compra estos productos en tiendas y comercios tradicionales del Centro y Casco
Antiguo. Por otro lado, es la demanda más compradora de ropa y calzado, y se caracteriza por adquirir
estos artículos en tiendas y comercios tradicionales así como en tiendas especializadas del Centro y
Casco Antiguo.
La demanda cuasi-euskaldun, seguida muy de cerca de la euskaldun, es la que en mayor grado adquiere
equipos de tecnologías de la información y comunicación, sobre todo en tiendas especializadas de la
Zona Este y Segundo Ensanche de la ciudad. En este grupo lingüístico está adquiriendo fuerza la
compra de productos culturales y recreativos por catálogo, Internet…, así como en establecimientos de
fuera de la ciudad.
La demanda erdaldun es la que en mayor medida compra productos de alimnentación, productos de
droguería, perfumería, farmacia y muebles y artículos para el hogar, y la que en menor grado adquiere
productos de tecnologías de la información y la comunicación, y artículos culturales y recreativos
Tabla 34: Volumen de compradores/as principales por grupo lingüístico, según tipo de productos
Alimenta-ción fresca
Alimenta-ción seca
Droguería, perfumería y productos de farmacia
Ropa y calzado
Equipos de tecnologías de informa-ción y co-municación
Muebles y artículos del
hogar
Artículos culturales y recreativos
Otros pro-ductos
Demanda euskaldun
76,0 74,9 78,1 97,2 79,2 46,4 79,2 33,3
Demanda cuasi euskaldun
84,4 84,4 86,6 95,0 81,6 53,6 78,2 27,9
Demanda erdaldun 92,2 92,7 92,7 94,5 69,9 59,6 63,9 33,6
Demanda Total 86,7 86,7 88,0 95,4 75,5 55,2 70,6 32,2
No compradores 13,3 13,3 12.0 4.6 25.5 44.8 29.4 67.8
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco, 2010.
6.3.- HÁBITOS COMERCIALES SEGÚN GRUPOS LINGÜÍSTICOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 102
INDICADORES 2.- HÁBITOS DE COMPRA DE LA POBLACIÓN EUSKALDUN TIPO DE PRODUCTOS
Alimenta-ción fresca
Alimenta-ción seca
Droguería, perfumería y productos de farmacia
Ropa y calzado
Equipos de tecnologías de informa-ción y co-municación
Muebles y artículos del hogar
Artículos culturales y recreativos
Otros pro-ductos
Zona comercial Principal zona de compra de los siguientes productos Centro + Casco Antiguo
5.5 4.9 9.3 57.9 11.5 6.6 41.0 12.0
Zona Este + Segundo Ensanche
23.0 15.3 13.7 6.6 5.5 2.2 14.8 7.7
Gorbea + El Pilar + Zaramaga + Boulevard
15.3 21.3 21.9 20.2 43.2 15.8 11.5 4.4
Ciudad Oeste + Ciudad Sur + Lakua + Avenida + Arriaga-Abetxuko
29.5 24.6 24.6 0.5 4.9 3.3 5.5 5.5
Resto de la ciudad 1.6 1.6 1.1 0.0 1.1 1.1 0.0 0.5
Centro comercial Gorbeia
0.0 3.3 2.7 2.7 1.6 0.5 0.5
Otros municipios 0.5 2.2 2.2 2.2 4.4 10.4 4.9 0.5
Ns/Nc 0.5 1.6 2.7 7.7 7.1 6.6 1.1 2.7
No compra 24.0 25.1 21.9 2.2 20.8 53.6 20.8 66.7
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Tipo de establecimiento Principal tipo de establecimiento en que se compran los siguientes productos
Tienda comercio tradicional
33.0 4.9 10.9 35.5 9.8 7.7 19.7 25.7
Tienda especializada 0.0 0.0 5.5 25.7 12.6 13.7 37.2 0.5
Mercado o plaza 5.5 0.5 0.0 0.0 0.0 0.0 1.1 1.1
Supermercados o autoservicios
21.3 35.5 27.3 0.0 0.5 0.0 0.0 0.0
Hipermercados 13.7 30.6 25.1 0.5 3.3 2.2 0.5 0.0
Centros comerciales 0.0 1.6 3.8 20.2 33.9 12.0 10.4 2.7
Gran Almacén (El Corte Inglés)
1.1 1.1 3.8 7.1 9.3 3.8 4.4 0.5
Por catálogo, internet…
0.5 0.0 0.0 0.5 4.4 1.6 4.4 0.0
Ns/Nc 0.5 0.5 1.6 8.2 5.5 5,5 1.6 2.7
No compra 24.0 25.1 21.9 2.2 20.8 53.6 20.8 66.7
TOTAL 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 103
Prácticamente la mitad de la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz, opina que la presencia del euskera
en la ciudad ha aumentado en los últimos cinco años y que seguirá haciéndolo en los proximos cinco.
Un 19,6% considera que la presencia del euskera en los últimos años se ha mantenido, y que en los
próximos cinco años continuará en la misma línea.
Un 7% manifiesta que si bien en los últimos cinco años la presencia del euskera se ha mantenido, en los
próximos cinco aumentará.
Sólo un 2,3% de la demanda estima que en los últimos 5 años su presencia ha disminuido y que en los
próximos seguirá haciéndolo.
En general, la demanda estima en mayor medida que la oferta (en 2007) que la presencia del euskera
ha aumentado en los últimos años, mientras que considera en algo menor grado que vaya a aumentar en
un futuro próximo.
Respecto al nivel de uso personal del euskera por parte de la demanda tendríamos lo siguiente.
Un 11,2% lo utiliza mucho o bastante en el trabajo o en el centro formativo.
Un 9,1, lo utiliza mucho o bastante en casa
Un 6% lo utiliza mucho o bastante en la cuadrilla, con los/as amigos/as
Un 4,3% lo utiliza mucho o bastante en los bares y restaurantes de la ciudad
Un 1,6% lo utiiza mucho o bastante en las tiendas o comercios tradicionales de la ciudad
Un 0,9% lo utiliza mucho o bastante en los centros comerciales (Gorbeia, Dendaraba…)
El 5,1% de la demanda comercial manifiesta que son muchas o bastantes veces las que se dirige en
euskera al/la comerciante para intentar hablar con él/ella en esa lengua. Y es un 5,6% la que manifesta
que son muchas o bastantes veces las que el/la comerciante se dirige a ellos/as para intentar hablar en
ese idioma.
En cuanto a la percepción de la demanda sobre la utilización escrita del euskera en establecimientos
comerciales y hosteleros, destacamos lo siguiente:
6.4.- USOS LINGÜÍSTICOS
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 104
El 45,9% opina que se utiliza mucho o bastante en las grandes superficies, centros comerciales e hipermercados.
Algo más de una tercera parte, el 35,4%, considera que se utiliza mucho o bastante en el comercio y tiendas tradicionales
El 18,9% estima que se utiliza mucho o bastante en los bares y restaurantes de la ciudad.
Respecto a la percepción de la demanda sobre la utilización oral del euskera en establecimientos
comerciales y hosteleros, tendríamos que:
El 15,3% estima que se usa mucho o bastante en las grandes superficies, centros comerciales e hipermercados
El 13,5% opina que se utiliza mucho o bastante en bares y restaurantes de la ciudad. (Destaca sobre manera la población euskaldun)
El 9,5% considera que se utiliza mucho o bastante en el comercio y tiendas tradicionales
La población erdaldun es la que en mayor medida manifiesta que no se utiliza euskera en esos establecimientos
Respecto a la valoración que realiza la demanda comercial sobre el posible uso de idiomas por parte del
personal que le atiende en las compras, tendríamos lo siguiente:
El 49,5% valora mucho (30,4%) o bastante (19,1%) que el personal de atención en la compra se exprese en euskera (proporción que asciende hasta un 77% para el caso de la población euskaldun)
El 23,1% valora mucho (11%) o bastante (12,1%) que se exprese en inglés.
Un 19,5% valora mucho (9,6%) o bastante (9,9%) que se exprese en francés. El 38,6% de la demanda comercial manifiesta estar muy o bastante interesada en tener la posibilidad
de usar más el euskera en el comercio de la ciudad. Esta proporción asciende hasta el 73,3 % para el
caso de la población euskaldun.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 105
INDICADORES 3.- USO LINGÜÍSTICO Consideración sobre la evolución de la presencia del euskera en Vitoria-Gasteiz (%)
En los últimos 5 años En los próximos 5 años TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA Ha aumentado Se ha mantenido Ha disminuido Va a aumentar Se va a mantener Va a disminuir
Euskaldunes (22,8%) 56,8 33,3 6,0 59,6 24,6 9,8
Cuasi euskaldunes (22,4%)
61,5 30,2 5,6 70,9 20,7 3,9
Erdaldunes (54,8%) 55,7 28,5 2,7 53,0 27,9 2,1
TOTAL 57,3 30,0 4,1 58,5 25,5 4,3
Utilización personal del euskera en la vida cotidiana y en la actividad comercial (%) En actividades de la vida cotidiana En la actividad comercial y hostelera
En casa En la cuadrilla, con los
amigos/as En el trabajo ( o en centro
formativo) En las tiendas o
comercios tradicionales En los centros comer-
iales (Gorbeia, Dendaraba) En los bares y
restaurantes de la ciudad
Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco
4,5 4,6 12,5 1,5 4,5 10,5 5,9 5,3 8,0 0,1 1,5 8,6 0.1 0,8 7,1 0,4 3,9 10,0
El euskera en el inicio del acto comercial (%) La clientela se dirige en euskera al comerciante El comerciante se dirige en euskera a la clientela
Muchas veces Bastante veces Pocas veces Muchas veces Bastantes veces Pocas veces
1,1 4,1 11,0 0,8 4,8 21,8
Percepción sobre el nivel de utilización oral y escrita del euskera según tipo de establecimiento (%) En el comercio y tiendas tradicionales En las grandes superficies , centros comerciales e
hipermercado En los bares y restaurantes de la ciudad
Uso oral Uso escrito Uso oral Uso escrito Uso oral Uso escrito
Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco Mucho Bas-tante
Poco
1,1 8,4 51,9 3,9 31,5 37,1 1,8 13,5 35,5 8,8 37,1 28,3 1,0 12,5 43,3 0,9 18,0 38,0
Valoración sobre la expresión en diversos idiomas del personal de atención comercial (%) Expresión en euskera Expresión en castellano Expresión en inglés Expresión en francés TIPOLOGÍA
LINGÜÍSTICA Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante
Euskaldunes (22,8%) 50.8 26.2 57.4 30.1 12.0 14.2 10.4 10.4
Cuasi euskaldunes (22,4%)
35.8 27.9 68.2 27.4 8.4 12.8 7.3 10.6
Erdaldunes (54,8%) 19.6 12.6 81.3 14.8 11.6 11.0 10.3 9.4
TOTAL 30,4 19,1 72,9 21,1 11,0 12,1 9,6 9,9
Interés en tener la posibilidad de usar más el euskera en el comercio de la ciudad (%) TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA
Euskaldunes (22,8%) Cuasi-euskaldunes (22,4%) Erdaldunes (54,8%) TOTAL
Muy interesado/a Bastante interesado/a
Muy interesado/a Bastante interesado/a
Muy interesado/a Bastante interesado/a
Muy interesado/a
Bastante interesado/a
45,4 27,9 19,6 29,1 8,2 11,6 19,3 19,3
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 106
Un tercio de la demanda comercial considera que actualmente el euskera es muy o bastante importante
en la comunicación comercial con la clientela. Cara a futuro, se produce un incremento muy
considerable en la proporción de demanda que considera que el euskera va a ser muy o bastante
importante en la comunicación comercial con la clientela, pasando a ser un 54%. Analizando
conjuntamente la consideración actual y futura, tendríamos que:
Un tercio de la demanda considera que, tanto actualmente como en el futuro, el euskera es un factor muy o bastante importante en la comunicación con la clientela
Un 21,3% opina que actualmente es poco o nada importante en la comunicación con la clientela pero que en un futuro será importante.
Un 31,8% estima, que tanto en la actualidad como de cara a futuro, el euskera es un factor poco o nada importante en la comunicación de los establecimientos con su clientela.
Si establecemos un contraste entre el nivel de importancia que la demanda otorga al euskera en las
relaciones comerciales, tanto en la actualidad como cara a futuro, con el nivel de importancia que le
otorgaba la oferta en 2007, constatamos que la demanda supera a la oferta en cuanto al nivel de
importancia otorgado.
El 55,7% de la clientela considera muy importante o bastante importante que en el corto plazo mejore
el nivel de conocimiento de euskera entre el personal de los establecimientos comerciales de la ciudad.
Estos datos contrastan significativamente con los registrados para la oferta comercial en 2007, donde se
constataba que prácticamente dos de cada tres responsables de establecimientos comerciales, estimaban
como poco o nada importante la mejora, en el corto plazo, del nivel de euskera del personal de sus
comercios.
La calidad del producto y el trato y atención al cliente son los dos aspectos mejor valorados a la hora de
decidir en qué establecimiento comprar.
Una cuarta parte de la demanda considera como un factor muy o bastante importante el que le puedan
atender a la hora de optar entre comercios con las mismas condiciones de oferta (en cuanto a precios,
productos, atención…) .
6.5.- MOTIVACIÓN LINGÜÍSTICA
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 107
Algo más de la mitad de la demanda (el 53,6%) considera que la presencia del euskera en los
establecimientos comerciales de la ciudad, puede contribuir mucho o bastante a mejorar el nivel de
satisfacción de la clientela.
Un 49,6% estima que el euskera puede contribuir mucho o bastante a la atracción de nuevos clientes.
Un 43,2% opina que la presencia del euskera en los establecimientos comerciales puede contribuir
mucho o bastante a la mejora de su imagen y comunicación externa.
Un 40,9% manifiesta que la presencia del euskera en los establecimientos puede contribuir mucho o
bastante a la mejora de su prestigio.
Un 39,9% señala que la presencia del euskera en los establecimientos puede contribuir mucho o
bastante a la mejora de la calidad del servicio.
Un tercio de la demanda se muestra muy interesada o bastante interesada en saber cuáles son los
comercios de Vitoria-Gasteiz que pueden atender en euskera.
El 79,5% de la demanda comercial valora muy bien o bastante bien que el Ayuntamiento de Vitoria-
Gasteiz impulse acciones para la normalización lingüística en el sector comercial, hostelero y de
servicios de la ciudad.
Contrastando estos datos con los obtenidos para el caso de la oferta en 2007 se observan escasas
diferencias. Cabe señalar que en el caso de la oferta esta valoración es ligeramente superior (81,7%) a la
realizada por la demanda.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 108
INDICADORES 4.-MOTIVACIÓN LINGÜÍSTICA Nivel de importancia del euskera en la comunicación con la clientela (%)
Actualmente En el futuro TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA Muy importante Bastante importante Muy importante Bastante importante
Euskaldunes (22,8%) 14.2 28.4 27.9 37.2 Cuasi euskaldunes (22,4%) 17.9 30.2 26.3 43.6 Erdaldunes (54,8%) 5.0 18.9 11.1 32.6
TOTAL 10,0 23,6 18,4 36,1
Importancia de la mejora, en el corto plazo, del nivel de conocimiento de euskera entre el personal de los establecimientos (%) TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA
Euskaldunes (22,8%) Cuasi-euskaldunes (22,4%) Erdaldunes (54,8%)
TOTAL
Muy importante Bastante importante Muy importante Bastante importante Muy importante Bastante importante Muy importante Bastante importante
39.3 34.4 28.5 40.8 9.8 32.6 20,8 34,9
La atención en euskera entre los motivos de decisión de compra (puntuación media entre 0 y10) TIPOLOGÍA
LINGÜÍSTICA Cercanía del comercio
al hogar Calidad del producto
Precio del producto
Amplia variedad de productos
Trato y atención al cliente
Posibilidad de atender en euskera
Euskaldunes 8.1 8.7 8.2 7.8 8.5 7.2 Cuasi euskaldunes 8.0 8.8 8.4 8.1 8.4 5.8 Erdaldunes 8.2 8.8 8.5 8.4 8.7 3.6
TOTAL 8.2 8.8 8.4 8.2 8.6 5.0
Grado de contribución de la presencia del euskera a la mejora de la actividad comercial de la oferta (%) Imagen y comunicación Prestigio Calidad de su servicio Satisfacción de su clientela Atracción de nuevos clientes Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante
15,8 27,4 14,9 26,0 15,0 24,9 18,8 34,8 19,0 30.6
Importancia de la atención en euskera para optar entre establecimientos con las mismas condiciones de oferta (%) TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA
Euskaldunes (22,8%) Cuasi-euskaldunes (22,4%) Erdaldunes (54,8%) TOTAL
Muy importante Bastante importante Muy importante Bastante importante
Muy importante Bastante importante Muy importante Bastante importante
38,8 21,3 11.2 19.0 2.5 6.4 12,8 12,6
Interés para saber en qué establecimientos pueden atender en euskera (%) ZONA DE RESIDENCIA
Zona 1 () Zona 2 Zona 3 Zona 4 Zona 5
En el centro + Casco antiguo
En zona este+segundo ensanche
En Gorbea + El Pilar +Zaramaga+Boulevard
Ciudad Oeste + Ciudad Sur + Lakua + Avenida
+ Arriaga-Abetxuko Resto de la ciudad
TOTAL
Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante
22.9 16.7 16.5 18.7 14.0 16.0 15.1 17.7 14.8 18.5 15,8 17,6
TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA Euskaldunes (22,8%) Cuasi-euskaldunes (22,4%) Erdaldunes (54,8%)
TOTAL
Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante Mucho Bastante
38.3 27,9 16.2 25.1 6,2 10.3 15,8 17,6
Valoración de las acciones de normalización lingüística impulsadas por el Ayuntamiento (%) ZONA DE RESIDENCIA
Zona 1 Zona 2 Zona 3 Zona 4 Zona 5
En el centro + Casco antiguo
En zona este+segundo ensanche
En Gorbea + El Pilar + Zaramaga + Boulevard
Ciudad Oeste + Ciudad Sur + Lakua + Avenida
+ Arriaga-Abetxuko Resto de la ciudad
TOTAL
Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante Bien Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante bien
39.6 43.8 38.7 39.1 40.7 42.7 40.6 38.6 14.8 55.6 39,1 40,4
TIPOLOGÍA LINGÜÍSTICA Euskaldunes (22,8%) Cuasi-euskaldunes (22,4%) Erdaldunes (54,8%)
TOTAL
Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante bien Muy bien Bastante bien
65,0 28.4 43.6 38.0 26.5 46.3 39,1 40,4
Fuente: Siadeco, 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 109
La importancia que posee el aprendizaje cultural del euskera en la ciudad de Vitoria-Gasteiz, hace que
cobre un papel fundamental la forma de trabajar con el componente motivacional hacia esa lengua.
El tipo de motivación hacia el euskera de la oferta y la demanda es fundamental para la normalización
lingüística del sector.
En Vitoria-Gasteiz, tanto para la oferta como para la demanda, aunque de forma más agudizada en ésta
última, se constata una elevada motivación afectiva, de carácter proyectivo, que neutraliza la motivación
efectiva, lo que dificulta una “conexión activa y actual” entre el euskera y la rentabilidad en los actos de
compra-venta. De modo que cuanto más aumente la motivación afectiva en desconexión con la efectiva-
práctica, más dificultoso será lograr un uso comercial comunicativo del euskera.
Esta situación persiste porque los estímulos afectivos y efectivos se aplican fuera de ámbito. De modo
que se registra una conexión pasiva entre el euskera y la “rentabilidad” de la compra-venta
Aprendizaje CULTURAL de las lenguas
MotivaciónConocimientoUso
Recorridos de aprendizaje lingüístico según el Dr.J.M.Sánchez Carrión
6.6.- TRATAMIENTO: PROPUESTA DE ACTUACIÓN
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 110
Gráfico 55: Batería de indicadores de motivación, conocimiento y uso del euskera de la demanda comercial de Vitoria-Gasteiz (%)
13,8
14,3
14,3
15,4
12,8
15,8
18,4
20,8
39,1
8,5
10,1
8,6
12,4
12,6
17,6
36,1
34,9
40,4
0,1
0,1
0,4
1,1
3,9
0,8
1,5
4,1
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
En centros comerciales
En tiendas y comercios tradicionales
En bares y restaurantes
En el inicio del acto comercial
Capacidad para escribir
Capacidad para leer
Capacidad para hablar
Capacidad para entender
Importancia de la atención en euskera par aoptar por unestablecimiento
Interés para saber en qué establecimientos pueden atender eneuskera
Importancia futura del euskera en la comunicación co laclientela
Importancia de la mejora del conocimiento de euskera entre elpersonal de los establecimientos
Valoración de las acciones de normalización lingüísticaimpulsadas por el Ayuntamiento
Mucho Bastante
Fuente: Siadeco, 2010.
79 ,5
54,5
55,7
33,4
25,4
27,8
22,9
24.1
22.3
5 ,2
4 ,3
1 ,6
0 ,9
MO
TIVA
CIÓ
N
CON
OCI
MIE
NTO
U
SO P
ERSO
NA
L
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 111
El tratamiento que Siadeco propone cara a futuro es el trabajo de conexión activa entre euskera y
rentabilidad comercial. Planteamos un trabajo de búsqueda de ámbitos de introducción del euskera en
la efectividad, practicidad y eficacia comercial.
Para ello, es fundamental incidir (destinando los recursos precisos) en los resortes que posibilitan
normalización lingüística en el sector comercial de Vitoria-Gasteiz, es decir, en la imagen (motivación),
en el conocimiento y en el uso del euskera procurando un adecuado equilibrio entre lengua natural y
cultural, registro formal e informal, uso oral y escrito. De modo que se deberá incidir a través de:
acciones informativo-comunicativas, en la imagen (motivación) que se posee del euskera, y por tanto, en el posicionamiento o la lógica respecto al idioma, huyendo de actividades de sensibilización que no pasen a acción, y que, por tanto, generen “sensaciones insensibilizadoras”.
la formación en aspectos relacionados con el funcionamiento de la variable lingüística en el comercio de la ciudad, y, sobre todo, la formación para la mejora del conocimiento del euskera (manejo de registros formales e informales), desde planteamientos de reconocimiento, simplicidad y progresividad en el aprendizaje.
actuaciones que, respetando el principio de igualdad de las lenguas, resuelvan los problemas de convivencia entre ellas en el ámbito comercial, procurando revitalización para la que se encuentra minorizada (en este caso el euskera).
Con el fin de optimizar la inversión de recursos públicos en la promoción del euskera en el sector
comercial de Vitoria-Gasteiz, proponemos la implementación de un proyecto piloto de I+D+i , de
máxima eficiencia operacional, en torno a la comunicación lingüística en el sector de ropa y calzado y en
el de productos culturales y recreativos radicados en la zona del Centro y Casco Antiguo de la ciudad.
Zona Centro y Casco Antiguo de Vitoria-Gasteiz Captación de demanda de toda la ciudad
Sectores de actividad Población residente
Establecimientos comerciales
Grupos lingüísticos
Ropa y calzado Artículos culturales y recreativos
Euskaldunes 57,9 41,0
Cuasi-euskaldunes 49,7 26,8
Erdaldunes 44,3 21,2 6% 22%
TOTAL 48,6 27,0
Iturria: Siadeco 2010.
_________________________________________ Actitudes y Usos Lingüísticos en Demanda Comercial de Vitoria-Gasteiz
- 112
Este proyecto deberá desarrollar una oferta atractiva de servicios lingüísticos de máxima funcionalidad,
y deberá trabajar con la oferta y la demanda, llevando a cabo un seguimiento en torno a las relaciones
comunicativas de los establecimientos (en registro oral, escrito, audiovisual) asociadas a su
funcionamiento y gestión, desde dos puntos de vista:
interno (todo lo referente a la identidad corporativa, la comunicación entre el personal, formación, documentación gestionada en diversos soportes, relaciones con proveedores, con otros establecimientos, con organismos, instituciones…etc.
externo (todo lo relacionado con la clientela real y potencial, la identidad visual, la publicidad, las promociones, el marketing directo…)
Este proyecto conjugará integralmente los siguientes ámbitos de actuación:
1.- La utilización del euskera en los establecimientos como elemento comunicativo y promocional de la mezcla de marketing. (El euskera como código comunicativo diferencial y referencial frente a la demanda).
2.- La identificación, por parte de la demanda, de los establecimientos en los que es posible una mínima atención en euskera. El objetivo es facilitar la visualización de establecimientos dispuestos a atender mínimamente en eusker, posibilitando la activación de la demanda euskaldun o pro-euskera y procurando un mínimo contacto directo en euskera entre oferta y demanda.
3.- La incidencia creativa en el paisaje lingüístico (escrito y audiovisual) de los establecimientos y de “zona o calle comercial”, siempre en conexión con la utilización oral práctica, activa y efectiva del euskera. Se trata de generar paisajes comeciales atractivos y diferenciados, que inviten al uso oral del euskera en al acto de compra-venta.
4.- La identificación y puesta en valor comunicativo comercial de corpus específico en euskera: trabajo con vocabulario y expresiones, a registro completo gasteiztarra, de máxima funcionalidad comercial para las ramas de actividad y zona comercial seleccionada.
5.- La construcción e de protocolos específicos y muy concretos de comunicación comercial oral en euskera, en los propios actos de compra, o de relación personal entre oferta y demanda. Ejemplo de protocolo: la compra-venta de zapatos y prendas concretas de vestir euskera.
6.- La puesta en macha de proyectos de aprendizaje rápido, sencillo y práctico del euskera por parte del personal de atención comercial de los establecimientos, a través de “nuevos módulos” formativos específicos para la zona comercial y las ramas de actividad que nos ocupan. Ejemplo: Proyecto: Aprende a vender en euskera en 10 días.
7.- La promoción entre la oferta y la demanda del saludo inicial del acto de compra en euskera como estrategia de: positivización, visualización, identificación de interlocutores y promoción del uso. Ejemplo/ Desarrollo del proyecto: egunon por la mañana, arratsaldeon por la tarde, gabon por la noche.
8.- La promoción del Servicio de Euskera del Ayuntamiento. Estableciendo flujos de relación y comunicación permanente con los establecimientos comerciales de la zona y sectores de actividad seleccionados, siempre en torno a un servicio práctico de comunicaión lingüística comercial.